712892
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/72
Next page
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Smoothie Mix & Go 4
Smoothie Mix & Go 10
Smoothie Mix & Go 16
Smoothie Mix & Go 21
Licuadora para smoothies 26
Frulla Smoothie & Vai 31
Smoothie Mix & Go 36
Smoothie Mix & Go 41
Smoothie Mix & Go 46
Mikser Smoothie Mix & Go 51
Smoothie Mix & Go 56
    62
www.severin.com
SM 3742
SM 3746
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
2
1
3
4
6
5
8
7
4
Smoothie Mix & Go
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Verschlussdeckel
2. Mixbehälter
3. Motorblock
4. Puls-Schalter
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Typenschild (unter dem Gerät)
7. Messereinheit
8. Verschlussbügel
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Das Gerät nach jedem
Gebrauch reinigen.
Hinweise zur Reinigung
bitte dem Abschnitt
Reinigung und P ege
entnehmen.
Das Messer ist scharf!
Bei der Leerung des
Mixbehälters und bei der
Reinigung besonders
DE
5
vorsichtig vorgehen, um
Verletzungen zu vermeiden.
In den Mixbehälter dürfen
keine heißen Zutaten gefüllt
werden!
Es ist besondere Vorsicht
geboten, da heiße
Flüssigkeiten in Form eines
plötzlich auftretenden
Dampfschwadens aus dem
Gerät austreten können.
Vorsicht! Missbrauch
des Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
Den Netzstecker des
Gerätes ziehen,
- vor jedem Zusammenbau
oder Auseinandernehmen,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- wenn das Gerät ohne
Aufsicht ist
- vor jeder Reinigung des
Gerätes,
- nach jedem Gebrauch.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter
in Läden, Büros und
anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
6
resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Das Gerät darf durch Kinder
nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät auf eine ebene Fläche
stellen. Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
Vorsicht! Die Messereinheit niemals
ohne Mixbehälter auf den Motorblock
setzen!
Keinesfalls sich in Bewegung be ndliche
Geräteteile berühren, Verletzungsgefahr!
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
Wird das Gerät falsch bedient, kann
keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Mixbehälter
Zum Verschließen des Mixbehälters nach
der Zubereitung den Verschlussdeckel
aufsetzen und zuschrauben. So kann
der Smoothie aufbewahrt und bequem
transportiert werden.
Durch Aufklappen des Verschlussbügels
kann der Smoothie direkt aus dem
Mixbehälter ausgeschüttet werden.
Der Verschlussdeckel kann zur
praktischen Aufbewahrung auf den
Mixbehälterboden aufgesteckt werden.
Erste Inbetriebnahme
Den Mixbehälter und die Messereinheit
vor der ersten Benutzung reinigen (siehe
Reinigung und P ege).
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen ausgelegt.
Sie können das Gerät bis zu 1 Minute
ununterbrochen benutzen. Anschließend
muss der Motor ausreichend abkühlen.
Sicherheitsschalter
Im Motorblock be ndet sich ein
Sicherheitsschalter. Nur wenn der
Mixbehälter richtig aufgesetzt ist, lässt sich
das Gerät einschalten.
7
Handhabung
Die Zutaten in ca. 15 mm große Würfel
schneiden und in den Mixbehälter
einfüllen.
Um ein optimales Ergebnis zu erreichen,
bitte beim Einfüllen folgende Reihenfolge
beachten:
1. Flüssigkeiten
2. frische Zutaten
3. gefrorene Zutaten
4. Joghurt/Eiscreme
Der Behälter hat ein max.
Fassungsvermögen von ca. 600 ml.
Die Messereinheit im Uhrzeigersinn auf
den Mixbehälter schrauben.
Den Mixbehälter umdrehen und auf den
Motorblock aufsetzen.
Dann den Mixbehälter im Uhrzeigersinn
verriegeln.
Den Netzstecker einstecken.
Das Gerät mithilfe des Puls-Schalters
einschalten und den Schalter so lange
gedrückt halten, bis das gewünschte
Ergebnis erreicht ist.
Achtung! Das Gerät nicht ohne Inhalt
benutzen! Den Mixer niemals mit
nur trockenen Produkten wie Nüsse,
Mandeln, etc. befüllen.
Sollten während des Mixbetriebs noch
einzelne Zutaten an der Wand des
Mixbehälters anhaften, den Mixbehälter
abnehmen, schütteln und noch einmal
kurz einschalten.
Nach Beendigung des Mixvorganges
den Netzstecker ziehen. Nach dem
Motorstillstand den Mixbehälter durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn
lösen, abnehmen, umdrehen und die
Messereinheit abschrauben.
Den Mixbehälter mit dem
Verschlussdeckel verschließen.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
Der Motorblock mit der
Netzanschlussleitung darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Den Motorblock mit
einem nur leicht angefeuchteten weichen
Tuch reinigen.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte
Bürsten verwenden und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Den Mixbehälter, den Verschlussdeckel
und die Messereinheit im Spülwasser
reinigen.
Das Messer kann zur gründlichen
Reinigung aus der Messereinheit
entnommen werden. Dazu das
Messer durch Druck von unten aus
der Messereinheit lösen. Die Dichtung
abnehmen.
Nach der Reinigung das trockene Messer
mit Dichtung wieder in die Messereinheit
einsetzen und herunterdrücken, bis es
hörbar einrastet.
Zur leichten Reinigung direkt nach dem
Gebrauch können auch ca. 400 ml
warmes Wasser mit etwas Spülmittel
in den Mixbehälter gefüllt werden.
Das Gerät, wie unter Handhabung
beschrieben, kurz laufen lassen.
Den Mixbehälter abnehmen und ggf.
schütteln. Anschließend den Mixbehälter
und die Messereinheit mit klarem Wasser
8
abspülen und abtrocknen.
Der Mixbehälter und der
Verschlussdeckel können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Rezepte
Himbeer-Smoothie
200 g Himbeeren
300 g Joghurt
½ TL Vanillezucker
Alle Zutaten in den Mixbehälter geben und
Smoothie zubereiten.
Erdbee r-Banane-Smoothie
175 g Erdbeeren
½ Banane
250 ml Orangensaft
½ EL Honig
Die Banane kleinschneiden, mit den
anderen Zutaten in den Mixbehälter geben
und Smoothie zubereiten.
Banane-Kiwi-Smoothie
1 Banane
1 Kiwi
400 ml Orangensaft
½ EL Honig
Die Banane und die Kiwi kleinschneiden,
mit den anderen Zutaten in den Mixbehälter
geben und Smoothie zubereiten.
Tropical-Garden-Smoothie
65 g Sellerie
65 g Salatgurke
25 g Rucola
35 g Tomate
100 g Banane
55 g Ananas
40 g Joghurt
1 EL Olivenöl
10 g Leinsamen
1 EL Honig
80 ml Wasser
Das Gemüse und das Obst kleinschneiden,
mit den anderen Zutaten in den Mixbehälter
geben und Smoothie zubereiten.
Weitere Rezeptideen:
oder unter
www.severin.de/Service/Rezepte
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
9
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
10
Smoothie Mix & Go
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance.
CE marking
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Safety lid
2. Blender jug
3. Motor unit
4. Pulse switch
5. Power cord with plug
6. Rating label (on underside of
appliance)
7. Blade unit
8. Locking clip
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to this
electrical appliance or its
power cord must be carried
out by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
The appliance should be
cleaned after each cycle of
use.
For detailed information
on cleaning the appliance,
please refer to the section
Cleaning and care.
Caution: The blade is
extremely sharp. To prevent
injuries, take special
care when emptying the
blender jug or cleaning the
GB
11
appliance.
Caution: Do not ll the jug
with hot ingredients.
Special care is required
when pouring hot liquids, in
case a jet of vapour should
escape from the appliance.
Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
Always remove the plug
from the wall socket
- before assembling
or disassembling the
appliance,
- in case of any malfunction,
- when there is no
supervision,
- before cleaning the
appliance,
- after use.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to operate the
appliance. The appliance
and its power cord must
be kept well away from
children.
12
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
The appliance should only be placed on a
level surface. Do not allow the housing or
its power cord to come into contact with
open ames or any hot surfaces such as
hot-plates.
Do not let the power cord hang free.
Caution: Do not t the blade unit onto
the motor unit without a blender jug tted.
Do not touch any moving parts during
operation - this can be extremely
dangerous.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Blender jug
To close the jug after processing, screw
