786966
131
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/138
Next page
Home Appliances
PT Manual de Instruçőes
NL Handleiding
NO Brukermanual
PL Instrukcja obsługi
KA-73S56ISS-EU
KA-73S56ASS-EU
Cooking
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
PT -1
Caro Cliente,
O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de alta qualidade e que superem as suas
expetativas. O seu eletrodoméstico é produzido em unidades modernas e a sua
qualidade é minuciosamente testada. Este manual foi preparado para o ajudar a
usar o seu eletrodoméstico, produzido usando as mais recentes tecnologias com
conânça e o máximo de ecácia. Antes de usar o eletrodoméstico, leia com cui-
dado este guia, que inclui informações básicas para uma instalação, manutenção
e uso seguros. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo para a instalação do produto.
PT -2
Conteúdos
Apresentação e tamanho do produto
Avisos
Preparação para instalar e usar
Utilização do forno
Limpeza e manutenção do seu produto
Assistência técnica e transporte
PT -3
Painel de controlo
Tabuleiro
Elemento aquecedor
inferior (atrás da placa)
Pega
Porta do forno
Elemento aquecedor superior (atrás da placa)
Grelhador
Grelhas
Luz do forno
Palhetas
da saída de ar
APRESENTAÇÃO E TAMANHO DO PRODUTO
PT -4
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM CUI-
DADO E NO TOTAL ANTES DE USAR
O SEU ELETRODOMÉSTICO, E MAN-
TENHA-AS NUM LOCAL CONVE-
NIENTE PARA CONSULTAR QUANDO
NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER O
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos 8
anos de idade e pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e conheci-
mentos, caso tenham
recebido supervisão ou
instruções relativas ao
uso do eletrodomésti-
co de um modo seguro
e estejam conscientes
dos perigos envolvidos.
As crianças não devem
brincar com o eletrodo-
méstico. A limpeza e a
manutenção do utilizador
não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
AVISO: O eletrodomésti-
co e as peças acessíveis
tornam-se quentes du-
rante a utilização Deve-
se ter cuidado para evitar
tocar nos elementos
quentes. Crianças com
menos de 8 anos devem
ser mantidas à distân-
cia, a menos que sejam
constantemente supervi-
sionadas.
AVISO: Perigo de fogo:
não armazene itens nas
superfícies para cozi-
nhar.
AVISO: Se a superfície
estiver rachada, desligue
o eletrodoméstico para
evitar a possibilidade de
choques elétricos.
O eletrodoméstico não
se destina a funcionar
através de um tempori-
zador externo ou de um
PT -5
sistema de controle re-
moto separado.
Durante a utilização o
eletrodoméstico ca
quente. Deve ter-se cui-
dado para evitar tocar
nos elementos de aque-
cimento dentro do forno.
Durante a utilização, os
manípulos segurados
durante períodos curtos
podem car quentes.
Não use agentes de
limpeza abrasivos fortes
ou raspadores de metal
aados para limpar o
vidro da porta do forno e
outras superfícies, pois
podem riscar a super-
fície, o que terá como
consequência o fraciona-
mento do vidro ou danos
na superfície.
Não use agentes de lim-
peza a vapor para limpar
o eletrodoméstico.
AVISO: Certique-se de
que o eletrodoméstico
está desligado antes de
substituir a lâmpada,
para evitar a possibilida-
de de choque elétrico.
CUIDADO: As peças
acessíveis podem car
quentes quando se esti-
ver a cozinhar ou a gre-
lhar. As crianças peque-
nas devem ser mantidas
longe.
O seu eletrodoméstico é produzido
de acordo com todos os padrões
e regulamentos locais e internacio-
nais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção e re-
paração devem ser feitos apenas
por técnicos de serviço autoriza-
dos. Os trabalhos de instalação e
manutenção levados a cabo por
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modicar de qualquer
modo as especicações do eletro-
doméstico.
Antes da instalação, certique-se
de que as condições de distribuição
locais (natureza do gás e pressão
do gás, ou voltagem e frequência
da eletricidade) e as exigências do
eletrodoméstico são compatíveis.
As exigências deste eletrodomésti-
co estão indicadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quaisquer
outros ns ou de qualquer outro
modo que seja de uso não domés-
tico, nem num ambiente comercial
ou para aquecimento de divisão.
PT -6
Não tente levantar ou mover o ele-
trodoméstico puxando a pega da
porta.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evitar
riscos. Evite atingir ou bater no vi-
dro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo produtor,
pela assistência técnica ou pessoal
igualmente qualicado, de modo a
evitar riscos.
Quando a porta do forno estiver
aberta, não deixe que crianças su-
bam para cima dela ou se sentem
nela.
Avisos de instalação
Não coloque o eletrodoméstico em
funcionamento antes de estar to-
talmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento. O
produtor não se responsabiliza por
nenhuns danos que possam ser
provocados por uma colocação e
instalação defeituosa realizada por
pessoal não autorizado.
Quando desempacotar o eletrodo-
méstico, certique-se de que não
foi danicado durante o transporte.
Em caso de qualquer defeito, não
use o eletrodoméstico e contacte
imediatamente um agente quali-
cado de assistência técnica. Como
os materiais usados para emba-
lagem (nylon, agrafos, esferovite,
etc.) podem causar efeitos nocivos
às crianças, devem ser imediata-
mente recolhidos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico con-
tra efeitos atmosféricos. Não o ex-
ponha a efeitos tais como sol, chu-
va, neve, etc.
Os materiais que envolvem o ele-
trodoméstico (compartimento) de-
vem ser capazes de resistir a uma
temperatura min. 100°C.
Durante a utilização
Quando usar o forno pela primeira
vez este emanará um certo cheiro
dos materiais de isolamento e do
elemento aquecedor. Por este mo-
tivo, antes de usar o forno, coloque
-o em funcionamento vazio com a
temperatura máxima durante 45
minutos. Ao mesmo tempo será
necessário ventilar devidamente
o ambiente em que o produto está
instalado.
Durante a utilização, as superfícies
exterior e interior do forno cam
quentes. Quando abrir a porta do
forno, afaste-se para evitar o vapor
quente que sai do forno. Pode ha-
ver risco de queimaduras.
Não coloque materiais inamáveis
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Use sempre luvas para retirar e co-
locar alimentos no forno.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com a
tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Se não usar o eletrodoméstico du-
rante um período prolongado, des-
ligue-o da corrente. Mantenha o
controle principal desligado. Quan-
PT -7
do não usar o eletrodoméstico,
mantenha a válvula do gás desli-
gada.
Certique-se de que os manípulos
de controle do eletrodoméstico es-
tão sempre na posição “0” (parada)
quando este não for usado.
Os tabuleiros inclinam-se quan-
do são puxados para fora. Tenha
cuidado para não entornar líquido
quente.
Quando a porta ou gaveta do forno
estiver aberta, não deixe nada so-
bre esta. Pode desequilibrar o ele-
trodoméstico ou partir a cobertura.
Não coloque coisas pesadas, nem
bens inamáveis (nylon, sacos de
plástico, papel, tecido,...etc.) na
gaveta. Isto inclui panelas com
acessórios de plástico (por ex., pe-
gas).
Não pendure toalhas, panos de co-
zinha ou panos no eletrodomésti-
co, nem nas pegas.
Recomenda-se a utilização
de água mole para evitar o
excesso de resíduos de calcário
no sistema gerador de vapor
com o tempo. Para verificar a
dureza da água, use a tira de
teste fornecida com o produto e
a tabela em baixo. A tira de teste
mantém-se na água durante
3 segundos e retira-se da água.
Ao fim de um minuto, as tiras
tornam-se visíveis no papel.
Tiras de teste Dureza da água
5-4 tiras azuis Mole
1 tira vermelha Levemente dura
2 tiras vermelhas Dureza média
3 tiras vermelhas Dura
4-5 tiras vermelhas Muito dura
Se não for definido o nível de
dureza da água correto, isto
pode afetar o funcionamento do
eletrodoméstico e a sua vida útil.
Não use outros líquidos que não
água normal.
Não use água quente.
Mantenha o reservatório
de água fechado durante o
funcionamento do forno.
Quando o forno estiver quente
e a porta deste aberta, o vapor
de ar quente pode sair, por
isso afaste-se e mantenha as
crianças afastadas durante a
abertura da porta.
Para evitar resíduos de calcário
na cavidade, limpe a cavidade
após cada utilização.
Depois da cozedura, a água
restante deve ser removida do
sistema. Para tal, selecione
Sim” quando lhe for perguntado
automaticamente no ecrã após
o processo de cozedura. Não
deixe nada no forno durante
este procedimento.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodomésti-
co antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção. Pode
fazê-lo depois de desligar o eletro-
doméstico da corrente, ou de des-
ligar a tomada principal.
Não remova os manípulos de con-
trole para limpar o painel de con-
trole.
PARA MANTER A EFICÁCIA E
SEGURANÇA DO SEU ELETRO-
DOMÉSTICO, RECOMENDA-
MOS QUE USE SEMPRE PEÇAS
PT -8
SOBRESSELENTES ORIGINAIS
E QUE, EM CASO DE NECESSI-
DADE, CONTACTE SEMPRE O
SEU AGENTE AUTORIZADO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PREPARAÇÃO PARA INSTALAR E USAR
Produzido com peças e materiais da
melhor qualidade, este moderno, fun-
cional e prático forno irá de encontro
às suas necessidades em todos os as-
petos. Certique-se de que lê o manual
para obter resultados de sucesso e não
experimentar nenhuns problemas no
futuro. As informações apresentadas
em baixo contêm regras necessárias
para o correto posicionamento e opera-
ções de manutenção. Devem ser lidas
sem falta, especialmente pelo técnico
que instalar o eletrodoméstico.
CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNI-
CA AUTORIZADA PARA A INSTALA-
ÇÃO DO SEU FORNO!
ESCOLHER UM LOCAL PARA O FORNO
Existem diversos pontos a ter em
conta quando escolher um local para
o seu forno. Certique-se de que tem
em conta as nossas recomendações
em baixo, de modo a evitar quaisquer
problemas e situações perigosas que
possam ocorrer no futuro!
Quando escolher um local para o
forno, deve ter atenção a que não
estejam materiais inamáveis ou
combustíveis nas proximidades, tais
como cortinas, óleo, panos, etc., que
podem pegar fogo rapidamente.
A mobília à volta do forno deve ser
feita de materiais resistentes a calor
com mais 50ºC do que a temperatura
da divisão.
As alterações exigidas a compartimen-
tos de parede e exaustores sobre o
produto combinado encastrado, assim
como as alturas mínimas da placa do
forno são apresentadas na gura 1. Em
conformidade, o exaustor deve estar a
uma altura mínima de 65 cm da placa
do fogão. Se não houver exaustor, a al-
tura não deve ser menor do que 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65cm
(com placa)
Mínimo 70cm
(sem placa)
INSTALAÇÃO DO FORNO ENCASTRADO
PT -9
Insira o forno dentro do compartimen-
to empurrando-o para a frente. Abra a
porta do forno e insira 2 parafusos nos
furos situados na armação do forno.
Enquanto a armação do produto estiver
tocar na superfície de madeira do com-
partimento, aperte os parafusos.
Se o forno for instalado sobre uma placa
de fogão, a distância entre a bancada e
o painel superior do forno deve ser de,
no mínimo, 50 mm e a distância entre a
bancada e o cimo do painel de controle
deve ser de, no mínimo, 25 mm.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA E SEGU-
RANÇA DO FORNO ENCASTRADO
As instruções em baixo devem ser seguidas
sem falta durante a instalação elétrica:
O cabo de ligação à terra deve ser ligado
através do parafuso com a marca de ligação
à terra. A ligação do cabo de alimentação
deve ser como apresentado na gura 6. Se
não houver conformidade entre a tomada
de ligação à terra e os regulamentos do am-
biente de instalação, contacte imediatamen-
te a Assistência Técnica Autorizada.
A saída de ligação à terra deve estar pró-
xima do eletrodoméstico. Nunca use uma
extensão.
O cabo de alimentação não deve entrar em
contacto com a superfície quente do produ-
to.
Em caso de quaisquer danos do cabo de
alimentação, certique-se de que contacta
a Assistência Técnica Autorizada. O cabo
deve ser substituído pela Assistência Técni-
ca Autorizada.
A instalação elétrica do eletrodoméstico
deve ser realizada pela Assistência Técnica
Placa encastrada
Bancada
Forno encastrado
PT -10
3.4. AVISOS E PRECAUÇÕES
GERAIS
O seu eletrodoméstico foi produzido
em conformidade com as instruções
de segurança relevantes sobre eletro-
domésticos elétricos. Os trabalhos de
manutenção e reparação devem ser
realizados apenas por pessoal da as-
sistência técnica autorizada, treinados
pela empresa produtora. Os trabalhos
de instalação e reparação executados
sem ter em conta as normas podem ser
perigosos.
A superfície exterior é aquecida en-
quando o eletrodoméstico estiver em
funcionamento. Os elementos de aque-
cimento da superfície interior do forno
e o vapor que sai estão extremamente
quentes. Estas secções continuarão
a manter o calor durante um tempo,
mesmo depois do eletrodoméstico ser
desligado. Nunca toque nas superfícies
quentes. Mantenha as crianças afasta-
das.
Para cozinhar no seu forno, os botões
da função do forno e das denições de
temperatura têm de ser ajustados e o
temporizador do forno tem de ser pro-
gramado. Caso contrário, o forno não
funcionará.:
Não coloque nada na porta do forno
quando esta estiver aberta. Pode de-
sequilibrar o eletrodoméstico ou partir
a porta.
Desligue o seu eletrodoméstico da to-
mada quando não estiver em uso.
Proteja o seu eletrodoméstico contra
efeitos atmosféricos. Não o deixe sob o
efeito do sol, chuva, neve, pó, etc.
Utilização do botão de controlo
da função do forno
Funções do forno
* As funções do forno podem ser dife-
Autorizada. Deve ser usado um cabo de ali-
mentação de tipo H05VV-F.
Uma instalação defeituosa pode danicar o
eletrodoméstico. Tais danos não serão co-
bertos pela garantia.
O eletrodoméstico foi projetado para se ligar
a 220-240V~. Se a eletricidade for diferente
do valor acima indicado, contacte imediata-
mente a Assistência Técnica Autorizada.
A empresa produtora declara que não
suportará qualquer responsabilidade por
quaisquer danos e perdas que resultem
do não cumprimento das normas de se-
gurança!
A instalação elétrica do eletrodoméstico
deve ser realizada pela Assistência Técnica
Autorizada. O eletrodoméstico foi
projetado para se ligar a eletricidade de
220-240V~. Se a rede elétrica for diferente
do valor acima indicado, contacte imediata-
mente a Assistência Técnica Autorizada. O
eletrodoméstico foi projetado para ser usado
com uma cha para uma ligação xa à rede
elétrica. Se for necessário, instale um inter-
ruptor de polo duplo entre o produto e a rede
elétrica, com um espaço mínimo de 3 mm
entre os interruptores de arranque. (classi-
cação 20A, tipo de função de atraso).
AZUL
CASTANHOAMARELO+VERDE
PT -11
cer o forno durante 10 minutos e cozi-
nhar apenas numa prateleira de cada
vez.
Função de ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar e superior começarão a
funcionar.
Esta função é muito boa para fazer
bolos. A cozedura é feita pelo elemento
aquecedor inferior e superior dentro
do forno e pela ventoinha que faz o
ar circular, dando um efeito levemente
grelhado aos alimentos. Recomenda-se
pré-aquecer o forno durante 10 minutos.
Função de grelhar:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento grelhador
começará a funcionar. Esta função é
usada para grelhar e tostar alimentos. Use
as prateleiras superiores do forno. Pincele
levemente a grelha com óleo para evitar
que os alimentos se colem e coloque-
os no meio desta. Coloque sempre
um tabuleiro por baixo, para recolher
a gordura que gotejar. Recomenda-se
pré-aquecer o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhar rápido:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar e superior começarão a
funcionar. Esta função é usada para grelhar
mais depressa e cobrir uma superfície
maior, como para grelhar carnes. Use as
prateleiras superiores do forno. Pincele
levemente a grelha com óleo para evitar
que os alimentos se colem e coloque-
rentes devido ao modelo do seu produ-
to.
Lâmpada do forno:
Ligará apenas a lâmpada do forno e
esta cará ligada durante toda a função
de cozedura.
Função de descongelar:
As luzes de aviso do forno ligar-se-ão,
a ventoinha começará a trabalhar.
Para usar a função de descongelar,
coloque os alimentos congelados no
forno, numa prateleira colocada no
terceiro nível a contar de baixo. Re-
comenda-se que coloque um tabuleiro
de forno debaixo dos alimentos a des-
congelar, para recolher a água acu-
mulada do gelo derretido. Esta função
não irá cozinhar, nem assar os seus
alimentos, apenas os descongelará.
Função turbo
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento gre-
lhador começará a funcionar.
A função turbo irá dispersar o calor uni-
formemente dentro do forno. Todos os
alimentos em todas as grelhas serão
cozinhados do mesmo modo. Reco-
menda-se pré-aquecer o forno durante
10 minutos.
Função de cozedura está-
tica:
O termostato do forno e as luzes de avi-
so serão ligados, os elementos aquece-
dores inferior e superior começarão a
funcionar. A função de cozedura estáti-
ca emite calor, garantindo uma cozedu-
ra uniforme dos alimentos inferiores e
superiores. É ideal para fazer massas,
bolos, massas frescas, lasanha e pizza.
Nesta função, recomenda-se pré-aque-
PT -12
os no meio desta. Coloque sempre
um tabuleiro por baixo, para recolher
a gordura que gotejar. Recomenda-se
pré-aquecer o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhador
duplo e ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar, superior e a ventoinha
começarão a funcionar.
A função é usada para grelhar mais
depressa alimentos densos e para
cobrir uma área maior. Tanto o elemento
aquecedor superior, como o grelhador
serão estimulados em conjunto com a
ventoinha para garantir uma cozedura
uniforme.
Use as prateleiras superiores do forno.
Pincele levemente a grelha com óleo
para evitar que os alimentos se colem e
coloque-os no meio desta. Coloque sempre
um tabuleiro por baixo, para recolher a
gordura que gotejar. Recomenda-se pré-
aquecer o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 190ºC.
Função de pizza:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o anel, o elemento
aquecedor inferior e a ventoinha
começarão a funcionar.
A função de ventoinha e de aquecimento
inferior é ideal para cozinhar alimentos
como pizza, em pouco tempo. Enquanto a
ventoinha distribui uniformemente o calor
do forno, o elemento aquecedor inferior
garante que a massa é cozinhada.
A porta do forno não deve ser aberta
muitas vezes enquanto estiver a cozinhar.
Aviso: Quando grelhar, a porta do
forno tem de estar fechada e a
temperatura deve ser colocada em
190ºC.
Função de vapor auxiliar manual:
Esta função pode ser usada com as
funções de qualquer outra cozedura.
É usada para cozinhar todo o tipo de
legumes, pequenos pedaços de carne,
fruta e acompanhamentos (arroz,
massa).
As vantagens;
Superfície estaladiça e brilhante
dos alimentos
Perda mínima de água
Quase sem perda de nutrientes
Cozedura com pouca gordura
Pode selecionar a função desejada e
a densidade do vapor. A tabela com
a densidade do vapor encontra-se na
página seguinte.
Encher o reservatório de água
O reservatório de água tem um
volume de 300 ml. Esta quantia
permite 3 ciclos de vapor auxiliar.
PT -13
Em cada ciclo são usados cerca de
100 ml de água.
Empurre a tampa do reservatório
para abrir
Puxe levemente o reservatório de
água.
O reservatório não deve ser
retirado
Adicione um mínimo de 100 ml de
água ao reservatório antes de usar.
O nível máximo de água está
indicado no reservatório com a
indicação “MAX”.
Densidade do vapor Quantidade de água
1 injeção de vapor Adicione 100 m l de água
2 injeções de vapor Adicione 200 ml de água
3 injeções de vapor Adicione 300 ml de água
Injeção de vapor
automática Adicione 100 ml de água
Empurre a tampa do reservatório
para fechar.
Função de limpeza+ a vapor:
A função de limpeza+ a vapor
facilita a limpeza. Encontrará esta
função no menu "Limpeza". Antes de
usar esta função, adicione 300 ml de
água ao reservatório. Para adicionar
água, siga as instruções em "Encher o
reservatório de água".
POUPANÇA DE ENERGIA
Minimize a quantidade de
líquido ou gordura para reduzir
os tempos de cozedura.
PT -14
Tecla de modo
Manípulo da esquerda
Carregar longo: Liga / desliga
Carregar breve: Pausa na cozedura
Girar para a direita: Bloqueio de teclas
Girar para a esquerda: Corrigir / Voltar
ao menu anterior
Manípulo da direita
Empurrar: Selecionar / Iniciar a cozedura /
Iniciar a função de vapor manual
Girar para a direita: Menu de navegação /
Aumentar a temperatura
Girar para a esquerda: Menu de navegação
/ Reduzir a temperatura
PT -15
UTILIZAÇÃO DO SEU PRODUTO
O Ready Cook foi criado com princí-
pios, como permitir a utilizadores ama-
dores implementar receitas prossio-
nais com facilidade graças às funções
de cozinhar automático, permitindo
também às donas de casa realizar as
suas próprias receitas inspiradas com
funções de cozedura manuais combi-
nadas. Com um interface acessível, o
mostrador a cores TFT cria o charme
do Ready Cook em comparação com
os fornos existentes no mercado.
Os menus do Ready Cook, tais como
cozedura manual, cozedura automá-
tica, limpeza de favoritos e denições
encontram-se descritos em baixo.
Cozedura manual:
Todas as funções de cozedura podem
denidas pelo utilizador na cozedura
manual. Podem selecionar-se 7 dife-
rentes funções de cozedura, tempe-
ratura, função de impulso, duração de
cozedura e tempo nal de cozedura.
Com a exibilidade da cozedura manual,
qualquer prato pode ser realizado por
utilizadores com a seu próprio gosto.
Para cozinhar no menu de cozedura
manual, devem seguir-se os passos
indicados em baixo.
Usar a unidade de controlo
com LCD inteligente
O Ready Cook foi criado para ajudar
utilizadores domésticos a implementar
receitas profissionais com facilidade
usando as funções incorporadas de
cozinhar automático
Os menus do Ready Cook, tais como
cozedura manual, cozedura automá-
tica, favoritos, limpeza e definições
encontram-se descritos em baixo.
Cozedura manual
Pode ajustar todas as definições de
cozedura no modo de cozedura ma-
nual, incluindo 7 funções de cozedura
diferentes, a temperatura, a função de
impulso, a duração da cozedura e o
tempo de terminar a cozedura. Siga os
passos descritos em baixo para nave-
gar no menu de cozedura manual.
No menu principal
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção até aparecer
salientado “Cozedura manual”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Função do forno
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para navegar
entre as funções disponíveis do
forno.
PT -16
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Cozedura com vapor auxiliar
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para salientar
a cozedura com vapor auxiliar
como “ligada” ou “desligada”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Carregue no manípulo da direita para
selecionar “1 injeção de vapor”.
