654702
130
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Mikrowelle 3
Microwave oven 13
Four à micro-ondes 23
Microwave oven 34
Microondas 44
Forno a microonde 55
Mikrobølgeovn 66
Mikrovågsugn 76
Mikroaaltouuni 86
Kuchenka mikrofalowa 96
    107
   118
www.severin.com
welcome home
DE
G
G
ebrauchsanweisun
g
G
B In
s
truction
s
f
or u
s
e
F
R Mode d’emploi
G
ebruiksaanwi
j
zin
g
ES
It i d
Mikr
ow
elle
Microwave oven
F
our à micro-onde
s
Microwave oven
Mi d
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen
ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Mikrowelle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Taste Funktion
Mikrowelle
Grill / Kombinationsprogramme
Umluft
Auftauen
Uhr / Wecker
Stopp / Unterbrechen
Start / Programmbestätigung / Schnellstart
Regler Funktion
Zeit
Gewicht
Automatik-Kochprogramme
DE
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
4
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt
werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Hinten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während des Mikrowellen-, Grill- Umluft
und Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Das
Trocknen von Speisen oder Kleidung und die Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Nähere Informationen entnehmen Sie bitte aus
dem Abschnitt „Geeignetes Geschirr verwenden“.
1. Schutzabdeckung
2. Beleuchtung
3. Anzeigefeld
4. Bedientasten
5. Drehknebel
6. Glasdrehteller
7. Rollring
8. Antrieb
9. Grillrost
10. Grillheizkörper
11. Sichtfenster
12. Türverriegelung
13. Türgriff
Aufbau
5
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es sei denn, sie werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden
Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Bei Nutzung der Grill- und/oder Umluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere Vorsicht geboten, um das
Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu vermeiden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung,
- nach jedem Gebrauch.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Ober ächen heiß und an den Entlüftungsöffnungen kann heißer
Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen
zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt, kann dies zu einer Güteminderung der
Ober äche führen, was wiederum eine Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung entnehmen Sie bitte
dem Abschnitt „Reinigung“.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen
Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail
kontaktieren (siehe Anhang).
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen führen. Die
6
üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim
Hantieren mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab während des Erwärmens
in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie
explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie
leicht explodieren können.
Der Inhalt von Baby äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, damit
eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht. Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, besteht
die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn
eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das
eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht
erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken.
Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Top appen. Nicht nur im Grill- oder
Umluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr
erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf
Beschädigungen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit
keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann
repariert worden ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune Schutzabdeckung (1)
neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter „Reinigung“ beschrieben ist.
Setzen Sie den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät.
Das Gerät nie ohne den Rollring/Antrieb und den Glasdrehteller betreiben.
Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann ein
leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche,
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung
von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an
Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
7
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle,
zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen
Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend
direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das
Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen re ektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum be ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B.
unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es muss
sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm eingehalten
wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr,
z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume be nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser
aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden,
damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
Grill- oder Umluftbetrieb
Für den Grill- oder Umluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen
herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Umluftbetrieb nicht verwendet werden!
Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombination Mikrowelle-Grill
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr
mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt werden.
Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Grillrost
Stellen Sie den Grillrost auf die langen Füße, wenn Sie grillen möchten.
Wenn Sie den Grillrost auf die kurzen Füße stellen, ist es für den Umluftbetrieb geeignet.
Bedienung
Allgemeines zur Programmierung
Das Gerät arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Beim Drücken einer Taste ertönt ein Signalton, der die Eingabe bestätigt.
Während eines Programms kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B.
während eines Mikrowellen-Programms die Taste
gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung.
Zum Abbrechen oder Neustart der Programmierung die Taste drücken
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas
oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations-, Grill- oder Umluftbetrieb keine Abdeckung verwenden.
Bei Nutzung der Grillfunktion kann der Grillrost auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Gargut dann direkt auf den Grillrost legen.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
8
Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während des
Garvorgangs zugeschaltet.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen Wärmeverteilung
umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem Sie die Tür wieder
geschlossen und gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms 2 mal
drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen fünf Signaltöne und die Beleuchtung im Gerät erlischt.
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der Speise verteilen kann.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 1 Minute : 5 Sekunden-Schritte
1 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Uhr :
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „0:00“ an und ein Signalton ertönt.
1. Die Taste
einmal drücken. Im Anzeigefeld blinkt die Stundenanzeige.
2. Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzu stellen.
3. Die Taste
drücken. Die Minutenanzeige blinkt.
4. Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
5. Die Taste
drücken, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. „:“ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Die Einstellung der Uhr kann durch Drücken der Taste abgebrochen werden.
Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Kurzzeitwecker :
1. Die Taste
zweimal drücken. Im Anzeigefeld erscheint „00:00“.
2. Mit dem Drehknebel die gewünschte Zeit einstellen.
3. Die Taste
drücken und die Uhr beginnt zu laufen.
4. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist ertönen 5 Signaltöne, und die Uhr zeigt wieder die normale Zeit an.
Die maximal einstellbare Laufzeit beträgt 95 Minuten.
Mikrowellen :
Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges
eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste oder durch einmaliges
Drücken der Taste und Drehen des Drehknebels eingestellt. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Leistung
Leistung (P) Anzeige Typ
1 mal 800 W P100 (100 %) Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 640 W P 80 (80 %) Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal 400 W P 50 (50 %) Mittel Garen von emp ndlichen Lebensmitteln
4 mal 240 W P 30 (30 %) Auftauen Auftauen von Lebensmitteln
5 mal 80 W P 10 (10 %) Auftauen von emp ndlichen Lebensm.
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 50 % garen.
1. Die Taste
3 mal drücken oder die Taste 1 mal drücken und mit dem Drehknebel die gewünschte Leistung einstellen. Im
Anzeigefeld erscheint P 50.
2. Die Taste
drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
3. Drehknebe l drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
4. Die Taste
drücken um das Programm zu starten.
9
Quick-Programm :
Durch Drücken der Taste sind häu g genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %.
Bei jedem Tastendruck werden 30 Sekunden zu der Garzeit hinzugefügt.
Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste.
Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100 % 2 Minuten garen.
1. Die Taste
4 mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00.
Umluft :
Beim Garen mit Umluft zir kuliert heiße Luft im Garraum, um eine gleichmäßige Garung und Bräunung zu erzielen. Das Gerät kann
in den Temperaturen zwischen 100°C und 190°C programmiert werden. Durch mehrfaches Drücken der Taste oder durch
einmaliges Drücken der Taste und Drehen des Drehknebels wird die Temperatur eingestellt. Die maximal einstellbare Garzeit
beträgt 95 Minuten.
Das Gerät kann auch vorgeheizt werden. Dazu die gewünschte Temperatur einstellen und auf Start drücken.
Beispiel: Das Gerät soll auf 190°C vorgeheizt und anschließend für 30 Minuten garen.
1. Die Taste
10 mal drücken oder die Taste 1 mal drücken und mit dem Drehknebel die gewünschte Temperatur
einstellen. Im Anzeigefeld wird 190°C angezeigt.
2. Die Taste
drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
3. Die Taste
drücken, um das Vorheizen zu starten.
4. Wenn die Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton und die Anzeige blinkt.
5. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken. Tür schließen.
6. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
7. Die Taste
drücken, um den Garvorgang zu starten.
Hinweis: Die Garzeit kann nur eingestellt werden, wenn die gewählte Temperatur erreicht ist und der Garraum bestückt wurde.
Sollte nach Erreichen der vorgewählten Temperatur innerhalb von 5 Minuten keine Garzeit eingestellt werden, ertönen
fünf Signaltöne und das Gerät beendet die Funktion.
Wenn das Gerät nicht vorgeheizt werden soll, überspringen Sie die Schritte 3 - 4.
Grillen :
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Grill-Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken
verwendet werden.
Die Auswahl des Programmes erfolgt durch Drücken der Taste . Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Das Gerät soll 30 Minuten grillen.
1. Die Taste
einmal drücken. Im Anzeigefeld wird G-1 angezeigt.
2. Die Taste
drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
3. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
4. Die Taste
drücken, um den Garvorgang zu starten.
Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer
ausreichenden Garung zu entnehmen. Dazu wird das Erreichen der halben vorgewählten Grillzeit durch zwei Signaltöne angezeigt.
Kombinationsprogramme :
Die Kombinationsprogramme eignen sich optimal zum Garen von Fisch, Kartoffeln, Au äufen, Gratin usw.
Die Auswahl der Programme erfolgt durch mehrfaches Drücken der Taste oder durch einmaliges Drücken der Taste und
Drehen des Drehknebels. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Anzeige Mikrowelle Grill Umluft
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
10
1. Die Taste so oft drücken, bis im Anzeigefeld das gewünschte Programm („C-1“, „C-2“, etc.) angezeigt wird oder die Taste
einmal drücken und mit dem Drehknebel das gewünschte Programm einstellen.
2. Die Taste
drücken, um die Eingabe zu bestätigen.
3. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
4. Die Taste
drücken, um den Garvorgang zu starten.
Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht
:
Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden. Für emp ndliche
Lebensmittel empfehlen wir die Stufe „Auftauen“ aus der Leistungsübersicht, damit diese Lebensmittel mit einer gleichmäßig
niedrigen Leistung aufgetaut werden.
Das Kürzel „dEF1“ steht für Auftauen nach Gewicht; „dEF2“ für Auftauen nach Zeit.
1. Die Taste
ein- oder zweimal drücken. Im Anzeigefeld erscheint „dEF1“ oder „dEF2“.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel das Auftaugewicht (zwischen 100 g und 2000 g) bzw. die gewünschte Auftauzeit (zwischen
00:05 und 95:00) ein.
3. Die Taste
drücken, um den Auftauvorgang zu starten.
Hinweise:
Bei dem Auftauen nach Gewicht, ertönen nach der Hälfte der Auftauzeit zwei Signaltöne. Entnehmen Sie jetzt die bereits
aufgetauten Lebensmittel, bzw. wenden sie das aufzutauende Gut.
Wenn nach Ablauf der Zeit das Lebensmittel noch nicht aufgetaut ist, programmieren Sie das Gerät in 1-Minuten-Schritten bis es
endgültig aufgetaut ist.
Wenn Sie das Lebensmittel in einem Plastikbehälter aus der Tiefkühltruhe nehmen welcher nicht Mikrowellen geeignet ist, tauen
Sie erst nur so lange auf, bis das Lebensmittel aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann mikrowellensicheres
Geschirr zu verwenden.
Automatik-Kochprogramme
Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart werden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen.
Den Drehknebel drehen, um das gewünschte Menü einzustellen. Im Anzeigefeld leuchtet „A 1“ bis „A 10“.
1. Die Taste
drücken, um das Programm zu be stätigen.
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel das gewünschte Gewicht ein.
3. Die Taste drücken, um das Programm zu starten.
Menü Gewicht (in g) Leistung
A 1
Pizza
300 100 % Mikrowelle/100 % Grill im Wechsel
400 100 % Mikrowelle/100 % Grill im Wechsel
A 2
Kartoffeln
230 100 % Mikrowelle
460 100 % Mikrowelle
690 100 % Mikrowelle
A 3
Fleisch
200 100 % Mikrowelle
300 100 % Mikrowelle
400 100 % Mikrowelle
500 100 % Mikrowelle
11
A 4
Fisch
200 80 % Mikrowelle
300 80 % Mikrowelle
400 80 % Mikrowelle
500 80 % Mikrowelle
A 5
Gemüse
200 100 % Mikrowelle
300 100 % Mikrowelle
400 100 % Mikrowelle
500 100 % Mikrowelle
A 6
Getränke
1 (ca.240 ml) 100 % Mikrowelle
2 (ca.480 ml) 100 % Mikrowelle
3 (ca.720 ml) 100 % Mikrowelle
A 7
Nudeln
50 (in kaltem Wasser, 450 ml) 80 % Mikrowelle
100 (in kaltem Wasser, 800 ml) 80 % Mikrowelle
150 (in kaltem Wasser, 1200 ml) 80 % Mikrowelle
A 8
Popcorn
50 100 % Mikrowelle
100 100 % Mikrowelle
A 9
Kuchen
475
Dieses Programm ist mit Vorheizfunktion. Wenn eine Temperatur von 160°
erreicht ist, ertönt ein Signalton und die Anzeige blinkt.
Tür nun öffnen und den Kuchen in den Garraum stellen. Tür schließen
und die Taste
drücken um das Programm zu starten.
A 10
Brathähnchen
750 50 % Mikrowelle / 50 % Grill
1000 50 % Mikrowelle / 50 % Grill
1250 50 % Mikrowelle / 50 % Grill
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste
3 Sekunden lang drücken.
Es ertönt ein langer Signalton und in der Anzeige erscheint .Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut die Taste
3 Sekunden lang drücken.
Es ertönt ein langer Signalton und im Anzeigefeld verschwindet .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Beleuchtung
Beim Öffnen der Tür und bei Betrieb des Gerätes leuchtet die Lampe. Bleibt die Tür länger als 10 Minuten geöffnet oder ist ein
Programm beendet erlischt die Lampe.
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät
12
eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite und Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend
mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
Grillrost, Glasdrehteller und Rollring/Antrieb im Spülwasser reinigen.
Der Rollring/Antrieb, sowie die Lauf äche unter dem Glasdrehteller, muss stets sauber sein.
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen: 486 mm (L) x 400 mm (T) x 291 mm (H)
Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 270 mm
Höhe über dem
Glasdrehteller: 180 mm
Gerätegewicht: ca. 14,3 kg
Betriebsspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt: 1300 W
Grill: 1200 W
Mikrowelle: 1300 W
Umluft: 1200 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 80 W -800 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte
enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte
telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
13
Microwave oven
Dear Customer,
Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Button Function
Microwave
Grill / Combination programmes
Hot-air convection
Defrosting
Clock / Kitchen timer
Stop / Interrupt
Start / Programme con rmation / Quick start
Rotary control Function
Time
Weight
Automatic cooking programmes
GB
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
14
Familiarisation
1. Protective cover
2. Interior light
3. Display
4. Operating buttons
5. Rotary control
6. Glass turntable
7. Roller ring
8. Drive unit
9. Grill rack
10. Grill element
11. Inspection window
12. Door locks
13. Door handle
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure
that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding
CE labelling directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from
any heat source or excessive humidity.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Suf cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any wall or other object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly
underneath a cupboard or any other similar object.
Important notes
Caution: certain types of food may tend to catch re. Do not, under any circumstances, leave the appliance
unattended when using the microwave, grill, hot-air convection or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. Caution: any attempt to
dry food or clothing, to heat up warming pads, house slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries,
combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied
with.
Use only suitable kitchen utensils. For detailed information, please refer to section ‘Always use suitable kitchen
15
utensils’.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are
supervised.
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
Warning because of the high temperatures that occur during operation in the combination functions, children must not
use the appliance unless they are properly supervised by an adult.
When using the grill and/or hot-air convection or any of the combination functions, take extreme care not to touch the
interior heating elements.
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during operation. There is also a
danger of steam being emitted through the ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into contact with any heat sources. Do
not let the power cord hang free, and keep it away from any hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may be caused, with possible
subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential risk to the user’s safety. Any food residue should
therefore be removed right away. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section
Cleaning.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, of ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover
represents a serious hazard to unquali ed persons. This includes the replacement of the special power cord or
an interior light bulb. The unit must not be opened, except by quali ed personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this
manual.
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boiling-point without visible evidence
of bubbling. It is therefore important to exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing
them from the oven.
16
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the container during the
heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave oven, since they may explode
even after the microwave heating process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items in closed containers in the
unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly stirred or shaken to ensure
that the temperature is evenly distributed. To avoid painful and dangerous scalding, always check the temperature
before feeding a child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such as plastic or paper, there is a
danger of those materials igniting. It is also possible that food will dry out or even ignite if the selected cooking time
is excessive. Fat or oil are also in ammable substances. It is therefore important to supervise the appliance during
operation. Highly volatile or in ammable liquids such as concentrated alcohol must of course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or smother any ames. Switch the
unit off immediately and remove the plug from the wall socket.
To prevent burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven, since the utensils
and cooking containers heat up not only during use of the grill or hot-air convection, but also during microwave operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens.
Before using for the rst time
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord
carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are not damaged or bent and that it
closes rmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during
operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired
by a quali ed technician.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/drive unit or the grey-brown protective cover
(1) next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described
in the section Cleaning.
Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit.
Do not operate the appliance without the roller ring/drive unit and glass turntable properly tted.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function activated)
for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A little smoke may be
emitted; this is quite normal, but ensure there is suf cient ventilation.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scienti c, medical) generating radio
frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials; it also
comprises spark erosion devices. Class B speci es devices designed for domestic use, or any similar devices integrated in the
general power grid supplying domestic units.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the
appliance empty could result in damage to the unit.
17
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and
subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The
heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food
temperature.
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the
container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are re ected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked.
Any metal in the oven might also cause sparks, resulting in possible damage.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain aluminium
foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
However, should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the foil (avoiding
any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the foil and the interior walls of the oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not have any metal decoration, such as a gold rim, or colour
containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that the cooking containers used are not
hollow in any part (e.g. in the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable.
Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain, however, are well suited for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant. Cooking bags etc. should be punctured to release any high pressure during cooking.
Cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
Using the grill or hot-air convection function
With these functions, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used, though not any plastic
items.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
Microwave/grill combination
When using the microwave/grill combination, the microwave and grill functions are activated alternately. The containers or
plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively high
temperatures, plastic items must not be used. Make sure that the container or plate used does not contain any metal parts.
Grill rack
For grilling, the rack should be placed on its longer feet.
When placed on its shorter feet, the rack can be used with the hot-air convection function.
Operation
General information on programming the unit
To ensure optimum results, this appliance uses state-of-the-art electronics.
When any control button is pressed, the correct input is acknowledged by one beep signal.
While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if during the
microwave programme the
key is pressed, the display will show the selected power setting.
A programme can be interrupted or restarted by pressing the key.
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially
designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the grill, hot-air convection or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked.
When using the grill function, place the grill rack directly on the glass turntable and place the food on the grill rack.
Close the door and set the desired programme.
As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
18
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the temperature
is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will automatically resume only
after the door is closed again and the key is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
A 5 beep signal indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting switches off.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 1 minute : 5-second steps
1 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
Clock :
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00’ and an acoustic signal is heard.
1. Press once. The hour digits start ashing in the display.
2. Turn the rotary control to set the correct hour.
3. Press . The minute digits start ashing.
4. Turn the rotary control to set the correct minutes.
5. Press to nish setting the time. The symbol ‘ : ‘ ashes and the correct time is shown.
The time setting process can be cancelled by pressing the key.
The clock must be set when the appliance is connected for the rst time, and also if a power failure has reset the clock.
Kitchen timer :
1. Press twice. The display shows „00:00“.
2. Turn the rotary control to set the desired time.
3. Press to activate the kitchen timer.
4. A 5-beep signal indicates that the pre-set time has elapsed and the clock reverts to the normal display.
The maximum pre-programmable time is 95 minutes.
The microwave function :
To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be selected,
before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing , or by pressing once
and then using the rotary control. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Power settings
Power (P) Display Type
1 mal 800 W P100 (100 %) High Heating up liquids, cooking
2 mal 640 W P 80 (80 %) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3 mal 400 W P 50 (50 %) Medium Cooking delicate food
4 mal 240 W P 30 (30 %) Defrosting Defrosting food
5 mal 80 W P 10 (10 %) Defrosting Defrosting sensitive food
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 50 % power.
1. Press
