488085
5
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/32
Next page
ɕ
FIN
ɕ
RUS
Milchaufschäumer
Milk frother
Emulsionneur de lait
Melkopschuimer
Emulsionador de leche
Frullino Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskumvisp
Maidonvaahdotin
Maszynka do spieniania mleka
Συσκευ δημιουργας αφρο γλακτος
Вспениватель для
молока
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγες χρσεως
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre
Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und
gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für
Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt
geprüft und hergestellt.
In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen &
Genießen, Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen &
Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen
Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau
das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
Sicherheitshinweise
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die
Aufschäumspirale in eine Flüssigkeit
getaucht wird.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn die Achse verbogen ist.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Schicken Sie daher im
Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie
im Anhang der Anweisung.
Batterie
Wenn das Aufschäumen der Milch nicht
mehr optimal gelingt, oder die Drehzahl
stark nachlässt, müssen die Batterien
gewechselt werden. Zum Öffnen des
Batteriefaches den Deckel entriegeln und
abnehmen. Batterien unter Beachtung der
Polung einlegen. Geeignet sind 1,5V
Mignon-Batterien der Größe R6/AA.
Akkus können nicht verwendet werden, da
die Nennspannung nur 1,2V beträgt.
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll
gelangen, sondern müssen über die dafür
vorgesehenen Sammelstellen entsorgt
werden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes
müssen die Batterien entnommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme und nach längerem
Nichtgebrauch wie unter Reinigung und
Pflege beschrieben ist.
Bedienung
Wir empfehlen fettarme (1,5% Fettgehalt)
H-Milch zu verwenden. Die Milch muss
kühlschrankkalt sein.
-
Füllen Sie etwas Milch in ein geeignetes
schlankes Gefäß, z.B. Glas oder Tasse.
Das Gefäß nicht vorwärmen.
-
Die Aufschäumspirale ganz in die Milch
eintauchen und den Einschalttaster
drücken, bis die Milch schaumig
geschlagen ist. Dazu die
Aufschäumspirale gleichmäßig im Gefäß
bewegen. Damit möglichst wenig
Spritzer entstehen, sollte die
Aufschäumspirale immer vollständig in
der Milch eingetaucht bleiben.
-
Den Schaum löffelweise auf den Kaffee
geben.
Reinigung und Pflege
Die fest am Gerät angebrachte
Aufschäumspirale kann sofort nach dem
Gebrauch einfach gereinigt werden, indem
die Aufschäumspirale in warmes Wasser
getaucht wird. Dabei das Gerät kurz
einschalten. Anschließend die
Aufschäumspirale abtrocknen. Das
Gehäuse darf nicht nass werden, daher nur
feucht abwischen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
3
Milchaufschäumer
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
4
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully.
Important safety instructions
Do not use the appliance unless the
whisk head is fully submerged in the
liquid.
This appliance must not be used if the
shaft is bent.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
to electrical appliances must be carried
out by qualified personnel. If repairs are
needed, please send the appliance to one
of our customer service departments.
The addresses can be found in the
appendix to this manual.
Batteries
Should the frothing process not lead to the
desired results, or if you experience a
decrease in the operating speed, this
indicates that the batteries need to be
replaced. To access the battery
compartment, unlock the cover and remove
it. Always ensure correct polarity alignment
when inserting new batteries. The unit is
designed for use with standard ‘R6/AA’-
type 1.5V batteries. Do not use rechargeable
batteries: the operating voltage is rated at
only 1,2V.
Remember to protect our environment.
Never dispose of old batteries in your
domestic garbage.
Old batteries must be disposed of through
the local ‘special garbage collection points’.
During extended periods of non-use, always
remove the battery from the battery
compartment.
Before using for the first time
Before the appliance is used for the first
time, or after extended periods of non-use, it
should be thoroughly cleaned as described in
the section General Care and Cleaning.
Operation
We recommend the use of long-life low-fat
milk (1.5% fat content). For best results, the
milk should be taken from the refrigerator
immediately prior to frothing.
