41658
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/97
Next page
A40085 SEEG R25AT O/M
DEF
CHECK
POWER
%
DOUBLE
ON
NUMBER
1 2 3
FILTER
R-23AT 1800W(IEC 60705)
R-25AT 2100W(IEC 60705)
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES COMMERCIAL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/
EWG. SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 92.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à microondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive
93/68/CEE.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este aparato satisface las exigencias de las-Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/
CEE.
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Quest' apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
E
I
NL
F
D
ESPAÑOL
Página
73/E-1
ITALIANO
Pagina
55/I-1
NEDERLANDS
Bladzijde
37/NL-1
DEUTSCH
Seite
1/D-1
FRANÇAIS
Page
19/F-1
SEEG R23AT,cover 03.7.24, 0:05 PM1
A40085 SEEG R25AT O/M
1
D
PROGRAMMBETRIEB .................................. D-5
MANUELLER BETRIEB ................................. D-8
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ..... D-11
REINIGUNG UND PFLEGE ......................... D-13
FUNKTIONSPRÜFUNG .............................. D-14
RATGEBER .................................................. D-15
TECHNISCHE DATEN ..................................... 91
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........
92
F
UTILISATION DES PROGRAMMES.............. F-5
FONCTIONNEMENT MANUEL ..................... F-8
AUTRES PARTICULARITÉS COMMODES F-11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE...................... F-13
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR ........ F-14
GUIDE ...........................................................F-15
FICHE TECHNIQUE ......................................... 91
NL
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN .....................2, 3
BELANGRIJKE
EILIGHEIDSMAATREGELEN ....................NL-1
INSTALLATIE ............................................NL-3
TOEBEHOREN...........................................NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................NL-4
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ..... NL-4
WERKING VAN HET PROGRAMMA.......... NL-5
BEDIENING MET DE HAND ....................... NL-8
ANDERE HANDIGE FUNKTIES ................ NL-11
ONDERHOUD EN REINIGEN ................... NL-13
IN GEVAL VAN STORINGEN ................... NL-14
GIDS .......................................................... NL-15
SPECIFICATIES ............................................... 91
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ............... 2, 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3
ZUBEHÖR ................................................... D-3
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4
VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES........................................... 2, 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE.................................................... F-1
INSTALLATION ........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS ....................................... F-4
MISE EN SERVICE ...................................... F-4
INDICE
NOME DELLE PARTI...................................2, 3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE.......................................... I-3
ACCESSORI.................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI ..................................................... I-4
PRIMA DI USARE IL FORNO ....................... I-4
I
OPERAZIONI DI PROGRAMMAZIONE .......... I-5
OPERAZIONI MANUALI ................................. I-8
ALTRE COMODE FUNZIONI ........................ I-11
MANUTENZIONE E PULIZIA ....................... I-13
DIAGNOSTICA .............................................. I-14
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............. I-15
DATI TECNICI .................................................. 91
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS ..........................2, 3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ................................................ E-1
INSTALACIÓN............................................. E-3
ACCESORIOS .............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO.................................... E-4
E
UTILIZACIÓN DE LOS PROGRAMAS .......... E-5
OPERACIONES MANUALES........................ E-8
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ..... E-11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................. E-13
LOCALIZACION DE AVERÍAS .................... E-14
CONSEJOS ÚTILES .................................... E-15
ESPECIFICACIONES ....................................... 91
SEEG R23AT INTRODUCTION 03.7.16, 3:31 PM1
A40085 SEEG R25AT O/M
2
DEF
CHECK
POWER
%
DOUBLE
ON
NUMBER
1 2 3
16
18
20
14
13
5
2
1
12
15
17
19
21
11
10
FILTER
34
6
7
8
9
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
FOUR
1 Tableau de commande
2
Ouvertures des verrous de la porte
3
Sole en céramique
4 Protecteur contre les écla bous-
sures
5 Eclairage du four
6 Filtre d'entrée d'air
7 Ouvertures d'entrée d'air
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surface de con-
tact du joint
10 Charnières
11 Porte
12 Loquets de sécurité
13 Poignée d'ouverture de la porte
14 Carrosserie extérieure
15 Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage
16 Ouvertures de ventilation
17 Cordon d'alimentation
18 Platine de fixation
19 Vis de la platine de fixation
F
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le
four a confirmé son fonctionnement
normal.
GERÄT
1 Bedienfeld
2 Öffnungen für Türsicherheits-
verriegelung
3
Keramikboden
4 Spritzschutz
5 Garraumlampe
6 Lufteinlaßfilter
7 Luft-Eintrittsöffnungen
8 Garraum
9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türscharniere
11 Tür
12 Türsicherheitsverriegelung
13 Türgriff
14 Außenseite
15 Abdeckung für
Garraumbeleuchtung
16 Belüftungschlitze
17 Netzkabel
18 Sicherungsplatte
19 Schraube für Sicherungsplatte
ELEKTRONISCHES BEDIENFELD
ANZEIGE UND SYMBOLE
Vergewissern Sie sich nach dem Ein-
schalten anhand der Symbole, dass
das Gerät wie vorgesehen arbeitet.
1 Garbetrieb-Anzeige
Zeigt an, dass gegart wird.
2 Speichernummern-Anzeige
3 Auftau-Anzeige
4 Kontrollbetrieb-Anzeige
5
Mikrowellen-Leistungsstufen-Anzeige
6 Digitalanzeige
7 Filter-Anzeige
8 Anzeige für doppelte Menge
9 Anzeige für Stufe 3
10 Anzeige für Stufe 2
11 Anzeige für Stufe 1
BEDIENUNGSTASTEN
12 DOPPELTE-MENGE-Taste
13 SCHNELLES AUFTAUEN-Taste
14 NUMMERN-Tasten
15 MANUELL/WIEDERHOL-Taste
16 STOP/LÖSCHEN-Taste
17 MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
18 START-Taste
19 EINSTELL-Taste
20 LAUTSTÄRKE-Taste
21 KONTROLL-Taste
1 Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
2 Numéro de mémoire
3 Témoin de décongélation
4
Témoin de mode de vérification
5 Indicateur du niveau de
puissance micro-ondes
6 Affichage numérique
7 Témoin du filtre
8 Témoin de quantité double
9 Témoin de 3ème phase
10 Témoin de 2ème phase
11 Témoin de 1ère phase
TOUCHES D'OPÉRATION
12 Touche QUANTITÉ DOUBLE
13
Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
14 Touche NUMÉROTÉE
15 Touche MANUEL/RÉPÉTITION
16 Touche ARRÊT/ANNULATION
17 Touche RÉGLAGE DE
PUISSANCE
18 Touche MARCHE
19 Touche RÉGLAGE
20 Touche NIVEAU SONORE
21 Touche VÉRIFICATION
D
4
1
5
2
10
3
679
11
12
13
17
8
16
15
14
18
19
*Die Abbildung der
Bedienungstasten gilt für R-23AT.
Obschon das Design von R-25AT
leicht unterschiedlich ist, sind
Bezeichnung und Funktion der
einzelnen Bedienungstasten
identisch.
* L'illustration des TOUCHES
D'OPERATION concerne R-
23AT. Bien que le design de R-
25AT diff
ère légèrement, chaque
nom de touche et chaque
fonction sont identiques.
SEEG R23AT INTRODUCTION 03.7.31, 4:16 PM2
A40085 SEEG R25AT O/M
3
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL
I E
HORNO
1Panel de control
2Orificios de cierre de la puerta
3Piso de cerámica
4Tapa contra salpicaduras
5 Lámpara del horno
6 Filtro de entrada del aire
7Orificios de entrada de aire
8Cavidad del horno
9Sellos de la puerta y
superficies de sellado
10 Bisagras de la puerta
11 Puerta
12
Pestillos de la puerta de seguridad
13 Asa de abertura de la puerta
14 Exterior de la caja
15 Tapa de acceso a la lámpara del
horno
16 Orificios de ventilación
17 Cable de alimentación
18 Placa de montaje
19 Tornillo para placa de montaje
PANEL DE CONTROL DE
TOQUE AUTOMATICO
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
FORNO
1 Pannello comandi
2
Aperture di bloccaggio sportello
3Piano di ceramica
4 Paraspruzzi
5Luce forno
6 Filtro di aspirazione aria
7 Aperture di ventilazione
8Cavità forno
9Sigilli sportello e superfici di
sigillo
10 Cerniere sportello
11 Sportello
12 Ganci di sicurezza sportello
13 Manico di apertura sportello
14 Mobile esterno
15 Coperchio di accesso lampa
da forno
16 Aperture di ventilazione
17 Cavo di alimentazione
18 Piastra di montaggio
19 Vite per piastra di montaggio
OVEN
1 Bedieningspaneel
2 Openingen voor
deurvergrendeling
3Keramische vloerplaat
4Afdekking roerspaan
5 Ovenlamp
6 Luchtinlaatfilter
7 Luchtinlaatopeningen
8 Ovenruimte
9
Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Deurscharnieren
11 Deur
12 Veiligheidsdeurgrendels
13 Deur open-hendel
14 Behuizing
15 Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
16 Ventilatie-openingen
17 Netsnoer
18 Bevestigingsplaat
19 Schroef voor bevestigingsplaat
AUTO-TOUCH BEDIENINGSPANELL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
PANNELLO COMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
1 Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
2 Geheugennummerindikator
3 Ontdooi-indikator
4 Kontrolefunktie-indikator
5
Microgolf vermogenniveau-indikator
6Digitale display
7 Filterindikator
8 Dubbele hoeveelheid-indikator
93de fase indikator
10 2de fase indikator
11 1ste fase indikator
BEDIENINGSTOETSEN
12 DUBBELE HOEVEELHEID-toets
13 SNELONTDOOIFUNCTIE-toets
14 NUMMER-toetsen
15
HANDBEDIENING/HERHAAL-toets
16 STOPPEN/WISSEN-toets
17
MAGNETRONVERMOGENINSTEL
toets
18 START-toets
19 INSTEL-toets
20 VOLUME-toets
21 KONTROLE-toets
1Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in progresso.
2Indicatore di numero memoria
3Indicatore di scongelamento
4Indicatore di modo verifica
5
Indicatore di livello potenza microonde
6Display digitale
7Indicatore filtro
8Indicatore di quantità doppia
9Indicatore del 3° stadio
10 Indicatore del 2° stadio
11 Indicatore del 1° stadio
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
12 Pulsante di QUANTITÀ DOPPIA
13
Pulsante di SCONGELAMENTO RAPIDO
14 Pulsanti numerici
15 Pulsante di COTTURA
MANUALE/RIPETIZIONE
16
Pulsante di ARRESTO/CANCELLAZIONE
17 Pulsante di REGOLAZIONE
POTENZA MICROONDE
18 Pulsante di AVVIO
19 Pulsante di REGOLAZIONE
20 Pulsante di VOLUME
21 Pulsante di VERIFICA
1Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
2
Indicador del número de la memoria
3Indicador de descongelación
4
Indicador del modo de comprobación
5Indicador del nivel de poten-
cia de microondas
6Visualizador digital
7Indicador del filtro
8Indicador de cantidad doble
9Indicador de la tercera etapa
10 Indicador de la segunda etapa
11 Indicador de la primera etapa
TECLAS DE MANEJO
12 Tecla de DOBLE CANTIDAD
13
Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDA.
14 Teclas NUMÉRICAS
15
Tecla de FIJACIÓN MANUAL/REPETICIÓN
16
Tecla de PARADA/CANCELACIÓN
17 Tecla de FIJACIÓN DE
POTENCIA DE MICROONDAS
18 Tecla de INICIO
19 Tecla de FIJACIÓN
20 Tecla del VOLUMEN
21 Tecla de COMPROBACIÓN
* De afbeelding van de
BEDIENINGSTOETSEN is voor
de R-23AT. Alhoewel het
ontwerp van de R-25AT iets
anders is, heeft elke toets toch
dezelfde naam en functie.
*L'illustrazione dei PULSANTI DI
FUNZIONAMENTO si riferisce al
modello R-23AT. Sebbene
l'aspetto del modello R-23AT
differisca lievemente, i nomi dei
pulsanti e le relative funzione
sono identici.
*La ilustración de las TECLAS DE
MANEJO es para el modelo
R-23AT. Aunque el diseño del
R-25AT es un poco diferente, el
nombre y la función de cada
tecla son iguales.
SEEG R23AT INTRODUCTION 03.7.16, 3:31 PM3
1/D-1
A40085 SEEG R25AT O/M
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
19.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät
wie gewünscht arbeitet.
20.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer
sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden,
wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen
Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt
werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder
weihnachtliche Süßspeisen.
21.
Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt
"Ratgeber" in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt
ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen
Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
a)
Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b)
Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c)
Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d)
Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
2.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät vor der Reparatur durch eine
kompetente Person nicht betrieben werden.
3.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen
oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschließlich von entsprechend
qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
4. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung
betreiben.
5. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
6. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-13.
7.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
2.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese
Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst anfordern.
1. Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange
Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Feuer verursachen.
2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände
oder Einbauschränke geeignet.
3. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
4.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten
ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
5. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts
dienende Schaltung sollte vorgesehen werden.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines
konventionellen Herdes.
7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder
sich Kondenswasser bilden kann.
8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
9. Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät
auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen
und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
10.
Nur für Mikrowellengeräten vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe
"RATGEBER" auf Seite D-15. Es ist zu prüfen,
ob das verwendete Küchengeschirr für den
Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
11. Niemals das Gerät unbeaufsichtlgt lassen, wenn
Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder
Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden.
Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
12.
Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten
trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich entzünden.
13.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
14.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
15.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu
Feuer führen.
16.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
und das Fett kann sich entzünden.
17.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-
Geschirr verwendet werden.
18.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände
im Gerät lagern.
Ger,01-09 03.7.29, 5:32 PM1
A40085 SEEG R25AT O/M
2/D-2
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen,
insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25
W/230 V) ist der Netzstecker zu ziehen.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es
durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden,
wozu spezielles Werkzeug erforderlich ist. Bitte
das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
WARNUNG:
1.
Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht
in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie
explodieren könnten.
2.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
3. Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
4. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der
Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-16).
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand
(kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
5. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Kochen
oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
6. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen
anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-
Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch
geschüttelt bzw. gerührt werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
2. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
4.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor
Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder
oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
5.
Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch
entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
6.
Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen immer
aufschneiden, damit der Dampf entweichen kann.
So vermeiden Sie Verbrennungen.
7. Kinder vom Türglas fernhalten, um
Verbrennungen zu vermeiden.
8. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese
sehr heiß werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
1. WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen
oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur
sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
2. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist
kein Spielzeug! Jüngere Kinder sollten
beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
3.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1.
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3.
Dieses Mikrowellengerät ist nur für die Zubereitung von
Lebensmitteln bestimmt und sollte nur dazu benutzt
werden. Es ist nicht für den Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden.
Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr
angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden.
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung
führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
Ger,01-09 03.7.31, 4:20 PM2
3/D-3
A40085 SEEG R25AT O/M
Sicherstellen, daß das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
Gedruckte Beilagen
Bedienungsanleitung
Menüaufkleber
Tragen Sie die Garzeiten oder Namen der Gerichte auf diesen Aufkleber ein, und befestigen Sie ihn
auf dem Bedienfeld.
Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN: Ersatzteilnummer TCAUHA257WRR0)
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer
die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
Die Modellbezeichnung ist an der Tür des Mikrowellengerätes aufgedruckt.
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer
in der Nähe des Gerätes als Referenz auf.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Garraum entfernen. Den außen am Gehäuse
angebrachten blauen Schutzfilm vollständig
abziehen.
2)
Prüfen Sie das Gerät sorgfältig auf jeden Hinweis
einer Beschädigung.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
4) Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 25 cm vorhanden ist.
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine
normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte übereinander installiert
werden. Dazu ist nach der folgenden Anleitung
vorzugehen.
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb.
A gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2)
Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A an
der Rückseite von Gerät A befestigt ist, lockern.
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und
mit der Schraube (b) and der Rückseite des
Gerätes B befestigen, wie in Abbildung A
beschrieben.
6-5)
Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte A
an Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A beschrieben.
ZUBEHÖR
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte
B an der Rückseite von Gerät B gesichert ist,
entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät
B abnehmen. Siehe Abb. A.
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung
eindrehen.
6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben.
6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben.
6-10) Die abgenommene Sicherungsplatte B
umdrehen und mit den zuvor entnommenen
Schrauben (c) und (d) wie in Abb. A gezeigt
befestigen.
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2)
Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
25 cm
Rückseite
Schraube (a)
Gerät B
Schraube (c)
Rückseite
Sicherungsplatte B
Gerät A
Schraube (b)
Sicherungsplatte A
Schraube (a)
S
chraube
(d)
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
HINWEISE
1.
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler
können keine Verantwortung für
Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen
von Personen übernehmen, die als Folge eines
falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
3.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Ger,01-09 03.7.29, 4:41 PM3
A40085 SEEG R25AT O/M
4/D-4
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
VOR INBETRIEBNAHME
* Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellen-
gerätes sollte diese Bedienungsanleitung voll-
ständig gelesen und verstanden werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
*In der Digitalanzeige erscheint
.
2) Die Tasten können nur bei geschlossener Tür
betätigt werden.
3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormo-
tor bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach
dem Garen für eine Minute eingeschaltet.
4) Der Programm- und Kontrollbetrieb wird
abgebrochen, wenn beim Programmieren nicht
innerhalb von 3 Minuten die nächste Taste
gedrückt wird.
5) In der Anzeige erscheint
, sobald die
Zeitschaltuhr Null erreicht. Der Hinweis erlischt,
wenn die Garraumtür geöffnet oder die STOP/
LÖSCHEN-Taste (
) gedrückt wird.
Lautstärke- und Signalton-Einstellung
Am Gerät kann zwischen drei Lautstärke-Stufen
und zwei verschiedenen Signaltönen gewählt
werden.
Zum Einstellen von Lautstärke und Signalton
zweimal innerhalb von 2 Sekunden die EINSTELL-
Taste (
) drücken und anschließend die
LAUTSTÄRKE-Taste (
) gedrückt halten, bis
der gewünschte Signalton in der gewünschten
Lautstärke erklingt.
HINWEIS
1. Durch Drücken der LAUTSTÄRKE-Taste (
)
nimmt die Lautstärke zunächst ab.
Nach Erreichen der niedrigsten Lautstärke-
Einstellung folgt der zweite Signalton, beginnend
mit der höchsten Lautstärke-Einstellung.
2. Der Signalton ertönt nicht, wenn die Eingabetaste
nur einmal gedrückt wird. Er ertönt erst beim
zweiten Drücken der Eingabetaste.
Benutzung der STOP/LÖSCHEN-Taste
(
)
Die STOP/LÖSCHEN-Taste ( ) dient zum:
1. vorrübergehenden Unterbrechen des laufenden
Betriebs;
2. Löschen von Fehlern beim Programmieren und
3. Beenden von Programmen während des Garens
durch zweimaliges Drücken.
Manueller Betrieb:
Zum individuellen Garen und Auftauen durch Einstellen
der gewünschten Garzeit und Leistungsstufe.
Garen mit Garfolge-Einstellung:
Automatische Abwicklung von Garfolgen mit max.
3 Phasen, für die unterschiedliche Garzeiten und
Leistungsstufen einstellbar sind.
Wiederholbetrieb:
Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und
Leistungsstufe im manuellen Betrieb, genügt das
Drücken der Manuell/Wiederhol-Taste und dann
der Start-Taste.
Auftaufunktion:
Für schnelles und gleichmäßiges Auftauen
verschiedener Lebensmittel ohne Einstellen der
Leistungsstufe.
Programmbetrieb:
Abrufen voreingestellter Garzeiten und Leistungsstufen
(Einstellungen umprogrammierbar).
Doppelte-Menge-Funktion:
Beim Programmbetrieb paßt das Gerät die Garzeit
auf Drücken der Doppelte-Menge-Taste
automatisch entsprechend an.
Zählwerkfunktion:
Das Gerät zählt automatisch alle Bedienungsvorgänge.
Fehlermeldungen:
Bedienungsfehler und technische Probleme werden
durch Fehlercodes angezeigt.
Signalton:
Ein Signalton mit einstellbarer Lautstärke und Länge
meldet das Ende des Garvorgangs.
Ger,01-09 03.7.22, 11:00 AM4
5/D-5
A40085 SEEG R25AT O/M
POWER
%
DOUBLE
ON
NUMBER
1
2
X
1
POWER
%
ON
NUMBER
1
1
PROGRAMMBETRIEB
Speicher-Nr.
6
7
8
9
10
Garzeit
50 Sek.
1 Min.
1 Min. 15 Sek.
1 Min. 30 Sek.
2 Min.
Leistungsstufe
100%
100%
100%
100%
100%
Speicher-Nr.
1
2
3
4
5
Leistungsstufe
100%
100%
100%
100%
100%
Das Gerät besitzt 20 Speicher (1 - 20) für Garprogramme.
Die Speicher 1 - 10 enthalten vorprogrammierte Garprogramme (siehe Tabelle), die nach Bedarf abgeändert
werden können. Siehe Seite D-6.
Darüber hinaus ist in allen Speichern jeweils ein Erweiterungsfaktor (1,8-fach) für die doppelte Menge
gespeichert, der ebenfalls nach Bedarf umprogrammiert werden kann. Siehe Seite D-7.
Die gespeicherten Daten bleiben auch im Falle einer Stromunterbrechung erhalten, sodass auch bei
einem Stromausfall kein erneutes Programmieren erforderlich wird. Die verwendeten Speicher erfordern
keinen Schutz durch Batterien.
Näheres zum Kontrollieren der Programmierungen finden Sie unter "Speicherkontrolle" auf Seite D-7.
GAREN MIT SPEICHERPROGRAMM
Beispiel: Garen mit Speicherprogramm 1 (5 Sek. bei 100%)
Garzeit
5 Sek.
10 Sek.
20 Sek.
30 Sek.
40 Sek.
Der Betrieb startet nach 1 Sekunde.
Anzeige im Display kontrollieren.
Die Speichernummer wählen.
HINWEIS:
Zur Benutzung der Speicherprogramme 11 - 20 ist die entsprechende NUMMERN-Taste, zweimal innerhalb
von 1 Sekunde zu drücken.
Garen einer doppelten Menge mit Speicherprogramm
Beispiel: Erhitzen von zwei Portionen mit Speicherprogramm 1.
Die Speichernummer wählen.Auf doppelte Menge schalten. Der Betrieb startet nach 1 Sekunde.
Anzeige im Display kontrollieren.
HINWEIS:
1. Zum Garen der doppelten Menge mit den Speicherprogrammen 11 - 20 ist die entsprechende NUMMERN-
Taste zweimal innerhalb von 1 Sekunde zu drücken.
2. Für die "doppelte Menge" gilt nicht die doppelte Garzeit, sondern die am besten geeignete Garzeit für zwei
Portionen.
A. Beim Garen mit einem Speicherprogramm entfällt das Drücken der START-Taste (
). Der Betrieb
kann allerdings nicht über ein Programm gestartet werden, solange noch ein Programm im Display
angezeigt ist.
B. Der Programmbetrieb wird abgebrochen, wenn bei laufendem Programm die Tür geöffnet wird.
C. Durch Drücken der STOP/LÖSCHEN-Taste (
) kann ein laufendes Programm vorübergehend
unterbrochen werden, um die Tür öffnen und das Gargut prüfen zu können. Nach dem Schließen der
Tür kann der Programmbetrieb durch erneutes Drücken der START-Taste (
) fortgesetzt werden.
D. Überschreitet die gespeicherte Zeitdauer den maximalen Zeitwert für Garen der "doppelten Menge",
so wird "EE9" angezeigt und der Betrieb unterbrochen. Der Speicher kann nur für eine Garportion
verwendet werden. Näheres zur maximalen Garzeit finden Sie auf Seite D-8.
Ger,01-09 03.7.22, 11:00 AM5
A40085 SEEG R25AT O/M
6/D-6
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
X 2
X 2
SPEICHEREINSTELLUNG
Die Speicherprogramme der 20 Speicher können geändert werden. In jedem Speicher ist eine Garfolge
mit bis zu drei Phasen auf beliebiger Leistungsstufe programmierbar. Die maximal zulässigen Garzeiten
können der Garfolge-Tabelle auf Seite D-8 entnommen werden.
Einstellung von Zeit und Leistungsstufe
Beispiel: Einstellung von 4 Minuten bei 60% in der ersten Phase und 2 Minuten bei 30% in der zweiten
Phase für ein Gericht im Speicher 1.
Schritt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Vorgehen
Auf Eingabe schalten.
Die Speichernummer wählen.
Die MANUELL/WIEDERHOL-Taste
drücken.
Die gewünschte Garzeit für die 1.
Phase eingeben.
Die Taste für MIKROWELLEN-
Leistungsstufen drücken.
Die Leistungsstufe für die 1. Phase
wählen.
Die MANUELL/WIEDERHOL-Taste
drücken.
Die gewünschte Garzeit für die 2.
Phase eingeben.
Die Taste für MIKROWELLEN-
Leistungsstufen drücken.
Die Leistungsstufe für die 2. Phase
wählen.
Die Eingabe abspeichern.
Taste Anzeige
innerhalb von 2 Sek.
HINWEIS:
1. Zum Programmieren der Speicher 11 - 20 die entsprechende NUMMERN-Taste zweimal drücken z.B.
11=
1
x 2, 12=
2
x 2 ...
2. Bei Wahl von 100% ist das Einstellen der Mikrowellenleistung nicht erforderlich.
3. Falls die eingestellte Garzeit die maximal zulässige Zeit überschreitet, erscheint im Display die Meldung "EE9".
4. Unter Schritt 1 ertönt der Signalton erst beim zweiten Drücken der Eingabetaste.
4 0 0
1
6
2 0 0
3
NUMBER
1
NUMBER
1
%
NUMBER
1
POWER
%
NUMBER
1
POWER
NUMBER
2
POWER
%
NUMBER
2
POWER
%
NUMBER
2
2
NUMBER
NUMBER blinkt.
POWER blinkt.
POWER blinkt.
Ger,01-09 03.7.16, 3:27 PM6
7/D-7
A40085 SEEG R25AT O/M
NUMBER
DOUBLE
X 2
X 2
Schritt
1
2
3
4
5
6
Vorgehen
Auf Eingabe schalten.
Auf doppelte Menge schalten.
Die Speichernummer wählen.
Die MANUELL/WIEDERHOL-Taste
drücken.
Den Erweiterungsfaktor einstellen.
Die Eingabe abspeichern.
Taste Anzeige
innerhalb von 2 Sek.
Einstellung des Erweiterungsfaktors
Der Erweiterungsfaktor für die doppelte Menge kann im Speicher geändert werden.
Beispiel: Einstellung des Erweiterungsfaktors 1,67 für die doppelte Menge in Speicher 1.
Schritt
1
2
3
4
Vorgehen
Auf Speicherkontrolle schalten.
Die Speichernummer wählen.
Die Speichernummer wählen.
Die Speicherkontrolle beenden.
Taste Anzeige
HINWEIS:
Wenn unter Schritt 2 oder 3 in der Anzeige (
) erscheint, ist kein Programm gespeichert.
HINWEIS:
1. Falls der Erweiterungsfaktor geändert werden soll, muß er für jede Taste getrennt eingestellt werden.
2. Der Erweiterungsfaktor kann von 0,00 bis 9,99 eingestellt werden.
3. Unter Schritt 1 ertönt der Signalton erst beim zweiten Drücken der Eingabetaste.
Die im Speicher programmierten Informationen können überprüft werden.
Kontrolle von Zeit und Leistungsstufe
Beispiel: Kontrolle von Speicher 1 mit 4 Minuten bei 60% als 1. Phase und 2 Minuten bei 30% als 2. Phase;
anschließend Kontrolle von Speicher 13 mit 3 Minuten bei 70%.
SPEICHERKONTROLLE
X 2
CHECK
NUMBER
CHECK
POWER
%
NUMBER
1
Repeat
CHECK
POWER
%
NUMBER
2
CHECK
POWER
%
NUMBER
1
NUMBER
DOUBLE
NUMBER
DOUBLE
NUMBER
2
X
1
1
3
NUMBER
DOUBLE
1 6 7
Ger,01-09 03.7.29, 4:41 PM7
A40085 SEEG R25AT O/M
8/D-8
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
CHECK
NUMBER
DOUBLE
Kontrolle des Erweiterungsfaktors
Beispiel: Kontrolle des Erweiterungsfaktors für die doppelte Menge bei Speicher 1, programmiert auf 1,67
Schritt
1
2
3
4
Vorgehen
Auf Speicherkontrolle schalten.
Auf doppelte Menge schalten.
Die Speichernummer wählen.
Die Speicherkontrolle beenden.
Taste Anzeige
HINWEIS:
Bei allen Speichern ist ab Werk der Erweiterungsfaktor 1,80 voreingestellt.
MANUELLER BETRIEB
Am Gerät können Garfolgen mit bis zu 3 Phasen vorprogrammiert werden; die Mikrowellen-Leistung ist
in 11 Stufen einstellbar.
HINWEIS:
Überschreitet die Zeitdauer den eingestellten Maximalwert, so wird "EE9" angezeigt. Die STOP/
LÖSCHEN-
Taste (
) andrücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen.
Dieses Gerät besitzt 11 Leistungsstufen, die nach Drücken der Taste für MIKROWELLEN-Leistungsstufen
(
) über die NUMMERN-Tasten wählbar sind.
40%
4
Mikrowellen-
Leistungsstufen
NUMMERN-Tasten
100%
90%
9
80%
8
70%
7
60%
6
50%
5
30%
3
20%
2
10%
1
0%
0
1
2
X
CHECK
NUMBER
DOUBLE
CHECK
NUMBER
Garfolge
Nur 1 Phase
2 oder 3 Phasen
Max. 15 Min. bei jeder Phase
Insgesamt max. 15 Minuten.
A-23AT
Max. 30 Min.
Max. 30 Min.