the lid on tightly. In that way, the smoothie
can be conveniently stored or carried.
Open the locking clip, and the smoothie
can be poured out directly from the jug.
For practical storage, the lid can be
attached to the base of the blender jug.
Before using for the rst time
Before the appliance is used for the rst
time, the blender jug and the blade unit must
be thoroughly cleaned, as described in the
section Cleaning and care.
Short-term operation
The appliance is designed to process
average domestic quantities of food; it
can be operated without interruption for
a maximum of 1 minute, after which it
should be allowed to cool down to room
temperature.
Safety switch
A special safety switch in the motor unit
ensures that the appliance cannot be
activated unless a blender jug has been
properly tted.
Operation
Cut the ingredients into cubes of about
15 mm and put them into the blender jug.
For best results, the following sequence
should be observed when putting the
ingredients into the jug:
1. liquids
2. fresh ingredients
3. frozen ingredients
4. yoghurt/ice-cream
13
The jug has a maximum capacity of
600 ml.
Screw the blade unit clockwise onto the
blender jug.
Turn the jug upside down and t it to the
motor unit.
Then turn the jug clockwise to lock it.
Connect the appliance to the mains.
Turn it on by pressing the Pulse switch,
holding the switch down until the desired
result has been achieved.
Caution: Do not operate the appliance
when the blender jug is empty. Do not
ll it with dry items only, such as nuts,
almonds etc.
If some residue sticks to the jug’s
sidewalls, remove the jug, shake it and
let it run through another brief cycle.
Remove the plug from the wall socket
after use. Wait until the motor has come
to a complete standstill, then release the
blender jug by turning it anti-clockwise,
take it off, turn it upside down and
unscrew the blade unit.
Close the blender jug with the lid.
Cleaning and care
Always remove the plug from the wall
socket before cleaning the appliance.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the motor unit or power cord
with liquids or immerse them. The motor
unit may be wiped with a slightly damp,
lint-free cloth.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning,
and do not clean in a dishwasher.
The blender jug, lid and blade unit can be
cleaned in warm, soapy water.
The blade assembly may be removed
from the blade unit for easy cleaning. To
detach it, simply push it out of the blade
unit from below. Remove the gasket.
After cleaning, re t the dry blade
assembly and gasket to the blade unit
and push it in until it is heard locking into
place.
To clean after use, the jug can also
be lled with approximately 400 ml
warm water and a mild detergent. Let
the appliance run for a short period
as described in the section Operation.
Remove the jug and shake if necessary.
Then rinse the jug and blade unit with
fresh water. All parts must me thoroughly
dried afterwards.
The jug and lid may also be put in the
dishwasher.
Recipes
Raspberry smoothie
200 g raspberries
300 g yoghurt
½ tsp vanilla sugar
Put all ingredients into the jar and activate
the appliance to prepare the smoothie.
Strawberry-banana smoothie
175 g strawberries
½ banana
250 ml orange juice
½ tbs honey
Cut the banana into small pieces, put it into
the jar together with the other ingredients
and activate the appliance to prepare the
smoothie.
14
Banana-kiwi smoothie
1 banana
1 kiwi fruit
400 ml orange juice
½ tbs honey
Cut the banana and the kiwi into small
pieces, put them into the jar together with
the other ingredients and activate the
appliance to prepare the smoothie.
Tropical garden smoothie
65 g celery
65 g cucumber
25 g ruccola (arugula)
35 g tomato
100 g banana
55 g pineapple
40 g yoghurt
1 tbs olive oil
10 g linseed
1 tbs honey
80 ml water
Cut the vegetables and fruit into small
pieces, put them into the jar together with
the other ingredients and activate the
appliance to prepare the smoothie.
Additional recipes:
or under
www.severin.de/Service/Rezepte
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
15
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
16
Smoothie Mix & Go
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Marquage CE
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle de sécurité
2. Récipient
3. Bloc moteur
4. Touche “Pulse”
5. Cordon d’alimentation avec che
6. Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil)
7. Unité de lames
8. Clip de verrouillage
Importantes consignes de sécurité
A n d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité, les
réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
L’appareil doit être nettoyé
après chaque utilisation.
Pour des informations
détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil,
veuillez vous référer au
paragraphe Nettoyage et
entretien.
FR
17
Attention : Les lames sont
extrêmement tranchantes.
Pour éviter tout risque de
blessures, prenez toutes
les précautions en vidant
le récipient mixeur ou en
nettoyant l’appareil.
Attention : Ne pas
remplir le récipient mixeur
d’ingrédients chauds.
Versez avec précaution les
liquides chauds car des
jets de vapeur peuvent
s’échapper de l’appareil.
Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
Débranchez toujours la
che de la prise murale
- avant le montage ou le
démontage de l’appareil,
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- lorsque l’appareil
fonctionne sans
surveillance,
- avant de nettoyer
l’appareil,
- après l’emploi.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
19
Brefs intervalles de fonctionnement
L’appareil est destiné à la préparation
d’aliments dans les quantités moyennes
requises pour les besoins ménagers ; il
peut fonctionner sans interruption pendant
1 minute maximum, au bout desquelles
on doit le laisser refroidir à température
ambiante.
Interrupteur de sécurité
Un interrupteur spécial de sécurité dans le
bloc moteur assure que l’appareil ne peut
pas être activé si un récipient mixeur n’est
pas correctement installé.
Fonctionnement
Coupez les ingrédients en cubes
d’environ 15 mm et placez-les dans le
récipient mixeur.
Pour de meilleurs résultats, les
ingrédients doivent être ajoutés, dans le
récipient, dans l’ordre suivant :
1. liquides
2. ingrédients frais
3. ingrédients congelés
4. yoghourt/glace
La capacité maximale du récipient est de
600 ml.
Vissez l’unité des lames dans le sens des
aiguilles d’une montre sur le bloc moteur.
Retournez le récipient mixeur et insérez-
le dans le bloc moteur.
Puis tournez le récipient dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Branchez l’appareil sur le secteur.
Mettez l’appareil en marche en appuyant
sur la touche « pulse », et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à l’obtention du
résultat escompté.
Attention : Abstenez-vous d’utiliser
l’appareil si le récipient est vide. Ne pas
le remplir uniquement d’aliments secs,
comme des noix, des amandes, etc.
Si des restes d’ingrédients collent aux
parois du récipient, retirez le récipient,
secouez-le et laissez l’appareil tourner
brièvement.
Débranchez l’appareil de la prise murale
après utilisation. Attendez que le moteur
se soit complètement arrêté, puis libérez
le récipient en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
retirez-le de l’appareil, retournez-le et
dévissez l’unité des lames.
Fermez le récipient mixeur avec le
couvercle.
Nettoyage et entretien
Débranchez toujours la che de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas nettoyer le bloc moteur ni le
cordon d’alimentation avec des liquides,
ni les immerger. Le bloc moteur pourra
être nettoyé avec un chiffon humide non
pelucheux.
N’utilisez pour nettoyer l’appareil aucune
solution abrasive ou brosse dure et
abstenez-vous de le laver dans le lave-
vaisselle.
Le récipient, couvercle et unité de lames
peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse.
Les lames peuvent être retirées de
l’unité pour un nettoyage facile. Pour
les détacher, appuyez simplement par
en-dessous pour les libérer de l’unité.
Retirez le joint.
20
Après le nettoyage, remontez les lames
sèches et le joint sur l’unité et appuyez
jusqu’à ce que vous les entendiez se
verrouiller en place.
Pour nettoyer après utilisation, le
récipient peut également être rempli
d’environ 400 ml d’eau chaude et de
détergent doux. Laissez l’appareil
