712730
61
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/112
Next page
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Kühlschrank 3
Refrigerator 12
Réfrigérateur-congélateur 21
Koelkast 30
Frigorí co 39
Frigorifero 48
Køle-/fryseskab 57
Kyl-/frysenhet 65
Jääkaappi 73
Lodówko-zamraarka 82
 91
 100
www.severin.com
welcome home
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen
ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Kühlschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren, um
eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln im Kühlteil
sowie langfristiges Aufbewahren im Gefrierteil geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren
typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche, jedoch
brennbare Kältemittel
Isobutan (R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt
wird. Bei Beschädigung des Systems darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden. Offenes Feuer
oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels
entfernen und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit
Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine
ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen
künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden
als die in dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter
usw.) im Innenraum betreiben, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
dass das Gerät und die Netzanschlussleitung
keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe,
wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem
Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur
Wiederverwertung ist auf das Treibmittel Cyklopentan
in der Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur fachgerechten
Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
erforderlich, müssen diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten und
Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den
Austausch der Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierter physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
DE
4
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Nähere
Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem
Abschnitt Reinigung und Abtauen.
Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes
der LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem Gerät
entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssi gkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glas aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät aufbewahren,
da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können
zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
Die Bestandteile Ihres Kühl-Gefriergerätes können sich
in Anzahl und Aussehen von dem hier Beschriebenen
unterscheiden! Die hier gegebene Beschreibung ist die eines
Kühlschranks aus der Gruppe der Zweikammer-Kombigeräte
mit Kühl- und Gefrierfach.
Das Gerät besteht aus zwei Teilen: Kühlteil (A) und Gefrierteil
(B).
Im Kühlteil be ndet sich eine 0-Grad-Zone.
Im Gefrierteil ist das Schnellgefrierfach mit dem Symbol
gekennzeichnet.
1. Temperaturregler
2. Ein-/Ausschalttaste für die Innenbeleuchtung
3. Innenbeleuchtung
4. Ablage ächen (höhenverstellbar)
5. O-Grad-Zone
6. Glasablage äche
7. Frischefach für Obst oder Gemüse
8. Gefriertablett
9. Schnellgefrierfach
10. Gefrierfächer
11. Abtaurinne Gefrierteil
12. Eierablagen
13. Türablagen
14. Kondensator
15. Tauwasserverdunstungsgefäß
16. Kompressor
17. Au ageschienen f. 0-Grad-Zone-Fach
Das 0-Grad-Zone-Fach (5) fährt auf zwei Au ageschienen
(17). Sie können es von den Schienen abnehmen, um es ganz
herauszunehmen.
5
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
roten Transportsicherungen der Ablage ächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
ANMERKUNG: Beim Öffnen der Gefrierschranktür fällt ein
rotes Kleinteil heraus. Dieses wird nur für den Transport
benötigt.
Setzen Sie die
beiden beiliegenden
Abstandhalter (1) in
die auf der Rückseite
be ndlichen Führungen
(2).
Vor dem Anschließen
des Gerätes ist zu überprüfen, ob das Gerät und die
Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen.
Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
Neigen Sie den Kühlschrank ein wenig nach hinten. Dann
können Sie ihn auf den Transportrollen leicht an den
gewünschten Platz rollen.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und
sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
6
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Falls das Gerät neben einer Wand aufgestellt werden soll,
belassen Sie einen seitlichen Abstand von min. 225 mm,
damit Sie die Türen weit genug öffnen können, um die
Schubladen aus dem Gerät herausziehen zu können.
Aufstellmaße
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren
können.
Aus diesem Grund die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen.
Achtung! Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der
oberen Abdeckung nicht verschließen!
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Bevor Sie mit dem Umbau beginnen etwas Grundsätzliches:
Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterlegscheiben auf
den Bolzen.
Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit Sie dicht
schließen.
1. Entfernen Sie die vier Abdeckungen C von Gehäuse und
Türinnenseite.
2. Schrauben Sie den Bolzen in der Türinnenseite im Bereich
C/6 heraus.
Achtung! Tür festhalten.
3. Nehmen Sie die Kühlfachtür ab.
4. Schrauben Sie die obere Halterung 6 ab. Beachten Sie
das Kunststoffplättchen unter der Halterung.
5. Drehen Sie die Halterung 6 samt Kunststoffplättchen
um 180° und schrauben Sie sie auf der anderen
Kühlschrankseite in die beiden freien nebeneinander
liegenden Bohrlöcher wieder ein.
6. Schrauben Sie den Türanschlag 5 von der Türunterseite
ab und schrauben Sie den beiliegenden Türanschlag auf
der Gegenseite an.
7. Schrauben Sie den mittleren Türanschlag 4 ab. Entfernen
Sie dazu zuvor die Abdeckkappen.
Achtung! Tür festhalten.
8. Nehmen Sie die Gefrierfachtür 3 ab.
9. Nehmen Sie die untere Abdeckleiste 1 ab.
10. Schrauben sie Halterung 2 mit dem Bolzen ab.
11. Schrauben Sie den Bolzen mit den Unterlegscheiben aus
der Halterung heraus und dann in der Öffnung auf der
Gegenseite der Halterung wieder ein.
12. Nehmen Sie Halterung 7 ab und ersetzen Sie diese durch
Halterung 2 mit dem Bolzen.
13. Halterung 7 kommt an die frühere Stelle von Halterung 2.
14. Entfernen Sie die Verschlussstopfen 8 aus der Trennwand
zwischen Kühl- und Gefrierfach und setzen Sie sie in die
Öffnungen auf der gegenüberliegenden Seite wieder ein.
15. Entfernen Sie Verschlussstopfen 9 aus der Gefrierfachtür
und setzen Sie ihn auf der Gegenseite wieder ein.