Max. 30 Min. bei jeder Phase
Max. 60 Min. für zwei Phasen
Max. 90 Min. für drei Phasen
Max. 30 Min. für drei Phasen
Mögliche Leistungsstufe
0-40 %
50-100 %
0 - 40%
50-100 %
A-25AT
Max. 30 Min.
Max. 15 Min.
Max. 30 Min. bei jeder
Phase
Insgesamt max. 30 Minuten.
Mögliche Garzeit
Ger,01-09 03.7.29, 4:41 PM8
9/D-9
A40085 SEEG R25AT O/M
POWER
%
ON
1
POWER
%
1
POWER
%
ON
1
3
2 0 0 07
5 0 0
POWER
%
ON
1
5
2 3 0
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG
Beispiel: Erhitzen für 2 Min. 30 Sek. bei 50%
Auf manuelle Zeiteinstellung
schalten.
Die Garzeit einstellen.
Die Taste für MIKROWELLEN-
Leistungsstufen drücken.
Anzeige im Display
kontrollieren.
HINWEIS:
1. Wenn 100% gewünscht wird, ist die Einstellung der Mikrowellenleistung nicht erforderlich.
2. Wird die Tür während des Garens geöffnet, so stoppt das Gerät. Um das Garen fortzusetzen, die Tür
schließen und die START-Taste (
) drücken. Wird die START-Taste ( ) nicht innerhalb von 1
Minute nach Schließen der Tür gedrückt, so wird das Programm storniert.
3. Überschreitet die Zeitdauer den eingestellten Maximalwert, so wird "EE9" angezeigt. Die STOP/
LÖSCHEN-Taste ( ) drücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen.
GAREN MIT GARFOLGE-EINSTELLUNG
Beispiel: Garen für 5 Min. bei 70%, gefolgt von 20 Min. bei 30%
Die Leistungsstufe
einstellen.
Den Garbetrieb starten.
HINWEIS:
1. Für 100% ist das Drücken der Taste für MIKROWELLEN-Leistungsstufen (
) nicht erforderlich.
2. Bei Drücken der START-Taste erscheint in der Anzeige die Gesamtgarzeit.
3. Durch Öffnen der Tür stoppt der Garbetrieb. Das laufende Programm wird abgebrochen, wenn nicht
innerhalb von 1 Minute nach dem Schließen der Tür erneut die START-Taste (
) gedrückt wird.
4. Überschreitet die Zeitdauer den eingestellten Maximalwert, so wird "EE9" angezeigt. Die STOP/
LÖSCHEN-Taste ( ) drücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen.
WIEDERHOLBETRIEB
Die letzte manuelle Programmierung kann erneut abgerufen werden.
Beispiel: Erneutes Garen mit dem letzten Programm, für das 2 Min. 30 Sek. bei 50% eingegeben wurde.
Den Betrieb
starten.
Anzeige im Display
kontrollieren.
Auf Wiederholbetrieb
schalten.
Auf manuelle Zeiteinstellung
schalten.
Garzeit für die 1. Phase
einstellen.
Die Taste für MIKROWELLEN-
Leistungsstufen drücken.
Die MANUELL/WIEDERHOL-
Taste drücken.
Garzeit für die 2. Phase
einstellen.
Leistungsstufe für die
1. Phase einstellen.
Leistungsstufe für
die 2. Phase
einstellen.
Den Garbetrieb
starten.
Anzeige im Display
kontrollieren.
Die Taste für
MIKROWELLEN-
Leistungsstufen drücken.
Das letzte
Programm prüfen.
Ger,01-09 03.7.22, 11:00 AM9
10/D-10
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
DEF
POWER
%
DEF
POWER
%
ON
DEF
POWER
%
ON
DEF
1 3 0
Schnelles Auftauen wird zum Auftauen von Fleisch und Geflügel verwendet. Unter Bezugnahme auf die
Tabelle für schnelles Auftauen die gewünschte Auftaudauer einstellen.
Beispiel: Auftauen für 1 Minuten und 30 Sekunden.
SCHNELLES AUFTAUEN
DEF
Die START-Taste innerhalb einer
Minute nach dem Schließen der Tür
drücken.
Nach der halben Zeit blinkt CHECK und das Gerät "piept" viermal.
Die Tür öffnen. Die Lebensmittel umdrehen und aufgewärmte
Teile abdecken. Die Tür schließen.
Die START-Taste drücken.
Die EXPRESS AUFTAU-Taste
drücken.
1
Vorgehen
Taste Anzeige
2
3
4
Die gewünschte Auftauzeit eingeben.
5
Hinweis: 1. Wenn die Tür nach dem Signalton nicht geöffnet wird, geht das Auftauen weiter und die
Auftauzeit wird bis auf 0 zurückgezählt.
2.Überschreitet die Zeitdauer den eingestellten Maximalwert (30 Minuten), so wird "EE9" angezeigt.
Die STOP/
LÖSCHEN-Taste ( ) drücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen.
LEBENSMITTEL
Steaks
Schweinekoteletts
Lammkoteletts
Geflügelteile
Fischsteaks
TABELLE FÜR SCHNELLES AUFTAUEN
Diese Funktion ist besonders für kleine Lebensmittelstücke vorgesehen. Die folgenden Lebensmittel sollten
mit dem Programm für schnelles Auftauen verwendet werden.
1. Rindersteak
2. Lammkoteletts
3. Schweinekoteletts
4. Geflügelteile
5. Fischsteaks
Das Gerät ist mit einer Zeit und Leistungsstufe programmiert, so daß die obigen Lebensmittel einfach
aufgetaut werden können.
WISSENSWERTES BEIM SCHNELLEN AUFTAUEN
- Lebensmittel sollten nach dem Auftauen immer für ca. 10-30 Minuten stehen gelassen werden, damit die
Temperatur ausgeglichen werden kann und ein besseres Resultat erzielt wird.
- Die Lebensmittel nach der Standzeit überprüfen. Wenn das Fleisch noch nicht gleichmäßig aufgetaut ist,
sollte mit 20% Leistung und zusätzlicher Zeit weiter aufgetaut werden.
- Lebensmittel mit der gleichen Dicke verwenden. Dadurch wird ein besseres Auftauresultat erzielt. Lebensmittel
mit unterschiedlicher Dicke benötigen eventuell ein Abdecken von kleinen Teilen mit Alufolie, um ein Angaren
zu verhindern.
- Siehe die Tabelle für manuelles Auftauen für nicht in der Tabelle aufgeführte Lebensmittel.
- Beim Einfrieren von Geflügel, Steaks, Koteletts und Fisch sollten die Teile in einzelnen flachen Schichten und
bei Bedarf mit Kunststofffolie zum Trennen der Schichten abgedeckt werden. Dadurch wird ein gleichmäßiges
Auftauen sichergestellt.
METHODE
1. Die Lebensmittel mit den dünneren Teilen in der Mitte
einschichtig legen; zusammenhaftende Stücke sobald wie
möglich trennen.
2. Bei Bedarf die dünneren Teile mit Alufolie abdecken.
3. Nach dem Signalton wenden und die Anordnung wechseln.
Nach dem Wenden bereits aufgetaute Teile mit schmalen flachen
Stücken aus Aluminium-Folie abdecken. Nach dem Auftauen für
10-30 Minuten stehen lassen.
200 g 400 g 600 g
1'30"
- 1'50"
ca.
3' 4'
- 4'30"
Schritt
Ger,10-17 03.7.22, 11:18 AM10
11/D-11
A40085 SEEG R25AT O/M
Vorgehen
Kontrollfunktion einschalten.
Zählerstand von Speicher 1 abrufen.
Zählerstand für manuelle
Zeiteinstellung abrufen.
Zählerstand der SCHNELLES
AUFTAUEN-Taste abrufen.
Zählerstand von Speicher 11
abrufen.
Kontrollbetrieb beenden.
Schritt
1
2
3
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
ZÄHLERKONTROLLE
Jede Taste speichert automatisch, wie oft sie betätigt wurde, so daß kontrolliert werden kann, in welcher
Weise das Gerät benutzt wurde.
Beispiel: Sie möchten wissen, wie oft das Gerät insgesamt bedient wurde, wie oft die Speicherprogramme
benutzt wurden und wie oft auf manuelles Garen geschaltet wurde. In diesem Falle wurde das Gerät
8268 mal bedient, 513 mal Programm 1 benutzt, 3339 auf manuelle Einstellung der Garzeit geschaltet,
1238 mal auf Auftauen geschaltet und 213 mal Programm 11 benutzt.
Taste Anzeige
CHECK blinkt.
(Gesamtzahl)
(Anzahl der Betätigungen)
(Anzahl der Betätigungen)
(Anzahl der Betätigungen)
X 2
HINWEIS:
Jedes Zählwerk zählt bis 9999 und stellt sich nach 9999 auf 0 zurück.
1
1
DEF
CHECK
CHECK
CHECK
NUMBER
CHECK
CHECK
NUMBER
X 2
Ger,10-17 03.7.16, 3:28 PM11
12/D-12
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
RÜCKSTELLEN DER ZÄHLER
Die Zähler sind getrennt rückstellbar.
Beispiel: Rückstellen des Zählers von Speicher 1
Taste Anzeige
HINWEIS:
1. Zum Rückstellen des Zählers für manuelles Garen unter Schritt 2 anstelle der NUMMER-Taste die
MANUELL/WIEDERHOL-Taste. (
) drücken.
Zum Rückstellen des Zählers für Auftauen unter Schritt 2 anstelle der NUMMER-Taste die SCHNELLES
AUFTAUEN Taste (
) drücken.
2. Zum Rückstellen der Gesamtzahl der Tastenbetätigungen den Schritt 2 überspringen.
CHECK blinkt.
(Gesamtzahl)
(Anzahl der Betätigungen)
Vorgehen
Kontrollfunktion einschalten.
Taste für Speicher 1 drücken.
Zählerstand von Speicher 1 löschen.
Die Speicherkontrolle beenden.
Schritt
1
2
3
4
BEI FEHLERMELDUNGEN
Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
FEHLERMELDUNGEN
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE10, EE16
EE8, EE0 (Für R-23AT)
EE19 (Für R-25AT)
EE7
EE9
EE17
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da
ein Betriebsfehler vorliegt.
Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und Luft-
Eintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist
oder ob das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Nach Behebung der
Ursache die STOP/LÖSCHEN-Taste (
) drücken und nach einigen Minuten
den Betrieb fortsetzen.
Die eingestellte Zeitdauer überschreitet den maximalen Zeitwert. Die STOP/
LÖSCHEN-Taste ( ) drücken und die korrekte Zeitdauer eingeben.
BEI AUFLEUCHTEN DER FILTER-ANZEIGE
Wenn die FILTER-Anzeige leuchtet, ist der Lufteinlaßfilter zu reinigen. (Siehe Seite D-14.) Die Anzeige
leuchtet automatisch nach etwa 200 Betriebsstunden auf.
Zum Löschen der FILTER-Anzeige ist die START-Taste (
) zu drücken. Dadurch stellt sich der
Betriebsstundenzähler automatisch auf Null zurück.
Magnetron-Temperatur zu hoch. Die STOP/LÖSCHEN-Taste (
) drücken
und nach einigen Minuten erneut versuchen.
1
CHECK
NUMBER
CHECK
NUMBER
CHECK
X 2
Ger,10-17 03.7.16, 3:28 PM12
13/D-13
A40085 SEEG R25AT O/M
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER
SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST.
DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN, WENN
DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE
ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN-
SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET, SICH
NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN DER TÜR
DREHT UND ZU VERLETZUNGEN FÜHREN KANN.
KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER,
SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGS-
MITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT
SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM
SCHLAG, KRIECHSTROM ODER
BESCHÄDIGUNGEN DES GERÄTES FÜHREN.
DAS GERÄT SOLLTE NICHT MIT EINEM
WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Elektronisches Bedienfeld
Das elektronische Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt
werden. Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die Tasten
des Bedienfeldes zu inaktivieren. Nur ein mit Wasser
angefeuchtetes Tuch verwenden und das Bedienfeld
leicht abwischen, bis es sauber ist. Keine chemischen
oder scheuernden Reiniger verwenden, da dies eine
Beschädigung des Bedienfeldes zur Folge haben und
eine Eingabe unmöglich machen kann.
Innen
1)
Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen
Gründen sollten Spritzer und andere Verunreinigungen
am Ende eines jeden Tages mit einem angefeuchteten
Tuch oder Schwamm entfernt werden. Für starke
Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden
und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch
oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind.
Überlagerte Spritzerschichten können überhitzt
werden und zu rauchen oder zu brennen
beginnen, bzw. zu einer Lichtbogenbildung führen.
2)
Der Keramikboden sollte immer sauber sein. Wenn Fett
und andere Rückstände im Innenraum verbleiben, kann
dies zu Überhitzung, Rauch oder Feuer bei der nächsten
Verwendung des Gerätes führen.
VORSICHT:
NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT
ENTFERNEN.
Abb. 2
Spritzschutz
Löcher
(B)
Abb. 1
Tür
Spritzschutz
(A)
REINIGUNG UND PFLEGE
3) Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Spritzschutz
DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL
PRO WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN
MIT EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL
ABWASCHEN. ANGESAMMELTES FETT
KANN SICH ERHITZEN UND ZU RAUCHEN
BEGINNEN. ERHITZTES FETT KANN ZU
VERBRENNUNGEN DES SPRITZSCHUTZES
FÜHREN. DER SPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH
OBEN IM GERÄT UND KANN LEICHT
ENTFERNT WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT,
DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE ZU
TRENNEN.
Entfernen:
1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1
gezeigt entfernen.
2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen.
Einsetzen:
1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B)
in die Löcher an der hinteren Gerätplatte
einsetzen, wie in Abb. 2 gezeigt.
2.
Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben
(A) sicher an der Decke befestigen, wie in Abb.
1 gezeigt.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSWARENRESTE ENTFERNEN - Das
Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts
nachteilig beeinflussen, und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
Ger,10-17 03.7.29, 5:35 PM13
14/D-14
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA ______ NEIN ______
B. Arbeitet der Kühlventilator? JA ______ NEIN ______
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Eine Tasse mit etwa 150 ml Wasser in den Garraum stellen, die Tür schließen und die nachstehenden
Tasten drücken.
A. Leuchtet das Symbol für Garen auf? JA ______ NEIN ______
B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm? JA ______ NEIN ______
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARP-
Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
1 0 0
Den Lufteinlaßfilter sauber halten.
Zum Reinigen des Lufteinlaßfilters die zwei
Klemmen am Filter entfernen und den
Lufteinlaßfilter abziehen.
Den Lufteinlaßfilter in mildem Seifenwasser
abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
Nach dem Reinigen den Lufteinlaßfilter wieder am
Gerät anbringen. Den Lufteinlaßfilter alle zwei
Wochen einmal reinigen.
VORSICHT!
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASS-
FILTER BETREIBEN.
ACHTUNG NUR FÜR DEUTSCHLAND
Das Gerät ist mindestens einmal jährlich durch
einen Sachkundigen (SHARP Kundendienst) zu
prüfen. Über das Ergebnis der Prüfung ist ein
schriftlicher Nachweis zu führen.