-
Half-fill a suitable, long container (eg
glass or cup) with milk. Do not pre-heat
the container.
-
Insert the whisk head, ensuring that it is
fully immersed, and press the operating
button. Keep it pressed until the milk is
thoroughly frothed. During frothing, the
whisk head should be moved in a circular
motion. To avoid possible spilling during
the frothing process, ensure that the
whisk head remains fully submerged.
-
Use a spoon to spread the milk froth
over the coffee.
General Care and Cleaning
The whisk head is permanently attached and
cannot be removed. After use, the head can
be easily cleaned by dipping it into warm
water and briefly pressing the operating
button. Clean the head thoroughly
afterwards. For safety reasons, the housing
of the appliance may not be treated with
water or any other liquids; it may be wiped
with a slightly damp cloth.
Milk frother
5
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
6
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement les instructions ci-après.
Importantes consignes de sécurité
N’utilisez l’appareil que lorsque la tête du
fouet est complètement immergée dans
le liquide.
Cet appareil ne doit pas être utilisé si
l‘axe est déformé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsible de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages susceptibles de résulter de
toute utilisation erronée ou de la non
conformité aux instructions d’utilisation.
Afin de se conformer aux règlements et
d’éviter des risques, seul un personnel
qualifié doit effectuer des réparations
d’appareils électriques. En cas de panne,
envoyez l’appareil à un de nos services
après-vente. Vous trouverez les adresses
dans l’annexe de ce manuel.
Piles
Si l’opération de mousse ne donne pas les
résultats souhaités, ou si vous constatez un
ralentissement dans la vitesse, ceci est
l’indication que les piles ont besoin d’être
remplacées. Pour accéder au compartiment
des piles, ouvrez le couvercle du
compartiment et ôtez-le. Les piles doivent
être insérées avec la polarité correcte.
L’appareil est fait pour utiliser piles standard
type ‘R6/AA’ – 1.5 V. N’utilisez pas de piles
rechargeables: le voltage n’est que de 1,2V.
Des piles usagées doivent être éliminées aux
points de ramassage d’ordures spéciales de
votre localité.
Toujours enlever les piles du compartiment
pendant de longues periodes de non-
utilisation.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, ou après toute
période prolongée de non utilisation,
l’appareil doit être soigneusement nettoyé
en suivant la méthode décrite au paragraphe
Entretien et nettoyage en général.
Utilisation
Nous recommandons l’utilisation de lait
écrémé longue durée (1,5% de matières
grasses). Pour de meilleurs résultats, le lait
doit sortir du réfrigérateur juste avant
l‘opération.
-
Remplissez à demi un récipient
approprié (ex. verre ou tasse) de lait. Ne
préchauffez pas le récipient.
-
Immergez complètement la tête du fouet
dans le lait, et pressez l’interrupteur
d’opération. Maintenez-le pressé jusqu’à
ce que le lait soit complètement
mousseux. Durant l’opération, la tête du
fouet doit être manoeuvrée en un
mouvement circulaire. Pour éviter
d‘éventuelles éclaboussures durant
l’opération, assurez-vous que la tête du
fouet reste complètement immergée.
-
Utilisez une cuiller pour déposer la
mousse du lait sur le café.
Entretien et nettoyage en général
La tête du fouet est fixée en permanence et
ne peut pas être ôtée. Après utilisation, la
tête peut facilement être nettoyée en la
trempant dans de l’eau tiède et en pressant
brièvement l‘interrupteur d‘opération.
Essuyez ensuite la tête soigneusement. Pour
des raisons de sécurité, l’enveloppe de
l’appareil principal ne doit pas être traité
avec de l‘eau ni tout autre liquide; il peut
être essuyé avec un chiffon légèrement
7
Emulsionneur de lait
humide.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
8
Beste klant,
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat alleen gebruiken wanneer
de garde volledig is ondergedompeld in
de vloeistof.