fonctionner pendant un moment de
la manière décrite au paragraphe
Fonctionnement. Retirez le récipient
et secouez si nécessaire. Puis rincez
le récipient et l’unité des lames à l’eau
courante. Tous les éléments seront
ensuite soigneusement essuyés.
Le récipient et le couvercle peuvent être
également lavés au lave-vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes
non-agréées par nous-mêmes. Cette
garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant
du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
21
Smoothie Mix & Go
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
CE-markering
Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Veiligheidsdeksel
2. Blenderkan
3. Motorgedeelte
4. Pulsknop
5. Netsnoer met stekker
6. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
7. Mesgedeelte
8. Beugelsluiting
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparatie nodig
is, stuur het dan naar onze
klantenservice (zie bijlage).
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
voordat het schoongemaakt
wordt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Het apparaat moet na
elke gebruikscyclus
schoongemaakt worden.
Voor uitvoerige informatie
over het schoonmaken
van het apparaat de
paragraaf Onderhoud en
schoonmaken raadplegen.
Pas op: Het mes
is zeer scherp. Om
NL
22
letsel te voorkomen,
voorzichtig te werk gaan
bij het leegmaken van
de blenderkan of het
schoonmaken van het
apparaat.
Let op: Plaats geen hete
ingrediënten in de kan.
Bij het gieten van
hete vloeistoffen is
voorzichtigheid vereist voor
het geval er een straal
waterdamp uit het apparaat
mocht ontsnappen.
Waarschuwing: Verkeerd
gebruik van dit apparaat
kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
Verwijder altijd de stekker
uit het stopcontact:
- voor het opbouwen of
uit elkaar halen van het
apparaat,
- wanneer het apparaat niet
werkt,
- wanneer er geen toezicht
is,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt,
- na gebruik.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door
personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
23
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen dit
apparaat niet gebruiken. Het
apparaat en het netsnoer
moeten goed weggehouden
worden van kinderen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een
bron van gevaar zijn voor bijv. door
verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer evenals elk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
heeft getrokken, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Dit apparaat mag alleen op een vlakke
ondergrond geplaatst worden. Zorg
ervoor dat de behuizing en het snoer
niet in contact komen met open vuur
of andere hete oppervlakken zoals
kookplaten.
Laat het snoer nooit los hangen.
Let op: Plaats het mes nooit op het
motorgedeelte zonder dat er een
blenderkan gemonteerd is.
Raak nooit bewegende delen aan tijdens
gebruik, dit is zeer gevaarlijk.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Blenderkan
Om de kan na het gebruik af te sluiten,
de deksel er op plaatsen en deze goed
vastdraaien. Op deze wijze kan de
smoothie gemakkelijk opgeborgen of
meegenomen worden.
Door het omhoog lichten van de
beugelsluiting kan de smoothie direct uit
de kan geschonken worden.
Voor het praktische opbergen mag de
deksel aan de basis van de blenderkan
bevestigd worden.
Voor het eerste gebruik
Voordat het apparaat voor de eerste keer
gebruikt wordt, moeten de blenderkan en
het mesgedeelte goed schoongemaakt
worden zoals beschreven in de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken.
24
Gebruik voor korte periodes
Dit apparaat is ontworpen voor het
verwerken van gemiddelde hoeveelheden
voedsel; het kan zonder onderbreking voor
maximaal 1 minuut gebruikt worden, voordat
men het tot kamertemperatuur moet laten
afkoelen.
Veiligheidsschakelaar
Een speciale veiligheidsschakelaar in het
motorgedeelte zorgt ervoor dat het apparaat
niet geactiveerd kan worden tenzij de
blenderkan op de juiste wijze gemonteerd is.
Gebruik
Snij de ingrediënten in blokjes van
ongeveer 15 mm en doe ze in de
blenderkan.
Voor het beste resultaat moet de
volgende volgorde aangehouden worden
bij het plaatsen van de ingrediënten in de
kan:
1. vloeistoffen
2. verse ingrediënten
3. bevroren ingrediënten
4. yoghurt/ijs
De kan heeft een maximale capaciteit
van 600 ml.
Schroef het mesgedeelte rechtsom op de
blenderkan.
Draai de blenderkan ondersteboven en
plaats deze in het motorgedeelte.
Draai de kan rechtsom om hem te
vergrendelen.
Sluit het apparaat aan op het lichtnet.
Zet hem aan door op de pulsknop te
drukken en houd deze ingedrukt totdat
het gewenste resultaat bereikt is.
Waarschuwing: Gebruik het apparaat
niet wanneer de blenderkan leeg is. Vul
het nooit alleen met droge producten
zoals noten, amandelen enz.
Als er wat resten tegen de wand van de
kan blijven kleven, de kan eraf nemen,
schudden en nog een korte cyclus laten
doorlopen.
Na gebruik de stekker uit het stopcontact
halen. Wacht totdat de motor volledig
stilstaat, dan de blenderkan verwijderen
door deze linksom te draaien, eraf
nemen, ondersteboven draaien en het
mesgedeelte los schroeven.
Sluit de blenderkan af met de deksel.
Onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd eerst de stekker uit het
stopcontact voordat men het apparaat
schoonmaakt.
Om het risico van een elektrische schok
te voorkomen, het motorgedeelte of
het netsnoer niet met een vloeistof
schoonmaken of onderdompelen. Het
motorgedeelte kan met een enigszins
vochtige pluisvrije doek schoongemaakt
worden.
Gebruik nooit schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen of harde borstels
voor het schoonmaken, en plaats het
apparaat nooit in de vaatwasmachine.
De blenderkan, deksel en mesgedeelte
kunnen schoongemaakt worden in warm
zeepwater.
De messen kunnen uit het mesgedeelte
gehaald worden voor het gemakkelijk
schoonmaken. Om deze los te
maken, gewoon van onderuit, uit het
mesgedeelte duwen. Verwijder de
afdichting.
25
Na het schoonmaken, de afgedroogde
messen en afdichting terugplaatsen in
het mesgedeelte en hierop duwen totdat
deze hoorbaar vergrendeld.
Vóór het schoonmaken na het gebruik,
kan de blenderkan ook gevuld worden
met ongeveer 400 ml warm water en
een mild schoonmaakmiddel. Laat het
apparaat voor een korte periode draaien
zoals beschreven is in de paragraaf
Gebruik. Verwijder de kan en, indien
nodig, deze schudden. Spoel dan de
blenderkan en het mesgedeelte goed
na met schoon water. Alle onderdelen
moeten hierna goed drooggemaakt
worden.
De kan en deksel mogen ook in de
vaatwasser gewassen worden.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men
kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu
en de menselijke gezondheid beschermen.
De plaatselijke autoriteit of handelaar kan
daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men heeft
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
26
Licuadora para smoothies
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Marca CE
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Tapa de seguridad
2. Jarro de licuar
3. Motor
4. Pulsador
5. Cable de alimentación con clavija
6. Placa de características (en la
super cie inferior de la unidad)
7. Cuchilla
8. Clip de ajuste
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cuali cados. Si es preciso
repararlo, se debe
mandar el aparato a uno
de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
El aparato se debe limpiar
después de cada ciclo de
uso.
Para tener información
detallada sobre la limpieza
del aparato, consulte la
sección Mantenimiento y
limpieza.
ES
27
Aviso: La cuchilla está muy
a lada. Para evitar lesiones,
tenga mucho cuidado al
vaciar el jarro o limpiar el
aparato.
Precaución: No llene
el jarro con ingredientes
calientes.
Extreme las precauciones al
añadir líquidos calientes por
si se desprende vapor del
aparato.
Precaución: El uso
incorrecto puede provocar
lesiones personales graves.
Desenchufe siempre el
aparato
- antes de montar o
desmontar el aparato,
- antes de dejar el aparato
sin supervisión,
- antes de limpiarlo,
- después del uso.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en o cinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
El aparato podrá ser
utilizado por personas con
reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
solo cuando hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo todo el peligro
