770382
51
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
For Life
KH-6V08BS00-EU
Cooking
Home Appliances
UA Посібник користувача
RO Manual de Utilizare
SK Návod na Obsluhu
SL Navodila za Uporabo
SV Användarmanual
PL Instrukcja obsługi
SZ hƉƵƚƐƚǀŽnjĂƵƉŽƚƌĞďƵ
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
UA - 2
ЗМІСТ
ОПИС СКЛОКЕРАМІЧНОЇ ВАРОЧНОЇ ПОВЕРХНІ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ
МОНТАЖ
Розташування вбудованої варочної поверхні
Електричне підключення варочної поверхні
ВИКОРИСТАННЯ
Увімкнення та вимкнення керування
Вибір нагрівача
Увімкнення подвійних і потрійних зон
Встановлення потужності нагрівання з функцією підсилення чи без неї
Вимкнення окремих нагрівачів
Функція таймера
Блокування клавіш
ФУНКЦІЇ ЗАХИСТУ СЕНСОРНОГО КЕРУВАННЯ
Захисне вимкнення у разі помилки сенсорного керування
Вимкнення через перегрів
Обмеження часу роботи
Функції використання залишкового тепла
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
UA - 3
Нагрівач однієї зони
Склокерамічна
варочна поверхня
Панель керування з плавним регулюванням
Примітка: Через наявність різних конфігурацій зовнішній вигляд вашої
варочної поверхні може відрізнятись від зображеного на рисунку.
Нагрівач двох зон
ОПИС СКЛОКЕРАМІЧНОЇ ВАРОЧНОЇ ПОВЕРХНІ
Шановний споживач!
Щоб добитися якнайліпших характеристик і якнайдовшого терміну служби
апарату, важливо прочитати це керівництво. Рекомендуємо зберегти це
керівництво для подальшого використання.
Нова варочна поверхня забезпечується гарантією та служитиме
тривалий час. Гарантія застосовується, тільки якщо монтаж
і експлуатація апарату відбувались у відповідності з вказівками
щодо експлуатації та монтажу, що містяться в цьому керівництві.
UA - 4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО
СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ
УВАЖНО ТА ПОВНІСТЮ
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО,
ПЕРШ НІЖ ПОЧИНАТИ
КОРИСТУВАННЯ СВОЇМ АПАРАТОМ.
ЗБЕРЕЖІТЬ КЕРІВНИЦТВО
У ЗРУЧНОМУ МІСЦІ ДЛЯ
МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ЦЕ КЕРІВНИЦТВО Є СПІЛЬНИМ
ДЛЯ ДЕКІЛЬКОХ МОДЕЛЕЙ. ДЕЯКІ
ФУНКЦІЇ, ЯКІ ОПИСАНО В НЬОМУ,
МОЖУТЬ БУТИ ВІДСУТНІ У ВАШОМУ
АПАРАТІ. ЧИТАЮЧИ КЕРІВНИЦТВО,
ЗВЕРТАЙТЕ УВАГУ НА ВИРАЗИ
З ПОСИЛАННЯМИ НА РИСУНКИ.
Загальні попередження, що
стосуються безпеки
Користуватись
апаратом можуть
діти віком від 8 років,
особи з погіршеними
фізичними, чуттєвими
чи розумовими
здібностями, або люди,
яким бракує знань
або досвіду, за умови,
якщо хтось наглядає
за ними, пояснює
небезпеки, пов'язані
з
використанням апарату,
та навчає користуватись
ним у безпечний спосіб.
Діти не мають гратися
з
апаратом. Заборонено
дітям без нагляду
здійснювати чищення та
поточне обслуговування.
УВАГА! Апарат і його
доступні деталі під час
роботи нагріваються до
високої температури.
Необхідно бути обережним,
щоб не дотикатися до
нагрівних елементів.
Дітей віком до 8 років,
які не перебувають під
постійним наглядом, не
слід допускати до апарату.
УВАГА! Готувати їжі
на варочній поверхні,
залишивши її без нагляду,
може бути небезпечно:
це може призвести до
пожежі. НІ В ЯКОМУ
РАЗІ не намагайтеся
гасити пожежу водою!
Вимкніть апарат, а після
цього накрийте полум'я,
наприклад кришкою чи
повстиною.
УВАГА! Небезпека
пожежі: Не складайте
на варочні поверхні
жодні предмети.
УВАГА! У разі
утворення тріщини
UA - 5
в поверхні вимкніть
апарат, щоб уникнути
можливості ураження
електричним струмом.
Якщо варочну поверхню
оснащено кришкою,
перед відкриттям кришки
слід усунути з неї будь-
які розлиті рідини. Крім
того, перш ніж закривати
кришку, слід дочекатись
охолодження варочної
поверхні.
Апарат не призначений
для роботи під
керуванням зовнішнього
таймера чи окремої
системи дистанційного
керування.
Не користуйтеся
жорсткими абразивними
засобами чи гострими
металевими шкребками
для чищення скла
дверцят духовки та інших
поверхонь: вони можуть
подряпати поверхню,
що може призвести до
пошкодження скла чи
іншої поверхні.
Не користуйтеся для
чищення апарату
паровими очищувачами.
Апарат виготовлено
у відповідності до всіх чинних
національних і міжнародних
стандартів і правил.
Технічне обслуговування та ремонт
мусять здійснюватися тільки
вповноваженими спеціалістами
з обслуговування. Здійснення
монтажних і ремонтних робіт
некваліфікованими особами
може призводити до виникнення
небезпеки. Вводити будь-які зміни
в конструкції чи характеристиках
апарату небезпечно.
Перед монтажем переконайтесь
у тому, що місцеві умови
постачання (вид і тиск газу,
напруга та частота електроенергії)
відповідають вимогам апарату.
Ці вимоги апарату наведено на
табличці.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Цей апарат
призначений лише для приготування
їжі та використання в приміщенні;
не слід використовувати апарат
з
інакшою метою чи в інших умовах,
наприклад, не для побутового
приготування їжі, у комерційних
цілях чи для опалення приміщень.
Під час виготовлення апарату
було вжито всіх можливих заходів
для забезпечення безпеки
користувача. Оскільки скло може
розбиватися, під час чищення
слід бути обережним, щоб не
подряпати скло. Не вдарте по
склу якимсь приладдям.
Під час монтажу стежте за
тим, щоб не перегнути шнур
живлення. Щоб уникнути
небезпеки, заміну шнура
живлення в разі пошкодження
має здійснити виробник, його
агент із обслуговування чи особи
аналогічної кваліфікації.
UA - 6
Застереження щодо монтажу
Не користуйтесь апаратом до
закінчення монтажу.
Монтаж та введення
в експлуатацію апарату має
здійснювати вповноважений
технічний спеціаліст. Виробник
не несе відповідальність
за будь-які дефекти, які
можуть виникнути внаслідок
неправильного розташування та
монтажу особами, які не мають
відповідних повноважень.
Розпакувавши апарат,
переконайтесь у тому, що
його не було пошкоджено
під час транспортування.
У разі наявності будь-якої
несправності не користуйтесь
апаратом, а негайно зверніться
до кваліфікованого агента
з обслуговування. Оскільки
пакувальні матеріали (нейлон,
скоби, пінополістирол тощо)
можуть бути шкідливими для
дітей, їх не слід зберігати;
негайно позбавтесь їх.
Захистіть апарат від атмосферних
явищ. Не піддавайте його дії
сонця, дощу, снігу тощо.
Матеріали, розташовані поряд
із апаратом (його корпусом),
мають бути спроможні
витримати температуру не
менше ніж 100°C.
Під час користування
Під час роботи апарату в ньому
та поряд із ним не має бути
легкозаймистих чи горючих
матеріалів.
Не залишайте плиту без нагляду,
готуючи в ній їжу з використанням
рідких чи твердих жирів. Сильно
нагріті жири можуть загорітися.
Ні в якому разі не гасіть
полум'я олії водою. Загасіть це
полум'я, накривши каструлю чи
сковорідку кришкою, та вимкніть
плиту.
Ставити каструлі завжди слід
над центром варочної зони,
а ручки розвертати у безпечне
положення, щоб їх не можна
біло стукнути чи зачепити.
Якщо передбачається не
користуватись апаратом
протягом тривалого часу,
вимкніть його з розетки. Не
залишайте головний вимикач
керування ввімкненим. Також,
коли не користуєтесь апаратом,
перекривайте газовий кран.
Коли апарат не
використовується, обов'язково
переконуйтесь у тому, що ручки
керування апаратом переведено
в положення «0» (вимкнено).
Низ варочної поверхні під час
роботи може нагріватись до
високої температури. Тому
під виробом слід встановити
теплоізоляційну панель.
Під час чищення та технічного
обслуговування
Перш ніж починати такі роботи
як чищення чи технічне
обслуговування апарату, його
обов'язково слід вимикати.
Це можна робити, вимкнувши
апарат із розетки чи перевівши
його вимикачі у положення
«вимкнено».
Для чищення панелі керування
не слід знімати ручки керування.
ДЛЯ ЗБЕРЕЖЕННЯ
ЕФЕКТИВНОСТІ ТА БЕЗПЕКИ
АПАРАТУ РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ
ЗАВЖДИ КОРИСТУВАТИСЬ
ОРИГІНАЛЬНИМИ ЗАПАСНИМИ
ЧАСТИНАМИ, А В РАЗІ
ПОТРЕБИ ЗВЕРТАТИСЬ ТІЛЬКИ
ДО ВПОВНОВАЖЕНИХ АГЕНТІВ
UA - 7
З ОБСЛУГОВУВАННЯ.
МОНТАЖ
Електричне підключення варочної
поверхні має здійснювати
вповноважений персонал
з обслуговування чи кваліфікований
електрик у відповідності з інструкціями,
що містяться в цьому керівництві,
а також чинними правилами.
Перш ніж вмикати апарат в домашню
електромережу, перевірте відповідність
напруги вимогам, наведеним на
інформаційній табличці.
Необхідно дотримуватись законів,
постанов, директив і стандартів, що
діють у країні, де використовуватиметься
апарат (правила безпеки, порядок
повторної переробки відповідно до
правил, тощо).
Розміщення вбудованої
варочної поверхні
Після виймання апарату та приладдя
з упаковки переконайтесь у тому, що
варочну поверхню не пошкоджено.
Якщо є підозра щодо якогось
пошкодження, не користуйтесь
апаратом, а негайно зверніться
до вповноваженого персоналу
з обслуговування чи кваліфікованого
електрика.
Вбудовану варочну поверхню слід
вставити у виріз робочої поверхні.
Зробіть отвір, розміри якого вказано
на наступному рисунку. Відстань від
задньої стінки варочної поверхні до
будь-якої суміжної стіни залежить від
матеріалу поверхні цієї стіни. Варочну
поверхню не слід розміщувати поруч
із легкозаймистими матеріалами,
наприклад шторами чи папером.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Нанесіть по периметру нижнього
краю варочної поверхні вздовж
зовнішнього краю склокерамічної
поверхні однобічну ущільнювальну
липку стрічку. Не розтягуйте її.
Прикрутіть до бічних стінок виробу
4 монтажні скоби для кріплення до
робочої поверхні.
Суміжні
стіни A (мм) B (мм)
Горючий 60 150
Негорючий 25 40
скоба для монтажу в робочу
поверхню
UA - 8
Електричне підключення
варочної поверхні
Перш ніж починати електричне
підключення варочної поверхні,
переконайтесь у тому, що
навантажувальна здатність
електромережі та розетки відповідає
максимальній номінальній
потужності варочної поверхні.
Будинкова електромережа та
електророзетка, що використовуються,
мають бути заземлені та відповідати
правилам безпеки.
Якщо для живлення варочної
поверхні не передбачено окреме
коло та вимикач із запобіжником,
перед підключенням варочної
поверхні їх має встановити
кваліфікований електрик.
Вимикач із запобіжником має бути
легко доступним після монтажу
варочної поверхні.
Не використовуйте перехідники,
розгалужувачі та подовжувачі.
У коло живлення має бути
встановлено автоматичний
вимикач із контактним зазором не
менш ніж 3 мм, номінальним
струмом 20 А, з затримкою
спрацювання.
Для живлення склокерамічної
варочної поверхні має
використовуватись кабель H05VV-F
3X2,5 мм² / 60227 IEC 53. Схему
підключення наведено на задній
стінці апарату.
Для монтажу обов'язково слід
користуватись ізольованими
кабелями. Неправильне підключення
може призвести до пошкодження
апарату. На таке пошкодження не
поширюється гарантія.
Усі ремонтні роботи має виконувати
тільки вповноважений персонал
з обслуговування чи кваліфікований
електрик.
Перш ніж починати будь-які роботи
з технічного обслуговування,
вимикайте апарат із електромережі.
Повторне підключення слід
здійснювати у точній відповідності
до схем підключення.
Під'єднання кабелю живлення може
відрізнятися відповідно до типу
контактної коробки.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
UA - 9
ВИКОРИСТАННЯ
Керування апаратом здійснюється за допомогою сенсорних кнопок; функції
підтверджуються відображенням на дисплеях і звуковими сигналами.
ОПИС РЕЖИМУ
Черговий режим Режим S На панель керування варочною
поверхнею подається живлення,
дисплеї всіх нагрівачів вимкнено або
працює режим залишкового тепла.
Режим роботи Режим B Принаймні один із дисплеїв
нагрівачів відображає настройку
нагріву в межах від «0» до «9»
Режим блокування Режим VR Керування варочною поверхнею
заблоковано.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Зупинка і пуск
8- Вибір подвійної та потрійної зони
9- Збільшення настройки
нагріву чи таймера
10- Індикатор блокування клавіш
11- Блокування клавіш
12- Увімкнення та вимкнення
1- Дисплей нагрівача
2- Увімкнення/вимкнення нагрівача
3- Увімкнення/вимкнення таймера
4- Дисплей таймера
5- Індикатори зон нагріву Функція таймера
6- Десяткова крапка
UA - 10
Увімкніть і вимкніть апарат
Якщо апарат перебуває в черговому
режимі, для його переведення
в робочий режим слід натиснути кнопку
ввімкнення принаймні на 1 секунду.
Апарат подає звуковий сигнал успішного
завершення операції.
Дисплеї всіх нагрівачів відображають
«0», а десяткова крапка нагрівача
блимає (на 1 секунду вмикається, на
1 секунду гасне).
Якщо протягом 10 секунд не
відбуваються жодні дії, дисплеї всіх
нагрівачів вимкнуться.
Вимкнення дисплеїв означає перехід
у черговий режим.
Якщо в робочому режимі натиснути
кнопку більш як на 2 секунди, апарат
вимикається і повертається в режим
S. Його можна ввімкнути, у будь-який
час натиснувши кнопку , навіть якщо
одночасно з нею буде натиснуто інші
кнопки.
Якщо якийсь нагрівач матиме залишкове
тепло, це буде відображено у відповідній
настройці на дисплеї нагрівача.
Вибір нагрівача
Якщо вибрати кнопкою ввімкнення/
вимкнення відповідного нагрівача
один нагрівач, десяткова крапка
відповідного дисплея нагрівача почне
блимати. Для вибраного нагрівача
можна задати ступінь нагріву від 1 до
9, натискаючи ковзні кнопки настройки
нагріву .
Цю ковзну кнопку слід натиснути
в межах до 3 секунд, інакше вибір
нагрівача скасовується, а крапка
вибору нагрівача (десяткова крапка)
згасне. Якщо протягом 10 секунд
не відбудеться жодна дія, нагрівач
повернеться в режим S.
Настройку нагріву завжди можна
змінити в межах від 1 до 9, натиснувши
кнопку .
Кожне ковзання чи зміна показу на
дисплеї супроводжується звуковим
сигналом.
Увімкнення подвійної чи потрійної зони
(можливе тільки в деяких моделях)
Увімкнення подвійної зони
Увімкнення подвійної зони
здійснюється після вибору потрібного
нагрівача шляхом натискання . Це
підтверджується звуковим сигналом.
Водночас загоряється постійним
світлом індикатор відповідної подвійної
зони. Наступне натискання призводить
до перемикання стану подвійної
зони: він знову змінюється зі стану
«вимкнено» у стан «увімкнено».
Зону розширення можна ввімкнути
тільки після встановлення в основній
зоні нагрівача потужності в межах від
1 до 9.
Увімкнення потрійної зони
Подвійну чи потрійну зону можна
ввімкнути, тільки коли потужність
основної зони нагрівача встановлено
на рівень від 1 до 9 і вибрано нагрівач
(світиться крапка).
Якщо натиснути , апарат видасть
звуковий сигнал, а індикатор подвійної
зони загоряється постійним світлом.
Якщо натиснути ще раз, апарат
видасть інший звуковий сигнал,
UA - 11
і буде ввімкнено потрійний нагрівач.
Загориться індикатор потрійної зони
і буде ввімкнено потрійну зону.
Якщо натиснути ще раз, потрійну
зону нагрівача буде вимкнено знову.
Кожна дія призводить до наступної
зміни стану подвійних і потрійних зон:
подвійну зону ввімкнено потрійну
зону ввімкнено усі розширені зони
вимкнено подвійну зону ввімкнено
потрійну зону ввімкнено подвійну
зону ввімкнено і т. д.
Встановлення потужності нагрівання за
допомогою функції підсиленого нагріву
та без неї Усі нагрівачі мають функцію
підсиленого нагріву.
Якщо використовується функція
підсилення, нагрівач працює
з максимальною потужністю протягом
часу підсилення нагріву, який залежить
від вибраного ступеню нагріву.
Це відображається почерговим
відображенням на дисплеї нагрівача
букви «A» та значення настройки
нагріву (наприклад 0,5 секунди «A»,
0,5 секунди «9»). По закінченні часу
підсилення нагріву відображатиметься
тільки настройка нагріву.
Якщо якийсь нагрівач має працювати
в підсиленому режимі, слід дотиком чи
ковзання встановити потужність нагріву
0, а потім дотиком знову встановити
потужність 9. Після встановлення
настройки нагріву «9» вона
чергуватиметься на дисплеї з буквою
«A». Це означає, що встановлено
рівень нагріву 9 та ввімкнено функцію
підсиленого нагріву.
Підсилений нагрів можна вимкнути,
ковзнувши відповідною кнопкою до
появи на дисплеї нуля.
Вимкнення окремих нагрівачів
Окремий нагрівач можна вимкнути
будь-яким із трьох способів:
одночасно натиснути ковзну кнопку
праворуч і ліворуч;
зменшити настройку потужності
нагріву до нуля, натиснувши ковзну
кнопку праворуч
і ліворуч;
скориставшись вимкненням
відповідного нагрівача за таймером.
Функція таймера
Таймер дає такі можливості:
одночасно до 4 таймерів, призначених
відповідним нагрівачам, та таймер
зворотного відліку на 1 хвилину (не
стосується жодного нагрівача). Усі
таймери можна використовувати тільки
в режимі B. Таймер можна призначити
тільки діючому нагрівачу, який працює
в межах від 1 до 9. Таймер зворотного
відліку на 1 хвилину не стосується
жодного нагрівача.
Для використання обох функцій, слід
увімкнути функцію таймера кнопкою
ввімкнення/вимкнення таймера .
Перше натискання кнопки після
ввімкнення нагрівачів призводить до
ввімкнення таймера зворотного відліку
на 1 хвилину (не блимає жоден індикатор
зони варки, всі вони вимкнені).
Друге натискання кнопки призводить
до призначення таймера одному
з увімкнених нагрівачів, про що свідчить
UA - 12
блимання індикатора зони варки. Тепер
відображається сигналізація таймера,
закріпленого за відповідним нагрівачем.
Подальше натискання кнопки
пропонується призначити наступний
за годинниковою стрілкою таймер
наступному діючому нагрівачу. І так далі…
Таймер зворотного відліку
Незалежно від увімкнення нагрівача,
можна ввімкнути таймер зворотного
відліку, натиснувши кнопку .
Відображення показу «00» свідчить
про роботу таймера, а крапка на
правому дисплеї таймера свідчить
про те, що тепер
використовується для встановлення
значення таймера.
Таймер зворотного відліку обирається,
коли всі індикатори зон варки постійно
ввімкнені чи вимкнені (жоден із них не
блимає).
За допомогою можна
задати значення таймера.
Після успішного встановлення таймер
зворотного відліку починає зворотний
відлік часу.
Вимкнення апарату чи ввімкнення
функції блокування клавіатури не
призводить до зупинки таймера
зворотного відліку, продовжує
працювати до відображення спливання
часу і в разі збільшення часу.
Коли показ таймера сягне «00»,
звуковий сигнал повідомить про
спливання часу.
Для вимкнення звукового сигналу слід
натиснути будь-яку кнопку.
Таймер нагрівача
Таймери нагрівачів можна встановити
тільки для діючих нагрівачів (для яких
встановлено ступінь нагріву від 1 до 9).
Перше натискання кнопки призводить
до ввімкнення таймера зворотного
відліку. Після другого натискання
таймер призначається ввімкненому
нагрівачу. пропоноване призначення
відображається блиманням індикатора
відповідної зони варки.
Повторне натискання кнопки після
ввімкнення таймера першого нагрівача
призводить до призначення таймера
наступному діючому нагрівачу за
годинниковою стрілкою. Пропоноване
призначення відображається
блиманням індикатора зони варки.
Встановити час таймера для нагрівача
можна, натискаючи .
Працюючий таймер першого
з нагрівачів, для якого встановлено
таймер, відображається постійно
ввімкненим індикатором зони варки.
Подальшим натисканням кнопки
можна призначити таймери іншим
працюючим нагрівачам.
Через 10 секунд після останньої
виконаної дії на індикаторі таймера
буде відображено час таймера, який
спрацює наступним.
Призначення цього таймера завжди
відображається блиманням індикатора
зони варки. Визначити кількість
працюючих таймерів можна за кількістю
індикаторів зон варки, які світяться
постійно.
UA - 13
Послідовно натискаючи кнопку ,
можна
відобразити значення таймерів і таймера
зворотного відліку. Призначення завжди
відображається блиманням
індикатора зони варки. Якщо не
блимає жоден індикатор зони варки,
на двопозиційному дисплеї таймера
відображається таймер зворотного
відліку.
Для скасування таймерів усіх
нгрівачів можна вимкнути апарат
у режим S за допомогою кнопки .
Таймер зворотного відліку скасувати
неможливо, він продовжуватиме
працювати аж до спливання часу.
Для скасування таймера в робочому
режимі слід спочатку вибрати таймер,
натискаючи кнопку ввімкнення/
вимкнення таймера аж до відображення
потрібного таймера. Значення таймера
можна скасувати двома способами:
· зменшивши його показ шляхом
ковзання вздовж ,
аж поки показ на дисплеї таймера не
становитиме «00»;
Після встановлення показу таймера
нагрівача в «00» відповідний нагрівач
буде переведено на рівень «0».
Про спливання часу таймера нагрівача
чи таймера зворотного відліку
повідомляє звуковий сигнал. Для його
вимкнення слід натиснути будь-яку
кнопку.
Блокування клавіш
Функція блокування клавіш служить
для блокування і переведення апарату
в безпечний режим під час роботи.
У цьому режимі неможливо з клавіатури
змінити рівень нагріву чи інші настройки.
Можна тільки вимкнути апарат.
Для ввімкнення функції блокування
слід натиснути кнопку блокування
клавіатури принаймні на 2 секунди.
Ця дія підтверджується звуковим
сигналом. По закінченні 2 секунд
індикатор блокування клавіатури
блимне і нагрівач буде заблоковано.
Заблокувати нагрівач можна тільки
в робочому режимі (режимі B).
Якщо нагрівач заблоковано, можна
натиснути тільки кнопку ; усі інші
кнопки заблоковано. Якщо в режимі
блокування натиснути якусь іншу
кнопку, апарат подасть звуковий
сигнал і блимне індикатор блокування
клавіатури, що вказує на ввімкнену
функцію блокування клавіатури. Апарат
можна лише вимкнути, натиснувши
кнопку . Але якщо апарат вимкнено,
увімкнути його знову, не розблокувавши,
неможливо.
Після утримання кнопки протягом
2 секунд індикатор блокування клавіатури
згасне. Тепер керування варочною
поверхнею розблоковано, і з нею можна
працювати у звичайний спосіб.
Блокування від дітей
Функція блокування від дітей
передбачає блокування приладу за
допомогою складної
багатокрокової комбінації.
Блокування від дітей та розблокування
можна виконати тільки в S-режимі.
Спочатку слід натиснути та
утримувати її, аж поки не зазвучить
звуковий сигнал, тоді слід одночасно
UA - 14
натиснути праву і ліву частину ковзної
кнопки й утримувати їх принаймні
протягом 0,5 с але не більше ніж 1 с.
Після цього апарат можна заблокувати,
натиснувши ковзну кнопку праворуч. На
підтвердження блокування на дисплеях
усіх 4 нагрівачів з'явиться літера «L».
Якщо ще працює таймер зворотного
відліку, він продовжить роботу, аж поки
не дійде до «00» і не подасть звуковий
сигнал. Після підтвердження збігання
часу таймера апарат буде повністю
заблоковано. Поки апарат заблоковано,
неможливо скористатись жодною
клавішею.
Вимкнення блокування від дітей
відбувається так само, як і ввімкнення.
Слід натиснути й утримувати її до
подання звукового сигналу; після цього
одночасно натиснути ковзну кнопку
праворуч і ліворуч і утримувати її
принаймні 0,5 с, а потім торкнутись
її тільки ліворуч. На підтвердження
успішного розблокування літера «L»
на дисплеях одразу зникне.
Зупинка і пуск
Функція «зупинка і пуск»
використовується для призупинення
роботи нагрівачів під час готування.
Коли працюють нагрівачі, перше
натискання кнопки зупинки і пуску
призводить до вимкнення всіх
нагрівачів. Після першого натискання
всі нагрівачі повертаються.
Функції захисту сенсорного керування
Для уникнення випадкових дій із
варочною поверхнею передбачено
наступні функції захисту.
Захисне вимкнення у разі
помилки сенсорного керування
Щоб не допустити небажані, випадкові
дії з апаратом, передбачено функцію
моніторингу сенсорного керування.
Якщо одну або більше кнопок натиснуто
протягом більш ніж 12 секунд, програма
моніторингу сенсорної клавіатури
звуковим сигналом повідомляє про
неправильну операцію (розташування
каструлі чи іншого предмету на кнопці,
вихід з ладу сенсора тощо) та вимикає
апарат.
Захисне вимкнення призводить до
переведення варочної поверхні
в режим S. На дисплеях усіх нагрівачів
блиматимуть літери «F».
UA - 15
Якщо є залишкове тепло, про це
сигналізуватимуть усі інші дисплеї
нагрівачів.
Після цього керування варочною
поверхнею перейде в режим S. У той
же час апарат подасть звуковий
сигнал. Через 10 хвилин звуковий
сигнал припиниться.
У разі відсутності помилкової
операції світловий і звуковий сигнали
припиняться.
Вимкнення в разі перегріву
Оскільки панель керування розміщено
дуже близько до нагрівача, спереду
й посередині варочної поверхні, може
статися, що внаслідок неправильного
встановлення каструлі дним боком
на панелі керування), яке не визначене
функцією захисного вимкнення (тобто
коли каструля не стоїть на кнопці) скло
та кнопки панелі керування нагріються
настільки, що натискання кнопки може
призвести до опіку пальця.
Щоб не допустити пошкодження,
блок керування варочною поверхнею
постійно контролює температуру та
вимикається в разі настання аварійної
ситуації.
Про це сигналізує дисплей нагріву
нагрівача 4 літерою «t», яка
відображається аж до зменшення
температури.
Після зменшення температури літера
«t» зникає, і блок керування варочною
поверхнею повертається в режим S.
Тоді можна знов увімкнути апарат,
натиснувши кнопку .
Обмеження часу роботи
Блок керування варочною поверхнею
має обмеження за часом роботи. Якщо
настройка нагріву для цього нагрівача
не змінюється протягом певного часу,
нагрівач буде автоматично вимкнено
(протягом 10 секунд відображається
«0», потім залишкове тепло).
Граничний час роботи залежить від
вибраної настройки нагріву.