Adicione 100 ml de água ao
reservatório de água.
Carregue no manípulo da direita para
selecionar “Adicionar 100 ml de água”.
Gire uma vez o manípulo da direita
até 2 injeções de vapor.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Adicione 200 ml de água ao
reservatório de água.
Carregue no manípulo da direita
até Adicionar 200 ml de água.
Gire duas vezes o manípulo da
direita até 3 injeções de vapor.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
PT -17
Adicione 300 ml de água ao
reservatório de água.
Carregue no manípulo da direita
até Adicionar 300 ml de água.
Gire duas vezes o manípulo
da direita até injeção de vapor
automática.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Adicione 100 ml de água ao
reservatório de água.
Carregue no manípulo da direita
até Adicionar 100 ml de água.
Temperatura
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para navegar entre as
definições de temperatura disponíveis.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Impulso
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para salientar o impul-
so como “ligadoou “desligado”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
PT -18
Duração da cozedura
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
a duração da cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para definir a duração da cozedura.
• NOTA: Se a duração da cozedura
estiver definida para 00:00,
a cozedura continuará até desligá-
la manualmente.
Tempo do fim da cozedura
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
o tempo do fim da cozedura.
Carregue no manípulo da direita para
definir o tempo do fim da cozedura.
O ecrã de informação
A cozedura iniciar-se-á 10 segun-
dos após a última ação, ou quando
se carregar no manípulo da direita.
Gire o manípulo da esquerda no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio para regressar às definições
anteriores.
O ecrã de animação apresentará:
Tempo de cozedura
Temperatura
Tempo de início e fim da cozedura
Informação sobre a função da
cozedura
PT -19
O ecrã de animação
Carregue no manípulo da esquerda
para parar a cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para iniciar / continuar a cozedura.
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar a
temperatura.
Gire o manípulo da esquerda no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio enquanto qualquer função
de cozedura estiver ativa para
apresentar a função do forno, as
definições de temperatura e do
tempo de cozedura no ecrã.
Para parar a cozedura e regressar ao
menu principal, carregue no manípu-
lo da esquerda e gire-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
Cozedura automática
O Ready Cook tem funções de
receita incorporadas previamente
definidas que podem ser selecionadas
no menu de cozedura automática.
Apenas poderá selecionar o nome da
refeição desejada. Não será possível
alterar nenhuma das definições
da receita, incluindo a duração e a
temperatura, pois estas são definidas
automaticamente pelo Ready Cook.
Siga os passos em baixo para
cozinhar automaticamente.
No menu principal
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção até aparecer
salientado “Cozedura automática”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Categorias de alimentos
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para navegar
entre as receitas disponíveis.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
PT -20
Seleção de receitas
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para navegar
entre as receitas disponíveis.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Injeção de vapor
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para salientar a injeção
de vapor como “ligada” ou “desligada”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Adicione 200 ml de água ao
reservatório de água.
Carregue no manípulo da direita
até Adicionar 200 ml de água.
Peso dos alimentos
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
o valor do peso.
Carregue no manípulo da direita
para definir o peso.
Tempo do fim da cozedura
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
o tempo do fim da cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para definir o tempo do fim da
cozedura.
PT -21
O ecrã de informação
A cozedura iniciar-se-á ao fim de
10 segundos de inatividade ou quan-
to se carregar no manípulo da direita.
Gire o manípulo da esquerda no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio para regressar aos ecrãs de
definições anteriores.
Coloque o alimento na prateleira
do meio para obter melhores
resultados de cozedura.
O ecrã de animação
Carregue no manípulo da esquerda
para parar a cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para iniciar e continuar a cozedura.
Para parar a cozedura e regressar ao
menu principal, carregue no manípu-
lo da esquerda e gire-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
Favoritos
É possível guardar as suas definições
de cozedura manual, permitindo-lhe
selecionar rapidamente as mesmas
definições de cozedura em qualquer
momento. No fim do menu de
cozedura manual, após as definições
de duração de cozedura, ser-lhe-á
perguntado se quer guardar as
definições nos seus favoritos.
Para criar definições de cozedura
favoritos, use a função de editar no
menu de favoritos.
Para selecionar e iniciar uma função
de favoritos, siga os passos em baixo.
No menu principal
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção até aparecer
salientado “Favoritos”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Favoritos
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para navegar
entre as opções disponíveis.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
As definições armazenadas nos
favoritos serão apresentadas no
fundo do ecrã.
PT -22
No ecrã de executar/editar
Gire o manípulo da direita até
salientar “Executar”.
Gire o manípulo da direita para
selecionar “Executar”.
Tempo do fim da cozedura
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
o tempo do fim da cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para definir o tempo do fim da
cozedura.
O ecrã de informação
A cozedura iniciar-se-á ao fim de 10
segundos de inatividade ou quanto
se carregar no manípulo da direita.
Gire o manípulo da esquerda no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio para regressar aos ecrãs de
definições anteriores.
Coloque o alimento na prateleira do
meio para obter melhores resulta-
dos de cozedura.
O ecrã de animação
Carregue no manípulo da esquerda
para parar a cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para iniciar e continuar a cozedura.
Para parar a cozedura e regressar ao
menu principal, carregue no manípu-
lo da esquerda e gire-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
Para editar quaisquer denições dos
favoritos, siga os passos em baixo.
No menu principal
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção até aparecer
salientado “Favoritos”.
Carregue no manípulo da direita
PT -23
para selecionar a opção salientada.
Favoritos
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para navegar
entre as opções disponíveis.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
As definições armazenadas no
"favorito" selecionado serão
apresentadas no fundo do ecrã.
No ecrã de executar/editar
Gire o manípulo da direita até
salientar “Editar”.
Gire o manípulo da direita para
selecionar “Editar”.
Função do forno
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para navegar entre as
funções disponíveis do forno.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Temperatura
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para navegar
entre as definições de temperatura
disponíveis.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Impulso
PT -24
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para salientar o impul-
so como “ligadoou “desligado”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Duração da cozedura
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
a duração da cozedura.
Carregue no manípulo da direita
para definir a duração da cozedura.
Prateleira do forno
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para navegar entre as
prateleiras disponíveis do forno.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a prateleira.
A informação da prateleira é impor-
tante para obter os mesmos resul-
tados de cozedura de cada vez.
O ecrã de informação
Gire o manípulo da esquerda no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio para regressar aos ecrãs de
definições anteriores.
Guardar nos favoritos
Gire o manípulo da direita para
salientar “Guardar” (para guardar
as definições) ou “Cancelar” (para
eliminar as definições).
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
Limpeza
Com a função de limpeza a vapor,
os resíduos secos no forno serão
amaciados com o vapor. Para efetuar
a limpeza a vapor, deite um copo de
água na prateleira na base do forno
e siga os passos em baixo.
PT -25
No menu principal
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção até aparecer
salientado “Limpeza”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
O ecrã de seleção da função
Gire o manípulo da direita para
selecionar “Limpeza a vapor”.
Injeção de vapor
Adicione 300 ml de água ao
reservatório de água.
Carregue no manípulo da direita até
Adicionar 300 ml de água.
Duração da limpeza
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
a duração da limpeza.
Carregue no manípulo da direita
para definir a duração da limpeza.
Tempo do fim da limpeza
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar
o tempo do fim da limpeza.
Carregue no manípulo da direita
para definir o tempo do fim da
limpeza.
PT -26
O ecrã de informação
A limpeza iniciar-se-á ao fim de
10 segundos de inatividade ou quanto
se carregar no manípulo da direita.
Gire o manípulo da esquerda no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio para regressar aos ecrãs de
definições anteriores.
O ecrã de animação
Carregue no manípulo da esquerda
para parar a limpeza.
Carregue no manípulo da direita
para iniciar e continuar a limpeza.
Para parar a limpeza e regressar ao
menu principal, carregue no manípu-
lo da esquerda e gire-o no sentido
contrário aos ponteiros do relógio.
Definições
O menu de definições permite-lhe
alterar e definir a data, a hora, o brilho
do ecrã, o som do alarme e a opção da
língua.
No menu principal
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção até aparecer
salientado “Definições”.
Carregue no manípulo da direita
para selecionar a opção salientada.
No menu de língua
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para alterar a língua.
Carregue no manípulo da direita
para definir a língua desejada.
No menu de brilho
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para alterar o
brilho do ecrã entre os níveis 0 e 4.
PT -27
Carregue no manípulo da direita
para definir o brilho do ecrã.
No menu da data
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para alterar a data.
Carregue no manípulo da direita
para definir a data.
A data é definida com o formato:
mês, dia, ano.
No menu do relógio
Gire o manípulo da direita em qual-
quer direção para alterar o relógio.
Empurre o manípulo da direita para
definir o relógio.
O relógio é definido com o formato:
minutos e horas.
No menu do tom de alarme
Gire o manípulo da direita em
qualquer direção para escolher
entre 3 diferentes tons de alarme.
Carregue no manípulo da direita
para definir o tom de alarme
desejado.
No menu da versão do software
A versão do software estará
disponível apenas como
informação. Não pode ser alterada.
Bloqueio de teclas
O bloqueio de teclas é usado para
evitar que se façam alterações
indesejadas às definições do forno.
Para ativar ou desativar o bloqueio de
teclas, gire o manípulo da esquerda
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio e mantenha durante
3 segundos. Quando o bloqueio das
teclas estiver ativo, apenas pode ser
ativado o botão de "ligado/desligado".
Todos os outros botões ficarão
bloqueados.
PT -28
LOIÇA
TURBO INFERIOR-SUPERIOR INFERIOR-SUPERIOR VENTOINHA GRELHADOR
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(min)
Pos.
da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Massa em
camadas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Bolo 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Bolachas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Almôn-
degas
grelhadas
200 710-15
Comida
aguada 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Frango 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costeletas 200 6-7 15-25
Bifes 200 715-25
* Cozinhar com espeto de frango assado...
Calhas telescópicas
Antes da primeira utilização, limpe
bem os acessórios com água morna,
detergente e um pano limpo macio.
Patilha de
encaixe
Corrediça
A colocação das calhas
telescópicas na grelha de arame é
assegurada pelas patilhas de
encaixe das corrediças.
Remova a corrediça lateral. Veja
a secção “Remover a prateleira de
arame”.
Cada calha telescópica tem
corrediças em cima e em baixo que
lhe permitem mudar a posição das
calhas.
Pendure as corrediças de cima da
calha telescópica no arame de
referência
do nível lateral da grelha e, ao
mesmo tempo, pressione as
corrediças de baixo até ouvir
nitidamente o som das corrediças a
encaixar no arame de fixação do
nível lateral da grelha.
Para remover, segure na superfície
dianteira da calha e repita as
instruções
anteriores pela ordem inversa.
PT -29
Acessórios
Este produto é fornecido com aces-
sórios. Pode também usar acessórios
que comprar noutras fontes, sendo que
terão de ser resistentes ao calor e ao
fogo. Pode também usar pratos de vi-
dro, formas de bolos e tabuleiros de
forno adequados para o uso em fornos.
Quando usar outros acessórios, siga as
instruções do produtor. No caso de usar
loiça pequena, coloque-a na grelha de
metal, deixando-a totalmente no meio
da grelha. Se os alimentos a serem co-
zinhados não cobrirem totalmente o ta-
buleiro do forno, se os alimentos forem
tirados do congelador, ou se o tabuleiro
estiver a ser usado para recolher mo-
lho que saia dos alimentos que estão
a ser grelhados, podem-se observar
alterações da forma no tabuleiro. Isto
deve-se às temperaturas elevadas que
ocorrem durante a cozedura. O tabu-
leiro voltará à sua forma anterior quan-
do arrefecer depois de cozinhar. Isto
é um acontecimento físico normal que
ocorre durante a transferência de ca-
lor. Não coloque tabuleiros e loiça de
vidro quentes num ambiente frio logo
após saírem do forno, para evitar partir
o tabuleiro ou a loiça. Não coloque em
superfícies frias e molhadas. Coloque
sobre um pano de cozinha seco e dei-
xe arrefecer lentamente. Quando usar
o grelhador do forno, recomendamos
que (onde for adequado) use a grelha
fornecida com o produto. Quando usar
a grelha de metal, coloque um tabulei-
ro numa das prateleiras por baixo para
recolher o óleo. Pode acrescentar-se
água ao tabuleiro para ajudar a limpar.
Como explicado nas cláusulas corres-
pondentes, nunca tente usar o bico
do grelhador que funciona a gás sem
a tampa de proteção do grelhador.
Se o seu forno tiver um bico do grelha-
dor que funcione a gás, mas não tem
proteção térmica do grelhador, ou se es-
tiver danicada e não puder ser usada,
peça uma peça sobresselente ao centro
de assistência técnica mais próximo.
Acessórios do forno
As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
O tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozinhar
assados.
Coloque o tabuleiro em qualquer grelha
e empurre-o até ao fundo, para certificar-se
de que está colocado devidamente.
O tabuleiro raso
O tabuleiro raso é usado para fazer bolos.
Coloque o tabuleiro em qualquer grelha
e empurre-o até ao fundo, para certificar-se
de que está colocado devidamente.
O tabuleiro pequeno
O tabuleiro pequeno é usado para fazer
massas.
Coloque o tabuleiro no meio de uma grelha
de arame.
PT -30
A grelha de arame
A grelha de arame é usada para grelhar ou
para processar alimentos em recipientes
próprios para o forno.
AVISO
Coloque a grelha corretamente
em qualquer grelha correspondente da
cavidade do forno e empurre-a até ao
fundo.
A grelha de arame com calha de
telescópica de extensão total
Uma das prateleiras da grelha de arame é
totalmente telescópica; abre-se totalmente
sobre rolamentos que lhe permitem aceder
mais facilmente aos alimentos.
a
Grelha EasyFix
Antes da primeira utilização, limpe bem os
acessórios com água morna, detergente
e um pano limpo macio.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Insira o acessório na posição correta
dentro do forno.
Deixe pelo menos 1 cm de espaço
entre a cobertura da ventoinha e os
acessórios.
Tenha cuidado ao remover os utensílios
de cozinha e/ou acessórios do forno.
Refeições ou acessórios quentes
podem provocar queimaduras.
Os acessórios podem deformar-se com
o calo . Assim que tiverem arrefecido,
recuperarão o aspeto e desempenho
original.
Os tabuleiros e as grelhas podem ser
colocados em qualquer nível de 1 a 7.
As calhas telescópicas podem ser
colocadas nos nívels T1 e T2.
O nível 3 é recomendado para
a cozedura de nível único.
O nível T2 é recomendado para
a cozedura de nível único com calhas
telescópicas.
O nível 2 e o nível 4 são recomendados
para a cozedura de nível duplo.
A grelha de espeto deve ser colocada
no nível 3.
O nível T2 é usado para colocar
a grelha de espeto com as calhas
telescópicas.
****Os acessórios podem diferir em função
do modelo comprado.
PT -31
No entanto, dependendo da utilização,
recomenda-se que as substitua ao m
de um certo período de tempo.
MANUTENÇÃO
Substituição da luz do forno
A mudança da lâmpada do forno tem
de ser feita por um técnico autorizado.
A classicação da lâmpada deve ser de
230V, 25 Watt, Tipo E14,T300. Antes de
mudar a lâmpada, o forno deve estar
desligado da tomada e deve estar frio.
O design da lâmpada é especíco para
a utilização em eletrodomésticos de
cozinha domésticos e não é adequado
para iluminação de divisões domésti-
cas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
DO SEU FORNO
CLEANING
Antes de começar a limpar o seu forno,
certique-se de que todos os botões
de controle estão desligados e de que
o seu eletrodoméstico está arrefecido.
Desligue o eletrodoméstico da tomada.
Não use materiais de limpeza que con-
tenham partículas que possam riscar o
esmaltado e as partes pintadas do seu
forno. Use agentes de limpeza em creme
ou líquidos, que não contenham partícu-
las. Não use cremes corrosivos, pós de
limpeza abrasivos, palha de aço áspera,
nem ferramentas duras, pois pode dani-
car a superfície. No caso do excesso de
líquido derramado no forno se queimar,
isso pode danicar o esmaltado. Limpe
imediatamente os líquidos derramados.
Não use agentes de limpeza a vapor
para limpar o eletrodoméstico.
Limpeza do interior do forno
Certique-se de que desliga o forno da
tomada antes de começar a limpá-lo.
Obterá melhores resultados se limpar o
interior do forno enquanto este estiver
levemente aquecido. Limpe o seu for-
no com um pano suave embebido em
água com sabão após cada utilização.
Em seguida, volte a limpá-lo, mas com
um pano molhado e seque-o. Uma lim-
peza completa usando agentes de lim-
peza secos e em pó. Em produtos com
estruturas catalíticas esmaltadas, as
paredes traseira e laterais da estrutura
interior não necessitam de limpeza.
PT -32
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
E TRANSPORTE
EXIGÊNCIAS ANTES DE CONTAC-
TAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se o forno não funcionar:
O forno pode estar desligado da toma-
da, pode ter havido um corte de eletrici-
dade. Nos modelos com temporizador,
a hora pode não estar acertada.
Se o forno não aquecer:
O calor pode não ter sido ajustado com
o botão de controle de calor do forno.
Se a lâmpada interior não se acende:
Deve vericar-se a eletricidade. Tem
de se controlar se há algum defeito nas
lâmpadas. Se houver um defeito, pode
mudá-las como indicado no guia.
Cozedura (se a parte inferior-superior
não cozinharem de forma uniforme):
Controle a localização das prateleiras,
o período de cozedura e os valores de
calor segundo o manual.
Se, sem contar com estes, continuar a
ter um problema com o produto, con-
tacte a Assistência Técnica Autorizada.
INFORMAÇÃO SOBRE O TRANS-
PORTE
Se necessitar de transporte:
Mantenha a embalagem original do
produto e transporte-o na sua embala-
gem original, se for necessário trans-
portá-lo. Siga os sinais de transporte
em questão. Sele com ta adesiva as
partes superior do forno, tampas e pa-
nelas transportadoras aos painéis de
cozedura.
Coloque papel entre a cobertura supe-
rior e o painel de cozedura, tape a co-
bertura superior e em seguida prenda
com ta adesiva às superfícies laterais
do forno.
Prenda com ta adesiva cartão ou pa-
pel à parte da frente do vidro interior do
forno, pois isso será adequado aos ta-
buleiros, para que a grelha de metal e
os tabuleiros do forno não daniquem
a cobertura deste durante o transporte.
Sele também com ta adesiva as co-
berturas do forno às paredes laterais.
Se não tiver a embalagem original:
Tome medidas para que as superfícies
exteriores (superfícies de vidro e pinta-
das) do forno não sofram golpes.
NL - 33
Beste klant,
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw
verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en
is zorgvuldig getest op kwaliteit. Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij
het gebruik van uw apparaat, welke gefabriceerd is met behulp van de meest re-
cente technieken met vertrouwen en maximale efciëntie. Lees deze handleiding,
die algemene informatie over veilige installatie, onderhoud en gebruik bevat, voor
gebruik aandachtig door. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicecentrum voor installatie van uw product.
NL - 34
Inhoud
De presentatie en de afmeting van het product
Waarschuwingen
Voorbereiding voor installatie en gebruik
Gebruik van de oven
Reiniging en onderhoud van uw product
Service en Transport
NL - 35
Bedieningspaneel
Bakplaat
Verwarmingselement
onder (achter de plaat)
Handgreep
Ovendeur
Verwarmingselement boven (achter de plaat)
Grill
Rekken
Ovenlicht
Ventilatieluiken
PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT
NL - 36
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG
EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U UW
NIEUWE APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
EN BEWAAR DEZE OP EEN HANDIGE
PLAATS OM HEM OPNIEUW TE KUNNEN
RAADPLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGE-
STELD VOOR MEER DAN 1 GELIJK-
SOORTIGE MODELLEN. HET IS DUS
MOGELIJK DAT UW APPARAAT NIET
ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE
HANDLEIDING STAAN VERMELD. BE-
KIJK AANDACHTIG DE UITDRUKKIN-
GEN MET CIJFERS, TERWIJL U DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en
personen met vermin-
derde lichamelijke, zin-
tuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis,
zolang ze onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het
apparaat op een veilige
manier en op de hoogte
zijn van het gevaar tij-
dens het gebruik. Kinde-
ren mogen niet met het
apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mag
niet zonder toezicht door
kinderen worden uitge-
voerd.
WAARSCHUWING: Het
apparaat en toeganke-
lijke onderdelen worden
heet tijdens het gebruik.
U dient ervoor te zorgen
dat de hete onderdelen
van het apparaat niet
worden aangeraakt.
Kinderen onder de 8 jaar
dienen uit de buurt van
het apparaat te blijven,
tenzij ze continu onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen voor-
werpen op de kookplaten
bewaren.
WAARSCHUWING: Als
het oppervlak is gebar-
sten, schakel dan het
apparaat uit om de mo-
gelijkheid van een elek-
trische schok te voorko-
men.
NL - 37
Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer of
afzonderlijke afstandsbe-
diening.
Het apparaat wordt warm
tijdens het gebruik. U
dient ervoor te zorgen
dat de hete onderdelen
in de oven niet kunnen
worden aangeraakt.
Tijdens het gebruik kun-
nen handgrepen bij nor-
maal gebruik heet worden.
Gebruik geen agressieve
schuurmiddelen of scher-
pe metalen schrapers om
het glas van de ovendeur
en andere oppervlaktes
te reinigen omdat ze het
oppervlak kunnen be-
schadigen, wat kan lei-
den tot het verbrijzelen
van het glas of schade
aan het oppervlak.
Geen stoomreinigers ge-
bruiken voor het reinigen
van het apparaat.
WAARSCHUWING: Zorg
ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat
de lamp wordt vervangen
om de mogelijkheid van
een elektrische schok te
voorkomen.
VOORZICHTIG: Toe-
gankelijke onderdelen
kunnen heet zijn als de
oven of gril in gebruik is.
Houd jonge kinderen uit
de buurt.
Uw apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met alle van toe-
passing zijnde lokale en internationa-
le normen en voorschriften.
Onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden mogen alleen worden uitge-
voerd door bevoegde onderhouds-
technici. Installatie- en reparatiewerk
door onbevoegde technici kunnen u
in gevaar brengen. Het is gevaarlijk
om de specicaties van het apparaat
op enigerlei wijze te veranderen of te
modiceren.
Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke distri-
butie-omstandigheden (aard van het
gas en de gasdruk of elektriciteits-
spanning en -frequentie) en de eisen
van het apparaat compatibel zijn. De
eisen voor dit apparaat staan ver-
meld op het etiket.
VOORZICHTIG: Dit apparaat is al-
leen bedoeld voor het koken van
voedsel en voor huishoudelijk ge-
bruik binnenshuis en mag niet wor-
den gebruikt voor andere doeleinden
of in een andere toepassing, zoals
NL - 38
niet-huishoudelijk gebruik of in een
commerciële omgeving of als ver-
warming.
Probeer het apparaat niet op te tillen
of te verplaatsen door aan de deur-
greep te trekken.