y las precauciones de
seguridad.
No se debe permitir que los
niños utilicen el aparato. El
aparato y su cable eléctrico
se deben mantener fuera
28
del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una super cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
El aparato sólo debe colocarse sobre
una super cie nivelada. No deje que la
carcasa ni el cable entren en contacto
con llamas ni con ninguna super cie
caliente tales como platos muy calientes.
No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Precaución: La cuchilla se debe ajustar al
motor sólo después de haber acoplado el
jarro de licuar.
No toque las partes en movimiento, esto
puede ser sumamente peligroso.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación; sino asir siempre la clavija
misma.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Jarro de licuar
Para cerrar el jarro después de licuar
los ingredientes, enrosque la tapa
hasta ajustarla. De este modo, el
smoothie preparado se puede guardar o
transportar.
Al abrir el clip de ajuste, el smoothie se
puede servir directamente desde el jarro.
Para facilitar su conservación, la tapa se
puede encajar en la base del jarro.
Antes usarlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez,
el jarro y la cuchilla se deben limpiar a
fondo, tal y como se describe en la sección
Mantenimiento y limpieza.
Funcionamiento de corta duración
El aparato está diseñado para procesar
cantidades normales domésticas de comida;
puede funcionar sin interrupción durante
1 minuto como máximo, después de este
tiempo deberá esperar hasta que se enfríe a
temperatura ambiente.
Interruptor de seguridad
El interruptor especial del motor garantiza
que el aparato sólo se puede activar
después de acoplar correctamente el jarro
de licuar.
29
Funcionamiento
Corte los ingredientes en dados de
aproximadamente 15mm e introdúzcalos
en el jarro de licuar.
Para obtener el resultado óptimo,
introduzca los ingredientes en el jarro
según esta secuencia:
1. ingredientes líquidos
2. ingredientes frescos
3. ingredientes congelados
4. yogur/helado
El jarro tiene una capacidad máxima de
600 ml.
Enrosque la cuchilla sobre el jarro, en el
sentido de las agujas del reloj.
Coloque el jarro boca abajo y acóplelo al
motor.
Gire el jarro en el sentido de las agujas
del reloj para acoplarlo.
Conecte el aparato a la toma de
corriente.
Enciéndalo presionando el Pulsador, y
manténgalo pulsado hasta conseguir el
resultado deseado.
Precaución: No ponga el aparato en
marcha cuando el jarro está vacío. No
llenar solo con ingredientes secos, por
ejemplo nueces, almendras, etc.
Si algunos restos de alimentos quedan
adheridos a las paredes del jarro,
extraiga el jarro, sacúdalo y póngalo en
funcionamiento durante otro ciclo breve.
Después de usar la batidora, desenchufe
el cable de alimentación. Espere hasta
que el motor se haya detenido por
completo, después desajuste el jarro
girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj, retírelo, colóquelo boca
abajo y desenrosque la cuchilla.
Cierre el jarro con la tapa.
Mantenimiento y limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la
toma de pared antes de limpiarlo.
Para evitar el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, no limpie el motor ni
el cable de alimentación con líquidos y
no los sumerja. El motor se puede limpiar
con un paño húmedo, sin pelusa.
No utilice productos de limpieza muy
fuertes o abrasivos, o cepillos duros y no
lo limpie en el lavavajillas.
El jarro, la tapa y la cuchilla se pueden
limpiar en agua templada con jabón.
El lo de la cuchilla se puede retirar
de la cuchilla para facilitar su limpieza.
Para extraerlo, empújelo desde abajo
para separarlo de la pieza de la cuchilla.
Retire la junta.
Después de su limpieza, vuelva a colocar
el lo seco de la cuchilla y la junta en
la pieza de la cuchilla y empújelo hasta
escuchar que está acoplado.
Para limpiarlo después del uso, llene el
jarro con aproximadamente 400 ml de
agua templada y un poco de detergente
suave. Ponga el aparato en marcha
como viene indicado en la sección
Funcionamiento. Extraiga el jarro y
agítelo si fuera necesario. Después
enjuague el jarro y la cuchilla con agua
fresca. Después todas las piezas deben
ser secadas minuciosamente.
El jarro y la tapa también se pueden lavar
en el lavavajillas.
30
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son utilizables
se pueden entregar gratuitamente en el
establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha sido
utilizado siguiendo las instrucciones de
uso, siempre que no haya sido modi cado,
reparado o manipulado por cualquier
persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta
garantía no cubre las averías debidas a uso
o desgaste normales, así como aquellas
piezas de fácil rotura tales como cristales,
piezas cerámicas, etc. Esta garantía
no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
31
Frulla Smoothie & Vai
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati.
Marchio CE
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Coperchio di sicurezza
2. Bicchiere frullatore
3. Unità motore
4. Tasto pulse
5. Cavo di alimentazione con spina
6. Targhetta portadati (sotto l’apparecchio)
7. Gruppo lame
8. Gancio di bloccaggio
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni a
questo apparecchio elettrico
o al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal
nostro servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro
centro di assistenza tecnica
(v. in appendice).
Assicuratevi, prima di
pulirlo, che l’apparecchio
sia disinserito dalla presa di
corrente e si sia raffreddato
completamente.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
L’apparecchio deve essere
pulito dopo ogni ciclo di
utilizzo.
Per informazioni più
dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e
pulizia.
IT
32
Attenzione: La lama è
molto af lata. Per evitare
ferite, prestate particolare
attenzione quando svuotate
il bicchiere frullatore o pulite
l’apparecchio.
Avvertenza: Non inserite
ingredienti caldi nel
bicchiere frullatore.
È necessario prestare
attenzione quando versate
liquidi caldi nel caso sia
emesso un getto di vapore
caldo dall’apparecchio.
Avvertenza: Il cattivo uso
può essere causa di gravi
lesioni alla persona.
Disinserite sempre la spina
dalla presa
- prima di montare o
smontare l’apparecchio,
- in caso di cattivo
funzionamento,
- se lasciate l’apparecchio
incustodito,
- prima di pulire
l’apparecchio,
- dopo l’uso.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, uf ci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel
e sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
L’apparecchio può essere
usato anche da persone
con ridotte capacità siche
sensoriali o mentali, a
condizione che siano sotto
sorveglianza, che siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio
e che comprendano
pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che
33
l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve
essere consentito
l’utilizzo dell’apparecchio.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti fuori della
portata dei bambini.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio, il cavo di alimentazione
e gli accessori inseriti non presentino
tracce di deterioramento. Se per
esempio fosse caduto battendo su
una super cie dura, o se è stata usata
una forza eccessiva nel tirare il cavo
di alimentazione, l’apparecchio non
va più usato: danni anche invisibili ad
occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
L’apparecchio va sistemato
esclusivamente su una super cie piana.
Non poggiate mai l’alloggiamento e il
cavo di alimentazione sopra amme o
super ci riscaldanti (es. fornelli o piastre
riscaldanti).
Non lasciate pendere liberamente il cavo
di alimentazione.
Avvertenza: Non inserite il gruppo lame
sull’unità motore senza aver inserito il
bicchiere frullatore.
Non toccate nessun elemento in
movimento durante l’uso - si potrebbe
rivelare pericolosissimo.
Non tirate mai il cavo di alimentazione
mentre disinserite la spina dalla presa di
corrente; prendetelo sempre dalla spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Bicchiere frullatore
Per chiudere il bicchiere frullatore dopo
la lavorazione, mettete il coperchio
e avvitatelo ben stretto. In questo
modo il frullato smoothie può essere