Якщо з нагрівачем був пов'язаний
таймер, на дисплеї таймера протягом
10 секунд відображатимуться цифри
«00». Після цього дисплей вимкнеться.
Після автоматичного вимкнення
нагрівача, як було описано вище,
нагрівачем можна користуватися
знову, причому застосовується
максимальний час роботи для цієї
настройки нагріву.
Функції залишкового тепла
По закінченні приготування їжі
у склокерамічній панелі залишається
певна кількість тепла, яка називається
залишковим теплом. Блок керування
здатний оцінити, наскільки гарячим
може бути скло в найгіршому випадку.
Якщо розрахункова температура
перевищує + 60 °C, це буде
відображено на дисплеї відповідного
нагрівача після його вимкнення чи
вимкнення блока керування варочною
поверхнею. Дисплей нагрівача
відображає залишкове тепло, аж
поки розрахункова температура не
зменшиться до + 60 °C.
UA - 16
Відображення залишкового тепла має
найнижчий пріоритет; замість нього
може відображатись будь-який інший
показ, наприклад під час захисного
вимкнення та відображення коду
помилки.
Після відновлення живлення блока
керування варочною поверхнею після
збою дисплей залишкового тепла
блимає, якщо до збою відповідний
нагрівач мав залишкову температуру
понад + 60 °C. Дисплей блиматиме
аж до спливання максимального часу
збереження залишкового тепла чи до
вибору і ввімкнення цього нагрівача.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
На варочну поверхню не слід ставити
кухонний посуд із нерівним дном,
яке може подряпати склокерамічну
поверхню. Хороший кухонний посуд
повинен мати якомога товстіше та
гладке дно. Перед використанням
переконуйтесь у тому, що посуд має
чисте і сухе дно.
Завжди ставте посуд на зону
нагрівача, перш ніж вмикати її. Якщо
можливо, завжди накривайте посуд
кришками. Дно кухонного посуду не
має бути меншим чи більшим від зон
варки; воно має відповідати діаметру
зон, як показано нижче. Це сприяє
економному витрачанню енергії.
ПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
Перш ніж починати чищення
варочної поверхні, вийміть вилку
з електророзетки. Після цього
перевірте, чи не зберігає апарат
залишкове тепло. Склокерамічний
матеріал дуже стійкий до високої
температури та перегріву. Якщо
апарат зберігає залишкове тепло, на
дисплеї нагрівача блимає літера «H».
Щоб уникнути опіків, дочекайтесь
UA - 17
охолодження апарату.
Усуньте частинки продуктів і жирів
шкребком для чищення вікон. Після
цього протріть варочну поверхню
відповідним рідким мийним засобом
і чистою вологою тканиною. Витріть
апарат чистою сухою тканиною.
Якщо до варочної поверхні випадково
налипла алюмінієва фольга чи
пластмаса, їх слід одразу ж прибрати
з гарячої зони варки за допомогою
шкребка. Це дозволить уникнути
можливого пошкодження поверхні. Те
ж саме стосується цукру чи цукристих
продуктів, розлитих на варочну
поверхню.
Що стосується інших продуктів, які
запеклися на варочній поверхні,
ці забруднення слід усувати після
охолодження апарату. Для чищення
поверхні слід користуватися
засобами для миття склокераміки чи
нержавіючої сталі.
Не використовуйте для чищення
склокерамічної поверхні рушник
для посуду чи абразивну губку.
Ці матеріали можуть пошкодити
поверхню.
Не застосовуйте до склокерамічної
поверхні хімічні мийні засоби,
аерозолі чи засоби для виведення
плям. Ці речовини можуть призвести
до пожежі або знебарвлення
склокерамічного матеріалу. Для
чищення поверхні слід користуватися
водою та рідким мийним засобом.
PL - 2
SPIS TREŚCI:
OPIS PŁYTY
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTALACJA
Lokalizacja płyty grzewczej przeznaczonej do zabudowy
Podłączenia elektryczne płyty grzewczej
WYKORZYSTANIE
Włączenie i wyłączenie elementów regulacyjnych
Wybór elementu grzejnego
Włączenie strefy podwójnej i potrójnej
Ustawienie poziomu gotowania bez funkcji zwiększania ciepła
Wyłączenie poszczególnych elementów grzejnych
Funkcja timera
Zablokowanie przycisków
BEZPIECZNE FUNKCJE STEROWANIA DOTYKOWEGO
Czujnik bezpiecznego wyłączenia
Zabezpieczenie przed nadmierną temperaturą
Ograniczenia czasu pracyFunkcje wykorzystania pozostającego ciepła
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PL - 3
Element grzejny
pojedynczej strefy
Powierzchnia
ceramiczna
Dotykowy panel sterowania
Uwaga: Wygląd zakupionej płyty grzewczej może różnić od powyższego rysunku
pod względem konguracji.
Element grzejny
podwójnej strefy
OPIS PŁYTY
Szanowny kliencie,
Należy koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją, aby uzyskać najlepsze re-
zultaty i przedłużyć trwałość urządzenia. Zalecane jest zachowanie niniejszej in-
strukcji na przyszłość.
Nowa płyta grzewcza objęta jest gwarancją i zapewni trwałe użytkowanie. Gwa-
rancja obowiązuje wyłącznie w przypadku zainstalowania urządzenia i obsłu-
gi zgodnie z zaleceniami instalacji i obsługi zawartymi w niniejszej instrukcji.
PL - 4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄ-
CE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NA-
LEŻY UWAŻNIE PRZECZYTCAŁA
INSTRUKCJĘ, A NASTĘPNIE PRZE-
CHOWYW W DOSTĘPNYM
MIEJSCU NA WYPADEK PÓŹNIEJ-
SZYCH WĄTPLIWOŚCI.
NINIEJSZA INSTRUKCJA ZOSTA-
ŁA OPRACOWANA Z MYŚLĄ O DLA
KILKU MODELACH URZĄDZENIA.
ZAKUPIONY PIEKRARNIK MOŻE
NIE OBSŁUGIW NIEKTÓRYCH
FUNKCJI OPISANYCH W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI. CZYTAJĄC INSTRUK-
CJE OBSŁUGI, NALEŻY ZWRACAĆ
SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA PODANE
WARTOŚCI LICZBOWE.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie to może być
obsługiwane przez dzie-
ci powyżej 8 roku życia
oraz osoby z obniżonymi
zdolnościami zycznymi,
zmysłowymi bądź umy-
słowymi, a także przez
osoby bez doświadcze-
nia i wiedzy na temat
obsługi, jeśli pozostają
pod nadzorem opieku-
nów bądź zostały szcze-
gółowo poinstruowane o
sposobie bezpiecznego
używania urządzenia i
rozumieją ryzyka związa-
ne z niewłaściwym uży-
ciem. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urządze-
nia do zabawy. Dzieci nie
powinny czyścić urzą-
dzenia ani wykonywać
czynności konserwacyj-
nych, jeśli pozostają bez
nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Urzą-
dzenie i jego dostępne
elementy silnie nagrze-
wają się podczas goto-
wania. Należy zachować
szczególną ostrożność,
aby nie dotykać elemen-
tów grzejnych. Dzieci
poniżej 8 roku życia nie
należy dopuszczać w po-
bliże urządzenia, jeśli nie
znajdują sie pod stałym
nadzorem opiekunów.
OSTRZEŻENIE: Pozosta-
wienie bez nadzoru na pły-
cie grzewczej naczynia z
podgrzewanym tłuszczem
lub olejem może być nie-
bezpieczne i doprowadzić
do pożaru. W ŻADNYM
WYPADKU nie wolno pró-
bować gasić pożaru wodą.
Należy wyłączyć zasilanie
urządzenia, a następnie
nakryć ogień, np. pokrywą
lub kocem strażackim.
OSTRZEŻENIE: Zagro-
PL - 5
żenie pożarem: nie wol-
no przechowywać żad-
nych przedmiotów na
powierzchniach przezna-
czonych do gotowania.
OSTRZEŻENIE: W przy-
padku pęknięcia powierzch-
ni należy wyłączyć urządze-
nie, aby uniknąć możliwości
porażenia prądem elek-
trycznym.
W przypadku płyt grzew-
czych wyposażonych w
pokrywę należy usunąć
wszelkie zabrudzenia z
pokrywy przed jej otwar-
ciem. Należy również
pamiętać o zamykaniu
pokrywy dopiero po cał-
kowitym ostygnięciu po-
wierzchni płyty grzewczej.
Urządzenie nie jest prze-
znaczone do obsługi za
pomocą zewnętrznego
włącznika czasowego
lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
Nie należy stosować środ-
ków do szorowania ani
innych środków powodu-
jących zadrapania, które
mogłyby uszkodzić szkla-
ne drzwiczki lub inne po-
wierzchnie urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia
nie należy stosować odku-
rzaczy parowych.
Urządzenie zostało wyproduko-
wane zgodnie ze wszystkimi kra-
jowymi oraz międzynarodowymi
normami i przepisami.
Czynności konserwacyjne i napra-
wy należy powierzać wyłącznie
pracownikom autoryzowanego
serwisu. Instalacja i naprawy prze-
prowadzone przez osoby inne niż
pracownicy autoryzowanego ser-
wisu mogą zagrażać bezpieczeń-
stwu użytkowników urządzenia.
Wszelkie zmiany i modykacje
specykacji mogą być niebez-
pieczne pod wieloma względami.
Przed przystąpieniem do instalacji
należy sprawdzić lokalne warunki
dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu,
napięcie i częstotliwość sieci elek-
trycznej) oraz zgodność z wyma-
ganiami dotyczących urządzenia.
Wymagania dotyczące urządzenia
znajdują się na etykiecie.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie prze-
znaczone jest wyłącznie do go-
towania potraw w gospodarstwie
domowym i nie powinno być wykorzy-
stywane w innych celach lub zastoso-
waniach, np. do użytku komercyjnego
lub ogrzewania pomieszczenia.
Żeby zapewnić bezpieczeństwo,
należy przeprowadzić wszystkie
możliwe pomiary. Ponieważ szkło
może pęknąć, podczas czyszcze-
nia należy zachować szczególna
ostrożność, aby nie zadrapać po-
wierzchni drzwiczek. Nie należy
uderzać ani stukać o szkło innym
wyposażeniem.
Upewnij się, że przewód zasilający
nie został ściśnięty podczas insta-
lacji. Wymianę uszkodzonego ka-
bla zasilającego należy powierzyć
producentowi urządzenia, pracow-
PL - 6
nikom autoryzowanego serwisu
lub podobnie wykwalikowanym
osobom, aby uniknąć zagrożeń.
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
Nie wolno korzystać z urządzenia
dopóki jego instalacja nie zostanie
całkowicie zakończona.
Instalację urządzenia i urucho-
mienie powinien przeprowadzić
personel autoryzowanego serwi-
su. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za wszelkie szkody
powstałe na skutek niewłaściwej
lokalizacji i instalacji urządzenia
przez osoby nieupoważnione.
Po rozpakowaniu urządzenia nale-
ży upewnić się, że nie zostało ono
uszkodzone podczas przewoże-
nia. W przypadku stwierdzenia ja-
kichkolwiek usterek nie wolno ko-
rzystać z urządzenia i natychmiast
skontaktować się z przedstawi-
cielem autoryzowanego serwisu.
Ponieważ materiały wykorzystane
do opakowania urządzenia (folia,
zszywki, styropian itp.) mogą być
niebezpieczne dla dzieci, należy
je natychmiast zebrać i usunąć.
Urządzenie należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycz-
nych. Nie należy narażać urzą-
dzenia na działanie światła sło-
necznego, deszczu, śniegu itp.
Materiały znajdujące się w pobliżu
urządzenia (obudowa) powinny
być odporne na temperaturę mini-
mum 100°C.
Podczas eksploatacji
Podczas pracy urządzenia nie na-
leży wkładać do niego ani umiesz-
czać w pobliżu łatwopalnych lub
wybuchowych materiałów.
Nie należy odchodzić od urządze-
nia podczas gotowania z użyciem
stałych lub płynnych olejów. Oleje
mogą spowodować pożar w przy-
padku nadmiernego podgrzania.
Ognia spowodowanego gorącym
olejem nie wolno polewać wodą.
Nakryj rondelek lub patelnię pokryw-
ką, aby zadusić powstały ogień, a
następnie wyłącz piekarnik.
Należy zawsze umieszczać ron-
delki na środku strefy gotowania
i obrócić uchwyty w bezpiecznym
położenie, aby nie zostały potrą-
cone lub zrzucone.
Jeśli urządzenie nie będzie uży-
wane przez długi czas, należy
odłączyć przewód zasilający od
gniazdka elektrycznego. Główny
włącznik należy ustawić w pozycji
wyłączonej. Jeśli urządzenie nie
jest wykorzystywane, należy rów-
nież zakręcić zawór gazu.
Sprawdź, czy pokrętła regulacyjne
urządzenia znajdują się zawsze w
położeniu „0” (praca zatrzymana),
jeśli urządzenie nie jest używane.
Temperatura dolnej powierzchni
płyty grzewczej może wzrosnąć
podczas pracy urządzenia. Dlate-
go pod spodem urządzenia należy
zainstalować płytę ochronną.
Podczas czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem czyszcze-
nia lub konserwacji należy zawsze
wyłączyć zasilanie urządzenia.
Do powyższych czynności można
przystapić po odłączeniu przewodu
zasilającego lub ustawieniu główne-
go włącznika w pozycji wyłączonej.
Nie wolno demontować pokręteł
regulacyjnych, aby oczyścić panel
sterowania.
ABY ZACHOW WYDAJNOŚĆ I
BEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIA,
ZALECAMY KORZYSTANIE WY-
ŁĄCZNIE Z ORYGINALNYCH CZĘ-
ŚCI ZAMIENNYCH ORAZ USŁUG
AUTORYZOWANEGO SERWISU W
RAZIE KONIECZNOŚCI.
PL - 7
INSTALACJA
Podłączenia elektryczne płyty grzew-
czej należy powierzyć personelowi
autoryzowanego serwisu lub wykwali-
kowanemu elektrykowi oraz przepro-
wadzić zgodnie z zaleceniami podany-
mi w niniejszej instrukcji i aktualnymi
przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia do
sieci elektrycznej należy sprawdzić
zgodność parametrów źródła zasila-
nia z wymienionymi w podanych in-
formacjach.
Należy postępować zgodnie z przepi-
sami, rozporządzeniami, dyrektywami
i normami obowiązującymi w danym
kraju (przepisy dotyczące bezpie-
czeństwa, prawidłowy recykling zgod-
ny z przepisami itp.)
Lokalizacja płyty grzewczej
przeznaczonej do zabudowy
Po usunięciu materiałów opakowanio-
wych z urządzenia i wyposażenia na-
leży sprawdzić czy płyta grzewcza nie
jest uszkodzona. W przypadku podej-
rzewania jakichkolwiek uszkodzeń nie
wolno korzystać z urządzenia, należy
natychmiast skontaktować się z perso-
nelem autoryzowanego serwisu lub wy-
kwalikowanym elektrykiem.
Opisywaną płytę grzewczą przezna-
czoną do zabudowy należy umieścić na
wycięciu w blacie stołowym.
Wytnij otwór o wymiarach pokazanych
na następnym rysunku. Odległość tyl-
nej krawędzi płyty grzewczej od wszel-
kich sąsiadujących ścian zależy od po-
wierzchni danej ściany. W pobliżu płyty
grzewczej nie należy stosować łatwo-
palnych materiałów, jak zasłony, papier.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Zastosuj jednostronnie przylepną
taśmę uszczelniającą do wszyst-
kich ścian wokół dolnej krawędzi po-
wierzchni do gotowania, wzdłuż ze-
wnętrznej krawędzi szklanego panelu
ceramicznego. Nie wolno jej naciągać.
Przykręć 4 wsporniki montażowe bla-
tu kuchennego do bocznych ścianek
urządzenia
Sąsiadujące
ściany A (mm) B (mm)
Palne 60 150
Niepalne 25 40
wspornik montażowy
blatu kuchennego
PL - 8
Podłączenia elektryczne płyty grzewczej
Przed rozpoczęciem podłączeń elek-
trycznych należy sprawdzić aktualne
obciążenie sieci elektrycznej oraz
upewnić się, że gniazdko elektryczne
dostosowane jest do maksymalnej
mocy płyty grzewczej.
Instalacja elektryczna i wtyczka kabla
zasilającego powinny być uziemione i
zgodne z przepisami bezpieczeń-
stwa.
Jeśli brakuje oddzielnego obwodu
zasilania płyty grzewczej i przełączni-
ka z bezpiecznikiem, instalację płyty
grzewczej należy powierzyć wykwali-
fikowanemu elektrykowi.
Przełącznik z bezpiecznikiem powi-
nien być łatwo dostępny po zainstalo-
waniu płyty grzewczej.
Nie wolno stosować przejściówek,
wielu gniazdek elektrycznych i/lub
przedłużaczy.
W obwodzie zasilającym należy zain-
stalować bezpiecznik o separacji sty-
ku przynajmniej 3 mm, obciążeniu 20
A, z funkcją opóźnienia.
Do podłączenia sterowania dotyko-
wego ceramicznej płyty grzewczej na-
leży zastosować przewód H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Schemat
podłączeń elektrycznych znajduje się
na tylnym panelu urządzenia.
Do instalacji należy zastosować izolo-
wane przewody. Nieprawidłowe pod-
łączenia mogą spowodować uszko-
dzenie urządzenia. Gwarancja nie
obejmuje tego rodzaju uszkodzeń.
Wszelkie naprawy należy powierzyć
personelowi autoryzowanego serwisu
lub wykwalikowanemu elektrykowi.
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłącz urządzenie od sieci elektrycz-
nej. Ponowne podłączenia należy
przeprowadzić dokładnie według po-
danego schematu podłączeń elek-
trycznych.
Sposób podłączenia przewodu
zasilającego zależy od typu zastoso-
wanej kostki ze stykami.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
PL - 9
WYKORZYSTANIE
Urządzenia obsługiwane jest za pomocą przycisków dotykowych oraz funkcji pot-
wierdzonych wskazaniem na wyświetlaczu lub sygnałami dźwiękowymi.
OPIS TRYBÓW PRACY
Tryb czuwania Tryb S Wskazania zasilania sterowania pły-
ty grzewczej i wszystkich elementów
grzejnych wyłączone lub wyświe-
tlane jest wskazanie pozostającego
ciepła.
Tryb pracy Tryb B Przynajmniej wskazanie jednego ele-
mentu grzejnego wyświetla ustawienie
poziomu ciepła między „0” i „9”
Tryb zablokowania
przycisków
Tryb VR Sterowanie płyty grzewczej jest zablo-
kowane.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Przycisk zatrzymania/
wznowienia pracy
8- Wybór podwójnej/potrójnej strefy
9- Ustawienie poziomu ciepła/
zmniejszenie czasu
10- Wskaźnik zablokowania przycisków
11- Blokada przycisków
12- Przycisk WŁ./WYŁ.
1- Wskazanie elementu grzejnego
2- Włączony/wyłączony element grzejny
3- Włączony/wyłączony timer
4- Wskazanie timera
5- Wskaźniki strefy gotowania/funkcja
timera
6- Przecinek dziesiętny
PL - 10
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Jeśli urządzenie znajduje się w trybie
czuwania i chcesz przełączyć je do trybu
pracy, naciśnij i przytrzymaj przycisk
ON/OFF przynajmniej przez 1 sekundę.
Sygnał dźwiękowy oznacza prawidłowe
działanie urządzenia.
Wskazania wszystkich elementów
grzejnych wyświetlają ´0`, a wszystkie
punkty dziesiętne elementów grzejnych
pulsują (wł.: 1 sekunda, wył.: 1 sekunda).
Jeśli w ciągu 10 sekund nie zostanie
naciśnięty żaden przycisk, wskazania
wszystkich elementów grzejnych wyłączą się.
Wyłączenie wskazań oznacza
przełączenie elementu grzejnego do
trybu czuwania.
Jeśli zostanie naciśnięty i przytrzymany
przycisk dłużej niż 2 sekundy (w trybie pracy),
urządzenie wyłączy się i ustawi ponownie w
trybie S. Zasilanie urządzenia można wyłączyć
naciskając w dowolnym momencie przycisk
; nawet jeśli równocześnie zostaną naciśnięte
inne przyciski.
Pozostające ciepło elementu grzejnego
zostanie wskazywane w odpowiednim
ustawieniu poziomu ciepła elementu
grzejnego.
Wybór elementu grzejnego
Jeśli zostanie wybrany pojedynczy
element grzejny za pomocą przycisku
włączenia/wyłączenia elementu grzejnego
, zacznie pulsować kropka dziesiętna
odpowiedniego elementu grzejnego.
Możesz ustawić poziom ciepła wybranego
elementu grzejnego na 1-9 za pomocą
dotykowych przycisków ustawienia
poziomu ciepła .
Naciśnięty przycisk dotykowy należy
przytrzymać przez 3 sekundy. W
przeciwnym razie wybór elementu
grzejnego zostanie anulowany i zniknie
kropka ustawienia poziomu ciepła (kropka
dziesiętna). Jeśli w ciągu 10 sekund nie
zostanie naciśnięty żaden przycisk,
element grzejny powróci do trybu S.
Ustawienie poziomu ciepła można zawsze
zmienić w zakresie 1-9 naciskając przycisk
.
Działanie każdego przycisku dotykowego
lub zmianę każdego wskazania na
wyświetlaczu kończy sygnał dźwiękowy.
Włączenie strefy podwójnej i potrójnej
(dostępne tylko w niektórych modelach)
Włączenie strefy podwójnej
Włączenie strefy podwójnej następuje
poprzez wybranie żądanego elementu
grzejnego poprzez naciśnięcie przycisku
. Co zostanie potwierdzone sygnałem
dźwiękowym. Równocześnie odpowiedni
wskaźnik strefy podwójnej zaświeci się na
stale. Kolejne naciśnięcia przycisku powodują
przełączenie stanu strefy podwójnej: zmianę
włączenia strefy podwójnej na wyłączenie i
ponownie włączenie.
Rozszerzoną strefę można włączyć tylko
po ustawieniu poziomu ciepła w zakresie
1-9 w stree podstawowej elementu
grzejnego.
Włączenie strefy potrójnej
Strefę podwójną lub potrójną można
włączyć, jeśli tylko strefa podstawowa
elementu grzejnego jest ustawiona na
poziomie ciepła w zakresie 1–9 i zostanie
wybrany element grzejny (świeci się kropka).
Naciśnięcie przycisku spowoduje
wyemitowanie sygnału dźwiękowego
i stałe świecenie wskaźnika strefy
podwójnej. Ponownie naciśnięcie
przycisku spowoduje wyemitowanie
PL - 11
kolejnego sygnału dźwiękowego i
włączenie strefy potrójnej. Wskaźnik strefy
potrójnej zostanie podświetlony i włączy
się zasilanie strefy potrójnej.
Kolejne naciśnięcie przycisku
spowoduje wyłączenie strefy potrójnej
elementu grzejnego. W ten sposób
każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę stanu strefy podwójnej/potrójnej
(włączenie strefy podwójnej, włączenie
strefy potrójnej, wyłączenie wszystkich
stref rozszerzonych, włączenie strefy
podwójnej, włączenie strefy potrójnej,
włączenie strefy podwójnej itd.)
Ustawienie poziomu gotowania z funkcją i
bez funkcji zwiększania ciepła we wszystkich
elementach grzejnych wyposażonych w
funkcję zwiększania ciepła.
Jeśli funkcja zwiększania ciepła jest
włączona, element grzejny pracuje z
maksymalną mocą przez czas działania
funkcji zwiększenia ciepła, który zależy
od wybranego ustawienia poziomu ciepła.
Jest to wskazywane naprzemiennym
pulsowaniem symbolu ´A` i wartości
ustawienia poziomu ciepła (np. 0,5
sekundy pulsuje symbol ´A` i 0,5 sekundy
pulsuje ´9`) we wskazaniu elementu
grzejnego. Po upływie czasu działania
funkcji zwiększania ciepła wskazywane
jest wyłącznie ustawienie poziomu ciepła.
Jeśli powinna zostać wykorzystana funkcja
zwiększania ciepła elementu grzejnego,
dotknij lub przesuń ustawienie poziomu ciepła
0. Następnie ponownie dotknij ustawienie
poziomu ciepła 9. Po ustawieniu poziomu
ciepła na 9 symbol ´A` będzie pulsował na
przemian. Oznacza to aktywację poziomu
9 i funkcji zwiększania ciepła.
Funkcję zwiększania ciepła można wyłączyć,
przesuwając regulator poziomu ciepła,
dopóki nie wyświetli się ustawienie ´0`.
Wyłączenie poszczególnych
elementów grzejnych
Wybrany element grzejny można wyłączyć
na 3 różne sposoby poprzez:
Równoczesne naciśnięcie
prawej lub lewej strony przycisku
.
Zmniejszenie ustawienia poziomu
ciepła na ´0` poprzez naciśnięcie
prawej lub lewej strony przycisku
.
Wykorzystanie funkcji wyłącznika
czasowego odpowiedniego elementu
grzejnego
Funkcja timera
Timer zapewnia następujące funkcje:
Sterowanie maks. 4 timerami
odpowiednich elementów grzejnych oraz
minutnik z ustawieniem 1-minutowym
(nieprzyporządkowany do żadnego elementu
grzejnego). Wszystkie timery można
wykorzystać tylko w trybie B. Timer elementu
grzejnego można przyporządkować tylko do
aktywnego elementu grzejnego, pracującego
z ustawieniem poziomu w zakresie 1-9.
Minutnik jest niezależny od elementów
grzejnych.
Żeby skorzystać z obu funkcji
równocześnie, funkcję timera należy
uaktywnić za pomocą przycisku włączenia/
wyłączenia timera .
W przypadku naciśnięcia przycisku
przy pierwszym włączeniu elementów
grzejnych sterowanie zaproponuje
wykorzystanie minutnika (nie pulsuje
wskaźnik strefy gotowania, wszystkie
wskazania włączone lub wyłączone).
W przypadku naciśnięcia przycisku
po raz drugi sterowanie zaproponuje
PL - 12
wykorzystanie aktywnych elementów
grzejnych poprzez pulsowanie wskaźnika
strefy gotowania. Timerowi zostanie
przyporządkowana odpowiednia
sygnalizacja.
Przy ponownym naciśnięciu przycisku
zostanie zaproponowany następny
timer (zgodnie z ruchem wskazówek
zegara) kolejnego aktywnego elementu
grzejnego. Itd.
Minutnik
Można korzystać z minutnika, naciskając
przycisk , niezależnie od stanu
włączenia/wyłączenia elementów
grzejnych. Pojawienie się wskazania ´00`
oznacza, że timer jest włączony. Kropka
we wskazaniu timera po prawej stronie
oznacza, że przycisk
służy do ustawienia wartości timera.
Minutnik zostanie wybrany, jeśli wszystkie
wskaźniki strefy gotowania świecą stale
lub są wyłączone (nie pulsuje wskaźnik
strefy gotowania).
Przy pomocy przycisku
można ustawić wartość timera.
Po pomyślnym ustawieniu minutnika,
timer rozpocznie odliczanie czasu.
Minutnika nie można wyłączyć poprzez
wyłączenie urządzenia ani aktywację
funkcji zablokowania przycisków. Minutnik
będzie działać, dopóki nie upłynie
ustawione wskazanie czasu.
Po osiągnięciu wartości ´00` sygnał
dźwiękowy informuje o upływie
ustawionego czasu.
Żeby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy
potwierdzić upływ ustawionego czasu
poprzez naciśnięcie dowolnego przycisku.
Timer elementu grzejnego
Timery elementów grzejnych można
ustawić tylko w przypadku aktywnych
elementów grzejnych (poziom elementu
grzejnego powinien być ustawiony w
zakresie 1-9)
Pierwsze naciśnięcie przycisku
uaktywnia minutnik. Przy drugim
naciśnięciu przycisku zostanie włączony
timer przyporządkowany do aktywnego
elementu grzejnego. Propozycja
przyporządkowania timera wskazywana
jest pulsowaniem odpowiedniego
wskaźnika bezpiecznego gotowania.