3 times, or press once and then use the rotary control to select the desired power setting. The display shows
P 50.
2. Press to con rm.
3. Turn the rotary control, until the display shows 5:00.
4. Press to start the programme.
Quick-programming :
The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing . With this function, the microwave power
19
setting is always 100 %. Each press on the key adds 30 seconds to the cooking time.
Note: the cooking process starts as soon as the key is pressed for the rst time.
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100 % power.
1. Press 4 times. The display shows 2:00.
Hot-air convection
:
With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. The pre-programmable
temperature range for this unit is between 100°C and 190°C. The temperature is set by pressing the appropriate number of
times, or by pressing once and then using the rotary control. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
If required, the appliance may also be pre-heated. Select the desired temperature level and press ‘Start’.
Example: the appliance is to be pre-heated to 190°C, followed by a cooking time of 30 minutes.
1. Press 10 times or press once and then use the rotary control to select the desired temperature. The display shows
190°C.
2. Press to con rm.
3. Press to start the pre-heating process.
4. As soon as the pre-set temperature is reached, a beep signal is heard and the display starts ashing.
5. Open the door, place the food inside the oven compartment and close the door again.
6. Turn the rotary control, until the display shows 30:00.
7. Press to start the cooking process.
Note: The cooking time can only be set once the selected temperature has been reached, and the food has been placed inside the
oven compartment.
If no cooking time is set within 5 minutes after the pre-selected temperature is reached, a 5-beep signal indicates that the
appliance has cancelled the selected mode.
Note: Steps 3-4 can be omitted, if pre-heating is not required.
Grill function :
The grilling process uses radiation heat to cook the food. The programme is suitable for cooking ‚au gratin‘ or for grilling thin pieces
of meat.
The programme is selected by pressing
.
The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Example: to programme the unit for a grilling time of 30 minutes.
1. Press once. The display shows G-1.
2. Press to con rm.
3. Turn the rotary control until the display shows 30:00.
4. Press to start the cooking process.
As the meat needs to be turned after one side is suf ciently browned, and taken out once it is done on both sides, this process
should be closely monitored. To help with this, two beep signals will sound when the cooking time is halfway through.
Combination programmes :
The combination programmes are useful for sh, potatoes, souf és or cooking ‘au gratin’.
The programmes are selected by repeatedly pressing , or by pressing once and then using the rotary control. The maximum
programmable cooking time is 95 minutes.
Display Microwave Grill Hot-air convection
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Press
, until the display shows the desired function (C-1, C-2 etc), or press once and then use the rotary control to
select the desired programme.
20
2. Press to con rm.
3. Use the rotary control to set the required cooking time.
4. Press to start the cooking process.
Defrost programme according to time or weight ( )
This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting
the defrosting time. For delicate food we recommend defrosting on the level ‘Defrosting’ (see table Power settings), to ensure that the
food is defrosted with an even, low temperature setting.
The indication dEF1 represents weight-based defrosting, and dEF2 time-based defrosting.
1. Press
once or twice. The display shows dEF1 or dEF2.
2. Use the rotary control to set the weight of the food to be defrosted (between 100g and 2000g) or the desired defrosting time
(between 00:05 and 95:00).
3. Press to start the defrosting process.
Helpful notes:
During weight-based defrosting, 2 acoustic signals indicate that half the defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out
any that is already defrosted.
Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any further
defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted.
Food stored in plastic containers that are not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being taken from
the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a container suitable for
use with microwave ovens.
Automatic cooking programmes
These programmes are helpful when cooking or heating up food without having to select any particular settings, e.g. for power or
cooking time.
1. Use the rotary control to select the desired menu. The display shows A 1 to A 10.
2. Press to con rm the programme selection.
3. Use the rotary control to set the desired weight.
4. Press to start the programme.
Menu Weight (in g) Power setting
A 1
pizza
300 100 % microwave/100 % grill, alternating
400 100 % microwave/100 % grill, alternating
A 2
potatoes
230 100 % microwave
460 100 % microwave
690 100 % microwave
A 3
meat
200 100 % microwave
300 100 % microwave
400 100 % microwave
500 100 % microwave
A 4
sh
200 80 % microwave
300 80 % microwave
400 80 % microwave
500 80 % microwave
21
A 5
vegetables
200 100 % microwave
300 100 % microwave
400 100 % microwave
500 100 % microwave
A 6
beverages
1 (ca 240 ml) 100 % microwave
2 (ca 480 ml) 100 % microwave
3 (ca 720 ml) 100 % microwave
A 7
noodles / pasta
50 (in cold water, 450 ml) 80 % microwave
100 (in cold water, 800 ml) 80 % microwave
150 (in cold water, 1200 ml) 80 % microwave
A 8
popcorn
50 100 % grill
100 100 % grill
A 9
cake
475
This programme uses a pre-heating function. Once a temperature of 160°C
has been reached, a beep signal is heard and the display starts ashing.
Open the door and place the cake inside the oven compartment. Close the
door and press to start the programme.
A 10
roast chicken
750 50 % microwave / 50 % grill
1000 50 % microwave / 50 % grill
1250 50 % microwave / 50 % grill
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press
for 3 seconds.
A long acoustic signal is heard, and the symbol appears on the display. To switch off the safety device, press again for 3
seconds.
A long acoustic signal is heard, and the symbol disappears.
Note: Should you experience a problem when switching the appliance on, rst verify that the safety device is not activated.
Interior lighting:
The interior light comes on when the door is opened; it also remains on during operation. However, if the door stays open for more than 10
minutes, or if a programme has nished, the light goes out.
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation slots on
the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each cycle of use. The inside of the door as well as the door frames must
be kept clean at all times.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available sprays speci cally developed for cleaning conventional
baking ovens are not to be used.
22
The grill rack, glass turntable and roller ring/drive unit should be cleaned in warm, soapy water.
The roller ring/drive unit as well as the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean at all times.
Additional information
Technical speci cations
Outside dimensions: 486 mm (H) x 400 mm (W) x 291 mm (D)
Inside dimensions:
glass turntable: Ø 270 mm
clearance above the glass turntable: 180 mm
Unit weight: 14.3kg
Operating voltage: 230 V~ 50 Hz
Total power consumption: 1300 W
grill 1200 W
microwave 1300 W
hot-air convection 1200 W
Microwave output: 80 W - 800 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable
materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to
one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
23
Four à micro-ondes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez le présent manuel d’instructions pour
toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes ayant pris connaissance de ces instructions.
Bouton Fonction
Micro-ondes
Gril / programmes combinés
Convection Chaleur tournante
Décongélation
Horloge / Minuterie
Stop / Pause
Démarrage / Con rmation Programme /
Démarrage rapide
Commande rotative Fonction
Temps
Poids
Programmes cuisson automatique
FR
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
24
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle de protection
2. Éclairage intérieur
3. Écran
4. Touches de fonctionnement
5. Commande rotative
6. Plateau tournant en verre
7. Anneau de rotation
8. Axe d’entraînement
9. Grille
10. Résistance du gril
11. Hublot d’observation
12. Verrous de la porte
13. Poignée de la porte
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute
source de chaleur ou d’humidité excessive.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation suf sante et constante. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés: 7,5 cm
A l’arrière: 7,5 cm
Au-dessus: 30 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également de positionner l’appareil
directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention : certains types d’aliments peuvent s’en ammer. En aucun cas, ne laisser l’appareil sans surveillance
lors de l’utilisation du four à micro-ondes, du gril et des fonctions chaleur tournante ou combinée.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation. Le réchauffage et la cuisson d’aliments
chauds, de chaussons, d’éponges, de serpillières mouillées, etc peut entraîner des risques de blessures, combustion ou
feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation erronée ou de la non-
conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au
paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’.
25
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à
l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à entreprendre des travaux de maintenance sur l’appareil à
moins d’être supervisés.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions combinées, cet appareil ne doit pas
être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation du gril et/ou de la chaleur tournante ou d’une des fonctions combinées, prenez soin de ne pas toucher
la résistance interne.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant:
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Attention : les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Il existe également un risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par
conséquent, un risque de brûlure.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec une source de chaleur. Ne pas
laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil peuvent être dégradées, ce
qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste
d’aliment doit donc être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de
l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Attention : toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection contre les rayons micro-ondes
constitue un risque grave pour toute personne non compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon
d’alimentation spécial ou d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de nos Services Après-Vente agréés
dont vous trouverez les coordonnées en annexe de ce manuel.
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur point d’ébullition sans l’apparition
26
de bulles. Il est donc important de manipuler tous les récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils
sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre résistant à la chaleur dans le récipient
pendant le chauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans un four à micro-ondes car ils
risquent d’éclater même après la n du chauffage par micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout liquide ou aliment solide dans des
récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion.
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour bébés doit être soigneusement
remué ou agité pour assurer une température uniforme. Pour éviter toute brûlure, véri ez toujours la
température des aliments avant de les donner à l’enfant.
Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage combustible, tel que le plastique
ou le papier, présente un risque d’incendie. Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’en ammer, si le
temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances in ammables. Il est donc important
de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et in ammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les
ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour éviter tout risque de brûlure, utilisez toujours une manique pour retirer les aliments du four car les ustensiles
et récipients de cuisson chauffent non seulement pendant la cuisson au gril ou à la chaleur tournante, mais
également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Attention : Après le déballage et avant toute utilisation, véri ez soigneusement que l’appareil et son cordon
d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Véri ez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et
que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important a n de prévenir toute émission d’énergie
micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même raison, véri ez soigneusement l’intégralité du boîtier et
l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être utilisé avant d’être réparé par un
technicien quali é.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement ni le
couvercle de protection (1) de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé en
suivant la méthode décrite au paragraphe Entretien et nettoyage.
Placez l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre ne sont pas correctement
installés.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement (sans
que la fonction micro-ondes soit activée) a n d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en route initiale de
tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération suf sante.
27
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2, Classe
B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux) produisant de l’énergie en radiofréquences
et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux; il
comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage domestique, ou
tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
Remarque : n’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four.
Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules
d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les
aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés
indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié.
Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques ré échissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas
atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles,
qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le four à
micro-ondes. Également, certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous une
couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2.5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois
intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle qu’un bord
doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés. Assurez-
vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Des plats
ou récipients de matière poreuse risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc également déconseillés. Les
récipients ou ustensiles de cuisson en ‘Mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur se prêtent parfaitement à une utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
Le plastique peut être utilisé uniquement s’il résiste à la chaleur. Les sacs de cuisson etc. doivent être percés de manière à éviter
toute montée de la pression pendant la cuisson.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Utilisation de la fonction gril ou chaleur tournante
Tous récipients ou assiettes résistants à la chaleur étudiés pour une utilisation avec des fours traditionnels peuvent être utilisés
avec ces fonctions. L’utilisation d’articles en plastique pour le grillage ou la cuisson à chaleur tournante est interdite.
Les aliments destinés à la cuisson doivent être posés à même la grille, qui est ensuite placée sur le plateau tournant en verre.
Utilisation de la fonction combinée micro-ondes/gril
Lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, les fonctions four à micro-ondes et gril sont alternativement
activées. Les récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-ondes et être résistants à
la chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent pas être utilisés. Assurez-vous que
le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Grille
Pour le grillage, utilisez la grille en la plaçant sur sa position haute (pieds longs).
En position basse (sur les pieds courts), la grille peut être utilisée avec la fonction chaleur tournante.
28
Fonctionnement
Informations générales concernant la programmation de l’appareil
Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération.
A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d’un seul bip sonore.
Pendant le déroulement d’un programme, les détails de la programmation peuvent être af chés en appuyant sur la touche
concernée. Par exemple, en appuyant sur la touche
pendant un programme de cuisson aux micro-ondes, l’écran af che la
puissance programmée.
La programmation peut être interrompue ou redémarrée en appuyant sur la touche .
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four.
Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre ou en
plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Ne pas couvrir les aliments à cuire pendant l’utilisation des fonctions gril, cuisson par convection à chaleur tournante ou toutes
fonctions combinées.
Lors de l’utilisation du gril, posez la grille directement sur le plateau tournant puis placez les aliments sur la grille.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste allumé.
Si, pendant le fonctionnement, la touche est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les aliments a n d’assurer
une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de programmation sont suspendues. Pour
reprendre le programme, refermez la porte et appuyez sur la touche .
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
5 bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint.
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes a n d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les aliments.
Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 1 minute : par intervalle de 5 secondes
1 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
Horloge :
Au branchement au secteur, l’écran af che ‘0:00’ et l’appareil émet un signal sonore.
1. Appuyez une fois sur . Les chiffres des heures clignotent.
2. Tournez la commande pour régler les heures.
3. Appuyez sur . les chiffres des minutes clignotent.
4. Tournez la commande pour régler les minutes.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage; le symbole. ‘ : ‘ clignote et l’heure exacte est af chée.
Le réglage de l’heure peut être annulé en appuyant sur la touche .
L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant.
Minuterie :
1. Appuyez deux fois sur la touche . L’écran af che „00:00“.
2. Tournez la commande pour régler le temps de cuisson désiré.
3. Appuyez sur la touche pour activer la minuterie.
4. L’appareil émet 5 bips sonores pour indiquer que le temps programmé s’est écoulé et l’horloge revient sur l’af chage normal de
l’heure.
Le temps préprogrammé maximum est de 95 minutes.
La fonction micro-ondes :
Pour programmer l’appareil pour la cuisson, et avant de pouvoir démarrer la séquence de programmation, vous devez sélectionner
le mode (micro-ondes), la puissance et le temps de cuisson. La puissance est sélectionnée en appuyant à plusieurs reprises sur
la touche , ou en appuyant une fois sur la touche et en utilisant ensuite la commande rotative. Le temps de cuisson est
programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
29
Réglages de Puissance
Puissance (P) Af chage Niveau
1 x 800 W P100 (100 %) Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 640 W P 80 (80 %) Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés
3 x 400 W P 50 (50 %) Moyen Cuisson d’aliments délicats
4 x 240 W P 30 (30 %) Décongélation Décongélation des aliments
5 x 80 W P 10 (10 %) Décongélation Décongélation des aliments délicats
Exemple : programmer une cuisson aux micro-ondes à 50 % de la puissance maximum pendant 5 minutes.
1. Appuyez 3 fois sur la touche
, ou appuyez une fois sur la touche et utilisez ensuite la commande pour sélectionner la
puissance désirée.. L’écran af che P 50.
2. Appuyez sur la touche pour con rmer.
3. Tournez la commande pour af cher 5:00.
4. Appuyez sur la touche pour démarrer le programme.
Programme rapide :
Les temps de cuisson les plus utilisés peuvent être af chés en appuyant simplement sur la touche . Avec cette fonction, la
puissance du micro-ondes est toujours préréglée sur 100 %. Chaque pression sur la touche augmente le temps de cuisson de 30
secondes.
Remarque : la cuisson commence dès la première pression sur la touche.
Exemple : pour programmer la fonction micro-ondes pour un temps de cuisson de 2 minutes à 100 % de la puissance.
1. Appuyez 4 fois sur . L’écran af che 2:00.
Cuisson par convection à chaleur tournante :
Cette fonction met en circulation l’air chaud à l’intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement dorés.
Cet appareil permet une programmation de la température entre 100°C et 190°C. Réglez la température en appuyant sur le
nombre de fois correspondant, ou en appuyant une fois sur puis en utilisant la commande rotative. Le temps de cuisson est
programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
L’appareil peut-être préchauffé si nécessaire. Sélectionnez le réglage de température désiré, puis appuyez sur le bouton de mise en
marche.
Exemple: préchauffer l’appareil à 190°C, puis cuire pendant 30 minutes.
1. Appuyez 10 fois sur la touche , ou appuyez une fois sur la touche et utilisez ensuite la commande rotative pour
sélectionner la température désirée. L’écran af che 190°C.
2. Appuyez sur la touche pour con rmer.
3. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
4. Lorsque la température de préchauffage est atteinte, un bip retentit et l’af chage commence à clignoter.
5. Ouvrez la porte, placez les aliments à l’intérieur du four, puis refermez la porte.
6. Tournez la commande pour af cher 30:00.
7. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Remarque: Le temps de cuisson peut être réglé uniquement lorsque la température sélectionné a été atteinte et que les aliments
ont été placés dans le four.
Si le temps de cuisson n’est pas déterminé dans les 5 minutes après que la température de cuisson ait été atteinte,
l’appareil émet un signal sonore de 5 bips pour indiquer que le mode sélectionné a été annulé.
Remarque: Omettez les étapes 3 et 4 si la préchauffe n’est pas nécessaire.
Fonction gril :
La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante. Le programme gril convient à la cuisson de gratins ou pour les
pièces de viande minces.
Le programme est sélectionné en appuyant sur la touche
.
Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Exemple: Pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson au gril de 30 minutes.
30
1. Appuyez une fois sur . L’écran af che G-1.
2. Appuyez sur pour con rmer.
3. Tournez la commande jusqu’à ce que l’écran af che 30:00.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée dès que
grillée. Pour vous le rappeler, l’appareil émet deux bips sonores lorsque la moitié du temps de cuisson s’est écoulée.
Programmes combinés
:
Les programmes combinés peuvent être utilisés pour les poissons, pommes de terre, souf és ou gratins.
Les programmes sont sélectionnés en appuyant plusieurs fois sur , ou en appuyant une fois sur puis en utilisant la
commande rotative. Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Af chage Micro-ondes Gril Convection Chaleur tournante
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Appuyez sur
pour af cher la fonction désirée (C-1, C-2 etc), ou appuyez une fois sur puis utilisez la commande rotative
pour sélectionner le programme désiré.
2. Appuyez sur la touche pour con rmer.
3. Réglez le temps de cuisson à l’aide de la commande rotative.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Programme de décongélation par durée ou selon le poids ( )
Ce programme est utilisé pour la décongélation des aliments, en programmant soit le poids des aliments à décongeler, soit directement
le temps de décongélation. Pour les aliments délicats, nous recommandons le niveau ‘Décongélation ‘ (voir le tableau Réglages de
Puissance), pour assurer une décongélation douce et homogène à basse puissance.
Le voyant dEF1 indique une décongélation programmée par poids; dEF2 indique une décongélation programmée par temps.
1. Appuyez une ou deux fois sur ; l’écran af che dEF1 ou dEF2.
2. À l’aide de la commande rotative, réglez le poids des aliments à décongeler (entre 100 g et 2000 g), ou le temps de
décongélation (entre 00:05 et 95:00).
3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
Observations utiles:
Pendant le processus de décongélation selon le poids, l’appareil émet 2 signaux sonores pour indiquer que la moitié du temps de
décongélation s’est écoulée. Tournez les aliments et retirez les aliments déjà décongelés.
Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la
décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
Les aliments conservés dans des récipients en plastique ne pouvant pas passer dans un four à micro-ondes, doivent être
laissés quelques temps à température ambiante après leur sortie du congélateur. Attendez que les aliments soient facilement
détachables du lm ou des parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer au four à micro-
ondes.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement
programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la puissance.
1. Sélectionnez le menu désiré à l’aide de la commande rotative. L’écran af che A 1 à A 10.
2. Appuyez sur pour con rmer la sélection du programme.
3. Réglez le poids à l’aide de la commande rotative.
4. Appuyez sur pour démarrer le programme.
31
Carte Poids (en g) Réglages de Puissance
A 1
Pizza
300 100 % micro-ondes/100 % gril, en alternance
400 100 % micro-ondes/100 % gril, en alternance
A 2
Pommes de terre
230 100 % micro-ondes
460 100 % micro-ondes
690 100 % micro-ondes
A 3
Viandes
200 100 % micro-ondes
300 100 % micro-ondes
400 100 % micro-ondes
500 100 % micro-ondes
A 4
Poisson
200 80 % micro-ondes
300 80 % micro-ondes
400 80 % micro-ondes
500 80 % micro-ondes
A 5
Légumes
200 100 % micro-ondes
300 100 % micro-ondes
400 100 % micro-ondes
500 100 % micro-ondes
A 6
Boissons
1 (env. 240 ml) 100 % micro-ondes
2 (env. 480 ml) 100 % micro-ondes
3 (env. 720 ml) 100 % micro-ondes
A 7
Nouilles
50 (dans de l’eau froide, 450 ml) 80 % micro-ondes
100 (dans de l’eau froide, 800 ml) 80 % micro-ondes
150 (dans de l’eau froide, 1200 ml) 80 % micro-ondes
A 8
Popcorn
50 100 % gril
100 100 % gril
A 9
Gâteau
475
Ce programme utilise la fonction préchauffage. Une fois qu’une
température de 160°C est atteinte, l’appareil émet un signal sonore et
l’af chage de l’écran clignote.
Ouvrez la porte et placez le gâteau dans le four. Fermez la porte et
appuyez sur pour démarrer le programme.
32
A 10
Poulet rôti
750 50 % micro-ondes / 50 % gril
1000 50 % micro-ondes / 50 % gril
1250 50 % micro-ondes / 50 % gril
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants :
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans supervision.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche
.
Un long signal sonore est émis et le symbole s’af che à l’écran. Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau
sur la touche pendant 3 secondes.
Un long signal sonore est émis et le symbole disparaît.