16. Setzen Sie die Gefrierfachtür auf den Bolzen von
Halterung 2.
Achtung! Tür festhalten.
17. Wenden Sie Halterung 4 samt Bolzen und aufgestülpten
Unterlegscheiben um 180°.
18. Setzen Sie die Halterung auf der Gegenseite in die
Gefrierfachtür ein und schrauben Sie diese fest.
19. Setzen Sie die Abdeckkappen wieder auf die Schrauben
auf.
20. Setzen Sie die Kühlschranktür auf den Bolzen von
Halterung 4.
Achtung! Tür festhalten.
21. Setzen Sie den Bolzen der Halterung 6 wieder in die
Kühlschranktür ein.
22.
Decken Sie die Halterung und die freien Öffnungen mit
den vier Abdeckkappen C ab.
23. Entfernen Sie die Schraubenabdeckkappen a und die
Verschlussstopfen b.
7
24. Drehen Sie die Schrauben der Türgriffe heraus. Schieben
Sie den Türgriff leicht zur Schraubseite des Türgriffs und
nehmen Sie den Türgriff nach vorne ab.
25. Schrauben Sie die Griffe auf der Gegenseite wieder fest.
Die Verschlussstopfen drücken Sie in die verbliebenen
Öffnungen in der Tür und die Abdeckkappen auf die
Schrauben.
26. Entnehmen Sie die Abdeckkappe 10 aus Abdeckleiste
1 und setzen Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite
wieder ein.
27. Setzen Sie die Abdeckleiste 1 wieder in das Gerät ein.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker
in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung
erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt. Wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum,
umgekehrt steigt sie.
Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die
Nutzung zu Hause.
Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem
Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu korrigieren.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz
getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern bis sich das
Gerät wieder einschaltet.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der Position „0“
nur den Kompressor ab.
Innenbeleuchtung
Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-
Lampe rufen Sie den Kundendienst.
Gefrierfachtür
Die Gefrierfachtür sollte immer geschlossen gehalten werden,
damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch entstehen auch
nicht so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb
darauf, dass die Tür nur zur Entnahme von Lebensmitteln bzw.
zum Befüllen des Gefrierfachs geöffnet wird.
Gefrieren und Lagerung von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlraum und im Gefrierfach hängt
von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab.
Gefrierraum:
Das Gefrierfach ist für das Einfrieren von Lebensmitteln
sowie für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und
zur Herstellung von Eiswürfeln bestimmt.
Das Schnellgefrierfach im Gefrierfach ist mit dem Symbol
gekennzeichnet.
Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den
Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine
usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum
8
Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei
Reihen ins Gefrierfach.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen
Gefriervermögens nden Sie im Produktdatenblatt.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die maximale
Stufe ein. Drehen Sie nach Ablauf von 24 Stunden den
Temperaturregler zurück in die ursprüngliche Position.
Beim Einlegen von
Gefriergut darauf
achten, dass ein freier
Raum von mindestens
3 cm zwischen dem
Verdampferregal und den
im Korb eingelegten
Lebensmitteln bleibt,
um eine ausreichende
Kälteverteilung zu garantieren.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden
Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können ungefärbte
Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwendet
werden. Die Verpackung vor dem Einfrieren gut entlüften
und auf Luftdichtheit prüfen. Jede Verpackung mit
einem Etikett versehen, auf der Inhalt, Einfrierdatum und
Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke, keine warmen
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlteil auf. Die
Lebensmittel bewahren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen ausgestrahlte Kälte kann
zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlteil
verwendet werden.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in
Monaten in der Tabelle angegeben.
Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im
Gefrierschrank aufbewahren.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller
angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit
ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch
wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie im Produktdatenblatt.
Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die
Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
0-Grad-Zone:
leicht verderbliche Lebensmittel wie Obst, Gemüse, Fleisch,
Fisch und Milchprodukte bleiben länger frisch.
Kühlraum:
Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone be ndet sich an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone be ndet sich an der Rückwand unten im
Kühlraum.
Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst.
Im Gemüsefach: Gemüse, Salat und Obst.
In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben,
kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
Stellen Sie den Temperaturreglerknopf zuerst in die Stellung
4, bei zu starker Kühlung in den Bereich 1-3 und bei zu
schwacher Kühlung in den Bereich 5-7.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies
zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet
war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder der
Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufsaugen
(Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander isoliert oder in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren.
Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
Gießen Sie kein W
asser in das Gerät.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen
Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr
einmal im Monat gereinigt werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder aggressiven
Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit
trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
Um Energie zu sparen und die Produktivität zu erhalten,
sollten der Kondensator (die Rückseite) und der Kompressor
mindestens zweimal jährlich mit einem Besen oder einem
Staubsauger gereinigt werden.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Abtauen des Gefrierfaches
Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca. 2-4 mm, muss das
Gefrierfach abgetaut werden. Reinigen Sie das Gefrierfach
mindestens zweimal jährlich.
9
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und möglichst
kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt
in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich
die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg
verkürzt und diese möglichst schnell verzehrt werden
sollten.
Ziehen Sie die Abtaurinne
des Gefrierteils heraus.
Wenden Sie die Abtaurinne
um 180° und hängen Sie
diese ein (siehe Abbildung).
Stellen Sie ein Gefäß unter
die Abtaurinne.
Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs
einen oder mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem
Wasser in das Gefrierfach stellen.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere
mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, benutzen.
Das Gefrierfach nach der Reinigung gründlich trocknen und
den Temperaturregler auf maximale Position stellen. Drehen
Sie nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler zurück
in die ursprüngliche Position.
Abtauen Kühlraum:
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand
eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlteil
mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor
nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser
wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor
geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Das
Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende
Wasser im Kühlteil immer ungehindert ab ießen kann.
Sollte sich Wasser in der Bodenmulde sammeln muss
dieses Entfernt werden.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener
und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und für
ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes
sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät einlagern.