W przypadku ponownego naciśnięcia
przycisku , po włączeniu timera
pierwszego elementu grzejnego,
sterowanie zaleca przyporządkowanie
następnego timera do kolejnego
aktywnego elementu grzejnego w
kolejności zgodnej z ruchem wskazówek
zegara. Zalecane przyporządkowanie
zostanie wskazane pulsowaniem
wskaźnika strefy gotowania.
Naciśnięcie przycisku
umożliwia ustawienie wartości timera
elementu grzejnego.
Uruchomienie timera pierwszego
ustawionego elementu grzejnego zostanie
wskazane stałym świeceniem wskaźnika
strefy gotowania.
Ponowne naciśnięcie przycisku
umożliwia przyporządkowanie kolejnych
timerów do innych aktywnych elementów
grzejnych.
Po upływie 10 sekund od ostatniej operacji
wskazanie timera zmieni się na wskazanie
timera, który zakończy działanie jako
następny.
Przyporządkowanie tego timera
wskazywane jest zawsze pulsowaniem
wskaźnika strefy gotowania. Liczbę
uruchomionych timerów można określić
PL - 13
na podstawie liczby świecących stale
wskaźników strefy gotowania.
Naciśnięcie przycisku umożliwia
wyświetlenie ustawionych wartości
timera elementu grzejnego i minutnika.
Przyporządkowanie jest zawsze wskazane
pulsowaniem
wskaźnika strefy gotowania. Jeśli
wskaźnik strefy gotowania nie pulsuje,
ustawiony czas minutnika wyświetlany
jest na 2-cyfrowym wskazaniu timera.
Ustawienia wszystkich timerów elementów
grzejnych można anulować poprzez
przełączenie urządzenia do trybu S za
pomocą przycisku . Ustawienia minutnika
nie można anulować; będzie on działać,
do zakończenia ustawionej operacji.
Żeby anulować ustawienie timera w
trybie pracy, należy najpierw wybrać timer
poprzez naciskanie przycisku włączenia/
wyłączenia timera, dopóki timer nie zostanie
wyświetlony. Ustawioną wartość można
anulować na 2 różne sposoby poprzez:
· Obniżanie wartości, poprzez przesuwanie
przycisku , dopóki nie
wyświetli się ´00` we wskazaniu timera.
Po osiągnięciu wartości ´00` w
ustawieniu timera elementu grzejnego
przyporządkowany poziom elementu
grzejnego zostanie ustawiony na ´0`.
Zakończenie działania timera elementu
grzejnego lub minutnika zostanie wskazane
sygnałem dźwiękowym. Ustawienie można
anulować poprzez naciśnięcie dowolnego
przycisku w celu potwierdzenia.
Blokada przycisków
Funkcja blokady służy do zablokowania
przycisków i ustawienia urządzenia w
bezpiecznym trybie pracy. Dokonanie
zmian, jak zwiększenie ustawienia poziomu
ciepła i inne, nie będzie możliwe. Istnieje
tylko możliwość wyłączenia urządzenia.
Funkcja blokady włączy się, jeśli przycisk
blokady przycisków zostanie naciśnięty
i przytrzymany przez 2 sekundy lub
więcej. Operacja zostanie potwierdzona
sygnałem dźwiękowym. Po pomyślnym
zakończeniu operacji naciśnięcia i
przytrzymania przycisku przez 2 sekundy
lub więcej, zacznie pulsować wskaźnik
blokady przycisków, a element grzejny
zostanie zablokowany.
Element grzejny można zablokować tylko
podczas pracy w trybie B.
Po zablokowaniu elementu grzejnego
możliwa jest tylko obsługa przycisku ,
a inne przyciski pozostają zablokowane.
Naciśnięcie jakiegokolwiek innego
przycisku w trybie blokady spowoduje
wyemitowanie sygnału dźwiękowego
i zacznie pulsować wskaźnik blokady
przycisków informując o aktywnej
funkcji blokady przycisków. Możliwe
jest tylko wyłączenie urządzenia poprzez
naciśnięcie przycisku . Jednak
wyłączenie urządzenia uniemożliwia
ponowne włączenie, dopóki przyciski
nie zostaną odblokowane.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku
przez 2 sekundy zniknie wskaźnik
blokady przycisków. Sterowanie płyty
grzewczej zostanie odblokowane i można
ją normalnie obsługiwać.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi
służy do zablokowania urządzenia
w przypadku skomplikowanego
wieloetapowego procesu.
Włączenie i wyłączenie zabezpieczenia
przed dziećmi dostępne jest tylko w trybie S.
Po raz pierwszy naciśnij i przytrzymaj
przycisk , dopóki urządzenia nie
PL - 14
wyemituje sygnałów dźwiękowych.
Następnie równocześnie naciśnij
i przytrzymaj prawą i lewą stronę
przycisku z funkcją przesuwania przez
0,5 sekundy lub więcej, ale nie dłużej niż
przez 1 sekundę. W ten sposób można
zablokować urządzenie, naciskając prawą
stronę przycisku z funkcją przesuwania.
Wszystkie 4 elementy grzejne wyświetlają
symbol ´L`, oznaczający potwierdzenie.
Ustawiony minutnik będzie działać, dopóki
wskazanie nie osiągnie wartości ´00` i
timer wyemituje sygnał dźwiękowy. Po
potwierdzeniu zakończenia operacji
sterowanej zegarem urządzenie
zostanie całkowicie zablokowane. Dopóki
urządzenie pozostaje zablokowanie, nie
można użyć żadnego przycisku.
Włączone w ten sam sposób zabezpieczenie
przed dziećmi można również wyłączyć.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ,
dopóki nie zostanie wyemitowany sygnał
dźwiękowy. Następnie równoczesne
naciśnięcie i przytrzymanie przycisku z
funkcją przesuwania przez 0,5 sekundy
lub więcej spowoduje odblokowanie
urządzenia poprzez naciśnięcie tylko lewej
strony. Natychmiast zniknie symbol ´L`,
potwierdzając pomyślne odblokowanie
urządzenia.
Funkcja zatrzymania/wznowienia
pracy urządzenia
Funkcja zatrzymania/wznowienia pracy
służy do wstrzymania pracy elementów
grzejnych podczas gotowania. Jeśli
podczas pracy elementów grzejnych
przycisk zatrzymania/wznowienia pracy
zostanie naciśnięty po raz pierwszy,
wszystkie elementy grzejne wyłączą się.
Przy pierwszym naciśnięciu przycisku
wszystkie elementy grzejne zostaną
wyłączone.
Bezpieczne funkcje sterowania
dotykowego
Dostępne poniższe funkcje
bezpieczeństwa, które uniemożliwiają
przypadkową obsługę sterowania płyty
grzewczej.
Czujnik bezpiecznego wyłączenia
Żeby zapobiec przypadkowemu działaniu
czujnika, urządzenie zostało wyposażone
w funkcję monitorowania stanu czujnika.
W przypadku naciśnięcia i przytrzymania
jednego lub kilku przycisków dłużej niż
przez 12 sekund, funkcja monitorowania
czujnika poinformuje sygnałem
dźwiękowym o nieprawidłowym działaniu
(garnek lub inny przedmiot znajduje się na
przycisku, usterka czujnika itp.) i wyłączy
urządzenie.
Awaryjne wyłączenie spowoduje
przełączenie sterowania płyty grzewczej
do trybu S. We wskazaniach wszystkich
elementów grzejnych pulsuje symbol „F”.
PL - 15
Pozostające ciepło będzie wyświetlane
we wszystkich innych wskazaniach.
Sterowanie płyty grzewczej przełączy
się do trybu S. Równocześnie zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy. Po 10
minutach sygnał dźwiękowy wyłączy się.
Jeśli nieprawidłowe działanie dłużej nie
występuje, znikną sygnały wizualne i
wyłączy się sygnał dźwiękowy.
Zabezpieczenie przed nadmier
temperaturą
Ze względu na usytuowanie
sterowania bardzo blisko elementu
grzejnego na środku płyty grzewczej
zachodzi możliwość nieprawidłowego
częściowego umieszczenia garnka na
sterowaniu, co może spowodować,
że czujnik bezpiecznego wyłączenia
(nieosłonięty przycisk) nie wykryje
nagrzania się płyty grzewczej do bardzo
wysokiej temperatury - nie będzie
możliwe dotknięcie szkła i przycisków
bez poparzenia palców.
Żeby zapobiec uszkodzeniu sterowania
płyty grzewczej, sterowanie przez
cały czas monitoruje temperaturę i
w przypadku przegrzania wyłącza
urządzenie w trybie awaryjnym.
Taka sytuacja sygnalizowana jest w 4
wskazaniach elementów grzejnych literą
´t` przez cały czas, dopóki nie obniży się
temperatura.
Po obniżeniu temperatury wskazanie ´t`
zostanie anulowane i sterowanie płyty
grzewczej powróci do trybu S. Oznacza
to, że użytkownik może przywrócić pracę
urządzenia naciskając przycisk .
Ograniczenia czasy pracy
Układ sterujący płyty grzewczej posiada
ograniczenie czasu pracy. Jeśli ustawienie
poziomu ciepła danego elementu
grzejnego nie zostało zmienione na
pewien czas, element grzejny zostanie
automatycznie wyłączony (przez
10 sekund wyświetlane jest wskazanie
´0`, następnie wskazanie pozostającego
ciepła). Ograniczenie czasu pracy zależy
od wybranego ustawienia poziomu
ciepła.
Jeśli pracy elementu grzejnego
towarzyszył timer, we wskazaniu timera
będzie wyświetlana wartość ´00` przez
10 sekund. Następnie wskazanie timera
wyłączy się.
Po automatycznym wyłączeniu elementu
grzejnego, jak opisano powyżej, element
grzejny zacznie ponownie pracować,
zostanie osiągnięty maksymalny czas
pracy odpowiedni dla danego ustawienia
poziomu ciepła.
Funkcje pozostającego ciepła
Po zakończeniu wszystkich procesów
gotowania pozostaje pewna ilość
ciepła w płycie ceramicznej, zwanego
pozostającym ciepłem. Sterowanie
może w przybliżeniu obliczyć ilość
nagromadzonego ciepła w szklanej
płycie w skrajnym przypadku. Jeśli
wyliczona temperatura przekracza
+60°C, po wyłączeniu elementu
grzejnego lub sterowania płyty
grzewczej zostanie to wyświetlone we
wskazaniu odpowiedniego elementu
PL - 16
grzejnego. Wskazanie pozostającego
ciepła wyświetlane jest dopóki wyliczona
temperatura elementu grzejnego
przekracza +60°C.
Wskazanie pozostającego ciepła posiada
najniższy priorytet i jest nadpisywane
przez wszelkie inne wyświetlane
wartości, dopóki nie zostanie bezpiecznie
wyłączone i nie wyświetli się kod błędu.
Po przywróceniu zasilania do sterowania
płyty grzewczej po przerwie może
pulsować wskazanie pozostającego ciepła,
jeśli pozostające ciepło odpowiedniego
elementu grzejnego przekraczało +60°C
przed przerwą w zasilaniu. Wskazanie
pulsuje, dopóki nie upłynie maks. czas
wyświetlania pozostającego ciepła lub
element grzejny nie zostanie wybrany i
uruchomiony.
CZYSZCZENIE I KONSER-
WACJA
Nie należy używać naczyń kuchennych
o szorstkich spodach, ponieważ mogły-
by porysować szklaną ceramiczną po-
wierzchnię. Spód naczynia kuchenne-
go powinien być możliwe gruby i płaski.
Przed użyciem należy upewnić się, że
spody naczyń kuchennych czyste i
suche.
Naczynia kuchenne należy zawsze
umieszczać w stree gotowania przed
jej włączeniem. Jeśli to możliwe, naczy-
nia kuchenne należy zawsze nakrywać
przykrywkami. Spody naczyń kuchen-
nych nie powinny być mniejsze lub
większe od strefy gotowania. Powinny
być odpowiedniej wielkości, jak podano
poniżej, aby nie marnować energii.
PR AW DA FAŁSZ
FAŁSZ FAŁSZ
Przed przystąpieniem do czyszczenia
płyty grzewczej należy najpierw odłą-
czyć wtyczkę kabla zasilającego od
gniazdka elektrycznego. Następnie
sprawdź, czy pozostające ciepło nie
zostało nagromadzone w urządzeniu.
Ceramiczne szkło jest bardzo odporne
na wysoką temperaturę i przegrzanie.
PL - 17
Jeśli pozostające ciepło zostało nagro-
madzone w urządzeniu, we wskazaniu
elementu grzejnego pulsuje symbol ´H`.
Żeby uniknąć poparzenia, poczekaj na
ostygnięcie urządzenia.
Usuń wszelkie resztki żywności i tłuszczu
przy pomocy skrobaczki do szkła. Na-
stępnie wyczyść płytę grzewczą korzy-
stając z odpowiedniego płynu do mycia
i czystej wilgotnej ściereczki. Przetrzyj
urządzenie czystą suchą ściereczką.
Jeśli na powierzchni płyty grzewczej
przypadkowo roztopiła się folia alum-
iniowa lub plastikowe elementy, nale-
ży je natychmiast usunąć z obszaru
gotowania za pomocą skrobaczki. W
ten sposób można zapobiec wszelkim
uszkodzeniom powierzchni. Odnosi się
to również do przypadku zabrudzenia
płyty grzewczej cukrem lub produktami
zawierającymi cukier.
W przypadku rozpuszczenia innych pro-
duktów spożywczych na powierzchni płyty
grzewczej usuń zabrudzenia po ostygnię-
ciu urządzenia. Do czyszczenia powierzch-
ni zastosuj środek czyszczący do szkła ce-
ramicznego lub stali nierdzewnej.
Do czyszczenia ceramicznej po-
wierzchni nie wolno używać zmywaka
ani szorstkiej gąbki. Te rodzaju materia-
ły mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia ceramicznej powierzch-
ni nie wolno stosować chemicznych de-
tergentów, sprayów ani odplamiaczy.
Te rodzaju materiały mogłyby dopro-
wadzić do pożaru lub odbarwienia ce-
ramicznej powierzchni. Do czyszczenie
użyj wody z dodatkiem płynu do prania.
RO - 2
CUPRINS:
DESCRIEREA PLITEI
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANȚA
INSTALARE
Poziționarea plitei încorporate
Racordarea electrică a plitei încorporate
UTILIZARE
Aprinderea și stingerea panoului de control
Selectarea arzătorului
Aprinderea zonelor duble și triple
Setarea nivelului de gătire, cu și fără creștere a temperaturii (Heat Boost)
Stingerea arzătoarelor individuale
Funcție de temporizator
Blocarea tastelor FUNCȚII DE SIGURANȚĂ PANOU TACTIL
Oprirea de siguranță a senzorilor
Oprire în caz de supraîncălzire Limitări ale timpului de funcționare Funcții de
căldură reziduală CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE
RO - 3
Arzător simplu
Suprafață
vitrocermică
Panoul de comandă glisant
Notă: Este posibil ca aspectul plitei e diferit de modelul prezentat mai sus,
pentru că are congurație diferită.
Arzător dublu
DESCRIEREA PLITEI
Stimate client,
Este important să citiți acest manual, pentru a obține cele mai bune performanțe și
pentru a garanta funcționarea prelungită a aparatului dumneavoastră electrocas-
nic. Vă recomandăm să păstrați acest manual, pentru utilizări viitoare.
Plita dumneavoastră nouă este acoperită de garanție și va funcționa o perioadă
îndelungată de timp. Această garanție este aplicabilă dacă aparatul electrocasnic
a fost instalat și utilizat în conformitate cu instrucțiunile de utilizare și instalare, de-
taliate în acest manual.
RO - 4
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANȚA
CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU
ATENȚIE ȘI COMPLET, ÎNAINTE DE
A UTILIZA APARATUL ELECTROCAS-
NIC, ȘI PĂSTRAȚI-LE LA ÎNDEMÂNĂ,
PENTRU REFERINȚE VIITOARE,
CÂND ESTE NECESAR.
ACEST MANUAL A FOST ELABORAT
PENTRU MAI MULTE MODELE CO-
MUNE. ESTE POSIBIL CA APARATUL
DUMNEAVOASTRĂ NU AIBĂ ANU-
MITE CARACTERISTICI EXPLICATE ÎN
ACEST MANUAL. ACORDAȚI ATENȚIE
EXPRESIILOR CU FIGURI, CÂND
CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE.
Avertismente generale privind
siguranța
Acest aparat electro-
casnic poate folo-
sit de copiii în vârstă
de 8 ani şi mai mari
şi de persoanele cu
capacități zice, sen-
zoriale sau men-
tale reduse sau cu
lipsă de experiență
şi cunoştințe, în ca-
zul în care se aă sub
supraveghere sau au
fost instruite în ceea
ce priveşte folosirea
aparatului electro-
casnic într-o manieră
sigură şi dacă înțeleg
pericolele la care
se expun. Copiii nu
au voie se joace
cu aparatul electro-
casnic. Curățarea şi
mentenanța nu vor
executate de copiii
nesupravegheați.
AVERTISMENT: Apa-
ratul electrocasnic și
piesele sale accesibile
se înerbântă în timpul
utilizării. Aveți grijă
evitați atingerea ele-
mentelor de încălzire.
Copiii cu vârste sub 8 ani
nu vor avea voie se
apropie de aparat, dacă
nu sunt supravegheați
constant.
AVERTISMENT: Este
periculoasă gătirea
nesupravegheată pe
plită, cu grăsimi sau
ulei, și există risc de
incendiu. Nu încercați
NICIODA
stingeți focul cu apă;
în schimb, stingeți
aparatul și acoperiți
acăra, de exemp-
RO - 5
lu, cu un capac sau
o pătură ignifugă.
AVERTISMENT: Pe-
ricol de incendiu: nu
depozitați articole pe
suprafețele de gătit.
AVERTISMENT:
Dacă suprafața este
crăpată, opriți apara-
tul, pentru a evita po-
sibilitatea producerii
unui șoc electric.
Pentru plitele ce
încorporează un ca-
pac, orice scurgere
trebuie îndepărtată
de pe capac, înainte
de a-l deschide. De
asemenea, suprafața
plitei trebuie se
răcească, înainte de
a închide capacul.
Aparatul nu se poa-
te utiliza cu un tem-
porizator extern sau
printr-un sistem de
control de la distanță.
Nu utilizați agenți de
curățare aspri sau ab-
razivi sau instrumente
de metal ascuțite, pent-
ru curățarea sticlei de
pe ușa cuptorului sau
a altor suprafețe, deoa-
rece acestea pot zgâria
suprafețele, sticla se
poate sparge sau se po-
ate deteriora suprafața.
Nu utilizați agenți de
curățare pe bază de
abur, pentru curățarea
aparatului electrocasnic.
Aparatul dumneavoastră electro-
casnic este produs în conformitate
cu toate standardele și normele
locale și internaționale, aplicabile.
Lucrările de mentenanță și
reparații trebuie efectuate doar de
tehnicieni autorizați. Lucrările de
instalare și reparații efectuate de
tehnicieni neautorizați vă pot pune
în pericol. Transformarea sau mo-
dicarea specicațiilor aparatului
sub orice formă este periculoasă.
Înainte de instalare, asigurați-vă
cerințele aparatului sunt com-
patibile cu condițiile locale de
distribuție (tipul de gaz și presiunea
gazului sau tensiunea și frecvența
electrică). Cerințele acestui aparat
sunt specicate pe etichetă.
ATENȚIE: Acest aparat este pro-
iectat doar pentru gătirea alimen-
telor și poate utilizat doar în
locuințe; acesta nu trebuie utilizat
cu alt scop sau în alte aplicații, în
afara locuințelor, în spații comercia-
le sau pentru încălzirea încăperilor.
S-au luat toate măsurile posibile,
RO - 6
pentru a vă garanta siguranța. Dat
ind faptul că este posibil ca sticla
se spargă, trebuie curățați
aparatul cu atenție, pentru a evita
zgârierea. Evitați lovirea sau cioc-
nirea sticlei, cu accesoriile.
Asigurați-vă că, în timpul instalării,
cablul de alimentare nu este blo-
cat. În situația în care cablul de
alimentare este defect, acesta tre-
buie înlocuit de producător, opera-
torul de service sau alte persoane
calicate, pentru a preveni apariția
pericolelor.
Avertismente de instalare
Nu utilizați aparatul înainte ca
acesta să e complet instalat.
Aparatul trebuie instalat și pus în
funcțiune de către un tehnician auto-
rizat. Producătorul nu este respon-
sabil pentru orice pagubă cauzată
de poziționarea și instalarea greșită,
efectuate de persoane neautorizate.
Când despachetați aparatul,
asigurați-vă nu a fost avariat în
timpul transportului. În situația în care
acesta prezintă defecte, nu utilizați
aparatul electrocasnic și contactați
imediat un operator de service cali-
cat. Deoarece materialele utilizate
pentru ambalare (nailon, capse, po-
listiren etc.) pot periculoase pent-
ru copii, acestea trebuie strânse și
îndepărtate imediat.
Protejați aparatul de impactul at-
mosferic. Nu îl expuneți la soare,
ploaie, ninsoare etc.
Materialele din jurul aparatului
(dulap) trebuie poată rezista la
o temperatură de minimum 100°C.
În timpul utilizării
Nu așezați materiale inamabile
sau combustibile, în sau lângă apa-
rat, când acesta este în funcțiune.
Nu lăsați aparatul de gătit nesup-
ravegheat, când gătiți cu uleiuri
solide sau lichide. Acestea pot lua
foc, în caz de încălzire extremă.
Nu turnați niciodata apă peste
ăcări generate de ulei. Acoperiți
oala sau tigaia cu capacul, pentru
a înăbuși acăra produsă în acest
caz și opriți aparatul de gătit.
Așezați întotdeauna tigăile în
centrul zonei de gătit, cu mânerele
într-o poziție sigură, pentru a nu
putea  dărâmate sau apucate.
Dacă nu utilizați aparatul pent-
ru o perioadă lungă de timp,
deconectați-l Păstrați panoul prin-
cipal stins. De asemenea, când nu
utilizați aparatul, închideți robine-
tul de gaz.
Asigurați-vă butoanele de
control ale aparatului se aă
întotdeauna în poziția ”0”(stop),
când acesta nu este utilizat.
Temperatura suprafeței inferioa-
re a plitei poate crește în timpul
utilizării. Astfel, trebuie montată
o placă sub acest produs.
În timpul procesului de curățare și
mentenanță
Stingeți întotdeauna aparatul, înainte
de operațiuni cum sunt curățarea
și mentenanța. Aceste operațiuni
se pot efectua după ce deconectați
aparatul sau îl stingeți din butoane.
Nu îndepărtați butoanele de control,
pentru a curăța panoul de control.
PENTRU A CONSERVA
EFICIENȚA ȘI SIGURANȚA APA-
RATULUI DUMNEAVOASTRĂ,
RECOMANDĂM UTILIZAȚI
ÎNTOTDEAUNA PIESE ORIGINALE
ȘI APELAȚI DOAR LA OPERATO-
RII NOȘTRI AUTORIZAȚI DE SERVI-
CII, ÎN CAZ DE NECESITATE.
RO - 7
INSTALARE
Racordarea electrică a acestei plite
este efectuată de personal de servi-
ce autorizat sau electrician calicat, în
conformitate cu instrucțiunile din acest
manual și cu normele curente.
Înainte de racordarea aparatului la ali-
mentarea electrică din casă, vericați
conformitatea setărilor de tensiune
specicate în informațiile disponibile.
Se vor urma legile, ordonanțele și
standardele în vigoare, specice țării
dumneavoastră (norme de siguranță,
reciclare adecvată, în conformitate cu
normele etc.)
Poziționarea plitei încorporate
După îndepărtarea materialelor de
ambalare de pe aparat și accesoriile
sale, asigurați-vă plita nu prezintă
defecțiuni. Dacă suspectați există
defecțiuni, nu utilizați aparatul și
contactați imediat personal autorizat de
service sau un electrician.
Această plită încorporată trebuie
introdusă într-un cadru tăiat în blat.
Creați o deschizătură cu dimensiuni-
le prezentate în imaginea următoare.
Distanța între marginea din spate a
plitei și orice perete adiacent depinde
de suprafața peretelui. rugăm nu
utilizați materiale inamabile, cum sunt
perdelele, hârtia, în apropierea plitei.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Aplicați bandă autoadezivă de
etanșare, pe toată marginea inferioară
a suprafeței de gătit, în paralel cu
marginea exterioară a panoului de
sticlă ceramică. Nu trageți de ea.
Înșurubați cele 4 brațe de montare pe
blat, pe pereții laterali ai produsului
Pereți
învecinați A (mm) B (mm)
Combustibile 60 150
Necombus-
tibile 25 40
Braț de montaj
pe blat
RO - 8
Racordarea electrică a plitei
dumneavoastră
Înainte de a efectua racordarea
electrică, vericați dacă capacitatea
curentă a sistemului și priza sunt
adecvate pentru tensiunea maximă
a plitei.
Instalația electrică din casă și priza
electrică utilizată trebuie împământate
în conformitate cu normele de siguranță.
Dacă nu există un circuit special pentru
plită și un comutator cu siguranță, aces-
tea trebuie instalate de un electrician
calicat, înainte de racordarea plitei.
Comutatorul cu siguranță trebuie e
ușor accesibil, după instalarea plitei.
Nu utilizați adaptoare, multiștecăre și/
sau cabluri prelungitoare.
Un întrerupător cu deschidere de con-
tact de cel puțin 3 mm, cu o tensiune
de 20 A și operare întârziată, trebuie
instalat în circuitul de alimentare.
Pentru plita vitroceramică operată
tactil, cablul trebuie fie H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Diagrama
de racordare este prezentată pe
spatele aparatului electrocasnic.
rugăm asigurați utilizați
cabluri izolate, în timpul instalării. Un
racord incorect vă poate defecta apa-
ratul electrocasnic. Garanția nu va
acoperi astfel de defecțiuni.
Toate reparațiile trebuie efectuate de
personal de service autorizat sau de
un electrician calicat.
Deconectați aparatul electrocasnic,
înainte de ecare proces de
mentenanță. Pentru reconectare,
urmați întocmai diagramele de
racordare.
Conexiunea cablului de alimentare
diferă în funcție de tipul cutiei termina-
le.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
RO - 9
UTILIZARE
Aparatul este utilizat cu ajutorul butoanelor tactile, iar funcțiile sunt conrmate de
așaj și de semnalele acustice.
DESCRIEREA MODURILOR
Mod în așteptare Mod S Plita este conectată la alimentare
electrică, toate așajele arzătoarelor
sunt stinse iar așajul de temperatură
reziduală este activ.
Mod de funcționare Mod B Cel puțin un așaj de arzător așează
o setare de temperatură între ‘0’ și ‘9’
Mod de blocare Mod VR Controlul plitei este blocat.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Pauză
8- Selectarea zonei duble/triple
9- Setare de temperatură/
Temporizator crescător
10- Indicator de taste blocate
11- Blocarea tastelor
12- Aprindere/Stingere
1-Așajul arzătoarelor
2- Activarea/dezactivarea arzătoarelor
3- Activarea/dezactivarea temporizatorului
4- Așajul temporizatorului
5- Indicatori în zona de gătit Funcție de
temporizator
6-Punct zecimal
DESCRIEREA MODURILOR
RO - 10
Aprinderea și stingerea aparatului
Dacă aparatul se aă în mod în așteptare,
devine activ apăsând butonul de aprindere/
stingere, la cel puțin o secundă. Un
semnal sonor indică acustic utilizarea
cu succes.
Se așează ´0`, pe toate arzătoarele
și toate punctele zecimale se aprind
intermitent (1 secundă - aprinse,
1 secundă - stinse).
Dacă nu se utilizează în interval de
10 secunde, așajul tuturor arzătoarelor
se va stinge.
Dacă așajele se sting, arzătorul va intra
în modul în așteptare.