Note: En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, véri ez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas activé.
Eclairage intérieur:
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte ; il reste également allumé pendant le fonctionnement de l’appareil. Cependant, si
la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes, ou si un programme est terminé, l’éclairage intérieur s’éteint.
Entretien et nettoyage
Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les grilles de ventilation à
l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ce four est interdite.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La face intérieure et le
châssis de la porte, ainsi que le cadre, doivent être maintenus propres.
L’appareil dans son intégrité peut être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un détergent doux, puis
soigneusement séché.
Ne pas utiliser de produit d’entretien abrasif ou concentré. L’utilisation de nettoyants aérosols pour fours traditionnels est interdite.
La grille, le plateau tournant en verre et l’anneau/axe d’entraînement doivent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
L’anneau de rotation/axe d’entraînement, ainsi que le sillon situé sous le plateau tournant en verre, doivent être maintenus
propres.
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures : 486 mm (H)
400 mm (L)
291 mm (P)
Dimensions intérieures :
plateau tournant en verre : Ø 270 mm
espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 180 mm
Poids de l’appareil : 14,3 kilos
Tension de service : 230V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie : 1300 W
gril 1200 W
micro-ondes 1300 W
convection chaleur tournante 1200 W
Réglages de la puissance des micro-ondes : 80 W - 800 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
33
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre
pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par
une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention
à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux
des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de
garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
34
Microwave oven
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik.
Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Knop Functie
Magnetron
Grill / Combinatie programmas
Hete lucht convectie
Ontdooien
Klok / Keuken Tijdklok
Stop / Onderbreek
Start / Programma bevestiging / Snelstart
Draai controle Functie
Tijd
Gewicht
Automatische kookprogrammas
NL
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
35
Opbouw
1. Beschermende afdekking
2. Binnenverlichting
3. Display
4. Gebruiksknoppen
5. Draaiknop
6. Glazen draaiplateau
7. Rolring
8. Aandrijfunit
9. Grillrek
10. Grillelement
11. Kijkvenster
12. Deursluitingen
13. Deurgreep
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit
product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze
beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte
aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat neerzet, moet men ervoor
zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Nooit, onder geen enkele omstandigheid,
het apparaat onbeheerd achterlaten wanneer men de magnetron, grill hete lucht convectie of de
combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van voedsel. Waarschuwing:
iedere poging om voedsel of kleding te drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens onjuist gebruik van het
apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
36
Gebruik alleen geschikt keukengerei. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt
keukengerei raadplegen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder
begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan dit apparaat tenzij dit onder
toezicht gebeurd.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken of onderdompelen.
Waarschuwing: vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik in de combinatie functies, mogen
kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene.
Wanneer men de grill en/of hete lucht convectie of één van de combinatiefuncties gebruikt, wees dan uiterst voorzichtig
niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten
worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Zorg dat het
snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlakken verminderen, met mogelijk
als gevolg een verkorting van de levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten
daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken raadplegen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de
beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief
de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit
opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het kookpunt bereiken zonder dat dit
37
zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het
verwijderen ervan uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het
verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron opwarmen. Er is een grote
kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in afgesloten bakjes omdat ook
hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van baby essen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of geschud worden om
ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen,
moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals plastic of papier, dan bestaat
er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer
de gekozen kooktijd te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij
het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen
natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken wanneer men voedsel van de
oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill of hete
lucht convectie maar ook tijdens gebruik van de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en
het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en
sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens
het gebruik. Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een gekwali ceerde monteur.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de grijsbruine
afdekking (1) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men
deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit.
Gebruik dit apparaat nooit zonder de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplateau juist geplaats zijn.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat de
magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch) welke
radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie om materialen te
bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor huishoudelijk gebruik, of ieder
gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
38
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst
is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen)
versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan
droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden alleen
heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje
niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt.
Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling re ecteren waardoor het voedsel niet
kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron. Sommige verpakkingen
hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel goed luchtdicht is ingepakt en dat er
voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is.
Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen deeltjes.
Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de
handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes
en keukengerei gemaakt van “melamine” kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
Gebruik van de magnetron functie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron.
Kunststof is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de
hoge druk weg kan tijdens het koken.
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken.
Gebruik van de grill of hete lucht convectie functie
Met deze functies, mag men hittebestendige containers of borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens, maar gebruik
geen plastic items.
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik van microwave/grill combinatie funktie
Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill na elkaar werken. De containers of borden
moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en tevens hittebestendig zijn. Vanwege de hoge temperatuur is het beter om
geen plastic te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen onderdelen bevatten.
Grillrek
Voor grillen, moet het rek in de langere voeten geplaatst worden.
Wanneer het op de kortere voeten geplaatst is, kan het rek gebruikt worden met de hete lucht convectie functie
.
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elektronica
Als op gelijk welke bedieningsknop is gedrukt, wordt de correcte invoer door één pieptoon bevestigd.
Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de bijbehorende
toets te drukken. B.v., als tijdens het magnetronprogramma op
wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling
visueel worden weergegeven.
Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op te drukken.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de magnetron.
Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of
39
kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer men de grill, hete lucht convectie of welke andere combinatie functie gebruikt, mag men het te koken voedsel niet
afdekken.
Wanneer men de grillfunktie gebruikt, het grillrek direct op de glazen draaiplaat plaatsen. Plaats het voedsel op het grillrek.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting
aanblijven.
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op
wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om
te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties
worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen automatisch verder gaan
nadat de deur gesloten is en op de toets wordt gedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
5 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden
uitgeschakeld.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 1 minuut : 5-seconden stappen
1 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
Klok :
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze ‘0:00 aan en zal men een akoestisch signaal horen.
1. Druk op èèn keer. De uren zullen knipperen in de display.
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen.
3. Druk op . De minuut nummers beginnen te knipperen.
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘:’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden.
Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
Keuken tijdklok :
1. Druk tweemaal op . De display geeft „00:00“ aan.
2. Draai de draaibare controle naar de gewenste tijd.
3. Druk op om de keuken tijdklok te activeren.
4. Een 5-tonig piepsignaal zal aangeven dat de ingestelde tijd verlopen is en de klok zal naar de gewone display teruggaan.
De maximaal instelbare tijd is 95 minuten.
De magnetronfunctie :
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd worden door de juiste stand
(microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op te
drukken, of door eenmaal op te drukken en dan de draaibare controle te gebruiken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een
maximum van 95 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P) Display Type
1 x 800 W P100 (100 %) Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 640 W P 80 (80 %) Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3 x 400 W P 50 (50 %) Midden Koken jn voedsel
4 x 240 W P 30 (30 %) Ontdooien Ontdooien voedsel
5 x 80 W P 10 (10 %) Ontdooien Ontdooien gevoelig voedsel
40
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50 % vermogen te programmeren.
1. Druk op 3 keer, of druk eenmaal op en gebruik dan de draaibare controle om de gewenste power stand te selecteren.
De display zal P 50 aangeven.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft.
4. Druk op
om het programma te starten.
Snelprogramma :
De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op
te drukken. Met deze functie is de
magnetron-vermogensinstelling altijd 100 %. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen.
Note: het kookproces begint onmiddellijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 2 minuten te programmeren bij 100 % vermogen.
1. Druk 4 keer op . De display geeft 2:00 aan.
Hete lucht convectie :
Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt. Het
voorprogrammeerbare temperatuur bereik van dit apparaat is tussen 100°C en 190°C. De temperatuur is ingesteld door de
gewenste hoeveelheid keren op te drukken, of door eenmaal op te drukken en daarna de draaibare controle te gebruiken.
De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten.
Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd. Kies het gewenste temperatuurniveau en druk “Start”.
Voorbeeld: Het apparaat moet worden voorverwarmd tot 190 °C, gevolgd door een grilltijd van 30 minuten.
1. Druk 10 keer op of druk eenmaal op en gebruik dan de draaibare controle voor de gewenste temperatuur. De display
geeft 190°C aan.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Druk op om het voorverwarmings proces te starten.
4. Zodra de voor ingestelde temperatuur bereikt is, zal men een piepsignaal horen en zal de display beginnen te knipperen.
5. Open de deur, plaats het voedsel in het ovenruimte en sluit de deur.
6. Draai de draaibare controle, totdat de display 30:00 aangeeft.
7. Druk op om het kookproces te starten.
Let op: De kooktijd kan alleen ingesteld worden wanneer de geselecteerde temperatuur bereikt is, en het voedsel in de ovenruimte
geplaatst is.
Wanneer men geen kooktijd ingesteld heeft binnen 5 minuten nadat de voorgeprogrammeerde temperatuur bereikt is, zal
een 5-tonig piepsignaal aangeven dat het apparaat alle geselecteerde modes opheft.
Noot: Stap 3 en 4 kan achterwege gelaten worden als voorverwarmen niet nodig is.
Grill functie :
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Het programma is geselecteerd door op te drukken. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een grilltijd van 30 minuten.
1. Druk eenmaal op . De display zal G-1 aangeven.
2. Druk op om te bevestigen.
3. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft.
4. Druk op om het kookproces te starten.
Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet worden als
beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden. Om met dit te helpen, zullen 2 pieptonen aangeven
wanneer helft van de kooktijd verlopen is.
Combinatie programmas :
De combinatieprogrammas zijn geschikt voor vis, aardappelen, souf és of ‘au gratin’ koken.
De programmas zijn geselecteerd door herhaaldelijk op , te drukken of door eenmaal op te drukken en dan de draaibare
control te gebruiken. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
41
Display Magnetron Grill Hete lucht convectie
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Druk op
, totdat de display de gewenste functie (C-1, C-2 etc) aangeeft, of druk eenmaal op en gebruik dan de
draaibare controle om het gewenste programma te selecteren
2. Druk op om te bevestigen.
3. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd in te stellen.
4. Druk op om het kookproces te starten.
Ontdooiprogramma volgens tijd of gewicht ( )
Het ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel door het gewicht van het te ontdooien voedsel in te voeren, of door
rechtstreeks de ondooitijd in te voeren. Voor jn voedsel bevelen wij ontdooien op de ‘Ontdooien’ level aan (zie tabel Power zetting),
om te zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ontdooit.
De indicatie dEF1 vertegenwoordigd gewicht gebaseerd ontdooien; dEF2 vertegenwoordigd tijd gebaseerd ontdooien.
1. Druk op eenmaal of tweemaal. De display geeft dEF1 of dEF2 aan.
2. Gebruik de draaibare controle om het gewicht van het te ontdooien voedsel in te stellen. (tussen 100g en 2000g) of de
gewenste ontdooitijd (tussen 00:05 en 95:00).
3. Druk op om het ontdooi proces te starten.
Nuttige tips:
Tijdens het ontdooien volgens gewicht, zullen 2 akoestische signalen aangeven dat de helft van de ontdooitijd verlopen is. Draai
het voedsel om, en verwijder het voedsel wat al ontdooid is.
Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient het
aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het voedsel
helemaal is ontdooid.
Men moet voedsel dat in plastic containers verpakt is, en welke niet geschikt zijn voor magnetron ovens, eerst een poosje laten
staan nadat deze uit de diepvriezer gehaald zijn. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt
voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons.
Automatische kookprogramma’s
Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat speci eke instellingen
geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd.
1. Gebruik de draaibare controle om het gewenste menu te kiezen. De display geeft A 1 tot A 10aan.
2. Druk op om de input vast te leggen.
3. Gebruik de draaibare controle om het gewenste gewicht in te stellen.
4. Druk op om het programma te starten.
Menu Gewicht (in g) Instellingen
A 1
Pizza
300 100 % Microwave/100 % Grill, alterneren
400 100 % Microwave/100 % Grill, alterneren
A 2
Aardappels
230 100 % Microwave
460 100 % Microwave
690 100 % Microwave
42
A 3
Vlees
200 100 % Microwave
300 100 % Microwave
400 100 % Microwave
500 100 % Microwave
A 4
Vis
200 80 % Microwave
300 80 % Microwave
400 80 % Microwave
500 80 % Microwave
A 5
Groenten
200 100 % Microwave
300 100 % Microwave
400 100 % Microwave
500 100 % Microwave
A 6
Dranken
1 (ca 240 ml) 100 % Microwave
2 (ca 480 ml) 100 % Microwave
3 (ca 720 ml) 100 % Microwave
A 7
Noedels, pasta
50 (in koud water, 450 ml) 80 % Microwave
100 (in koud water, 800 ml) 80 % Microwave
150 (in koud water, 1200 ml) 80 % Microwave
A 8
Popcorn
50 100 % Grill
100 100 % Grill
A 9
Gebak
475
Dit programma gebruikt een opwarm functie. Wanneer een temperatuur
van 160°C bereikt is, zal men een piepsignaal horen en de display begint te
knipperen.
Open de deur en plaats de cake in de ovenruimte. Sluit de deur en druk op
om het programma te starten.
A 10
Geroosterde kip
750 50 % Microwave / 50 % Grill
1000 50 % Microwave / 50 % Grill
1250 50 % Microwave / 50 % Grill
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op
gedurende 3 seconden.
Een lang akoestisch signaal is hoorbaar, en het symbool word zichtbaar in de display. Om de veiligheidsinrichting uit te
schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden.
Een lang akoestisch signaal is hoorbaar, en het symbool zal verdwijnen.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Binnenverlichting:
De binnenverlichting zal aangaan wanneer de deur geopend word; het zal aanblijven tijdens gebruik. Echter, wanneer de deur voor
43
langer dan 10 minuten openblijft, of wanneer een programma voltooid is, zal het licht uitgaan.
Onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig
is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatiegaten
komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. De binnenkant van de deur en het deurframe moet altijd
schoongemaakt worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg goed droog
hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van
gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
Het grillrek, glazen draaiplateau en de rolring/aandrijfunit moeten schoongemaakt worden met warm water en zeep.
De rolring/aandrijfunit en het oppervlak onder het glazen draaiplateau moeten altijd schoongehouden worden.
Aanvullende informatie
Technische speci caties
Buitenmaten: 486mm (H)
400mm (W)
291mm (D)
Binnenmaten:
glazen draaiplaat: Ø 270mm
ruimte boven de glazen draaiplaat: 180mm
Unit gewicht: 14.3kg
Gebruiks voltage: 230V~50 Hz
Totaal stroomgebruik: 1300 W
grill 1200 W
magnetron 1300 W
hete lucht convectie 1200 W
Magnetron output 80 W - 800 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie
is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men
heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
44
Microondas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este
manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con
estas instrucciones.
Botón Función
Microondas
Grill / Programas de Combinación
Aire caliente
Descongelación
Reloj / Temporizador de cocina
Detener / Interrumpir
Inicio / Con rmación del programa / Inicio rápido
Control giratorio Función
Reloj
Peso
Programas de cocción automática
ES
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
45
Elementos componentes
1. Cubierta protectora
2. Alumbrado interior
3. Visualizador
4. Botones operativos
5. Mando giratorio
6. Plato giratorio de vidrio
7. Anillo de rodillo
8. Unidad de transmisión
9. Rejilla del grill
10. Elemento del grill
11. Ventanilla de observación
12. Cierres de la puerta
13. Tirador de puerta
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta
posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese
de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una super cie estable y nivelada resistente al calor y asegúrese de
que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación su ciente en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese
de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender fuego. Nunca, bajo ninguna
circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la utilización de las funciones microondas, grill,
convección por aire caliente o una combinación de estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida. Precaución: si intenta secar
alimentos o comida, calentar una bolsa térmica, unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría
sufrir lesiones por combustión o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
46
Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada en la sección ‘Emplee siempre
utensilios de cocina apropiados’.
El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión
o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que
estén bajo vigilancia.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de combinación, los niños no deben
utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto.
Durante el uso de la función de grill y/o convección por aire caliente o una combinación de funciones, evite tocar
las resistencias térmicas interiores.
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
Atención: Las super cies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse durante su
funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de
quemaduras.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con super cies calientes o fuentes de calor.
No permita que el cable de alimentación cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su super cie, y en consecuencia una disminución
en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe
eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del
aparato, consulte la sección Mantenimiento y limpieza.
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de alguna cubierta protectora
contra la radiación del microondas representa un serio peligro para personas no cuali cadas. Esto incluye la
sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto
por personal cuali cado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de
asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del punto de ebullición sin burbujear
47
visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del
horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio termorresistente en el recipiente
durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un horno microondas, ya que
podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o cualquier tipo de comida sólida
dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser revueltos o sacudidos para
asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle
siempre la temperatura antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o papel, hay un riesgo
de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción
seleccionado es demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias in amables. Por lo tanto, es
importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente in amables
como el alcohol concentrado no deben ser calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar
las llamas si las hubiera. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar un guante adecuado para el horno siempre que extraiga
comida del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no solo cuando se emplea el grill
o la convección por aire caliente, sino también cuando se emplea el microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son indicados para el
uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de
alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
N ota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o
torcida y ciérrela rmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía
de microondas durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto
con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un técnico cuali cado.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora (1) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene
indicado en la sección Mantenimiento y limpieza.
Introduzca el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
No ponga el aparato en funcionamiento sin haber instalado correctamente el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato
giratorio de vidrio.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por unos 10
minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto
es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
48
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientí cos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el procesamiento de
material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el uso doméstico, o cualquier
aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La utilización del
electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de
agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará
más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o
recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de
cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se re ejan en las super cies metálicas, pudiendo no llegar hasta la
comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas de
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los
aparatos de microondas.
En el caso de que una receta recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente envuelta
en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm entre el
papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde de oro
o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre
de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden haber
absorbido agua durante la limpieza y tampoco son indicados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales de
plástico del tipo ‘Melamina’ absorben energía y tampoco son indicados.
Empleando la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en aparatos de
microondas.
El plástico es apropiado sólo si es termorresistente. Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión
que se acumula durante la cocción.
Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que
venden productos de cocina.
Empleando al función grill o la función de convección por aire caliente
Con estas funciones, se deben utilizar recipientes o platos resistentes al calor y adecuados para hornos convencionales, y nunca
utensilios de plástico.
La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla del grill, que luego se coloca sobre el plato
giratorio de vidrio.
Empleando la función de combinación microondas/grill
Al emplear la combinación microondas/grill, las funciones de microondas y grill se activan en alternación. Los recipientes o
platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un microondas además de ser termorresistentes. Por causa de las