Lassen Sie die Gerätetüren bei Entnahme oder Hineinlegen
von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Abtauen und Reinigung“.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein.
Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht.
Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Thermostat steht auf Position „0“.
Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein
anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
10
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert
werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung
bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss
fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre
des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht
beschädigt werden dürfen.
Garantie
SEVERIN gewährt eine Herstellergarantie von zwei
Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir
kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht
von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut
verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den SEVERIN-Service senden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe
Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
Die Gefrierraumtemperatur ist nicht
ausreichend tief.
Das Gerät ist überladen.
Die Türen sind nicht korrekt verschlossen.
Staub auf dem Kondensator.
Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung. Das Gerät steht zu nah an einer Wand
oder Gegenstand.
Der Regler ist zu niedrig eingestellt.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche sich
verändern)
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden
Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteober äche aufgestellte Gegenstände?
Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden. Das Abführsystem des Schmelzwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu reinigen.
11
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt
Art.-Nr. KS 9876 / 9877
Gerätekategorie Kühl-Gefriergerät
Energieef zienzklasse A++
Energieverbrauch in kWh/Jahr 227
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Nutzinhalt Kühlteil (Gesamt)in Liter 210
Nutzvolumen 0-Grad-Zone-Fach in Liter 21
Nutzinhalt
- Gefrierteil in Liter
88
Frostfrei : Gefrierteil Nein
Frostfrei : Kühlteil Ja
Lagerzeit bei Störung in Stunden 20
Gefriervermögen in kg/24h 8
Klimaklasse N,ST
Umgebungstemperatur in °C 16-38°C
Geräuschemission 41 dB(a)
Abmessungen H x B x T in mm 1850 x 600 x 650
Gewicht in kg 67,5
Elektrische Daten siehe Typenschild
12
Refrigerator
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following
instructions carefully and keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label.
This product complies with all binding CE labelling
directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit
General information
This appliance is a compressor refrigerator, designed for the
short-term storage of food in the main cabinet and long-term
storage of food in the freezer compartment.
Refrigeration appliances are classi ed into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for
information on the classi cation for this unit.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
This appliance is intended for domestic or similar
applications, such as
- in shops, of ces and other similar working
environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
This appliance is not intended for commercial
use, nor for use in the catering business or similar
wholesale environments.
The cooling circuit in
this appliance contains
the refrigerant isobutane
(R600a), a natural gas
with a high level of
environmental compatibility,
which is nevertheless ammable. Ensure, therefore,
that none of the components of the refrigerant
circuit become damaged during transportation and
installation of the appliance. If damage to the cooling
circuit does occur, do not switch on or connect the
appliance to the mains power. In the case that there
is an open re or any other sources of ignition in the
vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed
immediately from this area and that the room is then
thoroughly ventilated.
Warning: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction. Suf cient ventilation must be ensured at
all times.
Warning: Do not damage the cooling circuit. Any
escaping refrigerant causes damage to the eyes;
there is also a danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external device (e.g.;
heaters or heating fans) to accelerate de-frosting;
follow only the methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any electrical appliances
(e.g. ice makers) inside the storage compartment that
are not speci cally permitted in these instructions.
Before it is connected to the mains power, the unit
must be thoroughly checked for transport damage,
including its power cord. In the event of any such
damage being found, the appliance must not be
connected to the mains.
This appliance is not designed for the storage of
explosive substances such as aerosol cans with a
ammable propellant.
If the unit is sold, handed over to a third party or
disposed of at a suitable recycling facility, attention
must be drawn to the presence of the insulation agent
‘cyclopenthane’ as well as to the refrigerant R600a.
In order to comply with safety regulations and to
avoid hazards, any repairs or modi cations to this
unit must be carried out by our authorised service
personnel, including the replacement of the power
cord.
This appliance may be used by children (at least 8
years of age) and by persons with reduced physical,
GB
13
sensory or mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, provided they have been given
supervision or instruction concerning the use of the
appliance and fully understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play with the
appliance.
Children must not be permitted to carry out any
cleaning or maintenance work on the appliance.
For frequent cleaning we recommend the use of
warm water with some mild detergent. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
Caution: do not remove the cover of the interior LED
light. In the case of any malfunction, please contact
the customer service for assistance. (see appendix).
To prevent the risk of personal injury or damage to the unit,
it must only be transported while in its original packaging.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers
on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly sealed
containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing carbonated or
other freezable liquids in the unit: such bottles may burst
during the freezing process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not b e
frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
Familiarisation
The components of your refrigerator-freezer unit may differ in
quantity and design from those described here. This description
refers to a unit of the group of two-compartment refrigerator-
freezer combinations.
The unit consists of two parts: refrigerator (A) and freezer (B)
cabinets.
The refrigerator cabinet contains a ‘zero-degree zone
compartment.
The quick-freeze compartment inside the freezer cabinet
carries the symbol
.
1. Temperature control
2. On/Off switch for interior light
3. Interior light
4. Storage shelves (height-adjustable)
5. Zero-degree zone
6. Glass storage shelf
7. Vegetable/fruit fresh storage compartment
8. Freezer tray
9. Quick-freeze compartment
10. Freezer compartments
11. Freezer unit melt-water drain
12. Egg storage
13. Door storage
14. Condenser
15. Melt-water evaporation tray
16. Compressor
17. Support rails for zero-degree zone compartment
The zero-degree zone compartment (5) sits on two support
rails (17) and can be easily pulled out and removed.
14
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the red transport securing devices.
The packaging materials must be properly disposed of.
NOTE: When the door to the freezer unit is opened, a small
red component will fall out; this is for transport only and can
be disposed of.
Fit the two spacer
elements (provided) into
the corresponding guide
slots on the rear.