Dacă se apasă mai mult de 2 secunde,
(în mod de funcționare), aparatul se stinge
și intră din nou în Modul S. Aparatul poate
stins apăsând în orice moment, chiar
dacă alte butoane sunt apăsate simultan.
Dacă există căldură reziduală în zona
unui arzător, aceasta este indicată pe
așajul de temperatură corespunzător
setării arzătorului.
Selectarea arzătorului
Dacă este selectat un singur arzător, cu
ajutorul butonului de activare/dezactivare
a arzătorelor, punctul zecimal al
așajului de arzător aferent se aprinde
intermitent. Pentru arzătorul selectat,
puteți seta nivelul de temperatură între
1 și 9, atingând butoanele de setare
a arzătoarelor sau .
Butoanele trebuie apăsate în interval de
trei secunde; altfel, selecția arzătoarelor se
șterge iar punctul de setare a arzătorului
va dispărea (punct zecimal). Dacă aparatul
nu este utilizat în interval de 10 secunde,
arzătorul reintră în Modul S.
Setarea arzătorului se poate
schimba întotdeauna, apăsând sau
între nivelul 1 și nivelul 9.
Finalizarea utilizării ecărui buton sau
așaj este marcată de un semnal sonor.
Aprinderea zonelor duble și triple
(disponibile doar la anumite modele)
Aprinderea zonelor duble
Activarea zonei duble se efectuează după
selectarea arzătorului dorit prin acționarea
. Această acțiune este conrmată
printr-un semnal sonor. În același timp,
indicatorul zonei duble aferent se aprinde
static. Apăsând a doua oară, starea zonei
duble se schimbă: Se schimbă din zonă
dublă pornită în zonă dublă oprită și
pornită din nou.
Zona de extindere poate  activată doar
după ce un nivel între 1 și 9 este setat
pe zona principală a arzătorului.
Aprinderea zonelor triple
O zonă dublă sau triplă poate pornită
doar dacă zona principală a arzătorului
este setată la un nivel între 1 și 9 și
arzătorul este selectat, punctul este
aprins.
Dacă apăsați se emite un semnal
sonor, iar indicatorul zonei duble se
aprinde static. Dacă apăsați din nou, se
emite un nou semnal sonor și se aprinde
arzătorul triplu. Indicatorul zonei triple se
aprinde, iar zona triplă pornește.
RO - 11
Apăsând din nou, zona triplă
a arzătorului se oprește din nou . Fiecare
acțiune provoacă schimbări în starea
zonelor duble/triple astfel (zonă dublă
pornită, zonă triplă pornită, toate zonele
extinse oprite, zonă dublă pornită, zonă
triplă pornită, zonă dublă pornită, etc. ...)
Setarea nivelului de gătire, cu și fără
creștere a temperaturii Toate arzătoarele
sunt dotate cu funcție de creștere
a temperaturii.
Dacă funcția de creștere a temperaturii
este activă, arzătorul va utilizat cu
maximum de energie, pe durata operării
acestei funcții, în funcție de setarea de
temperatură selectată. Aceasta este
indicată printr-un ”A” ce se aprinde
intermitent, alternând cu valoarea setării
de temperatură (ex. 0,5 sec A și 0,5 sec
”9”), pe așajul arzătorului. După ce
intervalul de creștere a temperaturii se
încheie, se va indica doar setarea de
temperatură.
Dacă se utilizează funcția de creștere
a temperaturii, pe un arzător, apăsați
nivelul 0 de căldură, apoi apăsați din
nou nivelul 9. După setarea căldurii la
nivelul 9, ”A” se va așa alternativ. Aceasta
înseamnă nivelul 9 și funcția de
creștere a temperaturii sunt active acum.
Funcția de creștere a temperaturii se
poate opri apăsând , până se așează
setarea de căldură ”0”.
Stingerea arzătoarelor individuale
Un arzător selectiv se poate stinge în trei
moduri diferite:
Acționați simultan părțile dreaptă și
stângă ale cursorului.
Reducerea setării de temperatură la
”0”, apăsând părțile dreaptă și stângă
ale cursorului .
Utilizarea funcției de oprire
a temporizatorului, pentru arzătorul
corespunzător
Funcție de temporizator
Temporizatorul îndeplinește următoarele
funcții:
Se pot controla maximum 4 temporizatoare
asociate cu arzătoarele și o alarmă
(neasociată cu niciun arzător) simultan.
Toate temporizatoarele se pot utiliza doar
în Modul B. Un temporizator de arzător
poate asociat doar cu un arzător activ,
ce funcționează între nivelul 1 și nivelul
9. Alarma este independentă de orice
arzător.
Pentru a utiliza ambele funcții, funcția
de temporizator trebuie activată cu
ajutorul butonului de activare/dezactivare
a temporizatorului .
Când atingeți pentru prima dată, după
activarea arzătoarelor, panoul propune
alarma (nu se aprinde intermitent niciun
indicator de zonă de gătit, toate sunt
stinse).
Când atingeți a doua oară, panoul
propune asocierea unuia dintre arzătoare,
aprinzând intermitent un indicator de zonă
de gătit. În acest moment, temporizatorul
asociat semnalizează .
RO - 12
Când atingeți din nou, următorul
temporizator în sensul acelor de ceasornic
este propus pentru asocierea cu următorul
arzător activ. Și așa mai departe…
Alar
Chiar dacă arzătorul este activat sau
nu, alarma poate utilizată prin atingere
. Mesajul ”00” așat indică faptul
temporizatorul este activ, iar punctul din
partea dreaptă a așajului de temporizator
indică faptul și sunt
acum conectate pentru setarea intervalului
de temporizare.
Alarma este selectată când toate
indicatoarele pentru zona de gătit sunt
aprinse sau stinse static (niciun indicator
nu se aprinde intermitent).
Valorile temporizatorului se pot seta cu
.
După setarea reușită a alarmei,
temporizatorul pornește numărătoarea
descrescătoare.
Alarma nu se oprește stingând aparatul
electrocasnic sau activând funcția de
blocare a tastelor; va continua programul
din minut în minut, până se indică oprirea.
După așarea mesajului ”00” pe
temporizator, un semnal sonor indică
terminarea intervalului de timp.
Pentru oprirea semnalului sonor, trebuie
conrmați terminarea intervalului de
timp, apăsând orice buton.
Temporizator de arzător
Temporizatoarele de arzător se pot seta
doar pentru arzătoare activate (nivelul
arzătorului trebuie setat între 1 și 9).
Când atingeți prima dată, se activează
alarma. După ce atingeți a doua oară,
temporizatorul este asociat cu arzătorul
activat. Asocierea propusă este indicată
de indicatorul pentru zona de gătit, care
se aprinde intermitent.
Dacă atingeți din nou, după activare,
panoul recomandă următorul arzător activ,
asociat cu temporizatorul, în sensul acelor
de ceasornic. Asocierea propusă este
indicată de indicatorul pentru zona de
gătit, care se aprinde intermitent.
Când atingeți și , se
poate seta temporizatorul arzătorului.
Derularea temporizatorului setat prima
dată este indicată de aprinderea statică
a indicatorului pentru zona de gătit.
Dacă atingeți de mai multe ori,
următoarele temporizatoare se pot asocia
cu alte arzătoare activate.
La 10 secunde după ultima acțiune,
așajul temporizatorului se schimbă în
așajul temporizatorului care urmează.
Asocierea temporizatorului respectiv este
întotdeauna așată de un indicator pentru
zona de gătit, care se aprinde intermitent.
Puteți detecta numărul de temporizatoare
în funcție de numărul de indicatoare
pentru zona de gătit aprinse static.
Apăsând repetat , puteți așa valorile
temporizatorului și alarma. Asocierea
este întotdeauna indicată de aprinderea
intermitentă a indicatorului pentru zona
de gătit.
RO - 13
Indicatorul zonei de gătit Dacă niciun
indicator pentru zona de gătit nu se
aprinde intermitent, intervalul alarmei
este prezentat pe așajul cu două cifre
al temporizatorului.
Toate temporizatoarele arzătoarelor se
pot șterge trecând aparatul în Modul S,
cu ajutorul butonului . O alarmă nu se
șterge, ci își continuă programul, până
la nalizare.
Pentru ștergerea unui temporizator în
modul de funcționare, trebuie mai întâi
selectați temporizatorul apăsând
repetat butonul de activare/dezactivare
a temporizatorului, până la așarea
acestuia. Valoarea se poate șterge în
două moduri diferite:
· Descrescător, prin atingerea butonului
, până la așarea
mesajului´00`, pe așajul temporizatorului.
După ce temporizatorul arzătorului ajunge
la´00`, nivelul arzătorului asociat va
setat la ´0`.
Încheierea programului parcurs de
temporizator sau alarmă este indicată
de un semnal sonor. Aceasta se va șterge
atingând orice buton, pentru conrmare.
Blocarea tastelor
Funcționalitatea de blocare a tastelor
este pentru blocarea tastelor și setarea
aparatului în mod de economisire
a energiei, în timpul funcționării.
Modicările de tipul creșterii temperaturii,
de exemplu, prin atingerea butoanelor, nu
este posibilă. Este posibilă doar stingerea
aparatul electrocasnic.
Funcția de blocare este activă, dacă
butonul de blocare a tastelor este
apăsat timp de cel puțin 2 secunde.
Această operațiune este conrmată
printr-un semnal sonor. După apăsarea
butonului, timp de mai mult de 2 secunde,
indicatorul de blocare a tastelor se aprinde
intermitent, iar arzătorul este blocat.
Arzătorul se poate bloca doar în mod de
operare (Modul B).
Dacă arzătorul este blocat, se poate apăsa
doar butonul , toate celelalte butoane
sunt blocate. Dacă orice alt buton este
apăsat când funcția de blocare a tastelor
este activă, un semnal sonor, însoțit de
aprinderea intermitentă a indicatorului de
blocare a tastelor, anunță funcționalitatea
activată de blocare a tastelor. Este posibilă
oprirea doar prin apăsarea butonului
. Dacă ați oprit aparatul, nu îl reporniți
fără a-l debloca.
După ce apăsați butonul , timp de două
secunde, indicatorul de blocare a tastelor
dispare. Acum, panoul de control al plitei
este deblocat și se poate utiliza în mod
normal.
Blocarea accesului copiilor
Funcția de blocare a accesului copiilor
a fost prevăzută pentru a bloca aparatul
într-un proces complicat
în mai multe etape.
Blocarea și deblocarea accesului copiilor
este disponibil doar în Modul S.
Mai întâi trebuie apăsat până la emiterea
semnalului sonor, apoi părțile dreaptă și
stângă ale cursorului trebuie apăsate
simultan pentru cel puțin 0.5 secunde,
RO - 14
dar maxim 1 secundă. După aceasta,
aparatul poate blocat prin partea dreaptă
a cursorului. Toate așajele arzătoarelor
indică „L” pentru conrmare.
În cazul în care alarma încă funcționează,
aceasta va continua până când va ajunge
la „00”, iar temporizatorul va emite un
semnal sonor. După conrmarea opririi
temporizatorului, aparatul este blocat
complet. Niciun buton nu poate  folosit
atât timp cât aparatul este blocat.
Dezactivarea blocării accesului copiilor
se face în același fel în care se face și
activarea. După apăsarea până la
emiterea semnalului sonor, apăsați părțile
dreaptă și stângă ale cursorului simultan
pentru cel puțin 0.5 secunde, apoi apăsați
doar partea stângă. Simbolul „L” de
pe așaj se va șterge imediat pentru
a conrma succesul deblocării.
Pauză
Funcția de pauză se utilizează pentru
oprirea arzătoarelor în timpul gătirii. Dacă
butonul Pauză este apăsat pentru
prima dată în timpul funcționării, toate
arzătoarele sunt oprite. După apăsarea
pentru prima dată, toate arzătoarele
pornesc.
FUNCȚII DE SIGURANȚĂ PENTRU
CONTROL TACTIL
Următoarele funcții de siguranță sunt
disponibile, pentru a evita acționarea
neintenționată a panoului plitei.
Oprirea de siguranță a senzorilor
Funcția de monitorizare a senzorilor
este inclusă pentru a preveni acționarea
nedorită, întâmplătoare a senzorilor.
În situația în care unul sau mai multe
butoane sunt apăsate pentru mai mult
de 12 secunde, funcția de monitorizare
a senzorilor indică acustic faptul s-a
efectuat o acțiune incorectă (oală sau alt
obiect așezat pe buton, eroare de senzor
etc.) și stinge aparatul electrocasnic.
Când funcția de monitorizare stinge
aparatul din motive legată de siguranță,
panoul de control intră în Modul S (mod
în așteptare). Litera ”F” se va aprinde
intermitent, pe toate așajele arzătoarelor.
RO - 15
Dacă există căldură reziduală, aceasta
se va așa pe toate celelalte așaje ale
arzătoarelor.
Apoi, panoul de control va intra în modul
în așteptare (Modul S). În același timp, va
emite un semnal sonor. După 10 minute,
semnalul sonor încetează.
Dacă aparatul nu mai este utilizat în mod
incorect, atât semnalizarea vizuală, cât
și cea sonoră încetează.
Oprire în caz de supraîncălzire
Dată ind poziționarea panoului de
control foarte aproape de arzătorul
aat în partea central-frontală a plitei,
se poate întâmpla ca o oală poziționată
incorect, parțial pe panoul de control,
nesesizată de funcția de monitorizare
a senzorilor (neacoperind butonul)
înerbânte plita, până la un nivel foarte
mare de temperatură, nivel la care sticla
și butoanele nu pot atinse fără a
arde degetele.
Pentru a preveni avarierea panoului de
control al plitei, acesta monitorizează
temperatura constant și oprește aparatul,
în caz de supraîncălzire.
Această situație este indicată prin
așarea literei ”t”, pe așajul celor 4
arzătoare, până când temperatura scade.
După ce temperatura scade, litera ”t” nu
se va mai așa, iar panoul de control
va reintra modul în așteptare. Aceasta
înseamnă că utilizatorul poate reactiva
aparatul, atingând butonul .
Limitările timpului de funcționare
Panoul de control al plitei este prevăzut
cu o serie de limitări ale timpului de
funcționare. Dacă nu s-a modicat
setarea de căldură a acestui arzător,
într-un interval de timp, arzătorul se va
stinge automat (timp de 10 secunde, se
așează ”0”; apoi, se așează căldura
reziduală). Limita timpului de funcționare
depinde de setarea de căldură selectată.
Dacă a fost asociat un temporizator cu
un arzător, ”00” se va așa timp de 10
secunde. Apoi, așajul temporizatorului
se va stinge.
După o oprire automată a arzătorului,
conform descrierii de mai sus, arzătorul
este utilizabil din nou și se aplică timpul
maxim de funcționare, pentru această
temperatură.
Funcții de căldură reziduală
În urma tuturor proceselor de gătit, sticla
vitroceramică depozitează o cantitate
de căldură, denumită căldură reziduală.
Panoul de control poate calcula
estimativ cât de erbinte este sticla,
în cel mai rău caz. În situația în care
temperatura calculată depășește + 60 °
C, aceasta este indicată pe așajul de
RO - 16
căldură corespunzător, după stingerea
arzătorului sau a panoului de control.
Căldura reziduală este așată cât timp
temperatura calculată depășește limita
de + 60 ° C.
Așarea căldurii reziduale are prioritatea
cea mai redusă, în favoarea așării
oricăror alte valori, în timpul stingerii de
siguranță, și a unui cod de eroare.
După realimentarea electrică a panoului
de control, în urma unei întreruperi
produse, indicatorul de căldură așat
se aprinde intermitent, în situația în
care arzătorul corespunzător prezintă
o căldură reziduală ce depășește limita de
+ 60 ° C. Indicatorul așat se va aprinde
intermitent până la expirarea intervalului
de timp corespunzător căldurii maxime
reziduale sau până când arzătorul este
selectat și activat.
CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE
Vasele de bucătărie cu fundul aspru nu
trebuie utilizate, deoarece pot zgâria
suprafața de sticlă ceramică. Fundul
vaselor de bucătărie bune trebuie să e
cât mai gros și mai plat, posibil. Înainte
de utilizare, asigurați-vă fundul vasu-
lui de bucătărie este curat și uscat.
Așezați întotdeauna vasele pe zona de
gătit, înainte de a o aprinde. Dacă este
posibil, așezați întotdeauna capace pe
vasele de bucătărie. Fundul vaselor de
bucătărie nu trebuie e mai mare sau
mai mic decât zonele de gătit. Acesta
trebuie aibă dimensiunea adecvată,
conform indicațiilor de mai jos, pentru
a nu pierde energie.
CORECT FALS
FALS FALS
Înainte de curățarea plitei, scoateți
ștecărul din priza de alimentare
electrică. Apoi, asigurați-vă nu există
căldură reziduală, în aparatul elect-
rocasnic. Sticla vitroceramică are un
grad ridicat de rezistență la temperaturi
ridicate și supraîncălzire. Dacă există
căldură reziduală în aplicație, litera
”H” se aprinde intermitent pe așajul
RO - 17
arzătorului. Pentru a evita arsurile,
lăsați aparatul să se răcească.
Îndepărtați toate alimentele și grăsimile
vărsate, cu un instrument de curățat
geamuri. Apoi, ștergeți plita cu agentul
adecvat de spălare și o cârpă curată
și umedă. Ștergeți aparatul cu o cârpă
curată și uscată.
Dacă se topesc accidental article de
aluminiu sau plastic, pe suprafața pli-
tei, acestea trebuie îndepărtate imediat
din zona erbinte de gătit, cu un ins-
trument de curățat geamuri. Astfel, veți
împiedica avarierea suprafeței. Acest
lucru se aplică și zahărului și alimente-
lor ce conțin zahăr și care se pot vărsa
pe plită.
În situația în care alte alimente se topesc
pe suprafața plitei, îndepărtați murdăria,
după răcirea aparatului. Utilizați agenți
de curățare pentru sticlă ceramică sau
oțel inoxidabil, când curățați suprafața.
Nu utilizați cârpe de vase sau bureți de
vase abrazivi, pentru a curăța suprafața
vitroceramică. Aceste materiale pot
avaria suprafața.
Nu utilizați detergenți chimici, spray-uri
sau agenți de îndepărtare a petelor, pe
suprafața vitroceramică. Aceste mate-
riale pot cauza incendii sau decolora-
rea suprafeței vitroceramice. Curățați
aparatul cu apă și lichid de curățare.
SK - 16
OBSAH:
OPIS VARIČA
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
INŠTALÁCIA
Umiestnenie zabudovaného variča
Elektrické pripojenie variča
POUŽÍVANIE
Zapnutie a vypnutie zariadenia
Výber ohrievača
Zapnutie dvoch a troch zón
Nastavenie varenia s a bez posilnenia ohrevu
Vypnutie jednotlivých ohrievačov
Funkcia časovača
Blokovanie tlačidiel
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE DOTYKOVÉHO OVLÁDANIA
Bezpečnostné odpojenie senzora
Vypnutie pri nadmernej teplote
Obmedzenia doby prevádzky Funkcie zvyšného tepla
ČISTENIE A ÚDRŽBA
SK - 17
Ohrievač s jednou
zónou
Sklokeramický povrch
Ovládací panel
Poznámka: V závislosti od kongurácie sa vzhľad vášho variča môže líšiť od
vyššie zobrazeného modelu.
Ohrievač s dvomi
zónami
OPIS VARIČA
Vážený zákazník
Prečítajte si tento návod na použitie, aby ste zaručili čo najlepší výkon a životnosť
zariadenia. Odporúčame, aby ste si tento návod na použitie ponechali, aby ste doň
mohli nahliadnuť aj v budúcnosti.
Váš nový varič sa dodáva so zárukou a ponúkame vám naň servis. Táto
záruka je platná iba v prípade, že zariadenie nainštalujete a ovládate v súlade
s pokynmi na prevádzku a inštaláciu uvedenými v tomto návode na použitie.
SK - 16
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI
PREČÍTAJTE DÔKLADNE VŠETKY
TIETO POKYNY A PONECHAJTE ICH
NA VHODNOM MIESTE, ABY STE V
PRÍPADE POTREBY MOHLI DO NICH
NAHLIADNUŤ.
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE JE
PRIPRAVENÝ PRE VIAC AKO JEDEN
MODEL. VAŠE ZARIADENIE NEMUSÍ
MAŤ NIEKTORÉ FUNKCIE, KTORÉ
VYSVETLENÉ V TOMTO NÁVODE NA
POUŽITIE. POČAS ČÍTANIA NÁVODU
NA POUŽITIE DÁVAJTE POZOR NA
VYJADRENIA S OBRÁZKAMI.
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Toto zariadenie smú
používať deti od 8 rokov
a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi
schopnosťami, ale-
bo nedostatkom
skúseností a znalostí,
pokiaľ na nich dohlia-
da osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť,
alebo ak im táto osoba
dala pokyny ohľadom
používania a chápu
riziká. Deti sa nesmú so
zariadením hrať. Deti
by nemali vykonávať
čistenie a údržbu,
pokiaľ na nich niekto
nedohliada.
VÝSTRAHA: Zaria-
denie a niektoré časti
sa počas používania
zahrievajú. Dávajte
pozor, aby ste sa
nedotkli ohrevných
prvkov. Deti, ktoré
majú menej ako
8 rokov, by ste mali
udržiavať ďalej od za-
riadenia, pokiaľ na ne
nepretržite nedohlia-
date.
VÝSTRAHA: Varenie
na variči s tukom ale-
bo olejom môže byť
nebezpečné a môže
spôsobiť požiar.
NIKDY sa nepokúšajte
uhasiť požiar vodou,
namiesto toho vypni-
te zariadenie a potom
prekryte plameň napr.
príklopom alebo hasi-
acou handrou.
VÝSTRAHA:
SK - 17
Nebezpečenstvo
požiaru: neskladujte veci
na variacich povrchoch.
VÝSTRAHA: Ak je
povrch prasknutý,
vypnite zariadenie,
aby ste zabránili
elektrickému šoku.
Pri varičoch s príklopom
by ste pred otvorením
príklopu mali z neho
odstrániť všetky roz-
liate kvapaliny. Pred
zatvorením príklopu
by ste mali nechať
vychladiť aj povrch
variča.
Toto zariadenie nie
je určené na použitie
s externým časovačom
ani systémom
diaľkového ovládania.
Na čistenie skla
na dvierkach rúry
nepoužívajte žiadne
abrazívne čistiace
prostriedky ani ostré
kovové škrabky, moh-
li by sklo poškriabať a
spôsobiť jeho rozbi-
tie alebo poškodenie
povrchu.
Na čistenie zariadenia
nepoužívajte parné
čističe.
Vaše zariadenie spĺňa všetky
platné miestne a medzinárodné
normy a nariadenia.
Údržbu a opravu môžu vykonávať
iba k tomu oprávnení servisní tech-
nici. Inštalácia a oprava vykonaná
neoprávnenými technikmi môže
byť pre vás nebezpečná. Úprava a
modikácia špecikácií zariadenia
je nebezpečná.
Pred inštaláciou sa uistite, či
podmienky miestnej distribúcie
(vlastnosti plynu a tlak plynu ale-
bo napätie a frekvencia elektric-
kej siete) a požiadavky zariadenia
kompatibilné. Požiadavky tohto
zariadenia sú uvedené na štítku.
UPOZORNENIE: Toto zariade-
nie je určené iba na varenie jedla
v interiéri domácnosti a nesmie sa
používať na iný účel, napríklad na
použitie iné ako v domácnosti ale-
bo v komerčnom prostredí alebo
na ohrev miestnosti.
Na zaistenie vašej bezpečnosti
boli urobené všetky možné
bezpečnostné opatrenia. Keďže
sa sklo môže rozbiť, počas
čistenia by ste mali dávať po-
zor, aby ste sklo nepoškriabali.
Zabráňte úderu alebo klepnutiu na
sklo s príslušenstvom.
Počas inštalácie zaistite, aby sa
napájací kábel nezaklinil. Ak je
SK - 16
napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
agent alebo podobne kvalikované
osoby, aby to bolo bezpečné.
Výstrahy týkajúce sa inštalácie
Neobsluhujte zariadenie pred jeho
úplnou inštaláciou.
Zariadenie musí nainštalovať k tomu
oprávnený technik, ktorý ho uve-
die aj do prevádzky. Výrobca nie je
zodpovedný za žiadne poškodenie
spôsobené nesprávnym umiestnením
a inštaláciou neoprávnenými osobami.
Keď rozbalíte zariadenie, uis-
tite sa, že sa počas prep-
ravy nepoškodilo. Ak sa niečo
poškodilo, nepoužívajte zaria-
denie a okamžite sa obráťte na
zástupcu autorizovaného servisu.
Keďže baliace materiály (nylon,
svorky, polystyrén...a pod.) môžu
deťom ublížiť, okamžite ich pozbi-
erajte a odstráňte.
Chráňte zariadenie pred
poveternostnými vplyvmi. Nevysta-
vujte ho slnku, dažďu, snehu a pod.
Okolité materiály pri zariadení
(skrinka) musia byť schopné
odolať teplote min. 100 °C.
Počas používania
Počas prevádzky nedávajte horľavé
a zápalné materiály dovnútra ani do
blízkosti zariadenia.
Nenechávajte sporák bez do-
zoru pri varení s pevnými či
kvapalnými olejmi. Pri extrémnom
ohreve sa môžu vznietiť. Plamene
spôsobené olejom nikdy nehas-
te vodou. Prekryte rajnicu alebo
panvicu s ich pokrievkami, aby sa
udusil plameň, ktorý sa vyskytol,
a vypnite sporák.
Vždy dajte panvice do stre-
du varnej zóny a dajte rúčky do
bezpečnej polohy, aby ste o ne
nezavadili.
Ak zariadenie nebudete dlhšiu
dobu používať, odpojte ho. Po-
nechajte prepínač hlavného
ovládania vypnutý. Keď zariade-
nie nepoužívate, zatvorte plynový
ventil.
Keď zariadenie nepoužívate, uisti-
te sa, že ovládače sú vždy v polo-
he „0“ (stop).
Počas prevádzky môže stúpnuť
teplota dolného povrchu variča.
Pod výrobok preto musí byť
nainštalovaná doska.
Počas čistenia a údržby
Pred čistením alebo údržbou vždy
vypnite zariadenie. Môžete to
urobiť tak, že odpojíte zariadenie
z elektrickej siete alebo vypnete
hlavné prepínače.
Pri čistení ovládacieho panela
neodstraňujte ovládače.
NA UDRŽANIE EFEKTIVITY
A BEZPEČNOSTI VÁŠHO ZARI-
ADENIA VÁM ODPORÚČAME
VŽDY POUŽIŤ ORIGINÁLNE
NÁHRADNÉ DIELY A V PRÍPADE
POTREBY ZAVOLAŤ IBA
NAŠICH ZÁSTUPCOV
AUTORIZOVANÉHO SERVISU.
SK - 17
INŠTALÁCIA
Elektrické pripojenie tohto variča musí
urobiť oprávnený servisný personál ale-
bo kvalikovaný elektrikár, a to podľa
pokynov v tomto návode na použitie
a v súlade s aktuálnymi nariadeniami.
Pred pripojením zariadenia do elekt-
rickej siete u vás doma nezabudnite
skontrolovať súlad s nastavenia-
mi napätia, ktoré špecikované
v informáciách.
Musíte dodržiavať zákony, nariade-
nia, smernice a normy platné v kra-
jine používania (bezpečnostné nari-
adenia, správnu recykláciu v súlade
s nariadeniami, a pod.)
Umiestnenie zabudovaného
variča
Po odstránení baliaceho materiálu zo
zariadenia a príslušenstva skontroluj-
te, či varič nie je poškodený. Ak máte
podozrenie, že je niečo poškodené,
nepoužívajte zariadenie a okamžite
sa obráťte na autorizovaný servisný
personál alebo kvalikovaného
elektrikára.
Tento zabudovaný varič je určený na
vloženie do vyrezanej pracovnej plochy.