temperaturas bastante elevadas, no debe emplear artículos de plástico. Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene
partes de metal.
Rejilla del grill
Para poder utilizar el grill, debe clocar la rejilla sobre sus patas largas.
Cuando se coloca la rejilla sobre las patas cortas, se puede utilizar con la función de convección por aire caliente.
49
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad.
Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará con rmada mediante un pitido.
Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede obtener el ajuste del momento pulsando la tecla apropiada.
Por ejemplo, si durante el programa de microondas se pulsa la tecla
, el visualizador mostrará el ajuste de potencia
seleccionado.
Se puede interrumpir o reiniciar un programa pulsando la tecla .
Secuencia de funcionamiento general
Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el plato giratorio dentro del horno.
Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Las tapas de vidrio o plástico diseñadas
especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Cuando utilice la función grill, aire caliente o cualquier combinación de funciones, no cubra los alimentos a cocinar.
Para utilizar el grill, coloque la rejilla del grill directamente sobre el plato giratorio y los alimentos sobre la rejilla del grill.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá
encendida.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla (para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar una
distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se
puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al cerrar la puerta de nuevo y
pulsar la tecla .
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
5 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará.
Abra la puerta y saque el recipiente con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el recipiente durante algunos minutos.
Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 – 1 minuto : avances de 5-segundos
1 – 5 minutos : avances de 10-segundos
5 – 10 minutos : avances de 30-segundos
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto
30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
Reloj :
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica.
1. Pulse una vez. Los dígitos de las horas comienzan a destellar en el visualizador.
2. Gire el mando giratorio para con gurar la hora correcta.
3. Pulse . Los dígitos de los minutos comenzarán a destellar.
4. Gire el mando giratorio para con gurar los minutos correctos.
5. Pulse para concluir el ajuste del reloj. El símbolo ‘:’ destellará y aparecerá mostrada la hora correcta.
El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la tecla .
El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un
corte en el suministro eléctrico.
Temporizador de cocina :
1. Pulse dos veces. El visualizador indica „00:00“.
2. Mueva el control giratorio para seleccionar el tiempo deseado.
3. Pulse para activar el temporizador de cocina.
4. La señal de 5-pitidos indica que el tiempo seleccionado ha transcurrido y el visualizador volverá a indicar el reloj normal.
El tiempo máximo programable es 95 minutos.
La función microondas :
Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto (microondas), el ajuste de potencia preciso
y el tiempo de cocción, antes de iniciar la secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando reiteradamente , o
pulsando una vez y después utilizando el control giratorio. El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95
minutos.
50
Ajustes de potencia
Potencia (P) Visualizador Tipo
1 x 800 W P100 (100 %) Alto Calentar líquidos, cocinar
2 x 640 W P 80 (80 %) Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
3 x 400 W P 50 (50 %) Medio Cocinar comida delicada
4 x 240 W P 30 (30 %) Descongelar Descongelar comida
5 x 80 W P 10 (10 %) Descongelar Descongelar comida delicada
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50 % de potencia.
1. Pulse
3 veces, o pulse una vez y después utilice el control giratorio para seleccionar la potencia deseada. El
visualizador mostrará P 50.
2. Pulse para con rmar.
3. Gire el mando giratorio, hasta que el visualizador muestre 5:00.
4. Pulse para iniciar el programa.
Programa rápido :
Los tiempos de funcionamiento del microondas que se utilizan habitualmente se pueden seleccionar pulsando simplemente .
Con esta función, el nivel de potencia del microondas es siempre 100 %. Cada vez que pulse la tecla, el tiempo de cocción
incrementará en 30 segundos.
Note: El proceso de cocción comienza al pulsar la tecla por primera vez.
Ejemplo: para programar la función microondas para un tiempo de cocción de 2 minutos al 100 % de potencia.
1. Pulse 4 veces. El visualizador mostrará 2:00.
La función de aire caliente :
Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. La temperatura
preprogramable para este aparato será de 100°C a 190°C. La temperatura se con gura pulsando el número de veces
necesario, o pulsando una vez y después utilizando el control giratorio. El tiempo de cocción se puede programar hasta un
valor máximo de 95 minutos.
Si es necesario, se puede precalentar el aparato. Seleccione el nivel de temperatura deseado y pulse ‘Empezar’.
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 190°C, seguido de un tiempo de cocción de 30 minutos.
1. Pulse 10 veces o pulse una vez y utilice el mando giratorio para seleccionar la temperatura deseada. El visualizador
muestra 190°C.
2. Pulse para con rmar.
3. Pulse para iniciar el proceso de precalentamiento.
4. Cuando se alcance la temperatura seleccionada, se escuchará una señal Sonora y el visualizador comenzará a destellar.
5. Abra la puerta, coloque la comida dentro del horno y cierre la puerta de nuevo.
6. Gire el mando giratorio, hasta que el visualizador muestre 30:00.
7. Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Nota: El tiempo de cocción solo se puede con gurar después de que el horno alcance la temperatura seleccionada y se hayan
introducido los alimentos en el interior del horno.
Si no se selecciona el tiempo de cocción en los 5 minutos que transcurren después de alcanzar la temperatura seleccionada,
la señal de 5-pitidos indicará que el aparato ha cancelado la función seleccionada.
Nota: Se pueden omitir los pasos 3 y 4, si el precalentamiento no es necesario.
Función grill :
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas
delgadas de carne.
El programa se puede seleccionar pulsando
.
El tiempo máximo de cocción programable son 95 minutos.
Ejemplo: para programar el funcionamiento del grill durante 30 minutos.
1. Pulse una vez. El visualizador indica G-1.
51
2. Pulse para con rmar.
3. Mueva el control giratorio hasta que el visualizador indique 30:00.
4. Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Se deberá girar la carne cuando un lado esté su cientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos lados,
por ello es importante comprobar atentamente este proceso. Para facilitar este proceso, se escucharán dos pitidos cuando haya
transcurrido la mitad del tiempo de cocción.
Programas de combinación
:
Los programas de combinación son adecuados para cocinar pescado, patatas, souf és o para gratinar.
Los programas se seleccionan pulsando varias veces , o pulsando una vez y utilizando después del control giratorio. El
tiempo máximo de cocción programable son 95 minutos.
Visualizador Microondas Grill
Aire caliente
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Pulse
, hasta que el visualizador muestre la función deseada (C-1, C-2 etc), o pulse una vez y después utilice el control
giratorio para seleccionar el programa deseado.
2. Pulse para con rmar.
3. Use el mando giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
4. Pulse para iniciar el proceso de cocción.
Programa de descongelación basado en el tiempo o el peso ( )
Este programa de descongelación es útil para descongelar alimentos ajustando el peso del alimento a descongelar, o seleccionando
directamente el tiempo de descongelación. Para los alimentos delicados aconsejamos descongelar a nivel ‘Descongelar’ (ver la
tabla Ajuste de potencia), para asegurar que el alimento se descongela a temperatura constante y baja.
El indicador dEF1 representa la descongelación basada en el peso; dEF2 representa la descongelación basada en el tiempo.
1. Pulse una o dos veces. El visualizador mostrará dEF1 o dEF2.
2. Use el mando giratorio para ajustar el peso del alimento que desea descongelar (entre 100g y 2000g) o el tiempo deseado de
descongelación (entre 00:05 y 95:00).
3. Pulse para iniciar el proceso de descongelación.
Notas útiles:
Durante la descongelación por peso, las 2 señales acústicas indicarán que ha transcurrido la mitad del tiempo de
descongelación. Gire los alimentos, y extraiga lo que ya esté descongelado.
Si los alimentos no están completamente descongelados después de haber transcurrido el tiempo de descongelación
seleccionado, se aconseja que la descongelación posterior se limite a periodos de 1 minuto hasta conseguir descongelar los
alimentos por completo.
Los alimentos conservados en recipientes de plástico que no son adecuados para su uso en el horno microondas deberán
dejarse reposar durante un rato después de sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan separar
fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en hornos microondas.
Programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún ajuste
particular, para potencia o tiempo de cocción.
1. Use el mando giratorio para seleccionar el menú deseado. El visualizador muestra A 1 a A 10.
2. Pulse para con rmar el programa seleccionado.
3. Use el mando giratorio para seleccionar el peso deseado.
4. Pulse para iniciar el programa.
52
Menú Peso (en g) Ajustes de potencia
A 1
Pizza
300 100 % microondas/100 % grill, alternando
400 100 % microondas/100 % grill, alternando
A 2
Patatas
230 100 % microondas
460 100 % microondas
690 100 % microondas
A 3
Carne
200 100 % microondas
300 100 % microondas
400 100 % microondas
500 100 % microondas
A 4
Pescado
200 80 % microondas
300 80 % microondas
400 80 % microondas
500 80 % microondas
A 5
Verdura
200 100 % microondas
300 100 % microondas
400 100 % microondas
500 100 % microondas
A 6
Bebidas
1 (aprox 240 ml) 100 % microondas
2 (aprox 480 ml) 100 % microondas
3 (aprox 720 ml) 100 % microondas
A 7
Fideos
50 (en agua fría, 450 ml) 80 % microondas
100 (en agua fría, 800 ml) 80 % microondas
150 (en agua fría, 1200 ml) 80 % microondas
A 8
Palomitas de maíz
50 100 % grill
100 100 % grill
A 9
Pastel
475
Este programa utiliza una función de precalentamiento.
Cuando el horno alcance la temperatura de 160°C, se
escuchará una señal sonora y el visualizador parpadeará.
Abra la puerta e introduzca el pastel en el horno. Cierre la
puerta y pulse para iniciar el programa.
53
A 10
Pollo asado
750 50 % microondas / 50 % grill
1000 50 % microondas / 50 % grill
1250 50 % microondas / 50 % grill
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse
durante 3 segundos.
Se escuchará una señal acústica larga, y el símbolo aparecerá en el visualizador. Para desactivar el dispositivo de seguridad,
Pulse de nuevo durante 3 segundos.
Se escuchará una señal acústica larga, y el símbolo desaparecerá.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Iluminación interior:
La luz interior se encenderá al abrir la puerta; permanecerá encendida durante el funcionamiento del horno. Sin embargo, si la
puerta permanece encendida durante más de 10 minutos, o cuando naliza un programa, la luz se apagará.
Mantenimiento y limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación en
el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
Las super cies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación. Mantenga limpios en todo momento
tanto el interior de la puerta como el marco.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que se
pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
La rejilla, el plato giratorio y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se deben limpiar en agua templada con jabón.
Mantenga limpios en todo momento el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el riel por debajo.
Información adicional
Especi caciones técnicas
Tamaño exterior: 486mm (A)
400mm (A)
291mm (P)
Tamaño interior:
plato giratorio de vidrio: Ø 270mm
espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 180mm
Peso de unidad: 14.3kg
Voltaje de operación: 230V~ 50 Hz
Consumo total de energía: 1300 W
grill 1200 W
microondas 1300 W
aire caliente 1200 W
Potencia de salida de microondas: 80 W - 800 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente
y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle
la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el
54
establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
sempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
55
Forno a microonde
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare
anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Tasto Funzione
Microonde
Grill / Combinazione di programmi
Convezione di aria calda
Scongelamento
Orologio / Timer contaminuti
Stop / Interruzione
Avvio / Conferma programma / Avvio veloce
Manopola Funzione
Tempo
Peso
Programmi di cottura automatica
IT
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
56
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
1. Coperchietto di protezione
2. Luce interna
3. Display
4. Tasti di funzione
5. Manopola di controllo
6. Piastra girevole in vetro
7. Anello di rotazione
8. Unità motore
9. Griglia
10. Elemento della graticola
11. Oblò d’osservazione
12. Chiusura sportello
13. Impugnatura sportello
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in
futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una super cie stabile e piana, termoresistente e al riparo da
qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una suf ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze
minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Dietro: 7,5 cm
Alto: 30.0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di
installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Consigli utili
Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai, in nessuna circostanza, l’apparecchio
incustodito durante l’uso delle microonde, del grill, della convezione di aria calda o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura
degli alimenti. Avvertenza: ogni tentativo di riscaldare cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole,
spugne, stro nacci bagnati ecc.: può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle
istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da
57
cucina idonei”.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di manutenzione dell’apparecchio senza la
supervisione di un adulto.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
Avvertenza: a causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni combinate, i bambini non
dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza di un adulto.
Quando utilizzate il grill e/o la convezione di aria calda o una qualunque delle funzioni combinate, prestate estrema
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti interni.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- durante ogni pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Attenzione: le super ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Esiste anche il
rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure di aerazione: pericolo di scottature.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti di calore. Non lasciate pendere
liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo lontano dagli elementi riscaldanti.
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la qualità delle super ci e comportare
l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi
eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio,
consultate la sezione Manutenzione e pulizia.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- cucine per il personale, negozi, uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi
a microonde costituisce un rischio grave per le persone non quali cate. Ciò comprende la sostituzione del cavo
di alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto, tranne che da
un tecnico quali cato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente libretto.
58
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe succedere che il liquido si
riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta
attenzione quando toccate i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno introdurre nel contenitore
un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode intere: rischierebbero di scoppiare, e
il rischio persiste anche dopo che il processo di riscaldamento a microonde si è concluso.
Attenzione: è altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri cibi solidi sistemati in
contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e mescolatene bene il
contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino,
controllatene sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali la plastica o la carta, l’involucro
rischia di in ammarsi. Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si in ammi se il tempo di cottura
è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze in ammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio
durante il funzionamento. I liquidi molto in ammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono
mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali
amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
Per evitare bruciature, usate sempre presine da forno per rimuovere gli alimenti dal forno, infatti gli utensili da cucina e
i contenitori di cottura si riscaldano non solo durante l’uso del grill e della convezione di aria calda, ma anche durante il
funzionamento della funzione a microonde.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi)
non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per
impedire l’emissione di energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare
accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non sarà stato controllato da un tecnico
specializzato.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione (1) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale
esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato
nella sezione Manutenzione e pulizia.
Inserite l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchi.
Non mettete in funzione l’apparecchio se l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole non sono inseriti
correttamente in sede.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione grill (senza
59
attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un
qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una
suf ciente aerazione.
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scienti ci, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B
designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli
apparecchi domestici.
Avvertenza: non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a vuoto
dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole
d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno
perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori o piatti utilizzati
saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo.
Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le super ci metalliche ri ettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili, a loro volta,
di danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli di alluminio o li metallici sotto ad uno strato di carta, e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde.
Nel caso in cui in una ricetta sia consigliato l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio
di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le pareti
interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto da cucina utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica, tipo un bordo
dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre
che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose
rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in ‘Melamina’
assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo ad alta resistenza termica. I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da
liberare l’alta pressione durante la cottura.
I contenitori da cucina specialmente designati per l’uso nei forni a microonde sono disponibili presso i principali negozi di articoli
da cucina.
Uso della funzione grill o a convezione di aria calda
Con queste funzioni, è possibile utilizzare contenitori o piatti termoresistenti adatti per i forni convenzionali, ma che non abbiano
nessun elemento in plastica.
Gli alimenti destinati alla cottura vanno sistemati direttamente sopra alla griglia, la quale a sua volta verrà posta sulla piastra
girevole in vetro.
Uso combinato microonde/grill
Durante l’uso della funzione combinata forno a microonde/grill, le funzioni forno a microonde e grill vengono attivate
alternativamente. I contenitori o piatti devono perciò sia prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde sia essere
termoresistenti. A causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica. Assicuratevi che il
contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Griglia
Per cucinare alla griglia, sistemate la griglia sui piedini più lunghi.
60
Quando è sistemata sui piedini più piccoli, la griglia può essere utilizzata con la funzione a convezione di aria calda
Funzionamento
Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio
Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione.
Premendo un tasto, sentirete un segnale sonoro a conferma dell’esatta immissione del comando.
Durante una sequenza di programmazione, è possibile richiamare le impostazioni ad essa relative, premendo il tasto adatto. Per
es., se durante il programma a microonde, premete il pulsante
sul display verranno visualizzate le impostazioni di potenza
selezionate.
Un programma può essere interrotto o ripreso premendo il tasto .
Messa in funzione: istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in plastica,
speci ci per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Quando utilizzate la griglia, la convezione d’aria calda o una qualunque delle funzioni combinate, non coprite mai gli alimenti da
cucinare.
Per la grigliatura, sistemate la griglia direttamente sul piatto di vetro girevole e gli alimenti sulla griglia.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna rimane
accesa.
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto (per esempio per mescolare o girare gli alimenti per
assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario, a
questo punto potete modi care il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo
sportello e premuto il tasto .
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
5 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato e immediatamente si spegne la luce interna.
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi
minuti.
N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura:
0 – 1 minuto : passi da 5 secondi
1 – 5 minuti : passi da 10 secondi
5 – 10 minuti : passi da 30 secondi
10 – 30 minuti : passi da 1 minuto
30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
Orologio :
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “0:00” e viene emesso un
segnale acustico.
1. Premete una volta. Le cifre delle ore cominciano a lampeggiare sul display.
2. Girate la manopola di controllo per impostare l’ora.
3. Premete . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare.
4. Girate la manopola di controllo per impostare i minuti.
5. Premete per completare la procedura di regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia e sul display è visualizzato l’orario
corretto.
Il processo di impostazione dell’orario può essere cancellato premendo il tasto .
L’orologio va regolato quando si collega l’elettrodomestico per la prima volta e anche dopo un’eventuale interruzione della corrente
elettrica.
Timer contaminuti :
1. Premete due volte il tasto . Sul display compaiono le cifre “00:00”.
2. Ruotate la manopola per impostare il tempo desiderato.
3. Premete
per attivare il timer contaminuti.
4. Un segnale di 5 impulsi sonori (beep) indica che è terminato il tempo preimpostato e l’orologio ritorna alla normale indicazione
dell’ora.
61
Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
La funzione a microonde :
Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità giusta (a
microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo una o più volte il
tasto
, oppure premere una volta il tasto e poi utilizzare la manopola. Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un
massimo di 95 minuti.
Impostazioni di potenza
Potenza (P) Display Tipo
1 x 800 W P100 (100 %) Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 640 W P 80 (80 %) Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
3 x 400 W P 50 (50 %) Medio Cottura di alimenti delicati
4 x 240 W P 30 (30 %) Scongelamento Scongelamento di alimenti
5 x 80 W P 10 (10 %) Scongelamento Scongelamento di alimenti delicati
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza.
1. Premete
3 volte, o premete una volta su e poi con la manopola impostate la potenza desiderata. Sul display compare la
dicitura P 50.
2. Premete per confermare.
3. Girate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display le cifre 5:00.
4. Premete per avviare il programma.
Programmazione veloce :
I tempi di cottura a microonde più soliti, possono essere richiamati velocemente premendo il tasto . Con questa funzione, la
potenza delle microonde è stabilita sempre al 100 %. A ogni pressione del tasto, si aggiungono 30 secondi al tempo di cottura.
N.B: il processo di cottura ha inizio non appena viene premuto il tasto per la prima volta.
Esempio: per programmare la funzione microonde per un tempo di cottura di 2 minuti al 100 % di potenza.
1. Premete 4 volte. Sul display compaiono le cifre 2:00.
Convezione d’aria calda :
Con questa funzione, dell’aria calda circola all’interno del forno, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La temperatura
pre-programmabile per quest’apparecchio varia da 100°C a 190°C. Potete impostare la temperatura premendo per il numero
appropriato di volte, o premere una volta su e poi utilizzare la manopola. Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad
un massimo di 95 minuti.
Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato. Selezionate il livello di temperatura desiderato e premete ‘Start’.
Esempio: pre-riscaldamento dell’apparecchio a 190°C, seguito da un tempo di cottura di 30 minuti.
1. Premete 10 volte oppure premete una volta e poi con la manopola di controllo impostate la temperatura desiderata.
Sul display compaiono le cifre 190°C.
2. Premete per confermare.
3. Premete per avviare il processo di preriscaldamento.
4. Non appena sarà stata raggiunta la temperatura preimpostata, sarà emesso un segnale acustico e il display comincerà a
lampeggiare.
5. Aprite lo sportello, sistemate gli alimenti all’interno del forno e richiudete lo sportello.
6. Girate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display le cifre 30:00.
7. Premete
per dare inizio al processo di cottura.
Nota: Il tempo di cottura può essere impostato solo quando è stata già raggiunta la temperatura selezionata e gli alimenti sono già
presenti all’interno del vano del forno.
Se non impostate nessun tempo di cottura entro 5 minuti da quando è stata raggiunta la temperatura preselezionata, si udrà
una serie di 5 impulsi sonori che indicherà l’annullamento della modalità di cottura selezionata.
62
N.B.: Potete saltare i 3 e 4 se non è necessario pre-riscaldare il forno.
Funzione grill :
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto
per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Il programma è selezionato premendo il tasto
. Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di grigliatura di 30 minuti.