agevolmente conservato o trasportato.
Aprendo il gancio di bloccaggio, potete
versare il frullato smoothie direttamente
dal bicchiere.
Per maggiore praticità nel conservare
l’apparecchio, potete attaccare il
coperchio alla base del bicchiere
frullatore.
Primo utilizzo
Per il primo utilizzo dell’apparecchio, lavate
bene il bicchiere frullatore e il gruppo lame
seguendo quanto riportato nella sezione
Manutenzione e pulizia.
34
Funzionamento per periodi brevi
L’apparecchio è stato concepito per la
lavorazione dei cibi nelle quantità medie
richieste dall’uso casalingo; può essere
lasciato in funzionamento per un periodo
continuato di massimo 1 minuto; dopodiché
dovrete lasciar raffreddare l’apparecchio
sino alla temperatura ambiente.
Interruttore di sicurezza
Un interruttore speciale di sicurezza
integrato all’unità motore assicura che
l’apparecchio non possa essere attivato
senza aver inserito correttamente il
bicchiere frullatore.
Funzionamento
Tagliate gli ingredienti a dadi di circa 15
mm e metteteli nel bicchiere frullatore.
Per ottenere risultati migliori, seguite
l’ordine indicato qui sotto quando inserite
gli ingredienti nel bicchiere:
1. liquidi
2. ingredienti freschi
3. ingredienti congelati
4. yoghurt/gelato
La capacità massima del bicchiere è
600 ml.
Avvitate il gruppo lame in senso orario
sul bicchiere frullatore.
Capovolgete il bicchiere e inseritelo
sull’unità motore.
Poi ruotate il bicchiere in senso orario per
bloccarlo.
Collegate l’apparecchio alla corrente
elettrica.
Accendete l’apparecchio premendo il
tasto Pulse e mantenetelo premuto sino
ad ottenere la consistenza desiderata.
Attenzione: Evitate di utilizzare
l’apparecchio se il bicchiere frullatore è
vuoto. Non inserite solo ingredienti secchi
come noci, mandorle ecc.
Se qualche pezzo degli ingredienti
si attacca alle pareti del bicchiere,
rimuovete il bicchiere, agitatelo e poi
procedete con un altro breve ciclo di
funzionamento.
Dopo l’uso disinserite la spina elettrica
dalla presa di corrente a muro.
Aspettate che il motore si sia fermato
completamente, poi sbloccate il bicchiere
frullatore facendolo ruotare in senso
anti-orario, tiratelo fuori, capovolgetelo e
svitate il gruppo lame.
Chiudete il bicchiere frullatore con il
coperchio.
Manutenzione e pulizia
Disinserite sempre la spina dalla presa
di corrente a muro prima di pulire
l’apparecchio.
Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’unità motore o il
cavo di alimentazione con sostanza
liquide e non immergeteli in liquidi. L’unità
motore dell’apparecchio potrà essere
pulita con un panno non lanuginoso,
leggermente umido.
Per pulire l’apparecchio non usate
soluzioni abrasive o spazzole dure e
evitate di lavarlo in lavastoviglie.
Il bicchiere frullatore, il coperchio e il
gruppo lame possono essere lavati con
acqua calda e detersivo per i piatti.
Potete togliere l’assieme lame dal gruppo
lame per poterlo pulire più facilmente.
Per staccarlo, basterà tirarlo dal gruppo
35
lame dal basso. Togliete la guarnizione.
Dopo la pulitura, inserite di nuovo
l’assieme lame ben asciugato e la
guarnizione sul gruppo lame e esercitate
pressione sino a sentirlo bloccato in
sede.
Per lavare il bicchiere dopo l’uso,
potete anche versarci dentro 400 ml di
acqua calda con un detersivo delicato.
Lasciate l’apparecchio funzionare per un
minuto, nel modo indicato alla sezione
A. Se necessario potete rimuovere il
bicchiere dall’unità motore e agitarlo. Poi
risciacquate il bicchiere e il gruppo lame
con acqua fresca. In seguito asciugate
tutto accuratamente.
Il bicchiere e il coperchio possono essere
lavati anche in lavastoviglie.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
ri uti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certi cata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
36
Smoothie Mix & Go
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Vær opmærksom på om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
CE mærkning
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Sikkerhedslåg
2. Blenderglas
3. Motordel
4. Pulseringsknap
5. Ledning med stikkontakt
6. Typeskilt (på undersiden)
7. Knivdel
8. Låsebøjle
Vigtige sikkerhedsforskrifter
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Apparatet skal rengøres
hver gang det har været i
brug.
Detaljeret information om
rengøring af apparatet
ndes i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
Advarsel: Kniven er
ekstremt skarp. For at
undgå skader, bør man
være ekstra forsigtig ved
DK
37
tømning af blenderglasset
eller når apparatet
rengøres.
Advarsel: Fyld aldrig
blenderglasset med varme
ingredienser.
Vær forsigtig med at hælde
varme væsker, der er risiko
for at skoldhed vanddamp
kan slippe op fra apparatet.
Advarsel: Misbrug
kan forårsage alvorlig
personskade.
Tag altid stikket ud af
stikkontakten
- inden samling eller
demontering af apparatet,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- når apparatet ikke er under
opsyn,
- inden rengøring af
apparatet,
- efter brug.
Dette apparat er beregnet til
privat brug eller i tilsvarende
omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Apparatet må ikke benyttes
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel
på erfaring eller viden,
medmindre de har fået
vejledning og instruktion i
brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
Børn må aldrig gives lov til
at benytte dette apparat.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes langt væk
fra børn.
Børn må aldrig få lov til at
38
lege med apparatet.
Advarsel: Hold altid børn væk fra
emballagen eftersom den udgør en
potentiel fare. Der er f.eks. risiko for
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Apparatet bør altid placeres på en plan
over ade. Lad ikke kabinettet eller
ledningen komme i kontakt med åben
ild eller med varme over ader såsom
kogeplader.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Advarsel: Sæt ikke knivdelen fast på
drivakslen uden at den først er sat på
blenderglasset.
Rør aldrig ved bevægelige dele under
brug - dette kan være yderst farligt.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Blenderglas
For at lukke glasset, skrues låget fast
på. På den måde kan smoothien enkelt
opbevares eller tages med.
Ved at åbne låsebøjlen, kan smoothien
hældes op direkte fra blenderglasset.
For praktisk opbevaring, kan låget
fastgøres på blenderglassets base.
Før brug
Inden apparatet første gang tages i brug
må blenderglasset og knivdelen rengøres
grundigt, som beskrevet i afsnittet om
Rengøring og vedligehold.
Kort tids betjening
Blenderen er kun beregnet til at bearbejde
almindelige husholdningers madportioner;
den kan maksimalt betjenes i 1 minut uden
afbrydelse, hvorefter den bør få tid til at køle
ned til stuetemperatur.
Sikkerhedskontakt
En speciel sikkerhedskontakt i motordelen
sikrer at apparatet ikke kan aktiveres
medmindre blenderglasset er korrekt påsat.
Betjening
Skær ingredienserne i terninger på ca. 15
mm og læg dem ned i blenderglasset.
For at opnå det bedste resultat, bør
følgende rækkefølge overholdes
når ingredienserne lægges ned i
blenderglasset:
1. væsker
2. friske ingredienser
3. frosne ingredienser
4. yoghurt/is
Glasset kan maksimalt rumme 600 ml.
39
Skru knivdelen fast på blenderglasset
med uret.
Vend glasset på hovedet og sæt det på
motordelen.
Drej derefter glasset med uret for at låse
det.
Tilslut apparatet til strømforsyningen.
Tænd for det ved at trykke på
pulseringsknappen, holde den nede, indtil
det ønskede resultat er opnået.
Advarsel: Kør aldrig blenderen når
blenderglasset er tomt. Den bør heller
aldrig fyldes med udelukkende tørre ting,
såsom nødder, mandler etc.
Hvis der sidder rester fast på glassets
sider, kan man tage glasset af, ryste det
og derefter lade det gennemgå en kort
cyklus.
Efter brug tages stikket ud af
stikkontakten. Vent indtil motoren
er standset fuldstændigt, frigør da
blenderglasset ved at dreje det mod uret,
tag det af, vend glasset på hovedet og
skru knivdelen af.
Luk blenderglasset med låget.
Rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden
blenderen gøres ren.
For at undgå fare for elektrisk stød, må
hverken motordelen eller ledningen
rengøres med væsker og heller ikke
nedsænkes i en væske. Motordelen kan
aftørres med en let fugtig, fnugfri klud.
Benyt aldrig slibende eller skrappe
rengøringsmidler, eller opvaskemaskine
til rengøringen.