Vytvorte otvor s rozmermi zobrazenými
na ďalšom obrázku. Vzdialenosť medzi
zadným okrajom variča a ľubovoľnou
susediacou stenou závisí od povrchu
steny. Nepoužívajte v blízkosti variča
ľahko horľavé materiály, ako je záclona
a papier.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Použite dodanú jednostrannú samo-
lepiacu tesniacu pásku okolo celého
dolného okraja varného povrchu pozdĺž
vonkajšieho okraja sklokeramického
panelu. Nenaťahujte ju.
Zaskrutkujte 4 nosné držiaky pracov-
nej plochy na bočné steny výrobku
Okolité steny A (mm) B (mm)
Horľavé 60 150
Nehorľavé 25 40
nosný držiak pra-
covnej plochy
SK - 16
Elektrické pripojenie variča
Pred elektrickým pripojením overte, že
aktuálna kapacita systému a zásuvky
je adekvátna pre maximálne menovité
výkonové údaje variča.
Elektrická inštalácia obydlia
a použitá elektrická zástrčka mu-
sia byť uzemnené, aby boli splnené
bezpečnostné nariadenia.
Ak nie je pre varič vyčlenený obvod
a ak prepínač nemá poistku, musí ich
pred pripojením variča nainštalovať
kvalikovaný elektrikár.
Prepínač s poistkou musí byť po
inštalácii variča ľahko dostupný.
Nepoužívajte adaptéry, viacero
zásuviek a/alebo predlžovacie káble.
Vo vnútri napájacieho obvodu musí
byť nainštalovaný istič s otvorom kon-
taktov minimálne 3 mm, s menovitým
prúdom 20 A a oneskoreným typom
prevádzky.
Pri sklokeramickom variči ovládanom
dotykom musí byť kábel typu H05VV-
F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Na
zadnej strane zariadenia nájdete
zobrazený diagram pripojenia.
Počas inštalácie použite izolované
káble. Nesprávne pripojenie môže
poškodiť vaše zariadenie. Záruka
nepokrýva také poškodenia.
Všetky opravy musí vykonať
autorizovaný servisný personál alebo
kvalikovaný elektrikár.
Pred každou údržbou odpojte
zariadenie. Pri opätovnom pripojení
dôkladne dodržiavajte diagramy
pripojenia.
Pripojenie napájacieho kábla sa môže
v závislosti od typu svorkovnice líšiť.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
SK - 17
POUŽÍVANIE
Zariadenie sa ovláda dotykom tlačidiel a funkcie sa potvrdzujú zobrazeniami
a akustickými signálmi.
OPIS REŽIMU
Pohotovostný režim Režim S Ovládanie variča je pod prúdom
a všetky displeje ohrievačov
vypnuté alebo je aktívny displej
zvyškového tepla.
Režim prevádzky Režim B Aspoň jeden displej ohrievača zobra-
zuje nastavenie ohrevu medzi „0“ a „9“
Režim zámku Režim VR Ovládanie variča je zablokované.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stop/Spustiť
8- Výber dvoch/troch zón
9- Nastavenie ohrievača/časovača
10- Indikátor zámku tlačidiel
11- Zámok tlačidiel
12- Zap./Vyp.
1- Displej ohrievača
2- Aktívny/Neaktívny ohrievač
3- Aktívny/Neaktívny časovač
4- Displej časovača
5- Funkcia časovača indikátorov zóny varenia
6- Desatinná čiarka
SK - 16
Zapnutie a vypnutie zariadenia
Ak je zariadenie v pohotovostnom režime,
stlačením tlačidla Zap./Vyp. po dobu
aspoň 1 sekundy prejde do režimu
prevádzky. Bzučiak zvukovo oznamuje
úspešnú operáciu.
Na všetkých ohrievačoch sa zobrazí „0“
a desatinná čiarka na ohrievači bliká (1 s
svieti, 1 s nesvieti).
Ak do 10 sekúnd zariadenie nebudete
obsluhovať, displej všetkých ohrievačov
sa vypne.
Ak sa displeje vypnú, ohrievač prejde do
pohotovostného režimu.
Ak v režime prevádzky stlačíte po dobu
aspoň 2 sekundy, zariadenie sa vypne
a prejde opäť do režimu S. Zariadenie
môžete kedykoľvek vypnúť stlačením
; dokonca aj ak súčasne stláčate iné
tlačidlá.
Ak ohrievač vyžaruje zvyškové teplo, bude
to zvýraznené na príslušnom nastavení
ohrievača displeja ohrievača.
Výber ohrievača
Ak pomocou príslušného tlačidla
aktivácie/deaktivácie ohrievača
zvolíte jeden ohrievač, začne blikať
desatinná čiarka príslušného displeja
ohrievača. Pre vybraný ohrievač môžete
dotknutím sa tlačidiel nastavenia ohrevu
nastaviť úroveň ohrevu
medzi 1 – 9.
Tlačidlá musíte stlačiť do 3 sekúnd,
inak sa výber ohrievača zruší a bodka
nastavenia ohrevu zmizne (desatinná
čiarka). Ak do 10 sekúnd nebudete
zariadenie obsluhovať, ohrievač sa
prepne späť do režimu S.
Nastavenie ohrevu môžete vždy zmeniť na
úroveň 1 9 stlačením .
Pri každej obsluhe tlačidlom alebo každej
zmene displeja to zariadenie potvrdí
bzučiakom.
Zapnutie dvoch a troch zón (dostupné
iba pri niektorých modeloch)
Zapnutie dvoch zón
Aktivácia dvoch zón sa robí po výbere
požadovaného ohrievača spustením .
To sa potvrdí bzučiakom. Súčasne sa
zapne príslušný indikátor dvoch zón. Po
druhom dotyku sa prepne stav dvoch
zón: zmení sa so zapnutia dvoch zón na
vypnutie dvoch zón a naopak.
Rozširujúca zóna sa aktivovať iba
po nastavení úrovne medzi 1 9 na
základnej zóne ohrievača.
Zapnutie troch zón
Dve alebo tri zóny sa dajú zapnúť iba
vtedy, ak je základná zóna ohrievača
nastavená na úroveň 1 9 a vyberiete
ohrievač. Rozsvieti sa bodka.
Ak stlačíte , spustí sa bzučiak a rozsvieti
sa indikátor dvoch zón. Ak ešte raz stlačíte
SK - 17
, zaznie ďalší zvukový signál a zapne
sa trojitý ohrievač. Rozsvieti sa indikátor
troch zón a spustia sa tri zóny.
Po opätovnom stlačení sa tri zóny
ohrievača opäť vypnú. Každá operácia
spôsobí zmenu stavu dvoch/troch zón
v tomto poradí: dve zóny zapnuté, tri zóny
zapnuté, všetky rozšírené zóny vypnuté,
dve zóny zapnuté, tri zóny zapnuté, dve
zóny zapnuté, atď. ...)
Nastavenie úrovne varenia s a bez
posilnenia ohrevu Všetky ohrievače
vybavené funkciou posilnenia ohrevu.
Ak je posilnenie ohrevu aktívne, ohrievač
bude pracovať počas doby posilnenia
ohrevu na maximálny výkon. Táto doba
závisí od vybraného nastavenia ohrevu.
To je indikované pomocou blikania
písmena „A“ striedavo s hodnotou
nastavenia ohrevu (napr. 0,5 s „A“ a 0,5 s
„9“) na displeji ohrievača. Po ukončení
doby posilnenia ohrevu bude zariadenie
indikovať iba nastavenie ohrevu.
Ak pre ohrievač treba použiť posilnenie
ohrevu, pomocou dotyku alebo potiahnutia
vyberte úroveň ohrevu 0, potom sa opäť
dotknite úrovne ohrevu 9. Po nastavení
ohrevu na úroveň 9, striedavo sa bude
zobrazovať písmeno „A“. To znamená,
že je teraz aktívna úroveň 9 a posilnenie
ohrevu.
Posilnenie ohrevu môžete vypnúť
potiahnutím, kým sa nezobrazí nastavenie
ohrevu „0“.
Vypnutie jednotlivých ohrievačov
Vybraný ohrievač sa vypnúť 3 rôznymi
spôsobmi:
Súčasný dotyk pravej a ľavej časti
tlačidla .
Zníženie nastavenia ohrevu na „0“
stlačením pravej a ľavej časti tlačidla
.
Použitím funkcie vypnutia pomocou
časovača pre príslušný ohrievač
Funkcia časovača
Časovač poskytuje tieto funkcie:
Naraz sa dajú ovládať max. 4 časy
priradené ohrievačom a 1 minútka (ktorá
nie je priradená k žiadnemu ohrievaču).
Všetky časovače sa dajú použiť iba
v režime B. Časovač ohrievača sa
priradiť iba k aktívnemu ohrievaču, ktorý je
na úrovni 1 9. Minútka nie je priradená
k žiadnemu ohrievaču.
Ak chcete použiť obidve funkcie, pomocou
tlačidla aktivácie/deaktivácie časovača
musíte aktivovať funkciu časovača.
Keď sa po aktivácii ohrievačov prvýkrát
dotknete , zariadenie vám navrhne
minútku (nezabliká žiadny indikátor zóny
varenia, všetky budú zapnuté alebo
vypnuté).
Pri druhom stlačení tlačidla vám
zariadenie navrhne priradenie k jednému
z aktivovaných ohrievačov pomocou
SK - 16
blikania indikátora zóny varenia. Začne
signalizácia časovača s prepojeným
ohrievačom.
Opätovným stlačením sa navrhne
priradenie ďalšieho časovača v smere
hodinových ručičiek k ďalšiemu aktívnemu
ohrievaču. A tak ďalej...
Minútka
Bez ohľadu na to, či je ohrievač
aktivovaný alebo nie, stláčaním
môžete ovládať minútku. Zobrazenie „00“
znamená, že časovač je aktívny a bodka
v pravom displeji časovača označuje,
že je prepojené
s nastavením hodnoty časovača.
Minútka sa vyberie, keď všetky
indikátory zóny varenia zapnuté alebo
vypnuté (nebliká žiadny indikátor zóny
varenia).
Hodnotu časovača môžete nastaviť
pomocou .
Po úspešnom nastavení doby minútky
začne časovač odpočítavať čas.
Minútka sa nezastaví vypnutím zariadenia
ani aktiváciou funkcie uzamknutia tlačidiel,
bude pokračovať vo zvyšovaní minút, kým
nezmizne indikácia.
Keď sa na časovači dosiahne „00“,
bzučiak oznámi vypršanie času.
Ak chcete zastaviť bzučiak, musíte
dotykom ľubovoľného tlačidla potvrdiť
vypršanie času.
Časovač ohrievača
Časovače ohrievačov sa dajú nastaviť
iba pre aktivované ohrievače (úroveň
ohrievača musí byť nastavená medzi
1 – 9).
Prvým dotykom sa aktivuje minútka. Po
druhom dotyku sa pre aktivovaný ohrievač
aktivuje časovač. Priradenie sa označí
príslušným indikátorom zóny varenia,
ktorý začne blikať.
Opätovným stlačením po aktivácii
prvého časovača ohrievača ovládanie
odporučí priradenie ďalšieho aktívneho
ohrievača v smere hodinových ručičiek
k časovaču. Odporúčanie priradenia je
označené blikajúcim indikátorom zóny
varenia.
Dotknutím sa môžete
nastaviť hodnotu časovača pre ohrievač.
Bežiaci časovač prvého nastaveného
časovača ohrievača je označený
svietením indikátora zóny varenia.
Opätovným dotykom môžete ostatným
aktivovaným ohrievačom priradiť ďalšie
časovače.
10 sekúnd po poslednej operácii sa
zobrazenie časovača zmení na časovač,
ktorý bude bežať ako nasledujúci.
SK - 17
Priradenie toho časovača sa vždy zobrazí
pomocou blikania indikátora zóny varenia.
To, koľko časovačov beží, môžete zistiť
pomocou počtu indikátorov zóny varenia,
ktoré svietia.
Prepnutím môžete zobraziť hodnoty
časovačov ohrievačov a minútky.
Priradenie je vždy označené blikajúcim
indikátorom zóny varenia. Ak nebliká
žiadny indikátor zóny varenia, čas
minútky sa zobrazí na 2-cifernom displeji
časovača.
Všetky časovače ohrievačov môžete
vymazať prepnutím zariadenia do režimu
S pomocou . Minútka sa nevymaže,
bude pokračovať v odpočítavaní, kým
nevyprší nastavený čas.
Ak chcete vymazať časovač v režime
prevádzky, najprv musíte vybrať časovač
prepínaním tlačidla aktivácie/deaktivácie
časovača, kým sa nezobrazí. Hodnota
sa dá vymazať 2 rôznymi spôsobmi:
· Znižovaním pomocou potiahnutia
, kým sa na displeji
časovača nezobrazí „00“.
Keď sa na časovači ohrievača zobrazí
„00“, príslušná úroveň ohrievača sa
nastaví na „0“.
Keď vyprší časovač ohrievača alebo
minútka, zaznie bzučiak. Vymaže sa
dotykom ľubovoľného tlačidla, ktorým
potvrdíte, že ste bzučiak počuli.
Zámok tlačidiel
Funkcia zámku tlačidiel je určená na
blokovanie a nastavenie zariadenia do
režimu šetrenia počas prevádzky. Úpravy
dotykom, napríklad zvýšenie nastavení
ohrevu a iné, nebudú možné. Môžete len
vypnúť zariadenie.
Funkciu zámku aktivujete tak, že budete
stláčať tlačidlo zámku tlačidiel po dobu
aspoň 2 sekundy. Táto operácia sa potvrdí
bzučiakom. Po úspešnom stlačení po
dobu aspoň 2 sekundy indikátor zámku
tlačidiel zabliká a ohrievač sa zablokuje.
Ohrievač sa dá zablokovať iba v režime
prevádzky (režim B).
Ak je ohrievač zablokovaný, môžete
stlačiť iba , všetky ostatné tlačidlá
zablokované. Ak v režime blokovania
stlačíte ľubovoľné iné tlačidlo, zaznie
bzučiak a zabliká indikátor zámku tlačidiel,
aby ste vedeli, že je aktivovaná funkcia
zámku tlačidiel. Možné je len vypnutie
. Ale ak ste vypli zariadenie, nemôžete
ho bez odblokovania znovu reštartovať.
Po stlačení tlačidla po dobu 2 sekundy
zmizne indikátor zámku tlačidiel.
Ovládanie variča sa odblokuje a môžete
ho normálne ovládať.
Detský zámok
Funkcia detského zámku je určená na
uzamknutie zariadenia v komplikovanom
viackrokovom procese.
SK - 16
Uzamknutie a odomknutie detského
zámku je dostupné iba v režime S.
Najprv musíte stláčať , kým nezapípa
bzučiak, potom minimálne na 0,5 sekundy,
ale maximálne na 1 sekundu súčasne
stlačte pravú a ľavú stranu tlačidla
posuvníka. Potom zariadenie môžete
zablokovať na pravej strane tlačidla
posuvníka. Pre všetky 4 ohrievače sa
zobrazí písmeno „L“ ako potvrdenie.
Ak stále beží minútka, bude pokračovať,
kým sa nedosiahne „00“ a nezapípa
časovač. Po potvrdení vypršania časovača
je zariadenie úplne uzamknuté. Keď je
zariadenie uzamknuté, žiadne z tlačidiel
sa nedá použiť.
Rovnakým spôsobom, ako sa aktivuje
detský zámok, sa aj deaktivovať. Stlačte
, kým nezačujete pípnutie, potom stlačte
súčasne pravú a ľavú stranu tlačidla
posuvníka po dobu aspoň 0,5 sekundy,
a potom sa dotknite iba ľavej strany.
Ako potvrdenie úspešného odomknutia
okamžite zmizne z dispejov symbol „L“.
Stop & Go
Funkcia Stop & Go sa používa na
pozastavenie ohrievačov počas varenia.
Keď počas prevádzky ohrievačov prvýkrát
stlačíte tlačidlo Stop & Go , všetky
ohrievače sa vypnú. Po ďalšom stlačení
sa všetky ohrievače zapnú.
Bezpečnostné funkcie dotykového
ovládania
Na zabránenie nechcenej obsluhy
ovládania variča dostupné nasledujúce
bezpečnostné funkcie.
Bezpečnostné odpojenie senzora
Na zabránenie nechcenej náhodnej
operácie senzora zariadenia obsahuje
zariadenie monitoring senzora.
Ak je jedno alebo viac tlačidiel stlačené
dlhšie ako 12 sekúnd, monitoring senzora
zvukom oznámi nesprávnu operáciu
(umiestnenie panvice alebo iného
predmetu na tlačidlo, poruchu senzora
a pod.) a vypne zariadenie.
Bezpečnostné vypnutie spôsobí, že sa
ovládanie variča prepne do režimu S.
Na všetkých displejoch ohrievačov bude
blikať „F“.
SK - 17
Ak sa vyžaruje zvyškové teplo, zobrazí
sa to na všetkých iných displejoch
ohrievača.
Ovládanie variča potom prejde do
režimu S. Súčasne zaznie bzučiak. Po
10 minútach sa zvuková signalizácia
zastaví.
Ak nedochádza k chybnej operácii,
vizuálny a zvukový signál zmiznú.
Vypnutie pri nadmernej teplote
Kvôli tomu, že sa ovládanie nachádza
veľmi blízko ohrievača vpredu v strede,
môže sa stať, že nesprávne umiestnená
panvica, ktorá napoly prekrýva ovládanie
a nezaznamená ju senzor bezpečného
vypnutia (nepokrýva tlačidlo), ohreje varič
na veľmi vysokú teplotu, ktorá spôsobí,
že sa nebude dať dotknúť skla a tlačidiel
bez toho, aby ste si spálili prst.
Aby sa zabránilo poškodeniu ovládania
variča, ovládanie monitoruje celý čas
teplotu a pri prehriatí vypne zariadenie.
Na displeji ohrievača 4 sa zobrazí
písmeno „t“ po celú dobu, kým sa teplota
nezníži.
Po znížení teploty písmeno „t“ zmizne a
ovládanie variča prejde späť do režimu
S. To znamená, že používateľ môže opäť
aktivovať zariadenie dotykom .
Obmedzenia doby prevádzky
Ovládanie variča má obmedzenú dobu
prevádzky. Ak sa určitú dobu nezmení
nastavenie ohrevu pre tento ohrievač,
ohrievač sa automaticky vypne (po dobu
10 sekúnd sa zobrazí „0“, potom zvyšné
teplo). Obmedzenie doby prevádzky
závisí od zvoleného nastavenia ohrevu.
Ak bol k ohrievaču priradený časovač, na
displeji časovača sa po dobu 10 sekúnd
zobrazí „00“. Potom sa displej časovača
vypne.
Po automatickom vypnutí ohrievača
opísanom vyššie sa ohrievač opäť
ovládať a použije sa maximálna doba
prevádzky pre toto nastavenie ohrevu.
Funkcie zvyšného tepla
Po každom varení na sklokeramickom
povrchu zostane naakumulované nejaké
teplo. Toto teplo sa nazýva zvyškové
teplo. Ovládanie dokáže vypočítať, aké
horúce je sklo v najhoršom prípade. Ak
je vypočítaná teplota vyššia ako +60 °C,
zariadenie vás o tom bude informovať
na príslušnom displeji ohrievača po
vypnutí ohrievača alebo variča. Displej
zvyškového tepla sa bude zobrazovať
počas celej doby, pri ktorej bude
vypočítaná teplota ohrievača > +60 °C.
SK - 16
Zobrazenie zvyškového tepla najnižšiu
prioritu a prepíše ho ľubovoľná iná
hodnota displeja počas bezpečného
vypnutia a zobrazenia chybového kódu.
Opätovný prísun napätia napájania
do ovládania variča po prerušení
napájania spôsobí, že začne blikať displej
zvyškového tepla, ak príslušný ohrievač
mal pred výskytom prerušenia napájania
zvyškové teplo väčšie ako +60 °C. Displej
bude blikať, kým neuplynie max. doba
zvyškového tepla alebo kým sa nevyberie
a neaktivuje ohrievač.
ČISTENIE
A STAROSTLIVOSŤ
Nemali by ste používať riad s drsným
spodkom, mohli by ste poškriabať
sklokeramický povrch. Spodok
dobrého riadu by mal byť čo najhrubší
a najplochejší. Pred použitím sa uistite,
že je spodok riadu čistý a suchý.
Riad dávajte vždy na zónu varenia pred
jej zapnutím. Ak je to možné, vždy dajte
na riad pokrievky. Spodok riadu nesmie
byť menší ani väčší ako zóny varenia,
mal by mať správnu veľkosť podľa
nižšie uvedeného zobrazenia, aby sa
neplytvalo energiou.
SPRÁVNE NESPRÁVNE
NESPRÁVNE NESPRÁVNE
Pred čistením variča najprv vyber-
te zástrčku z elektrickej siete. Po-
tom sa uistite, že v zariadení nie je
žiadne zvyškové teplo. Sklokeramický
povrch je veľmi odolný voči vysokým
teplotám a prehriatiu. Ak je v zariadení
naakumulované zvyškové teplo, na
displeji ohrievača bliká „H“. Nechajte
zariadenie vychladnúť, aby nedošlo
k popáleninám.
Odstráňte pomocou škrabky všetky
zvyšky jedla a tuku. Potom otrite varič
SK - 17
vhodnou čistiacou kvapalinou a vyčistite
ho navlhčenou handričkou. Otrite zaria-
denie pomocou čistej suchej handričky.
Ak sa na povrchu variča náhodou
roztopí alobal alebo plastové položky,
okamžite by ste ich pomocou škrabky
mali odstrániť z horúcej oblasti varenia.
Tým zabránite možnému poškodeniu
povrchu. To platí aj pre cukor alebo pot-
raviny obsahujúce cukor, ktoré sa môžu
vysypať na variči.
Ak sa na povrchu variča roztavia
iné potraviny, nečistoty odstráňte po
vychladnutí zariadenia. Pri čistení povr-
chu použite čistič na sklokeramické
variče alebo nehrdzavejúcu oceľ.
Na čistenie sklokeramického povr-
chu nepoužívajte utierku na riad ani
abrazívne špongie. Tieto povrchy môžu
poškodiť povrch.
Na sklokeramický povrch nepoužívajte
chemické čistiace prostriedky,
spreje ani odstraňovače škvŕn. Ti-
eto materiály môžu spôsobiť
požiar alebo vyblednutie farby
sklokeramického povrchu. Pri čistení
používajte vodu a mycí prostriedok.
SL - 2
VSEBINA:
OPIS GRELNE PLOŠČE
VARNOSTNA OPOZORILA
NAMESTITEV
Nameščanje vaše vgradne grelne plošče
Električna povezava vaše grelne plošče
UPORABA
Vklop in izklop upravljanja
Izbira grelca
Vklop dvojnih in trojnih območij
Nastavitev ravni kuhanja z in brez ojačenega gretja
Izklop posameznih grelcev
Časovnik
Zaklepanje s tipko
VARNOSTNE FUNKCIJE UPRAVLJANJA NA DOTIK
Varnostni izklop senzorja
Izklop previsoke temperature
Časovne omejitve delovanja
Funkcije odvečne toplote
ČIŠČENJE IN NEGA
SL - 3
Grelnik enega
območja
Vitrokeramična
površina
Drsna nadzorna plošča
Opomba: Izgled vaše grelne plošče se zaradi konguracije morda razlikuje od
zgoraj prikazanega modela.
Grelnik dveh
območij
OPIS GRELNE PLOŠČE
Dragi kupec,
Za najboljšo zmogljivost in podaljšano življenjsko dobo vaše naprave je pomembno,
da preberete ta navodila. Za prihodnje reference hranite ta navodila za uporabo.
Vaša nova grelna plošča ima garancijo in vam bo služila še vrsto let.
Ta garancija velja samo, če je bila naprava nameščena in upravl-
jana v skladu z navodili za uporabo in namestitev v tem priročniku.
SL - 4
VARNOSTNA OPOZORILA
PRED ZAČETKOM UPORABE NAP-
RAVE NATANČNO PREBERITE TA
NAVODILA IN JIH HRANITE NA VAR-
NEM MESTU, DA JIH BOSTE ZLAHKA
UPORABILI ZA REFERENCO.
TA NAVODILA SO PRIPRAVLJE-
NA ZA VEČ PODOBNIH MODELOV.
VAŠA NAPRAVA MORDA NE BO
IMELA VSEH FUNKCIJ V TEH NA-
VODILIH. MED BRANJEM NAVODIL
UPOŠTEVAJTE IZRAZE S SLIKAMI.
Splošna varnostna opozorila
Uporaba te naprave ni
namenjena otrokom,
mlajšim od 8 let, in ose-
bam z zmanjšanimi
zičnimi, senzoričnimi
in mentalnimi
zmožnostmi ali z ne-
zadostnimi izkušnjami
in znanjem o pravil-
ni uporabi, razen če
te osebe niso bile
ustrezno podučene
s strani odgovorne-
ga in zato razumejo
možno tveganje. Ot-
roci se ne smejo igrati
z napravo Čiščenje in
vzdrževanje s strani
otrok brez nadzora ni
dovoljeno.
OPOZORILO: Med
uporabo lahko dosegl-
jivi deli naprave pos-
tanejo vroči. Pazite,
da se grelnih delov ne
dotikate. Otroci, mlajši
od 8 let, lahko pečico
uporabljajo le pod
stalnim nadzorom.
OPOZORILO: Ne-
nadzorovano kuhanje
z mastjo ali oljem na
grelni plošči je nevar-
no in lahko pripelje
do požara. NIKOLI ne
poskušajte pogasiti
ognja z vodo, temveč
izklopite napravo in
nato pokrijte nastali
plamen s pokrovom
ali protipožarno odejo.
OPOZORILO: Nevar-
nost ognja: predme-
tov ne shranjujte na
kuhalnih površinah.
OPOZORILO: Če je
površina počena, izk-
lopite napravo, da se
izognete nevarnosti
električnega udara.
SL - 5
Pri grelnih ploščah
s pokrovom morate
polito tekočino s pok-
rova odstraniti, preden
ga odpirate. Preden
zaprete pokrov, se
mora površina grelne
plošče ohladiti.
Naprava ni namenje-
na uporabi z zunan-
jim časovnikom ali
ločenim sistemom dal-
jinskega upravljanja.
Za čiščenje stek-
la pečice in drugih
površin ne uporabljajte
grobih čistilnih sreds-
tev in ostrih, kovinskih
strgalnikov, ki lahko
povzročijo praske.
Za čiščenje naprave
ne uporabljajte parnih
čistilnikov.
Vaša naprava je izdelana v skla-
du z vsemi veljavnimi lokalnimi in
mednarodnimi standardi in ured-
bami.
Vzdrževalna dela in popravila lah-
ko opravljajo samo pooblaščeni
servisni tehniki. Namestitev
in popravila, ki jih opravljajo
nepooblaščeni tehniki, vas lahko
ogrožajo. Spreminjanje ali prilaga-
janje specikacij naprave v kakršni
koli meri je nevarno.
Pred namestitvijo zagotovite,
da so lokalni distribucijski pogoji
(narava plina in tlak ali električna
napetost in frekvenca) in zahteve
naprave združljive. Zahteve za to
napravo so navedene na oznaki.
POZOR: Ta naprava je zasno-
vana samo za kuhanje hrane in
je namenjena samo za domačo
gospodinjsko uporabo, zato je ne
smete uporabljati v katere koli dru-
ge namene, kot je uporaba izven
domačih gospodinjstev ali v ko-
mercialne namene ali za segre-
vanje prostorov.
Vsi varnostni ukrepi za vašo var-
nost so v veljavi. Ker lahko steklo
poči, bodite pri čiščenju previdni,
da se izognete praskam. Izogibaj-
te se trkom in udarcem v steklo
s pripomočki.
Zagotovite, da napajalni kabel
med namestitvijo ni zvit. Če se na-
pajalni kabel poškoduje, ga mora
zamenjati proizvajalec, usposobl-
jen serviser ali podobno usposobl-
jena oseba, saj je le tako zagotovl-
jena ustrezna varnost.
Namestitvena opozorila
Naprave ne zaganjajte, dokler ni
dokončno nameščena.