1. Premete una volta . Sul display compare G-1.
2. Premete per confermare.
3. Ruotate la manopola sino a evidenziare sul display le cifre 30:00.
4. Premete per dare avvio al processo di cottura.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a metà
cottura e tirata fuori dal forno a cottura ultimata. Per agevolarvi in questo, l’apparecchio emetterà due impulsi sonori quando sarà
trascorso metà del tempo di cottura.
Combinazione di programmi :
I programmi combinati sono ideali per pesce, patate, souf é o per la doratura “au gratin”.
I programmi sono selezionati premendo ripetutamente il tasto , o premendo una volta sul tasto e poi utilizzando la manopola
di controllo. Il tempo di cottura massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Display Microonde Grill Convezione di aria calda
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Premete
sino a evidenziare sul display la funzione desiderata (C-1, C-2 ecc.), o premete una volta su e poi utilizzate la
manopola di comando per selezionare il programma desiderato.
2. Premere per confermare.
3. Con la manopola di controllo impostate il tempo di cottura necessario.
4. Premete per dare inizio al processo di cottura.
Programma di scongelamento in base al tempo o al peso ( )
Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo ritenuto
necessario. Per gli alimenti delicati consigliamo di scongelare al livello di potenza “Scongelamento” (ved. la tabella Impostazioni di
potenza), per assicurarvi che l’alimento si scongeli con un’impostazione di temperatura omogenea e bassa.
L’indicatore dEF1 indica lo scongelamento in base al peso; dEF2 indica lo scongelamento in base al tempo.
1. Premete una o due volte. Sul display compare dEF1 o dEF2.
2. Con la manopola di controllo impostate il peso degli alimenti da scongelare (tra 100 gr. e 2000 gr.) o il tempo di scongelamento
desiderato (tra 00:05 e 95:00).
3. Premete per dare inizio al processo di scongelamento.
Consigli utili:
Durante lo scongelamento in base al peso, 2 segnali acustici avvisano che si è arrivati alla metà del tempo di scongelamento
programmato. Girate gli alimenti e togliete le parti che sono già scongelate.
Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con intervalli
di tempo non superiori ad 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento.
Gli alimenti conservati in contenitori di plastica non adatti all’impiego nei forni a microonde devono essere lasciati per un po’
fuori dal congelatore. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli nel forno a microonde
utilizzando un contenitore speci co.
Programmi automatici di cottura
Questi programmi automatici di cottura risultano utili per preparare o riscaldare alimenti senza dover immettere impostazioni
63
particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura.
1. Con la manopola di controllo selezionate il menu desiderato. Sul display compaiono le diciture da A 1 a A 10.
2. Premete per confermare l’immissione del comando.
3. Con la manopola di controllo impostate il peso desiderato.
4. Premete per avviare il programma.
Menu Peso in grammi) Impostazioni di potenza
A 1
Pizza
300 100 % microonde/100 % in alternanza
400 100 % microonde/100 % in alternanza
A 2
Patate
230 100 % microonde
460 100 % microonde
690 100 % microonde
A 3
Carni
200 100 % microonde
300 100 % microonde
400 100 % microonde
500 100 % microonde
A 4
Pesce
200 80 % microonde
300 80 % microonde
400 80 % microonde
500 80 % microonde
A 5
Ortaggi
200 100 % microonde
300 100 % microonde
400 100 % microonde
500 100 % microonde
A 6
Bevande
1 (ca. 240 ml) 100 % microonde
2 (ca. 480 ml) 100 % microonde
3 (ca. 720 ml) 100 % microonde
A 7
Fettuccine, pasta
50 (in acqua fredda, 450 ml) 80 % microonde
100 (in acqua fredda, 800 ml) 80 % microonde
150 (in acqua fredda, 1200 ml) 80 % microonde
A 8
Popcorn
50 100 % grill
100 100 % grill
64
A 9
Ciambella
475
Questo programma prevede la funzione del preriscaldamento. Quando
sarà stata raggiunta la temperatura di 160°C, si sentirà un impulso
sonoro e il display comincerà a lampeggiare.
Aprite lo sportello e sistemate la ciambella all’interno del vano del forno.
Chiudete lo sportello e premete per dare avvio al programma.
A 10
Pollo arrostito
750 50 % microonde / 50 % grill
1000 50 % microonde / 50 % grill
1250 50 % microonde / 50 % grill
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete
per 3 secondi.
Si sentirà un lungo segnale acustico e sul display comparirà il simbolo . Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete
per altri 3 secondi.
Si sentirà un lungo segnale acustico e il simbolo scomparirà.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, veri cate prima che il dispositivo di sicurezza non sia
attivato.
Illuminazione interna:
L’illuminazione interna si accende quando viene aperto lo sportello; rimane accesa anche durante il funzionamento. Comunque, se lo
sportello rimane aperto per più di 10 minuti, o se il programma è terminato, la luce si spegne.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia
completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure d’aerazione
collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È proibito l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. La faccia interna dello sportello nonché il
telaio dello sportello devono essere mantenuti costantemente puliti.
L’esterno dell’apparecchio va stro nato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo.
Stro natelo poi accuratamente per asciugarlo.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori speci ci per la pulizia dei forni tradizionali
disponibili sul mercato.
La griglia, la piastra girevole in vetro e l’anello di rotazione/elemento di trasmissione possono essere lavati in acqua calda e
sapone.
L’anello di rotazione/elemento di trasmissione nonché la pista di guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro devono essere
mantenuti costantemente puliti.
Informazioni aggiuntive
Scheda tecnica
Dimensioni esterne: 486mm (H)
400mm (W)
291mm (D)
Dimensioni interne:
piastra girevole in vetro: Ø 270mm
spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 180mm
Peso dell’apparecchio: 14,3chili
Tensione d’esercizio: 230V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia: 1300 W
graticola 1200 W
65
microonde 1300 W
convezione d’aria calda 1200 W
Uscita microonde: 80 W - 800 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la
salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla
legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti
o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
66
Mikrobølgeovn
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere
reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Knap Funktion
Mikrobølger
Grill / Kombinations programmer
Varmluft
Optøning
Ur / Minutur
Stop / Afbryd
Start / Bekræft program / Quick start
Drejeknap Funktion
Tid
Vægt
Automatiske tilberednings programmer
DK
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
67
Mikrobølgeovnens dele
1. Sikringsdæksel
2. Lys inde i ovnen
3. Display
4. Betjeningsknapper
5. Drejeknap
6. Drejefad af glas
7. Rullering
8. Drivaksel
9. Grillrist
10. Grillelement
11. Ovnvindue
12. Dørlukke
13. Dørhåndtag
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-
regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder
direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast over ade og sørg for at den ikke udsættes for andre
varmekilder eller meget høj fugtighed.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå mikrobølgeovnen, og sørg for at
overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Bagpå: 7,5 cm
Top: 30.0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke
står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen omstændigheder ovnen være
uden opsyn, når mikrobølge-, grill-, varmlufts- eller kombinationsfunktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad. Advarsel: Forsøg aldrig
på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan
forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet. For detaljeret information, se venligst afsnittet ’Benyt altid velegnede
køkkenredskaber’.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
68
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn bør aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på apparatet, medmindre de er under
opsyn.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte
apparatet medmindre de er under nøje opsyn af en voksen.
Når grill- og/eller varmluftsfunktionen eller en af kombinationsfunktionerne benyttes, skal man være ekstra påpasselig
med ikke at berøre de indvendige varmeelementer.
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes
gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme over ader eller komme i kontakt med andre
varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold den væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af over adernes kvalitet, hvilket kan
medføre mulig forkortelse af apparatets levetid, såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle
madrester bør derfor straks fjernes. Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om Rengøring
og vedligehold.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en
alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige
lys. Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvali cerede reparatører. Hvis reparation er nødvendig, så send
venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne kan ndes i tillægget til denne
brugsanvisning.
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden synlige tegn på bobler.
Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast glasstang i beholderen under
opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de kan eksplodere selv efter at
69
opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste hermetisk lukkede beholdere,
da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutte asker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre at varmen er jævnt fordelt.
For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart materiale såsom plastik
eller papir, er der altid en fare for at disse materialer antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller
endda antænde, hvis der vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt
at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker såsom koncentreret alkohol må
selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme eller kvæle udvikling af ammer.
Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag stikket ud af stikkontakten.
For at undgå forbrændinger bør man altid benytte en passende grydelap når man tager mad ud af ovnen, eftersom
tilbehør og beholdere opvarmes ikke kun ved brug af grill eller varmluft, men også ved brug af mikrobølgefunktionen.
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne.
Før brug
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren
lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af
samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret
reparatør.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune sikringsdæksel (1) ved
siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som
anvist i afsnittet om Rengøring og vedligehold.
Sæt rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen
Brug aldrig apparatet uden at rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas er sat korrekt i.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt røg; dette
er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige,
medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk stråling til at
bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B speci cerer apparater som er beregnet til
almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands strømforsyning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde i
ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og dette
bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen udvikles
gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af madens temperatur.
70
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud
over glasdrejeskivens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger re ekteres fra metal ader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle
former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer indeholder
stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger.
Hvis brug af stanniol bliver anbefalet i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå
luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderklædning.
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver med
metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken).
Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af
plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
Brug af mikrobølge funktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt. Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under
kogningen.
Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere.
Brug af grill- eller varmluftsfunktionen
Når man bruger disse funktioner kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes, men aldrig nogen
former for plastikgenstande.
Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven.
Brug af mikrobølge/grill-kombinationer
Når man bruger kombinationen af mikrobølger/grill, aktiveres mikrobølge og grillfunktionerne på skift. Beholdere eller tallerkener
skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Da det drejer sig om relativt høje temperaturer
kan plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener ikke indeholder metaldele.
Grillrist
Ved grilning bør risten placeres med de lange ben nedad.
Når risten placeres med de korte ben nedad, kan den benyttes til varmluftsfunktion
Betjening
Generel information om programmering af ovnen
For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik.
Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd.
Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte effekt,
hvis der trykkes på
knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang.
Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på knappen.
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet
specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Når man benytter grill, varmluft eller en af kombinationsfunktionerne, skal man ikke tildække den mad der tilberedes.
Når der grilles placeres grillristen direkte på glasdrejeskiven og maden lægges herefter på grillristen.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på
knappen (f.eks. for at røre i maden eller vende den så
temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan tilberedningstiden nu ændres.
Programmet vil starte automatisk når døren igen er lukket og der er trykket på knappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
5 bippelyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke.
71
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 – 1 minut : 5-sekunders trin
1 – 5 minutter : 10-sekunders trin
5 – 10 minutter : 30-sekunders trin
10 – 30 minutter : 1-minuts trin
30 – 95 minutter : 5-minutters trin
Ur
:
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘0:00’ og der høres et lydsignal.
1. Tryk en gang på . Timetallene begynder at blinke i displayet.
2. Drej knappen til det korrekte timetal.
3. Tryk . Minut tallene begynder at blinke.
4. Drej knappen to for at indstille minuttallene.
5. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘:’ blinker og den korrekte tid vises i displayet.
Indstilling af uret kan forbigås ved at trykke på .
Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen.
Minutur :
1. Tryk to gange på . Displayet viser „00:00“.
2. Indstil den ønskede tid ved hjælp af drejeknappen.
3. Tryk for at aktivere minuturet.
4. Et signal med 5 bippelyde indikerer at den indstillede tid er gået og at uret igen viser klokkeslættet.
Den maksimale periode der kan indstilles er 95 minutter.
Mikrobølgefunktionen :
For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges
inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på
, eller ved at trykke en gang på og herefter
indstille effekten med drejeknappen. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Effekt indstillinger
Effekt (P) Display Type
1 x 800 W P100 (100 %) j Opvarmning af væsker, kogning
2 x 640 W P 80 (80 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3 x 400 W P 50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer
4 x 240 W P 30 (30 %) Optøning Optøning af fødevarer
5 x 80 W P 10 (10 %) Optøning Optøning af delikate fødevarer
Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved 50 % effekt.
1. Tryk 3 gange på
, eller tryk en gang på og indstil herefter den ønskede effekt med drejeknappen. Displayet viser P 50.
2. Tryk for at bekræfte.
3. Drej knappen, indtil displayet viser 5:00.
4. Tryk for at starte programmet.
Quick-program :
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på
. Med denne funktion er effekten altid sat til 100%. Hvert
tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden.
Bemærk: Tilberedningen starter så snart knappen er aktiveret første gang.
Eksempel: Programmering af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% kraft.
1. Tryk 4 gange. Displayet viser 2:00.
72
Varmluftfunktionen :
Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Den
forprogrammerede temperaturindstilling i denne mikrobølgeovn ligger mellem 100°C og 190°C. Temperaturen indstilles ved at
trykke på det nødvendige antal gange, eller ved at trykke en gang på og herefter indstille temperaturen med drejeknappen.
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Om nødvendigt kan ovnen forvarmes. Vælg den ønskede temperatur og tryk på ’Start’.
Eksempel: Ovnes skal forvarmes til 190°C, efterfulgt af en tilberedningstid på 30 minutter.
1. Tryk 10 gange eller tryk en gang på og benyt derefter drejeknappen til at vælge den ønskede temperatur. Displayet
viser 190°C.
2. Tryk for at bekræfte indstillingen.
3. Tryk for at starte foropvarmningen.
4. Så snart den forindstillede temperatur er nået vil der høres en bippelyd og displayet begynder at blinke.
5. Åbn døren, placer maden i mikrobølgeovnen og luk døren igen.
6. Drej knappen, indtil displayet viser 30:00.
7. Tryk for at starte tilberedningen.
Bemærk: Tilberedningstiden kan først indstilles efter at ovnen har nået den valgte temperatur, og maden er blevet placeret inde i
ovnen.
Hvis der ikke vælges en tilberedningstid inden for 5 minutter efter at den forvalgte temperatur er nået, vil et signal med 5
bippelyde indikere at apparatet har annulleret den valgte indstilling.
Bemærk: 3 og 4 kan udelades hvis forvarmning af ovnen ikke er nødvendig.
Grillfunktion :
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Programmet vælges ved at trykke på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til at grille i 30 minutter.
1. Tryk en gang på . Displayet viser G-1.
2. Tryk for at bekræfte valget.
3. Indstil tiden med drejeknappen til displayet viser 30:00.
4. Tryk for at starte tilberedningen.
Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne proces
følges nøje. Som hjælp til at huske dette, vil et signal med 2 bippelyde indikere at halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Kombinationsprogrammer :
Kombinationsprogrammerne er nyttige til sk, karto er, souf eer eller til gratinering.
Programmerne vælges ved at trykke gentagne gange på , eller ved at trykke en gang på og herefter benytte drejeknappen.
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Display Mikrobølge Grill Varmluft
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Tryk
, indtil displayet viser den ønskede funktion (C-1, C-2 etc.), eller tryk en gang på og benyt herefter drejeknappen
til at vælg det ønskede program.
2. Tryk for at bekræfte indstillingen.
3. Drej knappen for at indstille den ønskede tilberedningstid.
4. Tryk for at starte tilberedningen.
Optøningsprogram efter tid eller vægt ( )
Optøningsprogrammet er velegnet til at optø mad enten ved indstilling efter vægt på den mad der skal optøs eller ved direkte
73
indtastning af valgt optøningstid. Ved optøning af sarte fødevarer anbefaler vi optøning på laveste indstilling ‘Optøning’ (se tabellen
Effektindstillinger), for at sikre at fødevaren optøs ved en lav og jævn temperaturindstilling.
Indikatoren dEF1 vises ved vægtbaseret optøning; dEF2 vises ved optøning baseret på tid.
1. Tryk en gang eller to. Displayet viser dEF1 eller dEF2.
2. Benyt drejeknappen til at indstille vægten på den mad der skal optøs (mellem 100g og 2000g) eller den ønskede optøningstid
(mellem 00:05 og 95:00).
3. Tryk
for at starte optøningsprocessen.
Praktiske tips:
Ved vægtbaseret optøning, vil et signal med 2 bippelyde indikere at halvdelen af optøningstiden er gået. Vend maden og tag det
ud som eventuelt allerede er tøet op.
Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere optøningsperioder til
en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig.
Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere der ikke er egnede til brug i mikrobølgeovne, bør stå lidt tid ved rumtemperatur efter
at de er taget ud af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter placeres i ovnen i en beholder
der er egnet til mikrobølgeovn.
Automatiseret tilberedning
Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede eller opvarme mad uden at være nødt til at vælge
nogen specielle indstillinger, som f.eks. effekt eller tilberedningstid.
1. Benyt drejeknappen til at vælge den ønskede menu. Displayet viser A 1 til A 10.
2. Tryk for at bekræfte valget.
3. Benyt drejeknappen til at indstille den ønskede vægt.
4. Tryk for at starte programmet.
Menu Vægt (i g) Effekt indstilling
A 1
Pizza
300 100 % Mikrobølge/100 % Grill, skiftevis
400 100 % Mikrobølge/100 % Grill, skiftevis
A 2
Karto er
230 100 % Mikrobølge
460 100 % Mikrobølge
690 100 % Mikrobølge
A 3
Kød
200 100 % Mikrobølge
300 100 % Mikrobølge
400 100 % Mikrobølge
500 100 % Mikrobølge
A 4
Fisk
200 80 % Mikrobølge
300 80 % Mikrobølge
400 80 % Mikrobølge
500 80 % Mikrobølge
A 5
Grøntsager
200 100 % Mikrobølge
300 100 % Mikrobølge
400 100 % Mikrobølge
500 100 % Mikrobølge
74
A 6
Drikkevarer
1 (ca. 240 ml) 100 % Mikrobølge
2 (ca. 480 ml) 100 % Mikrobølge
3 (ca. 720 ml) 100 % Mikrobølge
A 7
Nudler, pasta
50 (i koldt vand, 450 ml) 80 % Mikrobølge
100 (i koldt vand, 800 ml) 80 % Mikrobølge
150 (i koldt vand, 1200 ml) 80 % Mikrobølge
A 8
Popcorn
50 100 % Grill
100 100 % Grill
A 9
Kage
475
Dette program har en forvarmningsfunktion. Når temperaturen er kommet op
på 160°C, afgiver ovnen en bippelyd og displayet begynder at blinke.
Åbn ovndøren og placer kagen i ovnen. Luk ovndøren og tryk på for at
starte programmet.
A 10
Grillstegt kylling
750 50 % Mikrobølge / 50 % Grill
1000 50 % Mikrobølge / 50 % Grill
1250 50 % Mikrobølge / 50 % Grill
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på
i 3 sekunder.
Et langt akustisk signal afgives, og symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3
sekunder.
Et langt akustisk signal afgives, og symbolet forsvinder.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til.
Indvendig belysning:
Det indvendige lys tænder når ovndøren åbnes; det forbliver også tændt under tilberedningsprocessen. Lyset vil imidlertid slukke,
hvis ovndøren står åben i mere end 10 minutter, eller hvis et program er afsluttet.
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad
ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side og dørens ramme skal altid holdes
ren.
Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrenseprodukter, der er specielt
beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Grillristen, glasdrejeskiven og rulleringen/drivakslen bør rengøres i varmt sæbevand.
Rulleringen/drivakslen samt styresporet under glasdrejeskiven skal altid holdes rent.
75
Ekstra information
Tekniske speci kationer
Ydre dimensioner: 486mm (H)
400 mm (W)
291 mm (D)
Ovnrummets dimensioner:
Glasdrejeskiven: Ø 270 mm
Højde over glasdrejeskiven: 180mm
Vægt: 14.3kg
Netspænding: 230V~50 Hz
Totalt strømforbrug: 1300 W
Grill 1200 W
Mikrobølge 1300 W
Varmluft 1200
Mikrobølgeeffekt: 80 W - 800 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde
materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
76
Mikrovågsugn
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör
endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Knapp Funktion
Mikrovågor
Grill / Kombinations- program
Varmlufts- funktion
Upptining
Klocka / Kökstimer
Stopp / Avbryt
Start / Program- bekräftelse / Kvickstart
Vrid- knapp Funktion
Tid
Vikt
Automatiska tillrednings- program
SE
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
77
Mikrovågsugnens delar
1. Skyddshölje
2. Invändig lampa
3. Display
4. Funktionsknappar
5. Vred
6. Roterande glasplatta
7. Rullring
8. Drivenhet
9. Grillgaller
10. Grillelement
11. Fönster
12. Dörrlås
13. Dörrhandtag
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är
märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från
eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan
ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:
Sidorna: 7,5 cm
Bakom: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter apparaten utan tillsyn när
någon av mikrovågs-, grill-, varmuftskonvektions- eller kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Varning: Försök att
värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor, tof or, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till
förbränningsskador eller eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte
åtföljts.
Använd endast lämpliga kärl. För mer information, se avsnittet ’Använd alltid lämpliga kokkärl’.
Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att
78
dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet
vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av kombinationsfunktionerna bör barn inte
använda apparaten ifall de inte är övervakade av en vuxen.
Under användning av grill och/eller varmluftskonvektion eller någon av kombinationsfunktionerna bör du vara extremt
noga med att inte röra de inre värmeelementen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns också en risk för att ånga
kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i kontakt med andra heta källor.
Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan leda till att apparatens livslängd
förkortas och att användarens säkerhet utsätts för potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas
omedelbart. Se avsnittet Skötsel och rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara
för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens
lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår
kundservice. Adressen nner du i bilagan till denna bruksanvisning.
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en värmebeständig glasstav i kärlet under
värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera t.o.m. efter det att
mikrovågsugnen stängts av.
Varning: det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i stängda behållare i
mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion.
Innehållet i napp askor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att temperaturen
79
fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom plast eller papper, eller om maten
är förpackad i dessa material, nns det en risk att materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad
eller t.o.m. antänds om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför viktigt att
man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket lättantändliga vätskor såsom koncentrerad
alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att hämma eller kväva eventuella lågor.
Stäng genast av mikrovågsugnen och dra stickproppen ur vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du tar mat ur ugnen, eftersom redskap och
kokkärl blir heta. De blir inte bara heta när grillen används, utan också vid användning av grill eller varmluftskonvektion,
och också när mikrovågfunktionen används.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid
innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan
stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På
grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvali cerad
tekniker.
Tag bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (1) invid lampan
till höger inuti mikrovågsugnen.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex. risk för
kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt avsnittet
Skötsel och rengöring.
Placera rullringen/drivenheten och den roterande glasplattan i enheten.
Starta inte apparaten utan att rullringen/drivenheten och glasplattan är på plats.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för
första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska)
som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning för att bearbeta
material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B speci cerar apparater som är avsedda för användning i
hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det allmänna elnätet.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om mikrovågsugnen
startas när den är tom kan den ta skada.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och därigenom
blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten. Redskap, kärl eller
tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över
80
glasplattans kant.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna re ekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall
som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie
eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie (så att
luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg innehållande
metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del (t.ex. i handtagen).
Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller redskap av plastmaterialet melanin
absorberar energi och kan heller inte användas.
Mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt. Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga i de esta affärer som säljer hushållsvaror.
Så används funktionerna för grill och varmluftskonvektion
När du använder dessa funktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar användas, med
undantag av plastföremål.
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
Så används mikrovågs-/grillkombinationen
När du använder mikrovågs-/grillkombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen och grillfunktionen omväxlande. Kokkärl
eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga
temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte innehåller metalldelar.
Grillgaller
För grillning bör gallret placeras på dess längre fötter.
När det är placerat på de kortare fötterna kan gallret användas med funktionen varmluftskonvektion.
Bruksanvisning
Allmän information om programmering av enheten
Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat.
Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal.
Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. Om
du t.ex. trycker på
knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i teckenfönstret.
Du kan avbryta eller starta om ett program genom att trycka på knappen.
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta.
När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i
mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder grill-, varmlufts- eller någon av kombinationsfunktionerna bör du inte täcka över den mat som skall tillagas.
När du grillar, placera grillställningen direkt på glasplattan och maten på grillställningen.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program .
Om man under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten för att försäkra
sig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidsräkningen och programmerings-funktionerna. Vid behov kan du nu ändra på
tillagningstiden. Programmet kommer automatiskt att fortsätta då dörren har stängts igen och då du har tryckt på knappen.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
5 pip indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan.
Öppna luckan och tag ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Anm.: Följande steg används för att ställa in tillagningstiden:
0 – 1 minut : 5-sekunders steg
81
1 – 5 minuter : 10-sekunders steg
5 – 10 minuter : 30-sekunders steg
10 – 30 minuter : 1-minutssteg
30 – 95 minuter : 5-minuters steg
Klocka
:
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘0:00’ och du hör en akustisk signal.
1. Tryck en gång på . Timangivelserna börjar blinka i displayen.
2. Vrid på vridknappen för att ställa in den korrekta timmen.
3. Tryck . Minutsiffrorna börjar blinka.
4. Vrid på vridknappen för att ställa in de korrekta minuterna.
5. Tryck , för att avsluta tidsinställnngen. Symbolen ‘:’ blinkar och den korrekta tiden visas.
Du kan annullera tidsinställningsprocessen genom att trycka på .
Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott.
Kökstimer :
1. Tryck två gånger. Displayen visar „00:00“.
2. Ställ in vridknappen på den önskade tiden.
3. Tryck för att aktivera kökstimern.
4. En 5-pipsignal indikerar att den förinställda tiden har nått sitt slut och att klockan återgår till den normal displayen.
Den maximala förinprogrammerade tiden är 95 minuter.
Mikrovågsfunktionen :
För att programmera enheten för matlagning bör du välja den lämpliga funktionen (mikrovågor), den önskade effektinställningen och
tillredningstiden innan du kan starta programmet. Effektinställningen görs genom att upprepade gånger trycka på , eller genom att
trycka på en gång och därefter använda vridknappen. Den längsta möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
Effektinställningar
Effekt (P) Displayen Typ
1 x 800 W P100 (100 %) g Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 640 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
3 x 400 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat
4 x 240 W P 30 (30 %) Upptining Upptining av mat
5 x 80 W P 10 (10 %) Upptining Upptining av känslig mat
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillredningstid på 5 minuter med 50 % effekt.
1. Tryck 3 gånger på
, eller tryck på en gång och använd därefter vridknappen för att välja den önskade effektinställningen.
Displayen P 50.
2. Tryck för att bekräfta.
3. Vrid på vridknappen tills displayen visar 5:00.
4. Tryck för att starta programmet.
Snabbvalsprogram :
De mest använda mikrovågsinställningarna kan enkelt väljas genom att trycka på . Med denna funktion är mikrovågseffekten
alltid 100 %. Varje gång du trycker på knappen ökas tillagningstiden med 30 sekunder.
Obs: tillagningsprocessen börjar så snart som du trycker på knappen första gången.
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillagningstid på 2 minuter med 100 % effekt.
1. Tryck
4 gånger. Displayen visar 2:00.
Varmluftsfunktionen :
Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt. Den förprogrammerbara
temperaturen för denna enhet är mellan 100 °C and 190 °C. Temperaturen ställer du in genom att trycka på tillräckligt många
gånger, eller genom att trycka på en gång och därefter använda vridknappen. Den längsta möjliga tillredningstiden som kan
82
ställas in är 95 minuter.
Apparaten kan vid behov förvärmas. Välj den önskade temperaturnivån och tryck på ’Start’.
Exempel: apparaten skall förvärmas till 190°C och följas av en tillredningstid på 30 minuter.
1. Tryck 10 gånger eller tryck på en gång och använd därefter vridknappen för att välja den önskade temperaturen.
Displayen visar 190°C.
2. Tryck
för att bekräfta.
3. Tryck för att starta förvärmningsprocessen.
4. Så snart som den förinställda temperaturen har uppnåtts, hörs en pipsignal och displayen börjar blinka.
5. Öppna dörren, placera maten i ugnsutrymmet och stäng dörren igen.
6. Vrid på vridknappen tills displayen visar 30:00.
7. Tryck för att starta tillagningsprocessen.
Notera: Tillagningstiden kan bara ställas in när den valda temperaturen har uppnåtts och maten har placerats i ugnen. Om
tillagningstiden inte ställs in inom 5 minuter efter att den förinställda temperaturen har uppnåtts kommer en 5-pipsignal att
indikera att apparaten har avbrutit den valda funktionen.
Märk: Steg 3 och 4 kan utelämnas om förvärmning inte behövs.
Grillfunktion :
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av tunna
köttskivor.
Du väljer programmet genom att trycka på
.
Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Exempel: programmera en grillningstid på 30 minuter:
1. Tryck en gång. Displayen visar G-1.
2. Tryck för att bekräfta.
3. Ställ in vridknappen tills displayen visar 30:00.
4. Tryck för att starta tillagningsprocessen.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda sidorna är
grillade. För att underlätta övervakningen kommer en 2-pipsignal att ange när halva tillagningstiden har gått.
Kombinationsprogram :
Kombinationsprogrammen används för sk, potatis, suf éer eller för gratinering.
Programmen väljer du genom att upprepade gånger trycka på , eller genom att trycka på en gång och därefter använda
vridknappen. Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Display Mikrovågor Grill Varmsluftsfunktion
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Tryck
, tills displayen visar den önskade funktionen (C-1, C-2 etc), eller tryck på en gång och använd därefter
vridknappen för att välja det önskade programmet.
2. Tryck för att bekräfta.
3. Använd vridknappen för att ställa in den önskade tillagningstiden.
4. Tryck för att starta tillagningsprocessen.
Upptiningsprogram enligt tid eller vikt ( )
Detta upptiningsprogram kan användas för att tina upp mat antingen genom att du ställer in vikten på den mat som skall tinas upp,
eller genom att sätta in upptiningstiden direkt. För ömtålig mat rekommenderar vi att upptiningen sker på nivån ‘Upptining’ (se tabell
med Effektinställning), för att se till att maten tinas upp på en jämn, låg temperaturinställning.
Indikatorn dEF1 representerar viktbaserad upptining; dEF2 representerar tidsbaserad upptining.
83
1. Tryck en eller era gånger. Displayen visar dEF1 eller dEF2.
2. Använd vridknappen för att ställa in vikten på den mat som skall tinas upp (mellan 100 g och 2000 g) eller den önskade
upptiningstiden (mellan 00:05 och 95:00).
3. Tryck för att starta upptiningsprocessen
Praktiska råd:
Vid den viktbaserade upptiningen indikerar en 2-pipsignal att halva upptiningstiden har gått. Vänd maten och ta ut det som redan
tinats upp.
Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i
1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
Mat som förvarats i plastbehållare som inte kan användas i mikrovågsugnar bör stå en stund i rumstemperatur efter att ha tagits
ur frysen. Vänta tills maten lätt lossnar från plasten innan du placerar den i ett kärl som är lämpligt att användas i mikrovågsugn.
Automatiska tillredningsprogram
Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då du vill tillreda eller värma upp mat utan att välja några speciella
inställningar för t.ex. effekt eller tillredningstid.
1. Använd vridknappen för att välja önskad meny. Displayen visar A 1 till A 10.
2. Tryck på Press
för att bekräfta inställningen.
3. Använd vridknappen för att ställa in önskad vikt.
4. Tryck för att starta programmet.
Meny Vikt (g) Effektinställningar
A 1
Pizza
300 100 % Mikrovågor/100 % Grill,
400 100 % Mikrovågor/100 % Grill,
A 2
Potatis
230 100 % Mikrovågor
460 100 % Mikrovågor
690 100 % Mikrovågor
A 3
Kött
200 100 % Mikrovågor
300 100 % Mikrovågor
400 100 % Mikrovågor
500 100 % Mikrovågor
A 4
Fisk
200 80 % Mikrovågor
300 80 % Mikrovågor
400 80 % Mikrovågor
500 80 % Mikrovågor
A 5
Grönsaker
200 100 % Mikrovågor
300 100 % Mikrovågor
400 100 % Mikrovågor
500 100 % Mikrovågor
84
A 6
Drycker
1 (ca 240 ml) 100 % Mikrovågor
2 (ca 480 ml) 100 % Mikrovågor
3 (ca 720 ml) 100 % Mikrovågor
A 7
Nudlar, pasta
50 (i kallt vatten, 450 ml) 80 % Mikrovågor
100 (i kallt vatten, 800 ml) 80 % Mikrovågor
150 (i kallt vatten, 1200 ml) 80 % Mikrovågor
A 8
Popcorn
50 100 % Grill
100 100 % Grill
A 9
Kaka
475
Detta program använder en förvärmningsfunktion. När en temperatur på
160°C har uppnåtts hörs en pipsignal och displayen börjar blinka.
Öppna dörren och placera kakan i ugnen. Stäng dörren och tryck på för
att starta programmet.
A 10
Grillad kyckling
750 50 % Mikrovågor / 50 % Grill
1000 50 % Mikrovågor / 50 % Grill
1250 50 % Mikrovågor / 50 % Grill
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner
i 3 sekunder.
En lång akustisk signal hörs och symbolen visas på displayen. För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder.
En lång akustisk signal hörs och symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
Invändig lampa:
En invändiga lampan tänds när dörren öppnas; den lyser under apparatens användning. Om dörren hålls öppen i över 10 minuter
eller om ett program avslutas kommer lampan att slockna.
Skötsel och rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till att den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in-
och utsidan av ugnen. Använd aldrig ångapparater för att rengöra ugnen.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av luckan samt dörrkarmen bör alltid hållas rena.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
Grillgallret, glasplattan och rullringen/drivenheten bör diskas i varmt diskvatten.
Rullringen/drivenheten och ledskenorna under glasplattan måste alltid hållas rena.
85
Ytterligare information
Teknisk speci kation
Yttre dimensioner: 486mm höjd
400 mm bredd
291 mm djup
Inre dimensioner:
glasplatta: Ø 270 mm
fritt utrymme ovanför glasplattan: 180 mm
Ugnens vikt: 14,3kg
Nätspänning: 230V~ 50 Hz
Effektförbrukning: 1300 W
grill 1200 W
mikrovågsugn 1300 W
varmluftsfunktion 1200 W
Mikrovågseffekt: 80 W - 800 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga
rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
86
Mikroaaltouuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Painike Toiminto
Mikroaalto
Grilli/yhdistelmä-ohjelmat
Kiertoilma- toiminto
Sulatus
Kello/keittiöajastin
Pysäytys/keskeytys
Käynnistys/ohjelman vahvistus/pikakäynnistys
Kierto-kytkin Toiminto
Aika
Paino
Automaattiset valmistus- ohjelmat
FI
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
87
Laitteen osat
1. Suojalevy
2. Sisävalo
3. Näyttö
4. Käyttöpainikkeet
5. Kiertokytkin
6. Pyörivä lasinen aluslautanen
7. Rullarengas
8. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö)
9. Grilliparila
10. Grillin vastus
11. Ikkuna
12. Ovilukot
13. Oven kahva
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa
lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Takaosa: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi
mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsentämiseen. Varoitus:
Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai lämpötyynyjä, kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää,
seurauksena voi olla vammoja, palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Katso lisätietoja kohdasta ’Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita’.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
88
rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Varoitus Yhdistelmätoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen vuoksi lapset eivät saa käyttää laitetta
muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa.
Varo grilli- ja/tai kiertoilma- tai yhdistelmätoimintojen käytön aikana erityisesti koskettamasta sisäpuolella olevia
lämpöelementtejä.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla
tuuletusaukoista: palovammavaara.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä
myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä voi olla seurauksena sen käyttöiän
lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus ja huolto.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia
henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun
vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita
käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska ne saattavat räjähtää
mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-aineita suljetuissa astioissa,
koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava kunnolla, jotta
lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen
89
lämpötila ennen lapselle antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, voi tällainen
materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä
kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana.
Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta liekit. Kytke laitteesta virta pois
välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen välttämiseksi on käytettävä aina sopivaa patalappua otettaessa ruoka-aineita uunista, koska
valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grillin tai kiertoilmatoiminnon että mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää mikroaaltouuneissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen
kytkemistä sähköverkkoon.
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi
kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä
tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Älä poista suojakalvoa oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengasta/käyttöyksikköä tai sisustan oikealla puolella valon
vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (1).
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti
jaksossa Laitteen puhdistus ja huolto.
Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
Älä käytä laitetta, elleivät rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen ole kunnolla asennettuina.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa. Laitteesta voi tulla jonkin
verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset),
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa käsitelläkseen
materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai kaikki
vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon..
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen käyttäminen
tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja aiheuttaa
ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-aineet. Lämpöä
syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti ruuan lämpötilan
nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa. Tarkista, että astia ei
työnny lasisen aluslautasen reunan yli.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta.
Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät alumiinifoliota tai
90
metallilankaa paperikerroksen alla, eikä niitä saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On
myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta tai
metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista myös, että
käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin on ehkä imeytynyt vettä
puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista valmistetut keittoastiat tai välineet
imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi soveltuu vain, jos se kestää kuumuutta. Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen
aikana.
Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä.
Grilli- tai kiertoilmatoiminnon käyttö
Näillä toiminnoilla laitteessa voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä
kuitenkaan käytä muoviastioita.
Kypsennettävän ruoan voi asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle.
Mikroaalto-/grillitoiminnon käyttö
Yhdistelmätoimintoa käytettäessä mikrouuni ja grilli aktivoidaan vuorotellen. Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava
sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia.
Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
Grilliparila
Grillausta varten grilliparila tulee asettaa pidemmille jaloilleen.
Kun parila asetetaan lyhyemmille jaloilleen, sitä voidaan käyttää kiertoilmatoiminnon kanssa.
Toiminta
Yleistietoja ohjelmoinnista
Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa.
Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta.
Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana
painetaan
-painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus.
Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta.
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi ostaa
useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Grilli- ja kiertoilmatoimintoja tai mitä tahansa yhdistelmätoimintoa käytettäessä valmistettavaa ruokaa ei saa peittää.
Aseta grillin parila grillattaessa suoraan lasiselle aluslautaselle ja laita ruoka parilalle..
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että lämpö
jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa, mikäli tarpeen.
Ohjelma jatkuu automaattisesti vasta, kun ovi suljetaan ja -painiketta painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
5 merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu.
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja:
0–1 minuuttia : 5 sekunnin jaksot
1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot
5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot
91
10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot
30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot
Kello :
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „0:00“ ja kuuluu merkkiääni.
1. Paina
kerran. Tuntien numerot alkavat vilkkua näytöllä.
2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin.
3. Paina . Minuuttinumerot alkavat vilkkua.
4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit.
5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
Kellonajan asetuksen voi keskeyttää -painikkeella.
Kellonaika on asetettava, kun laite kytketään ensi kertaa virtalähteeseen ja sähkökatkoksen jälkeen.
Keittiöajastin :
1. Paina kaksi kertaa . Näytössä näytetään “00:00“.
2. Aseta haluttu aika kiertokytkintä kääntämällä.
3. Aktivoi keittiöajastin painamalla .
4. 5 merkkiääntä ilmoittaa, että esiasetetettu aika on kulunut ja kello palaa normaaliin näyttöön.
Maksimi esiohjelmoitava aika on 95 minuuttia.
Mikroaaltotoiminto :
Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Tehoasetus valitaan painamalla toistamiseen , tai painamalla kerran ja sitten käyttämällä kiertokytkintä. Käyntiajan voi
asettaa enintään 95 minuutiksi.
Tehoasetukset
Teho (P) Näyttö Toiminto
1 x 800 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
2 x 640 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
3 x 400 W P 50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
4 x 240 W P 30 (30 %) Sulatus Ruoan sulattaminen
5 x 80 W P 10 (10 %) Sulatus Herkkien ruokien sulattaminen
Esimerkki: mikroaaltotoiminto 5 minuutiksi teholla 50 %.
1. Paina
3 kertaa, tai paina kerran ja valitse sitten kiertokytkimellä haluamasi tehoasetus. Näytössä näkyy P 50.
2. Vahvista painamalla .
3. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä on 5:00.
4. Käynnistä ohjelma painamalla .
Pikaohjelmointi :
Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voi ottaa käyttöön yksinkertaisesti -painiketta painamalla. Tässä toiminnossa
tehoasetus on aina 100 %. Jokainen painallus lisää kypsennysaikaan 30 sekuntia.
Huomaa: kypsennysprosessi alkaa heti, kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran.
Esimerkki: mikroaaltouunin ohjelmointi 2 minuutiksi teholla 100 %.
1. Paina 4 kertaa. Näytössä on 2:00.
Kiertoilmatoiminto :
Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Tässä laitteessa
esiohjelmoitava lämpötila on 100°C–190°C. Lämpötila asetetaan painamalla tarvittavan monta kertaa tai painamalla kerran
ja käyttämällä sitten kiertokytkintä. Kypsennysajan voi esiasettaa enintään 95 minuutin pituiseksi.
Tarvittaessa uuni voidaan esikuumentaa. Valitse haluamasi lämpötila ja paina ’Start’.
Esimerkki: laite esikuumennetaan 190 °C:een, jota seuraa 30 minuutin kypsennysaika.
92
1. Paina 10 kertaa tai paina kerran ja valitse sitten haluttu lämpötila kiertokytkimellä. Näytössä on 190°C.
2. Vahvista painamalla .
3. Paina käynnistääksesi esikuumennusprosessin.
4. Heti kun esiasetettu lämpötila on saavutettu, kuuluu merkkiääni ja näyttö alkaa vilkkua.
5. Avaa ovi, aseta ruoka uuniosastoon ja sulje ovi uudestaan.
6. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä on 30:00.
7. Aloita kypsennys painamalla
.
Huomaa: Valmistusaika voidaan asettaa vasta, kun valittu lämpötila on saavutettu ja ruoka on sijoitettu uuniosaston sisään.
Ellei valmistusaikaa valita 5 minuutin kuluessa esivalitun lämpötilan saavuttamisesta, 5 merkkiääntä ilmoittaa, että laite
on peruuttanut valitun toiminnon.
Huomaa: Kohdat 3 ja 4 ohitetaan, jos esikuumennusta ei tarvita.
Grillitoiminto :
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen.
Ohjelma valitaan painamalla . Maksimi ohjelmoitava valmistusaika on 95 minuuttia.
Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 30 minuutin grillausaikaan.
1. Paina kerran . Näytössä näytetään G-1.
2. Vahvista painamalla .
3. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä näytetään 30:00.
4. Käynnistä valmistusprosessi painamalla .
Liha on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava grillistä kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi kypsennysprosessia
on seurattava tarkasti. Tätä helpottaa merkkiääni, joka ilmaisee, että puolet kypsennysajasta on kulunut.
Yhdistelmäohjelmat :
Yhdistelmäohjelmat soveltuva kalan, perunoiden ja kohokkaiden kypsentämiseen tai gratinointiin.
Ohjelmat valitaan painamalla toistamiseen tai painamalla kerran ja käyttämällä sitten kiertokytkintä. Maksimi ohjelmoitava
valmistusaika on 95 minuuttia.
Näyttö Mikroaalto Grilli Kuumailma
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Paina
, kunnes näytöllä on haluttu toiminto (C-1, C-2 jne.) tai paina kerran ja valitse sitten haluamasi ohjelma
kiertokytkimellä.
2. Vahvista painamalla .
3. Aseta kiertokytkimellä tarvittava kypsennysaika.
4. Aloita kypsennys painamalla .
Sulatusohjelma ajan tai painon mukaan ( )
Tämä sulatusohjelma on käytännöllinen sulatettaessa ruokaa joko antamalla sulatettavan ruoan paino tai asettamalla sulatusaika
suoraan. Herkän ruoan sulattamiseen suosittelemme SULATUS-toimintoa (katso taulukosta tehoasetukset), sen takaamiseksi, että
ruoka sulatetaan tasaisella, alhaisella lämpötila-asetuksella.
dEF1 osoittaa painoon perustuvaa sulatusta; dEF2 osoittaa aikaan perustuvaa sulatusta.
1. Paina kerran tai kahdesti. Näytössä on dEF1 “ tai dEF2.
2. Käytä kiertokytkintä asettaaksesi sulatettavan ruoan painon (100 g – 2000 g) tai halutun sulatusajan (00:05 - 95:00).
3. Aloita sulatus painamalla .
Hyödyllisiä vihjeitä:
Painoon perustuvan sulatuksen aikana 2 merkkiääntä ilmaisee, että sulatusajasta on kulunut puolet. Käännä ruoka ympäri ja ota
93
pois valmiiksi sulanut osuus.
Jos ruoka ei sula kokonaan ajastetussa sulatusajassa, on sulattamista paras jatkaa 1 minuutin jaksoissa kunnes ruoka on
kokonaan sulanut.
Mikroaaltouunikäyttöön soveltumattomissa muoviastioissa säilytettävä ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan
pakastimesta ottamisen jälkeen. Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille
soveltuvassa astiassa.
Automaattiset kypsennysohjelmat
Automaattiset kypsennysohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten tehon tai
kypsennysajan, erillistä valitsemista.
1. Käytä kiertokytkintä valitaksesi halutun valikon. Näytössä lukee A 1:stä A 10:ään.
2. Paina
vahvistaaksesi asetuksen.
3. Aseta kiertokytkimellä haluttu paino.
4. Paina käynnistääksesi ohjelman.
Valikko Paino (g) Tehoasetukset
A 1
Pizza
300 100 % mikroaalto/100 % grilli, vuorotteleva
400 100 % mikroaalto/100 % grilli, vuorotteleva
A 2
Perunat
230 100 % mikroaalto
460 100 % mikroaalto
690 100 % mikroaalto
A 3
Liha
200 100 % mikroaalto
300 100 % mikroaalto
400 100 % mikroaalto
500 100 % mikroaalto
A 4
Kala
200 80 % mikroaalto
300 80 % mikroaalto
400 80 % mikroaalto
500 80 % mikroaalto
A 5
Vihannekset
200 100 % mikroaalto
300 100 % mikroaalto
400 100 % mikroaalto
500 100 % mikroaalto
A 6
Juomat
1 (n. 240 ml) 100 % mikroaalto
2 (n. 480 ml) 100 % mikroaalto
3 (n. 720 ml) 100 % mikroaalto
A 7
Nuudelit/pasta
50 (kylmässä vedessä, 450 ml) 80 % mikroaalto
100 (kylmässä vedessä, 800 ml) 80 % mikroaalto
150 (kylmässä vedessä, 1200 ml) 80 % mikroaalto
94
A 8
Popcornit
50 100 % grilli
100 100 % grilli
A 9