Alle mogelijke veiligheidsmaatrege-
len zijn genomen om uw veiligheid
te garanderen. Omdat het glas kan
breken, dient u voorzichtig te zijn
bij het schoonmaken om krassen te
voorkomen. Vermijd slaan of kloppen
op het glas met accessoires.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de installatie.
Als het netsnoer is beschadigd, dient
dit te worden vervangen door de fa-
brikant, zijn onderhoudsmonteur of
personen met vergelijkbare kwali-
caties om gevaar te voorkomen.
Laat kinderen, terwijl de ovendeur
openstaat, niet op de deur klimmen
of erop zitten.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
Het apparaat dient te worden geïn-
stalleerd en in gebruik worden ge-
nomen door een erkende technicus.
De producent is niet verantwoordelijk
voor eventuele schade, die veroor-
zaakt kan zijn door gebrekkige plaat-
sing en installatie door onbevoegden.
Wanneer u het apparaat uitpakt, zorg
ervoor dat het niet is beschadigd tij-
dens het transport. In het geval van
een defect; gebruik het apparaat
niet en neem onmiddellijk contact op
met een gekwaliceerde onderhoud-
smonteur. Omdat de voor verpakking
gebruikte materialen (nylon, nietma-
chines, piepschuim ... etc) schade-
lijke effecten kunnen veroorzaken
bij kinderen, dienen deze te worden
verzameld en onmiddellijk worden
verwijderd.
Bescherm uw apparaat tegen atmo-
sferische effecten. Stel het apparaat
niet bloot aan effecten zoals zon, re-
gen, sneeuw enz.
De omringende materialen van het
apparaat (kast) dienen een tempera-
tuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
Tijdens gebruik
Wanneer u de oven voor het eerst ge-
bruikt zal er een bepaalde geur ont-
staan door de isolatiematerialen en
de verwarmingselementen. Daarom
adviseren wij u om voor het gebruik
van uw oven deze eerst leeg gedu-
rende 45 minuten op de maximale
temperatuur aan te zetten. Zorg te-
gelijkertijd voor een goede ventilatie
van de ruimte, waarin de oven staat.
Tijdens het gebruik worden de bui-
ten- en binnenoppervlaktes van de
oven heet. Zorg ervoor dat u niet te
dichtbij de oven staat als u de deur
openmaakt, omdat er hete stoom uit
de oven komt. Dit om het risico op
brandwonden te vermijden.
Plaats geen brandbare of ontvlam-
bare materialen op of in de buurt van
het apparaat als het functioneert.
Gebruik altijd ovenwanten voor het
verwijderen en verplaatsen van
voedsel in de oven.
Verlaat de kookplaten niet tijdens het
koken met vaste of vloeibare oliën.
Deze kunnen in brand vliegen bij ex-
treme verhitting. Giet nooit water op
de vlammen, die worden veroorzaakt
door olie. Dek de pan met zijn deksel
af om het vuur, dat is ontstaan, te do-
ven en zet het fornuis uit.
Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet
gaat gebruiken. Zet de hoofdscha-
kelaar uit. Bovendien adviseren wij u
om de gaskraan uit te draaien als u
het apparaat niet gebruikt.
NL - 39
Zorg ervoor dat de bedieningstoet-
sen van het apparaat altijd in de
'0'-stand (uit) staan, als het apparaat
niet wordt gebruikt.
De platen kunnen schuin gaan staan
als ze eruit worden getrokken. Pas
op dat er geen hete vloeistof over-
stroomt.
Wanneer de deur of lade van de oven
openstaat, zet hier dan niets op. Uw
apparaat kan hierdoor uit balans ra-
ken of de deur of lade kan breken.
Leg geen zware dingen of brandba-
re of ontvlambare producten (nylon,
plastic zak, papier, doek ... enz) in
de lade. Dit geldt ook voor kookgerei
met plastic accessoires (bijv. hand-
grepen).
Hang geen handdoeken, theedoe-
ken of kleding over het apparaat of
de handgrepen.
Aanbevolen wordt om zacht water
te gebruiken om te voorkomen
dat er na verloop van tijd teveel
kalkaanslag achterblijft in het
stoomgeneratiesysteem. Om
de zachtheid van het water
te controleren, gebruikt u het
testpapier dat met het product
is meegeleverd. Controleer het
resultaat in de onderstaande tabel.
Houd het testpapier 3 seconden
in het water. Een minuut nadat u
het testpapier uit het water hebt
gehaald, verschijnt er een streep.
Teststrepen Hardheid van het water
5-4 blauwe strepen Zacht
1 rode streep Enigszins hard
2 rode strepen Gemiddelde hardheid
3 rode strepen Hard water
4-5 rode strepen Zeer hard water
Als de juiste waterhardheid
niet is ingesteld, dan kan dit de
werking en de levensduur van
het apparaat beïnvloeden.
Gebruik geen andere
vloeistoffen dan stilstaand water.
Gebruik geen heet water.
Houd het waterreservoir geslo-
ten als de oven in gebruik is .
Als de oven heet is en u opent de
deur, dan kan erhete stoom uit de
oven komen. Houd dus afstand
en houd kinderen ook uit de buurt
als u de ovendeur opent.
Om kalkaanslag in de
ovenruimte te voorkomen, reinigt
u de ovenruimte na elk gebruik.
Na het kookproces dient het
resterende water uit het systeem
verwijderd te worden. Selecteer
hiertoe “Yes” als deze vraag
na het kookproces automatisch
op het scherm verschijnt. Laat
tijdens deze werkzaamheden
niets in de oven liggen.
Tijdens het schoonmaken en
onderhoud
Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zo-
als schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door
de hoofdschakelaars uit te zetten.
Verwijder niet de bedieningstoet-
sen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
LIGHEID VAN UW APPARAAT
TE WAARBORGEN, ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
NL - 40
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMON-
TEURS TE BELLEN.
VOORBEREIDING VOOR IN-
STALLATIE EN GEBRUIK
Deze moderne, functionele en prakti-
sche oven is vervaardigd met de beste
kwaliteitsonderdelen en materialen en
zal in alle opzichten aan uw behoeften
tegemoet komen. Zorg ervoor dat u de
handleiding aandachtig doorleest om
de beste resultaten te krijgen en geen
problemen in de toekomst te ervaren.
De onderstaande informatie bevat re-
gels, die noodzakelijk zijn voor juiste
plaatsing en onderhoudswerkzaamhe-
den. Deze dienen zorgvuldig te worden
geraadpleegd, vooral door de techni-
cus, die het apparaat zal plaatsen.
NEEM CONTACT OP MET EEN ER-
KENDE MONTEUR VOOR DE IN-
STALLATIE VAN UW OVEN!
HET KIEZEN VAN EEN PLAATS
VOOR DE OVEN
Er zijn een aantal punten waarop u
moet letten als u een plaats voor uw
oven kiest. Zorg ervoor dat u rekening
te houdt met onze aanbevelingen
hieronder om eventuele problemen
en gevaarlijke situaties, die later kun-
nen optreden, te voorkomen!
Bij het kiezen van een plaats voor de
oven, dient ervoor te worden gezorgd
dat er zich geen brandbare of ont-
vlambare materialen, zoals gordijnen,
olie, textiel etc., in de buurt bevinden,
die gemakkelijk vlam kunnen vatten.
Meubelstukken rond de oven dienen
te zijn vervaardigd van materiaal, dat
bestand is tegen een kamertempera-
tuur van meer dan 50 °C.
Vereiste aanpassingen van kasten en
afzuigkappen boven het ingebouwde
product en minimumhoogtes vanaf de
ovenplaat zijn weergegeven in guur 1.
Dienovereenkomstig dient de afzuigkap
minimaal 65 cm boven de kookplaat te
zijn aangebracht. Als er geen afzuigkap
is dan geldt een minimale hoogte van
70 cm.
Kookplaat
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(met afzuigkap)
Minimum 70cm
(zonder afzuigkap)
INSTALLATIE VAN DE INBOUW-
OVEN
NL - 41
Plaats de oven in de kast door hem naar
voren te duwen. Open de ovendeur en
plaats 2 schroeven in de gaten op de
ovenframe. Als de frame van het product
het houten oppervlak van de kast raakt,
schroef deze schroeven dan vast.
Als de oven wordt geplaatst onder een
kookplaat, dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenpaneel van de
oven minimaal 50 mm en de afstand tus-
sen het werkblad en de bovenkant van
het bedieningspaneel minimaal 25 mm
te bedragen.
BEDRADING EN VEILIGHEID
VAN INBOUWOVEN
De onderstaande instructies dienen
volledig te worden opgevolgd tijdens de
bedrading:
De aardingskabel dient via de schroef
met het aardingsteken te worden ver-
bonden. De voedingskabelverbinding
dient te zijn zoals aangegeven in -
guur 6. Als er geen geaard stopcontact
aanwezig is, die voldoet aan de voor-
schriften van de installatie-omgeving,
dient u onmiddellijk contact op te ne-
men met de erkende servicemonteur.
Het geaard stopcontact dient zich in
de onmiddellijke nabijheid van het ap-
paraat te bevinden. Gebruik nooit een
verlengsnoer.
De voedingskabel mag geen contact
hebben met het hete oppervlak van
het product.
In geval van schade aan de voedings-
kabel dient u contact op te nemen met
de erkende servicemonteur. De kabel
dient dan te worden vervangen door
de erkende servicemonteur.
De bedrading van het apparaat dient
te worden uitgevoerd door de er-
Inbouwkookplaat
Werkblad
Inbouwoven
NL - 42
3.4. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
EN VOORZORGSMAATREGELEN
Uw apparaat is vervaardigd conform
de relevante veiligheidsinstructies voor
elektrische apparaten. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd door bevoegde on-
derhoudstechnici die zijn getraind door
de fabrikant. Installatie- en reparatiewerk
dat wordt uitgevoerd zonder de regels in
acht te nemen kan gevaarlijk zijn.
Tijdens het gebruik van uw apparaat wor-
den de buitenoppervlakken heet. De ele-
menten die het binnenoppervlak van de
oven verwarmen en de stoom die uit de
oven kan komen, zijn extreem heet. Deze
delen van het apparaat blijven geduren-
de een bepaalde tijd heet, zelfs als het
apparaat uitgeschakeld is. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Houd kinderen
op afstand.
Om eten te bereiden in uw oven, dienen
de ovenfunctie en temperatuurinstellin-
gen aangepast te worden en de oventi-
mer dient geprogrammeerd te worden.
Anders functioneert de oven niet.
Plaats niets op de ovendeur als deze ge-
opend is. U kunt de balans van het ap-
paraat verstoren of de deur kapot maken.
Trek de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
Bescherm uw apparaat tegen atmosferi-
sche effecten. Stel het niet bloot aan de uit-
werking van zon, regen, sneeuw, stof, etc.
De bedieningsknop van de oven
gebruiken
Ovenfuncties
* De beschikbare functies van de oven zijn
afhankelijk van het model van uw product.
Ovenlicht:
Alleen het ovenlicht gaat in alle kookfunc-
kende servicemonteur. Er dient een
H05VV-F-type voedingskabel te wor-
den gebruikt.
Defecte bedrading kan het apparaat
beschadigen. Een dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
Het apparaat is ontworpen voor aan-
sluiting op 220-240V ~ indien de voe-
ding anders is dan de bovenstaande
waarde, dient u onmiddellijk contact
op te nemen met de erkende service-
monteur.
De fabrikant verklaart niet aanspra-
kelijk te zijn voor elke vorm van
schade en verlies als er niet wordt
voldaan aan de veiligheidsnormen!
De bedrading van het apparaat dient
te worden uitgevoerd door de erken-
de servicemonteur. Het apparaat is
ontworpen voor aansluiting op 220-
240V ~. Indien de voeding anders is
dan de bovenstaande waarde, dient
u onmiddellijk contact op te nemen
met de erkende servicemonteur. Dit
apparaat is ontworpen voor gebruik
met een stekker of een directe aan-
sluiting op een voeding. Het is nood-
zakelijk een tweepolige schakelaar
te installeren tussen het product en
de stroomvoorziening (voeding), met
een minimale speling van 3 mm tus-
sen de schakelcontacten. (nominaal
20 A en vertraagde werking).
BLAUW
BRUINGEEL+GROEN
NL - 43
De thermostaat en de waarschuwingslicht-
jes van de oven gaan branden; de verwar-
mingselementen boven- en onderin, alsook
de ventilator gaan functioneren.
Deze functie is uiterst geschikt voor het
bakken van gebak. Het bakken wordt uit-
gevoerd door de verwarmingselementen
bovenin en onderin de oven en de luchtcir-
culatie van de ventilator, hetgeen een licht
grilleffect geeft aan de te bereiden etens-
waren. Het wordt aanbevolen om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Grill-functie:
De thermostaat en de controlelampjes van
de oven zullen aangaan; het grill-verwar-
mingselement bovenin gaat functioneren.
De functie wordt gebruikt voor het grillen en
roosteren van voedsel. Maak hierbij gebruik
van de bovenste bakplaten van de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat het
voedsel niet kan blijven vastplakken en
plaats het voedsel op het midden van het
rooster. Plaats hier altijd een bakplaat onder
om eventuele druppels olie of vet op te
vangen. Het wordt aanbevolen om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens het grillen dient de
ovendeur gesloten te zijn en de oventem-
peratuur dient te zijn ingesteld op 190 0C.
Snellere grill-functie:
De thermostaat en de waarschuwingslicht-
jes van de oven gaan branden; de grill en
de verwarmingselementen bovenin gaan
functioneren. Deze functie wordt gebruikt
om sneller te grillen en voor een groter
voedseloppervlak, zoals bij het grillen van
vlees. Maak hierbij gebruik van de bovenste
bakplaten van de oven. Bestrijk het rooster
licht met olie zodat het voedsel niet kan
blijven vastplakken en plaats het voedsel op
het midden van het rooster. Plaats hier altijd
een bakplaat onder om eventuele druppels
ties aan en blijft branden.
Ontdooifunctie:
De controlelampjes van de oven zullen
aangaan; de ventilator gaat functioneren.
Om de ontdooifunctie te gebruiken,
plaatst u de bevroren etenswaren in
de oven op een bakplaat in de derde
sleuf van onderen. Het wordt aanbevo-
len een bakplaat onder de ontdooien-
de etenswaren te plaatsen om het wa-
ter van het smeltende ijs op te vangen.
Met deze functie kunt u geen etens-
waren koken of bakken; deze dient al-
leen om de etenswaren te ontdooien.
Turbofunctie:
De thermostaat en de controlelamp-
jes van de oven zullen aangaan; het
ringvormige verwarmingselement en de
ventilator gaan functioneren.
De turbofunctie verdeelt de hitte evenre-
dig in de oven. Alle etenswaren op alle
rekken woorden gelijkmatig gekookt. Het
wordt aanbevolen om de oven ongeveer
10 minuten voor te verwarmen.
Statische kookfunctie:
De thermostaat en de waarschuwings-
lichtjes van de oven gaan branden; de
verwarmingselementen bovenin en on-
derin gaan functioneren. De statische
kookfunctie zorgt voor een gelijktijdige
verwarming van het voedsel in het boven-
ste en onderste gedeelte van de oven. Dit
is ideaal voor het maken van gebak, ca-
kes, pastagerechten, lasagne en pizza.
Wij adviseren u om de oven gedurende
10 minuten voor te verwarmen en alleen
op één bakplaat te koken in deze functie.
Ventilatorfunctie:
NL - 44
olie of vet op te vangen. Het wordt aanbe-
volen om de oven ongeveer 10 minuten
voor te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens
het grillen dient de ovendeur gesloten te
zijn en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190 0C.
Dubbele grill- en ventilatiefunctie:
De thermostaat en controlelampjes van de
oven zullen aangaan; de verwarmingsele-
menten bovenin en onderin en de ventilator
gaan functioneren.
Deze functie kan gebruikt worden om dik-
kere etenswaren sneller te grillen en voor
een groter voedseloppervlak. Zowel de
verwarmingselementen bovenin en de grill
ingeschakeld in combinatie met de ventilator
voor een gelijkmatig resultaat.
Maak hierbij gebruik van de bovenste bak-
platen van de oven. Bestrijk het rooster licht
met olie zodat het voedsel niet kan blijven
vastplakken en plaats het voedsel op het
midden van het rooster. Plaats hier altijd een
bakplaat onder om eventuele druppels olie
of vet op te vangen. Het wordt aanbevolen
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens het grillen dient de
ovendeur gesloten te zijn en de oventem-
peratuur dient te zijn ingesteld op 190 C°.
Pizzafunctie:
De thermostaat en de waarschuwingslicht-
jes van de oven gaan branden; de ring en
de verwarmingselementen onderin gaan
functioneren.
De functie waarbij de ventilator en het ver-
warmingselement onderin gebruikt worden,
zijn ideaal om etenswaren, zoals pizza, in
korte tijd te bakken. Terwijl de ventilator de
hitte evenredig verdeelt in de oven, zorgt
het verwarmingselement ervoor dat het
deeg gebakken wordt.
De ovendeur mag niet te vaak geopend
worden tijdens de kookperiode.
Waarschuwing: Tijdens het grillen
dient de ovendeur gesloten te zijn
en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190°C.
Handmatige stoomfunctie:
Deze functie kan samen met andere
kookfuncties worden gebruikt.
De functie wordt gebruikt voor het koken
van allerlei soorten groenten, kleinere
stukken vlees, fruit en bijgerechten (rijst,
pasta).
De voordelen;
Knapperig en glanzend oppervlak op
etenswaren
Minimaal waterverlies
Bijna geen verlies van voedingsstoffen
Koken met een laag vetgehalte
U kunt de gewenste functie en stoom-
dichtheid selecteren. De stoomdichtheid-
stabel staat op de volgende pagina.
De watertank vullen
Het watertankvolume is 300 ml.
Deze hoeveelheid maakt 3 stoomcy-
cli mogelijk. Voor elke cyclus wordt
ongeveer 100 ml water gebruikt.
NL - 45
Druk op de tankdeksel om deze te
openen.
Trek de watertank een klein stukje
uit.
Haal de tank er niet uit
Voeg voor gebruik minimaal 100 ml
water toe aan de tank.
Het maximale waterniveau staat
op de tank aangeduid met "MAX".
Stoomdichtheid Waterhoeveelheden
1 stoominjectie Voeg 100 ml water toe
2 stoominjecties Voeg 200 ml water toe
3 stoominjecties Voeg 300 ml water toe
Automatische
stoominjectie Voeg 100 ml water toe
Druk op de tankdeksel om deze te
sluiten.
VapClean+ -functie:
De Vapclean+ -functie zorgt
voor gemakkelijke reiniging.
U vindt deze functie onder het menu
"Reiniging". Alvorens u deze functie
uitvoert, dient u 300 ml water in de
tank te doen. Volg voor het toevoegen
van water de aanwijzingen onder "De
watertank vullen".
ENERGIEBESPARING
Beperk de hoeveelheid vloeistof of
vet om de kooktijden te reduceren.
NL - 46
Mode-knop
Linker knop
Lang indrukken: in-/uitschakelen
Kort indrukken: koken pauzeren
Naar rechts draaien: vergrendeling
Naar links draaien: ongedaan
maken/naar vorige menu gaan
Rechter knop
Indrukken: Kiezen/koken starten/handmatige
stoombediening starten
Naar rechts draaien: Menunavigatie/
temperatuur verhogen
Naar links draaien: Menunavigatie/
temperatuur verlagen
NL - 47
GEBRUIK VAN UW PRODUCT
Ready Cook stelt amateurgebruikers
in staat om aan de hand van automa-
tische bereidingsfuncties professio-
nele recepten te bereiden, maar helpt
huisvrouwen ook hun eigen recepten
te bereiden met behulp van gecom-
bineerde, handmatige kookfuncties.
De gebruiksvriendelijke interface en
het TFT-kleurendisplay maken van de
Ready Cook een charmant alternatief
ten opzichte van andere ovens op de
markt.
De Ready Cook-menu's, zoals hand-
matig koken, automatisch koken, favo-
rieten, reinigen en instellingen worden
hieronder beschreven.
Handmatig koken:
Elke kookinstelling kan aangepast
worden door de gebruiker in deze
functie. 7 verschillende kookfuncties,
de temperatuur, de boost-functie, de
kookduurtijd en de kookeindtijd kunnen
geselecteerd worden.
Met de exibiliteit van handmatig kook,
kan elke gerecht door gebruikers naar
eigen smaak bereid worden.
Om etenswaren te bereiden met het
handmatig koken-menu, dienen de
onderstaande stappen gevolgd te
worden.
Gebruik van de Smart LCD-tou-
chbediening
Ready Cook is ontworpen om
thuisgebruikers te helpen eenvoudig
professionele kookrecepten
te gebruiken met behulp van
de ingebouwde automatische
kookfuncties.
De Ready Cook-menu's, zoals
Handmatig Koken, Automatisch Koken,
Favorieten, Reinigen en Instellingen
worden hieronder beschreven.
Handmatig koken
U kunt elke kookinstelling in de modus
Handmatig Koken aanpassen, inclusief
de 7 verschillende kookfuncties, de
temperatuur, de boostfunctie, de
kookduurtijd en de kookeindtijd. Volg
de onderstaande stappen om door het
menu Handmatig Koken te navigeren.
Het hoofdmenu
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting totdat
Handmatig Kokengeselecteerd is.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Ovenfunctie
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door
de beschikbare ovenfuncties te
scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
NL - 48
Koken met Stoom
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om Koken met
Stoom “AAN” of “UIT” te zetten.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Druk op de rechter knop om
1 stoominjectie” te kiezen.
Voeg 100 ml water toe aan de
watertank.
Druk op de rechter knop om “100 ml
water toevoegen” te kiezen.
Draai de rechter knop een slag
door naar 2 stoominjecties.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Voeg 200 ml water toe aan de
watertank.
Druk op de rechter knop om “200
ml water toevoegen” te kiezen.
Draai de rechter knop twee slagen
door naar 3 stoominjecties.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
NL - 49
Voeg 300 ml water toe aan de
watertank.
Druk op de rechter knop om “300
ml water toevoegen” te kiezen.
Draai de rechter knop twee
slagen door naar automatische
stoominjectie.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Voeg 100 ml water toe aan de
watertank.
Druk op de rechter knop om
“100 ml water toevoegen” te kiezen.
Temperatuur
Draai de rechter knop in
een willekeurige richting
om door de beschikbare
temperatuurinstellingen te scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Boost
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om Boost
AAN” of “UIT” te zetten.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
NL - 50
Kookduurtijd
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
kookduurtijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
kookduurtijd in te stellen.
OPMERKING: Als de kookduurtijd
ingesteld wordt op 00:00, dan gaat
het kookproces door totdat u dit
handmatig stopt.
Kookeindtijd
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
kookeindtijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
kookeindtijd in te stellen.
Het informatiescherm
Het koken begint binnen 10 secon-
den na de laatste handeling, of als
u de rechter knop indrukt.
Draai de linker knop naar links om te-
rug te gaan naar de vorige instelling.
Het animatiescherm toont:
Kooktijd
Temperatuur
Kookstarttijd en kookeindtijd
Kookfunctie-informatie
NL - 51
Het animatiescherm
Druk op de linker knop om het
koken te stoppen.
Druk op de rechter knop om het
koken te starten/hervatten.