Blenderglasset, låget og knivdelen kan
rengøres med varmt sæbevand.
Kniven kan fjernes fra knivdelen for nem
rengøring. For at frigøre den, blot skubbe
den ud af knivdelen nedefra. Fjern
pakningen.
Efter rengøring, monter den tørre kniv og
pakning på knivdelen, og skub den ind,
indtil den høres låse på plads.
For at rengøre blenderglasset efter
brug, kan det også fyldes med ca.
400 ml varmt vand med et mildt
opvaskemiddel. Lad blenderen køre i en
kort periode som anvist under Betjening.
Tag blenderglasset af og ryst det om
nødvendigt. Skyl derefter glasset og
knivdelen med rent vand. Alle delene må
tørres grundigt bagefter.
Blenderglasset og låget kan også
kommes i opvaskemaskinen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
40
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
41
Smoothie Mix & Go
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Säkerhetslock
2. Mixerkanna
3. Motordel
4. Pulsknapp
5. Elsladd med stickpropp
6. Märkskylt (på apparatens undersida)
7. Knivenhet
8. Låsklämma
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker
och för att uppfylla
säkerhetskraven, får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
vätskor.
Apparaten bör diskas efter
varje användning.
Se avsnittet Rengöring
och skötsel för detaljerad
information om hur
apparaten bör rengöras.
Varning: Bladen är ytterst
vassa. För att förhindra
skador bör du vara extra
försiktig när du tömmer
kannan eller rengör
apparaten.
SE
43
utom räckhåll för barn.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de inte
har några skador. Om apparaten t ex
har tappats på en hård yta, eller om
elsladden har utsatts för alltför hård kraft,
bör den inte längre användas: Även
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
Apparaten bör endast placeras på en
jämn yta. Låt inte höljet eller elsladden
komma i kontakt med öppen eld eller
heta ytor såsom spisplattor.
Låt inte sladden hänga fritt.
Varning: Sätt inte knivenheten på motorn
om det inte står en mixerkanna på den.
Rör inte de rörliga delarna av
matberedaren när den är i användning -
detta kan vara ytterst farligt.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Mixerkanna
Stäng kannan efter att du gjort en
smoothie genom att lägga på locket och
skruva åt det ordentligt. På det sättet
kan en smoothie bekvämt förvaras och
transporteras.
Då du öppnat låsklämman kan du hälla
upp smoothien direkt ur kannan.
Locket kan fästas vid kannans bas för
praktisk förvaring.
Innan första användningen
Innan apparaten används för första gången
måste mixerkannan och knivenheten göras
ordentligt rena, såsom beskrivs i avsnittet
Rengöring och skötsel.
Kortvarig användning
Apparaten är konstruerad för att bereda
normala kvantiteter mat i hemmet; den kan
användas utan paus i max 1 minut, varefter
den bör låtas kyla ner till rumstemperatur.
Säkerhetsknapp
En särskild säkerhetsknapp på motordelen
säkerställer att apparaten inte kan startas
om inte mixerkannan sitter ordentligt på
plats.
Användning
Skär ingredienserna i tärningar på ca 15
mm och lägg dem i mixerkannan.
För bästa resultat ska följande ordning
följas när ingredienserna läggs i kannan:
1. vätskor
2. färska ingredienser
3. frysta ingredienser
4. yoghurt/glass
44
Kannan har en maximal kapacitet på 600
ml.
Skruva på knivenheten medurs på
mixerkannan.
Vänd kannan upp-och-ner och montera
den till motorenheten.
Vrid därefter kannan medsols för att låsa
den på plats.
Anslut apparaten till eluttaget.
Starta den genom att trycka på
pulsknappen och håll ner knappen tills
det önskade resultatet har uppnåtts.
Varning: Starta inte apparaten när
mixerkannan är tom. Fyll den inte enbart
med torra varor såsom nötter, mandlar
osv.
Om rester fastnar på kannans sidor, ta
loss kannan, skaka den och låt den köra i
ytterligare en kort cykel.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter
användning. Vänta tills motorn har
stannat helt innan du vrider mixerkannan
motsols och tar bort den, vänder
den upp-och-ner och skruvar loss
knivenheten.
Stäng mixerkannan med locket.
Rengöring och skötsel
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
innan du påbörjar rengöring av
apparaten.
För att undvika risken för elektrisk stöt
bör du inte rengöra eller sänka ner
motorenheten eller sladden i vätskor.
Motordelen kan torkas av med en lätt
fuktad, luddfri trasa.
Använd inga slipmedel, starka
rengöringsmedel eller hårda borstar
för rengöring och diska inga delar i
diskmaskinen.
Mixerkannan, locket och knivenheten kan
rengöras i varmt vatten med diskmedel.
Du kan ta loss kniven från knivenheten
för att rengöra den. Du lossar kniven
genom att helt enkelt trycka den ur
knivenheten från undersidan. Ta bort
packningen.
Efter rengöringen monterar du den torra
kniven och packningen på knivenheten
och trycker in den tills du hör att den
låses på plats.
För att göra rent den efter användning
kan kannan också fyllas med ca 400
ml varmt vatten och milt diskmedel. Låt
apparaten vara i gång under en kort
stund enligt avsnittet Användning. Ta loss
kannan och skaka om så behövs. Skölj
sedan kannan och knivenheten med rent
vatten. Alla delar bör torkas torra efteråt.
Mixerkannan och locket kan också diskas
i diskmaskin.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
45
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
46
Smoothie Mix & Go
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
CE-merkintä
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Turvakansi
2. Sekoitusastia
3. Moottoriyksikkö
4. Pulssikytkin
5. Verkkoliitäntäjohto ja pistoke
6. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
7. Teräyksikkö
8. Lukitussanka
Tärkeitä turvaohjeita
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi ainoastaan
valmistajan huoltopalvelu
saa korjata tämän
sähkölaitteen ja uusia
liitäntäjohdon. Jos tarvitaan
korjauksia, lähetä laite
huolto-osastollemme (katso
liite).
Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Laite täytyy puhdistaa
jokaisen käyttöjakson
jälkeen.
Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on
osassa Puhdistus ja hoito.
Varoitus: Teräosa
on vaarallisen terävä.
Vammojen välttämiseksi ole
erityisen varovainen, kun
tyhjennät sekoitusastian ja
puhdistat laitteen.
Varoitus: Älä lisää
sekoitusastiaan kuumia
FI
47
aineksia.
Ole varovainen, kun kaadat
kuumia nesteitä, sillä
laitteesta voi suihkuta ulos
höyryä.
Varoitus: Väärinkäytöstä
saattaa seurata vakavia
henkilövammoja.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta aina
- ennen laitteen lisäosan
asentamista siihen tai
purkua,
- jos laitteessa on
käyttöhäiriö
- käytön jälkeen
- kun laite ei ole valvottuna
- ennen laitteen
puhdistamista.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Henkilö, jolla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai jolla on puuttuvat
tai vajavaiset tiedot
laitteen toiminnasta, saa
käyttää laitetta vain siinä
tapauksessa, että hän
on valvonnan alaisena
tai hänelle on annettu
tarkat ohjeet laitteen
käyttämiseen. Lisäksi hän
ymmärtää täysin laitteen
käyttöön liittyvät vaarat
ja noudattaa tarvittavia
turvatoimia.
Lasten ei saa antaa
käyttää laitetta. Laite ja sen
liitäntäjohto on pidettävä
poissa lasten ulottuvilta.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
48
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja
mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden
varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut
kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon
vetämiseen on käytetty liikaa
voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
Laite tulisi asettaa aina tasaiselle
alustalle. Älä anna laitteen rungon
tai liitäntäjohdon joutua kosketuksiin
avoliekkien tai kuumien pintojen (esim.
lieden keittolevyjen) kanssa.
Älä anna liitäntäjohdon roikkua laitteesta.
Varoitus: Älä kiinnitä teräyksikköä
moottoriyksikön päälle, ilman että
sekoitusastia on asennettuna paikalleen.
Älä koske liikkuvia osia käytön aikana; se
saattaa olla erittäin vaarallista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Sekoitusastia
Sekoitusastia suljetaan käytön jälkeen
ruuvaamalla kansi kireälle sen päälle.
Tällä tavoin smoothieta voidaan säilyttää
käytännöllisesti tai kantaa.
Smoothie voidaan kaataa suoraan
sekoitusastiasta avaamalla lukitussanka.
Kantta voidaan säilyttää käytännöllisesti
kiinnittämällä se sekoitusastian pohjaan.
Ennen ensikäyttöä