Napravo mora namestiti in zag-
nati pooblaščen serviser. Proiz-
vajalec ni odgovoren za kakršno
koli škodo, ki jo lahko povzroči
okvarjena namestitev s strani
nepooblaščenih oseb.
Ko odpakirate napravo se
SL - 6
prepričajte, da se med transpor-
tom ni poškodovala. V primeru
okvare naprave ne uporabljate in
takoj stopite v stik s servisnim teh-
nikom. Ker lahko materiali, upo-
rabljani za pakiranje (najlon, spon-
ke, stiropor ipd.), slabo vplivajo na
otroke, jih nemudoma zberite in
odstranite.
Zavarujte svojo napravo pred
okoljskimi vplivi. Ne izpostavljajte
je soncu, dežju, snegu itd.
Materiali, ki obkrožajo napravo
(ohišje), morajo vzdržati tempera-
turo najm. 100 °C.
Med uporabo
Med delovanjem naprave vanjo ali
poleg nje ne postavljajte vnetljivih
materialov.
Če kuhate vsakovrstna olja, ne
zapuščajte kuhalnika. Lahko se
namreč pri ekstremnem segre-
vanju vnamejo. Na oljne plame-
ne nikoli ne zlivajte vode. Pokrijte
ponev ali drugo posodo s pokrov-
ko, da zadušite nastali plamen, in
ugasnite kuhalnik.
Ponve vedno postavite prek sre-
dine območja kuhanja in obrnite
ročaje v varen položaj, da jih ne
morete prevrniti ali zagrabiti.
Če naprave dalj časa ne boste
uporabljali, jo ugasnite. Glavno
stikalo naj bo ugasnjeno. Ko ne
uporabljate naprave, naj bo ventil
za plin izključen.
Prav tako naj bodo krmilni gum-
bi naprave vedno v položaju “0”
(stop).
Temperatura spodnje površine
grelne plošče se lahko med delo-
vanjem dvigne. Zato morate pod
izdelek namestiti ploščo.
Med čiščenjem in vzdrževanjem
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
vedno izklopite napravo. Lahko
izklopite glavno stikalo ali pa odk-
lopite napajanje.
Za čiščenje upravljalne plošče ne
odstranjujte upravljalnih gumbov.
DA OHRANITE UČINKOVITOST
IN VARNOST VAŠE NAPRAVE
PRIPOROČAMO, DA VEDNO
UPORABLJATE ORIGINAL-
NE NADOMESTNE DELE IN
PO POTREBI POKLIČETE LE
POOBLAŠČENE SERVISNE
SLUŽBE.
SL - 7
NAMESTITEV
Električno povezavo te grelne plošče
naj izvede usposobljen serviser ali
električar v skladu z navodili v tem
priročniku in v skladu z veljavnimi ured-
bami.
Preden doma povežete napravo z el.
napetostjo se prepričajte o skladnosti
z napetostjo, ki so navedene med po-
datki o skladnosti.
Upoštevati morate zakone, predpise,
uredbe in standarde v veljavi v državi
uporabe (varnostne uredbe, pravilno
recikliranje v skladu z uredbami ipd.).
Nameščanje vaše vgradne
grelne plošče
Ko ste odstranili material embalaže
z naprave in pripomočkov se prepričajte,
da grelna plošča ni poškodovana. Če
ste opazili poškodovan del, ne upo-
rabljajte naprave in takoj stopite v stik
s pooblaščenim servisnim osebjem ali
usposobljenim električarjem.
Ta vgradna grelna plošča je namenjena
namestitvi v izrezu delovne površine.
Napravite odprtino v dimenzijah na
naslednji sliki. Razdalja med zadnjim
robom grelne plošče in bližnjo steno je
odvisna od površine stene. Blizu grelne
plošče ne uporabljajte lahko vnetljivih
materialov, kot so zavese, papir.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Namestite dobavljen enostranski sa-
molepilni trak okoli spodnjega roba
kuhalne površine vzdolž zunanjega
robu steklene keramične plošče. Ne
raztegujte.
Privijte 4 montažna okovja na strans-
ke stene izdelka.
Sosednje
stene A (mm) B (mm)
Vnetljivo 60 150
Ni vnetljivo 25 40
montažno okovje
delovne površine
SL - 8
Električna povezava vaše
grelne plošče
Preden nadaljujete z električnim prik-
lopom preverite, da je trenutna nosil-
na kapaciteta sistema in vtiča primer-
na za največjo moč delovanja grelne
plošče.
Električna povezava stanovanja in el.
tok vtiča v uporabi morata biti ozemlje-
na in skladna z varnostnimi uredbami.
Če ni na voljo namenskega vezja
grelne plošče in stikala z varovalko,
jih mora pred povezavo grelne plošče
namestiti usposobljen električar.
Stikalo z varovalko mora biti lahko
dostopno po namestitvi grelne plošče.
Ne uporabljajte adapterjev, več vtičnic
in/ali podaljškov.
Znotraj tokokroga za el. napajanje
mora biti nameščen prekinjevalnik el.
toka z odprtino kontakta vsaj 3 mm pri
20 A tipa zakasnjenega delovanja.
Za vitrokeramično grelno ploščo na
dotik je ustrezen samo kabel H05VV-
F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Shemo
povezave boste našli na zadnjem
delu naprave.
Med namestitvijo zagotovite uporabo
izoliranih kablov. Nepravilen priklop
lahko poškoduje vašo napravo. Ga-
rancija ne zajema tovrstne škode.
Vsa popravila mora izvršiti
pooblaščeno servisno osebje ali
usposobljen električar.
Pred vsakim vzdrževanjem odklopite
napravo. Za ponovno povezavo
strogo sledite shemi.
Priključek napajalnega kabla se lahko
razlikuje glede na vrsto priključne oma-
rice.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
SL - 9
UPORABA
Napravo upravljate z dotiki gumbov, funkcije pa so potrjene na zaslonih in
z zvočnimi signali.
OPIS NAČINOV
Način mirovanja S-način Grelna plošča je priključena na nape-
tost in vsi zasloni grelcev so izključeni
ali je aktiven prikaz odvečne toplote.
Način delovanja B-način Vsaj en zaslon grelca prikazuje nasta-
vitev toplote med ‘0’ in ‘9’
Način zaklepanja VR-način Upravljanje grelne plošče je zaklenje-
no.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stop/Go
8- Izbira dvojnega/trojnega območja
9- Nastavitev toplote/povečanje časovnika
10- Indikator zaklepanja
11- Zaklepanje
12- Vklop/izklop
1- Zaslon grelca
2- Aktiven/neaktiven grelec
3- Aktiven/neaktiven časovnik
4- Zaslon časovnika
5- Indikatorji območja kuhanja Funkcija časovnika
6- Decimalka
SL - 10
Vklop in izklop naprave
Če je naprava v načinu mirovanja, jo
preklopite v način delovanja s pritiskom
gumba za vklop/izklop za vsaj
1 sekundo. Zvočni signal nakazuje
uspešno dejanje.
Na vseh grelcih se prikaže ´0` in vse
decimalke grelca utripajo (1 s vkl., 1 s izkl.).
Če v 10 s ne pride do delovanja, se bo
zaslon vseh grelcev izklopil.
Če so zasloni izklopljeni, bo grelec
preklopil v način mirovanja.
Če za več kot 2 s pritisnete (v načinu
delovanja), se naprava izklopi in znova
preklopi v S-način. Napravo lahko kadar
koli izklopite s pritiskom na ; tudi če
hkrati pritiskate druge gumbe.
Če je preostala odvečna toplota, bo to
prikazano v ustreznem zaslonu nastavitve
toplote grelca.
Izbira grelca
Če je z ustreznim gumbom Aktiven/
neaktiven grelec , izbran posamezen
grelec, decimalka tega zaslona grelca
utripa. Za izbrani grelec lahko nastavite
stopnjo toplote med 1-9 z drsnimi gumbi
za nastavitev toplote
.
Drsni gumb morate pritisniti v 3 s, sicer
se izbira izbriše in pika za nastavitev is
toplote bo izginila (decimalka). Če v 10
s ne pride do delovanja, grelec preklopi
nazaj v S-način.
Nastavitev grelca lahko vedno spremenite
s pritiskom med nivoji
1-9.
Vsako upravljanje z drsnim gumbom
ali vsaka sprememba prikaza se potrdi
s signalom.
Vklop dvojnega ali trojnega območja (na
voljo samo pri nekaterih modelih)
Vklop dvojnega območja
Dvojno območje aktivirate po izbiri
želenega grelca z vklopom . Zvočni
signal to potrdi. Istočasno indikator
ustreznega dvojnega območja postane
statičen. Z drugim dotikom se stanje
dvojnega območja preklopi: spremeni
se iz vklopa dvojnega območja v izklop
dvojnega območja in nazaj.
Podaljšano območje lahko aktivirate samo
po nastavitvi stopnje 1-9 na osnovnem
območju grelca.
Vklop trojnega območja
Dvojno ali trojno območje lahko vključite
samo, če je osnovno območje grelca
nastavljeno na raven 1-9 in je grelec
izbran, pika je vključena.
Če pritisnete , se oglasi zvočni signal
in indikator dvojnega območja postane
statičen. Če ponovno pritisnete ,
se oglasi še en zvočni signal in vklopi
SL - 11
se trojno območje. Indikator trojnega
območja bo osvetljen in trojno območje
bo prejemalo napajanje.
Če se ponovno dotaknete , se trojno
območje grelca znova izklopi. Vsako
dejanje na ta način spremeni stanje
dvojnega/trojnega območja (vklop
dvojnega območja, vklop trojnega
območja, izklop vseh podaljšanih območij,
vklop dvojnega območja, vklop trojnega
območja, vklop dvojnega območja itd ...)
Nastavitev časa kuhanja z in brez
ojačenega gretja Vsi grelci so opremljeni
z delovanjem ojačenega gretja.
Če je aktivno ojačeno gretje, bo grelec
deloval z največjo močjo v času delovanja
te možnosti, kar je odvisno od izbrane
nastavitve toplote. To prikazuje utripajoči
´A`, ki se izmenjuje z vrednostjo nastavitve
toplote (npr. 0,5 sec ´A` in 0,5 sec ´9`)
na zaslonu grelca. Ko se čas ojačenega
gretja konča, bo prikazana samo še
nastavitev vročine.
Če želite za grelec uporabiti ojačeno
gretje, se dotaknite ali podrsajte stopnjo
gretja 0 in se nato dotaknite stopnjo 9.
Ko nastavite stopnjo toplote na 9, bo
izmenično prikazano ´A`. To pomeni, da
sta sedaj aktivna stopnja 9 in ojačeno
gretje.
Ojačeno gretje lahko izklopite tako, da
podrsate, dokler ni prikazana nastavitev
toplote ´0`.
Izklop posameznih grelcev
Izbrani grelec lahko izklopite na 3 različne
načine:
Istočasno delovanje desnega in
levega dela gumba drsnika
.
Zmanjšanje nastavitve gretja na ´0`
s pritiskom na desni in levi del gumba
drsnika .
Z uporabo funkcije izklopa časovnika
za določen grelec
Časovnik
Časovnik ima sledeče funkcije:
Sočasno lahko upravljate najv. 4 časovnike
z grelci in 1-minutni opomnik (ki ni dodeljen
nobenemu grelcu). Vse časovnike lahko
uporabljate samo v B-načinu. Časovnik
grelca lahko dodelite samo aktivnemu
grelcu, ki deluje na stopnjah 1-9. Minutni
opomnik ni odvisen od grelcev.
Za uporabo obeh funkcij morate aktivirati
časovnik z gumbom Aktiven/neaktiven
časovnik .
S prvim dotikom po aktivaciji grelcev
vam upravljanje predlaga minutni opomnik
(indikator območja kuhanja ne utripa, vsi
so vklj. ali izkl.).
Drugi dotik - upravljanje vam predlaga
dodelitev enemu od aktiviranih grelcev
z utripajočim indikatorjem območja
SL - 12
kuhanja. Sedaj je signaliziran časovnik
v povezavi s povezanim časovnikom.
Ponoven dotik - naslednji časovnik
v smeri urnega kazalca je predlagan za
dodelitev naslednjemu aktivnemu števcu.
In tako naprej …
Minutni opomnik
Ne glede na to, ali je grelec aktiviran ali
ne, lahko minutni opomnik upravljate
z dotikom . Prikazano je ´00`, kar
označuje aktiven časovnik in pika na
desnem prikazu časovnika nakazuje,
da je sedaj povezan
za nastavitev vrednosti časovnika.
Minutni opomnik izberete, ko so vsi
indikatorji območja kuhanja statično
vključeni ali izključeni (indikatorji ne
utripajo).
Z lahko nastavite
vrednost časovnika.
Po uspešni nastavitvi časa minutnega
opomnika se začne odštevanje časa.
Minutni opomnik ne bo zaustavljen, če
izklopite napravo ali aktivirate zaklepanje
s tipko, do konca bo odšteval minute.
Ko doseže ´00` časovnika, zvočni signal
nakaže, da se je čas iztekel.
Če želite utišati zvočni signal, ga potrdite
z dotikom katerega koli gumba.
Časovnik grelca
Časovnike grelca lahko nastavite samo
za aktivirane grelce (stopnja grelca mora
biti med 1-9)
Prvi dotik , minutni opomnik se aktivira.
Po drugem dotiku se časovnik dodeli
aktiviranemu grelcu. Predlagana dodelitev
je označena z ustreznim utripajočim
indikatorjem območja kuhanja.
Ponoven dotik po aktivaciji prvega
časovnika grelca vam predlaga naslednji
aktivni grelec, dodeljen časovniku v smeri
urnega kazalca. Predlagana dodelitev
je nakazana z utripajočim indikatorjem
območja kuhanja.
Z dotikom lahko
nastavite vrednost časovnika za grelec.
Aktivni časovnik prvega nastavljenega
časovnika grelca nakazuje statično
osvetljen indikator območja kuhanja.
S ponovnim dotikom lahko dodelite
naslednje časovnike drugim aktiviranim
grelcem
10 sekund po zadnji spremembi se prikaz
časovnika spremeni v časovnik, ki bo
naslednji potekel.
Dodelitev tega časovnika je vedno
prikazana z utripajočim indikatorjem
območja kuhanja. Če želite izvedeti,
koliko časovnikov je aktivnih, poglejte
število indikatorjev območja kuhanja, ki
so statično vključeni.
SL - 13
S preklopom lahko prikažete vrednosti
časovnika za časovnik grelca in minutni
opomnik. Dodelitev je vedno nakazana
z utripajočim
indikatorjem območja kuhanja. Če noben
indikator območja kuhanja ne utripa, je na
2-mestnem prikazu časovnika prikazan
minutni opomnik.
Vse časovnike grelca lahko izbrišete s
preklopom naprave v S-način z . Minutni
opomnik ne bo izbrisan, še naprej bo
deloval, dokler ne poteče.
Če želite izbrisati časovnik v načinu
delovanja, ga morate najprej izbrati
s preklopom gumba Aktiven/neaktiven
časovnik, dokler ni prikazan. Vrednost
lahko nato izbrišete na 2 različna načina:
· Zmanjšanje vrednosti z drsnim dotikom
, dokler na prikazu
časovnika ni prikazano ´00`.
Ko časovnik grelca doseže ´00`, bo
stopnja dodeljenega grelca nastavljena
na ´0`.
Potek časovnika grelca ali minutnega
opomnika nakaže zvočni signal. Potrdite
oz. izbrišete ga s pritiskom katerega koli
gumba.
Zaklepanje
Zaklepanje je namenjeno blokiranju in
nastavljanju naprave v varčevalni način
med delovanjem. Spremembe z dotikom,
kot je npr. povišanje toplote in drugo,
ni mogoče. Mogoče je samo izklopiti
napravo.
Zaklepanje je aktivno, če gumb za
zaklepanje pritisnete za vsaj 2 s. To
potrdi zvočni signal. Po uspešni potrditvi
po 2 sec utripa indikator zaklepanja in
grelec je zaklenjen.
Grelec lahko zaklenete samo v načinu
delovanja (B-način).
Če je grelec zaklenjen, lahko upravljate
samo z , vsi drugi gumbi so blokirani.
Če pritiskate druge gumbe v blokiranem
načinu, se oglasi zvočni signal in indikator
zaklepanja utripa kot znak aktiviranega
zaklepanja. Možen je samo izklop s tipko
. Če pa ste napravo izklopili, je ne
morete ponovno zagnati brez odklepanja.
Po pritisku za 2 s indikator zaklepanja
izgine. Sedaj je upravljanje grelne
plošče odklenjeno in ga lahko normalno
uporabljate.
Varnostno zaklepanje
Varnostno zaklepanje naprave je
namenjeno zaklepanju naprave na
zapleten
način z več koraki.
Varnostno zaklepanje in odklepanje je
na voljo samo v S-načinu.
Naprej morate pritisniti , dokler ne
zaslišite zvočnega signala, nato pritisnite
SL - 14
desno in levo stran drsnega gumba za
vsaj 0,5 sekunde, vendar za največ
1 sekundo istočasno. Nato lahko napravo
zaklenete na desni strani drsnega gumba.
Vsi 4 zasloni grelcev ´L` so prikazani kot
potrditev.
Če še vedno teče minutni opomnik, bo
nadaljeval, dokler ne doseže ´00` in se
ne oglasi časovnik. Po potrditvi poteka
časovnika bo naprava popolnoma
zaklenjena. Ko je naprava zaklenjena,
ne morete uporabiti nobenega gumba.
Varnostno zaklepanje se deaktivira na
enak način kot aktivira. Po pritisku
do zvočnega piska istočasno pritisnite
desno in levo stran drsnega gumba za
vsaj 0,5 sekunde, nato pa se dotaknite
samo leve strani. Na zaslonih se kot
potrditev uspešnega zaklepanja simbol
´L` takoj izbriše.
Stop & Go
Funkcija Stop & Go je namenjena
začasni prekinitvi delovanja grelcev med
kuhanjem. Ko grelci delujejo, če gumb
Stop & Go pritisnete prvič, se bodo
vsi grelci izklopili. Po prvem pritisku
se vsi grelci izklopijo.
Varnostne funkcije upravljanja na dotik
Sledeče varnostne funkcije pomagajo
pri izogibanju neželenega upravljanja
grelne plošče.
Varnostni izklop senzorja
Da preprečite neželeno, naključno
delovanje senzorja naprave, ji je priložen
nadzor senzorja.
Če je za več kot 12 s pritisnjen en ali več
gumbov, vas nadzor senzorja zvočno
obvesti o napačnem upravljanju (lonec ali
drug predmet na gumbu, okvara senzorja
ipd.) in izklopi napravo.
Varnostni izklop preklopi upravljanje
grelne plošče v S-način. Na vseh zaslonih
grelcev bo utripal ´F`.
SL - 15
Če je prisotna odvečna toplota, bo
prikazana na vseh drugih zaslonih
grelcev.
Upravljanje grelne plošče se bo preklopilo
v S-način. Istočasno se pojavi zvočni
signal. Po 10 minutah se bo zvočno
signaliziranje zaustavilo.
Če napačno delovanje ni več prisotno,
bosta tako vizualni kot zvočni signal
izginila.
Izklop previsoke temperature
Ker je upravljanje postavljeno zelo blizu
grelca na sredini grelne plošče, lahko
nepravilno postavljen lonec prekriva
upravljanje, česar varnostni izklop
senzorja ne zazna, in segreje grelno
ploščo na zelo visoko temperaturo, zaradi
česar steklo in gumbi postanejo prevroči
za upravljanje, ne da bi se pri tem opekli.
Da preprečite poškodbo upravljalne enote
grelne plošče, je vedno nadzorovana
temperatura, ki v primeru pregrevanja
izklopi temperaturo.
Na zaslonu grelca 4 je s črko ´t` vsakič
označeno, dokler se temperatura ne
zmanjša.
Ko temperatura upade, bo ´t` na zaslonu
izginil in upravljalna enota grelne plošče
preklopi nazaj v S-način. To pomeni,
da uporabnik lahko ponovno aktivira
napravo z dotikom .
Časovne omejitve delovanja
Upravljalna enota grelne plošče ima
omejen čas delovanja. Če nastavitev
toplote za ta grelec določen čas ni bila
spremenjena, se bo grelec samodejno
izklopil (za 10 s bo prikazano ´0`,
zatem odvečna toplota). Omejitev časa
delovanja je odvisna od izbrane toplotne
nastavitve.
Če je bil z grelcem povezan časovnik, bo
na prikazu časovnika prikazano ´00` za
10 s. Zatem se prikaz časovnika izklopi.
Po samodejnem zgoraj opisanem izklopu
grelca ga lahko znova uporabljate
z najdaljšim časom delovanja za to
nastavitev.
Funkcije odvečne toplote
Po vsakem kuhanju v vitrokeramičnem
steklu ostane nekaj toplote, ki ji rečemo
odvečna toplota. Naprava lahko grobo
izračuna, kako vroče je lahko steklo. Če je
izračunana temperatura višja od + 60 °C,
bo to prikazano na ustreznem zaslonu
grelca po izklopu grelca ali upravljanja
grelne plošče. Prikaz odvečne toplote
traja, dokler je izračunana temperatura
grelca > + 60 °C.
SL - 16
Prikaz odvečne toplote ima najnižjo
prioriteto, zato ima vsaka druga vrednost
na zaslonu prednost med varnostnimi
izklopi in prikazi kode napake.
Po prekinitvi el. napajanja in ponovnem
priklopu grelne plošče bo utripal prikaz
odvečen toplote, če je ta grelec imel
odvečno toploto, višjo od + 60 °C, preden
je prišlo do prekinitve napajanja. Zaslon bo
utripal, dokler najv. čas odvečne toplote ni
potekel ali je bil grelec izbran in aktiviran.
ČIŠČENJE IN NEGA
Ne uporabljajte posod z grobim dnom,
saj lahko opraskajo vitrokeramično
steklo. Dno dobre posode za kuhanje
naj bo čim bolj debelo in ravno. Pred
uporabo naj bodo dna posod čista in
suha.
Vedno postavite posodo na območje za
kuhanje, preden ga vključite. Če lahko,
vedno postavite pokrovke na poso-
do. Dno posode ne sme biti manjše ali
večje od območja kuhanja ampak ust-
rezne velikosti, kot je prikazano spodaj,
da ne trošite energije po nepotrebnem.
PRAVILNO NAPAČNO
NAPAČNO NAPAČNO
Pred čiščenjem grelne plošče najprej
odstranite vtič iz el. vtičnice. Nato za-
gotovite, da odvečna toplota ni ostala
v napravi. Vitrokeramično steklo je zelo
odporno proti visokim temperaturam in
pregrevanju. Če je v napravi preostala
odvečna toplota, bo na zaslonu grelca
utripal ´H`. Pustite, da se naprava ohla-
di, da se izognete opeklinam.
Odstranite vso polito hrano in maščobo
z nežnim strgalom. Nato grelno ploščo
obrišite z ustrezno čistilno tekočino in
čisto, vlažno krpo. Zdrgnite napravo
SL - 17
s čisto in suho krpo.
Če se na površini grelne plošče nena-
merno topi alu-folija ali plastični pred-
met, ga morate nemudoma odstraniti
z območja za kuhanje s strgalom. Tako
ne boste poškodovali površine. Enako
velja za sladkor ali hrano z dodanim
sladkorjem na grelni plošči.
Če se na površini grelne plošče topi
druga hrana, jo odstranite, ko se napra-
va ohladi. Za čiščenje površine uporabi-
te čistilo za steklo, keramiko ali legirano
jeklo.
Za čiščenje vitrokeramičnih površin ne
uporabljajte kuhinjske krpe ali ostrih
gobic. Ti materiali lahko poškodujejo
površino.
Na vitrokeramični površini ne uporabl-
jajte kemičnih detergentov ali spre-
jev. Ti materiali lahko povzročijo ogenj
ali bledenje barv na vitrokeramiki.
Očistite z vodo in tekočino za izpiranje.
SR - 2
SADRŽAJ:
OPIS PLOČE
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
INSTALACIJA
Lociranje vaše ugrađene ploče
Električno povezivanje na vašu ploču
KORIŠĆENJE
Uključite i isključite kontrolu
Izaberite grejač
Uključite duple i trostruke zone
Podesite nivo kuvanja sa i bez pojačanog grejanja
Isključite individualne grejače
Funkcija tajmera
Blokiranje ključa
BEZBEDNOSNE FUNKCIJE KONTROLE NA DODIR
Prekidanje bezbednosnog senzora
Isključena preterana temperatura
Ograničenja vremena rukovanja
Funkcije prisutne toplote
ČIŠĆENJE I BRIGA
SR - 3
Grejač jedne zone
Vitrokeramička
površina
Sklizni kontrolni panel
Napomena: Izgled vaše ploče može da bude drugačiji od modela koji je iznad
prikazan usled svoje konguracije.
Grejač dvostruke zone
OPIS PLOČE
Poštovani korisniče
Važno je da treba da pročitate ovo uputstvo zarad najboljeg učinka i kako biste
produžili vek trajanja vašeg uređaja. Preporučujemo vam da čuvate ovo uputstvo
zarad budućih referenci.
Vaša nova ploča je pod garancijom i pružiće vam trajnu uslugu. Ova garan-
cija je samo primenljiva ako je uređaj instaliran i rukuje se njime u skladu sa
instrukcijama za rukovanje i instalaciju koje su navedene u ovom uputstvu.
SR - 4
BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
PAŽLJIVO I U POTPUNOSTI PROČITAJTE
OVA UPOZORENJA PRE KORIŠĆENJA
VAŠEG UREĐAJA I SAČUVAJTE IH NA
ZGODNOM MESTU ZARAD REFERENCI
AKO JE TO POTREBNO.
OVO UPUTSTVO JE PRIPREMLJENO
ZA VIŠE OD JEDNOG ZAJEDNIČKOG
MODELA. V UREĐAJ MOŽDA
NEĆE IMATI NEKE FUNKCIJE KOJE
SU OPISANE U OVOM UPUTSTVU.
OBRATITE PAŽNJU NA IZRAZE KOJI
SADRŽE CIFRE DOK ČITATE UPUTS-
TVO ZA RUKOVANJE
Opšta bezbednosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu da
koriste deca od 8 go-
dina i starija i osobe sa
smanjenim zičkim,
senzornim ili mental-
nim mogućnostima ili
ona koja nemaju is-
kustva ili znanje ako
im se pruži nadgledan-
je ili daju instrukcije
u vezi sa korišćenjem
uređaja na siguran
način i ako razumeju
opasnosti koje posto-
je. Deca ne treba da
se igraju sa aparatom.
Čišćenje i korisničko
održavanje ne treba
da se izvrši od strane
dece bez nadgledanja.
UPOZORENJE:
Uređaj i njegovi pristup-
ni delovi postaju topli
u toku korišćenja. Tre-
ba voditi računa da se
izbegne dodirivanje ele-
menata koji greju. Deca
mlađa od 8 godina tre-
ba da se drže podalje
osim ako nisu neprekid-
no nadgledana.
UPOZORENJE: Ku-
vanje na ploči bez nad-
zora sa masnoćom ili
uljem može da bude
opasno i može da dove-
de do požara. NIKADA
ne pokušavajte da uga-
site požar sa vodom,
već isključite uređaj
i zatim pokrijte plamen
npr. sa poklopcem ili
ćebetom za požar.
UPOZORENJE:
Opasnost od požara:
ne čuvajte stvari na
površini za kuvanje.
SR - 5
UPOZORENJE: Ako
je površina napukla,
isključite uređaj da bis-
te izbegli mogućnost
strujnog udara.
Za ploče koje u sebi
imaju poklopac, bilo
kakvo izlivanje treba
da se ukloni sa pok-
lopca pre nego što
se otvori. I površina
ploče takođe treba da
se ohladi pre nego što
se zatvori poklopac.
Uređaj nije planiran
za rukovanje putem
eksternog tajmera ili
odvojenog sistema
daljinske kontrole.
Ne koristite jaka ab-
razivna sredstva za
čišćenje ili oštre me-
talne strugače da bis-
te očistili staklo od
vrata na rerni i dru-
gu površinu jer mogu
da ogrebu površinu
što može da dovede
do slamanja stakla ili
štete nad površinom.
