500020
6
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
1
ESPAÑOL
Pàgina
45/E-1
ITALIANO
Pagina
34/I-1
NEDERLANDS
Bladzijde
23/NL-1
FRANÇAIS
Page
12/F-1
DEUTSCH
Seite
1/D-1
POWER
%
ON
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES PROFESSIONNEL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
R-22AM 1500W (IEC 60705)
R-23AM 1800W (IEC 60705)
R-25AM 2100W (IEC 60705)
Originalanweisungen
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 58.
Instructions Originales
MODE D´EMPLOI
- Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Instrucciones originales
MANUAL DE INSTRUCCIONES
- Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Istruzioni Originali
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Originele instructies
GEBRUIKSAANWIJZING
- Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
E
I
NL
F
D
SEEG R22/23/25M cover 12.1.5, 0:32 PM1
2
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM2
3
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM3
4
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM4
5
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM5
6
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM6
7
D
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ................. D-4
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ....... D-5
REINIGUNG UND PFLEGE ........................... D-6
FUNKTIONSPRÜFUNG ................................ D-7
RATGEBER .................................................... D-8
TECHNISCHE DATEN ..................................... 56
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........
58
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3
ZUBEHÖR ................................................... D-3
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4
VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4
F
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES............................................ 2,3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE.................................................... F-1
INSTALLATION ........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS ....................................... F-4
MISE EN SERVICE ......................................... F-4
TEMPS DE CUISSON .................................... F-4
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES............. F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................ F-6
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR .......... F-7
GUIDE ............................................................. F-8
FICHE TECHNIQUE ......................................... 56
NL
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN ......................2,3
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN..................NL-1
INSTALLATIE ............................................NL-3
TOEBEHOREN...........................................NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................NL-4
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ........ NL-4
TIJDKOKEN ................................................. NL-4
ANDERE HANDIGE FUNKTIES .................. NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN ..................... NL-6
IN GEVAL VAN STORINGEN ..................... NL-7
GIDS ............................................................ NL-8
SPECIFICATIES ............................................... 56
INDICE
NOME DELLE PARTI....................................2,3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE.......................................... I-3
ACCESSORI.................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI ..................................................... I-4
I
PRIMA DI USARE IL FORNO .......................... I-4
COTTURA A TEMPO ...................................... I-4
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE ........... I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA ......................... I-6
DIAGNOSTICA ................................................ I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............... I-8
DATI TECNICI .................................................. 57
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS ...........................2,3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ................................................ E-1
INSTALACIÓN............................................. E-3
ACCESORIOS .............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO.................................... E-4
E
COCCION POR TIEMPOS ............................. E-4
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ....... E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................... E-6
LOCALIZACION DE AVERÍAS ...................... E-7
CONSEJOS ÚTILES ...................................... E-8
ESPECIFICACIONES ....................................... 57
1
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM7
82
4
1
5
2
10
3
679
11
12
13
8
17
16
15
14
18
19
POWER
%
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
/ 100%
/ 50%
/ 20%
/ 10%
1 Garbetrieb-Anzeige
Zeigt an, dass gegart wird.
2 Display
3 Mikrowellen-Leistungsstufen-
Anzeige
BEDIENUNGSTASTEN
4
Leistungsstufe 100%
5
Leistungsstufe 50%
6
Leistungsstufe 20%
7
Leistungsstufe 10%
8 ZEITEINSTELLKNOPF
Durch Drehen des Knopfes die
Garzeit einstellen.
9 START-Taste
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
GERÄT
1 Bedienfeld
2 Öffnungen für Türsicherheits-
verriegelung
3 Keramikboden
4 Spritzschutz
5 Garraumlampe
6 Lufteinlassfilter
7 Luft-Eintrittsöffnungen
8 Garraum
9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türscharniere
11 Tür
12 Türsicherheitsverriegelung
13 Türgriff
14 Außenseite
15 Abdeckung für
Garraumbeleuchtung
16 Belüftungschlitze
17 Netzkabel
18 Sicherungsplatte
19 Schraube für Sicherungsplatte
FOUR
1 Tableau de commande
2 Ouvertures des verrous de la
porte
3 Sole en céramique
4 Protecteur contre les écla
boussures
5 Eclairage du four
6 Filtre d'entrée d'air
7 Ouvertures d'entrée d'air
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surface de
contact du joint
10 Charnières
11 Porte
12 Loquets de sécurité
13 Poignée d'ouverture de la porte
14 Carrosserie extérieure
15 Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage
16 Ouvertures de ventilation
17 Cordon d'alimentation
18 Platine de fixation
19 Vis de la platine de fixation
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET
TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le
four a confirmé son fonctionnement
normal.
BEDIENFELD
ANZEIGE UND SYMBOLE
Vergewissern Sie sich nach dem
Einschalten anhand der Symbole,
dass das Gerät wie vorgesehen ar-
beitet.
1 Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
2 Affichage numérique
3 Indicateur du niveau de puis-
sance micro-ondes
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
4
Puissance 100%
5
Puissance 50%
6
Puissance 20%
7
Puissance 10%
8 MINUTERIE ÉLECTRONIQUE
Tournez ce bouton pour pré-
ciser le temps de cuisson.
9 Bouton DÉPART
Touche de
niveau de
puissance
micro-ondes
D
F
Tasten für
MIKRO-
WELLEN-
LEISTUNGS-
STUFE
Die Abbildung der
Bedienungstasten gilt für R-22AM/
R-23AM. Obschon das Design von
R-25AM leicht unterschiedlich ist,
sind Bezeichnung und Funktion
der einzelnen Bedienungstasten
identisch.
L'illustration des TOUCHES
D'OPERATION concerne R-22AM/
R-23AM. Bien que le design de R-
25AM diffère légèrement, chaque
nom de touche et chaque fonction
sont identiques.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM8
93
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL I E
HORNO
1 Panel de control
2 Orificios de cierre de la puerta
3 Piso de cerámica
4 Tapa contra salpicaduras
5 Lámpara del horno
6 Filtro de entrada del aire
7 Orificios de entrada de aire
8 Cavidad del horno
9 Sellos de la puerta y
superficies de sellado
10 Bisagras de la puerta
11 Puerta
12 Pestillos de la puerta de
seguridad
13 Asa de abertura de la puerta
14 Exterior de la caja
15 Tapa de acceso a la lámpara
del horno
16 Orificios de ventilación
17 Cable de alimentación
18 Placa de montaje
19 Tornillo para placa de montaje
PANEL DE CONTROL
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
PANNELLO DEI COMMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
OVEN
1 Bedieningspaneel
2 Openingen voor
deurvergrendeling
3 Keramische vloerplaat
4 Afdekking roerspaan
5 Ovenlamp
6 Luchtinlaatfilter
7 Luchtinlaatopeningen
8 Ovenruimte
9 Deurafdichtingen en
pasvlakken
10 Deurscharnieren
11 Deur
12 Veiligheidsdeurgrendels
13 Deur open-hendel
14 Behuizing
15 Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
16 Ventilatie-openingen
17 Netsnoer
18 Bevestigingsplaat
19 Schroef voor bevestigingsplaat
FORNO
1 Pannello comandi
2 Aperture di bloccaggio
sportello
3 Piano di ceramica
4 Paraspruzzi
5 Luce forno
6 Filtro di aspirazione aria
7 Aperture di ventilazione
8 Cavità forno
9 Sigilli sportello e superfici di
sigillo
10 Cerniere sportello
11 Sportello
12 Ganci di sicurezza sportello
13 Manico di apertura sportello
14 Mobile esterno
15 Coperchio di accesso
lampada forno
16 Aperture di ventilazione
17 Cavo di alimentazione
18 Piastra di montaggio
19 Vite per piastra di montaggio
MAGNE-
TRON-
VERMOGEN-
INSTEL-toets
1 Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
2 Digitale display
3Microgolf vermogenniveau-
indikator
BEDIENINGSTOETSEN
4
Vermogen 100%
5
Vermogen 50%
6
Vermogen 20%
7
Vermogen 10%
8 ELEKTRONISCHE TIMER
Verdraai de knop om de kook-
tijd in te stellen.
9 START-toets
1 Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in pro-
gresso.
2 Display digitale
3 Indicatore di livello potenza mi-
croonde
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
4
Potenza del 100%
5
Potenza del 50%
6
Potenza del 20%
7
Potenza del 10%
8 TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per
immettere il tempo di cottura.
9 Pulsante AVVIO
Pulsante
LIVELLO
POTENZA
MICROONDE
1 Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
2 Visualizador digital
3 Indicador del nivel de poten-
cia de microondas
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
4
Potencia al 100%
5
Potencia al 50%
6
Potencia al 20%
7
Potencia al 10%
8
TEMPORIZADOR ELECTRONICO
Gire el botón para introducir el
tiempo de cocción.
9 Botón de INICIO
Botón del
NIVEL DE POTEN-
CIA DE
MICROONDAS
De afbeelding van de
BEDIENINGSTOETSEN is voor de
R-22AM/R-23AM. Alhoewel het
ontwerp van de R-25AM iets
anders is, heeft elke toets toch
dezelfde naam en functie.
L'illustrazione dei PULSANTI DI
FUNZIONAMENTO si riferisce al
modello R-22AM/R-23AM.
Sebbene l'aspetto del modello R-
25AM differisca lievemente, i nomi
dei pulsanti e le relative funzione
sono identici.
La ilustración de las TECLAS DE
MANEJO es para el modelo R-
22AM/R-23AM. Aunque el diseño
del R-25AM es un poco diferente,
el nombre y la función de cada
tecla son iguales.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM9
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
1/D-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
1.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
2.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten ist
jedes davon mit einer Sicherung oder einem
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
3. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts
dienende Schaltung sollte vorgesehen werden.
4.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
5. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
6. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
7. Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten
trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich entzünden.
8. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
9. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
10.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
11.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
14.
Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für
den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist. Siehe
"RATGEBER" auf Seite D-8. Nur für Mikrowellengeräten
vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden.
15.
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und
Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
16.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder
Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden.
Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
17.
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen
und beseitigen Sie alle Essensrückstände.
18.
Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies
die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
19.
Beachten Sie die Anleitungen zum Reinigen der
Türdichtungen, Garinnenraum und angrenzenden
Bedienteilen auf Seite D-6.
20.
Das Gerät sollte nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
1. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, von geschulten
Anwendern in Betrieben zur
Nahrungsmittelzubereitung oder von Laien zur
gewerblichen Nutzung eingesetzt zu werden.
2. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer
Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den
Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen.
Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank.
3. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann. Wenn Rauch oder Brand
beobachtet wird: Halten Sie die Gerätetür
geschlossen und schalten Sie den Strom ab,
indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
um mögliche Flammen zu ersticken. Die
Nichtbeachtung dieser Vorgehensweise kann Feuer
und einen Geräteschaden verursachen.
4. Achten Sie darauf, dass ein Mindestfreiraum von
25 cm über dem Gerät vorhanden ist.
5. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensoriche oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen
oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
6. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
7. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
8.
WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur
durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
9. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
10.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
einen von SHARP autorisierten Kundendienst ersetzt
werden, um eine Gefährdung auszuschließen.
11.
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
12.
WARNUNG:
Die Erhitzung von Getränken durch
Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen
verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist
daher Vorsicht geboten.
13.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren
können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern,
die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb
und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert.
Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die
1
SEEG R22_R23_R25 Ger 12.1.26, 9:17 AM1
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
2/D- 2
12.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
13.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
14. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät
wie gewünscht arbeitet.
15.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
16.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt
"Ratgeber" in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b)
Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
2.
Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Tür-sicherheitsverriegelung betreiben.
3. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
4.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-6.
5. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungs-
öffnungen kommen lassen oder Gegenstände in
diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen,
insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe ist der
Netzstecker zu ziehen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
1.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
2. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite D-9,10).
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/ Erhitzen umrühren.
3.
Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein
Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
3. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem
Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet
werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
2.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
3.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor
Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
4. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch
entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
5. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen immer
aufschneiden, damit der Dampf entweichen kann.
So vermeiden Sie Verbrennungen.
6. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
7. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr
heiß werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
1.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
2.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin-
weisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung
von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von
Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3.
Dieses Mikrowellengerät ist nur für die Zubereitung
von Lebensmitteln bestimmt und sollte nur dazu benutzt
werden. Es ist nicht für den Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden.
Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr
angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden.
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM2
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
3/D-
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in
der Nähe des Gerätes als Referenz auf.
6-5)
Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte A an
Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A beschrieben.
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte B
an der Rückseite von Gerät B gesichert ist,
entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät B
abnehmen. Siehe Abb. A.
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung eindrehen.
6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben.
6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben.
6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B umdrehen
und mit den zuvor entnommenen Schrauben (c)
und (d) wie in Abb. A gezeigt befestigen.
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Garraum
entfernen. Den außen am Gehäuse angebrachten
blauen Schutzfilm vollständig abziehen.
2) Prüfen Sie das Gerät sorgfältig auf jeden Hinweis
einer Beschädigung.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
Platzieren Sie das Gerät nicht in einer schlecht
zugänglichen Position. Eine zu hohe Platzierung des
Gerätes kann gefährlich sein, weil die Speise nicht
sicher aus dem Garraum entnommen werden kann.
4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 25 cm vorhanden ist.
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine
normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte des gleichen Modells
übereinander installiert werden. Dazu ist nach der
folgenden Anleitung vorzugehen.
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb. A
gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A an
der Rückseite von Gerät A befestigt ist, lockern.
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und mit
der Schraube (b) and der Rückseite des Gerätes
B befestigen, wie in Abbildung A beschrieben.
25 cm
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
ZUBEHÖR
Sicherstellen, dass das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
Bedienungsanleitung
Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN : Ersatzteilnummer TCAUHA429WRRZ
und TCAUHA430WRRZ)
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die
Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
Die Modellbezeichnung ist an der Tür des Mikrowellenofens aufgedruckt.
3
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Dampfkochtöpfen oder einer Fritteuse.
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Rückseite
Gerät A
Schraube (a)
Gerät B
Schraube (c)
Sicherungsplatte B
Schraube (a)
S
chraube
(d)
Schraube (b)
Sicherungsplatte A
Rückseite
SEEG R22_R23_R25 Ger 12.1.5, 0:35 PM3
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
4/D-
Beispiel: Garen über 2 Min. 30 Sek. auf Leistungsstufe 50%.
HINWEISE:
1. Wenn 100% gewünscht ist, braucht die Taste für die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE nicht gedrückt
zu werden.
2. Wird die Tür während des Garens geöffnet, so stoppt der Ofen. Um das Garen fortzusetzen, die Tür
schließen und die START-Taste drücken. Wird weder eine Taste noch der elektrische Zeitschalter innerhalb
von 1 Minute nach Schließen der Tür gedrückt, so wird das Programm storniert.
3. Die restliche Garzeit erlischt, wenn bei geöffnetem Gerät die Tür geschlossen und erneut geöffnet wird.
4. Auf Drehen des Zeiteinstellknopfes nach links nimmt die Garzeit von 30 Minuten ausgehend schrittweise ab.
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Wiederholbetrieb:
Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und
Leistungsstufe, genügt das Drücken der
Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste.
Fehlermeldungen:
Bedienungsfehler und technische Probleme werden
durch Fehlercodes angezeigt.