Kakku
475
Tämä ohjelma käyttää esilämmitystoimintoa. Heti kun on saavutettu
160 °C, kuuluu merkkiääni ja näyttö alkaa vilkkua.
Avaa ovi ja laita kakku uuniosaston keskelle. Sulje ovi ja käynnistä
ohjelma painamalla .
A 10
Kanapaisti
750 50 % mikroaalto / 50 % grilli
1000 50 % mikroaalto / 50 % grilli
1250 50 % mikroaalto / 50 % grilli
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla
-painiketta kolmen sekunnin ajan.
Kuuluu pitkä merkkiääni ja symboli ilmestyy näyttöön. Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme
sekuntia.
Kuuluu pitkä merkkiääni ja symboli katoaa.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Sisävalo:
Sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Se palaa myös käytön aikana. Jos ovi kuitenkin jää auki yli 10 minuutin ajaksi tai jos ohjelma on
päättynyt, valo sammuu.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Oven sisäpuoli ja kehykset on aina pidettävä puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen
jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Grilliparila, lasinen aluslautanen ja rullarengas/käyttöyksikkö on pestävä lämpimässä, saippuavedessä.
Rullarengas/käyttöyksikkö ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Lisätietoa
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 486mm (K)
400 mm (L)
291 mm (S)
Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 270 mm
tila aluslautasen yläpuolella: 180 mm
Paino: 14,3kg
Käyttöjännite: 230V~ 50 Hz
Tehontarve: 1300 W
95
grilli 1200 W
mikrouuni 1300 W
kiertoilmatoiminto 1200 W
Mikroaaltoteho: 80 W - 800 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin
oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
96
Kuchenka mikrofalowa
Szanowni Klienci!
Przed przystpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej naley uwanie zapozna si z instrukcj obsugi i zachowa j na
przyszo. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Przycisk Funkcja
Mikrofale
Opiekanie / Programy czone
Termoobieg
Rozmraanie
Zegar / Minutnik
Stop / Przerwij
Start / Potwierdzenie programu / Szybki start
Pokrętło Funkcja
Czas
Waga
Automatyczne programy gotowania
PL
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
97
Elementy urządzenia
1. Pokrywa ochronna
2. Lampka wewntrzna
3. Wywietlacz
4. Przyciski funkcyjne
5. Pokrto
6. Szklany talerz obrotowy
7. Piercie obrotowy
8. Zespó napdowy
9. Ruszt opiekacza
10. Opiekacz
11. Okienko
12. Rygle drzwiczek
13. Uchwyt
Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczestwa
Prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj i zachowa j do wgldu.
Podłączenie do źródła zasilania
Urzdzenie naley podczy wycznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie
z wymogami bezpieczestwa. Naley upewni si, czy napicie zasilania jest zgodne z napiciem podanym na
tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowizujcym zaleceniom UE dot.
znakowania produktów.
Wybór miejsca dla urządzenia
Urzdzenie naley umieci na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdujcej si w
duej odlegoci od jakiegokolwiek róda ciepa oraz nadmiernej wilgoci.
Kuchenki mikrofalowej nie mona uywa
na wolnym powietrzu.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi piekarnik.
Naley zapewni dostateczny i stay przepyw powietrza. Na kuchence nie naley ka adnych przedmiotów, a
ponadto naley zapewni, by wolna przestrze wokó urzdzenia bya nie mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 7,5 cm
Z tyu: 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urzdzenia nie wolno instalowa wewntrz szafki, bezporednio pod szafk lub pod innymi urzdzeniami.
Ważne wskazówki
Ostrzeżenie: niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W żadnym wypadku nie wolno pozostawiać
bez nadzoru włączonego urządzenia w czasie pracy kuchenki mikrofalowej, grilla, termoobiegu czy też ich
kombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wycznie do rozmraania, podgrzewania i gotowania potraw. Uwaga:
wszelkie próby suszenia
ywnoci lub czci garderoby, podgrzewania wkadek rozgrzewajcych, kapci, gbek, mokrych
ubra itp. mog doprowadzi do obrae ciaa, spalenia lub poaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynike w skutek nieprawidowego korzystania z urzdzenia
bd nie stosowania si do niniejszej instrukcji.
Naley stosowa wycznie odpowiednie naczynia. Wicej informacji na ten temat mona znale w punkcie pt.
98
„Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”.
Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu zewntrznego czasomierza lub odrbnego
systemu zdalnego sterowania.
Osoby o ograniczonych zdolnociach zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem
e znajduj si pod nadzorem lub zostay poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w peni wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub
czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby dorosej.
Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poni
ej 8 lat.
Zanurzanie urzdzenia w wodzie i mycie go wod jest niedozwolone i moe grozi poraeniem prdem.
Uwaga! Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas korzystania z urządzenia, nie należy
dopuszczać do używania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Korzystajc z programów uruchamiajcych funkcj grilla i/lub termoobiegu bd ich kombinacji, zachowa szczególn
ostrono i nie dotyka elementów grzewczych, znajdujcych si wewntrz.
Urzdzenie naley wyczy i wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego:
- przed przystpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego dziaania;
- po zakoczeniu pracy.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie nale
y szarpa za przewód.
Ostrzeżenie: W czasie uywania kuchenki, zewntrzna obudowa urzdzenia moe si znacznie
rozgrza, a z otworów wentylacyjnych moe wydobywa si gorca para. Aby unikn oparzenia, naley
w obu wypadkach przestrzega zasad bezpieczestwa.
Nie wolno dopuci, by urzdzenie lub przewód zasilajcy dotyka rozgrzanych powierzchni lub znajdowa si
w bezporednim ssiedztwie silnych róde ciepa. Przewód zasilajcy nie powinien swobodnie zwisa, ani te
dotyka rozgrzanych elementów urzdzenia.
Nieutrzymywanie urzdzenia w czystoci moe spowodowa pogorszenie si jakoci jego powierzchni, a nastpnie
skrócenie okresu jego uytkowania, jak równie zagro
enie dla bezpieczestwa uytkownika. Dlatego wszelkie
pozostawione resztki jedzenia naley od razu usuwa. Szczegóowe informacje na temat czyszczenia urzdzenia
znajduj si w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagaj usunicia pokryw chronicych przed
promieniowaniem, s zwizane z duym niebezpieczestwem dla zdrowia i musz by dokonywane przez
odpowiednio wykwali kowany personel. W skad takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu
przyczeniowego lub arówki wewntrz kuchenki. W przypadku niezbdnej naprawy prosimy o dostarczenie
99
urzdzenia do jednego z naszych punktów obsugi. Ich adresy podane s w karcie gwarancyjnej w jzyku polskim.
Podczas podgrzewania pynów w kuchence mikrofalowej moe si zdarzy, i pyn ulegnie zagotowaniu bez
widocznych objawów wrzenia. Naley zatem zachowa szczególn ostrono w obchodzeniu si z pojemnikami,
np. podczas wyjmowania ich z kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym pynem prta ze szka aroodpornego zmniejsza ryzyko wystpienia
tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewa jajek w skorupkach lub jajek ugotowanych na twardo, poniewa
mog one eksplodowa nawet po zakoczeniu procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej pynów lub potraw zamknitych w pojemnikach jest bardzo
niebezpieczne i grozi eksplozj.
Zawarto podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierajcego pokarm dla dziecka naley
starannie wymiesza lub wstrzsn w celu zapewnienia równomiernego rozkadu temperatury w pokarmie. W celu
uniknicia bolesnych i niebezpiecznych oparze zawsze nale
y sprawdzi temperatur pokarmu przed podaniem
go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiay atwopalne, takie jak plastyk lub papier,
istnieje niebezpieczestwo zapalenia si opakowania. Wystpuje ono równie wówczas, gdy na skutek wybrania
nadmiernego czasu gotowania nastpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie si potrawy. Tuszcze i
oleje s równie substancjami atwopalnymi. Z tego wzgldu pracujcego urzdzenia nie naley pozostawia bez
nadzoru. atwopalnych pynów, na przykad zawierajcych wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych wzgldów nie
naley podgrzewa.
Jeeli w trakcie pracy kuchenki pojawi si dym, drzwiczki powinny pozosta zamknite, aby utrudni zapalenie
si potrawy lub by ugasi pomie. Naley natychmiast wyczy urzdzenie i wyj przewód zasilajcy z gniazda
elektrycznego.
Aby unikn
oparzenia podczas wyjmowania produktów z kuchenki, naley zawsze uywa odpowiednich ciereczek lub
rkawic kuchennych, poniewa przybory i pojemniki mocno rozgrzewaj si nie tylko podczas korzystania z funkcji grilla i
termoobiegu, lecz take kuchenki mikrofalowej.
Specjalne termometry (uywane do pomiaru temperatury w zwykych piekarnikach) nie nadaj si do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
Po rozpakowaniu i za kadym razem, gdy urzdzenie zostaje podczone do zasilania, naley upewni si, czy
kuchenka i przewód elektryczny nie nosi ladów uszkodzenia.
Uwaga: Naley równie sprawdzi czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie s uszkodzone lub wygite i
czy zapewniaj szczelne zamkniecie urzdzenia. Naley zwróci uwag, by w trakcie pracy z kuchenki nie
wydostawaa si energia mikrofalowa. Z tych samych wzgldów istotne jest sprawdzenie szczelnoci pozostaych
elementów obudowy zewntrznej, jak równie wykadziny wn
trza kuchenki.
Jeli urzdzenie nosi lady zniszczenia, naley zaprzesta jego uywania do czasu naprawy przez upowaniony do
tego personel.
Naley usun opakowanie zewntrzne i wewntrzne. Opakowanie w caoci nadaje si do powtórnego przerobu.
Nie wolno usuwać ochronnej folii z wntrza drzwi, sztyftu napdowego talerza lub szarobrzowej pokrywy ochronnej (1)
znajdujcej si obok wiate po prawej stronie wewntrz piecyka.
Uwaga: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np.
100
uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po duszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedug instrukcji w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Zainstalowa piercie obrotowy/zespó napdowy i szklany talerz obrotowy wewntrz urzdzenia.
Nie wcza urzdzenia bez prawidowo zaoonego piercienia obrotowego/zespou napdowego i szklanego talerza
obrotowego.
Przed pierwszym uyciem kuchenki naley nastawi j na funkcj grilla i rozgrzewa przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna by wyczona w tym czasie). Ma to na celu usunicie zapachu, który zazwyczaj pojawia si przy
pierwszym uyciu opiekacza. W trakcie tej czynnoci moe pojawi si niewielka ilo dymu; jest to zjawisko normalne, niemniej
nale
y zapewni dostateczny przepyw powietrza.
Urzdzenie mieci si w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urzdzenia ISM (przemysowe, naukowe i medyczne),
które generuj energi fal radiowych i/lub korzystaj z takiej energii w formie promieniowania elektro-magnetycznego w celu
przetwarzania materiaów, zalicza si do niej take urzdzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, e urzdzenie przeznaczone jest
do uytku domowego lub moe by podczone do ogólnodostpnej sieci zasilajcej urzdzenia domowe.
Uwaga: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone do
podgrzania czy gotowania. Posugiwanie si wczon kuchenk mikrofalow przy pustym piecyku moe doprowadzi do
uszkodzenia urzdzenia.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011)
Wewntrz urzdzenia znajduje si generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania czsteczek podgrzewanej substancji
(zwaszcza czsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o duej zawartoci wody ulegn zatem podgrzaniu
szybciej, ni potrawy suche. Wystpuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewntrz masy potrawy. Wszelkie naczynia
kuchenne, pojemniki czy talerze ulegaj podgrzaniu w sposób poredni, odbierajc ciepo od potrawy.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych
Potraw nie naley ka bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, tylko naley umieszcza je na odpowiednim talerzu lub w
pojemniku. Pojemnik naley tak umieci w kuchence, by nie wystawa poza obrys.
Do kuchenki mikrofalowej nie wolno wkada adnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemoliwia im
przechodzenie przez potraw. Metalowe przedmioty mog powodowa iskrzenie wewntrz kuchenki i doprowadzi do jej
uszkodzenia.
Metalowe sztuce, pojemniki czy folia aluminiowa nie nadaj si do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre rodzaje
opakowa zawieraj foli aluminiow pod warstw papieru, zatem ich równie nie naley stosowa w kuchence mikrofalowej.
Jeli przepis zaleca uycie folii aluminiowej, to naley dokadnie zawin w ni potraw (szczelnie, bez fad lub zagniece
wskazujcych na powietrze w rodku) i umie
ci j w kuchence w odległości co najmniej 2,5 cm od wewnętrznych ścianek.
Naley zawsze sprawdzi, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak zocone brzegi, lub nie
jest pokryty lakierem zawierajcym czsteczki metalu. Równie nie naley stosowa pojemników z krysztau oowiowego. Naley
ponadto sprawdzi, czy pojemnik nie posiada wewntrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach). Materiay porowate po umyciu
mog zawiera wod, zatem równie nie s odpowiednie. Nie stosowa take naczy lub pojemników wykonanych z tworzywa
sztucznego zwanego melamin, która pochania energi.
Korzystanie z funkcji mikrofale
W urzdzeniach mikrofalowych mona z powodzeniem stosowa pojemniki wykonane z aroodpornego szka lub porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego musz by wykonane z odpowiedniego tworzywa aroodpornego. W torebkach do gotowania
naley wykona otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wntrzu wysokiego cinienia w trakcie podgrzewania.
Pojemniki przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem gospodarstwa
domowego.
Korzystanie z funkcji grilla i termoobiegu
Do korzystania z tych funkcji mona uywa aroodpornych pojemników i talerzy nadajcych si do tradycyjnych piekarników, ale
nie naley uywa przedmiotów z tworzyw sztucznych.
Gotowan potraw stawia si bezporednio na ruszcie opiekacza, który nastpnie umieszcza si na szklanym blacie.
Jednoczesne korzystanie z kuchenki mikrofalowej i opiekacza
W wypadku jednoczesnego korzystania z podgrzewania mikrofalowego i opiekania, funkcje te urzdzenie realizuje na przemian.
Pojemniki i talerze musz by zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem aroodporne Podobnie, nie
naley uywa przedmiotów posiadajcych elementy metalowe.
101
Ruszt opiekacza
W celu opiekania potrawy ruszt naley ustawi na duszych nókach.
Ruszt ustawiony na krótszych nókach mona wykorzystywa przy funkcji termoobiegu.
Obsługa
Ogólne informacje na temat programowania kuchenki
W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osigni elektroniki.
Po wciniciu przycisku kontrolnego, program potwierdzony jest pojedynczym sygnaem dwikowym.
W czasie realizacji programu, mona pokaza wybran funkcj przyciskajc odpowiedni przycisku np. jeli podczas pracy
kuchenki mikrofalowej wcinity zostanie przycisk , wywietlacz pokae wybran moc.
Kady program mona przerwa lub ponownie rozpocz wciskajc przycisk .
Kolejność czynności
Umieci podgrzewan potraw w odpowiednim pojemniku. Postawi pojemnik wewntrz kuchenki na szklanym talerzu
obrotowym.
Jeli potrawa bdzie podgrzewana mikrofalami, naley j przykry aby unikn przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki
przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem gospodarstwa domowego.
U ywajc funkcji opiekania, termoobiegu lub funkcji czonych, nie przykrywa potrawy.
ywno do grillowania naley umieci na ruszcie do grillowania, który powinien by postawiony na szklanym talerzu obrotowym.
Zamkn drzwiczki i nastawi odpowiedni program.
Po wczeniu programu talerz obrotowy zacznie si krci. W czasie pracy kuchenki wczona jest lampka wewntrzna.
Jeeli podczas pracy urzdzenia zostan otwarte drzwiczki lub wcinity przycisk (np. w celu zamieszania lub obrócenia
potrawy, aby jej temperatura bya równomiernie rozprowadzona), praca czasomierza oraz programu zostaje automatycznie
zawieszona. W razie potrzeby czas gotowania mona w tym momencie zmieni. Program ponownie si wczy po zamkniciu
drzwiczek i naciniciu przycisku .
Aby przerwa program, naley wcisn dwa razy przycisk .
5 sygnay dwikowe informuj o tym, e zaprogramowany wczeniej czas min; w tym samym czasie wyczy si wewntrzna
lampka.
Otworzy drzwiczki i wyj pojemnik z potraw.
Aby potrawa moga uzyska równomiernie rozoon temperatur, naley odstawi pojemnik na kilka minut.
Uwaga: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane s nastpujce przedziay:
0 – 1 minuta : przedziay 5-sekundowe
1 – 5 minut : przedziay 10-sekundowe
5 – 10 minut : przedziay 30-sekundowe
10 – 30 minut : przedziay 1-minutowe
30 – 95 minut : przedziay 5-minutowe
Zegar :
Po podczeniu urzdzenia do sieci wywietlacz pokae 0:00 i sycha bdzie sygna akustyczny.
1. Nacisn jeden raz. Cyfry oznaczajce godzin zaczn mruga na wywietlaczu.
2. Za pomoc pokrta ustawi prawidow godzin.
3. Nacisn . Cyfry pokazujce minuty zaczn mruga.
4. Za pomoc pokrta ustawi prawidow minut.
5. Nacisn aby zakoczy ustawianie godziny. Zacznie mruga symbol ‘:’ i pokazana zostanie prawidowa godzina.
Proces ustawiania zegara mona przerwa naciskajc przycisk .
Zegar naley ustawi przed pierwszym uyciem kuchenki, jak równie wtedy, kiedy przerwa w dostawie prdu spowodowaa bdn
zmian czasu.
Minutnik :
1. Nacisn dwa razy . Na wywietlaczu pojawi si „00:00”.
2. Za pomoc pokrta ustawi dany czas gotowania.
3. Nacisn , aby uruchomi minutnik.
4. Kiedy upynie ustawiony czas gotowania, pojawi si 5-czciowy sygna dwikowy i zegar powróci do wywietlania aktualnej
godziny.
Maksymalny czas gotowania, jaki mona zaprogramowa to 95 minut.
102
Obsługa kuchenki mikrofalowej :
Aby zaprogramowa prac kuchenki naley prawidowo ustawi funkcj pracy urzdzenia (kuchenka mikrofalowa), dan moc
i czas gotowania. Moc mona ustawi przyciskajc powtórnie , albo nacisn jeden raz i uy pokrta. Czas gotowania
mona jednorazowo ustawi na maksymalnie 95 minut.
Ustawienie mocy
Moc (P) Wyświetlacz Poziom
1 x 800 W P100 (100 %) Wysoki Podgrzewanie pynów, gotowanie
2 x 640 W P 80 (80 %) rednio-wysoki Rozmraanie i podgrzewanie potraw z zamraalnika
3 x 400 W P 50 (50 %) redni Gotowanie delikatnych potraw
4 x 240 W P 30 (30 %) Rozmraanie Rozmraanie ywnoci
5 x 80 W P 10 (10 %) Rozmraanie Rozmraanie delikatnej ywnoci
Przykad: Aby zaprogramowa funkcj pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50 % naley.
1. Nacisn
3 razy, albo nacisn jeden raz , po czym ustawi dan moc za pomoc pokrta. Na wywietlaczu pokae
si P50.
2. Nacisn , aby potwierdzi.
3. Przekrca pokrto, a na wywietlaczu pojawi si 5:00.
4. Nacisn , aby uruchomi program.
Szybkie programowanie :
Najczciej uywane programy mona atwo uruchomi wciskajc przycisk . Przy korzystaniu z tej funkcji, moc mikrofalówki jest
zawsze ustawiona na 100 %. Kade nacinicie przycisku wydua czas pracy urzdzenia o 30 sekund.
Uwaga: proces gotowania rozpoczyna si po pierwszym wciniciu przycisku.
Przykad: aby zaprogramowa funkcj mikrofali na czas gotowania 2 minuty przy ustawieniu mocy na 100 %:
1. Nacisn 4 razy. Na wywietlaczu pojawi si 2:00.
Termoobieg :
Dziki tej funkcji gorce powietrze kry wewntrz kuchenki, umoliwiajc równomierne gotowanie i przypiekanie. Temperatur
mona ustawi w zakresie od 100°C do 190°C. Temperatur ustawia si naciskajc odpowiedni liczb razy, albo naciskajc
jeden raz i uywajc pokrta. Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 95 minut.
W razie potrzeby, kuchenk mona rozgrza. Wybra wymagan temperatur i wcisn „Start”
Przykad: Aby rozgrza kuchenk do 190°C, a nastpnie opieka przez okres 30 minut naley.
1. Nacisn 10 razy albo nacisn jeden raz i ustawi dan temperatur pokrtem. Wywietlacz pokazuje 190°C.
2. Nacisn aby potwierdzi.
3. Nacisn aby rozpocz rozgrzewanie.
4. Kiedy kuchenka osignie dan temperatur sycha sygna dwikowy, a wywietlacz zaczyna mruga.
5. Otworzy drzwiczki, umieci potraw wewntrz kuchenki i zamkn drzwiczki.
6. Przekrca pokrto, a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
7. Nacisn , aby rozpocz proces gotowania.
Wskazówka: Czas gotowania mona ustawi dopiero wówczas, kiedy osignita zostanie dana temperatura i do komory kuchenki zostanie
woona potrawa.
Jeeli w cigu 5 minut po osigniciu ustawionej temperatury nie zostanie ustawiony czas gotowania, pojawi si 5-czciowy
sygna dwikowy informujcy o automatycznym anulowaniu pracy w wybranym trybie.
Uwaga: Punkty 3 i 4 mona pomin, jeeli rozgrzewanie nie jest wymagane.
Funkcja opiekacza :
Podczas pracy opiekacza ywno poddawana jest dziaaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia
„au gratin” lub do opiekania cienkich kawaków misa.
Aby wybra program, nacisn . Maksymalny czas gotowania, jaki mona zaprogramowa to 95 minut.
103
Przykad: aby zaprogramowa piekarnik na 30 minut.
1. Nacisn jeden raz. Na wywietlaczu pojawi si G-1.
2. Nacisn , aby potwierdzi.
3. Przekrci pokrto, a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
4. Nacisn , aby rozpocz prac piekarnika.
Po przypieczeniu misa z jednej strony naley je przeoy, a po upieczeniu po obu stronach, wyj. Dlatego te proces opiekania
naley stale kontrolowa. Aby uatwi prac, w poowie czasu pieczenia pojawi si sygna dwikowy.
Programy łączone
:
Programy czone sprawdzaj si w przygotowywaniu ryb, ziemniaków, su etów oraz gotowania „au gratin“.
Aby wybra dany program, nacisn kilkakrotnie lub nacisn jeden raz, po czym uy pokrta. Maksymalny czas
gotowania, jaki mona zaprogramowa to 95 minut.
Wyświetlacz Mikrofale Opiekanie Termoobieg
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1. Nacisn
, a na wywietlaczu pojawi si symbol danej funkcji (C-1, C-2 itd.), lub nacisn jeden raz, po czym wybra
dany program za pomoc pokrta.
2. Nacisn , aby potwierdzi.
3. Za pomoc pokrta ustawi dany czas gotowania.
4. Nacisn aby rozpocz proces gotowania.
Rozmrażanie wg czasu lub wagi ( )
Program ten suy do rozmraania ywnoci poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezporednio czasu rozmraania. W przypadku
produktów delikatnych, zleca si korzystanie z poziomu niskiego „Rozmraanie” (patrz tabela Ustawienia mocy), dziki czemu ywno
bdzie równomiernie rozmroona przy zachowaniu niskiej temperatury.
Symbol dEF1 oznacza rozmraanie wg wagi, a symbol dEF2 wg czasu.
1. Nacisn raz lub dwa razy. Na wywietlaczu pojawi si dEF1 lub dEF2.
2. Za pomoc pokrta ustawi wag rozmraanej potrawy (od 100g do 2000g) lub dany czas rozmraania (od 00:05 do 95:00).
3. Nacisn aby rozpocz proces rozmraania.
Uyteczne porady:
Podczas rozmraania na podstawie wagi, po upyniciu poowy czasu pojawi si 2 sygnay dwikowe. Naley wówczas obróci
potraw i wyj te kawaki, które s ju rozmroone.
Jeeli ywno nie rozmrozi si pomimo upynicia przeznaczonego czasu, najlepiej ograniczy czas dalszego rozmraania do
1-minutowych cyklów a do cakowitego rozmroenia.
ywno zapakowan w plastikowe pojemniki nienadajce si do kuchenki mikrofalowej naley odstawi na chwil po wyjciu z
zamraarki. Naley odczeka, a bdzie mona j atwo wyj z plastikowego opakowania zanim zostanie woona do pojemnika
przeznaczonego do kuchenek mikrofalowych.
Automatyczne programy gotowania
Automatyczne programy gotowania s przydatne przy gotowaniu lub podgrzewaniu ywnoci bez koniecznoci wyboru konkretnego
ustawienia np. ustawienia mocy czy czasu gotowania.
1. Za pomoc pokrta wybra dany program. Na wywietlaczu pojawia si od A 1 do A 10.
2. Nacisn aby potwierdzi wybór programu.
3. Za pomoc pokrta wybra dan wag.
4. Nacisn , aby rozpocz program.
104
Menu Waga w gramach Ustawienie mocy
A 1
Pizza
300 100 % Mikrofala/100 % Opiekanie, naprzemiennie
400 100 % Mikrofala/100 % Opiekanie, naprzemiennie
A 2
Ziemniaki
230 100 % Mikrofala
460 100 % Mikrofala
690 100 % Mikrofala
A 3
Miso
200 100 % Mikrofala
300 100 % Mikrofala
400 100 % Mikrofala
500 100 % Mikrofala
A 4
Ryby
200 80 % Mikrofala
300 80 % Mikrofala
400 80 % Mikrofala
500 80 % Mikrofala
A 5
Potrawy z jarzyn
200 100 % Mikrofala
300 100 % Mikrofala
400 100 % Mikrofala
500 100 % Mikrofala
A 6
Napoje
1 (ca 240 ml) 100 % Mikrofala
2 (ca 480 ml) 100 % Mikrofala
3 (ca 720 ml) 100 % Mikrofala
A 7
Kluski, kopytka
50 (w zimnej wodzie, 450 ml) 80 % Mikrofala
100 (w zimnej wodzie, 800 ml) 80 % Mikrofala
150 (w zimnej wodzie, 1 200 ml) 80 % Mikrofala
A 8
Popcorn
50 100 % Opiekanie
100 100 % Opiekanie
A 9
Ciasto
475
W tym programie przewidziane jest rozgrzewanie. Kiedy kuchenka
osignie temperatur 160°C, pojawi si sygna dwikowy, a wywietlacz
zacznie mruga.
Otworzy drzwiczki i wstawi ciasto do komory kuchenki. Zamkn
drzwiczki i nacisn
, aby uruchomi program.
105
A 10
Pieczony kurczak
750 50 % Mikrofala / 50 % Opiekanie
1000 50 % Mikrofala / 50 % Opiekanie
1250 50 % Mikrofala / 50 % Opiekanie
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci
Mechanizm ten uniemoliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosych.
Aby uaktywni mechanizm bezpieczestwa nacisn
i przytrzyma przez 3 sekundy.
Pojawi si dugi sygna dwikowy, a na wywietlaczu pokae si symbol . Aby wyczy mechanizm bezpieczestwa ponownie
nacisn i przytrzyma przez 3 sekundy.
Pojawi si dugi sygna dwikowy i z wywietlacza zniknie symbol .
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudnoci z wczeniem urzdzenia, sprawdzi czy nie jest przypadkiem wczony mechanizm
bezpieczestwa.
Wewnętrzne oświetlenie:
Wewntrzne owietlenie wcza si przy otwarciu drzwiczek oraz w czasie pracy urzdzenia. Jeli drzwiczki bd otwarte duej ni
10 minut albo kiedy skoczy si program, lampka zganie.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie naley wyczy z sieci elektrycznej i odczeka a cakowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie naley stosowa wody. Nie wolno dopuci, aby nawet minimalna ilo wody dostaa si do jej wntrza
przez otwory wentylacyjne na wewntrznych lub zewntrznych ciankach. Nie naley równie stosowa urzdze wytwarzajcych
par pod cinieniem.
Powierzchnie wewntrzne naley starannie oczyci. Naley pamita, by stale utrzymywa w czystoci wewntrzn
powierzchni i ram drzwiczek.
Wszystkie powierzchnie urzdzenia mona czyci lekko wilgotn ciereczk z odrobin agodnego pynu do mycia. Po umyciu
wytrze urzdzenie do sucha.
Nie naley stosowa materiaów trcych ani silnych rodków rcych. Ponadto, nie naley stosowa dostpnych w sklepach
rodków w aerozolu przeznaczonych do czyszczenia zwykych piekarników.
Ruszt opiekacza, szklany talerz obrotowy oraz piercie obrotowy/zespó napdowy naley my w gorcej wodzie z dodatkiem
pynu.
Piercie obrotowy/zespó napdowy oraz powierzchnia z prowadnicami pod szklanym talerzem obrotowym musz by zawsze
czyste.
Informacje dodatkowe
Dane techniczne
Wymiary zewntrzne: 486mm (wys.)
400 mm (szer.)
291 mm (dug.)
Wymiary wewntrzne:
szklany talerz obrotowy Ø 270 mm
wysoko nad szklanym talerzem 180 mm
Waga: 14,3kg
Napicie znamionowe: 230V ~ 50Hz
Cakowity pobór mocy: 1300 W
opiekacz 1200 W
kuchenka mikrofalowa 1300 W
termoobieg 1200 W
Moc prom. mikrofalowego 80 W - 800 W
106
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley usuwa osobno, a nie wraz ze zwykymi odpadkami z gospodarstwa
domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materiay, jakie mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja
takich urzdze przyczynia si do ochrony rodowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji
producent zobowizuje si do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez
rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane zgodnie z instrukcj i nie moe by
mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do tego osob, ani te uszkodzone w wyniku
nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zu
ycia, ani elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie
z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa prawidowo i
musi zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania. Jeli
urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
107
Φούρνος μικροκυμάτων με σχάρα
Οδηγίες χρήσης
    ,           
.            .
Κουμπί Λειτουργία