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
temperatuur te wijzigen.
Draai de linker knop naar links,
terwijl de kookfunctie actief is, om
de ovenfunctie, temperatuur en het
kooktijdinstellingenscherm te tonen.
Druk op de linker knop en draai
deze naar links om het koken te
onderbreken en terug te keren naar
hoofdmenu.
Automatisch Koken
Ready Cook heeft ingebouwde, vooraf
bepaalde receptfuncties die kunnen
worden geselecteerd in het menu
Automatisch Koken. U kunt alleen
de naam van het gewenste gerecht
selecteren. Het is niet mogelijk om
een van de receptinstellingen te
wijzigen, inclusief de kookduurtijd
en de temperatuur, aangezien deze
automatisch worden ingesteld door
Ready Cook.
Volg de onderstaande stappen om
automatisch te koken.
Het hoofdmenu
Draai de rechter knop in
een willekeurige richting
totdat “Automatisch Koken
geselecteerd is.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Levensmiddelencategorieën
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door de
beschikbare recepten te scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
NL - 52
Een recept kiezen
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door de
beschikbare recepten te scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Stoominjectie
Draai de rechter knop in
een willekeurige richting om
Stoominjectie “Aan” of “Uit” te
zetten.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Voeg 200 ml water toe aan de
watertank.
Druk op de rechter knop om
“200 ml water toevoegen” te kiezen.
Gewicht van de levensmiddelen
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de het
gewicht te wijzigen.
Druk op de rechter knop om het
gewicht in te stellen.
Kookeindtijd
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
kookeindtijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
kookeindtijd in te stellen.
Het informatiescherm
NL - 53
Het koken begint binnen
10 seconden na de laatste
handeling, of als u de rechter knop
indrukt.
Draai de linker knop naar links
om terug te gaan door de vorige
instellingsschermen.
Plaats het eten op middelste plaat
voor de beste kookresultaten.
Het animatiescherm
Druk op de linker knop om het
koken te stoppen.
Druk op de rechter knop om verder
te gaan met koken.
Druk op de linker knop en draai
deze naar links om het koken te
onderbreken en terug te keren naar
hoofdmenu.
Favorieten
Het is mogelijk om uw handmatige
kookinstellingen op te slaan, zodat
u op elk moment snel dezelfde
kookinstellingen kunt selecteren. Aan
het einde van het menu Handmatig
Koken wordt u na het instellen van
de kookduurtijd gevraagd of u de
instellingen onder uw favorieten wilt
opslaan.
Gebruik de bewerkingsfunctie in het
menu Favorieten om een favoriete
kookinstelling te maken.
Volg de onderstaande stappen om een
favoriete functie te selecteren en te
starten.
In het hoofdmenu
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting totdat
“Favorieten” geselecteerd is.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Favorieten
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door de
beschikbare opties te scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
De onder Favorieten opgeslagen
instellingen worden onderaan in het
scherm weergegeven.
NL - 54
Het run-/bewerkingsscherm
Draai aan de rechter knop om
Run” te selecteren.
Druk op de rechter knop om “Run
te kiezen.
Kookeindtijd
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
kookeindtijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
kookeindtijd in te stellen.
Het informatiescherm
Het koken begint binnen
10 seconden na de laatste
handeling, of als u de rechter knop
indrukt.
Draai de linker knop naar links
om terug te gaan door de vorige
instellingsschermen.
Plaats het eten op middelste plaat
voor de beste kookresultaten.
Het animatiescherm
Druk op de linker knop om het
koken te stoppen.
Druk op de rechter knop om verder
te gaan met koken.
Druk op de linker knop en draai deze
naar links om het koken te onderbre-
ken en terug te keren naar hoofdmenu.
Volg de onderstaande stappen om de in-
stellingen voor Favorieten te bewerken.
Het hoofdmenu
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting totdat
Favorieten” geselecteerd is.
NL - 55
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Favorieten
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door de
beschikbare opties te scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
De onder de geselecteerde
Favorieten opgeslagen instellingen
worden onderaan in het scherm
weergegeven.
Het run-/bewerkingsscherm
Draai aan de rechter knop om
Bewerken” te selecteren.
Druk op de rechter knop om
Bewerken” te kiezen.
Ovenfunctie
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door
de beschikbare ovenfuncties te
scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Temperatuur
Draai de rechter knop in een willekeuri-
ge richting om door de beschikbare
temperatuurinstellingen te scrollen.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Boost
NL - 56
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om Boost
AAN” of “UIT” te zetten.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Kookduurtijd
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
kookduurtijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
kookduurtijd in te stellen.
Ovenplank
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om door
de beschikbare ovenplanken te
scrollen.
Druk op de rechter knop om de
ovenplank te kiezen.
Om telkens dezelfde
kookresultaten te verkrijgen, is de
ovenplankinformatie belangrijk.
Het informatiescherm
Draai de linker knop naar links
om terug te gaan door de vorige
instellingsschermen.
Opslaan onder favorieten
Draai aan de rechter knop om
Opslaan” te selecteren (om de
instellingen op te slaan) of om
Annuleren” te selecteren (om de
instellingen te wissen).
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Reiniging
Met de Vapclean-functie worden
aangekoekte resten in de oven
met damp zacht gemaakt. Om de
Vapclean-functie uit te voeren, giet u
een glas water op de ovenplank op
de bodem van de oven en volgt u de
onderstaande stappen.
NL - 57
In het hoofdmenu
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting totdat
Reinigen” geselecteerd is.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Het functieselectiescherm
Druk op de rechter knop om
Vapclean” te kiezen.
Stoominjectie
Voeg 300 ml water toe aan de watertank.
Druk op de rechter knop om “300 ml
water toevoegen” te kiezen.
Reinigingsduur
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
reinigingsduur te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
reinigingsduur in te stellen.
Reinigingseindtijd
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
reinigingseindtijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
reinigingseindtijd in te stellen.
NL - 58
Het informatiescherm
Het reinigingsproces begint binnen
10 seconden of als u de rechter
knop indrukt.
Draai de linker knop naar links
om terug te gaan door de vorige
instellingsschermen.
Het animatiescherm
Druk op de linker knop om het
reinigen te stoppen.
Druk op de rechter knop om het
reinigen te starten en hervatten.
Druk op de linker knop en draai
deze naar links om het reinigen te
onderbreken en terug te keren naar
hoofdmenu.
Instellingen
Via het instellingenmenu kunt u de
datum, de tijd, de schermhelderheid,
het zoemersignaal en de taal wijzigen
en instellen.
Het hoofdmenu
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting totdat
“Instellingen” geselecteerd is.
Druk op de rechter knop om de
geselecteerde optie te kiezen.
Het talenmenu
Draai de rechter knop in een wille-
keurige richting om de taal te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de
gewenste taal in te stellen.
Het schermhelderheidsmenu
Draai de rechter knop in een
willekeurige richting om de
schermhelderheid te wijzigen
NL - 59
tussen de niveaus 0 en 4.
Druk op de rechter knop om de
schermhelderheid in te stellen.
Het datummenu
Draai de rechter knop in een willekeuri-
ge richting om de datum te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de datum
in te stellen.
De datum wordt in het volgende for-
maat ingesteld: maand, dag, jaar.
Het klokmenu
Draai de rechter knop in een wille-
keurige richting om de tijd te wijzigen.
Druk op de rechter knop om de tijd
in te stellen.
De tijd wordt in het volgende
formaat ingesteld: minuut en uur.
Het zoemersignaalmenu
Draai de rechter knop in een wille-
keurige richting om uit 3 verschillen-
de zoemersignalen te kiezen.
Druk op de rechter knop om het ge-
wenste zoemersignaal in te stellen.
Het softwareversiemenu
De softwareversie wordt alleen ter
informatie weergegeven. Deze kan
niet worden gewijzigd.
Vergrendeling
De vergrendeling wordt gebruikt om
te voorkomen dat de oveninstellingen
onbedoeld worden gewijzigd. Om de
vergrendeling in of uit te schakelen,
draait u de linker knop naar links
en houdt u deze 3 seconden lang
ingedrukt. Als de vergrendeling actief
is, kan alleen de “AAN/UIT”-knop
geactiveerd worden. Alle andere
knoppen zijn vergrendeld.
NL - 60
Draadrek met half uitschuifbare Easyfix
halve telescopische rail
De halve telescopische rail is half uit te
schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw
voedsel kunt komen.
Telescopische rails
Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water,
afwasmiddel en een zachte, schone doek.
Bevestigingslipje
Bevestiger
Op elke telescopische rail zitten
bevestigers waarmee u deze kunt
verwijderen om de rail te reinigen en
terug te plaatsen.
Verwijder de zijgeleider. Zie het
hoofdstuk "Verwijderen van het rooster".
Hang de bovenste bevestigers voor de
telescopische rails op hetzelfde niveau
aan de stangen aan de zijkant. Druk
tegelijkertijd op de onderste bevestigers,
totdat u de bevestigingen duidelijk in
de bevestigingsstangen aan de zijkant
hoort klikken.
Om de telescopische rails te
verwijderen, houdt u de voorkant van
de rail vast en herhaalt u de vorige
instructies in omgekeerde volgorde.
LOIÇA
TURBO INFERIOR-SUPERIOR INFERIOR-SUPERIOR VENTOINHA GRELHADOR
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(min)
Pos.
da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Massa em
camadas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Bolo 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Bolachas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Almôn-
degas
grelhadas
200 710-15
Comida
aguada 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Frango 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costeletas 200 6-7 15-25
Bifes 200 715-25
* Cozinhar com espeto de frango assado...
NL - 61
Accessoires
Het product wordt geleverd met toebe-
horen. U kunt ook gebruik maken van
accessoires, die u elders koopt, maar
deze dienen hitte- en brandbestendig te
zijn. U kunt ook gebruik maken van gla-
zen schalen, cake-mallen en ovenscha-
len, die geschikt zijn voor gebruik in de
oven. Volg de instructies van de fabri-
kant bij het gebruik van andere acces-
soires. Indien er kleine schalen worden
gebruikt, plaats de schaal dan geheel
in het midden op het rooster. Als het
voedsel, dat dient te worden gekookt,
niet geheel de bakplaat bedekt, als
het voedsel uit de diepvries is gehaald
of als de bakplaat wordt gebruikt voor
het opvangen van vet of olie, dan zou-
den er vormveranderingen in de bak-
plaat kunnen ontstaan. Dit komt door
de hoge temperaturen, die optreden
tijdens het koken. De bakplaat zal zijn
oude vorm terugkrijgen als deze na het
koken is afgekoeld. Dit is een normale
fysieke gebeurtenis, die optreedt tijdens
de warmteoverdracht. Plaats geen hete
glasplaten en -schalen vanuit de oven
in een koude omgeving om het breken
van de plaat of de schaal te voorkomen.
Plaats ze ook niet op een koude en nat-
te ondergrond. Zet ze op een droge
theedoek en laat ze langzaam afkoelen.
Bij gebruik van de grill in de oven ad-
viseren we (indien van toepassing) om
het rooster te gebruiken, dat bij het pro-
duct is meegeleverd. Bij gebruik van het
rooster adviseren we om een lekbak op
een lager niveau te zetten om hiermee
de olie of het vet op te vangen. U kunt
water in de lekbak doen voor het ver-
gemakkelijken van de reiniging achter-
af. Probeer nooit de gas aangedreven
grill zonder de grill-beschermingsschild
te gebruiken, zoals aangegeven is in de
desbetreffende clausules.
Indien uw oven een gas aangedreven
grill heeft, maar het grill-hitteschild ont-
breekt of is beschadigd en kan niet
meer worden gebruikt, dan adviseren
wij u om dit onderdeel te bestellen bij de
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Ovenaccessoires
De accessoires voor uw oven zijn af-
hankelijk van het model van uw product.
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat kunt u het beste
gebruiken om stoofschotels te bereiden.
Plaats de bakplaat in een van de rekken en
duw de bakplaat er helemaal in om er zeker
van te zijn dat deze correct is geplaatst.
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat kunt u het beste
gebruiken om gebak te bereiden.
Plaats de bakplaat in een van de rekken en
duw de bakplaat er helemaal in om er zeker
van te zijn dat deze correct is geplaatst.
Kleine bakplaat
De kleine bakplaat kunt u het beste
gebruiken om gebak te bereiden.
Plaats de schaal in het midden van het
rooster.
NL - 62
Rooster
Het rooster kunt u het beste gebruiken om
te grillen of om voedsel in ovenbestendige
schalen te bereiden.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster op de juiste manier
in het rek van de oven en duw hem naar
achteren.
Rooster met volledige uitschuifbare,
telescopische rail
Een van de ovenplanken in het rooster is
volledig telescopisch. Deze kan dankzij de
kogellagers volledig uitgeschoven worden
voor een gemakkelijke toegang tot uw
etenswaren.
WERELDPRIMEUR
Luchtgordijn
Het gepatenteerde
luchtgordijnsysteem voorkomt dat
warme lucht de eindgebruiker
bereikt door een luchtgordijn te
creëren wanneer de ovendeur
wordt geopend.
a
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water,
afwasmiddel en een zachte, schone doek.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Plaats het accessoire op de juiste plaats
in de oven.
Neem een afstand van minstens 1 cm
in acht tussen de ventilatorkap en de
accessoires.
Wees voorzichtig als u het kookgerei
en/of de accessoires uit de oven haalt.
Hete maaltijden of accessoires kunnen
brandwonden veroorzaken.
De accessoires kunnen vervormen
door hitte. Zodra deze afgekoeld zijn,
nemen deze hun oorspronkelijke vorm
weer aan en presteren deze weer als
voorheen.
Trays en draadroosters kunnen op elk
niveau van 1 tot 7 geplaatst worden.
De telescopische rails kunnen geplaatst
worden op de niveaus T1, T2.
Niveau 3 wordt aanbevolen voor
bereiding op één niveau.
Niveau T2 wordt aanbevolen
voor bereiding op één niveau met
telescopische rails.
Niveau 2 en niveau 4 worden
aanbevolen voor bereiding op twee
niveaus.
Het rooster van het draaispit moet op
niveau 3 geplaatst worden.
Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster
van het draaispit met telescopische rails
te plaatsen.
****De accessoires kunnen variëren
afhankelijk van het aangeschafte model.
NL - 63
Wij adviseren u echter om, afhankelijk
van het gebruik, deze na een bepaalde
tijd te vervangen.
ONDERHOUD
Het vervangen van het ovenlicht
De vervanging van de ovenlamp dient
te worden uitgevoerd door een erken-
de technicus. De eigenschappen van
de lamp dienen te zijn: 230 V, 25 Watt,
type E14 en T300. De oven dient te zijn
afgekoeld en de stekker uit het stopcon-
tact te zijn getrokken voordat u de lamp
gaat vervangen.
De lamp is speciek ontworpen voor
huishoudelijke kookapparaten en niet
geschikt voor het verlichten van een
kamer.
REINIGING EN ONDER-
HOUD VAN UW OVEN
REINIGING
Voordat u uw oven gaat schoonmaken
dient u ervoor te zorgen dat alle bedie-
ningsknoppen uit zijn en uw apparaat is
afgekoeld. Haal de stekker van het ap-
paraat uit het stopcontact.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, die
deeltjes bevatten die krassen kunnen
veroorzaken op het geëmailleerde op-
pervlak en
de geverfde delen van uw oven. Ge-
bruik crème-achtige of vloeibare reini-
gingsmiddelen, die geen deeltjes be-
vatten. Gebruik geen bijtende crèmes,
schurende schoonmaakpoeders, ruwe
staalwol of ander hard gereedschap
omdat die de oppervlaktes kunnen be-
schadigen. Indien er overtollig vloeistof
in uw oven morst en deze verbrandt,
dan kan dit schade aan het geëmail-
leerd oppervlak veroorzaken. Verwijder
dus onmiddellijk de gemorste vloeistof-
fen. Geen stoomreinigers gebruiken
voor het reinigen van de oven.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Zorg ervoor dat u de stekker uit het stop-
contact trekt voordat u de oven gaat
schoonmaken. U zult de beste resulta-
ten krijgen wanneer u de binnenkant van
de oven reinigt als die nog een beetje
warm is. Maak uw oven na elk gebruik
schoon met een zachte doek, bevoch-
tigd met water en zeep. Veeg hem daar-
na nogmaals schoon met een vochtige
doek en droog hem na. Een complete
reiniging met behulp van poederachtige
schoonmaakmiddelen. Bij katalytische
geëmailleerde frames is het niet nodig
om de achter- en zijwanden schoon te
maken.
NL - 64
SERVICE EN TRANSPORT
VEREISTE HANDELINGEN
VOORDAT U DEZE SERVICE
ONTVANGT
Als de oven niet functioneert:
De stekker van de oven kan niet in het
stopcontact zitten of er is sprake van
een stroomstoring. Bij modellen met
een timer kan de tijd niet zijn ingesteld.
Als de oven niet warm wordt:
De warmte is misschien niet aangepast
met de warmtebedieningsschakelaar
van de oven.
Als de binnenverlichting het niet doet:
De elektriciteit dient te worden gecon-
troleerd. Er dient te worden gecontro-
leerd of de lampen het nog wel doen.
Als ze defect zijn, kunt u ze volgens de
gebruikershandleiding vervangen.
Koken (indien de verwarmingselemen-
ten bovenin en onderin niet op dezelfde
manier verwarmen):
Controleer de bakplaatlocaties, kook-
periode en warmtewaarden volgens de
handleiding.
Indien u een ander probleem heeft met
uw product kunt u bellen met het erken-
de servicecentrum.
INFORMATIE MET BETREK-
KING TOT TRANSPORT
Als u vervoer nodig heeft:
Bewaar de originele verpakking van het
product en vervoer het product hierin,
als dit nodig is. Volg de transportaan-
wijzingen op de verpakking. Tape het
kookgedeelte op de bovenste delen
vast en alle losse onderdelen aan de
kookpanelen.
Leg een papier tussen de bovenste klep
en het kookpaneel, bedek de bovenste
klep en tape deze vast aan de zijkanten
van de oven.
Tape karton of papier vast op de binnen-
kant van het glas van de oven, zodat
de bakplaten, rekken en de gril in uw
oven geen schade kunnen veroorzaken
tijdens het transport. Tape de kleppen
van de oven vast aan de zijwanden.
Indien u de originele verpakking niet
hebt bewaard:
Zorg ervoor dat de externe oppervlak-
tes (glas en geverfde oppervlaktes) zijn
beschermd tegen mogelijke klappen.
NO - 65
Kjære kunde,
Vårt mål er å tilby deg høykvalitets produkter som overgår dine forventninger. Ap-
paratet er produsert i moderne lokaler og kvaliteten produktet er nøye testet
med spesikke tester. Denne håndboken er utarbeidet for å hjelpe deg å bruke
apparatet, som har blitt produsert ved hjelp av den nyeste teknologien og maksimal
effektivitet. Før du bruker apparatet, bør du lese nøye gjennom denne håndboken,
som innbefatter grunnleggende informasjon om sikker installasjon, vedlikehold og
bruk. Ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte servicesenter for installasjon av
produktet.
NO - 66
Innhold
Produktets utforming og størrelse
Advarsler
Forberedelse for installasjon og bruk
Bruke ovnen
Rengjøring og vedlikehold av produktet
Service og transport
NO - 67
Kontrollpanel
Stekebrett
Nedre varmeelement
(bak plate)
Håndtak
Ovnsdør
Øvre varmeelement (bak plate)
Grill
Stativ
Ovnslys
Stengeventiler for avløpsluft
PRODUKTETS UTFORMING OG STØRRELSE
NO - 68
SIKKERHETSADVARSLER
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
OG I SIN HELHET FØR DU BRUKER
APPARATET, OG OPPBEVAR DEM
ET LETT TILGJENGELIG STED SOM
ET REFERANSEPUNKT VED BEHOV.
DENNE BRUKERHÅNDBOKEN ER
UTVIKLET FOR FLERE MODELLER.
DITT APPARAT VIL KANSKJE IKKE
HA ALLE FUNKSJONENE SOM ER
BESKRIVET I HÅNDBOKEN. VÆR
OPPMERKSOM UTTRYKK MED
TILHØRENDE TALL NÅR DU LESER
BRUKERHÅNDBOKEN.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Dette apparatet kan
brukes av barn fra
8 år og oppover og
personer med redu-
serte fysiske, senso-
riske eller mentale
evner eller personer
uten erfaring og kunn-
skap hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om
bruk av apparatet på
en sikker måte og
forstår farene som er
involvert. Ikke la barn
leke med apparatet.
Rengjøring og bruker-
vedlikehold må ikke
utføres av barn, hvis
de ikke overvåkes.
ADVARSEL: Dette
apparatet og dets
tilhørende deler blir
varme under bruk.
Det bør utvises forsik-
tighet for å unngå be-
røring av varmeele-
menter. Barn under
8 år skal holdes borte
fra apparatet, med
mindre de er under
kontinuerlig oppsyn.
ADVARSEL: Fare for
brann: Ikke oppbevar
elementer på ovnens
varmeelementer.
ADVARSEL: Hvis det
er sprekker i overa-
ten, må du skru av
apparatet for å unngå
fare for elektrisk støt.
Apparatet er ikke
ment å brukes
sammen med ekstern
tidtaker eller eksterne
fjernkontroller.
Under bruk, blir appa-
NO - 69
ratet varmt. Det bør
utvises forsiktighet for
å unngå berøring av
varmeelementer inne
i ovnen.
Under normal bruk,
kan håndtak som hol-
des i en kort periode
bli varme.
Ikke bruk kraftige
skuremidler eller
skarpe metallskraper
for å rengjøre glas-
set i ovnsdøren eller
andre overater, da
slike gjenstander kan
ripe opp, skade el-
ler danne sprekker
i overaten.
Ikke bruk dampren-
sere for rengjøring av
apparatet.
ADVARSEL: Forsikre
deg om at apparatet
er helt avslått før du
skifter ut lampen, for
å unngå muligheten
for elektrisk støt.
ADVARSEL: Tilgjen-
gelige deler kan bli
varme under mat-
laging og grilling.
Små barn bør holdes
unna.
Apparatet er produsert i samsvar
med gjeldende lokale og interna-
sjonale standarder og forskrifter.
Vedlikeholds- og reparasjonsar-
beid utføres av autoriserte
serviceteknikere. Installasjon- og
reparasjonsarbeid som er utført av
uautorisert personell kan medføre
fare for deg. Det er farlig å endre
eller modisere apparatets spesi-
kasjoner på noen måte.
Før installasjon, du sikre at
de lokale distribusjonsforholde-
ne (type gass og gasstrykk eller
strømspenning og -frekvens) er
kompatible med apparatet. Appa-
ratets krav til energispesikasjo-
ner er angitt på etiketten.
ADVARSEL: Dette apparatet
er konstruert utelukkende for
innendørs husholdningsbruk og
ikke brukes til andre formål
eller i andre omgivelser slik som
bruk utenfor husholdningen eller
i et kommersielle miljøer eller for
romoppvarming.
Ikke forsøk å løfte eller ytte mas-
kinen ved å trekke i dørhåndtaket.