Before it is connected to
the mains, the unit must
be thoroughly checked for
transport damage, including its power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
For positioning, we recommend that you tilt the unit slightly
backwards. In this way, the transport rollers can be used to
move it to its intended place of installation.
The unit should only be transported in its vertical position;
do not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
The product data sheet contains details of the ambient
temperature range suitable for this appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc). If
this cannot be avoided, however, suitable insulation must be in
installed between the heat source and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
In the case of uneven oors, the adjustable feet on the unit
can be used to compensate and ensure optimum stability.
If the unit is installed next to a wall, a minimum lateral
distance of 225 mm is necessary, so that the doors can open
15
wide enough for the drawers to be taken out.
Set-up dimensions
Ventilation
The heated air around the rear of the unit must be able to
circulate freely. Therefore, ensure that the air circulation behind
the unit is not obstructed.
Caution: Ensure at all times that the rear ventilation
openings around the top cover are not obstructed.
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged (default
installation) to left-hinged.
Warning: Always disconnect the unit from the mains before
any maintenance or repair work is carried out.
Before you get started, please note the following:
Always ensure that the correct number of washers is used
on the hinge bolts.
So that the doors can close tightly against the frame, take
the utmost care that they are properly aligned during re-
assembly.
1. Remove the four covers c from the housing and inside of
the door.
2. Unscrew the hinge bolt on the inside of the door in the
area c/6.
Caution: Support the door.
3. Take off the refrigerator door.
4. Take out the xing screws and remove the upper bracket
6. Note the small plastic plate underneath the bracket.
5. Turn the bracket 6 including the small plastic plate through
180° and replace it on the other side of the refrigerator,
using the two screw holes adjacent to each other.
6. Remove the hinge support 5 from the underside of the
door and t the hinge support provided on the opposite
side.
7. Take out the covering caps and then remove the hinge
support in the middle 4.
Caution: Support the door.
8. Take off the freezer door 3.
9. Remove the lower panel 1.
10. Take out the xing screws and remove the bracket 2 with
its hinge bolt.
11. Unscrew the hinge bolt, together with the washers, from
the bracket, and t it into the corresponding opening on
the opposite side of the bracket.
12. Remove the bracket 7 and replace it with the holding
bracket 2 with its hinge bolt.
13. Now install the holding bracket 7 in the previous position
of the bracket 2.
14. Take out the sealing plugs 8 from the partition separating
the refrigeration and freezer compartments and replace
them in the openings on the opposite side.
15. Take out sealing plug 9 from the freezer door and replace
it in the opening on the opposite side.
16. Place the freezer door onto the hinge bolt on holding
bracket 2.
Caution: Support the door.
17. Turn the holding bracket 4 with its hinge bolt through 180°,
ensuring that the washers remain in place.
18. Replace the bracket on the opposite side on the freezer
door and secure it with the screws.
19. Replace the covering caps over the screw heads.
20. Place the refrigerator door onto the hinge bolt on holding
bracket 4.
Caution: Support the door.
21. Re-insert the hinge bolt of the bracket 6 into the
refrigerator door.
22. Fit the four covers c over the bracket and the openings.
23.
Remove the screw covering caps a and the sealing plugs
b.
24. Take out the screws holding the door handles. Move the
handle slightly towards the side with the screw and then
pull the handle off to the front.
25. Fit the handles on the opposite side, using the xing
screws to secure them. Push the sealing plugs into the
now empty openings in the door and replace the covering
caps on the screw heads.
26. Take out the cover 10 from the lower panel 1 and replace
it on the opposite side.
27. Replace the panel 1 on the appliance.
16
Temperature control
The unit is re-activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the wall
socket.
The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted by
setting the temperature control. Turning the control clockwise
will decrease the temperature, while turning it anti-clockwise
will increase it.
The medium settings are usually most suitable for home use.
We recommend using a thermometer to check the actual
temperature inside the cabinet and make adjustments as
necessary.
Following a power interruption, or if the unit has been switched
off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it switches
on again.
In position ‘0’, the cooling function is switched off, though
the appliance is still connected to the mains.
Interior lighting
Caution: do not remove the cover of the interior LED light. If
there should be any malfunction, please contact the customer
service for assistance.
Freezer compartment door
To ensure that frozen food will not de-frost prematurely, the
door to the freezer compartment should be kept closed at all
times. This will also prevent an undue build-up of ice and frost.
Ensure, therefore, that the door is only opened brie y to place
food in the freezer compartment or to remove it.
Freezing and storing food
The temperatures inside the refrigerator cabinet and freezer
compartment depend mainly on the ambient temperature, the
temperature control setting and the amount of food stored.
Freezer compartment:
The freezer compartment is designed for deep-freezing and
long-term storage of frozen food, and for making ice cubes.
The quick-freeze compartment inside the freezer cabinet
carries the symbol .
To ensure that nutritious elements such as vitamins are
not lost, fresh food should be deep-frozen right through as
quickly as possible. To that effect, the prepared food should
be placed into the freezer compartments, properly spaced in
one or two rows.
Avoid contact with food that has already been frozen.
Caution: Do not exceed the maximum freezing capacity
per day. The product data sheet contains details of the
maximum daily freezing capacity.
Set the temperature
control to Max. After
24 hours, once the
food is well frozen, the
temperature control can
be set back to its original
position.
To ensure suf cient
17
distribution of cold air, keep a minimum distance of 3 cm
between the vapouriser assembly and the tray containing
the food to be frozen.
The time required to freeze food may be shortened by
dividing it into smaller portions.
Suitable packaging materials for frozen food are transparent
(i.e. non-coloured) plastic wrap or bags, or aluminium foil.
The packaging materials should be well aired before use;
check that the package is air-tight before freezing the food.
We strongly recommend that you label every item stored in
the freezer with all relevant information such as type of food,
freezing date and use-by date.