Der Kunde ist dafür verantwortlich, daß die jährliche
Prüfung durch einen von Sharp autorisierten
Kundendienst durchgeführt wird.
Loch
LufteinlaßfilterKlemme
FUNKTIONSPRÜFUNG
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem
feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen
zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
LUFTEINLASSFILTER
Gerät
Loch
Klemme
Ger,10-17 03.7.29, 5:35 PM14
15/D-15
A40085 SEEG R25AT O/M
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im
Lebensmittel in Schwingungen. Durch die
verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür
sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
Lebensmittel
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik
oder Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch
nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
Glas, Porzellan, Keramik
Kunststoff, Papier etc.
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß
glasiert sein, da bei unglasierter Keramik
Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann.
Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum
Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen,
Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte
die Angaben des Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen
ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann.
Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und
stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer
Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B.
Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im
Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
RATGEBER
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht
an die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim
Hähnchen).
Metall
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B.
bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie
müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis
3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist,
die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr
umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem
Metallgeschirr muß ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm
zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese
sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt
werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder
Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern
oder Griffen, verwenden.
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN
Mikrowellen
werden reflektiert
Mikrowellen werden
absorbiert
Mikrowellen
dringen durch
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden
Test durch:
Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß
mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das
Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei
100% Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl
oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test
nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte
schmelzen.
Ger,10-17 03.7.23, 5:36 PM15
16/D-16
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Wenden nach der Hälfte der
Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
Schüssel mit Deckel verwenden.
Nach der Hälfte der Garzei
umrühren.
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
(Kein Frucht-oder
Käsekuchen)
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
2'50"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
1'
ca.
1'
ca.
1'
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'10"
ca.
2'50"
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'50"
ca.
2'10"
6'-7'
ca.
5'30"
ca.
1'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
2'10"
1'20"
25 Sek
ca.
4'40"
ca.
4'40"
Wenden nach der Hälfte der
Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
Schüssel mit Deckel verwenden.
Nach der Hälfte der Garzeit
umrühren.
GARTABELLE UND REZEPTE
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% - 70% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu, Lebensmittel oder
Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
60% - 40% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
30% - 20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr
empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich
kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon
verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
8'30"
ca.
2'10"
ca.
9'
ca. 8'
ca.
2'30"
2'50"
ca.
2'50"
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
3'
35 Sek
ca.
6'
ca.
6'30"
Lebensmittel
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Mikrowellen-
leistung
200g 400g
600g Bemerkungen
Lebensmittel
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
(Kein Frucht-oder
Käsekuchen)
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Mikrowellen-
leistung
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200g 400g
600g
Bemerkungen
ca.
4'
ca.
4'20"
ca.
4'
ca.
2'50"
ca.
1'
ca.
1'25"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
50
Sek
ca.
55
Sek
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
5'50"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
5'20"
ca.
1'40"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'30"
ca.
1'40"
ca.
1'40"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
1'20"
25 Sek
ca.
3'30"
ca.
3'50"
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
7'30"
ca.
2'
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'20"
ca.
2'40"
ca.
2'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
40 Sek
ca.
5'
ca.
5'20"
1800W
2100W
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
Ger,10-17 03.7.22, 11:19 AM16
17/D-17
A40085 SEEG R25AT O/M
Rezepte
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit
etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf
den Teller geben und ca. 50 Sek/45 Sek garen. 2 EL
der gewünschte Füllung (Ragout, Gemüse) zugeben
und noch einmal für ca. 10 Sek/10 Sek garen.
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren.
Etwa 45 Sek/45 Sek garen, dabei zwischendurch dreimal
umrühren.
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen Räucherspeck
zwischen Küchenpapier legen und garen (ca. 20 Sek
/15
Sek
.)
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen.
Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen
Teller legen und für ca. 20 Sek/20 Sek garen. Nach
dem Erwärmen auf das Toast legen.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle
Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und
ca. 50 Sek/40 Sek garen, dabei zwischendurch noch
einmal umrühren. Etwas geschlagene Sahne
hinzugeben und mit etwas Schokoladenpulver
garniert servieren.
*Angaben pro Stück (1,2,3), nicht pro Gramm.
Lebensmittel 1 Stck.
SNACKS
Ausgangs-
temperatur
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger (Frikadelle)
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Mikrowellen-
leistung
2 Stck.
8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
Lebensmittel 1 Stck.
SNACKS
Ausgangs-
temperatur
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger (Frikadelle)
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35 Sek
50 Sek
10 Sek
40 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Mikrowellen-
leistung
2 Stck.
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
1800W
2100W
Hinweis : Die erste Zeitangabe bezieht sich auf 1800 Watt, die zweite Zeitangabe auf 2100 Watt.
Ger,10-17 03.7.29, 4:43 PM17
18/D-18
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
Ger,10-17 03.7.16, 3:28 PM18
19/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent
entraîner une augmentation de la température
des aliments conduisant à leur enflammation.
2. Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans
une maçonnerie ou une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible
de manière que le fiche du cordon
d’alimentation puisse être aisément débranchée
en cas d’urgence.
4. La tension d’alimentation doit être égale à 230
V, 50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible
de 16 A minimum, ou d’un disjoncteur
également de 16 A minimum.
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par
un fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
5. Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir
d'un circuit électrique indépendant.
6. Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès
d’un four conventionnel.
7. Ne placez pas ce four dans un endroit où
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit
où l’humidité peut se condenser.
8. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à
l’extérieur.
9. Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
afin d'étouffer les flammes.
10.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-
vous à la page F-15, "GUIDE". Vous devez
vérifier que les ustensiles utilisés sont bien
con
ç
us pour un four à micro-ondes.
11.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un
récipient en plastique ou en papier, surveillez
le four pour prévenir le risque d'ignition.
12.
Nettoyez le protecteur contre les eclaboussures
et la cavité du four après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours sèches et
dépourvues de graisse. Les accumulations de
graisse peuvent s’échauffer au point de fumer
ou de s’enflammer.
13.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
14.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
15.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent
entraîner la formation d’un arc électrique qui à
son tour peut produire un incendie.
16.
N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée
et l’huile peut s’enflammer.
17.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
18.
Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four.
19. Vérifiez les réglages après mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement.
20. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats avec
une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
21. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
(a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas
voilée.
(b) Les charnières et les loquets de sécurité:
assurezvous qu’ils ne sont ni endommagés
ni desserrés.
(c)
Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
(d) L
intérieur de la cavité et la porte: assurez-
vous qu
ils ne sont pas cabossés.
(e)
Le cordon d’alimentation et sa prise: assurezvous
qu’ils ne sont pas endommagés.
2. Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, n'utilisez pas le four jusqu'à ce
qu'il soit réparé par une personne qualifiée.
3. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-
même dans le four. Faites appel à un personnel
qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil
ni d’enlever le dispositif de protection contre
l’énergie micro-onde, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
4. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte
et ne modifier pas les loquets de sécurité de la
porte.
5. N’utilisez pas le four si un objet est interposé
entre le joint de porte et la surface de contact
du joint.
6.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface pièces
proches. Respectez les instructions du paragraphe
"Entretien et nettoyage" à la page F-13.
7.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
2.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four,
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous
à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
1
Fra 19-27 03.7.22, 11:48 AM19
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
20/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit
éloigné de toute source de chaleur, en particulier
le panneau arrière du four.
6.
Débranchez la prise du cordon d'alimentation avant de
remplacer la lampe d'éclairage du four (25 W/230 V).
7. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d'entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT:
1. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des récipients fermés car
ils risquent d'exploser.
2.
Réchauffer des boissons au micro-onde peut entraîner
une ébullition explosive différée, il faut donc être
prudent lors de la manipulation du récipient.
3.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
4. Prenez des précautions lorsque vous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu'un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-16).
2.
Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3.
Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas
en métal) dans le récipient contenant le liquide.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20
secondes dans le four à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute ébullition
soudaine différée.
5.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-
ondes car ils risquent d'exploser même après que
le four a fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer
des œufs qui n'ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d'éviter qu'ils
n'explosent. Retirez la coquille des œufs durs et
coupez-les en tranches avant de les réchauffer
dans un four à micro-ondes.
6. Percez la peau des aliments tels que les
pommes de terre et les saucisses avant de
les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. AVERTISSEMENT:
Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et
pots pour bébé et vérifier leur température avant de
les consommer pour éviter toute brûlure.
2.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
3.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
4. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant
de les servir, en particulier lorsqu'ils sont destinés
à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
5. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte que manière à éviter toute
brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
6.
Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupez-les
en tranches de manière que la vapeur qu’ils
contiennent s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
7. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
8. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut
être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
1. AVERTISSEMENT:
Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance
que si des instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent utiliser le
four en toute sécurité et comprennent les dangers
encourus en cas d'utilisation incorrecte.
2. Les enfants ne doivent se servir du four que
sous la surveillance d'un adulte.Empêchez qu'ils
ne s'appuient sur la porte du four. Ne les laissez
pas jouer avec le four qui n'est pas un jouet. Les
jeunes enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le four.
3.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes
de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le
retrait avec précaution des produits d'emballage
des aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant
son fonctionnement.
3.
Ce four est destiné à la préparation d'aliments et ne doit
être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient
rien, faute de quoi vous endommageriez le four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager la
sole en céramique. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être
dépassé.
3.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
4.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
2
Fra 19-27 03.7.16, 3:45 PM20
21/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-
ondes.
INSTALLATION
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX)
à proximité de votre four à titre d'information.
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de
fixation B au panneau arrière du four B. Cela
fait, déposez la platine de fixation B du four B,
comme le montre l'illustration A.
6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine.
6-8) Retirez la vis (c) du four A.
6-9) Retirez la vis (d) du four B.
6-10) Retournez la platine de fixation B
précédemment retirée et au moyen des vis
(c) et (d) également retirées, installez la platine
de fixation B, comme le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour
maintenir les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation
ne sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se
trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez
également le film bleu de protection qui est
posé sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et
plate et suffisament solide pour supporter le
poids du four et également celui des aliments
les plus lourds que vous avez l’intention d’y
cuire.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25
cm est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6) Deux fours peuvent être installés l'un sur l'autre.
Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine
de fixation A à l'arrière du four A puis déposez
la platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du
four B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au moyen
de la vis (b), comme le montre l'illustration A.
6-5) Fixez la platine A à l'arrière du four A au moyen
de la vis (a), comme le montre l'illustration A.
Vis (a)
Four B
Platine de fixation B
Four A
Panneau arrière
Vis (c)
Vis (d)
Panneau arrière
Platine de
fixation A
Vis (b)
Vis (a)
Figure A: Installation de deux fours
ACCESSOIRES
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
Notices et autres documents
•Mode d'emploi
Autocollant pour les menus
Indiquer les noms de plats et leur durée de cuisson sur cet autocollant qui sera ensuite fixé sur le
panneau de commande.
Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX: Code de la pièce TCAUHA257WRR0 )
REMARQUES:
Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service
d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle.
La désignation du modéle est imprimée sur la porte du four à micro-ondes.
25 cm
3
Fra 19-27 03.7.16, 3:45 PM21
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
22/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Fonctionnement manuel:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance
requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Séquences de cuisson:
Vous programmez 2 ou 3 séquences de cuisson
pour lesquelles vous pouvez indiquer des durées
et des niveaux de puissance différents.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous
pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la
touche MANUEL/RÉPÉTITION puis sur la touche
MARCHE.
Décongélation:
Tout est prévu pour décongeler les aliments dans
les meilleures conditions sans devoir indiquer le
niveau de puissance.
Programmes en mémoire:
Des durées de cuisson et des niveaux de puis-
sance ont été mis en mémoire et peuvent être
utilisés tels quels ou être modifiés.
Quantité double:
En appuyant sur la touche QUANTITÉ DOUBLE
avant de choisir un programme en mémoire, le
four multiplie par deux le temps de cuisson
prévu par ce programme.
Compteur d'opérations:
Toutes les opérations réalisées sont enregistrées.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de
fonctionnement ou de mauvaise utilisation du
four.
Signal sonore:
Un signal sonore dont l'intensité et la durée
peuvent être modifiées, est émis à la fin de la
cuisson.
MISE EN SERVICE
*Avant de mettre en marche, prenez la peine de
lire entièrement ce mode d'emploi pour bien
comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
*L'affichage numerique indique
en
chiffres clignotants.
2) Les touches n'ont d'effet que si la porte est
fermée.
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en
service pendant une miunte après l'ouverture
de la porte ou à la fin de la cuisson.
4) La programmation et la vérification sont
annulées si, au cours de la programmation,
vous n'appuyez sur aucune touche pendant plus
de 3 minutes.
5) L'indication
s'affiche lorsque la
minuterie atteint zéro. Cette indication s'efface
au moment où vous ouvrez la porte du four ou
appuyez sur la touche ARRÊT/ANNULATION
(
).
Réglage du niveau et de la tonalité sonores
Trois niveaux et deux tonalités sonores ont été
définis en usine.
Pour modifier le réglage du niveau et de la tonalité
sonores, appuyez deux fois sur la touche RÉGLAGE
(
), en moins de 2 secondes, puis maintenez
la pression d'un doigt sur la touche NIVEAU
SONORE (
) jusqu'à ce que le niveau et la
tonalité soient conformes à ce que vous souhaitez.
NOTES:
1. Le niveau sonore diminue lorsque vous appuyez
sur la touche NIVEAU SONORE (
).
Lorsque le niveau sonore inférieur est atteint, la
tonalité est modifiée et le niveau supérieur choisi.
2. Le fait d'appuyer sur la touche RÉGLAGE au cours
de l'étape 1 ne provoque pas l'émission d'un signal
sonore. Ce signal n'est émis que lors de la seconde
pression sur la touche RÉGLAGE.
Utilisation de la touche ARRÊT/ANNULA-
TION (
)
Utilisez la touche ARRÊT/ANNULATION ( )
pour:
1. Arrêtez momentanément le four pendant la
cuisson.
2. Effacez une erreur au cours de la
programmation.
3. Annulez une programmation pendant la cuisson
(deux pressions sur la touche sont alors
nécessaires).
4
Fra 19-27 03.7.16, 3:45 PM22
23/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
UTILISATION DES PROGRAMMES
Numéro de
la mémoire
1
2
3
4
5
Temps de
cuisson
5 s
10 s
20 s
30 s
40 s
Niveau de
puissance
100%
100%
100%
100%
100%
Numéro de
la mémoire
6
7
8
9
10
Temps de
cuisson
50 s
1mn
1mn 15 s
1mn 30 s
2mn
Niveau de
puissance
100%
100%
100%
100%
100%
Ce four possède un groupe de 20 mémoires (1 à 20) pour les programmes de cuisson.
Les mémoires 1 à 10 contiennent des programmes définis en usine dont la liste est donnée dans le tableau
qui suit. Ces programmes peuvent être modifiés individuellement si cela s'avère nécessaire. Veuillez vous
reporter à la page F-6.