Ne koristite sredstva
za čišćenje na paru za
čišćenje uređaja.
Vuređaj je proizveden u skladu
sa primenjivim lokalnim i internaci-
onalnim standardima i propisima.
Održavanje i popravka mora-
ju da se načine samo od strane
ovlašćenih servisnih tehničara.
Instalacija i popravka koje je
izvršena od strane neovlašćenih
tehničara može da vas dovede
u opasnost. Opasno je menjati ili
modikovati specikacije uređaja
na bilo koji način.
Pre instalacije, postarajte se da
lokalni distributivni uslovi (priroda
gasa i pritisak gasa ili napon stru-
je i frekvencija) i zahtevi uređaja
budu kompatibilni. Zahtevi ovog
uređaja su navedeni na etiketi.
OPREZ: Ova uređaj je dizaj-
niran samo za kuvanje hra-
ne i za unutrašnje korišćenje
u domaćinstvu i ne treba da se
koristi za bilo koju drugu svrhu ili
u bilo koju drugu primenu, kao što
je korišćenje van domaćinstva ili
u komercijalnom okruženju ili za-
rad grejanja sobe.
Sve moguće bezbednosne mere
su preduzete kako bi se osigura-
la vaša bezbednost. Pošto staklo
može da se slomi, treba da bude-
te pažljivi dok ga čistite da biste
izbegli ogrebotine. Izbegavajte
udaranje ili kucanje po staklu sa
dodacima.
Postarajte se da produžni kabl ne
bude uglavljen u toku instalaci-
SR - 6
je. Ako je produžni kabl oštećen,
mora biti zamenjen od strane
proizvođača, njegovog uslužnog
agenta ili slično kvalikovanih oso-
ba kako bi se sprečila opasnost.
Instalaciona upozorenja
Ne rukujte uređajem pre nego što
je u potpunosti instaliran.
Uređaj mora da se instalira od
strane ovlašćenog tehničara i da
se stavi u upotrebu. Proizvođač ne
odgovara za bilo kakve štete koje
mogu da se izazovu od strane de-
fektivnih zamena i instalacija od
strane neovlašćenih ljudi.
Kada otpakujete uređaj, postarajte
se da nije oštećen u toku transpor-
ta. U slučaju bilo kakvog defekta;
ne koristite uređaj i odmah kon-
taktirajte kvalikovanog servisnog
agenta. Pošto materijali koji se ko-
riste za pakovanje (najlon, heftali-
ce, stiropor...itd.) mobu da izazovu
štetne efekte nad decom, treba da
se sakupe i odmah uklone.
Zaštitite svoj uređaj od atmosfers-
kih efekata. Ne izlažite ga efektima
kao što su sunce, kiša, sneg itd.
Materijali u blizini uređaja (ormarić)
moraju da budu u mogućnosti da
istrpe temperaturu od minimalno
100 °C.
U toku korišćenja
Ne stavljajte zapaljive ili sagorive
materijale, u ili u blizini uređaja
kada on radi.
Ne ostavljajte šporet kada kuvate
sa tvrdim ili tečnim uljima. Mogu
da se zapale pod uslovom izuzet-
ne toplote. Nikada ne sipajte vodu
na plamen koji je izazvan od stra-
ne ulja. Pokrijte šerpu ili tiganj sa
njihovim poklopcima kako biste
zaustavili plamen koji se u ovom
slučaju pojavio i isključite šporet.
Uvek postavljajte tiganj preko
centra zone za kuvanje i okrenite
ručke na bezbednu poziciju tako
da ne mogu da se udare ili uhvate.
Ako nećete koristiti uređaj duži
vremenski period, isključite ga.
Neka glavni kontroli prekidač bude
isključen. Takođe, kada ne koristi-
te uređaj neka ventil za gas bude
isključen.
Postarajte se da dugmad kontrol-
nog uređaja uvek bude na poziciji
„0“ (stop) poziciji kada se ne koristi.
Temperatura donje površine ploče
može da se poveća u toku ruko-
vanja. Prema tome, daska mora
da se instalira ispod proizvoda.
U toku čišćenja i održavanja
Uvek isključite uređaj pre ru-
kovanja kao što su čišćenje ili
održavanje. To možete da uradite
nakon što isključite uređaj ili na-
kon što isključite glavni prekidač.
Ne uklanjajte kontrolnu dugmad
da biste očistili kontrolnu tablu.
DA BISTE ODRŽALI EFIKAS-
NOST I BEZBEDNOST VAŠEG
UREĐAJA, PREPORUČUJEMO
DA UVEK KORISTITE ORIGI-
NALNE REZERVNE DELOVE
I DA POZOVETE SAMO NAŠE
OVLAŠĆENE USLUŽNE AGENTE
U SLUČAJU POTREBE.
SR - 7
INSTALACIJA
Električno povezivanje ove ploče treba
da se izvrši od strane ovlašćenog ser-
visnog predstavnika ili kvalikovanog
električara, u skladu sa instrukcijama
u ovom vodiču i u skladu sa trenutnim
propisima.
Pre povezivanja vašeg uređaja na
glavna kola u kući, postarajte se da
proverite usklađenost podešavanja
napona, koji su navedeni na proveri in-
formacija o usklađenosti podešavanja
napona, koji su navedeni na dostup-
nim informacijama.
Zakoni, ukazi, direktive i standardi
na snazi u zemlji korišćenja treba da
se poštuju (bezbednosne regulative,
pravilno recikliranje u skladu sa pro-
pisima, itd.)
Lociranje vaše ugrađene ploče
Nakon uklanjanja materijala za pako-
vanje sa uređaja i njegovih dodata-
ka, proverite da ploča nije oštećena.
Ako sumnjate u oštećenje, ne koristite
uređaj i odmah kontaktirajte ovlašćenog
servisnog predstavnika ili kvalikova-
nog električara.
Ova ugrađena ploča treba da se ubaci
uprostor gornjeg radnog dela.
Napravite otvor sa dimenzijama pri-
kazanim na sledećoj slici. Razdaljina
između zadnje ivice ploče i bilo kojeg
susednog zida zavisi od površine zida.
Molimo vas da ne koristite lako zapalji-
ve materijale kao što su zavese, papir
ublizini ploče.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Nanesite jednostranu samolepljivu
traku za zaptivanje koja je došla sa
uređajem okolo niže ivice površine za
kupovanje pored spoljnih ivica stakle-
ne keramičke table. Ne razvlačite ga.
Zašrate 4 držača za montiranje gorn-
jeg dela na bočne zidove proizvoda
Zidovi koji su
u blizini A (mm) B (mm)
Zapaljivi 60 150
Nezapaljivi 25 40
držač za montiranje
gornjeg dela
SR - 8
Električno povezivanje na vašu
ploču
Pre nego što nastavite sa električnim
povezivanjem, proverite da li su struja
koja nosi kapacitet sistema i utičnica
pravilni za maksimalno ocenjivanje
napajanja ploče.
Električna instalacija prebivališta
i utikač električnog kola koji se koristi
moraju da budu uzemljeni i da poštuju
bezbednosne regulative.
Ako ne postoji pravilno kolo ploče i
prekidač osigurača, moraju se instali-
rati od strane kvalifikovanog
električara pre nego što se ploča
poveže.
Prekidač osiguranja mora da bude lako
dohvatljiv kada se jednom ploča instalira.
Ne koristite adaptere, višestruke
utičnice i/ili produžne kablove.
Prekidač kola sa otvorom kontakta od
najmanje 3 mm, ocenjenog sa 20 A i
odloženim tipom funkcionisanja mo-
raju se instalirati unutar kola dovoda.
Za vitrokeramičku ploču kontrolisanu
na dodir, kabl mora da ima H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Pronaći
ćete dijagram za povezivanje
prikazan na zadnjem delu vašeg
uređaja.
U toku instalacije, molimo vas da se
uverite da se koriste izolirani kabo-vi.
Nepravilno povezivanje može da
ošteti vaš uređaj. Garancija neće pok-
riti takvu štetu.
Povezivanje produžnog kabla može da
se razlikuje u zavisnosti od tipa termi-
nala kutije.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
SR - 9
KORIŠĆENJE
Ovim uređajem se rukuje dirajući dugmad a funkcije su potvrđene od strane prika-
za i akustičnih signala.
OPIS REŽIMA
Režim pripravnosti S-režim Glavni dovod se primenjuje na kontrolu
ploče i svi prikazi grejača su isključeni
ili je prikaz postojeće toplote aktivan.
Režim-rukovanja B-režim Bar jedan prikaz grejača pokazuje
podešavanje toplote između ‘0’ i ‘9’
Režim zaključavanja VR-režim Kontrola ploče je zaključana.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stanite/Idite
8- Izbor dvostruke/trostruke zone
9- Podešavanje toplote/
Klizanje tajmera
10- Indikator zaključavanja ključa
11- Zaključavanje ključa
12- Uključeno/Isključeno
1- Prikaz grejača
2- Aktivni/Deaktivni grejač
3- Aktivni/Deaktivni tajmer
4- Prikaz tajmera
5- Indikatori zone kuvanja funkcije tajmera
6- Decimalni zarez
SR - 10
Sve opravke moraju da se izvrše od strane
ovlašćenog servisnog predstavnika ili
kvalikovanog električara.
·Isključite svoj uređaj pre svakog
održavanja. Za ponovno povezivanje,
isključivo sledite dijagrame za
povezivanje.
Uključite i isključite uređaj
Ako je uređaj u režimu pripravnosti,
stavljen je u režim rukovanja pritiskajući
dugme Uključeno/Isključeno najmanje
1 sekundu. Zvučni signal akustično
označava uspešno rukovanje.
Na svim grejačima ´0` se pojavljuje i sve
decimalne tačke grejača blješte (1 sekunda
uključeno, 1 sekunda isključeno).
Ako nema rukovanja u roku od 10 sekundi,
prikaz svih grejača će se isključiti.
Ako su prikazi isključeni, grejač će se
podesiti na režim pripravnosti.
Ako se pritisne duže od 2 sekunde
(u režimu rukovanja), uređaj je isključen
i ponovo podešen na S-režim. Uređaj
može da se isključi pritiskajući bilo
kada; čak i ako su simultano druga
dugmad pritisnuta.
Ako postoji postojeća toplota od
postojećeg grejača, ovo će ukazati na isto
podešavanje toplote na prikazu grejača.
Izaberite grejač
Ako je jedan grejač izabran sa
odgovarajućim aktivnim/neaktivnim
dugmetom za grejanje , decimalna
tačka povezanog prikaza grejača blješti.
Za izabrani grejač, možete da podesite
nivo toplote između 1-9 pritiskajući
dugmad klizača za podešavanje toplote
Dugme klizača mora da se pritisne u roku
od 3 sekunde, u suprotnom će izbor
grejača biti obrisan a tačka podešavanja
toplote će nestati (decimalna tačka).
Ako nema daljih rukovanja u roku od
10 sekundi, grejač se vraća u S-režim.
Podešavanje toplote može uvek da se
promeni pritiskajući
između nivoa 1-9.
Svako rukovanje klizača ili promena
svakog prikaza je oglašeno zvučnim
signalom.
Uključite dvostruke ili trostruke zone
(dostupno samo u nekim modelima)
Uključite dvostruku zonu
Aktivacija dvostruke zone se izvršava
nakon biranja željenog grejača pritiskajući
. Ovo se potvrđuje zvučnim signalom.
U isto vreme, odgovarajući Indikator
dvostruke zone ide statično. Dodirivanjem
po drugi put, status dvostruke zone se
menja: menja se od uključene dvostruke
zone do isključene dvostruke zone i natrag.
Zona ekstenzije može da se aktivira samo
nakon što se nivo između 1-9 podesi na
osnovnoj zoni grejača.
SR - 11
Uključite trostruke zone
Dvostruka ili trostruka zona samo može
da se uključi ako je osnovna zona grejača
podešena na nivo 1-9 a grejač je izabran,
tačka je uključena.
Ako je pritisnuto, zvučni signal se
čuje i Indikator duple zone je statički
uključen. Ako je ponovo pritisnuto,
postoji drugi akustički signal i trostruki
grejač je uključen. Indikator trostruke
zone će se osvetliti a trostruka zona će
se napajati.
Nakon ponovnog dodirivanja , trostruka
zona grejača će se ponovo isključiti. Svaka
operacija dovodi do promene statusa
dvostrukih/trostrukih zona na ovaj način
(uključena dvostruka zona, uključena
trostruka zona, sve proširene zone
isključene, dvostruka zona uključena,
trostruka zona uključena, dvostruka zona
uključena, itd...)
Podesite nivo kuvanja sa i bez
podspešivanja toplote. Svi grejači dolaze
sa funkcijom podspešivanja toplote.
Ako je podspešivanje toplote aktivno,
grejač će rukovati sa maksimalnom
snagom tokom perioda podspešivanja
vremena toplote koje zavisi od izabranog
podešavanja toplote. To je naznačeno
kroz bljeskajuće ´A`, koje se menja u
zavisnosti od vrednosti podešavanja
toplote (npr. 0,5 sekunde ´A` i 0,5 sekunde
´9`) na prikazu grejača. Jednom kada se
vreme podspešivanje toplote završi samo
će se podešavanje toplote ukazati.
Ako podspešivanje toplote treba da se
koristi za grejač, pritisnite ili skliznite nivo
grejanja na 0, zatim ponovo pritisnite nivo
grejanja na 9. Nakon podešavanja toplote
na nivo 9 , ´A` će se naizmenično prikazati.
To znači da je nivo 9 i podspešivanje
toplote sada aktivno.
Podspešivanje toplote može da se isključi
sklizavajući dok se podešavanje toplote
´0` pojavljuje.
Isključite individualne grejače
Selektivni grejač može da se isključi na
3 različita načina:
Simultano rukovanje desne i leve
strane dugmeta klizača
.
Smanjenje podešavanja grejanja na
´0` pritiskanjem desnog i levog dela
dugmeta klizača .
Korišćenje funkcije isključivanja
tajmera za odgovarajući grejač
Funkcija tajmera
Tajmer nudi sledeće funkcije:
Kontrola može simultano da radi za
maksimalno 4 dodeljena tajmera i 1 minut
podsetnika (koji je dodeljen ne grejaču).
Svi tajmer mogu da se koriste samo
uB-režimu. Tajmer grejača može samo
da se dodeli aktivnom grejaču, koji radi
na nivoima između 1-9. Minut podsetnika
ne nezavisan od bilo kojeg grejača.
SR - 12
Da biste koristili obe funkcije, funkcija
tajmera mora da se aktivira od strane
dugmeta tajmera aktivno/neaktivno .
Dodirivanjem po prvi put nakon
aktiviranja grejača, kontrola nudi minut
podsetnika (ne bljeska nijedan indikator
zone kuvanja, oni su svi uključeni ili
isključeni).
Dodirivanjem po drugi put, kontrola
nudi dodelu jednom od aktiviranih grejača
tako što indikator zone kuvanja blješti.
Sada je tajmer na povezani tajmer
signaliziran.
Dodirivanjem ponovo, sledeći tajmer
u pravcu suprotnom od kazaljki na satu
se preporučuje za dodeljivanje sledećeg
aktivnog grejača. I tako…
Minut podsetnika
Bez obzira da li je grejač aktiviran ili
nije, minutom podsetnika može da se
rukuje dodirujući . Pojavljuje se ´00`
koji pokazuje da je tajmer aktivan i tačka
u desnom prikazu tajmera ukazuje da
je sada povezano za
vrednost tajmera podešavanja.
Minut podsetnika je izabran kada su
svi indikatori zone kuvanja statistički
uključeni ili isključeni (indikator zone
kuvanja bljeska).
Sa , vrednost tajmera
može da se podesi.
Nakon uspešnog podešavanja vremena
minuta podsetnika, tajmera započinje
smanjivanje vremena.
Minut podsetnika se neće zaustaviti
isključivanjem uređaja ili aktiviranjem
funkcije zaključavanja ključa, nastaviće
da povećava minute dok ne istekne
indikacija.
Nakon što je tajmer došao do ´00`, zvučni
signal navodi protok vremena.
Da biste zaustavili zvučni signal treba
da potvrdite ´isteklo` dodirivanjem bilo
kojeg dugmeta.
Tajmer grejača
Tajmeri grejača mogu da se podese samo
za aktivirane grejače (nivo grejača mora
da se podesi između 1-9)
Prvim dodirom , minut podsetnika je
aktiviran. Nakon dodirivanja po drugi
put, tajmer je dodeljen na aktiviran grejač.
Predložena dodela je navedena od strane
povezanog indikatora zone kuvanja koji
blješti.
Ponovnim dodirivanjem nakon
aktiviranja prvog tajmera grejača, kontrola
preporučuje sledeći aktivan grejač koji
je dodeljen na tajmer u smeru kazaljke
na satu. Preporuka dodele je navedena
od strane indikatora zone kuvanja koji
bljeska.
Dodirivanjem , vrednost
tajmera za grejač može da se podesi.
Vodeći tajmer prvog podešenog tajmera
grejača je naveden od statičnog
osvetljenog indikator zone kuvanja.
SR - 13
Dodirivanjem ponovo dalji tajmeri mogu
da se dodele drugim aktivnim grejačima.
10 sekundi nakon poslednjeg rukovanja,
prikaz tajmera se menja na tajmer koji će
sledeći raditi.
Dodela tog tajmera je uvek prikazan
putem indikatora zone kuvanja koji blješti.
Koliko tajmera radi može da se identikuje
brojem indikatora zone kuvanja koji su
statički uključeni.
Povlačeći , možete da prikažete
vrednosti tajmera za tajmer grejača i minut
podsetnika. Dodela je uvek naznačena
od strane blještećeg
Indikatora zone kuvanja. Ako nijedan
indikator zone kuvanja ne blješti, minut
podsetnika je prikazan u prikazu tajmera
sa 2 cifre.
Svi tajmera grejača mogu da se izbrišu
isključivanjem uređaja u S režimu koristeći
. Minut podsetnika neće biti izbrisan,
nastaviće sa radom do isteka.
Da biste izbrisali tajmer u režimu rukovanja,
prvo treba da izaberete tajmer prevlačeći
dugme tajmera aktivno/neaktivno dok se
ne prikaže. Vrednost onda može da se
izbriše na 2 različita načina:
· Smanjenje klizanjem
dok se ´00` ne pojavi na prikazu tajmera.
Nakon dolaska do ´00` grejača tajmera,
dodeljeni nivo grejača će se podesiti na´0`.
Isticanje tajmera grejača ili minuta
podsetnika je akustički navedeno od
strane tona zvučnog signala. Ovo će biti
izbrisano dodirivanjem bilo kojeg dugmeta
za pristupanje.
Zaključavanje ključa
Funkcionalnost zaključavanja ključa
je za blokiranje i podešavanje uređaja
u bezbedne režime u toku rukovanja.
Modikacije na dodir, na primer,
povećavaju podešavanja toplote i drugi
neće biti mogući. Moguće je samo isključiti
uređaj.
Funkcija zaključavanja je aktivan ako je
dugme ključa za zaključavanje pritisnuto
najmanje 2 sekunde. Ovo rukovanje je
prihvaćeno od strane zvučnog signala.
Nakon uspešnog rukovanja dužeg od
2 sekunde, indikator zaključavanja ključa
blješti i grejač je zaključan.
Grejač može samo da se zaključa
urežimu rukovanja (B-režim).
Ako je grejač zaključan, samo može da
se rukuje, sva druga dugmad su blokirana.
Ako postoji bilo koje drugo dugme koje
radi u blokiranom režimu, zvučni signal
se čuje i indikator zaključavanja ključa
blješti kao indikator za funkcionalnost
aktiviranog zaključavanja ključa. Samo
isključivanje rukovanjem je moguće.
Ali ako isključite uređaj, ne možete da
ponovo pokrenuti bez otključavanja.
Nakon pritiskanja 2 sekunde, indikator
zaključavanja ključa nestaje. Sada je
kontrola ploče otključana i može da se
rukuje na normalan način.
SR - 14
Zaključavanje za dete
Funkcionalnost zaključavanja za
dete predviđa da se aparat zaključa
ukomplikovanom
procesu od više koraka.
Zaključavanje za dete i otključavanje je
dostupno samo u S-režimu.
Prvo treba da se pritisne dok se zvučni
signal ne oglasi, zatim desna i leva strana
dugmeta klizača treba da se pritisne
na oko 0,5 sekundi, ali maksimalno
1 sekundu simultano. Posle toga, uređaj
može da se zaključa sa desne strane
dugmeta klizača. Sva 4 prikaza grejača
pokazuju ´L` kao potvrdu.
U slučaju da minut podsetnik još uvek radi,
nastaviće dok se ´00` ne dostigne i tajmer
se ne čuje. Nakon potvrde o isticanju
tajmera, uređaj je u potpunosti zaključan.
Nijedno dugme ne može da se koristi dok
god je uređaj zaključan.
Na isti način na koji je zaključavanje za
dete aktivirano, ono može da se deaktivira.
Nakon pritiskanja dok se ne čuje zvučni
signal, zatim desno i levo od dugmeta
klizača simultano najmanje 0,5 sekundi,
nakon čega treba dodirnuti samo levo.
Kao potvrda uspešnog otključavanja, ´L`
simbol na prikazima će se odmah izbrisati.
Stanite i krenite
Stanite i krenite funkcija se koristi za
pauziranje rukovanja grejača u toku
kuvanja. Beli grejači rade ako je Stanite
i krenite dugme pritisnuto po prvi put,
svi grejači su isključeni. Nakon pritiskanja
po prvi put, svi grejači su uključeni.
Bezbednosne funkcije kontrole na dodir
Sledeće bezbednosne funkcije su
dostupne da bi se izbegla nenamerna
rukovanja kontrole ploče.
Prekidanje bezbednosnog senzora
Da biste sprečili da uređaj neželjeno radi,
koristeći nasumični senzor, monitoring
senzora je uključen.
U slučaju da se jedno ili više dugmadi
pritisne duže od 12 sekundi, rutina
senzora monitoringa akustički ukazuje
na nepravilno rukovanje (činija ili drugi
objekat koji je postavljen na dugme,
neuspešnost senzora, itd.) i isključuje
uređaj.
Bezbednosno isključivanje izaziva da se
kontrola ploče isključi na S-režim. ´F` će
blještati na svim prikazima grejača.
SR - 15
Ako je postojeća toplota prisutna, biće
prikazana na svim drugim prikazima
grejača.
Kontrola ploče će zatim otići u
S-režim. U isto vreme se zvučni signal
pojavljuje. Nakon 10 minuta akustičnog
signaliziranja ono će se zaustaviti.
Ako više ne postoji pogrešna operacija,
i vizuelni i akustički signal će nestati.
Isključivanje previsoke
temperature
Usled postavljanja kontrole vrlo blizu
grejača na srednjem prednjem delu
ploče, može doći do toga da nepravilno
postavljenja polovina činije na kontroli
i senzor koji se ne registruje od
isključivanja bezbednosnog senzora
(ne poklapa dugme) zagreje ploču na
vrlo visoku temperaturu, što dovodi do
toga da se staklo i dugmad ne mogu
dodirnuti a da se ne opeče.
Da bi se sprečila kontrola ploče od
štete, kontrola nadgleda temperaturu
sve vreme i isključuje se u slučaju hitnog
pregrejavanja.
Navedena je na prikazu grejača 4 sa
slovom ´t` sve vreme dok se temperatura
smanjuje.
Nakon što se temperatura smanji, ´t`
prikazi će se izbrisati i kontrolna jedinica
ploče će se vratiti u S-režim. Ovo znači
da korisnik može da ponovo aktivira
uređaj dodirujući .
Ograničenja vremena rukovanja
Jedinica kontrole ploče ima ograničenje
u vremenu rukovanja. Ako podešavanje
toplote za ovaj grejač nije promenjen
neko vreme, onda će grejač da se
automatski isključi (za 10 sekundi ´0`
će se prikazati, nakon prisutne toplote).
Ograničenje vremena rukovanja zavisi
od izabranog podešavanja toplote.
Ako je tajmer povezan sa grejačem onda
će se ´00` prikazati na prikazu tajmera na
10 sekundi. Posle toga se prikaz tajmera
isključuje.
Nakon automatskog isključivanja
grejača, kao što je iznad opisano, grejač
je ponovo u funkciji i maksimalno vreme
SR - 16
rukovanja za ovo podešavanje toplote je
primenjeno.
Funkcije prisutne toplote
Nakon svih procesa kuvanja postoji nešto
toplote koja se čuva u vitrokeramičkom
staklu koja se zove prisutna toplota.
Kontrola može otprilike da izračuna koliko
je toplo staklo u najgorem slučaju. Ako
je izračunata temperatura veća od +
60 ° C, onda će ovo biti naznačeno na
odgovarajućem prikazu grejača nakon
što se grejač ili kontrola ploče isključi.
Prikaz prisutne toplote je prikazan dok
god je izračunata temperatura grejača
> + 60 ° C.
Prikaz prisutne toplote ima najmanji
prioritet i pregažen je svim drugim
prikazom vrednosti, u toku isključivanja
bezbednosti i prikaza koda o grešci.
Nakon ponovne primene napona na
kontrolnu ploču nakon prekida dovoda
napona koji se pojavio, to dovodi do toga
da prisutna toplota prikaza blješti, ako
odgovarajući grejač ima prisutnu toplotu
veću od + 60 ° C pre nego što se pojavio
prekid napajanja. Prikaz će blještati dok
maksimalno prisutno vreme toplote ne
istekne ili će se grejač izabrati i aktivirati.
ČIŠĆENJE I BRIGA
Posuđe sa neravnom površinom ne tre-
ba da se koristi jer ono može da odere
površinu keramičkog stakla. Dno dob-
rog posuđa treba da bude što deblje
i ravnije. Pre korišćenja, postarajte se
da je dno posuđa čisto i suvo.
Uvek stavljajte posuđe na zonu ku-
vanja pre nego što se uključi. Ako je
moguće, uvek stavljajte poklopce na
posuđe. Dno posuđa ne sme biti manje
ili veće od zone za kuvanje, treba da su
odgovarajuće veličine koja je navedena
ispod, da ne bi trošilo energiju.
PRAVILNO POGREŠNO
POGREŠNO POGREŠNO
Pre čišćenja ploče, prvo uklonite utikač
iz utičnice električnog dovoda. Zatim
proverite da nema preostale toplote
koja se čuva u uređaju. Vitrokeramičko
staklo je jako otporno na visoke tempe-
rature i pregrejavanje. Ako postoji pre-
ostala toplota koja se čuva u uređaju,
´H` blješti na prikazu grejača. Da biste
izbegli opekotine, neka se uređaj ohladi.
Uklonite svu prosutu hranu i masnoću
sa strugalicom za prozor. Zatim obrišite
ploču odgovarajućom tečnošću za
pranje i očistite suvom tkaninom. Protr-
SR - 17
ljajte uređaj koristeći čistu suvu tkaninu.
Ako su se aluminijumska folija ili
plastične stvari slučajno otopile na
površini ploče, treba odmah da se
uklone sa područja za toplo kuvanje
koristeći strugalicu. Ovo će ukloniti bilo
kakvu moguću štetu nad površinom.
Ovo takođe važi za šećer ili hranu koja
sadrži šećer ako se prospu na ploču.
U slučaju da se druga hrana otopi na
površini ploče, uklonite prljavštinu
kada se uređaj ohladi. Koristite čistač
za staklenu keramiku ili nerđajući čelik
kada čistite površinu.
Ne koristite krpu za pranje ili abrazivan
sunđer da biste očistili vitrokeramičku
površinu. Ovi materijali mogu da oštete
površinu.
Ne koristite hemijske deterdžente, spre-
jeve ili čistače za eke na vitrokeramičkoj
površini. Ovi materijali mogu da izazovu
požaru ili promenu boje vitrokeramike.
Čistite sa vodom i tečnošću za pranje.