Do not attempt to deep-freeze carbonated beverages, warm
food or any kind of bottled liquids.
Frozen food can be defrosted in the refrigerator. This way,
the food is defrosted at a slower rate, retaining its taste.
Furthermore, the frozen food helps to keep the temperature
inside the refrigerator at its intended level.
Use-by dates for frozen food are speci ed (in months) in
the table below.
Do not exceed these storage times.
However, always observe the manufacturer’s use-by dates for
the frozen food.
If the unit remains switched off for an extended period (eg
during a power failure), the door should be kept closed;
this will help to maintain the lowest possible temperature
in the cabinet. The product data sheet contains detailed
information of the maximum safe storage time in case of
malfunction. Even a slight rise in the inside temperature will
shorten the storage life of the food.
Zero-degree zone
Keeps perishable foods - vegetables, meat, sh and dairy
products - fresh for longer.
Main cabinet
Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is around
the door in the higher part of the cabinet, the coldest around
the rear wall and in the lower part of the cabinet.
The food should therefore be stored as follows:
On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items,
ready meals, dairy products, meat, sh and cold meats/
sausages.
In the vegetable compartment: vegetables, salad and fruit.
In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes
(eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice
tetra-packs.
Initially, the temperature control should be set to position 4.
If the cooling effect is too strong, lower it to position 1-3; if it
is insuf cient, raise it to 5-7.
If you notice frost on the rear wall, the most likely cause
is that the door has been left open for too long, or that
warm food has been placed inside the refrigerator or
that the temperature control has been set too high.
Liquid or strong-smelling food, or food which is likely to
absorb strong odours (e.g. cheese, sh, butter), should be
stored separately or in hermetically sealed containers.
Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by food stored inside the cabinet or
door.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
Do not pour water over or inside the unit.
For frequent cleaning we recommend the use of warm water
with some mild detergent.
To prevent any unpleasant odour
within the refrigerator, it should be cleaned about once a
month.
Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water
before wiping them completely dry. When re-inserting the
plug into the wall socket ensure that you have dry hands.
To save energy and to ensure optimum performance, the
condenser (at the rear) as well as the compressor should
be cleaned at least twice a year with a broom or a vacuum
cleaner.
Take care not to remove or damage the rating plate inside
the cabinet during cleaning.
When de-frosting the freezer compartment
Once the build-up of ice inside the freezer compartment has
reached a thickness of 2-4 mm, it needs to be de-frosted. This
should be done at least twice a year.
Ensure that the plug has been removed from the wall
socket.
Remove all food from the compartment and store it in a
cool location, eg together with pre-frozen freezer-packs
in a closed plastic container. Note that, even with a slight
increase in temperature, the storage life will be shortened
and the food should be used as soon as possible.
Pull out the drain channel
from the freezer cabinet,
turn it 180° and secure
it (see diagram). Place
a suitable container
underneath the channel
outlet.
Keep the door open. To
accelerate defrosting, one or several containers with hot
18
(but not boiling) water may be placed inside the freezer
compartment.
Warning: do not use any external device or other means
(e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-frosting.
After cleaning, ensure that the freezer compartment is
thoroughly dried and set the temperature control to its
maximum position. After 24 hours. it may turned back to its
normal setting.
Defrosting the refrigerator cabinet :
The integral vapouriser is sealed in foam in the rear wall; you
may therefore notice a build-up of frost around the rear area.
This layer of frost will start melting when the compressor is not
working. Through a system of hoses, the melt-water drains
into the collection tray below the compressor, where it will be
absorbed into the surrounding air. The unit does not therefore
require de-frosting, but only proper cleaning instead.
To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of
any blockage.
Any water collecting in the bottom should be removed.
Energy saving tips
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be
installed between the heat source and the unit.
Do not cover the ventilation openings and grilles, and ensure
suf cient air circulation behind the unit.
The compressor (at the rear) should be cleaned at regular
intervals. Accumulated dust causes an increase in energy
consumption.
Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
To prevent an increased build-up of ice, do not leave the
doors open for too long when loading or taking out food.
Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the
section De-frosting and cleaning.
Do not set a lower-than-necessary temperature. For detailed
information on the temperature settings, please refer to the
section Temperature control.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
caused by the
electrical motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a
limited period of time.
caused by the cooling agent owing through the circuit.
The following table lists possible malfunctions and their
probable ca uses and solutions. In the event of operational
problems, check rst whether a solution can be found using this
table. If the problem persists, disconnect the appliance from the
mains power and contact our Customer Service Department.
Problem Possible cause and solution
The appliance is not
working at all.
There is a power failure
The main fuse has blown.
The temperature control is set to ‘0’.
The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by connecting another
electrical device to the socket and checking for function.
The temperature inside
the freezer compartment
is not low enough.
Too much food has been stored in the appliance.
The doors are not properly closed.
There is too much dust on the condenser.
Insuf cient ventilation: the unit is too close to a wall or other structure or object.
The temperature control is set too low.
The normal operating
sound changes or
becomes louder.
Check for proper positioning (uneven oor?).
Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing them to vibrate?)
Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Water is collecting on the
bottom of the unit.
The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the system.
20
Noise emission 41 dB(a)
Dimensions (H x W x D) in mm 1850 x 600 x 650
Weight (kg) 67.5
Electrical speci cations See rating plate
21
Réfrigérateur-congélateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
Cet appareil est un réfrigérateur à compresseur destiné à
la conservation à court terme des aliments dans l’armoire
principale et à la conservation à long terme dans le
compartiment de congélation.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la che technique pour
connaître la classe climatique de cet appareil.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour un usage
commercial ni pour un usage dans la restauration ou
environnements similaires.