De plus, un coefficient multiplicateur égal à 1,8 a été mis en mémoire pour chaque programme. Ce
coefficient multiplicateur peut être modifié individuellement pour chaque programme. Veuillez vous
reporter à la page F-7.
Le contenu des mémoires n'est pas effacé par une interruption de l'alimentation du four. Après un arrêt
de l'alimentation, il est inutile de reprogrammer les mémoires. Aucune pile n'est nécessaire pour secourir
les mémoires.
Pour connaître le contenu des mémoires, veuillez vous reporter à la page F-7, "Vérification de la mémoire".
CUISSON COMMANDÉE PAR UN PROGRAMME EN MÉMOIRE
Exemple: Supposons que l'on veuille utiliser la mémoire 1 qui contient un programme de cuisson de 5
secondes à 100%.
NOTE:
Pour utiliser les mémoires 11 à 20, appuyez deux fois sur les touches numérotées en moins d'une
seconde.
Cuisson d'une quantité double commandée par un programme en mémoire
Exemple: Supposons que l'on veuille cuire 2 portions en utilisant le programme que contient la mémoire 1.
POWER
%
DOUBLE
ON
NUMBER
1
2
X
1
Appuyez sur la touche
QUANTITÉ DOUBLE.
Choisissez le numéro
de mémoire.
1 secondes plus tard, le four se met
en service. Vérifiez l'afficheur.
NOTES:
1. Pour utiliser les mémoires 11 à 20 de manière à cuire une quantité double, appuyez deux fois sur les
touches numérotées en moins d'une seconde.
2. Lorsque vous choisissez de cuire deux portions, le temps de cuisson n'est pas doublé.
A. Il est inutile d'appuyer sur la touche MARCHE (
) pour effectuer une cuisson commandée par la
mémoire. La mémoire ne permet pas la mise en service du four si un programme est déjà affiché.
B. Le programme est annulé si vous ouvrez la porte du four au cours d'une cuisson commandée par
la mémoire.
C. Pour interrompre la cuisson commandée par la mémoire, appuyez sur la touche ARRÊT/ANNULATION
(
), ouvrez la porte du four, vérifiez la cuisson des aliments, refermez la porte et appuyez sur la
touche MARCHE (
).
D. Si le temps en mémoire est supérieur au temps maximal pour une double quantité de cuisson,
l'affichage indiquera "EE9" et s'arrêtera. Vous pouvez utiliser la mémoire pour 1 cuisson uniquement.
Pour les temps de cuisson, reportez-vous à la page F-8.
POWER
%
ON
NUMBER
1
1
Choisissez le numéro
de mémoire.
1 secondes plus tard, le four se met
en service. Vérifiez l'afficheur.
5
Fra 19-27 03.7.16, 3:45 PM23
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
24/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Description des opérations
Choisissez le mode permettant le
réglage.
Choisissez un numéro de mémoire.
Appuyez sur la touche MANUEL/
RÉPÉTITION.
Indiquez le temps de cuisson pour la
1ère séquence.
Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Choisissez le niveau de puissance
pour la 1ère séquence.
Appuyez sur la touche MANUEL/
RÉPÉTITION.
Indiquez le temps de cuisson pour la
2ème séquence.
Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Choisissez le niveau de puissance
pour la 2ème séquence.
Terminez la programmation.
2
RÉGLAGE DE LA MÉMOIRE
NOTES:
1.
Pour utiliser les mémoires 11 à 20, appuyez deux fois sur les touches numérotées. Ex. 11=
1
X2, 12=
2
X2...
2. Il est inutile de préciser le niveau de puissance si vous désirez utiliser le niveau 100%.
3. Si le temps de cuisson est supérieur au temps maximal, l'affichage indique EE9.
4. Le fait d'appuyer sur la touche RÉGLAGE au cours de l'étape 1 ne provoque pas l'émission d'un signal
sonore. Ce signal n'est émis que lors de la seconde pression sur la touche RÉGLAGE.
Étape
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Manipulation des touches Affichage
Dans les 2 s qui suivent
Il est possible de régler séparément chaque mémoire.
Un programme peut inclure trois séquences pour lesquelles différents niveaux de puissance peuvent être
choisis. Les durées maximales sont indiquées sur le tableau figurant à la page F-8.
Réglage du temps et du niveau de puissance
Exemple: Supposons que l'on veuille utiliser la mémoire 1 pour enregistrer le programme de cuisson d'une
portion, comportant une séquence de 4 minutes à 60% suivie d'une séquence de 2 minutes à 30%.
X 2
X 2
1
4 0 0
6
2 0 0
3
NUMBER
2
POWER
%
NUMBER
2
POWER
%
NUMBER
2
%
NUMBER
1
POWER
%
NUMBER
1
POWER
NUMBER
1
1
NUMBER
NUMBER
NUMBER clignotera.
POWER
clignotera.
POWER
clignotera.
6
Fra 19-27 03.7.22, 11:48 AM24
25/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
NUMBER
DOUBLE
Étape
1
2
3
4
5
6
Description des opérations
Choisissez le mode permettant le
réglage.
Appuyez sur la touche QUANTITÉ
DOUBLE.
Choisissez un numéro de mémoire.
Appuyez sur la touche MANUEL/
RÉPÉTITION.
Indiquez le coefficient multiplicateur.
Terminez la programmation.
Manipulation des touches Affichage
Dans les 2 s qui suivent
Réglage du coefficient multiplicateur
Il est possible de modifier le coefficient multiplicateur mis en mémoire.
Exemple: Supposons que l'on veuille mettre en mémoire 1 un coefficient de 1,67 pour la quantité double.
NOTES:
1. Le coefficient multiplicateur doit être modifié pour chaque mémoire séparément.
2. Le coefficient multiplicateur peut prendre une valeur quelconque comprise entre 0,00 et 9,99.
3. Le fait d'appuyer sur la touche RÉGLAGE au cours de l'étape 1 ne provoque pas l'émission d'un signal
sonore. Ce signal n'est émis que lors de la seconde pression sur la touche RÉGLAGE.
VÉRIFICATION DE LA MÉMOIRE
Il est possible de vérifier le contenu de chaque mémoire.
Vérification du temps et du niveau de puissance
Exemple: Supposons que l'on veuille connaître le contenu de la mémoire 1 -- 4 minutes à 60% pour la 1ère
séquence et 2 minutes à 30% pour la 2ème séquence -- puis celui de la mémoire 13 -- 3 minutes à 70%.
Description des opérations
Choisissez le mode permettant la
vérification.
Choisissez le numéro de la mémoire.
Choisissez le numéro de la mémoire.
Abandonnez le mode permettant la
vérification.
Manipulation des touches Affichage
Étape
1
2
3
4
NOTE:
Si au cours de l'étape 2 ou 3, (
) est affiché, cela signifie que la mémoire ne contient aucun programme.
CHECK
POWER
%
NUMBER
1
CHECK
POWER
%
NUMBER
1
Repeat
CHECK
POWER
%
NUMBER
2
CHECK
NUMBER
1
3
X 2
NUMBER
NUMBER
DOUBLE
NUMBER
DOUBLE
NUMBER
DOUBLE
X 2
X 2
1 6 7
1
2
X
7
Fra 19-27 03.7.29, 5:05 PM25
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
26/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
CHECK
NUMBER
DOUBLE
Vérification du coefficient multiplicateur
Exemple: Supposons que l'on veuille connaître le coefficient multiplicateur -- soit 1,67 -- précisé pour la
cuisson d'une quantité double et mis en mémoire 1.
Étape
1
2
3
4
Description des opérations
Choisissez le mode permettant la
vérification.
Appuyez sur la touche QUANTITÉ
DOUBLE.
Choisissez le numéro de mémoire.
Abandonnez le mode permettant la
vérification.
Manipulation des touches Affichage
NOTES:
A l'origine, le coefficient multiplicateur associé à chaque mémoire est égal à 1,80.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Un programme de cuisson peut comporter 3 séquences; 11 niveaux de puissance micro-ondes ont été
définis en usine.
NOTE:
Si le temps réglé est supérieur au temps maximal, l'affichage indiquera "EE9". Pressez les touches
ARRÊT/ANNULATION (
) et entrez le temps approprié.
11 niveaux de puissance ont été définis. Après avoir appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES (
), choisissez le niveau de puissance conformément au tableau ci-dessous.
Niveau de puissance
micro-ondes
Touches numérotées
100%
90%
9
80%
8
70%
7
60%
6
50%
5
30%
3
20%
2
10%
1
0%
0
40%
4
2
X
1
CHECK
NUMBER
CHECK
NUMBER
DOUBLE
Séquence de
cuisson
Une seule
séquence
2 ou 3
séquences
Maximum 15 minutes pour
chaque séquence
Maximum 15 minutes en
tout.
A-23AT
Maximum 30 minutes
Maximum 30 minutes
Maximum 30 minutes pour chaque
séquence
Maximum 60 minutes pour 2 séquences
Maximum 90 minutes pour 3 séquences
Maximum 30 minutes pour 3
séquences
Niveaux de puissance micro-
ondes qui peuvent être utilisés
0 à 40%
50 à 100 %
0 à 40%
50 à 100%
A-25AT
Maximum 30 minutes
Maximum 15 minutes
Maximum 30 minutes pour
chaque séquence
Maximum 30 minutes en
tout.
Temps de cuisson possibles
8
Fra 19-27 03.7.29, 5:05 PM26
27/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
TEMPS DE CUISSON
Exemple: Supposons que l'on veuille cuire pendant 2 minutes et 30 secondes avec un niveau de
puissance égal à 50%.
Indiquez le temps de
cuisson désiré.
Choisissez le mode de
cuisson manuelle.
Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
NOTES:
1. Il est inutile d'appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, si ce niveau doit être égal
à 100%.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner lorsque la porte est ouverte. Pour relancer la cuisson,
fermez la porte et appuyez sur le touche MARCHE (
). Si la touche MARCHE( ) n'est pas
pressée 1 minute aprés la fermeture de la porte, le programme sera annulé.
3. Si le temps réglé est supérieur au temps maximal, l'affichage indiquera "EE9".
Pressez les touches ARRÊT/ANNULATION (
) et entrez le temps approprié.
CUISSON FAISANT INTERVENIR PLUSIEURS SÉQUENCES
Exemple: Supposons que l'on veuille cuire pendant 5 minutes à 70% puis pendant 20 minutes à 30%.
Vérifiez la valeur affichée.
NOTES:
1.
Il est inutile d'appuyer sur la touche RÉGLAGE DE PUISSANCE ( ) si la puissance à utiliser est 100%.
2. Lorsque vous appuyez sur la touche MARCHE, la durée totale de cuisson s'affiche.
3.
Pendant la cuisson, le fonctionnement du four est interrompu si vous ouvrez la porte et le programme est
annulé si vous n'appuyez pas sur la touche MARCHE (
) dans la minute qui suit la fermeture de la porte.
4. Si le temps réglé est supérieur au temps maximal, l'affichage indiquera "EE9".
Pressez les touches ARRÊT/ANNULATION (
) et entrez le temps approprié.
Choisissez le mode de
cuisson manuelle.
Indiquez le temps de cuisson
désiré pour la 1ère séquence.
Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Choisissez le niveau de
puissance désiré pour la
1ère séquence.
Indiquez le temps de cuisson
désiré pour la 2ème séquence.
Appuyez sur la touche
MANUEL/RÉPÉTITION.
Commandez la
cuisson.
Choisissez le niveau de
puissance désiré pour la
2ème séquence.
Appuyez sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
Vérifiez la valeur affichée.
5 0 0
Répétition de la cuisson
Les dernières conditions de fonctionnement réglées manuellement étant mises en mémoire, il est facile
de les utiliser.
Exemple: Supposons que l'on veuille cuire à nouveau pendant 2 minutes et 30 secondes avec 50% de la
puissance, ce qui correspond au dernier programme utilisé.
Vérifiez l'afficheur.Choisissez la répétition
de la cuisson.
Vérifiez le dernier
programme.
Démarrez la cuisson.
2 3 0
POWER
%
ON
1
5
Commandez la cuisson.
Choisissez le niveau
de puissance désiré.
2 0 0 07
POWER
%
ON
1
3
POWER
%
ON
1
POWER
%
1
9
Fra 19-27 03.7.16, 3:45 PM27
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
28/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
DEF
POWER
%
ON
DEF
POWER
%
DEF
POWER
%
ON
DEF
1 3 0
La décongélation rapide sert à décongeler viandes et volailles. Saisissez la durée de décongélation
souhaitée, en vous reportant au TABLEAU DE DECONGELATION RAPIDE.
Exemple: Vous désirez décongéler pendant 1 minutes et 30 secondes.
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Description des opérations Manipulation des touches Affichage
Appuyez sur la touche
DÉCONGÉLATION RAPIDE.
DEF
Précisez le temps de décongélation.
Appuyez sur la touche MARCHE.
A mi-décongélation, CHECK clignote et le four émet 4 bips.
Ouvrez la porte. Retournez les aliments et protégez les portions chaudes.
Fermez la porte du four.
Appuyez sur la touche MARCHE dans
la minute qui suit la fermeture de la
porte.
Étape
1
2
3
4
5
Remarque: 1. Si vous n'ouvrez pas la porte du four lorsque le signal sonore est émis, la décongélation
se poursuit jusqu'à la fin.
2. Si le temps réglé est supérieur au temps maximal (30 minutes), l'affichage indiquera
"EE9". Pressez les touches ARRÊT/ANNULATION (
) et entrez le temps approprié.
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
Ce tableau est plus spécialement destiné aux aliments coupés en morceaux. Les aliments suivants peuvent
faire l'objet d'une décongélation rapide.
1.Beefsteaks
2.Côtelettes d'agneau
3.Côtelettes de porc
4.Portions de poulet
5.Steak de poisson
Le four est programmé pour un temps et un niveau de puissance permettant la décongélation facile de ces aliments.
QUELQUES NOTIONS DE BASE POUR LA DÉCONGÉLATION RAPIDE
-Après la décongélation, laissez reposer les aliments pendant 10 à 30 minutes de façon que la
température devienne uniforme et que la décongélation soit meilleure.
-
Vérifiez les aliments après décongélation. Si la décongélation n'est pas totale, prolongez-la avec la puissance de 20%.
-Choisissez des aliments qui soient de même épaisseur. La décongélation sera meilleure et plus
facile. Si les aliments n'ont pas la même épaisseur, la protection de certaines portions au moyen de
morceaux de feuille d'aluminium peut devenir nécessaire.
-Pour les aliments qui ne sont pas mentionnés dans ce tableau, reportez-vous au tableau de
décongélation commandée manuellement.
-
Congelez séparément les morceaux de poulet, les steaks, les côtelettes et les poissons; éventuellement,
intercalez un film de plastique alimentaire entre chaque morceau. La décongélation sera facilitée par ces
précautions.
ALIMENTS
Steaks
Côtelettes de
porc ou d'agneau
Morceaux de
poulet
Steaks de
poisson
MÉTHODES
1. Placez une seule couche d'aliments de manière que les
parties les plus minces soient au centre; séparez dès que
possible les morceaux qui forment un tout.
2. Protégez les parties les plus minces d'un morceau de papier
d'aluminium.