Zeiteinstellknopf:
Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden Rich-
tungen.
Garen mit Zeiteinstellung:
Zum individuellen Garen und Auftauen durch Ein-
stellen der gewünschten Garzeit und Leistungsstufe.
* Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellen-
gerätes sollte diese Bedienungsanleitung voll-
ständig gelesen und verstanden werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
*In der Anzeige erscheint
.
2) Die Tasten und der Zeiteinstellknopf können nur
bei geschlossener Tür betätigt werden.
3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormo-tor
bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach dem
Garen für eine Minute eingeschaltet.
VOR INBETRIEBNAHME
4) Das Programm wird abgebrochen, wenn beim
Programmieren nicht innerhalb von 3 Minuten die
nächste Taste bzw. der Zeiteinstellknopf betätigt
wird.
5) In der Anzeige erscheint
, sobald die
Zeitschaltuhr Null erreicht. Dieser Hinweis erlischt,
wenn die Garraumtür geöffnet wird.
6) Um ein Garprogramm während des Betriebs zu
stornieren, die Tür öffnen und schließen, und
danach erneut öffnen.
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG
Als Garzeit können maximal 30 Minuten programmiert werden. Dabei stehen 4 Leistungsstufen zur Wahl.
Hinweis für R-25AM:
Die maximale Gardauer für 100% oder 50% beträgt 15 Minuten. Überschreitet die eingestellte Zeitdauer
den maximalen Zeitwert, so wird “EE9” angezeigt.
STUFE
MIKROWELLEN-
LEISTUNG
100%
50%
20%
10%
Anzeige kontrollieren.
Den Betrieb starten.Die Leistungsstufe
wählen (50%).
Den Knopf nach rechts drehen
und die gewünschte Garzeit
(2 Min. 30 Sek.) einstellen.
POWER
%
ON
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
WATT
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.16, 3:00 PM4
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
5/D-
Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich von 0 bis
60 Sekunden z.B. für R-22AM/23AM erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während sie sich im
Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert.
GARZEIT-EINSTELLSCHRITTE
GARZEIT EINHEIT
0 - 60 Sek. 2 Sek.
60 Sek. - 3 Min. 5 Sek.
3 - 10 Min. 10 Sek.
10 - 30 Min. 30 Sek.
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
Die Leistungsstufe
wählen (100%).
BEI FEHLERMELDUNGEN
Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
FEHLERMELDUNGEN
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein
Betriebsfehler vorliegt.
Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und Luft-
Eintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist oder ob
das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Die Ursache beheben und nach
einigen Minuten erneut versuchen.
Magnetron-Temperatur zu hoch. Die Garraumtür zweimal öffnen und schließen, dann
nach einigen Minuten erneut versuchen.
Die eingestellte Zeitdauer überschreitet den maximalen Zeitwert. Die Tür zweimal
öffnen und schließen und die korrekte Zeitdauer eingeben.
Das Gerät speichert für jede der Leistungsstufen die jeweils letzte Garzeit, so daß diese ohne erneutes Einstellen
wieder zur Verfügung steht.
WIEDERHOLUNGSBETRIEB
Beispiel: Erneutes Garen mit gleicher Garzeit bei 100% (letzte Garzeit: 10 Min.)
Anzeige kontrollieren.
Den Garbetrieb starten.
Anzeige kontrollieren.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
(Für R-22AM/23AM)
GARZEIT EINHEIT
0 - 20 Sek. 2 Sek.
20 Sek. - 1 Min. 5 Sek.
1 - 6 Min. 10 Sek.
6 - 15 Min. 30 Sek.
15 - 30 Min. 1 Min.
(Für R-25AM)
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Für
R-22AM/23AM)
EE19
(Für R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Für R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM5
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
6/D-
Abb. 1
Tür
Spritzschutz
(A)
Abb. 2
Spritzschutz
Löcher
(B)
REINIGUNG UND PFLEGE
3) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Spritzschutz
DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL PRO
WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN MIT EINEM
MILDEN REINIGUNGSMITTEL ABWASCHEN.
ANGESAMMELTES FETT KANN SICH ERHITZEN UND
ZU RAUCHEN BEGINNEN. ERHITZTES FETT KANN
ZU VERBRENNUNGEN DES SPRITZSCHUTZES
FÜHREN. DER SPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH
OBEN IM GERÄT UND KANN LEICHT ENTFERNT
WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT, DAS NETZKABEL
VON DER STECKDOSE ZU TRENNEN.
Entfernen:
1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1
gezeigt entfernen.
2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen.
Einsetzen:
1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B) in
die Löcher an der hinteren Gerätplatte einsetzen,
wie in Abb. 2 gezeigt.
2.
Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben (A)
sicher an der Decke befestigen, wie in Abb. 1 gezeigt.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER
SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST.
DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN,
WENN DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE
ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN
- SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET,
SICH NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN
DER TÜR DREHT UND ZU VERLETZUNGEN
FÜHREN KANN.
KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER,
SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGS-
MITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT
SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM
SCHLAG, KRIECHSTROM ODER BESCHÄDIGUNGEN
DES GERÄTES FÜHREN.
DAS GERÄT SOLLTE NICHT MIT EINEM
WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die Bedienfeldtasten
und den Zeiteinstellknopf zu inaktivieren. Das Bedienfeld sollte
vorsichtig gereinigt werden. Dazu ein lediglich mit Wasser
angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld behutsam
sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Innen
1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen
Gründen sollten Spritzer und andere
Verunreinigungen am Ende eines jeden Tages
mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm
entfernt werden. Für starke Verschmutzungen eine
milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
vollständig entfernt sind.
Überlagerte Spritzerschichten können überhitzt
werden und zu rauchen oder zu brennen beginnen,
bzw. zu einer Lichtbogenbildung führen.
2)
Der Keramikboden sollte immer sauber sein. Wenn
Fett und andere Rückstände im Innenraum verbleiben,
kann dies zu Überhitzung, Rauch oder Feuer bei der
nächsten Verwendung des Gerätes führen.
VORSICHT:
NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT
ENTFERNEN.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSWARENRESTE ENTFERNEN
- Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer
des Geräts nachteilig beeinflussen, und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
6
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM6
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
7/D-
LUFTEINLASSFILTER
Den Lufteinlaßfilter sauber halten.
Zum Reinigen des Lufteinlassfilters die zwei Klemmen
am Filter entfernen und den Lufteinlassfilter abziehen.
Den Lufteinlassfilter in mildem Seifenwasser
abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA _____ NEIN _____
B. Arbeitet der Kühlventilator? JA _____ NEIN _____
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%(
) programmieren und den Betrieb starten.
A. Leuchtet das Symbol für Garen auf? JA _____ NEIN _____
B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm? JA _____ NEIN _____
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARP- Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
Gerät
Klemme
LufteinlassfilterKlemme
Loch
Loch
VORSICHT!
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASS-
FILTER BETREIBEN.
7
Nach dem Reinigen den Lufteinlassfilter wieder
einsetzen. Den Lufteinlassfilter alle zwei Wochen einmal
reinigen.
Gerätelampenaustausch:
Ziehen Sie das Netzkabel des Gerätes aus der
Steckdose, bevor Sie die Gerätelampen-Abdeckung
entfernen. Tauschen Sie danach die Lampe (25W/
240V) aus. Stellen Sie sicher, dass die Gerätelampen-
Abdeckung am Gehäuse befestigt wird, nachdem Sie
die Lampe ersetzt haben.
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM7
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
8/D-
RATGEBER
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen).
Metall
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen
aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen
Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise
gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in
mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem
Metallgeschirr muß ein Mindestabstand von ca. 2,0
cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da
diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt
werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder
Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern
oder Griffen, verwenden.
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im
Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte
Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die
Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
Lebensmittel
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik oder
Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch nicht
metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
Glas, Porzellan, Keramik
Kunststoff, Papier etc.
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß
glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit
in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt
das Material und kann es zum Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen,
Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen
ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann.
Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen
Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein.
Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie,
ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht
empfehlenswert.
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN
Mikrowellen werden
reflektiert
Mikrowellen werden
absorbiert
Mikrowellen
dringen durch
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden
Test durch:
Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit
150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr
stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100% Leistung
betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm
bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für
Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
8
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM8
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
9/D-
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu,
Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung
fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
50% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr empfindlicher
Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich
kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon
verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
GARTABELLE UND REZEPTE
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Mikrowellen-
leistung
1800W
Lebensmittel
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
2'50"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
1'
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'10"
ca.
2'50"
200g
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'50"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
4'40"
ca.
4'40"
400g
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
8'30"
ca.
2'10"
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
3'
35
Sek
ca.
6'
ca.
6'30"
600g Bemerkungen
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Mikrowellen-
leistung
1500W
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Lebensmittel
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
4'
ca.
1'40"
ca.
1'30"
ca.
5'
ca.
4'
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'20"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'
ca.
20
Sek
ca.
2'50"
ca.
3'20"
200g
ca.
8'
ca.
8'30"
ca.
8'30"
ca.
7'30"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
ca.
8'30"
ca.
6'30"
ca.
2'10"
ca.
2'20"
ca.
2'20"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
1'40"
ca.
30
Sek
ca.
5'30"
ca.
5'30"
400g
ca.
12'
ca.
13'
ca.
11'
ca.
2'40"
ca.
12'
ca.
9'
ca.
3'10"
ca.
3'20"
ca.
3'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
3'
ca.
2'50"
ca.
3'30"
ca.
50
Sek
ca.
6'30"
ca.
7'30"
600g
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
Bemerkungen
9
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM9
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
10/D-
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Mikrowellen-
leistung
2100W
Lebensmittel
ca.
4'
ca.
4'20"
ca.
4'
ca.
2'50"
ca.
1'
ca.
1'25"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
50
Sek
ca.
55
Sek
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'
ca.
2'10"
200g
ca.
5'50"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
5'20"
ca.
1'40"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'30"
ca.
1'40"
ca.
1'40"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
3'30"
ca.
3'50"
400g
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
7'30"
ca.
2'
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'20"
ca.
2'40"
ca.
2'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
40
Sek
ca.
5'
ca.
5'20"
600g
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
Bemerkungen
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
Lebensmittel
SNACKS
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Stck
Ausgangs-
temperatur
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
Mikrowellen-
leistung
2 Stck
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
Lebensmittel
SNACKS
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
1800W
1 Stck
Ausgangs-
temperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Mikrowellen-
leistung
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
2 Stck
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
Lebensmittel
SNACKS
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
2100W
1 Stck
Ausgangs-
temperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35
Sek
50
Sek
10
Sek
40
Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Mikrowellen-
leistung
2 Stck
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM10
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
11/D-
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen Räucherspeck
zwischen Küchenpapier legen und garen (ca. 30 Sek./
20 Sek./15 Sek)
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen. Eine
Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen Teller
legen und für ca. 25 Sek./20 Sek./20 Sek. garen. Nach
dem Erwärmen auf das Toast legen.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle
Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und
ca. 1 Min./50 Sek./40 Sek. garen, dabei zwischendurch
noch einmal umrühren. Etwas geschlagene Sahne
hinzugeben und mit etwas Schokoladenpulver garniert
servieren.
Hinweis : Die erste Zeitdauer bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite auf 1800 Watt und die dritte auf 2100 Watt.
Alle Rezepte werden mit 100 % Mikrowellenleistung gegart.
Rezepte
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit etwas
Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf den Teller
geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek./45 Sek. garen.
2 EL der gewünschte Füllung (Ragout, Gemüse)
zugeben und noch einmal für ca. 20/10
/10 Sek. garen.
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren.
Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek./45 Sek.garen, dabei
zwischendurch dreimal umrühren.
11
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM11
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
12/F-
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
1
Pour éviter tout danger d’incendie
1.
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent
entraîner une augmentation de la température
des aliments conduisant à leur enflammation.
2. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50
Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de 16 A
minimum, ou d’un disjoncteur également de 16 A
minimum.
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par un
fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
3. Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir d'un
circuit électrique indépendant.
4. Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un
four conventionnel.
5. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
7.
Nettoyez le protecteur contre les eclaboussures
et la cavité du four après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours sèches
et dépourvues de graisse. Les accumulations
de graisse peuvent s’échauffer au point de
fumer ou de s’enflammer.
8. Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
9. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
10. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
formation d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie.
11. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée
et l’huile peut s’enflammer.
1. Cet appareil est destiné à être utilisé par un
utilisateur expert ou formé dans des magasins,
dans l’industrie légère et dans des fermes, ou pour
une utilisation commerciale par des personnes non-
initiées.
2. Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur
un plan de travail ou sur une table. Il n’est pas
conçu pour être encastré. Ne mettez pas le four
dans une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
Si de la fumée ou une odeur de brûlé est
observée : Tener la porte de four fermée et
débrancher l’appareil du réseau électrique afin
d’étouffer les flammes. Si vous ne respectez pas
cette procédure, cela peut aboutir à des dégâts sur
le four et à un départ de feu.
4. Assurez-vous de laisser un espace libre d’au moins
25 cm au-dessus du four.
5. Les personnes (y compris les enfants) dont les
capacities physiques, mentales ou sensorielles sont
réduites ou qui ne disposent pas des connaissances
et de l’expérience requises ne doivent pas utiliser
cet appareil sauf si elles sont sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou
qui leur aura donné des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil.
6. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser
le four sans surveillance que si des instructions
appropriées ont été données de manière à ce que
les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en cas
d’utilisation incorrecte.
8.
AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de
porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à
ce qu’il soit réparé par une personne qualifiée.
9. AVERTISSEMENT: Vous ne devez rien réparer
ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel
à un personnel qualifié. N’essayez pas de démonter
l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection
contre l’énergie micro-onde, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
10.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un agent de
service agréé SHARP afin d’éviter tout danger.
11.
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des récipients
fermés car ils risquent d’exploser.
12.
AVERTISSEMENT:
Le fait de réchauffer des
boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition
explosive différée ; il faut donc être prudent lors de la
manipulation du récipient.
13.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-
ondes car ils risquent d’exploser même après que
le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer
des oeufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des oeufs durs et
coupez-les en tranches avant de les réchauffer
dans un four à micro-ondes.
14.
Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont
bien conçus pour un four. Reportez-vous à la page
F-8, "GUIDE". N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
15.
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le contenu
des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température
avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
16.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient
en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir le risque d’ignition.
17.
Nettoyez le four à intervalles réguliers, et retirer
tous les dépôts d’aliments.
18.
Le non-respect des consignes de nettoyage du
four entraînera une détérioration de la surface
susceptible d’affecter le bon fonctionnement de
l’appareil et de présenter des risques.
19.
Référez-vous aux instructions pour le nettoyage
des joints de portes, des cavités et parties
adjacentes à la page F-6.
20.
Le four ne doit pas être nettoyé au jet d’eau.
SEEG R22_R23_R25 Fre 12.1.26, 9:18 AM12
13/F-
12. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
13.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
14.
Vérifiez les réglages après mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement.
15. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats avec
une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
16. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact:a ssurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurezvous
qu’ils ne sont pas endommagés.
2. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
3. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
4. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface pièces
proches. Respectez les instructions du paragraphe
“Entretien et nettoyage” à la page F-6.
5. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un
technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit éloigné
de toute source de chaleur, en particulier le panneau
arrière du four.