Wanneer de as verbogen is mag dit
apparaat niet worden gebruikt.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften
te voldoen en eventueel gevaar te
voorkomen moeten reparaties aan
elektrische apparatuur worden
uitgevoerd door daartoe bevoegd
personeel. Voor het geval reparaties
moeten worden uitgevoerd verzoeken
wij u het apparaat naar een van onze
voor klanten bestemde service-
afdelingen te sturen. Het serviceadres
vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing.
Batterijen
Wanneer het opschuimingsproces niet tot de
gewenste resultaten leidt, of wanneer u
merkt dat de werksnelheid afneemt,
betekent dit dat de batterijen vervangen
moeten worden. Voor toegang tot de
batterijruimte, de klep losmaken en
verwijderen. Batterijen dienen volgens juiste
polariteit geplaatst te worden. Dit apparaat
is ontworpen voor gebruik met gewone
‘R6/AA’ 1.5V batterijen. Geen oplaadbare
batterijen gebruiken: de nominale spanning
is slechts 1,2 V.
Oude batterijen moeten weggegooid
worden in de daarvoor bestemde speciale
collectiepunten.
Tijdens lange ongebruikte periodes moet
men altijd de batterijen verwijderen van de
batterijruimte.
Voor het eerste gebruik
Voordat men het apparaat voor het eerst
gebruikt of wanneer men het apparaat voor
lange periode niet gebruikt heeft, moet men
deze eerst goed schoonmaken zoals staat
beschreven in de sectie Algemeen
onderhoud en schoonmaken
Gebruik
Wij adviseren het gebruik van houdbare
magere melk (1,5% vetgehalte). Voor de
beste resultaten dient de melk vlak voor het
opschuimen uit de koelkast gehaald te
worden.
-
Vul een geschikte houder (bv glas of
beker) met melk. De houder niet
voorverwarmen.
-
Steek de garde in de houder, en let op
dat hij volledig is ondergedompeld, en
druk op de knop om hem in te schakelen.
Houd hem ingedrukt tot de melk goed is
opgeschuimd. Tijdens het opschuimen
moet de kop van de garde in een
ronddraaiende beweging bewogen te
worden. Let op dat de garde volledig
ondergedompeld blijft om mogelijk
morsen tijdens het opschuimen te
voorkomen.
-
Gebruik een lepel om het melkschuim
over de koffie te verspreiden.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
De garde is permanent bevestigd en kan niet
Melkopschuimer
9
worden verwijderd. Na gebruik kan de kop
gemakkelijk worden gereinigd door hem in
warm water te steken en even op de knop te
drukken. Maak de kop later grondig schoon.
Om veiligheidsredenen kan de buitenkant
van het apparaat niet met water of andere
vloeistoffen worden behandeld; hij kan
worden afgedaan met een iets vochtige
doek.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw
legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
10
Estimado Cliente,
Antes de usar este aparato lea
cuidadosamente las siguientes instrucciones.
Importantes instrucciones de seguridad
No utilice este aparato a no ser que la
cabeza del espumador se encuentra
totalmente sumergida en el líquido.
Este aparato no se debe utilizar si el asta
está doblada.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
No se acepta la responsabilidad si hay
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no
han sido observadas debidamente.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de
nuestros servicios de asistencia postventa.
Las direcciones se encuentran en el
apéndice de este manual.
Pilas
Si durante el funcionamiento del
emulsionador no se consigue el resultado
deseado, o si Vd. observa un descenso en la
velocidad de funcionamiento, esto indica
que se deben sustituir las pilas. Para acceder
al compartimento de las pilas, abra la tapa y
extráigalas. Las pilas deben ser colocadas
respetando la polaridad indicada. El aparato
ha sido diseñado para utilizarlo con pilas
estándar tipo ‘R6/AA’ de 1.5V. No utilice
pilas recargables: el voltaje permitido es sólo
1,2V.