3. Retournez et arrangez les morceaux après le signal sonore.
Après retournement, protégez les parties déjà décongelées
à l'aide de morceaux de feuille de papier d'aluminium.
Après décongélation, laissez reposer 10 à 30 minutes.
400 g
env.
3' 4'
- 4'30"
1'30"
- 1'50"
600 g200 g
10
Fra 28-36 03.7.22, 0:02 PM28
29/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Étape
1
2
3
Description des opérations
Choisissez le mode permettant la
vérification.
Affichez le nombre d'utilisations de la
mémoire 1.
Affichez le nombre total d'utilisations
manuelles.
Affichez le nombre total de
DÉCONGÉLATION RAPIDE.
Affichez le nombre total d'utilisation
de la mémoire 11.
Terminez la vérification.
Manipulation des touches Affichage
CHECK clignotera.
(Nombre total d'utilisations)
(Utilisations de la mémoire 1)
(Utilisations manuelles)
(Utilisations de la
décongélation)
NOTE:
Chaque compteur peut comptabiliser 9999 opérations, après quoi il se remet de lui-même à zéro.
1
1
X 2
CHECK
NUMBER
DEF
CHECK
CHECK
CHECK
NUMBER
CHECK
AUTRES PARTICULARITÉS COMMODES
COMPTEURS DE FONCTIONNEMENT
Le nombre d'utilisations de chaque touche est comptabilisé individuellement. Cela vous permet de
connaître le nombre de fois où le four a été employé.
Exemple: Supposons que l'on veuille connaître le nombre total d'utilisations, le nombre d'utilisations de
chaque programme mis en mémoire et le nombre d'utilisations manuelles. Dans l'exemple qui
suit, vous constatez que le four a été utilisé 8268 fois, la mémoire 1 a été utilisée 513 fois, la
cuisson manuelle 3339 fois, la décongélation 1238 fois et la mémoire 11, 213 fois.
X 2
11
Fra 28-36 03.7.16, 3:35 PM29
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
30/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Description des opérations
Choisissez le mode permettant la
vérification.
Choisissez la mémoire 1.
Remettez à zéro le compteur de la
mémoire 1.
Abandonnez le mode permettant la
vérification.
REMISE À ZÉRO DES COMPTEURS
Chaque compteur peut être remis à zéro manuellement.
Exemple: Supposons que l'on veuille mettre à zéro le compteur de la mémoire 1.
Étape
1
2
3
4
Manipulation des touches Affichage
CHECK clignotera.
(Nombre total d'utilisations)
(Utilisations de la mémoire 1)
NOTES:
1. Pour remettre à zéro le compteur d'utilisations manuelles, appuyez sur la touche MANUEL/RÉPÉTITION
(
) au cours de l'étape 2 et non sur une touche numérotée.
Pour remettre à zéro le compteur de décongélations, appuyez sur la touche
DÉCONGÉLATION RAPIDE
( ) au cours de l'étape 2 et non sur une touche numérotée.
2. Pour remettre à zéro le compteur du nombre total d'utilisation, omettez l'étape 2.
TÉMOIN DU FILTRE
Nettoyez le filtre d'entrée d'air lorsque ce témoin s'éclaire, ce qui se produit normalement après environ
200 heures de fonctionnement (reportez-vous à la page F-14).
Pour éteindre ce témoin, appuyez sur la touche MARCHE (
). Le four comptabilise le nombre
d'heures de fonctionnement dès que le témoin du filtre est éteint.
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
MESSAGES D'ANOMALIES
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE10, EE16
EE8, EE0 (Pour R-23AT)
EE19 (Pour R-25AT)
EE7
EE9
EE17
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un
service d'entretien agréé par Sharp.
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien
n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de pièce n'est pas,
elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Procédez
aux opérations qui s'imposent, appuyez sur la touche ARRÊT/ANNULATION
(
) et attendez quelques minutes avant d'utiliser le four.
Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Pressez les touches ARRÊT/
ANNULATION(
) et entrez le temps approprié.
La température du magnétron est trop élevée; appuyez sur la touche ARRÊT/
ANNULATION (
) et attendez quelques minutes.
CHECK
CHECK
NUMBER
CHECK
NUMBER
1
X 2
12
Fra 28-36 03.7.16, 3:35 PM30
31/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Fig. 1
Porte
Protecteur contre les
éclaboussures
(A)
Protecteur contre
les éclaboussures
Déoupe
Fig. 2
(B)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RECOMMANDATIONS TRES IMPOR-
TANTES
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS LE
PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES.
NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE LES
ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS SOIN DE
DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON
D'ALIMENTATION CAR L'ANTENINE
TOURNANTE QUI SE TROUVE SUR LA PAROI
SUPÉRIEURE FONCTIONNE PENDANT UNE
MINUTE APRÈS L'OUVERTURE DE LA PORTE
ET D'UNE BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYA-
GE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR
OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE l'EAU. CELA
PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE D'ÉLECTRICITÉ ET
UNE SECOUSSE, OU ENDOMMAGER LE FOUR.
LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AU
JET D'EAU.
Dépose:
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le
montre la figure 1.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures
du four.
Pose:
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B)
dans les découpes de la paroi arrière de la
cavité du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen
des deux vis moletées (A), comme le montre la
figure 1.
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ LE
PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES
ET LAVEZ SES DEUX FACES A L'AIDE D'UNE
SOLUTION ETENDUE DE DETERGENT DOUX.
LES AMAS DE GRAISSE PEUVENT CHAUFFER
AU POINT DE FUMER ET DE BRULER LE
PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES.
N'OUBLIEZ PAS DE DEBRANCHER LA FICHE
DU CORDON D'ALIMENTATION AVANT
D'EFFECTUER CETTE OPERATION.
Protecteur contre les eclaboussures
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et
à
leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
Tenez le tableau des touches de commande
toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte
du four pour désactiver les touches. Frottez
doucement avec un chiffon légèrement imbibé
d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment.
N'employez jamais de détergent chimique ou de
produit abrasif qui risquerait d'attaquer le
revêtement des touches et de les rendre insensibles.
Intérieur du four
1)
En fin de journée, essuyez les projections
d'aliments ou les aliments renversés au moyen
d'un chiffon doux et humide pour des raisons
d'hygiène. Si les taches résistent à un simple
nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis essuyez
à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon mouillé
jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés.
Les
é
claboussures qui se forment
à
la surface du
four peuvent entra
î
ner une surchauffe et se mettre
à
fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un arc
é
lectrique.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit
toujours propre. En effet, les graisses peuvent
s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès
que le four est remis en service.
ATTENTION:
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3)
Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon,
elle risque de causer des dommages au four.
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l'intérieur du four.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre
pour emp
ê
cher toute d
é
t
é
rioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence d
é
favorable sur la dur
é
e de vie de
l'appareil et entra
î
ner une situation potentiellement dangereuse.
13
Fra 28-36 03.7.22, 0:02 PM31
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
32/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts. Ne pas utiliser
de nettoyant abrasif.
FILTRE D'ENTREE D'AIR
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air seit propre.
Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2)
clips qui le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez
le filtre toutes les deux semaines.
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
Trou
Clip
Trou
Filtre d'entrée d'air
Clip
Four
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte?
A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle? OUI _____ NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il? OUI _____ NON ____
(Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et fermez soigneusement sa porte. Cela fait,
appuyez sur ces touches.
A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il? OUI _____ NON _____
B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude? OUI _____ NON _____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux
sont en bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
1 0 0
14
Fra 28-36 03.7.23, 5:34 PM32
33/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
GUIDE
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas
les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux
aliments. Il existe toutefois quelques exceptions :
On peut utiliser d'étroites bandes de feuille
d'aluminium pour recouvrir certaines parties des
mets pour éviter qu'elles décongèlent ou cuisent
trop rapidement (p. ex. les ailes d'un poulet).
Métaux
On peut utiliser de petites brochettes métalliques
ou des barquettes en aluminium (comme ceux
contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être
de dimensions réduites par rapport à la quantité
d'aliments. Les barquettes en aluminium doivent
par exemple être au moins aux 2/3 ou aux 3/4
pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la
vaisselle appropriée à l'utilisation dans un micro-
ondes.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SU-
JET DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes accélèrent les vibrations des
molècules d'eau que contiennent les aliments. La
friction qui en résulte dégage de la chaleur qui
décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Aliments
BIEN CHOISIR LA VAISELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine
résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit
pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou
être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de
cobalt).
Verre, porcelaine, céramique,
matières plastiques, papier, etc.
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur
de la céramique. L'humidité réchauffe cette matière
et peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière
carton résistant à la chaleur et convenant à la
cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour
décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez
les indications du fabricant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale
pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne
doit pas les fermer avec des pinces métalliques car
la feuille composant le sachet pourrait fondre.
Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en
plusieurs endroits avec une fourchette.
Ils absorbent
les micro-ondes
Ils réfléchissent
les micro-ondes
Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute
autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart
minimum d'environ 2,0 cm entre le plat et les
parois du four qui pourraient être endommagées
par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse
être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au
test suivant :
Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile.
Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance
pendant 1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou
à peine tiède, il convient à une utilisation au micro-
ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en
matière plastique car elle pourrait fondre.
Ils laissent passer
les micro-ondes
15
Fra 28-36 03.7.16, 3:35 PM33
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
34/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100% - 70%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des
aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 60% - 40%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 30% - 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour
prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple,
pour la cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est pos-
sible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les aliments
ne se dessèchent et accélère la cuisson.
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
Aliments
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux
(sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200g
400g 600g
Retournez à mi-
décongélation. Laissez
reposer environ 10
mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle de la
casserole. Remuez à mi-cuisson.
Remarques
env.
4'30"
env.
4'30"
env.
4'30"
env.
2'50"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
4'
env.
3'
env.
1'
env.
1'
env.
1'
env.
50
s
env.
50
s
env.
50
s
env.
50
s
env.
1'
env.
1'10"
env.
40
s
env.15
s
env.
2'10"
env.
2'50"
env.
6'30"
env.
6'30"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'50"
env.
2'10"
6'-7'
env.
5'30"
env.
1'40"
env.
2'
env.
2'
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'30"
env.
1'50"
env.
2'
env.
2'10"
1'20"
25 s
env.
4'40"
env.
4'40"
env.
8'30"
env.
9'30"
env.
8'30"
env.
2'10"
env.
9'
env. 8'
env.
2'30"
2'50"
env.
2'50"
env.
2'20"
env.
2'30"
env.
2'30"
env.
2'30"
env.
3'
35 s
env.
6'
env.
6'30"
Aliments
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux
(sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200g 400g
600g
Retournez à mi-
décongélation. Laissez
reposer environ 10
mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle de la
casserole. Remuez à mi-cuisson.
Remarques
env.
4'
env. 4'20"
env.
4'
env.
2'50"
env.
1'
env.
1'25"
env.
4'
env.
3'
env.
50
s
env.
1'
env.
1'
env.
40
s
env.
40
s
env.
40
s
env.
50
s
env.
55
s
env.
1'
env.
40
s
env.
15
s
env.
2'
env.
2'10"
env.
5'50"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
5'20"
env.
1'40"
env.
2'10"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'30"
env.
1'40"
env.
1'40"
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'30"
env.
1'50"
env.
2'
env.
1'20"
25
s
env.
3'30"
env.
3'50"
env.
8'30"
env.
9'30"
env.
7'30"
env.
2'
env.
9'
env.
8'
env.
2'20"
env.
2'40"
env.
2'40"
env.
2'
env.
2'
env.
2'10"
env.
2'10"
env.
2'50"
40
s
env.
5'
env.
5'20"
1800W
2100W
*Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
**Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
16
Fra 28-36 03.7.22, 0:02 PM34
35/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
Bacon
Placez 2 fines tranches de bacon entre des
serviettes en papier et cuisez (environ 20
secondes/15 secondes).
Toast hawaïen
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez
un tranche de jambon, une tranche d'ananas et
une tranche de fromage sur un plat cuisez
environ 20 secondes/20 secondes . Après
cuisson, posez l'ensemble sur le pain grillé.
Chocolat chaud à la crème
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse,
Ajoutez 30 g de chocolat noir (en morceaux).
Remuez et cuisez 50 secondes/40 secondes.
Remuez une nouvelle fois en cours de cuisson.
Ajoutez de la crème remuée et servez après avoir
parsemé de chocolat en poudre.
*Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
Aliments 1 portion
SPÉCIALITÉS
Température
initiale
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon
(140 g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
env. 6 s
5 s
env. 10 s
40 s
50 s
10 s
35 s
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance
micro-ondes
2 portion
8 s
env. 15 s
1'20"
1'30"
Aliments 1 portion
SPÉCIALITÉS
Température
initiale
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon
(140 g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
35 s
50 s
10 s
40 s
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance
micro-ondes
2 portion
env. 8 s
env. 15 s
1'10"
1'40"
1800W
2100W
Recettes
Omelette
Graissez un plat normal. Battez trois œufs,
ajoutez sel et poivre. Versez les œufs dans le plat
et cuisez pendant 50 secondes/45 secondes
environ. Le cas échéant, ajoutez un
accompagnement (ragoût, légumes)(2 cuillères à
soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 10
secondes/10 secondes.
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de
lait. Cuisez pendant 45 secondes/45 secondes
environ en remuant trois fois.
Remarque: La première valeur ar correspond à 1800 Watts, la seconde à 2100 Watts.
17
Fra 28-36 03.7.16, 3:35 PM35
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
36/F-
A40085 SEEG R25AT O/M
18
Fra 28-36 03.7.16, 3:35 PM36
37/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
Voorkomen van brand
20. Om oververhitting en brand te voorkomen, moet
u goed opletten wanneer u eten met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt
of opwarmt.
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
en in het bijgeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
(a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet
krom is of anderzijds beschadigd.
(b) Kontroleer dat de scharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken
zijn of los zitten.
(c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
(d) Kontroleer dat er geen deuken in de
ovenruimte of in de dew zijn.
(e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker
niet zijn beschadigd.
2. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn,
mag u de oven niet gebruiken totdat deze door
een vakman is gerepareerd.
3. De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
4. Gebruik de oven niet met de deur geopend.
Breng geen veranderingen in de
veiligheidsdeurgrendels aan.
5. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
6. Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij
"
ONDERHOUD EN REINIGEN
"
op blz. NL-13 goed op.
7. Personen met een PACEMAKER dienen een
dokter of de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen aangaande speciale
voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
1.
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere
voorwerpen in de openingen van de
deurvergrendelingen of ventilatie-openingen
komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg
erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er
iets in deze openingen terecht is gekomen.
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange
kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden
ingebouwd.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u
de stekker in een noodgeval snel uit het
stopkontakt kunt trekken.
4.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V wisselstroom met een minimale 16 A zekering
of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven
van een 16 A distributie-zekering of distributie-
circuitonderbreker te zijn voorzien.
5.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat is bestemd.
6. Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld
naast een kachel of dichtbij een gasfornuis.
7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
ruimte.
8 Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
9.
Als er rook is, moet u de oven uitschakelen of
losmaken van het stopcontact en dan de deur
gesloten houden zodat eventuele vlammen doven.