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä
kertaa, sekoitusastia ja teräyksikkö täytyy
puhdistaa perusteellisesti kappaleessa
Puhdistus ja hoito olevan kuvauksen
mukaisesti.
Lyhytaikainen käyttö
Laite on suunniteltu käytettäväksi
kotitalouksissa käytettävien keskimääräisten
ruokamäärien käsittelyyn. Sitä voidaan
käyttää keskeytyksettä enintään 1 minuutin
ajan, jonka jälkeen sen täytyy antaa jäähtyä
huonelämpötilaan.
Turvakytkin
Moottoriyksikössä on erityinen turvakytkin,
joka varmistaa, ettei laitetta voi käynnistää,
ellei sekoitusastia ole asetettuna kunnolla
paikoilleen.
Käyttö
Pilko ainekset noin 15 mm kuutioiksi ja
laita ne sekoitusastiaan.
Parhaat tulokset saadaan aikaan
laittamalla ainekset sekoitusastiaan
seuraavassa järjestyksessä:
1. nesteet
2. tuoreet ainekset
3. pakastetut ainekset
4. jogurtti/jäätelö
Sekoitusastian maksimitilavuus on 600
ml.
Ruuvaa teräyksikkö myötäpäivään
sekoitusastian päälle.
Käännä sekoitusastia ylösalaisin ja
49
kiinnitä se moottoriyksikköön.
Lukitse sekoitusastia myötäpäivään
kiertämällä.
Liitä laite verkkovirtaan.
Käynnistä laite pulssikytkimestä ja pidä
kytkintä painettuna, kunnes haluttu tulos
on saavutettu.
Varoitus: Laitetta ei saa käyttää tyhjänä.
Älä lisää siihen pelkästään kuivia
aineksia, kuten pähkinöitä, manteleita
tms.
Jos sekoitusastian seiniin jää jäämiä,
irrota astia laitteesta, ravista sitä ja käytä
sitä toinen lyhyt jakso.
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
käytön jälkeen. Odota, kunnes
moottori on pysähtynyt täysin. Irrota
sitten sekoitusastia sitä vastapäivään
kiertämällä, nosta se pois, käännä
ylösalaisin ja ruuvaa teräyksikkö irti.
Sulje sekoitusastia kannella.
Puhdistus ja hoito
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
ennen laitteen puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi
moottoriyksikköä ja virtajohtoa ei saa
pestä nesteillä eikä upottaa nesteisiin.
Moottoriyksikön voi pyyhkiä puhtaaksi
kosteahkolla, nukkaamattomalla
kankaalla.
Laitetta ei saa puhdistaa hankaavilla,
voimakkailla pesunesteillä tai kovalla
harjalla. Ei saa pestä tiskikoneessa.
Sekoitusastia, kansi ja teräyksikkö
voidaan pestä lämpimässä
saippuavedessä.
Teräkokoonpano voidaan irrottaa
teräyksiköstä helppoa puhdistusta varten.
Se irrotetaan yksinkertaisesti alaspäin
pois teräyksiköstä työntämällä. Irrota
tiiviste.
Asenna puhdistuksen jälkeen
kuiva teräkokoonpano ja tiiviste
takaisin teräyksikköön ja työnnä
teräkokoonpanoa, kunnes kuulet sen
lukkiutuvan paikalleen.
Sekoitusastia voidaan myös puhdistaa
lisäämällä siihen käytön jälkeen noin 400
ml lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta.
Säädä laite toimimaan lyhyeksi ajaksi
kappaleessa Käyttö neuvotulla tavalla.
Poista sekoitusastia paikaltaan ja
ravista sitä tarvittaessa. Huuhtele se
ja teräyksikkö sitten raikkaalla vedellä.
Kaikki osat täytyy kuivata huolellisesti.
Sekoitusastia ja kansi voidaan pestä
myös astianpesukoneessa.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä.
Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
50
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
51
Mikser Smoothie Mix & Go
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie
zapozna si z ponisz instrukcj,
któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane
wycznie przez osoby, które zapoznay si
z niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe
zgadza si z napiciem podanym na
tabliczce znamionowej urzdzenia.
Oznaczenie CE
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowizujcymi w UE przepisami
dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Pokrywka zabezpieczajca
2. Dzbanek miksera
3. Korpus z silnikiem
4. Wcznik pulsacyjny
5. Przewód zasilajcy z wtyczk
6. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urzdzenia)
7. Nasadka z ostrzami
8. Klamra zamykajca
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachowa
bezpieczestwo, wszelkie
naprawy tego elektrycznego
urzdzenia oraz przewodu
zasilajcego musz by
wykonywane przez nasz
serwis. Jeli urzdzenie
wymaga naprawy, prosimy
wysa je do naszego
dziau obsugi klienta (zob.
zacznik).
Przed przystpieniem
do czyszczenia, naley
sprawdzi, czy urzdzenie
zupenie ostygo i jest
wyczone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuci do
poraenia prdem, nie
czyci urzdzenia cieczami
ani nie zanurza go.
Urzdzenie naley
wyczyci po kadym
uyciu.
Szczegó
owe informacje
na temat czyszczenia
urzdzenia znajduj si
w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Ostrzeżenie: Noe tnce
PL
53
urzdzenia tylko wówczas,
kiedy znajduj si pod
nadzorem lub zostay
poinstruowane, jak uywa
urzdzenia i s w peni
wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych
rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do
uywania urzdzenia przez
dzieci. Nie dopuszcza
dzieci w poblie urzdzenia
lub jego przewodu
zasilajcego.
Nie dopuszcza do
uywania urzdzenia jako
zabawki przez dzieci.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci
miay dostp do elementów opakowania,
poniewa moe to doprowadzi
do niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
Przed uyciem naley dokadnie
sprawdzi, czy gówny korpus urzdzenia
i wszystkie elementy czynnociowe s
sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia.
Jeeli urzdzenie np. spado na tward
powierzchni albo przewód zasilajcy
zosta naraony na zbyt silne szarpnicie,
nie nadaje si ono do dalszego uytku:
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstaa z tego powodu, moe mie
ujemny wpyw na dziaanie urzdzenia i
bezpieczestwo uytkownika.
Urzdzenie ustawia wycznie na
równej powierzchni. Naley uwaa, aby
przewód zasilajcy i korpus urzdzenia
nie byy naraone na dziaanie otwartego
ognia lub gorcych elementów, np. pyty
kuchennej lub grzejnej.
Nie
naley pozostawia przewodu
zasilajcego swobodnie zwisajcego.
Ostrzeżenie: Nie wkada nasadki z
ostrzami do korpusu z silnikiem bez
zaoonego dzbanka miksera.
Nie dotyka ruchomych czci miksera
w trakcie pracy, poniewa grozi to
powanym obraeniem ciaa.
Nigdy nie naley cign za przewód
przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka.
Za szkody wynike z nieprawidowego
uywania sprztu lub uytkowania
niezgodnego z instrukcj obsugi win
ponosi wycznie uytkownik.
Dzbanek miksera
Aby zamkn dzbanek po zako
czeniu
miksowania, zakrci szczelnie
pokrywk. W ten sposób mona mikser
wygodnie przechowywa i przenosi.
Aby nala koktajl bezporednio z
dzbanka, wystarczy otworzy klamr
zamykajc.
Pokrywk mona przechowywa
wsunit w podstaw dzbanka miksera.
55
wysuszone ostrze wraz z uszczelk
do nasadki, wciskajc je, tak a si
zatrzanie na swoim miejscu.
W celu umycia dzbanka mona go
te napeni ok. 400 ml ciepej wody z
delikatnym detergentem. Uruchomi
urzdzenie na krótk chwil w sposób
opisany w punkcie Instrukcja obsługi.
Zdj dzbanek i potrzsn nim w razie
potrzeby. Nastpnie wypuka dzbanek
i nasadk z ostrzami pod biec wod.
Wszystkie elementy naley nastpnie
dokadnie osuszy.
Dzbanek i pokrywk mona te my w
zmywarce.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone
powyszym symbolem naley
utylizowa osobno, a nie wraz ze
zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie
zawieraj bowiem cenne materiay, które
mona podda recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urzdze pomaga w
ochronie rodowiska i zdrowia czowieka.
Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy
prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiau i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, e produkt
zostanie odniesiony prze klienta do
punktu zakupu, a póniej odesany przez
sklep do serwisu centralnego w Opolu,
prowadzonego przez rm Serv- Serwis
Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa
wano, urzdzenie musi by uywane
zgodnie z instrukcj i nie moe by
mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek
sposób naruszane przez nieupowanion
do tego osob, ani te uszkodzone w
wyniku nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zuycia, ani elementów atwo tukcych si,
jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które
dotycz zakupu przedmiotów uytkowych.
Jeeli urzdzenie przestanie dziaa
prawidowo i musi zosta odesane, naley
je dokadnie zapakowa i doczy imi,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn
odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na
gwarancji, prosz take doczy paragon
zakupu, lub faktur zakupow.
56
Smoothie Mix & Go
Οδηγίες χρήσης
   ,
    