Alle mulige sikkerhetstiltak er
iverksatt for å sørge for din sikker-
het. Siden glasset kan knuse, bør
du være forsiktig med å unngå å
lage riper under rengjøring. Unngå
å treffe eller banke glasset med
NO - 70
gjenstander.
Sørg for at strømledningen ikke
blir klemt fast under installasjonen.
Hvis strømledningen blir skadet,
den erstattes av produsenten,
forhandleren eller tilsvarende kva-
lisert personell for å unngå farlige
situasjoner.
Mens ovnsdøren er åpen, du
ikke la barn klatre eller sitte på dø-
ren.
Advarsler for installasjon
Ikke bruk apparatet før det er full-
stendig installert.
Apparatet installeres og gjøres
klart for bruk av en autorisert tek-
niker. Produsenten er ikke ansvar-
lig for eventuelle skader forårsaket
av feilplassering og montering av
ukvaliserte personer.
Når du pakker ut maskinen,
du sørge for at den ikke er har blitt
skadet under transport. I tilfelle av
feil du ikke bruke apparatet, og
umiddelbart kontakte et kvalisert
serviceverksted. Fordi emballasje-
materialene (nylon, stifter, polysty-
renskum, o.l.) kan være skadelige
for barn, bør de samles opp og
fjernes umiddelbart.
Beskytt apparatet mot atmosfæ-
riske effekter. Ikke utsett det for
værforhold som sol, regn, snø,
osv.
Materialene rundt apparatet (ska-
pet) være i stand til å tåle en
temperatur på minst 100 °C.
Under første bruk
Når du bruker ovnen for første
gang, vil isolasjonsmaterialene
og varmeelementene gi fra seg
en spesiell lukt. Av den grunn bør
du bruke maskinen uten innhold
i maks. 45 minutter før du bruker
den til matlaging. Samtidig du
grundig lufte området hvor pro-
duktet er installert.
Under bruk, blir både de interne
og eksterne overatene i ovnen
varme. Ta ett skritt tilbake når du
åpner ovnsdøren, for å unngå den
varme dampen som kommer ut av
ovnen. Det er fare for brannska-
der.
Ikke legg lettantennelige eller
brennbare materialer i eller i nær-
heten av apparatet mens det er i
drift.
Bruk alltid grytekluter for å ta ut og
sette inn mat i ovnen.
Ikke forlat ovnen mens du bruker
den til å steke faste eller ytende
oljer. De kan ta fyr når de utsettes
for ekstrem varme. Aldri hell vann
ammer som er forårsaket av
olje. Sett lokk gryten eller ste-
kepannen for å kvele ammene
som oppstod fra olje, og slå ovnen
av.
Ta ut kontakten hvis du ikke skal
bruke apparatet over lang tid. Hold
hovedbryteren avslått. Hold også
gassventilen avstengt når appara-
tet ikke er i bruk.
Sørg for at apparatets brytere all-
tid står i posisjon "0" (stopp) når
det ikke er i bruk.
Brettene senkes når de tas ut.
Sørg for at varm væske ikke ren-
ner over.
NO - 71
Når ovnskuffen eller -døren er
åpen, det ikke legges ting
disse. Det kan gjøre at apparatet
kommer i ubalanse eller ødelegge
dekselet.
Ikke sett tunge ting eller brenn-
bare eller antennelige elementer
(nylon, plastposer, papir, stoff,
osv.) i skuffen. Dette omfatter gry-
ter og panner med plast (f.eks.
håndtak).
Ikke heng håndklær, kluter eller
klær fra apparatet eller håndtake-
ne.
Det anbefales å bruke
bløtt vann for å unngå
store mengder kalkrester i
dampgenereringssystemet over
tid. For å sjekke hardheten på
vannet, bruk testpapiret som
følger med produktet og tabellen
nedenfor. Testpapiret holdes i
vannet i 3 sekunder, og et minutt
etter det er tatt ut blir striper
synlig på papiret.
Testremser Vannets hardhet
5–4 blå striper Bløtt
1 rød stripe Litt hardt
2 røde striper Middels hardt
3 røde striper Hardt
4–5 røde striper Meget hardt
Hvis riktig vannhardhet ikke
er valgt, kan dette påvirke
apparatets drift og brukstid.
Ikke bruk andre væsker enn
vann.
Ikke bruk varmt vann.
Hold vanntanken lukket når
ovnen er i drift.
Når ovnen er varm og
ovnsdøren åpnes, kan varm
damp komme ut, så stå unna og
hold barn på sikker avstand når
du åpner ovnsdøren.
For å unngå kalkrester
i ovnsommet, rengjør
ovnsrommet etter bruk.
Etter matlagingen, må
resterende vann i systemet
fjernes. For å gjøre det, velg
«Ja» når du blir spurt automatisk
på skjermen etter matlagingen.
Ikke la noe stå i ovnen under
denne handlingen.
Under rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av apparatet før vedlike-
holdsarbeid som rengjøring utfø-
res. Du kan utføre vedlikeholds-
arbeidet etter at apparatet eller
hovedbryteren har blitt slått av.
Ikke fjern kontrollknottene for å
rengjøre kontrollpanelet.
FOR Å HOLDE APPARATET
TRYGT OG EFFEKTIVT, ANBE-
FALER VI AT DU ALLTID BRUKER
ORIGINALE RESERVEDELER,
OG AT DU KUN KONTAKTER
AUTORISERT SERVICEPERSO-
NELL VED EVENTUELLE REPA-
RASJONSBEHOV.
FORBEREDELSE FOR INSTAL-
LASJON OG BRUK
Denne moderne, funksjonelle og prak-
tiske ovnen er produsert med deler og
materialer av høyeste kvalitet, og vil
tilfredsstille alle dine behov. Sørg for å
lese manualen for å oppnå gode resul-
tater, og unngå potensielle problemer
NO - 72
i fremtiden. Den oppgitte informasjon
inneholder regler som er nødvendige
for riktig plassering og service av ovnen.
De bør alltid leses gjennom, spesielt av
teknikere som skal plassere apparatet.
KONTAKT ET AUTORISERT SER-
VICESENTER FOR Å INSTALLERE
OVNEN DIN!
VALG AV PLASSERING AV OVNEN
Det er ere punkter du ta hensyn
til når du velger en plassering for ov-
nen. Sørg for å ta hensyn til våre an-
befalinger nedenfor for å unngå even-
tuelle problemer og farlige situasjoner
som kan oppstå!
Når du velger en plassering for ovnen,
bør du forsikre deg om at det ikke er
noen brannfarlige eller lettantennelig
materialer i umiddelbar nærhet, som
for eksempel gardiner, oljer, kluter, o.l.
som raskt tar fyr.
Møbler som står i nærheten av ovnen
være laget av materialer som -
ler varme høyere enn 50 °C over rom-
temperaturen.
De nødvendige endringene av vegg-
skap og avtrekksvifte over det integrerte
kombinasjonsproduktet, samt minste til-
latte høyde fra ovnspanelet, vises på -
gur 1. Følgelig bør det være en avstand
minst 65 cm mellom avtrekksviften
over ovnen og ovnsplaten. Dersom
det ikke ekisterer en avtrekksvifte, skal
høyden ikke være mindre enn 70 cm.
OVN
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(uten hette)
Minimum 70 cm
(med hette)
INSTALLASJON AV INTEGRERT
OVN
NO - 73
Sett ovnen inn i skapet ved å skyve den
forover. Åpne ovnsdøren og sett inn
2 skruer i hullene ovnens ramme.
Når produktets ramme berører skapets
treverk, skrur du til skruene.
Hvis ovnen skal installeres under en
kokeplate, avstanden mellom ben-
keplaten og den øvre delen av ovnen
være minst 50 mm, og avstanden mel-
lom benkeplaten og toppen av kontroll-
panelet må være minst 25 mm.
KABLING OG SIKKERHET FOR
INTEGRERT OVN
Instruksjonene som er oppgitt nedenfor
må følges for installasjon, uten unntak:
Jordingskabelen kobles via skru-
en med jordingsmerket. Tilkobling av
tilførselskabelen være som vist i
gur 6. Hvis det ikke nnes en jordet
stikkontakt som samsvarer med lokalt
regelverk for området, må du ringe en
autorisert servicerepresentant umid-
delbart.
Den jordete stikkontakten være
i umiddelbar nærhet av apparatet.
Bruk aldri skjøteledning.
Strømkabelen må ikke komme i berø-
ring med produktets varme overate.
Ved eventuelle skader kabelen,
du kontakte et autorisert service-
verksted. Kabelen erstattes av au-
torisert servicepersonell.
Kabling av apparatet utføres av
autorisert servicepersonell. En forsy-
ningskabel av typen H05VV-F skal
brukes.
Integrert ovn
Benkeplate
Integrert ovn
NO - 74
3.4. GENERELLE ADVARS-
LER OG FORHÅNDSREGLER
Apparatet er produsert i samsvar med
de relevante sikkerhetsforskrifter knyt-
tet til elektriske apparater. Vedlikehold
og reparasjoner skal kun utføres av au-
toriserte serviceteknikere som er opp-
lært av det produserende selskapet. In-
stallasjons- og reparasjonsarbeid som
er utført i strid med reglene kan være
farlig.
Ytteratene blir varme når apparatet
brukes. Elementene som varmer ov-
nens indre ater og dampen som dis-
se gir fra seg, er svært varme. Disse
delene av ovnen vil forbli varme i en
viss tid, selv etter apparatet slås av. Al-
dri berøre de varme overatene. Hold
barn på sikker avstand.
For å lage mat i ovnen, knappene
for ovnsfunksjon og temperaturinnstil-
ling justeres og tidtakeren programme-
res. Eller vil ikke ovnen starte.
Mens ovnsdøren er åpen, ingen
gjenstander plasseres den. Dette
kan gjøre apparatet utstøtt eller ødeleg-
ge døren.
Koble apparatet fra stikkontakten når
det ikke er i bruk.
Beskytt apparatet mot atmosfæriske ef-
fekter. Ikke la apparatet påvirkes av sol,
regn, snø, støv, osv.
Bruke ovnens betjeningsknapp
for ovnsfunksjoner
Ovnsfunksjoner
* Ovnsfunksjonene kan variere avhen-
gig av produktmodell.
Feil kabling kan skade apparatet. En
slik skade vil ikke bli dekket av garan-
tien.
Apparatet er konstruert for tilkobling til
strømforsyning ved 220–240V~. Hvis
verdiene avviker fra det som er opp-
gitt ovenfor, du umiddelbart kon-
takte autorisert servicepersonell.
Produsenten erklærer at den ikke
har noe ansvar for noen form for
skade eller tap som følge av unnla-
telse av å overholde sikkerhetsnor-
mer
Kabling av apparatet utføres av
autorisert servicepersonell. Apparatet
er
konstruert for tilkobling til 220–240 V~
strømnett. Hvis strømnettet er anner-
ledes enn den oppgitte verdien,
du ringe til et godkjent serviceverk-
sted umiddelbart. Apparatet er laget
for bruk med fast tilkobling til strøm-
nettet. Det installeres en dob-
beltpolet bryter mellom produktet og
strømforsyningen (strømnettet), med
en minsteavstand 3 mm mellom
bryterkontaktene. (20A nominell for-
sinkelsesfunksjon).
BLÅ
BRUNGUL-GRØNN
NO - 75
gen når denne funksjonen brukes.
Viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
og viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen er best for steking av
bakverk. Det nedre og øvre varmeelement
i ovnen står for stekingen, mens viften
sørger for luftsirkulasjon noe som gir
maten en noe grillet effekt. Det anbefales
at ovnen forhåndsvarmes i 10 minutter.
Grillefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slå seg
på, og de nedre og øvre varmeelementene
vil slå seg på. Funksjonen brukes til å grille
og riste mat. Bruk de øvre hyllene i ovnen.
Børste grillgitteret forsiktig med olje for
å forhindre at maten setter seg fast, og
plassér matvarene midten av grillgitteret.
Plasser alltid et brett under gitteret for å
fange opp oljedråper eller fett. Det anbefales
at ovnen forhåndsvarmes i 10 minutter.
Advarsel: Under grilling ovnsdøren
være lukket og ovnstemperaturen bør
justeres til 190 0C.
Hurtiggrill-funksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
vil begynne å fungere. Funksjonen brukes
for raskere grilling og for å steke et større
område, som for grilling av kjøtt Bruk de
øvre hyllene i ovnen. Børste grillgitteret
forsiktig med olje for å forhindre at maten
setter seg fast, og plassér matvarene
midten av grillgitteret. Plasser alltid
et brett under gitteret for å fange opp
oljedråper eller fett. Det anbefales at
ovnen forhåndsvarmes i 10 minutter.
Advarsel: Under grilling ovnsdøren
Ovnslys:
Kun ovnslyset vil slås og vil forbli
påslått under hele prosessen og for alle
ovnsfunksjoner.
Tinefunksjon:
Ovnens varsellamper vil slå seg på, og
viften vil starte.
For å bruke tinefunksjonen, legger du
den frosne maten inn i ovnen en
hylle plassert tredje spor neden-
fra. Det anbefales å plassere et brett
under maten som tines, for å fange
opp vannet som akkumuleres fra den
smeltende isen. Denne funksjonen vil
ikke steke maten; den vil kun tine den.
Turbofunksjon
Ovnens termostat og varsellamper vil
slås på, og ring-varmeelementet og
viften vil begynne å fungere.
Turbofunksjonen sprer varmen jevnt
rundt i ovnen. All maten som benner
seg på hyllene vil stekes jevnt. Det
anbefales at ovnen forhåndsvarmes
i 10 minutter.
Statisk stekefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil
bli slått på, og de nedre og øvre varme-
elementene vil begynne å virke. Den
statiske stekefunksjon avgir varme, noe
som sikrer jevn steking av maten både
nederst og øverst i ovnen. Dette er ide-
elt for å steke bakverk, kaker, bakt pas-
ta, lasagne og pizza. Det anbefales å
forhåndsvarme ovnen i 10 minutter, og
det er best å bruke kun én hylle av gan-
NO - 76
være lukket og ovnstemperaturen bør
justeres til 190 0C.
Dobbel grill- og viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
og viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen brukes for å oppnå
raskere grilling av tykkere matvarer og
for å dekke en større overate. Både de
øvre varmeelementene og grillen vil bli
aktivert i tillegg til viften, for å sikre jevn
steking.
Bruk de øvre hyllene i ovnen. Børste
grillgitteret forsiktig med olje for å forhindre
at maten setter seg fast, og plassér
matvarene midten av grillgitteret.
Plasser alltid et brett under gitteret for
å fange opp oljedråper eller fett. Det
anbefales at ovnen forhåndsvarmes i
10 minutter.
Advarsel: Under grilling ovnsdøren
være lukket og ovnstemperaturen bør
justeres til 190 °C.
Pizza-funksjon:
Ovnens termostat og varsellamper
vil slås på, og ringen og de nedre
varmeelementene og viften vil begynne
å fungere.
Viften og nedre varmefunksjon er ideelle
for rask steking av mat, som for eksempel
pizza. Mens viften sprer varmen jevnt rundt
i ovnen, sikrer det nedre varmeelementet
at deigen gjennomstekes.
Ovnsdøren bør ikke åpnes ofte under
stekeperioden.
Advarsel: Under grilling må
ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen bør justeres til 190 °C.
Manuelt hjelpemiddel med
dampfunksjon:
Denne funksjonen kan brukes til
enhver annen matlaging sammen med
funksjoner.
Den brukes til matlaging av alle typer
grønnsaker, mindre biter av kjøtt, frukt
og tilbehør (ris, pasta).
Fordelene:
Sprø og blank overflate på maten
Minimalt tap av vann
Nesten ikke tap av næringsstoffer
Matlaging med lavt fettinnhold
Du kan velge ønsket funksjon og
damptetthet. Tabellen for damptetthet
er på neste side.
Fylle vanntanken
Vanntankens volum er 300 ml.
Denne mengden tillater 3 sykluser
med damphjelp. For hver syklus
brukes omtrent 100 ml vann.
NO - 77
Skyv tankdekslet for å åpne
Trekk vanntanken litt ut.
Tanken må ikke tas ut
Tilsett minst 100 ml vann i tanken
før bruk.
Maksimum vannnivå er angitt som
«MAX» på tanken.
Damptetthet Vannmengde
1 dampinjeksjon Tilsett 100 ml vann
2 dampinjeksjoner Tilsett 200 ml vann
3 dampinjeksjoner Tilsett 300 ml vann
Automatisk
dampinjeksjon Tilsett 100 ml vann
Skyv på tankdekselet for å lukke.
Funksjon for damprengjøring+:
Funksjon for damprengjøring+
gir enkel rengjøring. Du finner
denne funksjonen under «Rengjøring»-
menyen. Før du kjører denne
funksjonen, må du tilsette 300 ml
vann i tanken. For å tilsette vann, følg
instruksjonene gitt under tittelen «Fylle
vanntanken».
ENERGISPARING
Begrens bruken av væske eller
fett for å redusere steketiden.
NO - 78
Modustast
Venstre knapp
Langt trykk: Slå på/av
Kort trykk: Sett steking på pause
Vri til høyre: Tastelås
Vri til venstre: Angre / gå til forrige meny
Høyre knapp
Trykk: Velg/start tilberedning / Start manuell
dampdrift
Vri til høyre: Navigasjon i meny / øk
temperatur
Vri til venstre: Navigasjon i meny / senk
temperatur
NO - 79
BRUK AV PRODUKTET
Ready Cook er designet for å la
amatørbrukere enkelt forberede
profesjonelle oppskrifter med auto-
matiske matlagingsfunksjoner, og lar
i tillegg husmødre forberede sine egne
oppskrifter kombinert med manuelle
matlagingsfunksjoner. Bruken av et
brukervennlig grensesnitt med TFT-far-
gedisplay skaper sjarmen Ready Cook
har sammenlignet med eksisterende
ovner på markedet.
Ready Cooks menyer, slik som manu-
ell matlaging, automatisk matlaging,
favoritter, rengjøring og innstillinger
som blir forklart nedenfor.
Manuell matlaging:
Hver innstilling for matlaging kan angis
av brukeren i manuell matlaging.
7 forskjellige funksjoner for matlaging,
temperatur, boost-funksjon, stekevarig-
het og sluttid for steking kan velges.
Med eksibiliteten til manuell matla-
ging, kan all matlaging utføres etter
brukerens smak.
Følg trinnene nedenfor for å lage mat
i menyen for manuell matlaging.
Bruk av Smart LCD-kontrollenhet
Ready Cook er designet for å
hjelpe hjemmebrukere til å enkelt
kunne gjennomføre profesjonelle
oppskrifter ved hjelp av de innebygde,
automatiske matlagingsfunksjonene.
Ready Cooks menyer, slik som
manuell matlaging, automatisk
matlaging, favoritter, rengjøring og
innstillinger, blir forklart nedenfor.
Manuell matlaging
Du kan justere hver
matlagingsinnstilling i manuell
matlagingsmodus, inkludert de
7 forskjellige matlagingsfunksjonene,
temperaturen, boost-funksjonen,
tilberedningsvarigheten og
tilberedningstiden. Følg trinnene
nedenfor for å navigere i menyen
Manuell matlaging.
Hovedmenyen
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien til «Manuell
matlaging» er uthevet.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Ovnsfunksjon
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for
å navigere mellom de tilgjengelige
ovnsfunksjonene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
NO - 80
Matlaging ved hjelp av damp
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å utheve
Matlaging ved hjelp av damp «»
eller «AV».
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Trykk på høyre knapp for å velge
«1 dampinjeksjon».
Tilsett 100 ml vann i vanntanken.
Trykk på høyre knapp for å velge
«Tilsett 100 ml vann».
Drei den høyre knappen en gang til
2 dampinjeksjoner.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Tilsett 200 ml vann i vanntanken.
Trykk på høyre knapp for å tilsette
200 ml vann.
Drei den høyre knappen to ganger
til 3 dampinjeksjoner.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
NO - 81
Tilsett 300 ml vann i vanntanken.
Trykk på høyre knapp for å tilsette
300 ml vann.
Drei den høyre knappen to ganger
til automatisk dampinjeksjon.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Tilsett 100ml vann i vanntanken.
Trykk på høyre knapp for å tilsette
100 ml vann.
Temperatur
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
temperaturinnstillingene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Boost
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å utheve
Boost «» eller «AV».
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
NO - 82
Tilberedningsvarighet
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
tilberedningvarigheten.
Trykk på høyre knapp for å angi
tilberedningvarigheten.
MERKNAD: Hvis
tilberedningvarigheten er satt til
00:00, fortsetter matlagingen til du
stopper den manuelt.
Tilberedningstiden
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
tilberedningtiden.
Trykk på høyre knapp for å angi
tilberedningtiden.
Informasjonsskjermen
Tilberedningen begynner innen
10 sekunder etter siste handling,
eller når høyre knapp er trykket.
Drei venstre knapp mot klokken for
å gå tilbake til forrige innstilling.
Animasjonsskjermen viser:
Tilberedningstid
Temperatur
Start- og sluttid for steking
Informasjon om stekefunksjon.
NO - 83
Animasjonsskjermen
Trykk på venstre knapp for
å stoppe tilberedningen.
Trykk på høyre knapp for å starte/
fortsette tilberedningen.
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
temperaturen.
Vri venstre knapp mot klokken,
mens en hvilken som helst
matlagingsfunksjon er aktiv, for
å vise innstillingsskjermen for
ovnsfunksjonen, temperaturen og
steketiden.
For å stoppe tilberedningen og
gå tilbake til hovedmenyen, trykk
på venstre knapp og drei den mot
klokken.
Automatisk matlaging
Ready Cook har innebygd, tidligere
bestemte oppskriftsfunksjoner som kan
velges i Automatisk matlaging-menyen.
Du vil bare kunne velge navnet på
ønsket måltid. Det vil ikke være mulig å
endre noen av oppskriftsinnstillingene,
inkludert tilberedningsvarighet og
temperatur, da disse automatisk settes
av Ready Cook.
Følg trinnene nedenfor for å utføre
automatisk matlaging.
Hovedmenyen
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien til
«Automatisk matlaging» er
uthevet.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Matkategorier
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
oppskriftene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
NO - 84
Oppskriftsutvalg
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
oppskriftene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Dampinjeksjon
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å utheve
Dampinjeksjon «» eller «AV».
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Tilsett 200 ml vann i vanntanken.
Trykk på høyre knapp for å tilsette
200 ml vann.
Matvekt
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
vektverdien.
Trykk på høyre knapp for å angi
vekten.
Tilberedningstiden
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
tilberedningtiden.
Trykk på høyre knapp for å angi
tilberedningtiden.
Informasjonsskjermen
NO - 85
Tilberedningen starter innen
10 sekunder uten aktivitet, eller når
høyre knapp er trykket.
Drei venstre knapp mot klokken
for å gå tilbake gjennom forrige
innstillingsskjerm.
Plasser maten på midterste hylle
for å oppnå de beste resultatene.
Animasjonsskjermen
Trykk på venstre knapp for
å stoppe tilberedningen.
Trykk på høyre knapp for å starte
og fortsette tilberedningen.
For å stoppe tilberedningen og
gå tilbake til hovedmenyen, trykk
på venstre knapp og drei den mot
klokken.