10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
"GIDS" op blz. NL-15. Zorg dat de gebruikte
bakjes, schalen en dergelijke geschikt zijn voor
gebruik in magnetronovens.
11.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes moet u regelmatig in de oven kijken om
te controleren of de bakjes geen vlam vatten.
12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na
gebruik.
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te
zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken
en vlam vatten.
13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken
van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken.
16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
17. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in
de magnetronoven.
19. Kontroleer dat de instellingen van de
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart.
1
NL 37-46 03.7.22, 0:49 PM37
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
38/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water
of andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel, buffet e.d. hangen.
5.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
vermijd vooral het achterpaneel van de oven.
6.
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt
alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen.
7. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer
aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
WAARSCHUWING:
1. Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
2.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg
van het kookproces. Houd hiermee terdege rekening
wanneer u de bakjes e.d. vastpakt.
3. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
4. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals
baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling
uit de fles zou kunnen spuiten met mogelijk
brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-16).
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4.
Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
5. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Bij opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffing van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
6. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes,
fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
1. WAARSCHUWING:
De inhoud van babyflesjes en
babyvoedselglaasjes moet geroerd of geschud
worden en de temperatuur moet ook
gecontroleerd worden voordat deze worden
gedronken of gegeten, om verbranding te
voorkomen.
2.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het
voedsel uit de oven haalt.
3.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
4.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet
overeen met de temperatuur van het voedsel
of de vloeistof. Controleer altijd de temperatuur
van het voedsel of de vloeistof.
5. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de
ovendeur een stap achteruit.
6.
Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
7. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat
zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
8. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak
het niet aan.
Let op kleine kinderen
1. WAARSCHUWING:
Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht
gekregen zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen
die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
2. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht
van een volwassene te gebruiken. Let op dat
kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen.
De oven is geen speelgoed. Let er goed op dat
kleine kinderen niet met de oven spelen.
3.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering
in de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3.
Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van voedsel
en mag derhalve alleen voor voedsel worden gebruikt.
Gebruik de oven niet voor laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is.
De oven wordt mogelijk beschadigd.
2.
Ter voorkomen van beschadiging van de keramische
vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het
gerecht voorgeschreven kooktijd.
3.
Gebruik geen metalen voorwerpen.
Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op
de behuizing van de oven.
2
NL 37-46 03.7.16, 3:58 PM38
39/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven manier is aangesloten.
3. Condens of vocht kan mogelijk op de
ovenwanden of rond de deurafdichtingen en
pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of het lekken van
microgolven.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING
: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee
bevestigingsplaat B aan het achterpaneel van
oven B is vastgezet. Verwijder vervolgens
bevestigingsplaat B van oven B. Zie afbeelding A.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
6-10) Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om
en gebruik de verwijderde schroeven (c) en
(d) voor het vastzetten van bevestigingsplaat
B, zoals aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
Indien twee ovens bovenop elkaar worden
geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermmateriaal van de buitenkant van de oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht
te houden plus het gewicht van het zwaarste
item dat eventueel wordt gekookt.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) U kunt twee ovens installeren. Plaats in dat
geval de ene oven op de andere en volg de
volgende aanwijzingen.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A
zoals in afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van
oven A is vastgezet. Verwijder
bevestigingsplaat A.
6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het
achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A
wordt getoond.
6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het
achterpaneel van oven B met de hiervoor
verwijderde enkele schroef (b), zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-5)
Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals
in afbeelding A wordt aangegeven.
Schroef (a)
Oven B
Schroef (b)
Schroef
(d)
Bevestigingsplaat B
Achterpaneel
Bevestiging-
splaat A
Schroef (c)
Oven A
Schroef (a)
Achterpaneel
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Handleidingen en overige
Gebruiksaanwijzing
•Sticker met menu's
Schrijf de kooktijden en namen van schotels op deze sticker en plak hem aan op het bedieningspaneel.
Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN: Onderdeelcode
TCAUHA257WRR0)
OPMERKING:
*Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
*De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven.
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
25 cm
3
NL 37-46 03.7.16, 3:58 PM39
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
40/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Funktie voor dubbele hoeveelheid:
Door van te voren op de toets voor de dubbele
hoeveelheid te drukken, wordt de kooktijd voor de
hoeveelheid voedsel met de geheugenfunktie
automatisch berekend.
Tellerfunktie:
Alle bedieningen worden automatisch bijgehouden.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
Hoorbaar signaal:
Bij het beëindigen van het koken hoort u een signaal.
Het volume en de lengte van het signaal kan worden
ingesteld.
Handmatige bediening:
Voor individuele kookprogramma's en het
ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt
de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
Koken met verschillende vermogens en tijden:
U kunt 2 of 3 verschillende kooktijden en
vermogenniveau's instellen die automatisch
achterelkaar worden uitgevoerd.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt
u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig
herhalen door op de handbediening/herhaal-toets
en starttoets te drukken.
Ontdooifunktie:
Voor het geheel ontdooien van verschillende typen
voedsel zonder het vermogenniveau in te stellen.
Geheugenfunktie:
Voorgeprogrammeerde kooktijden en vermogenniveau's
(
die u indien gewenst afzonderlijk kunt veranderen).
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
*Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen dient
u er zeker van te zijn dat u de gehele hand-leiding
gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt.
* Het digitale display geeft knipperend
aan.
2) De toetsen kunnen enkel gebruikt worden wanneer
de deur gesloten is.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator werken
nog voor 1 minuut als de deur wordt geopend of na
het koken.
4) Het programma en de kontrole vervallen indien er
tijdens het programmeren langer dan 3 minuten
niet op een toets wordt gedrukt.
5)
wordt op het display getoond nadat de
timer de "nulstand" heeft bereikt. De aanduiding
dooft wanneer u de ovendeur opent of op de
STOPPEN/WISSEN
-toets ( ) drukt.
Instellen van het volume en klank
Er zijn drie verschillende volumeniveau's en 2
verschillende klanken voor de oven.
Voor het instellen van het volume en de klank, drukt
u binnen 2 sekonden tweemaal op de INSTEL-toets
(
) en vervolgens herhaaldelijk op de
VOLUME-toets (
) totdat u het gewenste
volume en klank hoort.
OPMERKING:
1. Het volume wordt verlaagd met de VOLUME-
toets (
). Wanneer het laagste volume is
ingesteld en wederom op de betreffende toetsen
wordt gedrukt, wordt vervolgens het hoogste
volume ingesteld met een andere klank.
2. U hoort geen signaal wanneer u eerst op de
INSTEL-toets drukt. U hoort vervolgens wel het
signaal wanneer u voor de tweede keer op de
INSTEL-toets drukt.
Gebruik van de STOPPEN/WISSEN-toets
(
)
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets ( ) om:
1. Het koken tijdelijk te onderbreken.
2. Tijdens het programmeren een vergissing te
annuleren.
3. Tijdens het koken een programma te annuleren
door tweemaal op de toets te drukken.
4
NL 37-46 03.7.16, 3:58 PM40
41/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
Deze oven heeft 20 geheugenbanken (1-20) waarop bepaalde kookprogramma's zijn vastgelegd.
De geheugenbanken 1-20 zijn reeds voorgeprogrammeerd zoals in de tabel aangegeven. Deze
voorgeprogrammeerde geheugenbanken kunnen indien gewenst worden veranderd. Zie blz NL-6.
Daarbij is voor alle geheugenbanken tevens een vergrotingsfaktor van 1,8 geprogrammeerd voor het
koken van een dubbele hoeveelheid. Deze voorgeprogrammeerde vergrotingsfaktor kan tevens indien
gewenst worden gewijzigd. Zie blz. NL-7.
De op deze geheugenbanken geprogrammeerde informatie blijft bewaard wanneer de spanning wordt
onderbroken. U hoeft nadat de spanning wordt uitgeschakeld de geheugenbanken niet opnieuw te
programmeren. Dit geheugen vereist geen batterijvoeding.
Zie "Kontroleren van het geheugen" op blz. NL-7 voor het kontroleren van de geprogrammeerde
instellingen.
WERKING VAN HET PROGRAMMA
Geheugennummer
1
2
3
4
5
Kooktijd
5 sek.
10 sek.
20 sek.
30 sek.
40 sek.
Vermogen
100%
100%
100%
100%
100%
Geheugennummer
6
7
8
9
10
Kooktijd
50 sek.
1 min.
1min. 15 sek.
1min. 30 sek.
2 min.
Vermogen
100%
100%
100%
100%
100%
KOKEN MET GEBRUIK VAN DE GEHEUGENBANK
Voorbeeld: 5 sekonden met 100% koken zoals vastgelegd op geheugennummer 1.
Koken van een dubbele hoeveelheid met gebruik van de geheugenbank
Voorbeeld: 2 porties met geheugennummer 1 koken.
OPMERKING:
1. Voor het koken van een dubbele hoeveelheid met gebruik van geheugenbanken 11-20 drukt u binnen 1
sekonde tweemaal op de gewenste NUMMER-toets.
2. Met de funktie voor een dubbele hoeveelheid wordt de optimale tijd voor twee porties ingesteld; de
kooktijd wordt niet verdubbeld.
A. De START-toets (
) wordt niet gebruikt om het koken met een geheugenbank te starten. Een
geheugen kan niet worden ingevoerd wanneer er reeds een geheugen op het display wordt getoond.
B. Het programma wordt geannuleerd indien de deur wordt geopend tijdens het koken.
C. Voor het tijdelijk onderbreken van het koken met een geheugenbank, drukt u op de STOPPEN/WISSEN-
toets (
), opent u vervolgens de deur, kontroleert u het voedsel, sluit u de deur en drukt u
vervolgens op de START-toets (
).
D. Als de geheugentijd de maximumtijd voor het koken van een dubbele hoeveelheid overschrijdt, zal
het display "EE9" aangeven en wordt er gestopt. U kunt het geheugen alleen voor 1 portie
gebruiken. Zie blz. NL-8 voor de maximale tijd.
POWER
%
DOUBLE
ON
NUMBER
1
2
X
1
De oven start na 1 sekonde.
Kontroleer het display.
Kies het
geheugennummer.
Kies de dubbele
hoeveelheidfunktie.
Kies het
geheugennummer.
OPMERKING:
Voor het koken met gebruik van geheugenbanken 11-20 drukt u binnen 1 sekonde tweemaal op de
gewenste NUMMER-toets.
POWER
%
ON
NUMBER
1
1
De oven start na 1 sekonde.
Kontroleer het display.
5
NL 37-46 03.7.16, 3:58 PM41
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
42/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
Procedure
Kies de instelfunktie.
Kies een geheugennummer.
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
Voer de kooktijd voor de 1ste fase in.
Druk op de
MAGNETRONVERMOGENINSTEL-
toets.
Kies het vermogen voor de 1ste fase.
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
Voer de kooktijd voor de 2de fase in.
Druk op de
MAGNETRONVERMOGENINSTEL-
toets.
Kies het vermogen voor de 2de fase.
Beëindigen van het programmeren.
INSTELLEN VAN HET GEHEUGEN
U kunt de programma's van de 20 geheugenbanken indien gewenst veranderen.
Maximaal drie opeenvolgende fases met ieder gewenst niveau kunnen voor iedere geheugenbank
worden geprogrammeerd. Zie de kooktabel bovenaan blz. NL-8 voor de maximale tijden.
Instellen van de tijd en het vermogenniveau
Voorbeeld: Stel dat u 1 portie bij de eerste stap voor 4 minuten bij 60 % en bij de tweede stap voor 2
minuten bij 30 % wilt koken en dat vast wilt leggen in geheugen 1.
Druk op toets Display
OPMERKING:
1. Druk tweemaal op de gewenste NUMMER-toets indien u geheugenbanken 11-20 wilt instellen. Bijv.
11=
1
X2, 12=
2
X2...
2. Het magnetronvermogen hoeft niet te worden ingesteld wanneer u 100% wilt programmeren.
3. EE9 wordt op het display getoond indien de maximale kooktijd wordt overschreden.
4. U hoort geen signaal indien u bij stap 1 eerst op de INSTEL-toets drukt. U hoort wel een signaal
wanneer u voor de tweede keer op de INSTEL-toets drukt.
Stap
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Binnen 2 sek.
NUMBER
X 2
1
NUMBER
1
4 0 0
NUMBER
1
%
NUMBER
1
POWER
6
%
NUMBER
1
POWER
2 0 0
NUMBER
2
POWER
%
3
NUMBER
2
POWER
%
X 2
NUMBER
2
2
NUMBER knippert op het display.
POWER
knippert op het display.
POWER
knippert op het display.
6
NL 37-46 03.7.22, 0:49 PM42
43/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
NUMBER
DOUBLE
Instellen van de vergrotingsfaktor
U kunt de vergrotingsfaktor voor de dubbele hoeveelheid vastleggen in het geheugen.
Voorbeeld: Stel dat u als vergrotingsfaktor 1,67 wilt instellen voor de dubbele hoeveelheid bij geheugen 1.
binnen 2 sek.
DisplayStap
1
2
3
4
5
6
Procedure
Kies de instelfunktie.
Kies de dubbele hoeveelheid.
Kies een geheugennummer.
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
Voer de vergrotingsfaktor in.
Beëindigen van het programmeren.
Druk op toets
KONTROLEREN VAN HET GEHEUGEN
U kunt de in het geheugen vastgelegde informatie kontroleren.
Kontroleren van de tijd en het vermogenniveau
Voorbeeld: Kontroleren van de informatie die op geheugenbank 1 en 11 is geprogrammeerd. De 1ste fase
van geheugenbank 1 is geprogrammeerd op 4 minuten met 60%, de 2de fase op 2 minuten
met 30%, en geheugenbank 13 is geprogrammeerd op 3 minuten met 70%.
OPMERKING:
1. Wanneer u de vergrotingsfaktor wenst te veranderen dient deze voor elke toets afzonderlijk te worden
ingesteld.
2. De vergrotingsfaktor kan ingesteld worden van 0,00 tot 9,99.
3. U hoort geen signaal indien u bij stap 1 eerst op de INSTEL-toets drukt. U hoort wel een signaal
wanneer u voor de tweede keer op de INSTEL-toets drukt.
Procedure
Kies de kontrolefunktie.
Kies het geheugennummer.
Kies het geheugennummer.
Schakel de kontrolefunktie uit.
Stap
1
2
3
4
Druk op toets Display
OPMERKING:
Het geheugen is niet niet geprogrammeerd indien (
) bij stap 2 of 3 wordt getoond.
NUMBER
X 2
2
X
1
NUMBER
DOUBLE
NUMBER
DOUBLE
NUMBER
DOUBLE
1 6 7
X 2
CHECK
NUMBER
CHECK
POWER
%
NUMBER
1
Repeat
CHECK
POWER
%
NUMBER
2
1
CHECK
POWER
%
NUMBER
1
X 2
3
7
NL 37-46 03.7.29, 5:13 PM43
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
44/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
CHECK
NUMBER
DOUBLE
Max. 15 minuten voor iedere fase.
Max. 15 minuten in totaal.