Le réfrigérant contenu dans
le circuit de refroidissement
de cet appareil est
l’isobutane (R600a), un
gaz naturel non polluant,
mais qui est, cependant,
in ammable. Par conséquent, évitez d’endommager
les composants du système de refroidissement
pendant le transport et l’installation de l’appareil.
Si, toutefois, le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et
ne pas le connecter au secteur. Si une amme ou
autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz
réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la
zone, puis aérez amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer les grilles de
ventilation situées dans le caisson ou la structure.
Une ventilation suf sante doit être maintenue en
continu.
Avertissement : Ne pas endommager le circuit de
refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut causer
des lésions oculaires; il existe également un risque
d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le dégivrage à
l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant
ou souf ant); conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner aucun appareil
électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du
compartiment de conservation à moins que celui-ci
ne soit spéci quement permis dans ces instructions.
Avant de le brancher sur le secteur, véri ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages
survenus pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas brancher
l’appareil sur le secteur.
Cet appareil n’est pas conçu pour la conservation
des liquides explosifs tels que les aérosols à gaz
propulseur.
En cas de vente ou cession de l’appareil à un tiers,
ou sa remise à un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence de la matière
isolante ‘cyclopentane’ et également du réfrigérant
R600a.
A n de se conformer aux normes de sécurité
en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation
ou la modi cation de cet appareil, y compris le
FR
22
remplacement du cordon d’alimentation, doit être
effectuée par un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et
les précautions de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder à des travaux de
maintenance ou de nettoyage sur l’appareil à moins
d’être surveillés.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux. Pour des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au
paragraphe Dégivrage et nettoyage.
Attention : ne pas retirer le couvercle de l’éclairage
LED intérieur. En cas de mauvais fonctionnement,
veuillez contacter le service clientèle pour toute
assistance (voir appendice).
Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Le givre issu du dégivrage est impropre à la consommation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
thermoélectrique sur le congélateur. Ne placez aucun
récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci a n
d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide
qui pourrait endommager l’isolation électrique.
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation des
aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées dans
des récipients correctement fermés et à la verticale.
Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides
congelables car ces bouteilles pourraient exploser pendant
le processus de congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de
conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais
être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
Protégez l’intérieur du congélateur contre les ammes ou
tout autre source susceptible de provoquer des ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation,
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
Les éléments de votre réfrigérateur-congélateur peuvent
différer en quantité et conception de ceux décrit ici. Cette
description fait référence à un des appareils du groupe des
réfrigérateurs-congélateurs combinés à deux compartiments.
L’appareil est constitué de deux parties : l’armoire réfrigérante
(A) et le compartiment congélation (B).
Dans l’armoire réfrigérante se trouve un compartiment ‘zone
zéro degré’.
Le compartiment de congélation rapide à l’intérieur du
compartiment congélation porte le symbole
.
1. Thermostat
2. Interrupteur marche/arrêt pour éclairage intérieur
3. Éclairage intérieur
4. Clayettes (réglables en hauteur)
5. Zone zéro degré
6. Clayette en verre
7. Bac à légumes & fruits frais
8. Plateau de congélation
9. Compartiment de congélation rapide
10. Compartiments congélation
11. Tuyau d’évacuation de l’eau de dégivrage du congélateur
12. Casier à œufs
13. Balconnet de porte
14. Condensateur
15. Bac d’évaporation de l’eau de dégivrage
16. Compresseur
17. Rails porteurs pour compartiment zone zéro degré
Le compartiment ‘zone zéro degré (5) s’appuie sur deux rails
porteurs (17) et peut être facilement tiré et sorti.
23
Première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage extérieur et intérieur,
y compris les cales de transport rouges.
Mettez l’emballage au rebut en respectant les consignes de
protection de l’environnement.
REMARQUE: Lorsque vous ouvrez la porte du
compartiment congélation pour le première fois, vous
trouverez une petite cale rouge ; celle-ci est destinée
uniquement au transport et peut être mise au rebut.
Insérez les deux
entretoises (fournies)
dans les rails de guidage
correspondants à l’arrière
de l’appareil.
Avant de le brancher
sur le secteur, véri ez
minutieusement l’appareil,
y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de
dommages survenus pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
Lors de l’installation de l’appareil, nous vous conseillons
de l’incliner légèrement vers l’arrière. De cette façon, les
roulettes de transport peuvent être utilisées pour le déplacer
vers son emplacement nal.
L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum
avant de le brancher sur le secteur.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
La che technique du produit contient des informations
concernant les moyennes de températures ambiantes
convenant à cet appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
24
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas le placer
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
Les dénivelés du sol peuvent être rattrapés à l’aide des
pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
Lorsque l’appareil est installé contre un mur, une distance
latérale minimum de 225 mm est nécessaire pour pouvoir
ouvrir suf samment les portes a n de sortir les bacs.
Dimensions à respecter lors de l’installation
Ventilation
L’air chauffé, à l’arrière du réfrigérateur, doit pouvoir circuler
librement. Véri ez qu’aucun objet derrière l’appareil n’entrave cette
circulation.
Attention: Assurez-vous qu’à tout moment les ori ces de
ventilation, à l’arrière, autour de la partie supérieure de
l’appareil, soient dégagés.
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou
de réparation.
Avant de commencer, veuillez prendre note des consignes
suivantes :
Veillez toujours à utiliser le nombre correct de rondelles sur
les pivots des charnières.
Pour que les portes puissent fermer hermétiquement,
veillez à ce qu’elles soient correctement alignées pendant le
montage.
1. Retirez les quatre capuchons c de leurs logements et à
l’intérieur de la porte.
2. Dévissez le pivot de la charnière à l’intérieur de la porte
dans la partie c/6.
Attention : Soutenez la porte.
3. Retirez la porte du réfrigérateur.
4. Dévissez, ôtez les vis et retirez la charnière du haut 6.
Remarquez la petite membrane en plastique sous la
charnière.