Favoritter
Det er mulig å lagre de manuelle
matlagingsinnstillingene, slik at
du raskt kan velge de samme
matlagingsinnstillingene når som
helst. På slutten av menyen Manuell
matlaging, etter innstillingen for
tilberedningsvarighet, blir du spurt om
du vil lagre innstillingene til favorittene
dine.
For å opprette en favoritt
matlagingsinnstilling, bruk
redigeringsfunksjonen i Favoritter-
menyen.
For å velge og starte en
favorittfunksjon, følg trinnene nedenfor.
I hovedmenyen
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien til
«Favoritter» er uthevet.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Favoritter
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
alternativene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Innstillingene som er lagret
i favoritten, vises nederst på
skjermen.
NO - 86
Kjør/rediger-skjermen
Drei den høyre knappen for
å utheve «Kjør».
Trykk på høyre knapp for å velge
«Kjør».
Tilberedningstiden
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
tilberedningtiden.
Trykk på høyre knapp for å angi
tilberedningtiden.
Informasjonsskjermen
Tilberedningen starter innen
10 sekunder uten aktivitet, eller når
høyre knapp er trykket.
Drei venstre knapp mot klokken
for å gå tilbake gjennom forrige
innstillingsskjerm.
Plasser maten på midterste hylle
for å oppnå de beste resultatene.
Animasjonsskjermen
Trykk på venstre knapp for å
stoppe tilberedningen.
Trykk på høyre knapp for å starte
og fortsette tilberedningen.
For å stoppe tilberedningen og gå
tilbake til hovedmenyen, trykk på ven-
stre knapp og drei den mot klokken.
Hvis du vil redigere noen favorittinnstil-
linger, følger du trinnene nedenfor.
Hovedmenyen
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien til
«Favoritter» er uthevet.
Trykk på høyre knapp for å velge
NO - 87
det uthevede alternativet.
Favoritter
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
alternativene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Innstillingene som er lagret i den
valgte «Favoritten», vises nederst
på skjermen.
Kjør/rediger-skjermen
Drei den høyre knappen for å
utheve «Rediger».
Trykk på høyre knapp for å velge
«Rediger».
Ovnsfunksjon
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
ovnsfunksjonene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Temperatur
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
temperaturinnstillingene.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Boost
NO - 88
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å utheve
Boost «» eller «AV».
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Tilberedningsvarighet
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
tilberedningvarigheten.
Trykk på høyre knapp for å angi
tilberedningvarigheten.
Ovnshylle
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien for å
navigere mellom de tilgjengelige
ovnshyllene.
Trykk på høyre knapp for å velge
hyllen
For samme resultat hver gang, er
informasjon om ovnshylle viktig.
Informasjonsskjermen
Drei venstre knapp mot klokken
for å gå tilbake gjennom forrige
innstillingsskjerm.
Lagre til favoritter
Drei den høyre knappen for å
utheve «Lagre» (for å lagre
innstillingene) eller «Avbryt» (for å
forkaste inn innstillingene).
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Rengjøring
Med Vapclean-funksjonen, blir tørkede
rester i ovnen myktnet med damp. For
å utføre Vapclean, hell et glass vann
på ovnshylle i bunnen av ovnen, og
følg trinnene nedenfor.
NO - 89
I hovedmenyen
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien til
«Rengjøring» er uthevet.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Funksjonsvalgskjermen
Trykk på høyre knapp for å velge
«Vapclean».
Dampinjeksjon
Tilsett 300 ml vann i vanntanken.
Trykk på høyre knapp for å tilsette
300 ml vann.
Varighet for rengjøring
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
varigheten for rengjøring.
Trykk på høyre knapp for å angi
varigheten for rengjøring.
Sluttid for rengjøring
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
sluttiden for rengjøring.
Trykk på høyre knapp for å angi
sluttiden for rengjøring.
NO - 90
Informasjonsskjermen
Rengjøringen starter innen
10 sekunder uten aktivitet, eller når
høyre knapp er trykket.
Drei venstre knapp mot klokken
for å gå tilbake gjennom forrige
innstillingsskjerm.
Animasjonsskjermen
Trykk på venstre knapp for å stoppe
rengjøringen.
Trykk på høyre knapp for å starte
og fortsette rengjøringen.
For å stoppe rengjøringen og gå
tilbake til hovedmenyen, trykk på
venstre knapp og drei den mot
klokken.
Innstillinger
Innstillingsmenyen lar deg endre
og stille inn dato, klokkeslett,
skjermlysstyrke, alarmtone og
språkalternativ.
Hovedmenyen
Drei den høyre knappen den
ene eller den andre veien til
«Innstillinger» er uthevet.
Trykk på høyre knapp for å velge
det uthevede alternativet.
Språkmenyen
Drei den høyre knappen den ene eller
den andre veien for å endre språk.
Trykk på høyre knapp for å angi
ønsket språk.
Lysstyrkemenyen
Drei den høyre knappen den ene eller
den andre veien for å endre skjermens
lysstyrke mellom nivåene 0 og 4.
NO - 91
Trykk på høyre knapp for å angi
skjermens lysstyrke.
Datomenyen
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
datoen.
Trykk på høyre knapp for å angi
datoen.
Dato angis i formatet: måned, dag, år.
Klokkemenyen
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å endre
klokkeslettet.
Trykk på høyre knapp for å angi
klokkeslettet.
Klokkeslett angis i formatet: minutt
og time.
I alarmtonemenyen
Drei den høyre knappen den ene
eller den andre veien for å velge
mellom tre forskjellige alarmtoner.
Trykk på høyre knapp for å angi
ønsket alarmtone.
Programvareversjon-menyen
Programvareversjonen vises bare
som informasjon. Den kan ikke
endres.
Tastelås
Tastelåsen brukes for å unngå
utilsiktede endringer i innstillingene til
ovnen. For å aktivere eller deaktivere
tastelåsen, drei den venstre knappen
mot klokken og hold den inne
i 3 sekunder. Mens tastelåsen er aktiv,
er det kun «PÅ/AV»-knappen som kan
aktiveres. Alle andre knapper blir låst.
NO - 92
Rist med EasyFix teleskopisk skinne
med full utvidelse
Teleskopskinnen utvider seg helt for å gi
deg enkel tilgang til maten din.
Teleskopskinner
Rengjør tilbehøret nøye med varmt vann,
vaskemiddel og en myk, ren klut før første
bruk.
Festehank
Fester
Posisjonen til teleskopskinnene på
risten er sikret med festehankene på
festene.
Fjern sidesporet. Se avsnittet «Fjerne
risthyllen».
På hver av teleskopskinnene finner du
fester på toppen og bunnen som lar deg
flytte på skinnene.
Heng festene til teleskopskinnene på
referansestrengen til sideristnivået, og
trykk samtidig på festene på bunnen
til du kan høre at festene trykkes inn
i festestrengen til sideristnivået.
For å flytte den må du holde overflaten
foran på skinnen, og følge de
ovennevnte instruksjonene i revers.
SERVISE
TURBO NEDRE-ØVRE NEDRE-ØVRE VIFTE GRILL
Termostat-
pos. (°C)
Hylle-
pos.
Stekeperi-
ode (min)
Termostat-
pos. (°C)
Hylle-
pos.
Stekeperio-
de (min)
Termostat-
pos. (°C)
Hylle-
pos.
Stekeperio-
de (min)
Termostat-
pos. (min)
Hylle-
pos.
Stekeperi-
ode (min)
Butterdeig 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kake 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Kjeks 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Stekte
kjøttboller 200 710-15
Flytende
mat 175-200 240-50 175-200 240-50 175-200 240-50
Kylling 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 *50-60
Blandet mat 200 6-7 15-25
Biff 200 715-25
** Stek med grillspyd med kylling ..
NO - 93
Tilbehør
Produktet leveres med tilbehør. Du kan
også bruke tilbehør fra andre kilder,
lenge de er varmebestandige og am-
mehemmende. Du kan også bruke
glassformer, kakeformer og ovnsbrett
som er egnet for bruk i stekeovn. Følg
produsentens anvisninger når du bru-
ker annet tilbehør. Ved bruk av små
former/brett, settes disse på grillgitteret,
midten av gitteret. Hvis maten som
skal stekes ikke dekker ovnsbrettet helt,
hvis maten kommer rett fra fryseren el-
ler hvis brettet skal brukes til å samle
opp saft fra maten under grilling, kan
det være brettet endrer fasong. Dette
er grunnet de høye temperaturene som
oppstår under steking. Brettet vil retur-
nere til sin opprinnelige fasong når det
er nedkjølt etter stekingen. Dette er en
normal fysisk hendelse som oppstår
under varmeoverføring. Ikke sett varme
glassformer eller servise i kalde omgi-
velser direkte fra stekeovnen, da dette
kan ødelegge formen/serviset. Ikke satt
dem kalde eller våte overater. Sett
formen/serviset enn tørr kjøkkenklut
og la den avkjøles langsomt. Ved bruk
av grillfunksjonen anbefaler vi (om mu-
lig) at du bruker risten som ble levert
med produktet. Ved bruk av grillrist: Sett
et brett i en av de nederste hyllene for
å muliggjøre oppsamling av olje. Vann
kan tilsettes brettet for å gjøre ren-
gjøringen lettere. Som forklart i de re-
levante delene, du aldri forsøke å
bruke den gassdrevne grillen uten var-
meskjold.
Hvis ovnen har en gassdrevet grill, men
grillens varmeskjold mangler, eller hvis
den er skadet og ikke kan brukes,
du be om en reservedel fra nærmeste
servicesenter.
Ovnstilbehør
Tilbehøret for ovnen din kan variere av-
hengig av produktmodell.
Dypt brett
Det dype brettet er best til å lage
gryteretter.
Sett brettet i et hvilket som helst stativ
og skyv det til enden for å sikre at det er
plassert riktig.
Lavt brett
Det lave brettet er best til baking av
bakverk.
Sett brettet i et hvilket som helst stativ og
skyv det til enden for å sikre at det er riktig
plassert.
Lite brett
Det lille brettet er best til baking av
bakverk.
Plasser brettet i midten av en grillrist.
NO - 94
Grillrist
Grillristen er best til grilling eller for
behandling av mat i ovnsvennlige
beholdere.
ADVARSEL
Plasser risten skikkelig inn i valgt hylle
i ovnsrommet, og skyv den inn så langt
den kommer.
Stativ med en teleskopskinne med full
utvidelse
En av hyllene i stativet er fullt teleskopisk,
den strekker seg helt ut på kulelagrene for
å gi lett tilgang til maten din.
VERDENS FØRSTE
Luftgardin
Det patenterte Luftgardin
-systemet hindrer at varm luft kommer i
kontakt med sluttbrukeren ved å skape
en luftgardin når komfyrdøren åpnes.
a
EasyFix-rist
Rengjør tilbehøret nøye med varmt vann,
vaskemiddel og en myk, ren klut før første
bruk.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Sett tilbehøret inn i riktig posisjon inne
i ovnen.
Gi et mellomrom på minst 1 cm mellom
viftedekselet og tilbehøret.
Vær forsiktig når du tar ut kjøkkenutstyr
og/eller tilbehør fra ovnen. Varm
mat eller varmt tilbehør kan føre til
brannskader.
Tilbehøret kan bli misformet i varmen.
Når det har kjølt seg ned igjen vil det få
tilbake opprinnelig utseende og ytelse.
Plater og rister kan settes på hvilket
som helst nivå mellom 1 og 7.
Teleskopskinner kan settes på nivå T1,
T2.
Nivå 3 anbefales for matlaging på ett
nivå.
Nivå T2 anbefales for matlaging på ett
nivå med teleskopskinnene.
Nivå 2 og nivå 4 anbefales for matlaging
på to nivå.
Risten for spydet må settes på nivå 3.
Nivå T2 brukes for posisjonering av
risten til spydet med teleskopskinnene.
****Tilbehør kan variere avhengig av
modell.
NO - 95
Derimot anbefales deg – avhengig av
bruk at du bytter dem ut etter en viss tid.
VEDLIKEHOLD
Erstatte ovnslyset
Utskiftning av ovnslampen utføres
av autorisert personell. Pæren ha
en yteevne på 230V, 25 watt, Type E14,
T300. Før du skifter ut lampen, skal ov-
nen kobles fra og være helt avkjølt.
Lampens utforming er ment for bruk
i kjøkkenapparater i husholdningen,
og er ikke egnet for bruk til belysning i
hjemmet.
RENGJØRING OG VEDLI-
KEHOLD AV OVNEN
RENGJØRING
Før du begynner å rengjøre ovnen,
du sørge for at alle kontrollknottene er
avslått og at apparatet er avkjølt. Koble
apparatet fra strømnettet.
Ikke bruk rengjøringsmidler som inne-
holder partikler som kan ripe opp emal-
jert og malte komponenter i ovnen. Bruk
krembaserte rensemidler eller ytende
rengjøringsmidler som ikke inneholder
partikler. Ettersom etsende kremer,
skurepulver, grov stålull og harde verk-
tøy kan skade overatene, bør disse
ikke brukes. Overskytende væsker som
renner over kan sette fyr ovnen, og
dermed føre til skader på emaljen. Ren-
gjøre sølte væsker umiddelbart. Ikke
bruk damprensere for rengjøring av ov-
nen.
Rengjøring av ovnens interiør
Sørg for å koble fra kjøleskapet før du
begynner å rengjøre det. Du vil oppnå
best resultat hvis du rengjør ovnsrom-
met mens ovnen er litt varm. Tørk ov-
nen med en myk klut fuktet med såpe-
vann etter hver bruk. Tørk den nytt,
denne gangen med en fuktet klut, og
tørk etterpå. Full rengjøring med tørre
og pulveriserte rengjøringsmidler. Pro-
dukter med rammer av katalytisk emal-
je, trenger ikke rengjøring av bak- og
sidevegger på den indre rammen behø-
ver ingen rengjøring.
NO - 96
SERVICE OG TRANSPORT
KRAV FØR DET PAKKES KLART
TIL SERVICE
Dersom ovnen ikke starter :
Ovnen kan være frakoblet det har
vært et strømavbrudd. modeller som
er utstyrt med en tidtaker: Tiden ikke
kan stilles inn.
Dersom ovnen ikke blir varm :
Varmen kan kanskje ikke justeres
ovnens varmekontrollbryter.
Dersom ovnslyset ikke tennes :
Sjekk strømtilførselen. Lampene
sjekkes for å kontrollere om de er de-
fekte. Hvis de er defekte, kan du skifte
dem ut i følge håndboken.
Steking (hvis nedre eller øvre del ikke
steker jevnt):
Sjekk hyllenes plassering, stekeperiode
og varmeinnstillinger i henhold til hånd-
boken.
Dersom du fortsatt opplever problemer
med produktet, kan du ringe til et «auto-
risert serviceverksted».
TRANSPORTRELATERT INFOR-
MASJON
Hvis du trenger transport:
Oppbevar esken produktet ble levert i,
og bruk denne esken når produktet
transporteres. Følg eskens anvisninger
for transport. Tape fast ovnens øvre de-
ler, hetter og hoder og kasserollestativ
til stekepanelene.
Sett et papir mellom det øvre dekselet
og ovnspanelet, dekk til det øvre dek-
selet, og tape deretter fast til ovnens
sideater.
Tape papp eller papir til forsiden ov-
nens utvendige glass slik at det beskyt-
ter glasset mot brettene og grillen under
transport. Tape også ovnens deksler
fast til sideveggene.
Dersom du ikke har ovnens originalem-
ballasje :
Vær obs ovnens utvendige overater
(glass- og malte overater) for å unngå
mulige støt/slag.
PL - 97
Szanowni Klienci,
Naszym celem jest zaoferowanie Wam produktów o wysokiej jakości, które speł-
nią Wasze oczekiwania. Opisywane urządzenie zostało wyprodukowane w nowo-
czesnych zakładach i dokładnie przetestowane pod względem jakości. Niniejsza
instrukcja została opracowana w celu ułatwienia obsługi urządzenia, które wy-
produkowano z wykorzystaniem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i
maksymalną wydajność. Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera podstawowe infor-
macje dotyczące bezpiecznej instalacji, konserwacji i obsługi. W sprawie instalacji
urządzenia należy zwrócić się do najbliższego autoryzowanego serwisu.
PL - 98
Spis treści
Wygląd i wymiary urządzenia
Ostrzeżenia
Przygotowanie do instalacji i obsługi
Korzystanie z piekarnika
Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Serwisowanie i przewożenie
PL - 99
Panel sterowania
Taca
Dolny element grzejny
(z tyłu płyty)
Uchwyt
Drzwi piekarnika
Górny element grzejny (z tyłu płyty)
Grill
elektryczny
Ruszt
Podświetlenie piekarnika
Kratka wylotu powietrza
WYGLĄD I WYMIARY URZĄDZENIA
PL - 100
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁA INSTRUK-
CJĘ, A NASTĘPNIE PRZECHOWYWAĆ
W DOSTĘPNYM MIEJSCU NA WYPADEK
PÓŹNIEJSZYCH WĄTPLIWOŚCI.
NINIEJSZA INSTRUKCJA ZOSTAŁA
OPRACOWANA Z MYŚLĄ O DLA KILKU
MODELACH URZĄDZENIA. ZAKUPIONY
PIEKARNIK MOŻE NIE OBSŁUGIW
NIEKTÓRYCH FUNKCJI OPISANYCH W
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. CZYTAJĄC
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, NALEŻY ZWRA-
CAĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA PODANE
WARTOŚCI LICZBOWE.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
• Urządzenie to może być
obsługiwane przez dzie-
ci powyżej 8 roku życia
oraz osoby z obniżonymi
zdolnościami zycznymi,
zmysłowymi bądź umysło-
wymi, a także przez osoby
bez doświadczenia i wie-
dzy na temat obsługi, jeśli
pozostają pod nadzorem
opiekunów bądź zostały
szczegółowo poinstruowa-
ne o sposobie bezpieczne-
go używania urządzenia i
rozumieją ryzyka związane
z niewłaściwym użyciem.
Dzieci nie powinny wyko-
rzystywać urządzenia do
zabawy. Dzieci nie po-
winny czyścić urządzenia
ani wykonywać czynności
konserwacyjnych, jeśli po-
zostają bez nadzoru.
• OSTRZEŻENIE: Urządze-
nie i jego dostępne ele-
menty silnie nagrzewają się
podczas gotowania. Nale-
ży zachować szczególną
ostrożność, aby nie doty-
kać elementów grzejnych.
Dzieci poniżej 8 roku życia
nie należy dopuszczać w
pobliże urządzenia, jeśli
nie znajdują sie pod stałym
nadzorem opiekunów.
• OSTRZEŻENIE: Zagro-
żenie pożarem: nie wolno
przechowywać żadnych
przedmiotów na po-
wierzchniach przeznaczo-
nych do gotowania.
• OSTRZEŻENIE: W
przypadku pęknięcia po-
wierzchni należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć
możliwości porażenia prą-
PL - 101
dem elektrycznym.
Urządzenie nie jest prze-
znaczone do obsługi za
pomocą zewnętrznego
włącznika czasowego lub
oddzielnego systemu zdal-
nego sterowania.
Podczas pracy urządze-
nie jest gorące. Należy
zachować szczególną
ostrożność, aby nie doty-
kać elementów grzejnych
wewnątrz piekarnika.
Podczas normalnej eks-
ploatacji uchwyty wykorzy-
stywane w krótkim czasie
mogą się silnie nagrzewać.
Nie należy stosować środ-
ków do szorowania ani
innych środków powodu-
jących zadrapania, które
mogłyby uszkodzić szkla-
ne drzwiczki lub inne po-
wierzchnie piekarnika.
Do czyszczenia urządze-
nia nie należy stosować
odkurzaczy parowych.
OSTRZEŻENIE: Przed
wymianą lampy sprawdź
czy zostało wyłączone
zasilanie urządzenia, aby
uniknąć porażenia prądem
elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: Podczas
gotowania lub grillowania
potraw dostępne elementy
piekarnika mogą być gorą-
ce. Małe dzieci nie powinny
zbliżać się do urządzenia.
Urządzenie zostało wyprodukowa-
ne zgodnie ze wszystkimi krajowymi
oraz międzynarodowymi normami i
przepisami.
Czynności konserwacyjne i naprawy
należy powierzać wyłącznie pracow-
nikom autoryzowanego serwisu. In-
stalacja i naprawy przeprowadzone
przez osoby inne niż pracownicy au-
toryzowanego serwisu mogą zagra-
żać bezpieczeństwu użytkowników
urządzenia. Wszelkie zmiany i mody-
kacje specykacji mogą być niebez-
pieczne pod wieloma względami.
Przed przystąpieniem do instalacji
należy sprawdzić lokalne warunki
dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu,
napięcie i częstotliwość sieci elek-
trycznej) oraz zgodność z wyma-
ganiami dotyczących urządzenia.
Wymagania dotyczące urządzenia
znajdują się na etykiecie.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie prze-
znaczone jest wyłącznie do go-
towania potraw w gospodarstwie
domowym i nie powinno być wykorzy-
stywane w innych celach lub zastoso-
waniach, np. do użytku komercyjnego
lub ogrzewania pomieszczenia.
Nie należy unosić ani przesuwać
urządzenia ciągnąc za uchwyt na
PL - 102
drzwiczkach.
Żeby zapewnić bezpieczeństwo, na-
leży przeprowadzić wszystkie moż-
liwe pomiary. Ponieważ szkło może
pęknąć, podczas czyszczenia należy
zachować szczególna ostrożność,
aby nie zadrapać powierzchni drzwi-
czek. Nie należy uderzać ani stukać o
szkło innym wyposażeniem.
Upewnij się, że przewód zasilający
nie został ściśnięty podczas instala-
cji. Wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć pro-
ducentowi urządzenia, pracownikom
autoryzowanego serwisu lub podob-
nie wykwalikowanym osobom, aby
uniknąć zagrożeń.
Jeśli drzwiczki piekarnika pozostają
otwarte, dzieci nie powinny wspinać
się lub siadać na nich.
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
Nie wolno korzystać z urządzenia, do-
póki jego instalacja nie zostanie cał-
kowicie zakończona.
Instalację urządzenia i uruchomienie
powinien przeprowadzić personel au-
toryzowanego serwisu. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za wszelkie
szkody powstałe na skutek niewłaści-
wej lokalizacji i instalacji urządzenia
przez osoby nieupoważnione.
Po rozpakowaniu urządzenia nale-
ży upewnić się, że nie zostało ono
uszkodzone podczas przewożenia.
W przypadku stwierdzenia jakichkol-
wiek usterek nie wolno korzystać z
urządzenia i natychmiast skontakto-
wać się z przedstawicielem autoryzo-
wanego serwisu. Ponieważ materiały
wykorzystane do opakowania urzą-
dzenia (folia, zszywki, styropian itp.)
mogą być niebezpieczne dla dzieci,
należy je natychmiast zebrać i usu-
nąć.
Urządzenie należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycz-
nych. Nie należy narażać urządzenia
na działanie światła słonecznego,
deszczu, śniegu itp.