Kontroleren van de vergrotingsfaktor
Voorbeeld: Kontroleren van de vergrotingsfaktor voor een dubbele hoeveelheid op geheugenbank 1. De
geprogrammeerde vergrotingsfaktor is 1,67.
Druk op toets Display
Stap
1
2
3
4
OPMERKING:
Vergrotingsfaktor 1,80 voor de dubbele hoeveelheid was op alle geheugenbanken vastgelegd.
Procedure
Kies de kontrolefunktie.
Kies de dubbele hoeveelheid.
Kies het geheugennummer.
Schakel de kontrolefunktie uit.
BEDIENING MET DE HAND
U kunt de oven programmeren voor een serie van 3 kookfases met 11 voorgeprogrammeerde
vermogenniveau's.
40%
4
Magnetron
vermogenniveau
Nummertoetsen
100%
90%
9
80%
8
70%
7
60%
6
50%
5
30%
3
20%
2
10%
1
0%
0
OPMERKING:
Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
) en voer een geschikte tijd in.
Dit model heeft 11 vermogenniveau's. Kies het juiste nummer nadat u op de
MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets (
) heeft gedrukt.
CHECK
NUMBER
1
2
X
CHECK
NUMBER
DOUBLE
Kookfase
Slechts 1 fase
2 of 3 fases
A-23AT
Max. 30 minuten
Max. 30 minuten
Max. 30 minuten voor iedere fase.
Max. 60 minuten voor twee fases.
Max. 90 minuten voor drie fases.
Max. 30 minuten voor drie fases.
Bruikbare
vermogenniveau's
0-40 %
50-100 %
0-40%
50-100 %
A-25AT
Max. 30 minuten
Max. 15 minuten
Max. 30 minuten voor iedere
fase.
Max. 30 minuten in totaal.
Instelbare kooktijd
8
NL 37-46 03.7.29, 5:13 PM44
45/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
Druk op de
HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
KOKEN MET EEN INGESTELDE TIJD
Voorbeeld: 2 minuten en 30 sekonden met 50% koken.
OPMERKING:
1. Druk niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets indien u met 100% wenst te koken.
2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te starten,
sluit u de deur en drukt dan op de START-toets (
). Als de START-toets ( ) niet binnen 1 minuut
na het sluiten van de deur is ingedrukt, komt het programma te vervallen.
3. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
) en voer een geschikte tijd in.
MET MEERDERE FASES KOKEN
Voorbeeld: 5 minuten met 70% en vervolgens 20 minuten met 30% koken.
Voer de gewenste kooktijd
voor de 1ste fase in.
Kies het gewenste
vermogen voor de
1ste fase.
Kies het gewenste
vermogen voor de
2de fase.
Start het koken.
OPMERKING:
1. Druk niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets (
) indien u met 100% wilt koken.
2. Wanneer u op START drukt, zal de totale kooktijd op het display worden getoond.
3. Wanneer u tijdens het koken de deur opent, wordt het koken gestopt en het programma geannuleerd
indien u niet binnen 1 minuut nadat de deur wederom is gesloten op de START-toets (
) drukt.
4. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
) en voer een geschikte tijd in.
Voer de gewenste kooktijd
voor de 2de fase in.
Kontroleer het display.
Start het koken.
HERHALEN VAN KOOKPROGRAMMA
Het laatst handmatige uitgevoerde programma kan op eenvoudige wijze met deze oven worden herhaald.
Voorbeeld: Koken met het laatst uitgevoerde programma van 2 minuten en 30 sekonden met 50%
vermogen.
Kontroleer het laatste
programma.
Kontroleer het display.
2 3 0
Voer de gewenste
kooktijd in.
Druk op de MAGNETRON-
VERMOGENINSTEL-toets.
Kies de handbediende
kookfunktie.
POWER
%
ON
1
5
Kies het gewenste
vermogen.
5 0 0
2 0 0 07
POWER
%
ON
1
3
Druk op de MAGNETRON-
VERMOGENINSTEL-toets.
Kies de handbediende
kookfunktie.
Kontroleer het display.
Druk op de MAGNETRON-
VERMOGENINSTEL-toets.
POWER
%
ON
1
POWER
%
1
Kies de
herhaalfunktie.
Start het koken.
9
NL 37-46 03.7.16, 3:58 PM45
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
46/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
1 3 0
DEF
POWER
%
ON
DEF
DEF
POWER
%
DEF
POWER
%
ON
SNELONTDOOIFUNCTIE
De snelontdooifunctie wordt gebruikt voor het ontdooien van vlees en gevogelte. Voer de gewenste
ontdooitijd in zoals aangegeven in de SNELONTDOOITABEL.
Voorbeeld: Stel dat u voedsel voor 1 minuten en 30 seconden wilt ontdooien.
Druk op toets Display
Stap
1
2
3
4
5
Procedure
DEF
Druk op de SNELONTDOOI-toets.
Stel de gewenste ontdooitijd in.
Druk op de START-toets.
Halverwege tijdens het ontdooiproces knippert de CHECK
aanduiding en maakt de oven 4 pieptonen.
Maak de ovendeur open. Draai het voedsel om en dek warme
delen af. Sluit de ovendeur.
Druk na het sluiten van de ovendeur
binnen 1 minuut op de START-toets.
Opmerking: 1. Als u de ovendeur niet openmaakt wanneer u de pieptonen hoort, gaat het ontdooiproces
door en telt de oven af tot nul.
2. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt (30 minuten), zal het display "EE 9"
aangeven. Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
) en voer een geschikte tijd in.
TABEL VOOR SNELONTDOOIFUNCTIE
De snelontdooifunctie is speciaal bedoeld voor kleinere hoeveelheden voedsel. Gebruik de volgende soorten
voedsel voor deze functie:
1. Biefstuk
2. Lamskoteletten
3. Varkenskoteletten
4. Kippenpootjes
5. Visfilet
De oven is voorgeprogrammeerd met een tijd en vermogenniveau zodat het bovenstaande voedsel
gemakkelijk ontdooid kan worden.
VOOR EEN OPTIMAAL RESULTAAT VAN DE SNELONTDOOIFUNCTIE
-Laat het voedsel na het ontdooien ongeveer 10 - 30 minuten staan zodat alle delen van het voedsel
ongeveer dezelfde temperatuur hebben.
-Controleer het voedsel nadat u dit een tijdje heeft laten staan. Als het voedsel niet volledig ontdooid is,
moet u dit op 20% vermogen nog wat langer ontdooien.
-Gebruik voedsel dat ongeveer overal een gelijke dikte heeft zodat een goed resultaat wordt verkregen.
Als de dikte van het voedsel sterk varieert, kan het nodig zijn dat u delen van het voedsel met kleine
stukjes aluminiumfolie afdekt om te sterk ontdooien te voorkomen.
-Zie de tabel voor handmatig ontdooien voor voedsel dat niet in de onderstaande tabel staat.
-
Bij het invriezen van kippenpootjes, biefstuk, koteletten en vis, moet u deze afzonderlijk in platte lagen
invriezen of diepvriesplastic gebruiken om de lagen te scheiden. Dit om een gelijkmatige ontdooiing van
het voedsel te verkrijgen.
1. Plaats het voedsel met de dunnere gedeelten in het
midden. Niet op elkaar leggen. Als delen aan elkaar
vastzitten, deze zo snel mogelijk scheiden.
2. Indien nodig, dunnere gedeelten met aluminiumolie
afdekken.
3. Draai om en plaats opnieuw wanneer u de pieptonen
hoort. Na het draaien de ontdooide gedeelten met dunne,
vlakke stroken aluminiumfolie bedekken. Na het
ontdooien 10 - 30 minuten laten staan.
Biekstuk
Varkens- en
lamskoteletten
Kippenpootjes
Visfilet
VOEDSEL
METHODE
200 gram 400 gram 600 gram
1'30"
- 1'50"
ca.
3' 4'
- 4'30"
10
NL 47-54 03.7.22, 1:01 PM46
47/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
TELLERKONTROLE
Het aantal keer dat de oven wordt gebruikt, wordt per toets bijgehouden. U kunt zo kontroleren hoe vaak de
oven en welke funkties zijn gebruikt.
Voorbeeld: U wilt het totaal aantal keer dat de oven was gebruikt weten en tevens het aantal keer gebruik van een
geheugenbank en handbediende kookfunktie. In dit voorbeeld is de oven 8268 keer, geheugenbank 1 513
keer, handbediend koken 3339 keer, ONTDOOIEN 1238 keer en geheugenbank 11, 213 keer gebruikt.
Druk op toets Display
CHECK knippert op het display.
(Totaal aantal)
(Aantal keer handbediend
koken)
Stap
1
2
3
(Aantal keer ONTDOOIEN)
(Aantal keer geheugenbank 1)
Procedure
Kies de kontrolefunktie.
Kontroleer het aantal keer
geheugenbank 1 is gebruikt.
Kontroleer het aantal keer
handbediend koken.
Kontroleer aantal keer
SNELONTDOOIFUNCTIE.
Kontroleer het aantal keer
geheugenbank 11 is gebruikt.
Beëindig de kontrole.
OPMERKING:
Iedere teller kan tot maximaal 9999 tellen. Hierna wordt weer vanaf 0 geteld.
X 2
CHECK
1
CHECK
NUMBER
CHECK
DEF
CHECK
1
CHECK
NUMBER
X 2
11
NL 47-54 03.7.16, 3:50 PM47
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
48/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
TERUGSTELLEN VAN DE TELLER
Iedere teller kan worden teruggesteld.
Voorbeeld: Terugstellen van de teller voor geheugenbank 1.
Druk op toets Display
OPMERKING:
1. Voor het wissen van het aantal keer handbediend koken, drukt u bij stap 2 i.p.v. op de NUMMER-toets
op de HANDBEDIENING/HERHAAL-toets (
).
Voor het wissen van het aantal keer ontdooien, drukt u bij stap 2 i.p.v. op de NUMMER-toets op de
SNELONTDOOIFUNCTIE-toets (
).
2. Sla stap 2 over voor het wissen van het totaal aantal keer gebruik.
(Aantal keer geheugenbank 1)
CHECK knippert op het display.
(Totaal aantal)
Procedure
Kies de kontrolefunktie.
Kies geheugenbank 1.
Wis de teller voor geheugenbank 1.
Schakel de kontrolefunktie uit.
Stap
1
2
3
4
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE10, EE16
EE8, EE0 (Voor de R-23AT)
EE19 (Voor de R-25AT)
EE7
EE9
EE17
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp
onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt.
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatie-
openingen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Na deze punten te hebben gekorrigeerd,
drukt u op de STOPPEN/WISSEN-toets (
). Hervat het gebruik na
enkele minuten.
De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Druk op de
STOPPEN/WISSEN-toets(
) en voer een geschikte tijd in.
De temperatuur van de magnetronoven is te hoog. Druk op de STOPPEN/
WISSEN-toets (
) en probeer na een paar minuten opnieuw.
INFORMATIE EN FILTERINDIKATOR
Reinig het luchtinlaatfilter indien de FILTER indikator oplicht. (Zie blz. NL-14) De FILTER indikator zal na ca.
200 uren gebruik oplichten.
Druk op de START-toets (
) om de FILTER indikator te doven. Nadat de FILTER indikator is gedoofd,
wordt de teller automatisch teruggesteld.
1
CHECK
NUMBER
CHECK
NUMBER
CHECK
X 2
12
NL 47-54 03.7.16, 3:50 PM48
49/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
Afb. 1
Deur
Spatscherm
(A)
Afb. 2
Spatscherm
Gat
(B)
ONDERHOUD EN REINIGEN
BELANGRIJKE INFORMATIE
Was het spatscherm minstens een keer per week af.
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN WANNEER
HET SPATSCHERM NIET IS AANGEBRACHT.
VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDEANTENNE DIE
ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT WERKEN
NADAT U DE OVENDEUR GEOPEND HEEFT,
WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT OPLOPEN.
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP WELK
GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN DAN OOK.
SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF BESCHADIGING
VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
OVEN TE REINIGEN.
Spatscherm
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het
spatscherm in de gaten in de achterwand van
de oven, zoals aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN
KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE
ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER
EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM
TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT
ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD
HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK
ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET
BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM
VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE
NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE
TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat
u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld
worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek
om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen totdat
het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist
geen chemische middelen of schuurmiddelen. Dit han
het paneel nl. beschadigen en gebruik van de toetsen
onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1)
De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte,
vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een met een milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten en rook
afgeven of gaan branden, of vonken veroorzaken.
2)
Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon.
Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan
oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan
wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt.
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water
niet door de gaatjes in de wanden dringen daar
dit de oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om
slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
13
NL 47-54 03.7.16, 3:50 PM49
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
50/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting
alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met
een vochtige doek reinigen om verontreinigingen
te verwijderen. Gebruik geen schuurmiddelen.
LUCHTINLAATFILTER
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u
de twee klemmen van het filter en verwijdert u
vervolgens de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing
en droog het met een zachte doek.
lnstalleer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te
hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het
luchtinlaatfilter eens per twee weken.
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGE-
BRACHT IS.
Gat
Gat
Oven
Klem
Klem
Luchtinlaatfilter
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ? JA ______ NEE_______
B. Werkt de koelventilator ? JA ______ NEE_______
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Plaats een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur goed.
Druk op de volgende toetsen.
A. Gaat de kookindikator branden ? JA ______ NEE_______
B. Is het water hierna warm ? JA ______ NEE_______
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de
zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende
SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
1 0 0
14
NL 47-54 03.7.23, 5:39 PM50
53/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren
doekjes en kook ca. 20 sekonden/15 sekonden.
Toast Hawaiï
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 20 sekonden/20 sekonden. Leg na het
koken op het geroosterde brood.
Warme chocolademelk met slagroom
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram zwarte
chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca. 50 sekonden/
40 sekonden. Roer tijdens het koken nogmaals door.
Doe wat slagroom en chocoladepoeder op de
chocolademelk en serveer.
Recepten
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren
en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het
bord en kook ca. 50 sekonden/45 sekonden Voeg
indien gewenst vulling 2 eetlepels toe (ragout,
groenten) en kook nogmaals ca. 10 sekonden/10
sekonden.
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook
ca. 45 sekonden/45 sekonden en roer drie keer
tijdens het koken.
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Menu 1 Stuk
SPECIALITEITEN
Basis-
temperatuur
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 sek
5 sec.
ca. 10 sek
40 sek
50 sek
10 sek
35 sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
8 sek
ca. 15 sek
1'20"
1'30"
Menu 1 Stuk
SPECIALITEITEN
Basis-
temperatuur
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 sek
ca. 5 sek
ca. 10 sek
35 sek
50 sek
10 sek
40 sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 sek
ca. 15 sek
1'10"
1'40"
1800W
2100W
Opmerking: De eerste waarde korrespondeert met 1800 Watt en de tweede waarde met 2100 Watt.
17
NL 47-54 03.7.22, 1:01 PM53
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
54/NL-
A40085 SEEG R25AT O/M
18
NL 47-54 03.7.16, 3:50 PM54
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp R-25AT at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp R-25AT in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,2 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info