6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation avant
de remplacer la lampe d'éclairage du four.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
1. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
2. Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les
bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu'un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1.N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-9,10).
2.Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3.
Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas
en métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.Conservez le liquide pendant au moins 20
secondes dans le four à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute ébullition
soudaine différée.
3. Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à
éviter toute brûlure.
2.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher les ébullitions éruptives.
3.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température
des aliments et remuez-les avant de les servir,
en particulier lorsqu'ils sont destinés à des bébés,
des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
4. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
5.
Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupez-les en
tranches de manière que la vapeur qu’ils contiennent
s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
6. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
7. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut
être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1.
Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du four. Ne
les laissez pas jouer avec le four qui n'est pas un jouet.
2. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d'emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
3.
Ce four est destiné à la préparation d'aliments et ne doit
être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient rien,
faute de quoi vous endommageriez le four.
2.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre la chaleur
(par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager la sole en céramique. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
2
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM13
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
14/F-
INSTALLATION
6-5)
Fixez la platine A à l'arrière du four A au moyen de
la vis (a), comme le montre l'illustration A.
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de fixation
B au panneau arrière du four B. Cela fait, déposez
la platine de fixation B du four B, comme le
montre l'illustration A.
6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine.
6-8) Retirez la vis (c) du four A.
6-9) Retirez la vis (d) du four B.
6-10)Retournez la platine de fixation B précédemment
retirée et au moyen des vis (c) et (d) également
retirées, installez la platine de fixation B, comme
le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour maintenir
les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation ne
sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se
trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez
également le film bleu de protection qui est posé
sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et plate
et suffisament solide pour supporter le poids du
four et également celui des aliments les plus lourds
que vous avez l’intention d’y cuire.
Ne placez pas ce four dans un endroit qui n’est pas
facilement accessible. Placer le four trop haut peut
être dangereux parce que la nourriture ne peut pas
être enlevée en toute sécurité.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25 cm
est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordond’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6)
Il est possible d’installer ensemble deux fours de
modèle identique en les disposant l’un au-dessus de
l’autre. Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine de
fixation A à l'arrière du four A puis déposez la
platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du four
B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au moyen
de la vis (b), comme le montre l'illustration A.
25 cm
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX)
à proximité de votre four à titre d'information.
ACCESSOIRES
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
Mode d'emploi
Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce
TCAUHA429WRRZ et TCAUHA430WRRZ)
REMARQUES:
Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service
d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle.
La désignation du modèle est imprimée sur la porte du four à micro-ondes.
Figure A: Installation de deux fours
3
Vis (a)
Four B
Platine de fixation B
Four A
Panneau arrière
Vis (c)
Vis (d)
Panneau arrière
Platine de
fixation A
Vis (b)
Vis (a)
3.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
5.
N'utilisez pas le four à proximité d'un autocuiseur ou d'une friteuse.
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement électrique.
3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM14
15/F-
Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de
puissance sont prévus.
REMARQUE pour R-25AM:
Le temps maximal de cuisson pour 100% ou 50% est de 15 minutes. Si le temps réglé est supérieur au
temps maximal, l'affichage indiquera "EE9".
Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%.
REMARQUES:
1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner lorsque la porte est ouverte. Pour relancer la cuisson, fermez
la porte et appuyez sur le bouton START. Si aucun des bouton ou le compteur électrique n'est pressé 1 minute
aprés la fermeture de la porte, le programme sera annulé.
3.
Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à l'arrêt.
4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité.
POWER
%
ON
/ 50%
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Touche de réglage de la durée:
Réglage de la durée par intervalles différents dans les
deux sens.
Durée de cuisson:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance
requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous pouvez
l'utilisez à nouveau en appuyant sur la touche MANUEL/
RÉPÉTITION puis sur la touche MARCHE.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de
fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four.
PUISSANCE
MICRO-ONDES
100%
50%
20%
10%
R-22AM
1500
750
300
150
WATTS
R-23AM
1800
900
360
180
Choisissez le niveau
de puissance (50%).
Tournez le bouton vers la droite
pour préciser le temps de
cuisson désiré (2 minutes 30
secondes).
NIVEAUX
Commandez la
cuisson.
Vérifiez l'afficheur.
TEMPS DE CUISSON
MISE EN SERVICE
* Avant de mettre en marche, prenez la peine de lire
entièrement ce mode d'emploi pour bien
comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
*L'affichage indique
en chiffres
clignotants.
2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être utilisés
que lorsque la porte est fermée.
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en service
pendant une miunte après l'ouverture de la porte
ou à la fin de la cuisson.
4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est
actionné pendant 3 minutes au cours de la
programmation; il en est de même pour la minuterie
électronique.
5) L'indication
s'affiche lorsque la minuterie
atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous ouvrez la
porte.
6) Pour annuler un programme pendant la cuisson,
vous devez ouvrir et fermer la porte, puis rouvrir la
porte.
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM15
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
16/F-
La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau ci-dessous.
Ex. pour R-22AM/23AM titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une unité vaut 2
secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30 secondes.
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES
La mémoire du four peut conserver, pour chaque niveau de puissance, le dernier temps de cuisson utilisé. Grâce
à cette possibilité, il est inutile de préciser à nouveau le temps de cuisson si le même temps de cuisson doit être
utilisé.
CUISSON RÉPÉTÉE
Exemple: Supposons que vous désiriez utiliser cette fonction pour le niveau 100%. (Le dernier temps de cuisson
était de 10 minutes.)
Vérifiez l'afficheur.
Commandez la cuisson.
Vérifiez l'afficheur.
Choisissez le niveau de
puissance (100%).
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un service
d'entretien agréé par Sharp.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien
n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de la pièce n'est pas, elle-
même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Apportez la
correction voulue puis recommencez quelques minutes plus tard.
La température du magnétron est trop élevée; ouvrez et fermez la porte deux fois puis
attendez quelques minutes.
UNITÉ DE TEMPS POUR LA CUISSON
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
MESSAGES D'ANOMALIES
Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Vous devez ouvrir et fermer la
porte deux fois, puis saisir le temps approprié.
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Pour R-22AM/23AM)
EE19
(Pour R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Pour R-25AM)
TEMPS DE CUISSON UNITÉ
0 à 60 Secondes 2 Secondes
60 Secondes à 3 Minutes 5 Secondes
3 à 10 Minutes 10 Secondes
10 à 30 Minutes 30 Secondes
(pour R-22AM/23AM)
TEMPS DE CUISSON UNITÉ
0 à 20 Secondes 2 Secondes
20 Secondes à 1 Minue 5 Secondes
1 à 6 Minutes 10 Secondes
6 à 15 Minutes 30 Secondes
15 à 30 Minutes 1 Minue
(pour R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM16
17/F-
Protecteur contre
les éclaboussures
Déoupe
Fig. 2
(B)
Fig. 1
Porte
Protecteur contre les
éclaboussures
(A)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RECOMMANDATIONS TRES IMPOR-
TANTES
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR
SANS
LE PROTECTEUR CONTRE LES
ÉCLABOUSSURES.
NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE
LES ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS
SOIN DE DÉBRANCHER LA FICHE DU
CORDON D'ALIMENTATION CAR L'ANTENNE
TOURNANTE QUI SE TROUVE SUR LA PAROI
SUPÉRIEURE FONCTIONNE PENDANT UNE
MINUTE APRÈS L'OUVERTURE DE LA PORTE
ET D'UNE BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYA-
GE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR
OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE L'EAU.
CELA PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE
D'ÉLECTRICITÉ ET UNE SECOUSSE, OU
ENDOMMAGER LE FOUR.
LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AU
JET D'EAU.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
Tenez le tableau des touches de commande toujours
propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte du four
pour désactiver les touches. Frottez doucement avec
un chiffon légèrement imbibé d'eau. Ne mouillez pas
trop abondamment. N'employez jamais de détergent
chimique ou de produit abrasif qui risquerait d'attaquer
le revêtement des touches et de les rendre insensibles.
Intérieur du four
1) En fin de journée, essuyez les projections d'aliments
ou les aliments renversés au moyen d'un chiffon
doux et humide pour des raisons d'hygiène. Si les
taches résistent à un simple nettoyage, utilisez de
l'eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises
à l'aide d'un chiffon mouillé jusqu'à ce que tous les
résidus soient éliminés.
Les éclaboussures qui se forment à la surface du
four peuvent entraîner une surchauffe et se mettre
à fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un arc
électrique.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit toujours
propre. En effet, les graisses peuvent s'échauffer,
fumer ou même s'enflammer dès que le four est
remis en service.
ATTENTION:
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour éliminer
les éclaboussures ou dépôts. Ne pas utiliser de
nettoyant abrasif.
Dépose:
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le montre
la figure 1.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures du
four.
Pose:
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B)
dans les découpes de la paroi arrière de la cavité
du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen des
deux vis moletées (A), comme le montre la figure
1.
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ LE
PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES
ET LAVEZ SES DEUX FACES A L'AIDE D'UNE
SOLUTION ETENDUE DE DETERGENT DOUX. LES
AMAS DE GRAISSE PEUVENT CHAUFFER AU
POINT DE FUMER ET DE BRULER LE
PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES.
N'OUBLIEZ PAS DE DEBRANCHER LA FICHE DU
CORDON D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER
CETTE OPERATION.
Protecteur contre les eclaboussures
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez
le four propre pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la
durée de vie de l'appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l'intérieur du four.
6
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM17
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
18/F-
FILTRE D'ENTREE D'AIR
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte?
A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle? OUI _____ NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il? OUI _____ NON ____
(Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte.
Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum (
) 100%.
Puis mettez le four en service.
A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il? OUI _____ NON ____
B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude? OUI _____ NON ____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux sont en
bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre. Pour
retirer le filtre vous devez libérer les deux (2) clips qui
le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez
le filtre toutes les deux semaines.
Four
Découpe
Agrafe
Filtre d'entrée d'air
Agrafe
Découpe
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
7
Remplacement de la lampe du four
Déconnectez le four avant l’enlèvement du capot
d’accès de la lampe de four et remplacez la lampe
(25W/240V). Assurez-vous que le capot soit fixé en
toute sécurité à la cavité du four, après le remplacement
de la lampe.
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM18
19/F-
GUIDE
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les
traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux
aliments. Il existe toutefois quelques exceptions :
On peut utiliser d'étroites bandes de feuille d'aluminium
pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter
qu'elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p.
ex. les ailes d'un poulet).
Métaux
On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou
des barquettes en aluminium (comme ceux contenant
les plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions
réduites par rapport à la quantité d'aliments. Les
barquettes en aluminium doivent par exemple être au
moins aux 2/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de
mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à
l'utilisation dans un micro-ondes.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SU-
JET DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes accélèrent les vibrations des
molècules d'eau que contiennent les aliments. La friction
qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle,
réchauffe ou cuit les aliments.
Aliments
BIEN CHOISIR LA VAISELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine
résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit
pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être
recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
Verre, porcelaine, céramique,
matières plastiques, papier, etc.
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur de
la céramique. L'humidité réchauffe cette matière et
peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière carton
résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux
micro-ondes peut être utilisée pour décongeler,
réchauffer et cuire les mets. Respectez les indications
du fabricant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale
pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez
les indications du fabricant.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne
doit pas les fermer avec des pinces métalliques car la
feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le
sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs
endroits avec une fourchette.
Ils absorbent
les micro-ondes
Ils réfléchissent
les micro-ondes
Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute autre
vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum
d'environ 2,0 cm entre le plat et les parois du four qui
pourraient être endommagées par la formation
d'étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être
utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test
suivant :
Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile.
Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance pendant
1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou à peine tiède,
il convient à une utilisation au micro-ondes. Ne pas
faire ce test avec de la vaisselle en matière plastique
car elle pourrait fondre.
Ils laissent passer
les micro-ondes
8
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM19
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
20/F-
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
Retournez à mi-
décongélation. Laissez
reposer environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle de
la casserole. Remuez
à mi-cuisson.
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des
aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 50%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour prolonger la
cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple, pour la
cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est
possible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les aliments ne
se dessèchent et accélère la cuisson.
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
1800W
Aliments
env.
4'30"
env.
4'30"
env.
4'30"
env.
2'50"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
4'
env.
3'
env.
1'
env.
1'
env.
1'10"
env.
50
s
env.
50
s
env.
50
s
env.
50
s
env.
1'
env.
1'10"
env.
40
s
env.
15
s
env.
2'10"
env.
2'50"
200g
env.
6'30"
env.
6'30"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'50"
env.
2'10"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'40"
env.
2'
env.
2'
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'30"
env.
1'50"
env.
2'
env.
2'10"
env.
1'20"
25
s
env.
4'40"
env.
4'40"
400g
env.
8'30"
env.
9'30"
env.
8'30"
env.
2'10"
env.
9'
env.
8'
env.
2'30"
env.
2'50"
env.
2'50"
env.
2'20"
env.
2'30"
env.
2'30"
env.
2'30"
env.
3'
35
s
env.
6'
env.
6'30"
600g Remarques
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Niveau de
puissance
micro-ondes
1500W
Aliments
env.
5'20"
env.
5'20"
env.
5'20"
env.
4'
env.
1'40"
env.
1'30"
env.
5'
env.
4'
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'20"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'
env.
20
s
env.
2'50"
env.
3'20"
200g
env.
8'
env.
8'30"
env.
8'30"
env.
7'30"
env.
2'10"
env.
2'50"
env.
8'30"
env.
6'30"
env.
2'10"
env.
2'20"
env.
2'20"
env.
2'
env.
2'
env.
2'
env.
2'
env.
2'20"
env.
2'30"
env.
1'40"
env.
30
s
env.
5'30"
env.
5'30"
400g
env.
12'
env.
13'
env.
11'
env.
2'40"
env.
12'
env.
9'
env.
3'10"
env.
3'20"
env.
3'30"
env.
2'50"
env.
2'50"
env.
3'
env.
2'50"
env.
3'30"
env.
50
s
env.
6'30"
env.
7'30"
600g
Retournez à mi-
décongélation. Laissez
reposer environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle de
la casserole. Remuez
à mi-cuisson.
Remarques
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
9
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM20
21/F-
Retournez à mi-
décongélation. Laissez
reposer environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle de
la casserole. Remuez
à mi-cuisson.
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
Aliments
env.
4'
env.
4'20"
env.
4'
env.
2'50"
env.
1'
env.
1'25"
env.
4'
env.
3'
env.
50
s
env.
1'
env.
1'
env.
40
s
env.
40
s
env.
40
s
env.
50
s
env.
55
s
env.
1'
env.
40
s
env.
15
s
env.
2'
env.
2'10"
200g
env.
5'50"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
5'20"
env.
1'40"
env.
2'10"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'30"
env.
1'40"
env.
1'40"
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'30"
env.
1'50"
env.
2'
env.
1'20"
25
s
env.
3'30"
env.
3'50"
400g
env.
8'30"
env.
9'30"
env.
7'30"
env.
2'
env.
9'
env.
8'
env.
2'20"
env.
2'40"
env.
2'40"
env.
2'
env.
2'
env.
2'10"
env.
2'10"
env.
2'50"
40
s
env.
5'
env.