Materiały znajdujące się w pobliżu
urządzenia (obudowa) powinny być
odporne na temperaturę minimum
100°C.
Podczas eksploatacji
Przy pierwszym uruchomieniu piekar-
nik może emitować pewien zapach z
materiałów izolacyjnych i elementów
grzejnych. Dlatego przed użyciem na-
leży uruchomić pusty piekarnik na 45
minut przy maksymalnym ustawieniu
temperatury. Równocześnie należy
zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia, w którym urządzenie
zostało zainstalowane.
Podczas pracy zewnętrzne i we-
wnętrzne powierzchnie piekarnika
silnie się nagrzewają. Otwierając
drzwiczki piekarnika, należy cofnąć
się, aby uniknąć gorącej pary wydo-
stającej się z wnętrza urządzenia. W
przeciwnym razie może to doprowa-
dzić do poparzenia.
Podczas pracy piekarnika nie należy
wkładać do niego ani umieszczać w
pobliżu łatwopalnych lub wybucho-
wych materiałów.
Do wyjmowania i ponownego wkła-
dania potraw należy zawsze używać
rękawic kuchennych.
Nie należy odchodzić od piekarnika
podczas gotowania z użyciem stałych
lub płynnych olejów. Oleje mogą spo-
wodować pożar w przypadku nad-
miernego podgrzania. Ognia spowo-
dowanego gorącym olejem nie wolno
polewać wodą. Nakryj rondelek lub
patelnię pokrywką, aby zadusić po-
wstały ogień, a następnie wyłącz pie-
karnik.
Jeśli urządzenie nie będzie używa-
ne przez długi czas, należy odłączyć
przewód zasilający od gniazdka elek-
PL - 103
trycznego. Główny włącznik należy
ustawić w pozycji wyłączonej. Jeśli
urządzenie nie jest wykorzystywane,
należy również zakręcić zawór gazu.
Sprawdź, czy pokrętła regulacyj-
ne urządzenia znajdują się zawsze
w położeniu „0” (praca zatrzymana),
jeśli urządzenie nie jest używane.
Tace pochylają się przy wysuwaniu.
Należy zachować ostrożność, aby nie
rozlać gorącego płynu.
Jeśli drzwiczki lub szuada piekarnika
otwarte, nie wolno niczego zosta-
wić na nich. Mogłoby to doprowadzić
do zachwiania urządzenia lub uszko-
dzić pokrywę.
W szuadzie nie wolno umieszczać
ciężkich przedmiotów lub łatwopal-
nych materiałów (nylon, plastikowe
torby, papier, tkaniny itp.). Dotyczy to
również naczyń kuchennych z plasti-
kowymi elementami (np. uchwytami).
Nie należy wieszać ręczników, ście-
rek do naczyń lub ubrań na urządze-
niu lub jego uchwytach.
Zaleca się stosowanie miękkiej
wody, aby uniknąć nadmiernej ilości
kamienia pozostającego z czasem
w układzie wytwarzania pary.
Do sprawdzenia twardości wody
należy wykorzystać dostarczony
w zestawie papier testowy
i poniższą tabelę. Papier testowy
należy przytrzymać w wodzie przez
3 sekundy i wyjąć po 1 minucie,
gdy paski na papierze staną się
widoczne.
Paski testowe Twardość wody
4-5 pasków
niebieskich Miękka
1 pasek czerwony Nieco twarda
2 paski czerwone Średnio twarda
3 paski czerwone Twarda
4-5 pasków
czerwonych Bardzo twarda
Ustawienie nieprawidłowego
stopnia twardości wody może mieć
negatywny wpływ na działanie
i trwałość urządzenia.
Nie wolno stosować innych płynów
niż niegazowana woda.
Nie wolno stosować gorącej wody.
Zbiornik na wodę powinien
być zamknięty podczas pracy
piekarnika.
Jeśli piekarnik jest gorący i drzwiczki
piekarnika zostaną otwarte,
z urządzenia może wydobywać się
gorąca para. Dlatego nie wolno stać
ani dzieci nie powinny przebywać
w pobliżu urządzenia podczas
otwierania drzwiczek piekarnika.
Aby uniknąć nadmiernej ilości
kamienia pozostającego we wnętrzu
piekarnika należy oczyścić wnętrze
po każdym użyciu.
Po zakończeniu procesu gotowania
należy usunąć pozostałą wodę
z systemu. W tym celu wybierz
Yes(tak), jeśli po zakończeniu
procesu gotowania w oknie pojawi
się pytanie, czy przeprowadzić taką
operację. Podczas tej operacji nie
pozostawiaj niczego w piekarniku.
Podczas czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji należy zawsze wyłączyć
zasilanie urządzenia. Do powyższych
czynności można przystąpić po odłą-
czeniu wtyczki kabla zasilającego od
sieci elektrycznej lub ustawieniu głów-
nego wyłącznika sieciowego w pozycji
wyłączonej.
Nie wolno demontować pokręteł re-
gulacyjnych, aby oczyścić panel ste-
rowania.
ABY ZACHOW WYDAJNOŚĆ I
BEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIA,
ZALECAMY KORZYSTANIE WY-
ŁĄCZNIE Z ORYGINALNYCH CZĘ-
PL - 104
ŚCI ZAMIENNYCH ORAZ USŁUG
AUTORYZOWANEGO SERWISU W
RAZIE KONIECZNOŚCI.
PRZYGOTOWANIE DO INSTALA-
CJI I OBSŁUGI
Ten nowoczesny, funkcjonalny i prak-
tyczny piekarnik, wyprodukowany z
najwyższej jakości elementów i mate-
riałów, spełni Twoje oczekiwania pod
każdym względem. Należy konieczne
przeczytać niniejszą instrukcję, aby
prawidłowo korzystać z urządzenia i
uniknąć ewentualnych problemów w
przyszłości. Informacje podane poniżej
obejmują zasady niezbędne do pra-
widłowego ustawienia i serwisowania
urządzenia. Instrukcję powinny prze-
czytać osoby instalujące urządzenie.
SKONTAKTUJSIĘZAUTORYZOWA-
NYM SERWISEM W CELU INSTALA-
CJI PIEKARNIKA
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI
PIEKARNIKA
Klika punktów wymaga szczególnej
uwagi podczas wyboru miejsca in-
stalacji piekarnika. Należy wziąć pod
uwagę nasze poniższe zalecenia, aby
uniknąć wszelkich problemów i nie-
bezpiecznych sytuacji, której mogłyby
się pojawić później!
Wybierając miejsce instalacji piekar-
nika, należy pamiętać, aby w pobliżu
urządzenia nie znajdowały się łatwo-
palne lub wybuchowe materiały, jak
zasłony, olej, tkaniny itp., które szyb-
ko mogą spowodować pożar.
Meble otaczające piekarnik powinny
być wykonane z materiałów odpor-
nych na temperaturę powyżej 50°C.
Wymagane zmiany szafek ściennych i
wyciągów nad wbudowanym urządze-
niem oraz minimalne odległości od płyty
piekarnika zostały pokazane na Rys. 1.
Odpowiedni wyciąg powinien znajdo-
wać się na wysokości minimum 65 cm
od płyty grzejnej. W przypadku braku
wyciągu ta wysokość nie powinna być
mniejsza niż 70 cm.
PŁYTA GRZEJNA
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(z okapem)
Minimum 70cm
(bez okapu)
INSTALACJA PIEKARNIKA
PRZEZNACZONEGO DO ZABU-
DOWY
PL - 105
Wsuń piekarnik do szafki, popychając
do przodu. Otwórz drzwiczki piekarni-
ka i włóż 2 śruby do otworów znajdują-
cych się na ramie piekarnika. Jeśli rama
urządzenia zetknie się z drewnianą po-
wierzchnią szafki, dokręć śruby.
Jeśli piekarnik zostanie zainstalowany
pod płytą grzejną, odległość między
blatem kuchennym i panelem górnym
powinna wynosić minimum 50 mm,
a odległość między blatem kuchennym
i górną częścią panelu sterowania mini-
mum 25 mm.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA I ZA-
BEZPIECZENIE PIEKARNIKA PRZE-
ZNACZONEGO DO ZABUDOWY
Podczas przeprowadzania instalacji elek-
trycznej należy postępować zgodnie ze
wskazówkami podanymi poniżej:
Przewód uziemienia należy podłączyć
przy pomocy śruby oznaczonej symbo-
lem uziemienia. Podłączenie przewodu
zasilającego powinno być zgodne z po-
danym na Rys. 6. W przypadku braku
wyjścia uziemienia wymaganego zgodnie
z przepisami w miejscu instalacji, należy
natychmiast porozumieć się z persone-
lem autoryzowanego serwisu.
Wyjście uziemienia powinno znajdować
się w pobliżu urządzenia. Nie wolno sto-
sować przedłużaczy.
Kabel zasilający nie powinien stykać się z
gorącą powierzchnią urządzenia.
W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu zasilającego należy porozu-
mieć się z personelem autoryzowanego
serwisu. Wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć personelo-
wi autoryzowanego serwisu.
Instalację elektryczną urządzenia powi-
nien przeprowadzić personel autoryzowa-
nego serwisu. Należy zastosować prze-
Płyta grzejna przezna-
czona do zabudowy
Blat kuchenny
Piekarnik do
zabudowy
PL - 106
3.4 OGÓLNE OSTRZEŻENIA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Opisywane urządzenie zostało wyprodu-
kowane zgodnie z odpowiednimi środkami
ostrożności dotyczącymi urządzeń elek-
trycznych. Czynności konserwacyjne i na-
prawy urządzenia powinien przeprowadzić
personel autoryzowanego serwisu prze-
szkolony przez producenta. Instalacja i na-
prawy przeprowadzane z pominięciem tych
zasad mogą być niebezpieczne.
Zewnętrzne powierzchnie piekarnika silnie
się nagrzewają podczas pracy. Elementy
nagrzewają wewnętrzną powierzchnię pie-
karnika i wydostająca się para jest bardzo
gorąca. Te części piekarnika utrzymują wy-
soką temperaturę przez pewien czas nawet
po wyłączeniu piekarnika. Nie wolno doty-
kać gorących powierzchni. Dzieci nie powin-
ny zbliżać się do urządzenia.
Żeby korzystać z piekarnika, należy za po-
mocą przycisków ustawić funkcje i tempera-
turę oraz zaprogramować timer. W przeciw-
nym razie piekarnik nie będzie działać:
Na otwartych drzwiczkach piekarnika nie
wolno umieszczać jakichkolwiek przedmio-
tów. Mogłoby to zakłócić równowagę urzą-
dzenia lub spowodować uszkodzenie drzwi-
czek.
Jeśli urządzenie nie jest używane, odłącz je
od źródła zasilania.
Urządzenie należy chronić przed wpływem
czynników atmosferycznych. Nie należy
narażać urządzenia na działanie światła sło-
necznego, deszczu, śniegu, pyłu itp.
Korzystanie z przycisków sterują-
cych funkcjami piekarnika
Funkcje piekarnika
* Funkcje piekarnika mogą różnić się w za-
leżności od zakupionego modelu.
Podświetlenie piekarnika:
wód zasilający typu H05VV-F.
Nieprawidłowo przeprowadzona insta-
lacja elektryczna może spowodować
uszkodzenie urządzenia. Tego rodzaju
uszkodzenia nie podlegają gwarancji.
Urządzenia przystosowane jest do podłą-
czenia do źródła zasilania o napięciu 220-
240 V~. Jeśli napięcie w sieci elektrycznej
różni się od podanej powyżej wartości,
należy natychmiast porozumieć się per-
sonelem autoryzowanego serwisu.
Producent urządzenia oświadcza,
że nie ponosi odpowiedzialności za
wszelkiego rodzaju uszkodzenia i stra-
ty powstałe na skutek niezgodności
z normami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa!
Instalację elektryczną urządzenia powi-
nien przeprowadzić personel autoryzowa-
nego serwisu. Urządzenia przystosowane
jest
do podłączenia do źródła zasilania o na-
pięciu 220-240V~. Jeśli napięcie w sieci
elektrycznej różni się od podanej powyżej
wartości, należy natychmiast porozumieć
się personelem autoryzowanego serwi-
su. Opisywane urządzenie przeznaczone
jest do użytku z wtyczką podłączoną do
gniazdka elektrycznego lub stałym pod-
łączeniem do źródła zasilania. Pomiędzy
urządzeniem i źródłem zasilania koniecz-
ne jest zainstalowanie przełącznika 2-bie-
gunowego, który posiada odstęp przynaj-
mniej 3 mm między stykami (obciążenie
20 A, z funkcją opóźnienia).
NIEBIESKI
BRĄZOWYŻÓŁTY+ZIELONY
PL - 107
Ten tryb zapewnia dobre rezultaty podczas
pieczenia ciast. Pieczenie odbywa się przy
pomocy dolnego i górnego elementu grzejnego
oraz wentylatora zapewniającego cyrkulację
powietrza, co przynosi efekt nieco podobny do
grillowania potraw. Zaleca się rozgrzewanie
piekarnika przez ok. 10 minut.
Tryb grillowania:
Zostaną włączone termostat oraz światła
ostrzegawcze, grillujący element grzejny
rozpocznie pracę. Ten tryb umożliwia
grillowanie potraw i opiekanie pieczywa.
Wykorzystaj półki ustawione na górnych
poziomach piekarnika. Posmaruj ruszt cienką
warstwą oleju, by zapobiec przywieraniu
produktów, i umieść jedzenie na środku kratki.
Pod spodem należy zawsze umieścić tacę, na
której zgromadzi się kapiący tłuszcz lub olej.
Zaleca się rozgrzewanie piekarnika przez ok.
10 minut. Ostrzeżenie: Podczas grillowania
drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte, a
temperatura powinna być ustawiona na 1900C.
Tryb szybkiego grillowania:
Zostaną włączone termostat oraz światła
ostrzegawcze, grillujący i górny element
grzejny rozpoczną pracę. Tryb doskonały
do szybkiego grillowania i przyrumienienia
większych produktów, na przykład mięs.
Wykorzystaj półki ustawione na górnych
poziomach piekarnika. Posmaruj ruszt cienką
warstwą oleju, by zapobiec przywieraniu
produktów, i umieść jedzenie na środku kratki.
Pod spodem należy zawsze umieścić tacę, na
której zgromadzi się kapiący tłuszcz lub olej.
Zaleca się rozgrzewanie piekarnika przez ok.
10 minut. Ostrzeżenie: Podczas grillowania
drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte, a
temperatura powinna być ustawiona na 1900C.
Tryb podwójnego grilla
i termoobiegu:
Zostanie włączone tylko podświetlenie pie-
karnika, które będzie świecić się podczas
wszystkich trybów pracy.
Tryb rozmrażania:
Zostaną włączone światła ostrzegawcze,
wentylator rozpocznie pracę.
Żeby skorzystać z trybu rozmrażania,
umieść zamrożoną potrawę w piekarniku
na półce znajdującej na trzecim poziomie od
dołu. Zalecane jest umieszczenie tacy pod
rozmrażaną potrawą, aby zgromadzić wodę
powstającą na skutek rozmrażania lodu. Ten
tryb pracy nie służy do gotowania ani pie-
czenia potraw, ale tylko do ich rozmrażania.
Tryb Turbo
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, okrągły element grzejny
oraz wentylator rozpoczną pracę.
Tryb Turbo umożliwia równomierny rozkład
ciepła w piekarniku. Wszystkie potrawy
umieszczone w prowadnicach zostaną rów-
nomiernie upieczone. Zaleca się rozgrze-
wanie piekarnika przez ok. 10 minut.
Tryb statyczny:
Zostaną włączone termostat oraz światła
ostrzegawcze, dolne i górne elementy grzej-
ne rozpoczną pracę. W trybie statycznym
emitowane jest ciepło, które zapewnia od-
powiednie przygotowanie jedzenia umiesz-
czonego w dolnej i górnej części piekarnika.
Ten tryb jest idealny do przygotowywania
ciast, zapiekanek makaronowych, lasagnii
czy pizzy. Zaleca się rozgrzewanie piekar-
nika przez 10 minut. W tym trybie najlepiej
przygotowywać jedzenie na tylko jednej pół-
ce piekarnika.
Tryb termoobiegu:
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, górny i dolny element grzejny
oraz wentylator rozpoczną pracę.
PL - 108
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, grill i dolny element grzejny
oraz wentylator rozpoczną pracę.
Ten tryb przeznaczony jest do szybkiego
grillowania większych produktów. Górny
grill oraz górny element grzejny pracują z
termoobiegiem, aby zapewnić odpowiednie
przygotowanie potrawy.
Wykorzystaj półki ustawione na górnych
poziomach piekarnika. Posmaruj ruszt cienką
warstwą oleju, by zapobiec przywieraniu
produktów, i umieść jedzenie na środku kratki.
Pod spodem należy zawsze umieścić tacę,
na której zgromadzi się kapiący tłuszcz lub
olej. Zaleca się rozgrzewanie piekarnika przez
ok. 10 minut.
Ostrzeżenie: Podczas grillowania drzwiczki
piekarnika muszą być zamknięte, a
temperatura powinna być ustawiona na 190°C.
Tryb pieczenia pizzy:
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, okrągły i dolny element grzejny
oraz wentylator rozpoczną pracę.
Tryb termoobiegu i dolnego ogrzewania
jest doskonały do przygotowywania potraw,
jak pizza, w stosunkowo krótkich czasie.
Termoobieg zapewnia równomierny rozkład
ciepła w piekarniku, a dolny element grzejny
umożliwia pieczenie ciasta na pizzę.
Należy unikać otwierania drzwiczek piekarnika
podczas przygotowania potraw.
Ostrzeżenie:Podczas grillowania
drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte, a temperatura powinna być
ustawiona na 190°C.
Funkcjaręcznegowspomagania
gotowaniaparą:
Ta funkcja może zostać wykorzystana w
dowolnym procesie gotowania z funkcjami.
Przydatna do gotowania wszystkich
rodzajów warzyw, mniejszych kawałków
mięsa, owoców i dodatków (ryż, makaron).
Zalety:
Chrupiąca i lśniąca powierzchnia potraw
Minimalne straty wody
Prawie bez utraty składników
odżywczych
Niskotłuszczowe przyrządzanie potraw
Możesz wybrać żądaną funkcję i stężenie
pary. Tabela stężenia pary znajduje się na
następnej stronie.
Napełnianiezbiornikanawodę
Pojemność zbiornika na wodę
wynosi 300 ml. Taka ilość wody
umożliwia przeprowadzenie 3 cykli
wspomagania gotowania parą.
Każdy cykl zużywa około 100 ml
wody.
Naciśnij osłonę zbiornika na wodę,
aby ją otworzyć.
PL - 109
Nieznacznie wysuń zbiornik na wodę.
Zbiornika nie wolno wysunąć
całkowicie.
Przed użyciem piekarnika dodaj
minimum 100 ml wody do zbiornika.
Maksymalny poziom wody
oznaczony jest symbolem „MAX
na zbiorniku.
Stężenie pary Ilość wody
1 wtryśnięcie pary Dodaj 100 ml wody
2 wtryśnięcie pary Dodaj 200 ml wody
3 wtryśnięcie pary Dodaj 300 ml wody
Automatyczne
wtryskiwanie pary Dodaj 100 ml wody
Naciśnij osłonę zbiornika, aby ją
zamknąć.
Funkcja Vapclean+:
Funkcja Vapclean+ umożliwia
łatwe czyszczenie. Funkcję
można znaleźć w menu „Cleaning”
(czyszczenie). Przed uruchomieniem
funkcji należy dodać 300 ml wody do
zbiornika. Aby dodać wody, należy
wykonać czynności zgodnie z opisem
sekcji „Napełnianie zbiornika na wodę”.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Zmniejszenie ilości płynu lub tłuszczu
skraca czas przygotowania potrawy.
PL - 110
Przycisk wyboru trybu pracy
Lewepokrętło
Długie naciśnięcie: wł./wył.
Krótkie naciśnięcie: pauza
w gotowaniu
Obrót w prawo: blokada przycisków
Obrót w lewo: cofnij/wróć do
poprzedniego menu
Prawepokrętło
Naciśnięcie: wybór/rozpoczęcie gotowania/
uruchomienie ręcznego dodawania pary
Obrót w prawo: Przewijanie menu /
zwiększenie temperatury
Obrót w lewo: przewijanie menu/
zmniejszenie temperatury
PL - 111
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Programy automatycznego gotowania
Ready Cook zostały zaprojektowane na
zasadach umożliwiających użytkownikom
amatorom łatwe wdrażanie profesjonal-
nych przepisów kulinarnych przy pomocy
funkcji automatycznego gotowania, a także
umożliwiających gospodyniom domowym
wdrażanie własnych przepisów dzięki
połączeniu funkcji ręcznego gotowania.
Wykorzystanie przyjaznego dla użytkow-
nika interfejsu wspomaganego kolorowym
wyświetlaczem TFT zwiększa atrakcyjność
piekarników Ready Cook w porównaniu z
innymi piekarnikami dostępnymi na rynku.
Poniżej zostały opisane programy Ready
Cook, jak gotowanie ręczne, gotowanie
automatyczne, ulubione czyszczenie i
ustawienia.
Tryb ręcznego gotowania:
Użytkownik może w prosty sposób skon-
gurować dowolne ustawienie w trybie ręcz-
nego gotowania. Możesz wybrać 7 różnych
funkcji gotowania, ustawienie temperatury,
funkcję przyspieszonego podgrzewania
(Boost), ustawienie czasu przygotowania
potrawy i zakończenia procesu.
Dzięki uniwersalnym funkcjom ręcznego
gotowania użytkownicy mogą przygoto-
wać własne potrawy zgodnie ze swoimi
upodobaniami.
Żeby przygotować potrawę w trybie ręcz-
nego gotowania, należy przeprowadzić
poniżej wymienione czynności.
Wykorzystanie panelu sterowania
Smart LCD
Programy Ready Cook zostały zaprojekto-
wane, aby pomoć użytkownikom ama-
torom łatwe wdrażanie profesjonalnych
przepisów kulinarnych przy pomocy funkcji
automatycznego gotowania.
Poniżej zostały opisane programy Ready
Cook, jak gotowanie ręczne, gotowanie
automatyczne, ulubione i czyszczenie,
oraz ustawienia.
Trybręcznegogotowania
Możesz dostosować każde ustawienie
procesu gotowania w trybie ręcznego
gotowania (obejmującym 7 różnych funkcji
gotowania), ustawienie temperatury,
ustawienie funkcji przyspieszonego
podgrzewania (Boost), ustawienie czasu
przygotowania potrawy i zakończenia
procesu. Wykonaj poniższe czynności,
aby wybierać elementy menu ręcznego
gotowania.
Menugłówne
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zostanie
podświetlona opcja „Manual
Cooking” (ręczne gotowanie).
Naciśnij prawe pokrętło, aby wybrać
podświetloną opcję.
Funkcje piekarnika
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
funkcje piekarnika.
PL - 112
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Wspomaganiegotowaniaparą
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, aby podświetlić
ON” (wł.) lub „OFF” (wył.)
wspomagania gotowania parą.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać opcję „1 steam injection
(1 wtryśnięcie pary).