 /  
  

 / 
 / 
 /   /
 
Περιστρεφόμενος
διακόπτης
Λειτουργία


  
GR
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
108
Χαρακτηριστικά
1.  
2.  
3. 
4.  
5.  
6.   
7. 
8.  
9. 
10.  
11. 
12.  
13. 
Κανόνες ασφάλειας
  
             .
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
        ,      .
           
 
.                .
Τοποθέτηση συσκευής
              
          .
      .
        .
     .        
      :
: 7,5 
 : 7,5 
 : 30,0 
   
   .    ,    
        .
Σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή: Ορισμένοι τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται. Σε καμία περίπτωση, μην αφήνετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν χρησιμοποιείτε τα μικροκύματα, τη σχάρα, τη μεταγωγή
θερμού αέρα ή τους
συνδυασμούς λειτουργιών.
      ,    . Προσοχή!
       ,    , ,
,   , .    ,  .
  
          
      .
      .   ,   
109
«Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη»
          .
       ( 8 )     
,       ,   
 
               
     .
          .
           
 
  .
              8 .
    ,            .
Προειδοποίηση:         
  , 
             .
    /       ,
        .
      
   :
-      ,
-   .
-    .
             .
Προσοχή:           . 

      :   .
             . 
    .      .
     ,   
     ,
       ,         
. ,        .  
     ,    «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
       ,   :
-   ,      ,
-   ,
-    ,  .   ,
-     .
Προσοχή:     
   
 ,        
    ,      .  
        .   , , 
       
 .       
.
     ,         
110
,       ,   .    
              .
             
  .
               , 
            .
Προσοχή:              
 
,     .
              
            .  
    ,     
  .
             ,
  ,   .        
        .     

.            .  
,    ,     .
       ,        
  .   
         .
    ,           
                  
   
   ,       .
    (      )  
     .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      ,     
     ,
           .
Σημείωση:    (       )   
,            .  
           .    ,
             .
  ,           
.
      .        .
Μην αφαιρείτε         ,      -
   (1)         .
Προσοχή!          ,    , ..
 .
      ,     ,     
,       «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
  
/        .
           /   
 .
       ,         
111
(     )  10  .      
           .     .
   ,      .
     ISM  2  B.  2      ISM (,
, )     /   
        .    
.  B        ,    
         .
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα εκτός αν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα στο
φούρνο.    ,     .
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011)
             (    ) 
        .          
   .       .     , 
         .
Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη
        .     
.         .
     ,         
 
        .      
    ,        .
,           .  
               
 .
      ,        
 (  ).     ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών  
      .
    ,        ,   
      .       
().           (..   ). ,  
          .     ,    
     .
Χρήση λειτουργίας μικροκυμάτων
       ,   ,       
.
       .       .   
      .
     ,          
.
Χρήση της λειτουργίας σχάρας ή μεταγωγής θερμού αέρα
    ,            
     . ,     .
     ,         .
Χρήση συνδυασμού μικροκυμάτων/σχάρας
    /,     .  
           και να     . 
   ,      .      
  .
Σχάρα
 ,         .
112
      ,           .
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής
    ,      
.
    ,        .
    ,          . ..,
          ,      
.
    ,        .
Γενική σειρά λειτουργίας
         .        .
     ,        .   
             
  .
   ,       ,     
  .
   ,            
   .
       .
         .     , 
   .
     ,       (..     
        ),     
   .       ,    . 
              .
        .
5        .     .
         .
        ,        .
:          :
0 – 1  :  5 
1 – 5  :  10 
5 – 10  :  30 
10 – 30  :  1 
30 – 95  :  5 
Ρολόι :
      ,   «0:00»     .
1.   .         .
2.          .
3.   .      .
4.          .
5.   ,       .   «:»     .
           .
                   
  .
Χρονοδιακόπτης :
1.    .   «00:00».
2.          .
3.       .
4.    5             
113
.
    95 .
Λειτουργία μικροκυμάτων :
      ,       (),   
         .        
 
,           . 
     95 ,  .
Ρυθμίσεις ισχύος
Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος
1  800 W P100 (100 %)   , 
2  640 W P 80 (80 %) -     
3  400 W P 50 (50 %)    
4  240 W P 30 (30 %)   
5  80 W P 10 (10 %)    
:        5    50 %.
1.  
3 ,              
  .   P 50.
2.    .
3.    ,      5:00.
4.       .
Γρήγορο πρόγραμμα :
                
.    ,    πάντα 100 %.       30  
 .
:          .
:        2    100 %.
1.    4 .     2:00.
Μεταγωγή θερμού αέρα :
   ,       ,    
.             100°C 
 190°C.          ,       
   .       95 ,  .
    ,  .        ‘Start’.
:     190°C     30 .
1.  10              
 .   190°C.
2.    .
3.       .
4.    ,         
.
5.   ,             .
6.    ,      30:00.
7.        .
Σημείωση:                
     .
      5       ,  
114
 5        .
:    ,   3  4   .
Λειτουργία γκριλ :
           .    
   «»      .
     
.      95 .
:         30 .
1.    .   G-1.
2.    .
3.         30:00.
4.        .
       ,            
,  ,           .  ,    
     .
Προγράμματα συνδυασμού :
      , ,   «».
       ,         
 .      95 .
Οθόνη Μικροκύματα Γκριλ Μεταγωγή θερμού αέρα
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1.  
        (C-1, C-2 ),      
         .
2.    .
3.           .
4.        .
Πρόγραμμα απόψυξης ανάλογα με το χρόνο ή το βάρος ( )
                  
        .   ,     
«»  (.  Ρυθμίσεις ισχύος)          
 .
 «dEF1»          «dEF2»      
.
1.      .     «dEF1» «dEF2».
2.               ( 100 . 
2000 .)     ( 00:05  95:00).
3.         .
 :
      , 2         .  
       .
           ,    
   1      .
                  
      .           
115
              .
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
               
 , ..      .
1.     
    .   A 1  A 10.
2.       .
3.          .
4.       .
Μενού Βάρος (γρ.) Ρυθμίσεις ισχύος
A 1

300 100 % /100 % , 
400 100 % /100 % , 
A 2

230 100 % 
460 100 % 
690 100 % 
A 3

200 100 % 
300 100 % 
400 100 % 
500 100 % 
A 4

200 80 % 
300 80 % 
400 80 % 
500 80 % 
A 5

200 100 % 
300 100 % 
400 100 % 
500 100 % 
A 6

1 ( 240 ml) 100 % 
2 ( 480 ml) 100 % 
3 ( 720 ml) 100 % 
A 7
, 
50 (  , 450 ml) 80 % 
100 (  , 800 ml) 80 % 
150 (  , 1.200 ml) 80 % 
116
A 8

50 100 % 
100 100 % 
A 9

475
      . 
   160°C,     
     .
          
 .          
.
A 10
 
750 50 %  / 50 % 
1000 50 %  / 50 % 
1250 50 %  / 50 % 
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά:
            .
     ,   
 3 .
             .    
 ,      3 .
          .
Σημείωση:        ,      
 .
Εσωτερικός φωτισμός:
      . ,       . ,
       10     ,   .
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
     ,             
 .
     .       ,  ,   
      .        .
            .     
        .
                 .
  .
     . ,       
        .
    ,       /    .
     /          
.
Πρόσθετες πληροφορίες
Τεχνικές προδιαγραφές
  486. (.)
400 . (.)
291 . (.)
 :
 : Ø 270 .
    : 180 .
117
 : 14,3.
 : 230V~50Hz
 . : 1300 W
 1200 W
 1300 W
   1200 W
: 80 W – 800 W
Απόρριψη
             ,  
     .         .

             .
Εγγύηση
                    
 .                
            .  
     ,          
       .
           .
118
Микроволновая печь с грилем
Уважаемый покупатель!
     ,    ,   
  .      ,   .
Кнопка Функция

 /  
  

 /  
 / 
 /   /
 
Поворотная ручка Функция


  
RU
5
3
4
5
9
4
3
6
7
8
13
1
2
12
11
10
119
Устройство печи
1.  
2.   
3. 
4.  
5.  
6.   
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
12.  
13.  
Указания по безопасности
   
, ,         , 
     .
Включение в сеть
    ,   
. ,      ,   
.  
  ,     
  .
Установка электроприбора
      ,   . 
,             .
    .
   
,    .
    .     
;   ,        
     :
 : 7,5 
: 7,5 
: 30,0 
     ;  ,  

  ,             .
Важные примечания
Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к воспламенению. Ни при каких
обстоятельствах не оставляйте прибор без присмотра при работе в режиме СВЧ, гриля, конвекции или в
комбинированном режиме.
     ,  
. Предупреждение!          ,
 , ,    . .    ,
120
  .
     ,    
  .
    .     ,
, ,  «Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду».
        
  .
     (  8- ) 
 ,       
     ,       
    ,    ,  
 
,     .
    .
         ,   
  .
        8 .
  
        .
Внимание!        ,  
        .
     /     

    /  ,   ,  
     .
      :
-  ,
-   .
-   .
         
 ,   
.
Предупреждение.         . 
,      :  .
  ,           
.      ,
    
 .
    ,      
  , ,  ,      ,
     .      
 
  .       
, , ,  «Общий уход и чистка».
        , , :
-   ,      ;
121
- ,   ;
-  ,     ;
-     .
Предупреждение.           ,
   ,    , 
 
  .     
   .      
.   ,       
.       .
      
  
     ( ..).     
, ,     .
          .
        ,  
,   
    ,    .
Предупреждение.         
  ,     .
           
  
.      
.
         ,   
,    ,    .  ,
        .  
  . 
     
 . ,  ,       ,  
 .
  ,   ,   .  
    .
  ,      
   , 
             
 ,    .
  (, ,     )   
  .
Перед первым включением печи
       ,     
   .
Примечание.  ,   (    )   
  .        
 . 
         
122
 .
         ,    
  .
    .      .
Предупреждение.       ,    
  , , .
            ,
 
,    «Общий уход и чистка».
Не снимайте     ,      -
  (1),     ,   .
       .
           .
   ,     (   )
  10 .      ,      
 .    ;   ,   
 .
    2  B ISM.  2    ISM ( ,
  ),    /  
      ;      
 .  B       , 
  .
Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или
приготовить, находится в печи.       .
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011)
   ,     ( 
 ) ,   .       ,
   .    .      
,   .
Всегда применяйте соответствующую кухонную утварь и посуду
       ;      
 .  /        .
     ,       
 
  ,   .  ,     
 ,   .
 ,         . 
 ,    ,       ,
       .
     , ,      
   .   ,       
 не менее 2,5 см.
 ,       , ,      
 .        .  , 
    (,  ).  ,      ,
  .       .
Использование печи в режиме СВЧ
          .
    .   ,    , 
  ..
   -   .
Использование печи в режиме гриля или конвекции
           ,  
123
  ,  .
     -     .
Комбинированная функция СВЧ/гриль
    /,    .   
         
 .  
       . ,   
   .
Решетка-гриль
       .
,    ,    .
Эксплуатация
Программирование прибора
          .
           .
  -  ,       .
,       
,      
.
       .
Последовательность операций
           
 .
,  -,   ,     .   
      ,    
.
    ,        
  .
           .
    .
      .      
.
           (,    
   ),      
.  ,  ,    .    
      .
      
 5   ,  ,    , ; 
  .
    .
             .
.          :
0 – 1  : 5- 
1 – 5  : 10- 
5 – 10  : 30- 
10 – 30  : 1- 
30 – 95  : 5- 
Часы
       0:00   .
1.     .       .
2.   ,     .
3.   .    .
4.   ,     .
124
5.   ,    .    ‘:’  
.
    ,   .
     ,   ,   
 .
Таймер готовки
1.     .     „00:00“.
2.      .
3.   ,   .
4. 5-   ,          .
  ,   ,  95 .
Режим СВЧ
     ,       
(),     .      
       .   ,
  ,  95 .
Уставки режима мощности
Мощность (P) Показание дисплея Режим
1 x 800  P100 (100 %)   ,  
2 x 640  P 80 (80 %)     
3 x 400  P 50 (50 %)     
4 x 240  P 30 (30 %)   
5 x 80W P 10 (10 %)    
.       5   50 % - .
1.  
3    1  ,        
.     P 50.
2.     .
3.   ,       3. 5:00.
4.     .
Быстрое программирование
             .
       всегда равна 100 %.     30
   .
.       .
.        2   100 %- .
1.   4 .     2:00.
Конвекция горячего воздуха
       ,   
 .          
100 °C  190 °C.          
     .   ,  
,  95 .
     .       
  'Start' ().
.       190 °C    30 .
1.   10           .
125
  190°C.
2.     .
3.   ,    .
4.      ,   ,   .
5.  ,     .
6.   ,     30:00.
7.  
,    .
Примечание.            .
       5     ,
 5-  , ,     .
.    ,  3 4  .
Режим гриля
         .   
  ,    ,      .
      .   ,   ,
 95 .
.       30 .
1.     .     G-1.
2.     .
3.   ,     30:00.
4.  
,
   .
             
  ,      .     
    2-  .
Комбинированные программы
     , ,     ,
   .
         
   .   ,   ,  95
.
Дисплей СВЧ Гриль Конвекция горячего воздуха
C-1 50 % 0 50 %
C-2 50 % 50 % 0
C-3 0 50 % 50 %
C-4 30 % 35 % 35 %
1.  
,         (C-1, C-2 . .)   1 
       .
2.    .
3.        .
4.   ,    .
Программа размораживания по времени или весу ( )
          
     .        
’ (  «Уставки мощности»,      
  .
 dEF1    ;  dEF2    .
126
1.      .     dEF1  dEF2.
2.         ( 100  2000 )   
 ( 00:05  95:00).
3.   ,    .
Полезные советы
 2-        ,    
.      ,   .
         , 
      1 
   .
    ,    ,   
 ,        . ,   
      ,     ,  
  .
Программы автоматической готовки
      ,        
   , ,      .
1.   ,    .      A 1  A 10.
2.   ,   .
3.       .
4.   ,   .
Меню Вес (г) Уставки режима мощности
A 1

300  100 % /100 % 
400  100 % /100 % 
A 2

230 100 % 
460 100 % 
690 100 % 
A 3

200 100 % 
300 100 % 
400 100 % 
500 100 % 
A 4

200 80 % 
300 80 % 
400 80 % 
500 80 % 
A 5

200 100 % 
300 100 % 
400 100 % 
500 100 % 
127
A 6

1 (. 240 ) 100 % 
2 (. 480 ) 100 % 
3 (. 720 ) 100 % 
A 7
, 
50 (  , 450 ) 80 % 
100 (  , 800 ) 80 % 
150 (  , 1200 ) 80 % 
A 8

50 100 % 
100 100 % 
A 9

475
    
.    160 °C 
 ,   .
    .  
  ,   .
A 10
 
750 50 %  / 50 % 
1000 50 %  / 50 % 
1250 50 %  / 50 % 
Предохранительное устройство, обеспечивающее недоступность прибора для детей
          .
   ,  
  .
        .   
,      .
     .
Примечание.      ,  ,  
  .
Внутреннее освещение
      ;        .
,     ,   10 ,     , 
.
Общий уход и чистка
    , ,       .
   .   ,         
       .     
.
        .   
    .
          .  
    .
       . ,   
   ,   .
-,           .
  ,          
  .
128
Дополнительная информация
Технические данные
: 486 ()
400  ()
291  ()
 :
  : Ø 270
   : 180 
 : 14,3 
 : 230 ~ 50 
  : 1300 
 : 1200 
 : 1300 
    1200 
 
: 80  - 800 
Утилизация
,   ,      ,  
   ,      .  
     .      
     .
Гарантия
     „Severin“ - 2 a   x .     
  ,        .
    ,  -    , 
 ,    ( ) .     
 ,     ,   , 
,       .  , 
       .      
          . -
   -  .
129
130
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
131
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: o ce@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 8995.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
130


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Severin MW 7867 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Severin MW 7867 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,63 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info