5'20"
600g Remarques
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
Aliments
SPÉCIALITÉS
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Portion
Température
initiale
env. 8 s
env. 8 s
env. 14 s
env. 1'
env. 1'
env. 14 s
env. 40 s
Niveau de
puissance micro-
ondes
2 Portions
env. 12 s
env. 20 s
1'40"
1'50"
Aliments
SPÉCIALITÉS
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
1800W
1 Portion
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
40 s
50 s
10 s
35 s
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance micro-
ondes
2 Portions
env. 8 s
env. 15 s
1'20"
1'30"
Aliments
SPÉCIALITÉS
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
2100W
1 Portion
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
35
s
50
s
10
s
40
s
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance micro-
ondes
2 Portions
env. 8 s
env. 15 s
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:17 PM21
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
22/F-
Bacon
Placez 2 fines tranches de bacon entre des serviettes
en papier et cuisez (environ 30 secondes/20 secondes/
15 secondes).
Toast hawaïen
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez un
tranche de jambon, une tranche d'ananas et une
tranche de fromage sur un plat cuisez environ 25
secondes/20 secondes/20 secondes. Après cuisson,
posez l'ensemble sur le pain grillé.
Chocolat chaud à la crème
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez
30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et cuisez
1 minute/ 50 secondes/ 40 secondes. Remuez une
nouvelle fois en cours de cuisson. Ajoutez de la crème
remuée et servez après avoir parsemé de chocolat en
poudre.
Remarque: La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts, le deuxième à 1800
watts et le troisième à 2100 watts. Toutes les recettes supposent l'utilisation de la puissance
maximale (100%).
Recettes
Omelette
Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez sel
et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez
pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes/45
secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un
accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à
soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10
/10 secondes.
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait.
Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes/
45 secondes environ en remuant trois fois.
11
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:17 PM22
23/NL-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
1
verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen
van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken.
Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes
alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
14.
Het keukengerei moet gecontroleerd worden om
er zeker van te zijn dat het voor gebruik in de oven
geschikt is. Zie "GIDS" op blz. NL-8. Gebruik alleen
bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens.
15.
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes
en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud
worden en de temperatuur moet gecontroleerd
worden voor gebruik om verbranding te voorkomen.
16.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de
bakjes geen vlam vatten.
17.
Reinig de oven regelmatig en verwijder alle
voedselresten.
18.
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van ovenwanden veroorzaken waardoor
de levensduur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
19.
Volg de instructies voor het reinigen van de
deurafdichtingen, holtes en aangrenzende
onderdelen op pagina NL-6.
20.
Gebruik geen waterstraal om de oven te reinigen.
1. Dit product is bedoeld om te worden gebruikt door
getrainde personen in de winkel, de industrie, op
boerderijen of voor commercieel gebruik.
2. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een
aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in
een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats
de oven niet in een kast.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kan trekken. Als er verbrande lucht of rook wordt
opgemerkt, houd de ovendeur dan dicht! Haal
dan de stroom van het stopcontact af en trek daarna
de stekker eruit, om een eventuele brand te
voorkomen. Indien u dit niet op deze wijze doet,
kan er brand of schade aan de oven ontstaan.
4. Zorg ervoor dat er minimaal 25 cm vrije ruimte
boven de oven is.
5. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve
als ze onder toezicht met het toestel gewerkt hebben
of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van
het toestel hebben gekregen van iemand die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is.
6. Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
7. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze voldoende
instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe
de oven veilig gebruikt dient te worden en de
gevaren begrijpen die gepaard gaan met het
oneigenlijk gebruik ervan.
8. WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen
beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden
voordat hij door een vakman is gerepareerd.
9. WAARSCHUWING: De oven nooit zelf repareren
en geen onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden, waarbij afdekking die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven wordt verwijderd, kunnen gevaar
opleveren en dienen uitsluitend door
gekwalificeerde technici te worden uitgevoerd.
10.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het te worden vervangen door een erkend
SHARP service bedrijf om gevaar te voorkomen.
11.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie
en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en
andere etenswaren mogen niet in afgesloten bakjes
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
12.
WAARSCHUWING: Bij het verhitten van dranken in
de magnetron na verwarmen nog overkoken. Houd
hiermee rekening wanneer u de bakjes etc. vastpakt.
13.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren mogen niet
in een magnetronoven worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren
die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn
Voorkomen van brand
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange
kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
2. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven van
een 16 A distributie-zekering of distributie-
circuitonderbreker te zijn voorzien.
3. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk
stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit
apparaat is bestemd.
4. Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast
een kachel of dichtbij een gasfornuis.
5.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
6. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
7. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
8. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
9. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
10.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen
voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
11. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
SEEG R22_R23_R25 NL 12.1.26, 9:19 AM23
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
24/NL- 2
12. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
13. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven.
14.
Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven
juist zijn nadat u de oven heeft gestart.
15. Om oververhitting en brand te voorkomen, moet u
goed opletten wanneer u eten met een hoog suiker-
of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes,
gebak of kerstpudding, kookt of opwarmt.
16. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
en in het bijgeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b)
Kontroleer dat de scharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
2. Gebruik de oven niet met de deur geopend.
Breng geen veranderingen in de
veiligheidsdeurgrendels aan.
3. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
4.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende
oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD
EN REINIGEN” op blz. NL-6 goed op.
5.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
1.
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel,
buffet e.d. hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, vermijd vooral het achterpaneel van
de oven.
6. Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopkontakt alvorens de ovenlamp te vervangen.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
1. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
2.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
mogelijk brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1.
Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-9,10).
2.
Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen.
3.Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4.Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
3. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
1.
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor
pannen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
3.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
4. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de
ovendeur een stap achteruit.
5. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
6. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
7. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak
het niet aan.
Let op kleine kinderen
1. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
2. Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk
is. Benadruk dat verpakking van bepaalde
gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken
van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van
voedsel en mag derhalve alleen voor voedsel
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor
laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De
oven wordt mogelijk beschadigd.
2.
Ter voorkomen van beschadiging van de keramische
vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM24
25/NL-
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen.
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Gebruiksaanwijzing
Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN : Onderdeelcode
TCAUHA429WRRZ en TCAUHA430WRRZ)
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven.
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermmateriaal van de buitenkant van de oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
Plaats deze oven niet op een plek die moeilijk
bereikbaar is. Het kan gevaarlijk zijn om de oven
op een te hoge plek te plaatsen, omdat het voedsel
dan niet op een veilige manier uit de oven gehaald
kan worden.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte boven
het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) Twee ovens van hetzelfde model kunnen samen
worden geïnstalleerd door de ene bovenop de andere
te plaatsen. Volg deze instructies.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals in
afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van oven
A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat A.
6-3)
Verwijder de enkele schroef (b) van het achterpaneel
van oven B zoals in afbeelding A wordt getoond.
6-4)
Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het achterpaneel
van oven B met de hiervoor verwijderde enkele schroef
(b), zoals in afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestigingsplaat
B aan het achterpaneel van oven B is vastgezet.
Verwijder vervolgens bevestigingsplaat B van oven
B. Zie afbeelding A.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om en
gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d) voor
het vastzetten van bevestigingsplaat B, zoals
aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
25 cm
3
3. Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven
reflecteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
5. Gebruik de oven niet dicht bij een stoomoven of
frituurpan.
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven manier is aangesloten.
3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een
defect of het lekken van microgolven.
Schroef (a)
Schroef (a)
Schroef (b)
Schroef (c)
Schroef
Oven A
Achterpaneel
Bevestigingsplaat B
Bevestiging-
splaat A
(d)
Oven B
Achterpaneel
SEEG R22_R23_R25 NL 12.1.5, 0:37 PM25
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
26/NL-
OPMERKING:
1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt.
2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te starten,
sluit u de deur en drukt dan op de START-toets. Als een van de toetsen of de elektrische timer niet wordt
bediend binnen 1 minuut na het sluiten van de deur, komt het programma te vervallen.
3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt gesloten
en geopend.
4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige eenheid.
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Tijdinsteltoets:
De tijd kan met verschillende intervallen vanaf minimale
tijd tot de maximale tijd en vice versa worden ingesteld.
Koken voor bepaalde tijd:
Voor individuele kookprogramma's en het ontdooien
van verschillende voedseltypen. U kunt de gewenste
tijd en het vermogen zelf bepalen.
De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's.
OPMERKING voor de R-25AM:
De maximale kooktijd voor 100% of 50% is 15 minuten. Als de ingestelde tijd de maximumtijd
overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
TIJDKOKEN
MAGENTRON-
VERMOGEN
100%
50%
20%
10%
WATT
NIVEAU'S
Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50%
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
* Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen
dient u er zeker van te zijn dat u de gehele hand-
leiding gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt.
*
De ovendisplay geeft knipperend aan.
2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen
worden bediend als de deur is gesloten.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator werken
nog voor 1 minuut als de deur wordt geopend of na
het koken.
4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens het
programmeren langer dan 3 minuten geen toetsen
worden bediend of de elektronische timer wordt
ingesteld.
5)
verschijnt op het display als de timer nul
bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de ovendeur
wordt geopend.
6) Om een programma tijdens het koken te annuleren,
opent en sluit u de deur en daarna opent u de deur
opnieuw.
Begin met koken.
Draai de knop naar rechts
naar de gewenste kooktijd
(2 min. en 30 sek.)
POWER
%
ON
/ 50%
Kies het gewenste
vermogensniveau
(50%).
Kontroleer het display.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt u
dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig herhalen
door op de handbediening/herhaal-toets en starttoets
te drukken.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.16, 3:02 PM26
27/NL-
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Voor de R-22AM/23AM)
EE19
(Voor de R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(
Voor de R-25AM)
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het
overzicht hieronder.Bijv. voor de R-22AM/23AM Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden wordt
ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd tussen de 10 -
30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
INSTELEENHEID VOOR KOOKTIJD
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
Kies het gewenste
vermogensniveau
(100%).
De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau wordt
bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren.
HERHAALD KOKEN
Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd was 10
min.)
Start het koken.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Kontroleer het display.
Kontroleer het display.
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp onderhoudswerkplaats
daar de oven niet werkt.
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatie-
openingen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een paar
minuten.
De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en wacht
een paar minuten alvorens het weer te proberen.
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Open en sluit de deur
tweemaal en voer een geschikte tijd in.
KOOKTIJD EENHEID
0 - 60 sekonden 2 sekonden
60 sekonden - 3 minuten 5 sekonden
3 - 10 minuten 10 sekonden
10 - 30 minuten 30 sekonden
(Voor de R-22AM/23AM)
KOOKTIJD EENHEID
0 - 20 sekonden 2 sekonden
20 sekonden. - 1 minuut 5 sekonden
1 - 6 minuten. 10 sekonden
6 - 15 minuten. 30 sekonden
15 - 30 minuten. 1 minuut
(Voor de R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM27
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
28/NL-
Afb. 2
Spatscherm
Gat
(B)
Afb. 1
Deur
Spatscherm
(A)
BELANGRIJKE INFORMATIE
• DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN
WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS
AANGEBRACHT.
VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE
DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT
WERKEN NADAT U DE OVENDEUR
GEOPEND
HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT
OPLOPEN.
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP
WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN
DAN OOK.
SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF
BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
OVEN TE REINIGEN.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog
vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat
u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld
worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde
doek om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik
beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Dit han het paneel nl. beschadigen en gebruik van de
toetsen onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte,
vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een met een milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen
zijn.
Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten en
rook afgeven of gaan branden, of vonken
veroorzaken.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon. Als
er vet of olie in de ovenruimte is, kan oververhitting,
rookvorming of zelfs brand ontstaan wanneer de oven
de volgende keer wordt gebruikt.
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de gaatjes in de wanden dringen daar dit de
oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
Spatscherm
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN KEER
PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE ZIJDEN
AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER EN EEN
MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM TE
VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT ZICH
OP HET SPATSCHERM VERZAMELD HEEFT TE
HEET WORDT EN ER ROOK ONTSTAAT. OOK
KAN HET HETE VET BESCHADIGING VAN HET
SPATSCHERM VEROORZAKEN. VERGEET NIET
OM DE NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT
TE TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het spatscherm
in de gaten in de achterwand van de oven, zoals
aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen schuurmiddelen.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
6
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM28
29/NL-
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ? JA _____ NEE _____
B. Werkt de koelventilator ? JA _____ NEE _____
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
Stel de oven op één minuut en HOOG
(100%) in. Start de oven.
A. Gaat de kookindikator branden ? JA _____ NEE _____
B. Is het water hierna warm ? JA _____ NEE _____
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de zekering.
Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende SHARP
onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
LUCHTINLAATFILTER
Oven
Gat
Klem
LuchtinlaatfilterKlem
Gat
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u de
twee klemmen van het filter en verwijdert u vervolgens
de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing en
droog het met een zachte doek.
Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te hebben
opnieuw in de oven. Kontroleer het luchtinlaatfilter
eens per twee weken.
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGE-
BRACHT IS.
7
De instructie voor het vervangen van de ovenlamp:
Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u het
afdekplaatje bij de lamp verwijderd en vervang daarna
de lamp. (25W/240V). Controleer of het afdekplaatje
goed vast zit nadat u de lamp heeft vervangen.
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM29
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
30/NL-
Metaal
mag over het algemeen niet worden toegepast, omdat
microgolven metaal niet kunnen doordringen en op die
manier de gerechten niet kunnen bereiken. Er zijn
echter uitzonderingen: Smalle strookjes aluminiumfolie
kunnen worden gebruikt voor het bedekken van
gedeelten, zodat deze niet te snel ontdooien of gaar
worden (bijv. de vleugels bij een kip).
Metaal
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv. bij
panklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Ze
moeten echter in verhouding tot het gerecht klein zijn,
bijv. aluminium schalen moeten tenminste 2/3 tot 3/4
met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling het
voedsel in serviesgoed te plaatsen dat geschikt is voor
de magnetron.
Als er aluminium schalen of ander metalen serviesgoed
wordt toegepast, moet er een minimale afstand van
ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden van de
gaarruimte worden aangehouden, omdat deze anders
door mogelijke vonken kunnen worden beschadigd.
GIDS
MEER INFORMATIE OVER DE
MAGNETRON
Microgolven brengen de watermoleculen in
levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande
wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de
gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard.
Levensmiddelen
DE GESCHIKTE SCHALEN
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen
zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal
bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag voorzien
zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
Glas, porselein, keramiek
kunststof, papier en.z.
Keramiek
is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde keramiek
vocht in het serviesgoed kan dringen. Vocht verhit het
materiaal en kan ertoe leiden dat het barst.
Kunststof en papieren
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt kunststof
of papieren serviesgoed is geschikt voor het ontdooien,
verhitten en garen. Houdt u a.u.b. rekening met de
gegevens van de fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendige folie is goed geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening met
de gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast.
De metalen clips zijn echter niet geschikt voor het
afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan smelten.
Gebruikt u touwtjes om de zakken af te sluiten en
steekt u meerdere keren met een vork in de zak.
Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is
slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik in
de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte
verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag niet
met het levensmiddel in contact komen.
Microgolven door-
dringen
Microgolven worden
geabsorbeerd
Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen
onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met
schroeven, banden of grepen toepassen.
DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR
SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is
voor de magnetron, voert u de volgende test uit:
Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen
reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het
serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten
op 100 % vermogen laten lopen. Als het serviesgoed
koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet
met kunststof serviesgoed uitvoeren. Het zou kunnen
smelten.
Microgolven worden
geabsorbeerd
8
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM30
31/NL-
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU
100% vermogen:
Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen wordt
tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager vermogen om het
voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta).
50% vermogen:
Voor langere kooktijden en kompakt voedsel.
20% vermogen:
Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta.
10% vermogen:
Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook voor het
koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus.
Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken. Daarbij kunt
u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar).
De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken.
KOOKTABEL EN RECEPTEN
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Micro-
golfvermogen
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
1800W
Menu
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
2'50"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
1'
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'10"
ca.
2'50"
200 gram
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'50"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
4'40"
ca.
4'40"
400 gram
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
8'30"
ca.
2'10"
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
3'
35
Sek
ca.
6'
ca.
6'30"
600 gram Opmerking
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Micro-
golfvermogen
1500W
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Menu
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
4'
ca.
1'40"
ca.
1'30"
ca.
5'
ca.
4'
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'20"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'
ca.
20
Sek
ca.
2'50"
ca.
3'20"
200 gram
ca.
8'
ca.
8'30"
ca.
8'30"
ca.
7'30"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
ca.
8'30"
ca.
6'30"
ca.
2'10"
ca.
2'20"
ca.
2'20"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
1'40"
ca.
30
Sek
ca.
5'30"
ca.
5'30"
400 gram
ca.
12'
ca.
13'
ca.
11'
ca.
2'40"
ca.
12'
ca.
9'
ca.
3'10"
ca.
3'20"
ca.
3'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
3'
ca.
2'50"
ca.
3'30"
ca.
50
Sek
ca.
6'30"
ca.
7'30"
600 gram
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Opmerking
9
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM31
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
32/NL-
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Micro-
golfvermogen
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Menu
ca.
4'
ca.
4'20"
ca.
4'
ca.
2'50"
ca.
1'
ca.
1'25"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
50
Sek.
ca.
55
Sek
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek.
ca.
2'
ca.
2'10"
200 gram
ca.
5'50"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
5'20"
ca.
1'40"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'30"
ca.
1'40"
ca.
1'40"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
3'30"
ca.
3'50"
400 gram
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
7'30"
ca.
2'
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'20"
ca.
2'40"
ca.
2'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
40
Sek
ca.
5'
ca.
5'20"
600 gram
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Opmerking
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
Menu
SPECIALITEITEN
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Stuk
Basis-
temperatuur
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
Menu
SPECIALITEITEN Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
1800W
1 Stuk
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
Menu
SPECIALITEITEN
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
2100W
1 Stuk
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35
Sek
50
Sek
10
Sek
40
Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM32
33/NL-
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren doekjes
en kook ca. 30/20/15 sekonden.
Toast Hawaiï
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 25/20/20 sekonden. Leg na het koken op het
geroosterde brood.
Warme chocolademelk met slagroom
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram
zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca. 1
minuut/ 50 sekonden/ 40 sekonden. Roer tijdens het
koken nogmaals door. Doe wat slagroom en
chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer.
Recepten
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren en
voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het bord en
kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50 sekonden/45
sekonden. Voeg indien gewenst vulling 2 eetlepels toe
(ragout, groenten) en kook nogmaals ca. 20/10/10
sekonden.
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook ca. 1
minuut 10 sekonden/45 sekonden/45 sekonden en
roer drie keer tijdens het koken.
Opmerking: De eerste tijd verwijst naar 1500 watt, de tweede tijd naar 1800 watt en de derde tijd naar 2100 watt.
Alle recepten worden gekookt met 100% vermogenniveau.
11
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM33
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
34/I-
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
1
1. Questo prodotto è destinato ad un utilizzatore
esperto, a personale dei negozi del settore
industriale elettrico o di aziende agricole e a
personale non specializzato (esclusivamente per
uso commerciale.).
2. Questo forno è progettato esclusivamente per
l’impiego su un piano d’appoggio e non per essere
incassato in una cucina. Non posizionare il forno
in un mobiletto.
3.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
Se viene rilevato del fumo o si scorgono delle
fiamme: tenere la porta del forno chiusa e spegnere
il forno stesso togliendo la spina in modo da spegnere
l’eventuale fuoco. La non osservanza di tale procedura
potrebbe bruciare o danneggiare il forno.
4. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
5.
Questo dispositivo non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di
esperienza e conoscenze specifiche, a meno che
non siano state istruite riguardo all'uso del dispositivo
da una persona responsabile della loro sicurezza.
6.
I bambini dovrebbero essere controllati in moda da
assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
7.
ATTENZIONE: Permettere ai bambini di usare il forno
a microonde senza controllo di adulti solo quando
sono state fornite adeguate istruzioni in modo che
questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben
compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
8. ATTENZIONE: Se lo sportello o le sue guarnizioni
si danneggiano, interrompete l'uso del forno sino
all'avvenuta riparazione da parte di personale
competente.
9.
ATTENZIONE: Non cercare mai di adattare, riparare
o modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio
che richieda la rimozione della copertura di protezione
dall’esposizione diretta alle microondedeve essere
effettuato esclusivamente da personale specializzato.
10.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito da un tecnico
SHARP autorizzato, in modo da evitare eventuali rischi.
11.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in
contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
12.
ATTENZIONE: Il riscaldamento di bevande
mediante microonde può produrre una loro
ritardata ed improvvisa ebollizione e, pertanto, è
necessario fare attenzione durante il maneggio
del contenitore in cui si trovano.
13.
Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova sode
intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase
di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova
che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo
e l’albume. Sgusciate e affettate le uova sode
prima di riscaldarle nel forno a microonde.
14.
Assicurarsi che le stoviglie siano adatte per essere
utilizzate nel forno. Riferitevi a "CONSIGLI E
INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8. Usate
esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni
a microonde.
15.
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima
del consumo si raccomanda di agitare bene il
contenuto di biberon o di vasetti per l'alimentazione
dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
16.
In caso di riscaldamento di alimenti contenuti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
17.
Pulite il forno ad intervalli regolari di tempo,
rimuovendo quindi qualsiasi deposito di cibo.
18.
Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie
potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata
dell’apparecchio e comportando possibili situazioni
di rischio.
19.
Vedere le istruzioni per la pulizia guarnizioni delle
porte, cavità e le parti adiacenti a pagina I-6.
20.
Non pulite il forno con getti d'acqua.
Per evitare pericolo d'incendi
1.
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito
durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo
alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
2.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione
o un salvavita di un minimo di 16A. Se si usano due
forni, ciascuno di essi deve essere assicurato da un
fusibile di rete di 16A o da un interruttore di rete automatico.
3. Questo apparecchio deve essere collegato ad un
circuito elettrico dedicato.
4. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
5. Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
6. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
7. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità del
forno. Essi devono essere asciutti ed esenti
da grasso. Le accumulazioni di grasso
possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
8. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
9. Non bloccate le aperture di ventilazione.
10. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
11.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un incendio.
12. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
13. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
14. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
SEEG R22_R23_R25 Ita 12.1.26, 9:20 AM34
35/I-
15. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare
molta attenzione per la cottura o il riscaldamento
di cibi che contengono molto zucchero o sostanze
grasse, quali ad esempio, salsicce, pasticcio di
carne o dolci di Natale.
16. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo
manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro di
ricette allegato.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
1. Non usate il forno se è danneggiato o nonfunziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta
dellosportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
2.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non
modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno.
3. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
4.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle
guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. I-6.
5. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
1.
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un
liquido, spegnete immediatamente il forno,
staccate il cavo di alimentazione e chiamate il
tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o di un banco di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle
superfici riscaldate, soprattutto dalla parte
posteriore del forno.
6. Staccate il cavo di alimentazione prima di sostituire
la lampada del forno.
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
2. Fate attenzione usando il forno a microonde
con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture
che permettano la fuoriuscita delle bolle d'aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto,
come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi
un'eruzione del contenuto dal centenitore quando
vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibili bruciature:
1.Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo (vedi pag. I-9,10).
2.
Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3.Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile
(purché non di metallo).
4.Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno
20 secondi alla fine del tempo di cottura per
evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
3.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare bruciature
1. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti
da cucina per togliere il cibo dal forno.
2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da
improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre
contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da
forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
3. Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima di
servirlo, facendo particolarmente attenzione
alla temperatura dei cibi e delle bevande prima
di imboccare i neonati, i bambini e i vecchi.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della bevanda
all'interno; controllatene sempre la temperatura.
4. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo
sportello del forno quando lo aprite.
5. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
6. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo
sportello per evitare che possano scottarsi.
7. Non toccate la parte posteriore del forno, perché
diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
1.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
2.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante,
in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e
deve essere usato esclusivamente a questo scopo.
Esso non è adatto per l'uso in un laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto, perchè
ciò lo può danneggiare.
2.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piano di ceramica.
Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
2
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM35
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
36/I-
INSTALLAZIONE
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Manuale d'istruzioni
Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola TCAUHA429WRRZ
e TCAUHA430WRRZ)
NOTE:
Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte
e il nome del modello.
Il nome di modello è stampato sullo sportello del forno a microonde.
1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio dall'interno
della cavità del forno. Togliete tutte le pellicole blu
di protezione dall'esterno del forno.
2) Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
Posizionare questo forno in un luogo
sufficientemente accessibile. Collocare il forno
troppo in alto può essere pericoloso poichè la
posizione non garantisce la corretta estrazione del
cibo dal forno.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno
in una presa a muro standard a massa.
6) È possibile installare contemporaneamente due
forni dello stesso modello posizionandoli l’uno sopra
l’altro. Seguite le istruzioni seguenti.
6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno B,
come mostrato nella figura A.
6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra di
montaggio A al mobile posteriore del forno A, e
togliete la piastra di montaggio A.
6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore
del forno B, come mostrato nella figura A.
6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul mobile
posteriore del forno B con la singola vite (b),
come mostrato nella figura A.
6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile
posteriore del forno A con la singola vite (a),
come mostrato nella figura A.
6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di montaggio
B alla parte posteriore del forno B. Togliete la
piastra di montaggio B dal forno B. Vedete la
figura A.
6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione.
6-8) Togliete la vite (c) dal forno A.
6-9) Togliete la vite (d) dal forno B.
6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa e,
usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la piastra
di montaggio B, come mostrato nella figura A.
ATTENZIONE:
Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro
1)
Usate le due piastre di montaggio per fissare i due forni.
2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non rimanga
schiacciato tra i due forni.
3) Non installate più di un forno sopra un altro.
4) Non perdete le viti rimosse.
25 cm
Figura A. Modo di fissare i due forni.
AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente.
3
Vite (c)
Vite (d)
Piastra di
montaggio A
Parte posteriore
forno
Forno B
Forno A
Piastra di
montaggio B
Parte posteriore
forno
Vite (a)
Vite (b)
Vite (a)
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del
forno durante qualsiasi modo di riscaldamento.
5. Non usare il forno vicino a una pentola a vapore o
a una friggitrice.
NOTA:
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
alle persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM36
37/I-
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Ripetizione della cottura:
Dopo il funzionamento manuale è possibile usare di
nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di potenza
premendo semplicemente il pulsante di COTTURA
MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO.
Messaggi di errore:
Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici vengono
visualizzati con un codice di errore.
Pulsante di regolazione del tempo:
Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli in
entrambe le direzioni.
Cottura a tempo:
Per la cottura individuale e lo scongelamento di diversi
tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
PRIMA DI USARE IL FORNO
* Prima di adoperare il forno a microonde, leggete e
capite bene tutto questo manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di
corrente.
* Il display del forno inizia a lampeggiare, mostrando
l'indicazione
.
2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico
possono essere effettuate soltanto quando lo
sportello è chiuso.
3) La luce del forno e il motore della ventola funzionano
per 1 minuto ogni volta che si apre lo sportello o
dopo la cottura.
4) Il programma si cancella se non si toccano i pulsanti
di funzionamento o il timer elettronico per più di 3
minuti durante la programmazione.
5)
appare sul display quando il timer
raggiunge lo zero. Esso scompare quando si apre
lo sportello del forno.
6) Per cancellare un programma durante la cottura,
aprite, richiudete e quindi aprite nuovamente lo
sportello.
Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza preselezionati.
NOTA relativa al modello R-25AM:
Il tempo massimo di cottura al 100% o al 50% è di 15 minuti. Qualora il tempo impostato ecceda il tempo
massimo, il display mostrerebbe l'indicazione "EE9".
COTTURA A TEMPO
LIVELLI
POTENZA
MICROONDE
100%
50%
20%
10%
WATT
Controllate il display.
Girate la manopola a destra per il
tempo di cottura desiderato (2 min.
30 secondi.).
Cominciate la cottura.
Selezionate il livello
di potenza
desiderato (50%).
Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
NOTA:
1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%.
2. Nel corso della cottura, il forno si arresta all'eventuale apertura dello sportello. Per riavviare la cottura,
richiudete lo sportello e quindi premete il pulsante START. La mancata pressione di uno qualsiasi dei pulsanti
o del timer entro 1 minuto dalla chiusura dello sportello stesso determina la cancellazione del programma.
3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto.
4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti.
POWER
%
ON
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM37
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
38/I-
Con l’aumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori, come
mostrato nella tabella sotto. Es. per R-22AM/23AM, se si immette un tempo compreso entro 0 - 60 secondi, il
tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 - 30 minuti, ogni
passo diventa un incremento di 30 secondi.
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE
Il forno può memorizzare l’ultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione, non
avete bisogno di immettere il tempo di cottura.
RIPETIZIONE DELLA COTTURA
Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (L’ultimo tempo di cottura è di 10 minuti.)
Selezionate il livello di
potenza desiderato
(100%).
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE
Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti.
MESSAGGI DI ERRORE
Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il forno
è guasto.
La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa che
ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia
eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il
funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti.
La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo sportello e
riprovate dopo alcuni minuti.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Controllate il display. Cominciate la cottura.
Controllate il display.
Il tempo selezionato eccede il tempo massimo. Aprite e richiudete lo sportello due
volte e quindi inserite un valore di tempo adeguato.
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Es. per R-22AM/23AM)
EE19
(Es. per R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Es. per R-25AM)
TEMPO DI COTTURA UNITÀ
0 - 60 secondi 2 secondi
60 secondi - 3 minuti 5 secondi
3 - 10 minuti 10 secondi
10 - 30 minuti 30 secondi
(Es. per R-22AM/23AM)
TEMPO DI COTTURA UNITÀ
0 - 20 secondi 2 secondi
20 secondi - 1 minuto 5 secondi
1 - 6 minuti 10 secondi
6 - 15 minuti 30 secondi
15 - 30 minuti 1 minuto
(Es. per R-25AM)
UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA
5
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM38
39/I-
Paraspruzzi
Foro
Fig. 2
(B)
Fig. 1
Sportello
Paraspruzzi
(A)
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI
• NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA
IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE.
NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA
AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA ROTANTE,
SITUATA SUL SOFFITTO DEL FORNO,
FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO DOPO
L'APERTURA DEL FORNO E POTREBBE
CAUSARE FERITE.