SV - 2
INNEHÅLL:
BESKRIVNING AV HÄLLEN
SÄKERHETSVARNINGAR
INSTALLATON
Placera din inbyggda häll
Elektrisk anslutning av din häll
ANVÄNDNING
Slå på och stänga av kontrollen
Välj platta
Slå på dubbel- och trippelzoner
Ställa in tillagningsnivå med och utan värmeförstärkning
Stänga av enskilda plattor
Timerfunktion
Knapplås
TOUCH-KONTROLL SÄKERHETSFUNKTIONER
Sensor säkerhetsavstängning
Över temparatur avvstängning
Drifttidsbegränsningar
Restvärmefunktioner
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
SV - 3
Enkelzonplatta
Vitrokeramisk yta
Skjutkontrollpanel
Obs: Utseendet på din häll kan vara annorlunda än modellen ovan beroende på
dess konguration.
Dubbelzonplatta
BESKRIVNING AV HÄLLEN
Bäste kund
Det är viktigt att du bör läsa denna bruksanvisning för bästa prestanda och utökad
livslängd för enheten. Vi rekommenderar dig att behålla denna bruksanvisning för
framtida referens.
Din nya häll är garanterad och ger varaktig tjänst. Denna garanti gäller endast om
enheten har installerats och används i enlighet med de drifts- och installationsins-
truktioner som beskrivs i denna bruksanvisning.
SV - 4
SÄKERHETSVARNINGAR
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOG-
GRANT OCH FULLSTÄNDIGT INNAN
DU ANVÄNDER DIN APPARAT, OCH
FÖRVARA DEM PÅ EN LÄMPLIG
PLATS FÖR REFERENS VID BEHOV.
DENNA BRUKSANVISNING ÄR SAM-
MANSTÄLLD FÖR MER ÄN EN MO-
DELL GEMENSAMT. APPARATEN
KANSKE INTE HAR NÅGRA AV DE
FUNKTIONER SOM BESKRIVS I
DENNA BRUKSANVISNING. UPP-
MÄRKSAMMA DE UTTRYCK SOM
HAR SIFFROR, MEDAN DU LÄSER
BRUKSANVISNINGEN.
Allmänna säkerhetsvarningar
Enheten kan använ-
das av barn från 8 år
och uppåt och perso-
ner med nedsatt fy-
sisk, sensorisk eller
mental förmåga eller
brist på erfarenhet och
kunskap om de över-
vakas eller får instruk-
tioner angående an-
vändning av enheten
på ett säkert sätt och
förstår riskerna. Barn
skall inte leka med
enheten. Rengöring
och användarunder-
håll skall inte utföras
av barn utan övervak-
ning.
VARNING: Enheten
och dess åtkomliga
delar blir varma vid an-
vändning. Försiktighet
bör iakttas för att und-
vika onödig kropps-
kontakt med värme-
element. Barn mindre
än 8 år ska hållas bor-
ta om de inte är konti-
nuerligt övervakade.
VARNING: Obevakad
matlagning på en häll
med fett eller olja kan
vara farligt och kan
resultera i brand. För-
sök aldrig att släcka
en brand med vatten,
utan stäng av enheten
och täck sedan lågan
t.ex. med ett lock eller
en brandlt.
VARNING: Risk för
brand: förvara inte fö-
remål på matlagnings-
ytor.
VARNING: Om ytan
är sprucken, stäng av
SV - 5
enheten för att undvi-
ka risken för elektris-
ka stötar.
För kokplattor med
lock, bör allt spill tas
bort från locket innan
öppning. Och även
hällens yta bör svalna
innan du stänger lock-
et.
Enheten är inte av-
sedd att manövreras
med hjälp av en ex-
tern timer eller separat
fjärrkontrollsystem.
Använd inte starka sli-
pande rengöringsme-
del eller vassa metall-
skrapor för att rengöra
ugnsluckans glas och
andra ytor eftersom
de kan repa ytan, vil-
ket kan resultera i
splittring av glaset el-
ler skador på ytan.
Använd inte ångren-
göringsapparater för
rengöring av enheten.
Din enhet tillverkas enligt alla till-
lämpliga lokala och internationella
standarder och föreskrifter.
Underhåll och reparationsarbete
måste göras endast av auktorise-
rade servicetekniker. Installation
och reparationsarbete som utförs
av icke auktoriserade tekniker kan
vara en fara för dig. Det är farligt
att ändra eller modiera specika-
tionerna i enheten på något sätt.
Före installationen, se till att villkor
för lokal distribution (typ av gas
och gastryck eller elspänning och
frekvens) och kraven för enheten
är kompatibla. Kraven för denna
enhet anges på etiketten.
VARNING: Denna enhet är av-
sedd endast för matlagning och är
avsedd för inomhusbruk i hushåll
och bör inte användas för andra
ändamål eller för annan tillämp-
ning, som för icke-hushållsbruk
eller i en kommersiell miljö eller
rumsuppvärmning.
Alla möjliga säkerhetsåtgärder
har vidtagits för att garantera din
säkerhet. Eftersom glaset kan
sönder, bör du vara försiktig vid
rengöring för att undvika repor.
Undvik att slå eller knacka på gla-
set med tillbehör.
Se till att nätsladden inte blir klämd
under installationen. Om nätslad-
den är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepre-
sentant eller liknande kvalicera-
de personer för att förebygga fara.
Installationsvarningar
Använd inte enheten förrän den är
fullständigt installerad.
Enheten måste installeras av en
auktoriserad tekniker och tas i
SV - 6
bruk. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som kan orsa-
kas av felaktig placering och in-
stallation av obehöriga.
När du packar upp enheten, se till
att den är inte skadad under trans-
porten. Vid eventuella fel, använd
inte apparaten och kontakta ome-
delbart ett kvalicerat serviceom-
bud. Eftersom materialen som
används som förpackning (nylon,
häftklamrar, cellplast... etc) kan
orsaka skadliga effekter på barn,
bör de samlas in och tas bort ome-
delbart.
Skydda enheten mot atmosfäriska
effekter. Utsätt den inte för effekter
som sol, regn, snö osv.
De omgivande materialen på en-
heten (kabinettet) måste kunna
klara en temperatur på min 100°C.
Under användning
Placera inte lättantändliga eller
brännbara material, i eller i närhe-
ten av enheten när den är i drift.
Lämna inte spisen när du lagar
mat med fasta eller ytande oljor.
De kan brinna med anledning av
extrem värme. Häll aldrig vatten
eld som orsakas av olja. Täck
kastrullen eller stekpannan med
locket för att kväva lågan som har
inträffat i detta fall och stäng av
spisen.
Placera alltid kastruller över cen-
trum av matlagningszonen och
vänd handtagen till en säker posi-
tion så att de inte kan slås till eller
gripas tag i.
Om du inte ska använda enheten
under en längre tid, koppla från
den. Behåll huvudströmbrytaren
avstängd. Även när du inte an-
vänder enheten, håll gasventilen
avstängd.
Se till att enhetens kontrollvred all-
tid är i läge "0" (stopp) när den inte
används.
Temperaturen på den nedre ytan
av hällen kan stiga under använd-
ningen. En skiva måste därför in-
stalleras under produkten.
Under rengöring och underhåll
Stäng alltid av enheten innan
funktioner som rengöring eller
underhåll. Du kan göra det efter
frånkoppling av enheten eller från-
koppling av huvudkontakten.
Ta inte bort kontrollvreden för att
rengöra kontrollpanelen.
FÖR ATT BIBEHÅLLA EFFEKTI-
VITETEN OCH SÄKERHETEN I
ENHETEN, REKOMMENDERAR
VI ATT DU ALLTID ANVÄNDER
ORIGINALRESERVDELAR OCH
ATT ENDAST RINGA VÅRA AUK-
TORISERADE OMBUD VID BE-
HOV.
SV - 7
INSTALLATION
Den elektriska anslutningen av den-
na häll bör utföras av en auktoriserad
person eller behörig elektriker, enligt
instruktionerna i bruksanvisningen och
i enlighet med gällande regler.
Innan du ansluter din enhet till elnätet
hemma, se till att kontrollera överens-
stämmelsen med spänningen, vilken
är angiven på informationen kontroll-
era spänningsinställningar, vilken är
angiven på den tillgängliga informa-
tionen.
Lagar, förordningar, direktiv och stan-
darder som gäller i landet för använd-
ning skall följas (säkerhetsföreskrifter,
korrekt återvinning enligt förordning-
arna, etc.)
Placera din inbyggda häll
Efter borttagning av förpackningsma-
terial från enheten och dess tillbehör,
se till att hällen inte är skadad. Om du
misstänker skada, använd inte enheten
och kontakta omedelbart en auktorise-
rad serviceperson eller en kvalicerad
elektriker.
Denna inbyggda häll sättas in i en ut-
skärning ur en bänlskiva.
Skapa en öppning med de mått som vi-
sas på nästa bild. Avståndet mellan den
bakre kanten av hällen och en intillig-
gande vägg är beroende av väggytan.
Använd inte lätt brännbara material som
gardiner, papper i närheten av hällen.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Applicera den ensidiga självhäftande
förseglingstejpen som medföljer hela
vägen runt den nedre kanten av tillag-
ningsytan längs den yttre kanten av den
glaskeramiska panelen. Sträck den inte.
Skruva fast de 4 monteringsfästena
för bänkskivan på sidoväggarna på
produkten.
Grannväggar A (mm) B (mm)
Brännbara 60 150
Icke-
brännbara 25 40
monteringsfäste
bänkskiva
SV - 8
Elektrisk anslutning av din häll
. Innan du fortsätter med den elektris-
ka anslutningen, kontrollera att nuva-
rande bärförmågan i systemet och att
uttaget är tillräckligt för maximal mär-
keffekt för hällen.
Elinstallationen i bostaden och den
elektriska strömkontakten som an-
vänds måste vara jordad och över-
ensstämma med säkerhetsföreskrif-
terna.
Om det inte nns någon särskild häll-
krets och säkringsbrytare, måste de
installeras av en behörig elektriker
innan hällen blir ansluten.
Säkringsbrytare måste vara lättåt-
komlig när hällen har installerats.
Använd inte adaptrar, eruttag och/
eller förlängningssladdar.
En kretsbrytare med en kontaktöpp-
ning på minst 3 mm, rankad 20 A och
fördröjd funktionstyp måste installe-
ras inuti matningskretsen.
För touch-kontrollerad vitrokeramisk
häll, måste kabeln vara H05VV-F
3 X 2, 5 mm² / 60227 IEC 53. Du
hittar kopplingsschemat som visas på
bak-sidan av din enhet.
Under installationen, vänligen se till
att isolerade kablar används. En fel-
aktig anslutning kan skada enheten.
Garantin täcker inte sådana skador.
Alla reparationer måste utföras av
en auktoriserad person eller behörig
elektriker.
Koppla ur enheten före varje under-
håll. För återanslutning, följ anslut-
ningsschemana strikt.
Strömförsörjningskabelanslutning kan
skilja sig åt enligt kopplingsdosans typ.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
SV - 9
ANVÄNDNING
Enheten används med touch-knappar och funktionerna bekräftas av displayer och
akustiska signaler.
LÄGESBESKRIVNING
Standby-läge S-läge Elnätet är anslutet till hällens kontroll
och alla plattdisplayer är avstängda el-
ler restvärmedisplay är aktiv.
Driftsläge B-läge Åtminstone en plattdisplay visar en
värmeinställning mellan "0" och "9"
Lås-läge VR-läge Hällens kontroll är låst.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stopp/Kör
8- Dubbel-/Trippelzonval
9- Värmeinställning/Timerskjutning
10- Knapplås-indikator
11- Knapplås
12- På/Av
1- Plattdisplay
2- Aktiv/Inaktiv platta
3- Aktiv/Inaktiv timer
4- Tidsdisplay
5- Tillagningszonindikatorer Timerfunktion
6- Decimalkomma
SV - 10
Slå på och stänga av enheten
Om enheten är i standby-läge, sätts
den i driftsläge genom att trycka På/
Av-knappen i minst 1 sekund. En
summersignal indikerar lyckad drift akustiskt.
På alla plattor visas '0' och alla
decimalkomman på plattan blinkar (1 sek
på, 1 sek av).
Om det inte sker någon drift inom 10 sek,
kommer av alla värmarnas display att
stängas av.
Om displayerna är avstängda, sätts
plattan i standbyläge.
Om du trycker på mer än 2 sek (i
driftsläge), stängs enheten av och sätts
i S-läget igen. Enheten kan stängas av
genom att trycka på när som helst; även
om andra knappar trycks ned samtidigt.
Om det nns kvar restvärme hos en platta,
kommer detta att anges i motsvarande
värmeinställnings plattdisplay.
Välj platta
Om en enda platta väljs med motsvarande
Aktiv/Inaktiv plattknapp blinkar
decimalkommat på den relaterade
plattdisplayen. För den valda plattan, kan
du ange värmenivån mellan 1-9 genom
att röra värmeinställningsskjutknapparna
.
Skjutreglaget måste tryckas på inom
3 sek, annars raderas plattval och
värmeinställningpricken försvinner
(decimalkommat). Om det inte sker någon
ytterligare åtgärd inom 10 sek, går plattan
tillbaka i S-läge.
Inställningen för värme kan alltid ändras
genom att trycka på
mellan nivå 1-9.
Varje skjutanvändning eller varje
displayändring avslutas av en
summersignal.
Slå på dubbla och tredubbla zoner (endast
tillgängligt i vissa modeller)
Slå på den dubbla zonen
Aktiveringen av den dubbla zonen sker
efter att ha valt den önskade plattan
genom att manövrera . Detta bekräftas
av en summersignal. Samtidigt går den
motsvarande dubbelzonsindikatorn på
statiskt. Vidrör en andra gång, växlar
statusen för den dubbla zonen: den
ändras från dubbla zoner på till dubbla
zoner av och tillbaka igen.
Förlängningszonen kan aktiveras endast
efter att en nivå mellan 1-9 är inställd på
baszonen för plattan.
Slå på trippelzoner
En dubbel eller tredubbel zon kan endast
slås på, om den grundläggande zonen
för en platta är inställd på nivå 1-9 och
platta är vald, punkten är på.
SV - 11
Om du trycker på ljuder summersignalen
och dubbelzonsindikatorn är statiskt på.
Om du trycker på återigen, hörs en
annan akustisk signal och den tredubbla
plattan är påslagen. Trippelzonindikatorn
tänds och trippelzonen kommer att
aktiveras.
När du har tryckt på en gång till, kommer
trippelzonen för plattan att stängas av igen.
Varje funktion medför en statusändring av
de dubbla/tredubbla zonerna detta sätt
(dubbelzon på, trippelzon på, alla utökade
zoner av, dubbla zoner på, trippelzon på,
dubbelzon på osv...)
Ställ in tillagningsnivå med och utan
värmeförstärkning. Alla plattor är utrustade
med värmeförstärkningsfunktionalitet.
Om värmeförstärkning är aktiv, kommer
plattan att drivas med maximal effekt under
perioden för värmeörstärkningstiden,
som är beroende av den valda
värmeinställningen. Detta indikeras
genom ett blinkande ´A', alternerande
med inställt värmevärde (t.ex. 0,5 sek
´A' och 0,5 sek ´9`) i plattdisplayen. När
värmefförstärkningstiden är slut kommer
bara värmeinställningen att anges.
Om värmeförstärkning ska användas för
en platta, tryck eller skjuter värmenivå
0, rör sedan värmenivån 9 igen. Efter
inställning av värmen till nivå 9, kommer
´A` att visas växelvis. Detta innebär att
nivå 9 och värmeförstärkning är aktiva nu.
Värmeförstärkning kan stängas av genom
att skjuta tills värmeinställning ´0' visas.
Stänga av enskilda plattor
En vald platta kan stängas av på 3 olika
sätt:
Samtidig användning av höger
och vänster del av skjutreglaget
.
Minskning av värmeläget att '0`
genom att trycka på högra och
den vänstra delen av skjutreglaget
.
Användning av timer som stänger
av funktionen för den motsvarande
plattan
Timerfunktion
Timern ger följande funktioner:
Kontrollen kan köra max. 4 plattilldelade
timers och en äggklocka (som inte tilldelas
någon platta) samtidigt. Alla timers kan
endast användas i B-läge. En plattimer
kan endast tilldelas en aktiv platta, som
körs i nivåer mellan 1-9. Äggklockan är
oberoende av någon platta.
För att kunna använda båda funktionerna,
måste timerfunktionen aktiveras genom
Aktiv/Inaktiv timer-knappen .
När du rör för första gången efter att
ha aktiverat plattorna, föreslår kontrollen
äggklockan (ingen tillagningszonindikator
blinkar, de är alla på eller av).
SV - 12
När du rör för andra gången, föreslår
kontrollen tilldelningen till en av de
aktiverade plattorna genom att blinka
med tillagningszonindikatorn. Nu är timern
till den länkade timern signalerad.
När man rör igen, föreslås nästa timer
i medurs riktning för tilldelning av nästa
aktiva platta. Och så vidare…
Äggklocka
Oavsett om en platta är aktiverad eller
inte, kan äggklockan användas genom
att trycka på . ´00` visar att timern är
aktiv och punkten i höger timerdisplay
visar att nu är länkad
för inställning av timervärde.
Äggklockan väljs när alla
tillagningszonindikatorer är statiskt på eller
av (ingen tillagningszonindikator blinkar).
Med kan timervärdet
ställas in.
Efter lyckad inställning av äggklockan
börjar timern att stega tiden.
Äggklockan kommer inte att stoppas
genom att stänga av enheten eller
aktivera knapplåsfunktionen, den
kommer att fortsätta att minska minuter
tills slutindikation.
Efter att ha nått '00` för timern, indikeras
slut på tiden av summern.
För att stoppa summern måste du bekräfta
sluttid genom att trycka någon knapp.
Plattimer
Plattimers kan endast ställas in för
aktiverade plattor (plattnivån måste ställas
in mellan 1-9)
Första tryck på , äggklockan aktiveras. Efter
att du trycker andra gången, tilldelas timern
till den aktiverade plattan. Den föreslagna
tilldelningen indikeras av den relaterade
tillagningszonindikatorn som blinkar.
När du trycker på igen efter
aktivering av den första plattimern,
rekommenderar kontrollen nästa aktiva
platta tilldelad till timern i medurs riktning.
Tilldelningsrekommendationen indikeras
av den blinkande tillagningszonindikatorn.
Genom att trycka på
, kan timervärdet för plattan ställas in.
Den timer som är igång för den första
inställda plattimern indikeras av den
statiskt lysande tillagningszonindikatorn.
När du trycker på igen kan ytterligare
timers tilldelas andra aktiverade plattor.
10 sek efter den senaste användningen
ändras timerdisplayen till timern som
kommer att stanna nästa gång.
Tilldelningen avv den timern indikeras alltid
av en blinkande tillagningszonindikator.
Hur många timers som är igång kan du
SV - 13
se på antalet tillagningszonindikatorer
som är statiskt påslagna.
Genom att växla med , kan du visa
timervärden för plattimern och äggklockan.
Tilldelningen indikeras alltid av den blinkande
tillagningszonindikatorn. Om ingen
tillagningszonindikator blinkar, visas
äggklockans tid i den 2-siffriga
timerdisplayen.
Alla plattimers kan raderas genom att
stänga av enheten till S-läge med hjälp
av . En äggklocka raderas inte, den
kommer att fortsätta tills slut.
För att radera en timer i driftläge, måste
du först välja timern genom att växla
Aktiv/Inaktiv timer-knappen tills den visas.
Värdet kan raderas sedan på 2 olika sätt:
· Minska genom att röra vid
tills ´00` visas på
timerdisplayen.
Efter att ha nått '00` på en plattimer,
kommer den tilldelade värmenivån vara
inställd på '0`.
Plattimerns eller äggklockans slut
indikeras akustiskt med en summerton.
Detta kommer att raderas genom att
trycka på någon knapp för bekräftelse.
Knapplås
Knapplåsfunktionen är till för att blockera
och ställa enheten i ett sparläge under
drift. Tryck ändringar som till exempel
höja värmeinställningar och annat bör
inte vara möjligt. Det är endast möjligt
att stänga av enheten.
Låsfunktionen är aktiv, om knapplåsknappen
trycks minst 2 sek. Denna funktion
bekräftas av en summer. Efter framgångsrik
funktion i mer än 2 sek, blinkar
knapplåsindikatorn och plattan är låst.
Plattan kan endast låsas i driftläge
(B-läge).
Om plattan är låst, kan endast
användas, alla andra knappar blockeras.
Om det nns någon annan knapp
som används i blockerat läge, ljuder
summersignalen och knapplåsindikatorn
blinkar som en indikation för den
aktiverade knapplåsfunktionen. Endast
avstängning genom användning av är
möjligt. Men om du stängt av enheten, kan
du inte starta den igen utan att låsa upp.
Efter att ha tryckt på i 2 sek, försvinner
knapplåsindikatorn. Nu är hällens kontroll
upplåst och kan användas normalt.
Barnlås
Barnlås funktionalitet har planerats för att
låsa enheten i en komplicerad
erstegsprocess.
Barnlåsning och upplåsning är endast
tillgängligt i S-läget.
SV - 14
Först måste tryckas tills summern
piper, sedan trycks höger och vänster
av skjutreglaget under minst 0,5 sek, men
max 1 sek. samtidigt Efter det kan enheten
låsas av det högra skjutreglaget. Alla
4 plattorna visar 'L` som en bekräftelse.
I fall äggklockan fortfarande är igång,
kommer denatt fortsätta tills '00` uppnås
och timern piper. Efter bekräftelse av
att timer avslutats, är enheten helt låst.
Ingen av knapparna kan användas så
länge som enheten är låst.
På samma sätt barnlåset aktiveras, kan
det också avaktiveras. Efter att ha tryckt
tills pip, sedan höger och vänster
skjutknapp samtidigt i minst 0,5 sekunder,
följt av att trycka endast den vänstra.
Som en bekräftelse på framgångsrik
upplåsning, kommer ' L` symbolen i
displayen att raderas omedelbart.
Stopp och kör
Stopp och kör-funktion används för att
pausa drift av plattor under tillagning. När
plattorna är i drift, om Stopp och kör
knappen trycks för första gången blir alla
plattor avstängda. Efter att ha tryckt på
för första gången, är alla plattor av.
Touchkontroll säkerhetsfunktioner
Följande säkerhetsfunktioner är
tillgängliga för att undvika oavsiktlig drift
av hällkontrollen.
Sensor säkerhetsavstängning
För att förhindra enheten från oönskad,
slumpmässig sensordrift ingår en
övervakningssensor .
Om en eller era knappar trycks
längre än 12 sekunder, indikerar
sensorövervakningsrutinen akustiskt
felaktig funktion (kastrull eller annat
föremål placerats på knappen, sensorfel,
etc.) och stänger av enheten.
Säkerhetsavstängningen orsakar att
hällen blir avstängd till S-läget. Ett ´F`
blinkar i alla plattdisplayer.
SV - 15
Om restvärme nns, kommer det att visas
i alla andra plattdisplayer.
Hällkontrollen kommer sedan att gå in i
S-läge. Samtidigt hörs en summersignal.
Efter 10 minuter upphör den akustiska
signalen.
Om det inte nns någon felaktig
användning längre, försvinner både
den visuella och den akustiska signalen.
Övertemperatur avstängning
På grund av att placeringen av kontrollen
är mycket nära plattan i mittendelen
av hällen, kan det hända att en inte
korrekt placerad kastrull hälften på
kontrollen och inte detekteras av
säkerhetssensoravstängningen (som
inte täcker en knapp) värmer upp hällen
till en mycket hög temperatur, vilket gör
glaset och knapparna oberörbara utan
att bränna ngret.
För att förhindra hällkontrollen från
skada, övervakar kontrollen hela tiden
temperaturen och stänger av i händelse
av överhettningsnödsituation.
Det anges i platta 4:s plattdisplay med
bokstaven 't` hela tiden tills temperaturen
sjunker.
När temperaturen faller, kommer 't`
visningen att raderas och hällkontrollen
går tillbaka i S-läget. Detta innebär att
användaren kan aktivera enheten genom
att trycka på .
Drifttidsbegränsningar
Hällkontrollen har en begränsning av
drifttiden. Om värmrinställningen för
plattan inte har ändrats under en viss
tid, stängs plattan av automatiskt (i 10
sekunder visas '0` , därefter restvärme).
Gränsen för drifttid beror på den valda
värmeinställningen.
Om en timer associerades med plattan
visas '00` på timerdisplayen under 10
sekunder. Efteråt slocknar timerdisplayen.
Efter en automatisk avstängning av
plattan, som beskrivits ovan, kan plattan
anvvändas igen och den maximala
drifttiden för denna värmeinställning
tillämpas.
Restvärmefunktioner
Efter alla tillagningsprocesser nns en
viss värme lagrad i det vitrokeramiska
glaset som kallas restvärme. Kontrollen
kan beräkna ungefär hur varmt glaset
är i värsta fall. Om den beräknade
temperaturen är högre än + 60 ° C,
kommer detta att anges i motsvarande
plattdisplay efter att plattan eller hällen
blivit avstängd. Restvärmedisplayen visas
så länge som beräknad plattemperatur
är > + 60 ° C.
SV - 16
Visningen av restvärmen har lägst prioritet
och skrivs över av varje annat visningsvärde
under säkerhetsavstängning och visar en
felkod.
Efter återanslutning av strömförsörjning
till hällens kontroll efter ett strömavbrott,
orsakar att restvärmedisplayen blinkar,
om motsvarande platta hade restvärme
högre än + 60 ° C innan strömavbrottet
inträffade. Displayen blinkar tills max.
restvärmetiden har löpt ut eller plattan
kommer att väljas och aktiveras.
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Kokkärl med ojämn botten ska inte an-
vändas eftersom dessa kan repa glas-
keramikytan. Bottnen bra kokkärl
ska vara så tjocka och platta som möj-
ligt. Innan användning, se till att kokkär-
lens bottnar är rena och torra.
Placera alltid kokkärlen på tillagnings-
zonen innan den slås på. Om möjligt,
placera alltid locken på kokkärlen. Bott-
nen på kokkärlen får inte vara mindre
eller större än tillagningszonerna, de
ska vara i rätt storlek som anges nedan,
för att inte slösa energi.
RÄTT FALSKT
FALSKT FALSKT
Innan du rengör hällen, ta först bort kon-
takten från strömförsörjningen. Se se-
dan till att det inte nns någon restvär-
me lagrad i enheten. Vitrokeramiskt glas
är mycket motståndskraftigt mot höga
temperaturer och överhettning. Om det
nns restvärme lagrad i enheten, blin-
kar 'H` i plattdisplayen. För att undvika
brännskador, låt enheten svalna.
Ta bort all spilld mat och fett med en
skrapa. Torka sedan av hällen med ett
lämpligt diskmedel och en ren fuktig tra-
sa. Gnugga apparaten med en ren och
SV - 17
torr trasa.
Om aluminiumfolie eller plastföremål
av misstag smält på hällen, bör de
omedelbart avlägsnas från den heta
tillagningszonen med en skrapa. Detta
kommer att undvika varje möjlig skada
ytan. Detta gäller även socker eller
mat som innehåller socker som kan ha
spillts på hällen.
I händelse av att andra livsmedel smält
på hällen, ta bort smutsen när enheten
har svalnat. Använd rengöringsmedel
för glaskeramik eller rostfritt stål vid ren-
göring av ytan.
Använd inte disktrasa eller slipande
svamp för att rengöra vitrokeramikytan.
Dessa material kan skada ytan.
Använd inte kemiska rengöringsmedel,
sprayer eller äckborttagare vitroke-
ramikytan. Dessa material kan orsaka
brand eller vitrokeramikfärgblekning.
Rengör med vatten och diskmedel.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52364347
51


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp KH-6V08BS00 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp KH-6V08BS00 in the language / languages: Polish, Swedish as an attachment in your email.

The manual is 4.39 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sharp KH-6V08BS00

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - English, German - 138 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - Dutch - 106 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - Danish - 138 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - French - 106 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - Italian - 106 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - Portuguese, Spanish - 138 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - Norwegian - 106 pages

Sharp KH-6V08BS00 User Manual - Finnish - 106 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info