Debe deshacerse de las pilas usadas
depositándolas en los ‘puntos de recogida de
basura’ locales especialmente habilitados al
efecto.
En caso de no utilizarlo durante largos
períodos de tiempo, extraiga siempre la pila
del compartimento para la pila.
Antes de usarlo por primera vez
Antes de utilizar el aparato por vez primera,
o tras largos períodos de no utilización, se
debe limpiar meticulosamente como viene
indicado en la sección Limpieza y
Mantenimiento General
Funcionamiento
Se recomienda utilizar leche uperisada
(UHT) desnatada (1,5% de grasa). Para
obtener mejores resultados, se debe sacar la
leche del frigorífico inmediatamente antes
emulsionarla.
-
Llene con leche un recipiente adecuado
hasta la mitad (por ejemplo un vaso o
una taza). No caliente previamente el
recipiente.
-
Introduzca la cabeza de la
emulsionadora, asegurándose de que
está totalmente sumergida, y pulse el
botón de funcionamiento. Manténgalo
pulsado hasta que la leche está
emulsionada por completo. Durante la
utilización del emulsionador, la cabeza
del emulsionador se debe mover en
sentido circular. Para evitar posibles
salpicaduras durante su utilización,
asegúrese de que la cabeza del
emulsionador se mantiene totalmente
sumergida.
-
Utilice una cuchara para repartir la
espuma de la leche sobre el café.
Cuidado General y Limpieza
La cabeza del emulsionador es totalmente
fija y no se puede desmontar. Después de su
11
Emulsionador de leche
utilización, se puede limpiar fácilmente la
cabeza sumergiéndola en agua templada y
pulsando brevemente el botón de
funcionamiento. Después, limpie
detenidamente la cabeza. Por motivos de
seguridad, la carcasa del aparato no se debe
limpiar con agua ni cualquier otro líquido; se
puede limpiar utilizando un paño
ligeramente humedecido.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no
cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
12
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le seguenti istruzioni.
Importanti istruzioni di sicurezza
Non usate l’apparecchio se la frusta non
è completamente immersa nel liquido.
L’apparecchio non può essere usato in
caso l’asticina si sia incurvata.
Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Per soddisfare le norme di sicurezza ed
evitare pericoli, ogni riparazione di un
apparecchio elettrico dev’essere
compiuta da personale specializzato. Nel
caso in cui l’apparecchio richieda una
riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri
centri assistenza clientela. Ne troverete
gli indirizzi in appendice al presente
libretto.
Batteria
Se il processo di montatura del latte non dà
buoni risultati, o se notate un calo nella
velocità di funzionamento, bisogna cambiare
le batterie. Per accedere al vano delle
batterie, sbloccate il coperchio e
rimuovetelo. Inserite le batterie secondo la
giusta polarità. L’apparecchio può essere
utilizzato con normali batterie tipo ‘R6/AA’
da 1,5V. Non utilizzate batterie ricaricabili.
Le vecchie batterie andranno smaltite
tramite i locali ‘punti di raccolta
differenziata’.
Nel caso di prolungati periodi di non utilizzo,
rimuovere sempre la batteria dal vano.
Al primo utilizzo
Dovendo usare l’apparecchio per la prima
volta, o dopo un lungo periodo di inattività,
pulitelo accuratamente nel modo indicato
nella sezione Manutenzione generale e
pulizia.
Istruzioni d’uso
E’ consigliato l’uso di latte a lunga
conservazione magro (tenore di grasso
1,5%). Per ottenere risultati migliori, togliete
il latte dal frigo immediatamente prima del
suo utilizzo.
-
Con il latte riempite a metà un
contenitore adeguato (per es. un
bicchiere o una tazza). Non preriscaldate
il contenitore.
-
Introducete la frusta assicurandovi che
sia completamente immersa e premete il
pulsante di funzionamento. Tenetelo
premuto sino a montatura completa del
latte. Durante l’operazione di montatura,
la frusta esegue un movimento circolare.