NON USATE PULITORI PER FORNO DEL
TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI
FORTI O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO
A MICROONDE.
NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE
SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE
SCOSSE ELETTRICHE, DISPERSIONI DI
CORRENTE O DANNEGGIARE IL FORNO.
NON PULITE IL FORMO CON GETTI D'ACQUA.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Risciacquare con un panno umido
ed asciugare con un panno morbido ed asciuttol.
Pannello commandi
Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto.
Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per
disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito
con sola acqua e strofinate leggermente il pannello
sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua. Non
usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste
danneggiare gravemente il pannello e rendere i tasti
inservibili.
Interno del forno
1) Per conservare il forno igienicamente pulito,
facilmente, a fine giornata pulire strofinando residui
solidi e liquidi con un panno morbido e umido o una
spugna. Per lo sporco più difficile, usate un
detergente debole e pulite più volte con un panno
umido finchè tutto lo sporco è scomparso
L'accumulo di schizzi potrebbe surriscaldarsi,
producendo fumo o addirittura incendiarsi e, quindi,
divenire causa della produzione di archi.
2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto o
il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero
surriscaldarsi e generare fumo o anche provocare
un incendio la volta successiva che il forno viene
utilizzato.
ATTENZIONE:
NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA.
3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perchè possono causare
danni al forno.
4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del forno.
Paraspruzzi
ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA,
RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE
ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE
LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO
POTREBBE SURRISCALDARSI E FARE FUMO. IL
GRASSO SURRISCALDATO POTREBBE ANCHE
BRUCIARE IL PARASPRUZZI. RICORDATEVI DI
STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
Rimozione:
1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come mostrato
nella Fig. 1
2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno.
Reinstallazione:
1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei
fori della piastra posteriore della cavità del forno,
come mostrato nella Fig. 2.
2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con due
viti con testa ad alette (A), come mostrato nella Fig.
1
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la
guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un
panno morbido inumidito. Non usare prodotti di pulizia
abrasivi.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUINDI QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poich
é
in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. Ci
ò
abbrevierebbe
la vita dell'apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
6
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM39
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
40/I-
FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE
DIAGNOSTICA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. A sportello aperto?
A. La lampadina si accende? ______ NO _____
B. La ventola di raffreddamento funziona? ______ NO _____
(Controllate mettendo la mano dietro alle aperture di ventilazione.)
3. Mettete una tazza con 150 ml d'acqua nel forno e chiudete saldamente lo sportello. Programmate la cottura
per un minuto con il livello di potenza ALTA
(100%). Cominciate poi la cottura.
A. L'indicatore di cottura si accende? ______ NO _____
B. Alla fine di questo tempo l'acqua è calda? ______ NO _____
Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è "No", controllate la presa di corrente e il fusibile. Se
entrambi funzionano correttamente, rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato
comunicando il risultato del controllo.
ATTENZIONE:
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL
FILTRO DELLE PRESE D'ARIA.
Forno
Gancio
Filtro prese d'aria
Gancio
Foro
Foro
Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria. Per
pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando i due
ganci sul filtro.
Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e
asciugatelo con un panno morbido.
Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria sul
forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane.
7
Sostituzione della lampada del forno
Staccare la presa del forno prima di rimuovere la cover
di protezione della lampada e sostituire la lampadina
(25W/240V). Assicurarsi che la cover sia riposizionata
in modo corretto all’interno del forno dopo aver
provveduto alla sostituzione della lampadina.
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM40
41/I-
Le microonde mettono in movimento le molecole
d’acqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne
conseque, genera il calore che scongela, riscalda o
cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di scongelare,
riscaldare o cuocere le vivande.
Alimenti
LE STOVIGLIE ADATTE
Vetro, vetro-ceramica e porcellana
Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure
porcellana pirofila si adeguano perfettamente all’uso
nel forno a microonde. Le stoviglie usate non dovranno
essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo
al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti
metallici (bordo dorato, blu cobalto).
Vetro, porcellana, ceramica,
plastica, carta, ecc.
Ceramica
Materiale generalmente adatto al forno a microonde.
Le stoviglie devono essere tuttavia smaltate poichè in
caso contrario il materiale assorbe l’umidità dei cibi, la
quale a sua volta produce un riscaldamento interno del
contenitore ceramico che si può così spezzare.
Plastica e carta
Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al calore
sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento ed
alla cottura di cibi con il forno a microonde. Attenetevi
comunque alle rispettive indicazioni del fabbricante.
Pellicola per la cottura in forno a microonde
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare
i cibi da cuocere nel forno a microonde. Attenetevi
comunque alle indicazioni del fabbricante.
Tubolare di pellicola da forno
Può essere usato per la cottura con il forno a microonde.
Evitate tuttavia di chiuderne le estremità con i fermagli
in metallo, i quali riscaldandosi potrebbero fondere la
pellicola. Usate invece dello spago, praticando con
una forchetta alcuni fori nella pellicola.
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI
CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE
MICROONDE
Metallo
Di regola è sconsigliabile usare contenitori in metallo,
poiché essi respingono le microonde che non possono
raggiungere così la vivanda.
Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile sfruttare
tale proprietà del metallo: talvolta può rivelarsi opportuno
coprire alcune parti della vivanda in forno con delle
strisce di carta d’alluminio, al fine di evitare che si
scongelino o cuociano troppo rapidamente (per
esempio nel caso delle ali di pollo).
Metallo
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate
ad esempio per contenere i piatti precotti) possono
essere usati. Le loro dimensioni dovranno essere
tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso
della vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà
essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia comunque di
travasare la vivanda in un contenitore adatto per la
cottura in forno a microonde.
Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in
metallo, dovrete assicurarvi di mantenere una distanza
di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del forno, in modo
da evitare che queste possano essere danneggiate da
eventuali scintille prodotte dalle microonde respinte
dal metallo.
Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti
metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature.
PROVA D'IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE
Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano
effettivamente adatte all’uso in forno a microonde,
eseguite la prova d’idoneità come di seguito descritto:
mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere in
cui avrete versato circa 150 ml d’acqua e che collo-
cherete vicino o sulla stoviglia stessa. Accendete alla
massima potenza il forno per circa 1 o 2 minuti. Se,
una volta tolta dal forno, la stoviglia sarà ancora fredda
o solo leggermente tiepida, allora è adatta alle
microonde. Questo test non va tuttavia eseguito per i
contenitori in plastica, perché potrebbero fondere.
Assorbono le
microonde
Vengono attraversati
dalle microonde
Respinge
le microonde
8
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM41
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
42/I-
Carne
Pollame
Pesce
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio)
*Dolce alla crema
Gamberetti
**Carne fredda
Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo il
riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale di
cottura.
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA
Potenza del 100%:
L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es., l'acqua,
e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta).
Potenza del 50%:
Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti.
Potenza del 20%:
Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso.
Potenza del 10%:
Il basso livello di potenza serve principalmente allo scongelamento. Può anche essere usato per la cottura di
menu molto delicati, come le salse al formaggio.
Si raccomanda generalmente di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete spruzzare un
po'd'acqua sul cibo (potete usare acqua salata o brodo).
Il vapore dell'acqua mantiene il cibo umido e aiuta cuocere più rapidamente.
TEBELLA E RICETTE DI COTTURA
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Temperatura
iniziale
Livello
potenza delle
microonde
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
1800W
Menu
4'30"
circa
4'30"
circa
4'30"
circa
2'50"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
4'
circa
3'
circa
1'
circa
1'
circa
1'10"
circa
50
sec.
circa
50
sec.
circa
50
sec.
circa
50
sec.
circa
1'
circa
1'10"
circa
40
sec.
circa
15
sec.
circa
2'10"
circa
2'50"
circa
200g
6'30"
circa
6'30"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
1'50"
circa
2'10"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
1'40"
circa
2'
circa
2'
circa
1'20"
circa
1'30"
circa
1'30"
circa
1'50"
circa
2'
circa
2'10"
circa
1'20"
circa
25
sec.
circa
4'40"
circa
4'40"
circa
400g
8'30"
circa
9'30"
circa
8'30"
circa
2'10"
circa
9'
circa
8'
circa
2'30"
circa
2'50"
circa
2'50"
circa
2'20"
circa
2'30"
circa
2'30"
circa
2'30"
circa
3'
circa
35
sec.
circa
6'
circa
6'30"
circa
600g Commento
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Temperatura
iniziale
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
Livello
potenza delle
microonde
1500W
Carne
Pollame
Pesce
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio)
*Dolce alla crema
Gamberetti
**Carne fredda
Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Menu
5'20"
circa
5'20"
circa
5'20"
circa
4'
circa
1'40"
circa
1'30"
circa
5'
circa
4'
circa
1'10"
circa
1'20"
circa
1'20"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
1'20"
circa
1'30"
circa
1'
circa
20
sec. circa
2'50"
circa
3'20"
circa
200g
8'
circa
8'30"
circa
8'30"
circa
7'30"
circa
2'10"
circa
2'50"
circa
8'30"
circa
6'30"
circa
2'10"
circa
2'20"
circa
2'20"
circa
2'
circa
2'
circa
2'
circa
2'
circa
2'20"
circa
2'30"
circa
1'40"
circa
30
sec. circa
5'30"
circa
5'30"
circa
400g
12'
circa
13'
circa
11'
circa
2'40"
circa
12'
circa
9'
circa
3'10"
circa
3'20"
circa
3'30"
circa
2'50"
circa
2'50"
circa
3'
circa
2'50"
circa
3'30"
circa
50
sec. circa
6'30"
circa
7'30"
circa
600g
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo il
riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale di
cottura.
Commento
9
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM42
43/I-
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Temperatura
iniziale
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
Livello
potenza delle
microonde
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Carne
Pollame
Pesce
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio)
*Dolce alla crema
Gamberetti
**Carne fredda
Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Menu
4'
circa
4'20"
circa
4'
circa
2'50"
circa
1'
circa
1'25"
circa
4'
circa
3'
circa
50
sec.
circa
1'
circa
1'
circa
40
sec.
circa
40
sec.
circa
40
sec.
circa
50
sec.
circa
55
sec.
circa
1'
circa
40
sec.
circa
15
sec.
circa
2'
circa
2'10"
circa
200g
5'50"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
5'20"
circa
1'40"
circa
2'10"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
1'30"
circa
1'40"
circa
1'40"
circa
1'10"
circa
1'20"
circa
1'30"
circa
1'30"
circa
1'50"
circa
2'
circa
1'20"
circa
25
sec.
3'30"
circa
3'50"
circa
400g
8'30"
circa
9'30"
circa
7'30"
circa
2'
circa
9'
circa
8'
circa
2'20"
circa
2'40"
circa
2'40"
circa
2'
circa
2'
circa
2'10"
circa
2'10"
circa
2'50"
circa
40
sec.
5'
circa
5'20"
circa
600g
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo il
riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale di
cottura.
Commento
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Menu
SPECIALI
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 pezzo
Temperatura
iniziale
8
sec. cirea
8
sec. cirea
14
sec. cirea
1'
cirea
1'
cirea
14
sec. cirea
40
sec. cirea
Livello potenza
delle microonde
2 pezzi
12
sec. cirea
20
sec. cirea
1'40"
1'50"
Menu
SPECIALI
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
1800W
1 pezzo
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
sec. cirea
5
sec. cirea
10
sec. cirea
40
sec.
50
sec.
10
sec.
35
sec.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Livello potenza
delle microonde
2 pezzi
8
sec. cirea
15
sec. cirea
1'20"
1'30"
Menu
SPECIALI
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
2100W
1 pezzo
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
sec. cirea
5
sec. cirea
10
sec. cirea
35
sec.
50
sec.
10
sec.
40
sec.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Livello potenza
delle microonde
2 pezzi
8
sec. cirea
15
sec. cirea
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM43
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
44/I-
Pancetta affumicata
Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra tovagliolini
di carta e cucinate per 30/20/15 secondi circa.
Toast all'Hawaiana
Preparate i toast e spalmateli di burro. Mettete una
fetta di prosciutto, ananas e formaggio su un piatto e
cucinate per 25/20/20 secondi circa. Dopo la cottura,
mettete il tutto sui toast preparati.
Cioccolata calda con crema
Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30 g
di cioccolata nera (a pezzetti). Mescolate e cucinate
per 1 minuto/ 50 secondi/ 40 secondi circa. Rigirate
una volta durante la cottura. Aggiungete un po' di
crema sbattuta e servite con sopra della cioccolata in
polvere.
Ricette
Frittata
Spalmate del grasso su un piatto. Sbattete tre uova
con un po' di sale e pepe. Versate le uova sul piatto e
cuocete per 1 minuto 20 secondi/50 secondi/45
secondi circa. Aggiungete qualsiasi ripieno desiderato
(2 cucchiai) (ragù, verdure) e cuocete di nuovo per
20/10/10 secondi circa.
Uova strapazzate
Mischiate due uova con sale, pepe e del latte. Cuocete
per 1 minuto 10 secondi/45 secondi/45 secondi circa,
rigirando tre volte entro il tempo totale di cottura.
Suggerimento: Il primo tempo si riferisce a 1500 Watt, il secondo a 1800 Watt e il terzo a 2100 Watt.
Per la cottura di tutte le ricette viene utilizzato il 100% della potenza microonde.
11
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM44
45/E-
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
1
1. Este aparato está diseñado para ser utilizado por
usuarios expertos o entrenados en las tiendas, en
la pequeña industria y en granjas, o para uso
profesional por personas dedicadas.
2. Este horno está diseñado para colocarlo sobre
una encimera únicamente. No está diseñado para
integrarlo en una unidad de cocina. No coloque el
horno dentro de un armario.
3.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda
desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
Si se observase humo o fuego: Mantenga la
puerta del horno cerrada y desconecte el cable de
corriente del enchufe de pared con el fin de ahogar
las llamas. En caso de no realizar estas operaciones
se puede ocasionar fuego y daños en el horno.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 25
cm como mínimo encima del horno.
5. Este electrodoméstico no está diseñado para su
uso por parte de personas (incluidos niños) con
discapacidad física, sensorial o mental, o con poca
experiencia o conocimientos, a menos que hayan
recibido instrucciones precisas por parte de alguien
responsable de su seguridad.
6. Los niños deben estar bajo la supervisión de un
adulto para evitar que jueguen con el
electrodoméstico.
7. ADVERTENCIA: Solo se debe permitir a los niños
utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se
les haya dado instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y comprendan los
peligros de un uso incorrecto.
8. ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la
puerta están dañadas, no deberá ponerse en
funcionamiento el horno hasta que un técnico
competente lo haya reparado.
9. ADVERTENCIA: No ajuste, repare o modifique
nunca el horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas
de mantenimiento o reparación que requieran la
extracción de una cubierta que protege frente a la
exposición a la energía de microondas.
10.
Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, su cambio deberá ser efectuado por un
técnico de servicio de SHARP autorizado para
evitar peligro.
11.
ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros
alimentos en recipientes cerrados herméticamente,
ya que podrían explotar.
12.
ADVERTENCIA:
El calentamiento de bebidas con
microondas puede producir una ebullición eruptiva
retardada, por lo que deberá tener cuidado cuando
manipule el recipiente.