Dodaj 100 ml wody do zbiornika na wodę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby wybrać
opcję „Add 100 ml water” (dodaj
100 ml wody).
Obróć prawe pokrętło jeden
raz, aby wybrać opcję „2 steam
injection” (2 wtryśnięcia pary).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Dodaj 200 ml wody do zbiornika na
wodę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby dodać
200 ml wody.
Obróć prawe pokrętło jeden
raz, aby wybrać opcję „3 steam
injection” (3 wtryśnięcia pary).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
PL - 113
Dodaj 300 ml wody do zbiornika na
wodę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby dodać
300 ml wody.
Obróć prawe pokrętło jeden raz, aby
wybrać opcję „Aut Steam Injection”
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Dodaj 100 ml wody do zbiornika na
wodę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby dodać
100 ml wody.
Temperatura
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
ustawienia temperatury.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Funkcja przyspieszonego
podgrzewania (Boost)
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zosta-
nie podświetlona opcja Boost „ON
(wł.) lub „OFF” (wył.) funkcji przy-
spieszonego podgrzewania (Boost).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
PL - 114
Czas przygotowania potrawy
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić czas przy-
gotowania potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby usta-
wić czas przygotowania potrawy.
UWAGA: W przypadku ustawienia
czasu przygotowania potrawy na 00:00
proces gotowania będzie kontynuowa-
ny, dopóki nie zatrzymasz go ręcznie.
Czaszakończeniaprzygotowaniapotrawy
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić czas za-
kończenia przygotowania potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić czas zakończenia
przygotowania potrawy.
Okno informacji
Proces gotowania rozpocznie się
w ciągu 10 sekund od ostatniego
przeprowadzenia ustawień lub po
naciśnięciu prawego pokrętła.
Obróć lewe pokrętło w lewą stronę, aby
wrócić do poprzedniego ustawienia.
Woknieinformacjiwyświetlająsię:
Czas przygotowania potrawy
Temperatura
Czas rozpoczęcia i zakończenia
przygotowania potrawy
Informacje na temat funkcji gotowania
PL - 115
Okno animacji
Naciśnij lewe pokrętło, aby zatrzy-
mać przygotowanie potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby rozpo-
cząć/kontynuować przygotowanie
potrawy.
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić tempera-
turę.
Obróć lewe pokrętło w lewą stronę
w przypadku aktywnej jakiejkolwiek
funkcji gotowania, aby wyświetlić
okno ustawień funkcji piekarnika,
temperatury i czasu przygotowania
potrawy.
Aby zatrzymać przygotowanie po-
trawy i powrócić do menu główne-
go, naciśnij lewe pokrętło, a na-
stępnie obróć je w lewą stronę.
Tryb automatycznego gotowania
Programy Ready Cook posiadają
wbudowane, wcześniej określone
funkcje przepisów kulinarnych, które
można wybrać w menu automatycznego
gotowania. Wystarczy wybrać nazwę
żądanej potrawy. Nie można zmienić
ustawień przepisu kulinarnego, w tym
czasu przygotowania potrawy i tempe-
ratury, ponieważ są one automatycznie
ustawiane przez programy Ready Cook.
Wykonaj poniższe czynności, aby
przygotować potrawę w trybie automa-
tycznego gotowania.
Menugłówne
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zostanie
podświetlona opcja „Auto Co-
oking” (automatyczne gotowanie).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Kategorie potraw
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
przepisy kulinarne.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
PL - 116
Wybór przepisu kulinarnego
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
przepisy kulinarne.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Wtryskiwanie pary
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zostanie
podświetlona opcja Boost „ON”
(wł.) lub „OFF” (wył.).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Dodaj 200 ml wody do zbiornika na
wodę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby dodać
200 ml wody.
Waga potrawy
Obróć prawe pokrętło w prawą lub lewą
stronę, aby zmienić wagę potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić wagę potrawy.
Czaszakończeniaprzygotowaniapotrawy
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić czas za-
kończenia przygotowania potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić czas zakończenia
przygotowania potrawy.
Okno informacji
PL - 117
Proces gotowania rozpocznie się
w ciągu 10 sekund od ostatniego
przeprowadzenia ustawień lub po
naciśnięciu prawego pokrętła.
Obróć lewe pokrętło w lewą stronę,
aby wrócić do okna poprzedniego
ustawienia.
Umieść potrawę na środkowej
półce, aby uzyskać najlepsze
rezultaty gotowania.
Okno animacji
Naciśnij lewe pokrętło, aby
zatrzymać przygotowanie potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
rozpocząć lub kontynuować
przygotowanie potrawy.
Aby zatrzymać przygotowanie
potrawy i powrócić do menu
głównego, naciśnij lewe pokrętło,
a następnie obróć je w lewą stronę.
Ulubione
Istnieje możliwość zapisania ustawień
trybu ręcznego gotowania, aby
zapewnić szybki wybór tych samych
ustawień gotowania w dowolnej chwili.
Po ustawieniu czasu przygotowania
potrawy i zamknięciu menu ręcznego
gotowania pojawi się pytanie,
czy chcesz zapisać ustawienia
w ulubionych.
Do utworzenia ustawienia ulubionych
przepisów należy wykorzystać funkcję
edycji w menu Favourites (ulubione).
Żeby wybrać i uruchomić funkcję
ulubionych, należy wykonać poniższe
czynności.
Wmenugłównym:
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zostanie
podświetlona opcja „Favourites”
(ulubione).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Ulubione
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
opcje.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Ustawienia zapisane w ulubionych
zostaną wyświetlone u dołu okna.
PL - 118
W oknie uruchomienia/edycji
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby podświetlić opcję
Run” (uruchom).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać opcję „Run” (uruchom).
Czaszakończeniaprzygotowaniapotrawy
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić czas za-
kończenia przygotowania potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić czas zakończenia
przygotowania potrawy.
Okno informacji
Proces gotowania rozpocznie się
w ciągu 10 sekund od ostatniego
przeprowadzenia ustawień lub po
naciśnięciu prawego pokrętła.
Obróć lewe pokrętło w lewą stronę,
aby wrócić do okna poprzedniego
ustawienia.
Umieść potrawę na środkowej
półce, aby uzyskać najlepsze
rezultaty gotowania.
Okno animacji
Naciśnij lewe pokrętło, aby
zatrzymać przygotowanie potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
rozpocząć lub kontynuować
przygotowanie potrawy.
Aby zatrzymać przygotowanie
potrawy i powrócić do menu
głównego, naciśnij lewe pokrętło,
a następnie obróć je w lewą stronę.
Żeby edytować ustawienia w menu
Favourites (ulubione), należy wykonać
poniższe czynności.
Menugłówne
Obracaj prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, dopóki nie zostanie pod-
świetlona opcja Favourites” (ulubione).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
PL - 119
Ulubione
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
opcje.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Ustawienia zapisane w ulubionych
zostaną wyświetlone u dołu okna.
W oknie uruchomienia/edycji
Obróć prawe pokrętło, aby
podświetlić opcję „Edit” (edytuj).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać opcję „Run” (uruchom).
Funkcje piekarnika
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
funkcje piekarnika.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Temperatura
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
ustawienia temperatury.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Funkcja przyspieszonego
PL - 120
podgrzewania (Boost)
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zosta-
nie podświetlona opcja Boost „ON
(wł.) lub „OFF” (wył.) funkcji przy-
spieszonego podgrzewania (Boost).
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Czas przygotowania potrawy
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić czas przy-
gotowania potrawy.
Naciśnij prawe pokrętło, aby usta-
wić czas przygotowania potrawy.
Półkapiekarnika
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby wybierać dostępne
półki piekarnika.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać półkę.
Aby uzyskać takie same rezultaty
gotowania za każdym razem,
ważne są informacje o półce
piekarnika.
Okno informacji
Obróć lewe pokrętło w lewą stronę,
aby wrócić do okna poprzedniego
ustawienia.
Zapisanie w ulubionych
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby podświetlić opcję
Save” (zapisz) w celu zapisania
ustawień, albo opcję „Cancel
(anuluj), aby usunąć ustawienia.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
wybrać podświetloną opcję.
Czyszczenie
Funkcja Vapclean umożliwia
zmiękczenie parą wyschniętych
pozostałości w piekarniku. Aby
uruchomić funkcję Vapclean, nalej
wody na dolną półkę piekarnika,
a następnie wykonaj poniższe
czynności.
PL - 121
Wmenugłównym:
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zosta-
nie podświetlona opcja „Cleaning
(czyszczenie).
Naciśnij prawe pokrętło, aby wybrać
podświetloną opcję.
Okno wyboru funkcji
Naciśnij prawe pokrętło, aby wybrać
opcję „Vapclean” (funkcja Vapclean).
Wtryskiwanie pary
Dodaj 300 ml wody do zbiornika na
wodę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby dodać
300 ml wody.
Czas trwania czyszczenia
Obróć prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, aby zmienić czas
czyszczenia piekarnika.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić czas czyszczenia
piekarnika.
Czaszakończeniaczyszczenia
Obróć prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, aby zmienić
czas zakończenia czyszczenia
piekarnika.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić czas zakończenia
czyszczenia piekarnika.
PL - 122
Okno informacji
Proces czyszczenia rozpocznie się
w ciągu 10 sekund od ostatniego
przeprowadzenia ustawień lub po
naciśnięciu prawego pokrętła.
Obróć lewe pokrętło w lewą stronę,
aby wrócić do okna poprzedniego
ustawienia.
Okno animacji
Naciśnij lewe pokrętło, aby
zatrzymać czyszczenie piekarnika.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
rozpocząć lub kontynuować
czyszczenie piekarnika.
Aby zatrzymać czyszczenie
piekarnika i powrócić do menu
głównego, naciśnij lewe pokrętło,
a następnie obróć je w lewą stronę.
Ustawienia
W menu ustawień można
skonfigurować datę, czas, jasność
ekranu, sygnał dźwiękowy i język.
Menugłówne
Obracaj prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, dopóki nie zostanie
podświetlona opcja „Settings
(ustawienia).
Naciśnij prawe pokrętło, aby wybrać
podświetloną opcję.
Menujęzyka
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić język.
Naciśnij prawe pokrętło, aby
ustawić żądany język.
Menuustawieniajasnościekranu
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić jasność
ekranu między poziomami 0 i 4.
PL - 123
Naciśnij prawe pokrętło, aby ustawić
jasność ekranu.
Menu ustawienia daty
Obróć prawe pokrętło w prawą lub
lewą stronę, aby zmienić datę.
Naciśnij prawe pokrętło, aby ustawić
datę.
Data ustawiana jest w kolejności:
miesiąc, dzień, rok.
Menu ustawienia zegara
Obróć prawe pokrętło w prawą lub lewą
stronę, aby zmienić ustawienie czasu.
Naciśnij prawe pokrętło, aby ustawić
czas.
Czas ustawiany jest w kolejności:
minuty, godziny.
Wmenusygnałudźwiękowego
Obróć prawe pokrętło w prawą
lub lewą stronę, aby wybrać jeden
z 3 różnych sygnałów dźwiękowych.
Naciśnij prawe pokrętło, aby ustawić
żądany sygnał dźwiękowy.
Menu wersji oprogramowania
Wersja oprogramowania zostanie
wyświetlona wyłącznie jako
informacja. Nie można jej zmienić.
Blokada przycisków
Blokada przycisków pozwala uniknąć
przypadkowych zmian w ustawieniach
piekarnika. Aby włączyć lub wyłączyć
blokadę przycisków, obróć lewe
pokrętło w lewą stronę i przytrzymaj
je przez 3 sekundy. Po włączeniu
blokady przycisków dostępny jest
tylko przycisk „ON/OFF” (wł./wył.).
Wszystkie pozostałe przyciski zostaną
zablokowane.
PL - 124
POTRAWY
TRYB TURBO DOLNY-GÓRNY ELEMENT GRZEJNY DOLNY-GÓRNY TERMOOBIEG GRILL
Ustawienie
termostatu
(°C)
Poz.
kratki
Czas przy-
gotowania
(minuty)
Ustawienie
termostatu
(°C)
Poz.
kratki
Czas przy-
gotowania
(minuty)
Ustawienie
termostatu
(°C)
Poz.
kratki
Czas przy-
gotowania
(minuty)
Ustawienie
termostatu
(minuty)
Poz.
kratki
Czas przy-
gotowania
(minuty)
Ciasto
warstwowe 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Ciasto 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Ciasteczka 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillowane
klopsiki 200 710-15
Produkty
wilgotne 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kurczak 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 *50-60
Kotlety 200 7-6 15-25
Befsztyk 200 715-25
* Nadziać na szpikulec do pieczenia kurczaka...
Ruszt wyposażony w całkowicie
wysuwane prowadnice teleskopowe
Easyfix
Prowadnica teleskopowa wysuwa się
całkowicie, zapewniając łatwy dostęp do
potraw.
Prowadnice teleskopowe
Przed pierwszym użyciem wyposażenie
należy starannie oczyścić za pomocą
miękkiej czystej ściereczki namoczonej
ciepłą wodą z dodatkiem detergentu.
Zaczep
mocujący
Element
mocujący
Zamocowanie prowadnic teleskopowych
na ruszcie zabezpieczone jest za
pomocą zaczepów mocujących
znajdujących się na elementach
mocujących.
Zdemontuj szynę boczną. Patrz sekcja
„Wyjmowanie półki drucianej”.
Na każdej prowadnicy teleskopowej
znajdują się górne i dolne elementy
mocujące, które umożliwiają zmianę
położenia prowadnic.
Zawieś górne elementy mocujące
prowadnicy teleskopowej na poziomie
drucianej półki i jednocześnie dociskaj
PL - 125
Akcesoria
Urządzenie dostarczane jest razem z
wyposażeniem. Możesz również uży-
wać akcesoriów innych producentów,
ale muszą one być odporne na ciepło
i ogień. Możesz również używać na-
czyń szklanych, form do ciasta oraz tac
odpowiednich do użycia w piekarniku.
Akcesoriów innych producentów uży-
waj zgodnie z ich instrukcjami obsługi.
Używając małych naczyń, umieść je
na ruszcie, aby znalazły się dokładnie
na jego środku. Jeśli jedzenie, które
chcesz przygotować, nie zajmuje całe-
go miejsca na blasze, jeśli przygotowu-
jesz jedzenie głęboko zamrożone lub
jeśli używasz tacy, by zebrać tłuszcz
kapiący z grillowanych produktów, taca
może się odkształcać. Jest to spowodo-
wane wysokimi temperaturami podczas
pieczenia. Taca odzyska kształt, gdy po
jej użyciu wystygnie. Jest to normalny
proces zachodzący podczas wymiany
ciepła. Nie umieszczaj gorących szkla-
nych tac ani naczyń w zimnie tuż po wy-
jęciu z piekarnika, aby uniknąć rozbicia
tacy lub naczynia. Nie umieszczaj ich
na zimnych i mokrych powierzchniach.
Umieść naczynia na suchej ścierce ku-
chennej i pozwól im powoli wystygnąć.
Podczas grillowania zalecamy (gdy jest
to odpowiednie) używać rusztu dostar-
czonego z piekarnikiem. Podczas uży-
wania rusztu umieść tacę na jednym z
niższych poziomów piekarnika, aby ze-
brać kapiący olej. Aby ułatwić czyszcze-
nie, na tacę można nalać wody. Zgod-
nie ze wskazaniami w odpowiednich
punktach nigdy nie używaj gazowego
palnika grillowego bez pokrywy ochron-
nej.
Jeśli Twój piekarnik ma grillowy palnik ga-
zowy, ale brakuje pokrywy ochronnej lub
pokrywa jest uszkodzona i niemożliwa do
użycia, zwróć się do najbliższego serwisu
w celu otrzymania części zamiennej.
Akcesoria
* Akcesoria piekarnika mogą różnić się
w zależności od zakupionego modelu.
Tacagłęboka
Taca głęboka jest używana do
przygotowywania gulaszy itp.
Umieść tacę w prowadnicach i popchnij
do tyłu, aby mieć pewność, że została
prawidłowo umieszczona.
Tacapłytka
Taca płytka jest używana do pieczenia
ciast.
Umieść tacę w prowadnicach i popchnij
do tyłu, aby mieć pewność, że została
prawidłowo umieszczona.
Tacamała
Taca mała jest używana do pieczenia ciast.
Umieść tacę na środku rusztu.
PL - 126
Ruszt
Ruszt jest używany do grillowania lub
przygotowania potrawy w pojemnikach
przeznaczonych do piekarników.
OSTRZEŻENIE
Umieść ruszt w prowadnicach na
odpowiednim poziomie piekarnika i
popchnij do tyłu.
PO RAZ PIERWSZY NA ŚWIECIE
System Air Curtain
Opatentowany system Air Curtain
zapobiega wydmuchiwaniu gorącego
powietrza na użytkownika, gdy drzwi
piekarnika są otwarte.
a
Ruszt EasyFix
Przed pierwszym użyciem wyposażenie
należy starannie oczyścić za pomocą
miękkiej czystej ściereczki namoczonej
ciepłą wodą z dodatkiem detergentu.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Umieść wyposażenie w prawidłowym
położeniu w piekarniku.
Należy pozostawić przynajmniej 1 cm
wolnej przestrzeni między osłoną
wentylatora i wyposażeniem.
Podczas wyjmowania naczyń i/lub
wyposażenia z piekarnika należy
zachować szczególną ostrożność.
Gorące naczynia lub wyposażenie może
spowodować poparzenia.
Wyposażenie może odkształcić się
pod wpływem ciepła. Po wystygnięciu
odzyskuje swój oryginalny wygląd
i wydajność.
Tace i ruszty można ustawić na
dowolnym poziomie od 1 do 7.
Prowadnice teleskopowe można
ustawić na poziomie T1, T2.
Poziom 3 jest zalecany do gotowania na
jednym poziomie.
Poziom T2 jest zalecany do gotowania
na jednym poziomie przy wykorzystaniu
prowadnic teleskopowych.
Poziomy 2 i 4 są zalecane do gotowania
na dwóch poziomach.
Wspornik rożna należy ustawić na
poziomie 3.
Poziom T2 służy do ustawienia
wspornika rożna z prowadnicami
teleskopowymi.
**** Wyposażenie może się różnić
w zależności od zakupionego modelu.
PL - 127
Jednak zaleca się ich wymianę po pew-
nym czasie, zależnym od intensywno-
ści użytkowania urządzenia.
KONSERWACJA
Wymiana lampki oświetlającej
piekarnik
Wymiany lampki musi dokonać perso-
nel autoryzowanego serwisu. Żarówka
powinna mieć następujące oznaczenia:
230 V, 25 W, typ E14, T300. Przed wy-
mianą żarówki piekarnik powinien być
odłączony od prądu i wystudzony.
Konstrukcja żarówki jest dostosowana
do użytkowania w urządzeniach do go-
towania. Żarówka tego typu nie nadaje
się do oświetlania pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwa-
cja urządzenia
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia
piekarnika upewnij się, że nie wci-
śnięte żadne przyciski i że urządzenie
jest zimne. Odłącz urządzenie od zasi-
lania.
Nie używaj produktów czyszczących
z drobinkami, które mogłyby zaryso-
wać emaliowane i malowane elementy
piekarnika. Używaj mleczek lub płynów
czyszczących, które nie zawierają dro-
binek. Nie używaj produktów żrących,
proszków ścierających, wełny szkla-
nej ani ostrych narzędzi, które mogły-
by uszkodzić powierzchnię piekarnika.
Gdyby nadmiar płynów wylanych na
piekarnik zapalił się, mogłoby to spo-
wodować uszkodzenie emalii. Natych-
miast sprzątnij rozlane płyny. Do czysz-
czenia piekarnika nie należy stosować
odkurzaczy parowych.
Czyszczenie wnętrza piekarnika
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy koniecznie odłączyć piekarnik
od źródła zasilania. Najlepsze rezultaty
osiągniesz czyszcząc wnętrze piekarni-
ka, gdy będzie on jeszcze delikatnie cie-
pły. Przetrzyj piekarnik miękką ścierecz-
ką, zamaczaną w wodzie z mydłem po
każdym użyciu. Potem przetrzyj go raz
jeszcze wilgotną ściereczką, a następ-
nie wytrzyj do sucha. Pełne czyszcze-
nie z użyciem suchych i proszkowanych
środków czyszczących. W produktach
z wnętrzem z emalii katalitycznej tylna
i boczne ścianki wnętrza piekarnika nie
wymagają czyszczenia.
PL - 128
SERWISOWANIE I PRZEWOŻENIE
WYMAGANIA PRZED ODDA-
NIEM DO SERWISU
Jeśli piekarnik nie działa:
Piekarnik może być odłączony od prą-
du, być może nastąpiła awaria zasila-
nia. W modelach posiadających timer
czas może być niewyregulowany.
Jeśli piekarnik nie nagrzewa się:
Pokrętło temperatury mogło nie zostać
ustawione w odpowiedniej pozycji.
Jeśli wewnętrzne podświetlenie piekar-
nika nie zapala się:
Należy sprawdzić instalację elektrycz-
ną. Należy sprawdzić, czy lampki nie
uszkodzone. Jeśli lampki uszko-
dzone, należy wymienić je zgodnie z in-
strukcjami.
Podgrzewanie (jeśli dolna i górna war-
stwa jedzenia nie podgrzewają się rów-
nomiernie) :
Sprawdź z instrukcją obsługi zalecane
położenie tac, czas przygotowania oraz
temperaturę.
Jeśli po sprawdzeniu powyższych kwe-
stii urządzenie nadal nie działa prawi-
dłowo, zwróć się do Autoryzowanego
Serwisu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU PIEKARNIKA
Jeśli musisz przetransportować urzą-
dzenie:
Zachowaj oryginalne opakowanie pro-
duktu i przenoś w nim piekarnik, jeśli
musisz go przenieść. Postępuj zgodnie z
oznaczeniami transportowymi na opako-
waniu. Zabezpiecz górę kuchenki: palni-
ki, kapturki i podstawki na garnki, przy-
mocowując je do płyty taśmą klejącą.
Umieść papier pomiędzy górną pokry-
wą a płytą kuchenki, przykryj górną po-
krywę, a następnie przyklej ją taśmą do
boków piekarnika.
Do wnętrza szklanych drzwiczek piekar-
nika przytwierdź taśmą papier lub tektu-
rę, by zapobiec uszkodzeniu drzwiczek
przez ruszt i tace w czasie transportu.
Drzwiczki piekarnika przyklej taśmą do
ścian bocznych.
Jeśli nie masz oryginalnego opakowa-
nia:
Zastosuj odpowiednie środki ochrony
powierzchni zewnętrznych (szklanych
i malowanych) piekarnika przed możli-
wymi uderzeniami.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52294424
131


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sharp KA-73S56ASS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sharp KA-73S56ASS in the language / languages: Dutch, Polish, Portuguese, Norwegian as an attachment in your email.

The manual is 11.32 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sharp KA-73S56ASS

Sharp KA-73S56ASS User Manual - English, German, Danish - 187 pages

Sharp KA-73S56ASS User Manual - Italian - 170 pages

Sharp KA-73S56ASS User Manual - Swedish - 170 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info