5. Faites tourner la charnière 6 et la petite membrane
en plastique à 180° et replacez-la de l’autre côté du
réfrigérateur, en la plaçant dans les deux trous de vis
situés côte à côte.
6. Retirez le pivot de la charnière 5 de son logement sous la
porte et replacez-le sur le côté opposé.
7. Retirez les caches et retirez le pivot de la charnière au
milieu 4.
Attention : Soutenez la porte.
8. Retirez la porte du compartiment congélation 3.
9. Retirez la plinthe inférieure 1.
10. Dévissez et enlevez les vis puis retirez la charnière 2 et le
pivot de la charnière.
11. Dévissez et retirez le pivot de la charnière, ainsi que les
rondelles, de la charnière, et replacez-les dans les ori ces
correspondants sur le côté opposé de la charnière.
12. Retirez la charnière 7 et échangez-la avec la charnière 2
et son pivot.
13. A présent, installez la charnière 7 à l’emplacement
précédemment occupé par la charnière 2.
14. Retirez les caches 8 de la plinthe séparant le
compartiment réfrigérateur du compartiment congélation
et replacez-les dans les ori ces sur le côté opposé.
15. Retirez les embouts 9
de la porte du congélateur et
replacez-les dans les ori ces sur le côté opposé.
16. Installez la porte du congélateur sur le pivot de la
charnière 2.
Attention: Soutenez la porte.
17. Faites tourner la charnière 4 et le pivot à 180°, en veillant
à ce que les rondelles restent à leur place.
18. Installez la charnière sur le côté opposé de la porte du
congélateur et maintenez-la avec les vis.
19. Replacez les caches sur les vis.
20. Installez la porte du réfrigérateur sur le pivot de la
charnière 4.
Attention : Soutenez la porte.
26
des aliments frais et à la conservation à long terme des
aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
Le compartiment de congélation rapide à l’intérieur du
compartiment congélation porte le symbole .
A n de préserver la richesse de vos aliments en éléments
nutritifs (comme les vitamines), les aliments frais doivent
être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments
préparés doivent être placés dans les compartiments du
congélateur, convenablement espacés sur une ou deux
rangées.
Évitez le contact avec des aliments déjà congelés.
Attention: Ne pas excéder la capacité maximale de
congélation journalière. La che technique contient des
informations concernant la capacité maximale journalière.
Placez le thermostat sur la position Max. Au bout de 24
heures, une fois les aliments bien congelés, le thermostat
peut être replacé sur sa position d’origine.
Pour assurer une
circulation suf sante
d’air froid, conservez une
distance minimale de 3
cm entre le système de
vaporisation et le plateau
contenant les aliments à
congeler.
Vous pouvez réduire le
temps de congélation en réduisant la taille des portions à
congeler.
Les emballages convenant aux aliments congelés sont
le lm plastique alimentaire transparent (c.à.d. sans
coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium.
Les emballages doivent être bien aérés avant utilisation; leur
étanchéité doit être véri ée avant de congeler les aliments.
Nous vous conseillons vivement d’étiqueter chaque article
congelé, en notant toutes les informations utiles, telles que
la nature de l’aliment, la date de congélation et la date limite
de conservation.
N’essayez pas de congeler des boissons gazeuses, des
aliments chauds ou des liquides en bouteilles quels qu’ils
soient.
Les aliments congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur. De cette façon, les aliments
sont décongelés plus lentement et conservent leur goût.
De plus, les aliments congelés permettent de maintenir la
température dans le réfrigérateur à son niveau voulu.
Les durées limites de conservation des aliments congelés
(en mois) sont détaillées dans le tableau suivant.
Ne pas dépasser ces durées limites de conservation.
Cependant, respectez toujours les dates d’expiration du
fabricant pour les aliments congelés.
En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de
l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant), la porte
doit restée fermée; ceci a n de conserver une température
aussi basse que possible dans le compartiment. La che
technique contient des informations détaillées concernant
la durée de conservation maximale en case de défaillance.
Même une légère hausse de température à l’intérieur
réduira la durée de conservation des aliments.
Zone zéro degré
Conserve plus longtemps les aliments périssables comme
légumes, viande, poisson et produits laitiers.
Cuve du réfrigérateur
Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se trouve
autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe
vers le fond et en bas de la cuve.
De ce fait, les aliments doivent être conservés de la façon
suivante :
Sur les clayettes principales (de haut en bas): les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses.
Dans le bac à légumes: légumes, salade et fruits.
Dans la porte (de haut en bas): beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit.
Pour commencer, mettez le thermostat sur la position 4. Si
la température devient trop froide, mettez le thermostat sur
1 à 3; si la température n’est pas assez froide, mettez le
thermostat sur 5 à 7.
Si vous constatez la formation de givre sur la paroi
arrière de la cuve, ceci est probablement dû à une
ouverture prolongée de la porte, la mise au réfrigérateur
d’aliments encore tièdes ou à un réglage trop élevé de
la température.
Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
Laissez refroidir à température ambiante les aliments
tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
Véri ez toujours que la porte est bien fermée et que le joint
n’est pas gêné par les aliments stockés dans la cuve ou la
porte.
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale avant le
nettoyage.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez
l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois a n
d’éviter toute mauvaise odeur.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
27
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant ni
ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez
la che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains
sèches.
Pour économiser de l’énergie et pour assurer que votre
appareil fonctionne de façon optimale, veuillez nettoyer
le condensateur (à l’arrière) ainsi que le compresseur au
moins deux fois par an avec une brosse ou un aspirateur.
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou
endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Dégivrage du compartiment de congélation
Dès que l’accumulation de glace dans le compartiment
congélation atteint une épaisseur de 2-4 mm, l’appareil a
besoin d’être dégivré. Cette opération doit être effectuée
environ deux fois par an.