13.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
duros enteros en hornos de microondas, ya que
podrían explotar incluso después de haber terminado
de calentarlos. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche
las yemas y las claras para que no exploten. Quite
la cáscara y corte los huevos duros antes de
calentarlos en el horno de microondas.
14.
Deberá comprobar que los utensilios sean
adecuados para su empleo con este horno. Vea
"CONSEJOS ÚTILES" en la página E-8. Utilice
sólo envases y utensilios adecuados para cocinar
con microondas.
15.
ADVERTENCIA: El contenido de biberones y de
recipientes de comida para bebés debe ser revuelto
o agitado y se deberá comprobar su temperatura
antes de su consumo a fin de evitar quemaduras.
16.
Cuando caliente comida en recipientes de plástico
o de papel, vigile el horno porque existe la
posibilidad de que se incendien.
17.
Limpie el horno periódicamente y extraiga las
acumulaciones de residuos de alimentos.
18.
Si el horno no se mantiene limpio, es posible que
produzca un deterioro de su superficie que podría
afectar adversamente a la vida útil del aparato y
dar lugar a situaciones peligrosas.
19.
Consulte las instrucciones para la limpieza de las
juntas de la puerta, el interior y los elementos
adyacentes en la página E-6.
20.
El horno no deberá limpiarse con un chorro de agua.
Para evitar incendios
1.
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando
sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles
de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de
cocción demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar incendios.
2.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo,
o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A
como mínimo. Al usar dos hornos, cada horno debe
estar protegido por un fusible en la línea de distribución
de 16 A o un interruptor en el circuito de distribución.
3. Deberá prepararse un circuito eléctrico
independiente sólo para este aparato.
4.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
5. No instale el horno en lugares que tengan alta
humedad o donde pueda acumularse humedad.
6. No guarde ni use el horno en exteriores.
7.
Limpie la tapa contra salpicaduras y la cavidad del horno
después de su utilización. Quíteles siempre la grasa dado
que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use
el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
8. No coloque materiales inflamables cerca del horno
o de los orificios de ventilación.
9.
No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
10. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
11.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o
para calentar aceite con el que va a freir después. No se
puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
12. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
SEEG R22_R23R25 Spa 12.1.26, 9:21 AM45
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
46/E-
ESPAÑOL
2
13.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
14.
Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
15.
Para evitar el calentamiento excesivo y un incendio, tenga
mucho cuidado cuando cocine o caliente alimentos con un
contenido alto de azúcar o grasa como, por ejemplo,
salchichas envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad.
16.
Consulte los consejos correspondientes ofrecidos en este
manual de manejo y en la sección del libro de cocina adjunto.
Para evitar posibles heridas
ADVERTENCIA:
1.
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona
mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
a)
La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien
y compruebe que no está ni deformada ni combada.
b)
Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e)
El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están estropeados.
2. No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
3. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las
superficies de sellado.
4.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos
de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones
de “Limpieza y Mantenimiento” en la página E-6”.
5. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar
con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
1.
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
2.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios
de ventilación. En caso de que cayera algo, apague
el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al
técnico de servicio SHARP autorizado.
3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
4.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o de otras superficies de trabajo.
5.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies
calientes, en especial de la parte posterior del horno.
6.
Desenchufe el horno antes de cambiar la lámpara del horno.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina
1.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite
los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
2. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha
tales como biberones, dado que su contenido podría
salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo
y las posibles quemaduras:
1.No emplee un tiempo excesivo (consulte la
página E-9,10).
2.Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
3.
Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar (no metal) en el líquido mientras calienta.
4.Deje el líquido en reposo durante un mínimo de
20 segundos al final del tiempo de cocción para
evitar que hierva y salpique después.
3. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
Para evitar las quemaduras
1.
Utilice manoplas o guantes especiales para hornos
al sacar la comida para evitar que se queme.
2. Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse
con el vapor o líquido hirviendo.
3.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y déles vuelta antes de
servirlos, prestando especial atención a la temperatura
de comidas y bebidas que da a bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
4.
Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta del horno
para evitar las quemaduras de vapor o calor que se escapa.
5. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos
después de calentarlos para que suelten el vapor
y evitar quemaduras.
6. Mantenga a los niños alejados de la puerta para
impedir que se quemen ellos mismos.
7. No toque la parte posterior del horno porque se
pondrá caliente.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
1. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
2.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado
especial con los alimentos (por ej., los envueltos en
materiales autocalentables) diseñados para tostar la
comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otros avisos
1.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
2. No mueva el horno mientras está funcionando.
3.
Este horno está diseñado para preparar solamente
comidas y, por lo tanto, puede emplearse para cocinar
alimentos. No es adecuado para utilizarlo en laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si
no lo hace así se estropeará el horno.
2.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables,
coloque siempre debajo un aislador termorresistente como,
por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se
estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo calorífico.
No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM46
47/E-
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
Manual de instrucciones
Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS : código de pieza TCAUHA429WRRZ
y TCAUHA430WRRZ)
NOTAS:
* Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo.
* El nombre del modelo está impreso en la puerta del horno de microondas.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS)
cerca del horno para utilizarlas como referencia.
1) Saque todos los materiales de embalaje del interior
del horno. Quite toda la película protectora azul
del exterior del horno.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda cocinar.
No coloque el horno en una posición de dificil acceso.
Si la posición del horno es muy alta puede ser peligrosa
porque los alimentos no pueden ser extraídos
fácilmente
.
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 25
cm como mínimo encima del horno.
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
6) Puede instalar dos hornos del mismo modelo
juntos colocando uno encima de otro. Para ello,
siga las instrucciones siguientes:
6-1) Coloque el horno A y sitúe el horno B encima tal
como muestra la figura A.
6-2) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de montaje
A a la parte posterior del horno A. Y quite la
placa de montaje A.
6-3) Quite el tornillo (b) de la parte posterior del
horno B, como se muestra en la figura A.
6-4) Vuelva a instalar la placa de montaje A en la
parte posterior del horno B con el tornillo (b)
quitado anteriormente, como se muestra en la
figura A.
6-5) Sujete la placa de montaje A en la parte posterior
del horno A con el tornillo (a), como se muestra
en la figura A.
6-6) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de montaje
B a la parte trasera del horno B. Y quite después
la placa de montaje B del horno B. (Vea la figura
A.)
6-7) Ponga el tornillo (a) de nuevo en su posición.
6-8) Quite el tornillo (c) del horno A.
6-9) Quite el tornillo (d) del horno B.
6-10)Dé la vuelta a la placa de montaje B que ha
quitado e instálela con los tornillos (c) y (d), tal
como muestra la figura A.
PRECAUCIÓN:
En caso de que los dos hornos se instalen juntos
colocando uno encima de otro, tenga en cuenta lo
siguiente:
1) Utilice las dos placas de montaje para sujetar los
dos hornos.
2) Asegúrese de que el cable de alimentación no se
ha quedado enganchado entre los dos hornos.
3) No instale más de un horno encima del primero.
4) No pierda los tornillos cuando los quite.
25 cm
Figura A. Cómo instalar dos hornos
3
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando el horno.
5.
No utilice el horno cerca de una olla a presión o una freidora.
NOTAS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista cualificado.
2.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del horno
o heridas personales sufridas por dejar de observar
el procedimiento correcto de conexión eléctrica.
3.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en
las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de
las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
Tornillo (a)
Placa de montaje B
Parte posterior
Horno A
Tornillo (b)
Horno B
Parte posterior
Tornillo (c)
Tornillo (a)
Placa de
montaje A
Tornillo
(d)
SEEG R22_R23R25 Spa 12.1.5, 0:41 PM47
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
48/E-
ESPAÑOL
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS
Tecla de fijación de tiempo:
Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos
sentidos.
Tiempo de cocción:
Para cocinar individualmente y descongelar diferentes
tipos de comida fijando el tiempo y la potencia.
Repetición de cocción:
Después de la operación manual podrá volverse a
utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de potencia
pulsando simplemente la tecla de fijación manual/
repetición y la tecla de inicio.
Mensaje de error:
Los errores en el funcionamiento y los problemas
técnicos se visualizan con un código de error.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
* Antes de utilizar su nuevo horno microondas,
asegúrese de leer y entender completamente las
instrucciones de este manual.
1) Enchufe el horno al tomacorriente.
*En el visualizador del horno empezará a
parpadear
.
2) Puede introducir la información de los botones y
del temporizador electrónico sólo cuando esté
cerrada la puerta del horno.
3) La lámpara del horno se enciende y el motor del
ventilador funciona durante 1 minuto cuando abre
la puerta o una vez finalizada la cocción.
4) El programa se cancela cuando no se toca ningún
botón ni el temporizador electrónico al haber
transcurrido más de 3 minutos durante la
programación.
5) aparecerá en el visualizador cuando el
temporizador llege a cero. Desaparecerá cuando
se abra la puerta del horno.
6) Para cancelar un programa durante la cocción,
abra y cierre la puerta, y luego vuelva a abrir la
puerta.
Este horno puede programarse hasta un máximo de 30 minutos y tiene 4 niveles prefijados de potencia.
NOTA para el R-25AM:
El tiempo máximo de cocción para 100% o 50% es de 15 minutos. Si el tiempo que usted ajuste excede
el tiempo máximo, se visualizará "EE 9".
COCCION POR TIEMPOS
NIVELES
POTENCIA DE
MICROONDAS
100%
50%
20%
10%
VATIOS
NOTAS:
1. No es necesario tocar el botón del NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS para 100%.
2. Durante la cocción, el horno se detendrá cuando se abra la puerta. Para reiniciar la cocción, cierre la puerta
y pulse el botón START. Si no toca ningún botón ni el temporizador eléctrico antes de que transcurra 1 minuto
desde que ha vuelto a cerrar la puerta, se cancelará el programa.
3. El tiempo de cocción restante se cancela cuando la puerta se cierra y se abre durante el modo de parada.
4. Si gira el botón a la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá de unidad en unidad a partir de los 30 minutos.
Gire el botón a la derecha al
tiempo de cocción que desea
(2 min. y 30 seg.).
Elija el nivel de
potencia deseado
(50%).
Empiece a cocinar.
POWER
%
ON
/ 50%
Compruebe el visualizador.
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 2 minutos y 30 segundos al 50%.
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM48
49/E-
A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador, tal y
como muestra la tabla siguiente.Ej. para el R-22AM/23AM Por ejemplo, si se introduce un tiempo entre 0 y 60
segundos, el tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo está comprendido
entre 10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos.
UNIDAD DE FIJACION DEL TIEMPO DE COCCION
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES
Elija el nivel de
potencia que
desee (100%).
Empiece a cocinar.
Este horno puede memorizar el último tiempo de cocción en cada nivel de potencia. Si utiliza esta función, no
necesitará introducir el tiempo de cocción.
REPETICION DE LA COCCION
Ejemplo: Suponga que quiere usar esta función al 100%. (El último tiempo de cocción es 10 min.).
Compruebe el visualizador.
Compruebe el
visualizador.
INFORMACION CON LOS MENSAJES DE ERROR
Si se visualiza alguno de los mensajes de error, sige las instrucciones a continuación:.
MENSAJES DE ERROR
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado por
Sharp porque el horno no funciona bien.
La temperatura del aire de escape es demasiado alta. Compruebe que no hay nada
bloqueando los orificios de ventilación o que la temperatura ambiente no es muy alta
o que la cavidad del horno no está vacía durante el funcionamiento. Corrija e inténtelo
de nuevo después de dejar pasar unos pocos minutos.
La temperature del magnetrón es demasiado alta. Abra y cierre la puerta dos veces
y luego intente de nuevo después de pasar unos pocos minutos.
El tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo. Abra y cierre la puerta
dos veces, e introduzca el tiempo apropiado.
TIEMPO DE COCCION UNIDAD
0 - 60 segundos 2 segundos
60 segundos - 3 minutos 5 segundos
3 - 10 minutos 10 segundos
10 - 30 minutos 30 segundos
(Para el R-22AM/23AM)
TIEMPO DE COCCION UNIDAD
0 - 20 segundos 2 segundos
20 segundos - 1 minuto 5 segundos
1 - 6 minutos 10 segundos
6 - 15 minutos 30 segundos
15 - 30 minutos 1 minuto
(Para el R-25AM)
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Para el R-22AM/23AM)
EE19
(Para el R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Para el R-25AM)
5
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM49
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
50/E-
ESPAÑOL
Figura 2
Tapa contra
salpicaduras
Orificio
(B)
Figura 1
Puerta
Tapa contra
salpicaduras
(A)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN
ESTAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS
EN SU LUGAR.
NO QUITE LA TAPA CONTRA
SALPICADURAS A MENOS QUE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADO
DE LA TOMA DE CORRIENTE, PORQUE LA
ANTENA ROTATIVA, QUE SE ENCUENTRA
UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA
DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR
LA PUERTA Y PODRÍA CAUSAR LESIONES.
NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA
HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O
ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE
EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE
ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON
UN CHORRO DE AGUA.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie
todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior
con un paño suave.
Panel de control por teclas
Al limpiar el panel de control por teclas debe tener
cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza
del panel para desactivar así las teclas. Utilizando un
paño humedecido en agua solamente, páselo
suavemente por el panel antes de que éste quede
limpio. Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo porque
el panel podría estropearse y no podrían introducirse
datos con las teclas.
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por
motivos de higiene, elimine los alimentos salpicados
o derramados pasando un paño o esponja que
estén húmedos. Para limpiar las salpicaduras o
mancnas más grandes, utilice jabón suave y
quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
El agua salpicada acumulada podría
sobrecalentarse y producir humo o fuego, así como
chispas del arco eléctrico.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de
cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá
recalentarse, emitir humo o incendiarse la próxima
vez que encienda el horno.
PRECAUCIÓN:
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL
HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con
regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las
superficies de cierre con un paño suave y húmedo. No
utilice limpiadores abrasivos.
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
Tapa contra salpicaduras
UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO, QUITE
LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y LAVE SUS
DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN DE
DETERGENTE SUAVE. LA GRASA ACUMULADA
PODRÍA RECALENTARSE Y PRODUCIR HUMO.
LA GRASA RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA
TAPA CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE
DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
Extracción:
1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados en la
figura 1.
2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno.
Instalación:
1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los orificios
de la placa posterior de la cavidad del horno como
se muestra en la figura 2.
2. Asegure la tapa en el techo del horno con los dos
tornillos de mano (A) como se muestra en la figura
1.
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS
- Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida
de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
6
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM50
51/E-
FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE
Horno
Presilla
Filtro de entrada del aire
Presilla
Orificio
Orificio
PRECAUCIÓN:
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER
COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR
CORRESPONDIENTE.
Mantenge limpio el filtro de entrada del aire.
Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que tirar
tirando de las dos presillas que sujetan el fitro y sacarlo.
Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo
con un paño suave.
Deapués de limpiarlo, vuelva a poner el filtro de entrada
del aire en el horno. Limpie el filtro cada dos semanas.
LOCALIZACION DE AVERÍAS
Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de linea de distribución/inerruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abre la puerta.
A. ¿Se enciende la lámpara? _____ NO ______
B. ¿Funciona el ventilador de enfriamiento? _____ NO ______
(Compruébelo poniendo su mano sobre los orificios de ventilación
de la parte posterior del horno.)
3. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Programe el horno para 1 minuto en ALTO
(100%). Y ponga a funcionar el horno.
A. ¿Se enciende el indicador de cocción? _____ NO ______
B. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua? _____ NO ______
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos funcionan
bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus comprobaciones.
7
Cambio de la lámpara del horno
Desconecte el horno antes de quitar la tapa para
acceder a la lámpara, y reemplace la lámpara (25W/
240V). Asegúrese de que la tapa queda bien fijada al
chasis del horno después de reemplazar la lámpara.
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM51
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
52/E-
ESPAÑOL
CONSEJOS ÚTILES
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS
MICROONDAS
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones. Se pueden usar estrechas tiras de lámina
de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas
no sean descongeladas o cocidas demasiado
rápidamente (p.ej. las alas de un pollo).
Metal
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben
ser de tamaño reducido en relación con la comida,
p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar, como
mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida en vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay
que mantener una distancia mínima de unos 2 cm
entre éstas y las paredes de la cámara de cocción
porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir
posibles daños producidos por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento
metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos, como p.ej.
tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la
cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la
misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml de
agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a máxima
potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es
apta. No lleve este ensayo a cabo con vajilla de plástico
porque podría fundirse.
Las microondas son
reflejadas
Las microondas del horno hacen que las moléculas
del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La
fricción producida genera calor que, a su vez, hace
que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
Producto
alimenticio
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana
resistente a altas temperaturas es muy apropiada
porque el proceso de la cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni
contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal de
plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde chapeado de
oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica
plástico, papel, etc.
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla. La
humedad calienta el material y puede provocar que
reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente a
altas temperaturas y apropiada para microondas se
puede usar para descongelar, calentar y cocer. Observe
las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar
las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas.
Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
varias veces con un tenedor.
Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas
para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto
grado son aptas para ser usadas en el horno de
microondas. Se deberían emplear solamente para
cortos procesos de calentamiento y no deberían llegar
a tener contacto con el alimento.
Las microondas se
absorben
Las microondas
penetran
8
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM52
53/E-
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Jud
í
as en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir la
mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una
tapa. Agite bien
después de recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100%:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir alimentos
y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 50%:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 20%:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10%:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para cocinar
menús delicados tales como salsas con queso.
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar con un
poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Jud
í
as en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Niveles de
potencia de
microondes
1800W
Menú
4'30"
aprox
.
4'30"
aprox
.
4'30"
aprox
.
2'50"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
4'
aprox
.
3'
aprox
.
1'
aprox
.
1'
aprox
.
1'10"
aprox
.
50
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
1'
aprox
.
1'10"
aprox
.
40
seg.
aprox
.
15
seg.
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'50"
aprox
.
200g
6'30"
aprox
.
6'30"
aprox
.
6'30"
aprox
.
5'30"
aprox
.
1'50"
aprox
.
2'10"
aprox
.
6'30"
aprox
.
5'30"
aprox
.
1'40"
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'50"
aprox
.
2'
aprox
.
2'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
25
seg.
aprox
.
4'40"
aprox
.
4'40"
aprox
.
400g
8'30"
aprox
.
9'30"
aprox
.
8'30"
aprox
.
2'10"
aprox
.
9'
aprox
.
8'
aprox
.
2'30"
aprox
.
2'50"
aprox
.
2'50"
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'30"
aprox
.
2'30"
aprox
.
2'30"
aprox
.
3'
aprox
.
35
seg.
aprox
.
6'
aprox
.
6'30"
aprox
.
600g Comentario
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
1500W
Menú
5'20"
aprox
.
5'20"
aprox
.
5'20"
aprox
.
4'
aprox
.
1'40"
aprox
.
1'30"
aprox
.
5'
aprox
.
4'
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'
aprox
.
20
seg.
aprox
.
2'50"
aprox
.
3'20"
aprox
.
200g
8'
aprox
.
8'30"
aprox
.
8'30"
aprox
.
7'30"
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'50"
aprox
.
8'30"
aprox
.
6'30"
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'30"
aprox
.
1'40"
aprox
.
30
seg.
aprox
.
5'30"
aprox
.
5'30"
aprox
.
400g
12'
aprox
.
13'
aprox
.
11'
aprox
.
2'40"
aprox
.
12'
aprox
.
9'
aprox
.
3'10"
aprox
.
3'20"
aprox
.
3'30"
aprox
.
2'50"
aprox
.
2'50"
aprox
.
3'
aprox
.
2'50"
aprox
.
3'30"
aprox
.
50
seg.
aprox
.
6'30"
aprox
.
7'30"
aprox
.
600g
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir la
mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
Comentario
Temperatura
inicial
Niveles de
potencia de
microondes
9
Temperatura
inicial
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM53
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
54/E-
ESPAÑOL
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Niveles de
potencia de
microondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Jud
í
as en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Menú
4'
aprox
.
4'20"
aprox
.
4'
aprox
.
2'50"
aprox
.
1'
aprox
.
1'25"
aprox
.
4'
aprox
.
3'
aprox
.
50
seg.
aprox
.
1'
aprox
.
1'
aprox
.
40
seg.
aprox
.
40
seg.
aprox
.
40
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
55
seg.
aprox
.
1'
aprox
.
40
seg.
aprox
.
15
seg.
aprox
.
2'
aprox
.
2'10"
aprox
.
200g
5'50"
aprox .
6'30"
aprox .
5'30"
aprox .
5'20"
aprox .
1'40"
aprox .
2'10"
aprox .
6'30"
aprox .
5'30"
aprox .
1'30"
aprox
.
1'40"
aprox
.
1'40"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'50"
aprox
.
2'
aprox
.
1'20"
aprox
.
25
seg.
3'30"
aprox
.
3'50"
aprox
.
400g
8'30"
aprox .
9'30"
aprox .
7'30"
aprox .
2'
aprox .
9'
aprox .
8'
aprox .
2'20"
aprox
.
2'40"
aprox
.
2'40"
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'50"
aprox
.
40
seg.
5'
aprox
.
5'20"
aprox
.
600g
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir la
mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una
tapa. Agite bien
después de recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
Comentario
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*
Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
Menú
ESPECIALES
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 pieza
Temperatura
inicial
8
seg. aprox.
8
seg. aprox.
14
seg. aprox.
1' aprox.
1' aprox.
14
seg. aprox.
40
seg. aprox.
Niveles de
potencia de
microondas
2 piezas
12
seg. aprox.
20
seg. aprox.
1'40"
1'50"
Menú
ESPECIALES
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*
Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
1800W
1 pieza
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
seg. aprox.
5
seg. aprox.
10
seg. aprox.
40 seg.
50 seg.
10 seg.
35 seg.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
2 piezas
8
seg. aprox.
15
seg. aprox.
1'20"
1'30"
Menú
ESPECIALES
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*
Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
2100W
1 pieza
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
seg. aprox.
5
seg. aprox.
10
seg. aprox.
35 seg.
50 seg.
10 seg.
40 seg.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
2 piezas
8
seg. aprox.
15
seg. aprox.
1'10"
1'40"
10
Temperatura
inicial
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM54
55/E-
Recetas
Tortilla
Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres huevos
con algo de sal y pimienta. Ponga los huevos
batidos en el plato y cocínelos durante 1 minuto 20
segundos/50 segundos /45 segundos
aproximadamente. Añada (2 cucharadas) lo que
desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar durante
unos 20/10/10 segundos.
Huevos revueltos
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de leche.
Cochinillos durante 1 minuto 10 segundos/45
segundos/45 segundos aproximadamente
revolviéndolos tres veces durante el tiempo de cocción.
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas de
papel y cocínelas durante 30/20/15 segundos
aproximadamente.
Tostada hawaiana
Prepare una tostada y úntela con mantequilla. Ponga
una rebanada de jamón, piña y queso en un plato y
cocínelos durante 25/20/20 segundos
aproximadamente después de cocinarlos, póngalos
sobre la tostada preparada.
Chocolate caliente con crema
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada 30
g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine
durante 1 minuto/ 50 segundos/ 40 segundos. Revuelva
de nuevo una vez mientras se cocina. Añada algo de
crema batida y sirva con polvo de chocolate en la
parte superior.
Indicatión: La primera vez se refiere a 1.500 vatios, la segunda vez a 1.800 vatios, y la tercera vez a 2.100
vatios. Todas las recetas se cocinan con una potencia de microondas del 100%.
11
SEEG R22_R23R25 Spa 11.12.15, 0:29 PM55
10
F
FICHE TECHNIQUE
Alimentation électrique: 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection: Fusible temporisé 16 A
Consommation électrique: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Puissance de sortie: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Fréquence micro-ondes: 2450 MHz *(Groupe 2/classe B)
Niveau Sonore: inférieur à 70 dB (A)
Dimensions extérieures: 510 mm(L) x 335 mm(H) x 470 mm(P) (un seul four)
510 mm(L) x 670 mm(H) x 470 mm(P) (deux fours)
Dimensions de la cavité: 330 mm(L) x 180 mm(H) x 330 mm(P)
Volume de la cavité: 20 litres
Uniformisation de la cuisson: Antenne tournante
Poids: 33 kg environ
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette
norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement
génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation
domestique.
(Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle et en tant que tel n’est pas concerné par
le Règlement (CE) 1275/2008 portant application de la Directive 2005/32/CE sur les exigences en
matière d’écoconception relatives à la consommation d’énergie en mode veille et en mode arrêt.
Sharp ne recommande pas l’utilisation de ce produit à des fins domestiques et se dégage de
toute responsabilité en cas d’une telle utilisation.)
SPECIFICATIES
NL
Netspanning: 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker: 16 A, tijdsvertraging
Vereist vermogen: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Uitgangsvermogen: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Microgolffrekwentie: 2450 MHz *(groep 2/klasse B)
Geluidsniveau: minder dan 70dB(A)
Afmetingen buitenkant: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(D) (één oven)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(D) (twee ovens)
Afmetingen binnenkant: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(D)
Kapaciteit oven: 20 l
Kooksysteem: Roterende antenne
Gewicht: Ca. 33 kg
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met
deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het
apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het
verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk
gebruik.
(Dit product werd alleen voor commercieel gebruik ontworpen en als zodanig valt het buiten het
bereik van Verordening (EG) nr. 1275/2008 van de Commissie van 17 december 2008 tot
vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en
de Raad, wat betreft voorschriften inzake ecologisch ontwerp voor het elektriciteitsverbruik van
elektrische en elektronische huishoud- en kantoorapparatuur in de stand by-stand en de uit-
stand. Sharp raadt af om het product voor huishoudelijke doeleinden te gebruiken en aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor dergelijk gebruik.)
TECHNISCHE DATEN
D
Netzspannung: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat: 16 A, träge
Leistungsaufnahme: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Leistungsabgabe: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz *(Gruppe 2/Klasse B)
Geräuschpegel: weniger als 70dB(A)
Außenabmessungen: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(T) (einzelnes Gerät)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(T)
(zwei Geräte kombiniert)
Garraumabmessungen: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(T)
Garrauminhalt: 20 Liter
Gar-Gleichmäßigkeit: Drehantennen-System
Gewicht: ca. 33 kg
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt
wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das
Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für
den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
(Dieses Produkt ist ausschließlich für die kommerzielle Anwendung bestimmt und fällt somit aus
dem Rahmen von Verordnung (EG) 1275/2008 zur Durchführung der EU-Richtlinie 2005/32/EG
hinsichtlich Ökodesign-Anforderungen an den Stromverbrauch im Bereitschafts- und im Aus-
Zustand. Sharp empfiehlt nicht, das Produkt für den Haushaltsgebrauch zu verwenden, und
übernimmt bei derartiger Verwendung keine Haftung.)
56
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM10
1157
I
DATI TECNICI
Tensione di corrente alternata:
230 V, 50 Hz, monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico:
16 A a intervallo di tempo
Potenza richiesta: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Potenza emessa: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Frequenza microonde: 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B)
Livello suono: meno di 70 dB(A)
Dimensioni esterne: 510 mm(L) x 335 mm(A) x 470 mm(P) (Forno singolo)
510 mm(L) x 670 mm(A) x 470 mm(P) (Due forni)
Dimensioni cavità: 330 mm(L) x 180 mm(A) x 330 mm(P)
Capacità forno: 20 litri
Uniformità di cottura: Sistema ad antenna rotante
Peso: 33 kg circa
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo
prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2
significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che
l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
(Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non
rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della
Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile
relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni
domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.)
ESPECIFICACIONES
Tensión alterna: 230 V, 50 Hz, monofásica
Fusible/disyuntor de fase: 16 A, retardo de tiempo
Energia eléctrica de CA: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Potencia de salida: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Frecuencia de microondas: 2450 MHz *(grupo 2/clase B)
Nivel de sonido: menos de 70 dB (A)
Dimensiones exteriores: 510 mm(An.) x 335 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Un solo horno)
510 mm(An.) x 670 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Dos hornos)
Dimensiones de la cavidad: 330 mm(An.) x 180 mm(Al.) x 330 mm(Prof.)
Capacidad del horno: 20 litros
Uniformidad de cocción: Sistema de antena rotativa
Peso: 33 kg aproximadamente
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma,
este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que
el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el
equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
(Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el
Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente a
los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos
preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos
domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.)
E
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM11
12
58
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
Bei Vorliegen eines Prodktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service
bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden.
Garantie mit Quick 48 Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Gastronomie Profi - Mikrowellengeräte
Sehr geehrter Sharp Kunde,
Ihr Profi-Mikrowellengerät wurde sorgfältig hergestellt und dessen Funktionsfähigkeit einer Endkontrolle unterzogen.
Umfang der Garantie:
Sollte Ihr Profi-Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie
innerhalb der Garantiezeit zusätzlich zu den gesetzlichen Sachmängelansprüchen, die Ihnen gegen Ihren Verkäufer
zustehen, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn
ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend "Mangel") bei dem Profi-Mikrowellengerät
oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe-innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind.
Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen.
Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur durch einen
Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen
wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die von montags und freitags zwischen 8:00 und 18:00
Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74* (0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42 €/Min. aus
dem deutschen Mobilfunknetz) und in Österreich Tel.: 0820 / 500 820** (€0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden
Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie:
Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der
Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort-
Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes
ergibt, vorzulegen.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Stunden Vor-Ort-Service für Profi-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf
der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des
jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM12
13
TINSMA047WRRZ-H21
Gedruckt in Thailand
Imprimé en Thaïlande
Gedrukt in Thailand
Stampato in Tailandia
Impreso en Tailandia
Hersteller: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan
Autorisierter Vertreter: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bundesrepublik Deutschland
D
Fabricant : SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japon
Représentant autorisé : SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Allemagne
F
Fabrikant: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan
Geautoriseerd SHARP Electronics (Europe) GmbH
vertegenwoordiger: Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bondsrepubliek Duitsland
NL
Fabbricante: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Giappone
Rappresentante autorizzato: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Repubblica Federale Tedesca
I
Fabricante: SHARP Corporation
22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japón
Representante autorizado: SHARP Electronics (Europe) GmbH
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, República Federal de Alemania
E
SEEG R22/23/25M cover 12.1.5, 0:52 PM13
6


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp R-23AM at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp R-23AM in the language / languages: German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,46 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info