Per evitare eventali schizzi durante
l’operazione di montatura, fate
attenzione a che la frusta rimanga
completamente immersa.
-
Per ricoprire il caffé con la spuma di latte,
aiutatevi con un cucchiaio.
Manutenzione generale e pulizia
La frusta è fissa, non può essere rimossa.
Dopo ogni uso è possibile pulire la testina
immergendola in acqua calda e azionando
per poco tempo il pulsante di
funzionamento. Ripulitela poi
accuratamente con un panno. Per motivi di
sicurezza, non immergete mai il corpo
dell’apparecchio in acqua o altri liquidi. Per
pulirlo utilizzate un panno leggermente
umido.
13
Frullino Montalatte
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti
acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l'acquisto di beni. La
garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
14
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
20
Szanowny Kliencie
Przed użyciem niniejszego urządzenia,
uprzejmie prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją.
Instrukcja bezpieczeństwa
Urządzenie włączyć tylko wtedy, gdy
spirala spieniająca jest całkowicie
zanurzona w płynie.
Urządzenia nie należy uruchamiać, jeśli
jego oś jest zgięta.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Nie ponosi się odpowiedzialności, jeżeli
szkoda wynikła z nieprawidłowego
używania urządzenia lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi.
Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i
w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
być dokonywane przez fachowy i
upoważniony do tego personel. Jeśli
urządzenie wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy
znajdują się w karcie gwarancyjnej w
języku polskim
Baterie
Jeżeli spienianie mleka nie udaje się
optymalnie lub prędkość obrotowa się
mocno zmniejszy, należy zmienić baterie.
Pojemnik na baterie można otworzyć przez
odryglowanie i zdjęcie pokrywki. W otwarty
pojemnik wkładamy nowe baterie,
upewniwszy się, że zachowujemy
prawidłową biegunowość. Nie należy
używać baterii, które nadają się do
ponownego ładowania. Urządzenie jest
przystosowane do standardowego typu
baterii AA na 1.5 V. Ze względu na
ochronę środowiska, zużyte baterie powinny
być wyrzucone do specjalnych lokalnych
pojemników na śmieci specjalne. Baterie
należy wyjąć z urządzenia, jeśli spodziewamy
się go nie używać przez dłuższy okres czasu.
Przed uruchomieniem urządzenia po raz
pierwszy
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy
oraz po dłuższym czasie nieużywania należy
wyczyścić je według instrukcji w punkcie
Konserwacja ogólna i czyszczenie.
Instrukcja obsługi
Do używania poleca się homogenizowane
mleko małotłuste (1.5% zawartości
tłuszczu). Dla osiagnięcia najlepszych
wyników, przed użyciem mleko ochłodzić w
lodówce.
-
Odpowiednie naczynie (n.p. szklankę lub
filiżankę) wypełniamy zimnym mlekiem
do połowy objętości . Nie należy używać
podgrzanych naczyń.
-
Spiralę spieniającą całkowicie zanurzamy
w mleku i przyciskając włącznik ubijamy
mleko aż do utworzenia się piany. Do
tego celu spiralę spieniającą
równomiernie ruszać w naczyniu. Aby
uniknąć oprysków, spiralę zostawiamy
kompletnie zanurzoną w mleku
-
Przy pomocy łyżeczki rozprowadzamy
spienione mleko po powierzchni kawy
Konserwacja ogólna i czyszczenie
W urządzeniu na stałe zamontowana spirala
spieniająca może być w prosty sposób
oczyszczona. Bezpośrednio po użyciu
zanurzamy ją w ciepłej wodzie. Przy tym
włączamy urządzenie na krótki czas. Po
umyciu spiralę wysuszyć. Obudowę
21
Maszynka do spieniania
mleka
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga,
Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building,
Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01
253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-
Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: office@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
31
I/M No.: 8685.0000
5


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Severin SM 9492 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Severin SM 9492 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info