      
 .   
    
  .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
    
   
     
   .
Σήμανση CE
      
      
 .
Τα μέρη της συσκευής
1.  
2.  
3.  
4.   
5.   
6.    (
   )
7.  
8.  
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
  
,  
  
 ,
    
  
  
   
  
.   
 ,
, 
   
  
( ).

 
,  
  
    
  .
   
 
, 
   
     
GR
57
.
   
   
 .
  
   
,  
 «Καθαρισμός
και φροντίδα».
Προσοχή:  
 .  
 ,
  
   
  
.
Προσοχή!   
   .
 
   
   
   
.
Προσοχή!  
  
 
.
   
  
-   


 
,
-   ,
-   
,
-   
,
-   .
 
  
 
,  
:
-   ,
   
 ,
-   ,
-   
, 
.  
,
59
Κανάτα μπλέντερ
      
,    .
   ,  
smoothie     
   .
    ,
    smoothie
   .
  ,  
     
 .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
    
 ,    
      
,   
 «Καθαρισμός και φροντίδα».
Λειτουργία για σύντομο χρονικό
διάστημα
    
   
 .    
    1  
. ,     
    .
Διακόπτης ασφαλείας
    
    
    
   .
Λειτουργία
     
15 mm     
.
  ,  
   
    :
1. 
2.  
3.  
4. /
    600
ml.
    
  .
   
    .
,    
   .
    
 .
   
   ,
    
    .
Προσοχή!   
    .
      , 
, , .
   
    ,
  ,  
    
.
     
     
  .    
    
   
60
  ,
 ,   
   .
     
.
Καθαρισμός και φροντίδα
      
   .
    
 , 
    
     
   .  
     
  ,  .
  , 
  
     
     .
    
,     
   .
    
     
.    ,
     
    .  
.
  ,  
     
      
     .
      ,
     
  400 ml   
  .  
     
    Λειτουργία.
     ,
 . ,  
      
. ,    
.
     
    .
Απόρριψη
     
  
   
,  
    
.  
    
 .   
      
    .
61
Εγγύηση
      
      
     
  .   
    
    
    
    
    
.    
   , 
    
    
     
.
    
     
.
62
Блендер для приготовления смузи
Уважаемый покупатель!
   
, , 
  
  ,    
  . 
    ,
  .
Включение в сеть
,   
 , 
  .
Маркировка CE
  
 , 
    
 .
Устройство
1.  
2. 
3.  
4.  
5.   
6.   ( 
 )
7.  
8.  
Правила безопасности
 
 
 
 
, 
 
   
 
 
 .
  ,
, ,
  
 
(. ).
   
 ,
   
  
.
  
  
 
 
 
RU
63
.
  
  
.
  
 
  ,
, ,
 «Общий уход и
чистка».
Предупреждение!
 
 .  
 , 
  
 
   
 .
Предупреждение! 
 
 .
  
  
,   
  
  .
Предупреждение!
 
 
 
 .
 
  
:
-   
 ;
-   ;
-   
 
;
-   ;
-  .
  
 
  
, :
-   ,

, 
  
;
- 
64
 ;
-  ,
 . . 
 ;
-  

 .
 
 
 
, 
 
, 
,  
 
,  
  
,   
 
, 
  ,
  
  


 
.
  
 .
  
 
  .
  
 .
Предупреждение! 
 
   ,  
   .
  
  
   
 , 
 ,   
,  
.   
   
   
   ,
    
:  
  
  
 .
   
 .  
,     
   
  - 
, , 
 .
   
65
 .
Предупреждение!  
    
   
.
   
    -  
  .
    
     
,    .
   
  ,
 
  
 .
Кувшин для смешивания
   
 , 
  .
   
   .
  ,  
    .
   
  
.
Перед использованием в первый раз
  
    
    ,
   «Общий уход и
чистка».
Кратковременный режим работы
   
  
 ;  
    
 1 ,    
    .
Предохранительный выключатель
 
, 
 ,   
   
  .
Эксплуатация прибора
  
  15  
   .
   ,
  
  :
1. 
2.  
3.  
4. /
  
 600 .
   
    .
   
   .
  , 
   .
  .
 ,  
 
     ,
    
66
.
Предупреждение!  
  . 
   
,   ,
 . .
   
 , 
,   
   .
  
   .
  
,   
  , 
   , 
 ,   
  .
   
.
Общий уход и чистка
    ,
   
.
   
,    
    
  . 
   
  .
    
 
, 
   
   
.
  , 
    
 .
    
 ,  
.   , 
    
.  .
    
  
    , 
   .
   
,   
  400  
   .
    
 , ,  
  .
   ,
 .  
    .
   
.
    
 .
Утилизация
,  
, 
  
 ,   
  , 
    .
  
   
.   
    
   .
67
Гарантия
    
„Severin“ - 2 a   x .
    
  , 
   
  .
   
,  - 
  , 
 ,  
 ( )
.    
  ,  
  , 
 ,
 ,
  
   .
 ,  
   
  .
    
  
   
   
. -
  
-  .
68
69
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
E-Mail: sales@noviz.com
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
E-Mail: Info@iranseverin.com
Web: www.iranseverin.com
70
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: info@severin.co.id
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
E-Mail: tfk@t-online.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
E-Mail: reklamacje@severin.pl
71
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: premt@premt.sk
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
E-Mail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o ce@hscl.info
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 10.2016
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9375.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Severin SM 3746 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Severin SM 3746 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,39 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info