Véri ez que la che a été retirée de la prise murale.
Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs
réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que même
une légère hausse de température écourtera la durée de
conservation et l’aliment devra être consommé aussitôt.
Tirez le tuyau d’évacuation
du compartiment
congélation, tournez-le
à 180° et xez-le pour
qu’il ne bouge pas (voir
diagramme). Placez un
récipient adapté sous la
sortie du tuyau.
Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le dégivrage, placez
un ou plusieurs récipients d’eau chaude (pas bouillante) à
l’intérieur du compartiment de congélation.
Avertissement N’utilisez aucun dispositif externe ou autre
moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour accélérer le
dégivrage.
Après le nettoyage, séchez soigneusement le compartiment
congélation et réglez le thermostat sur sa position maximale.
Au bout de 24 heures, vous pouvez à nouveau le régler sur
une position normale.
Dégivrage du réfrigérateur:
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans de
la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous noterez
peut-être une accumulation de glace à l’arrière de l’appareil.
Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur est
à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un système
de tuyaux et se vide dans un bac situé sous le compresseur
et prévu à cet effet, dans lequel elle s’évaporera. Vous n’avez
donc pas besoin de dégivrer votre appareil, mais simplement
de le nettoyer.
Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et
son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Tout eau récupérée au fond doit être vidée.
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas le
positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque
(radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez
en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et
l’appareil.
Ne pas couvrir les ori ces de ventilation et les grilles, et
assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de l’appareil
soit suf sante.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé régulièrement.
L’accumulation de poussière entraine une augmentation de
la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Pour empêcher une accumulation excessive de glace,
ne pas laisser les portes du congélateur ouvertes trop
longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Des dégivrages fréquents aident à économiser l’énergie.
Pour des informations détaillées concernant le nettoyage
de l’appareil, referez-vous au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, referez-vous au paragraphe
Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur électrique
du bloc compresseur;
lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au
ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes
et solutions. En cas de problème de fonctionnement, véri ez
d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre
Service Clientèle.
28
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à
l’intérieur et autour de l’appareil soient xés correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position dé nitive,
attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le
secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez
à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès
duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse
isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services
compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces
informations nous permettront de traiter votre demande de
manière ef cace.
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de
problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Le courant est coupé
Un fusible a sauté.
Le bouton du thermostat est sur ‘0’.
Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil
différent sur la prise pour véri er son bon fonctionnement.
La température à l’intérieur du compartiment
de congélation n’est pas assez basse.
Trop d’aliments stockés dans l’appareil.
Les portes ne sont pas bien fermées.
Trop de poussière sur le condensateur.
Ventilation insuf sante: l’appareil est trop près du mur ou d’un autre objet.
La température a été réglée trop basse.
Le bruit lors du fonctionnement n’est plus le
même ou a augmenté d’intensité
Véri ez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?).
Le système de refroidissement in ue t-il sur un objet adjacent (ex. provoque
des vibrations) ?
Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
De l’eau s’accumule dans le fond de l’appareil.
Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le
système.
29
trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel.
Fiche technique du produit
Art. no. KS 9876 / 9877
Catégorie du produit Réfrigérateur congélateur
Classe d’ef cacité énergétique A++
Consommation d’énergie kWh/an 227
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité totale utilisable du réfrigerateur (litres) 210
Volume utilisable du compartiment zone zéro degré (litres) 21
Capacité
- partie congélateur (litres)
88
Dégivrage automatique : partie congélateur non
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 20
Capacité de congélation, kg/24 H 8
Classe climatique N,ST
Plage de température ambiante, °C 16-38°C
Emission de bruit 41 dB(a)
Dimensions (H x L x P) en mm 1850 x 600 x 650
Poids, kg 67.5
Alimentation Voir plaque signalétique
30
Koelkast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en bewaar deze handleding voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen
andere delen van de achterkant van de koelkast aanraakt.
Algemene informatie
Dit apparaat is een compressor koelkast, ontworpen voor het
opslaan van voedsel voor korte periodes in de koelkast en voor
lange periodes in het vriezer compartiment.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor de
classi catie van deze unit.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of
worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik, evenmin voor gebruik in een catering bedrijf
en gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat het
koelvriesmiddel isobutane
(R600a), een natuurlijk gas
met een hoge level van
milieu compatibiliteit, welke
brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat geen van
de componenten van het koelingscircuit beschadigt
worden tijdens het transporteren of installeren van
het apparaat. Wanneer er toch schade aan het
koelingscircuit ontstaat, moet men het apparaat
niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet,
maar verwijder open vuur en andere bronnen van
ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de
kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd ventilatieopeningen, in het
apparaat of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig
zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit.
Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen
aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen
(b.v.; verwarming of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen de methode
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten
(b.v. ijsmakers) in de voedsel opbergruimte.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat
men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet
op het stroomnet aansluiten.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het opbergen van
explosieve materialen zoals spuitbussen met een
brandbaar drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht word, en
overgegeven wordt aan een derde of wanneer
men het apparaat weggooit in een daarvoor
geschikte recycle faciliteit, attentie moet gegeven
worden aan de aanwezigheid van de isolatie agent
‘cyclopenthane’ en tevens het koelvriesmiddel R600a.
Om te voldoen aan alle veiligheidsvoorschriften en
om gevaar te voorkomen, reparaties en modi caties
aan dit apparaat mogen alleen uitgevoert worden
door gemachtigd service personeel, vervangen van
NL
31
snoer inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud) en door personen met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat
en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen niet worden toegestaan om
schoonmaak of onderhoud werk aan deze apparaten
te doen tenzij onder begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat
men warm water met wat zachte zeep gebruikt.
Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken
van het apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien en
schoonmaken.
Waarschuwing: verwijder nooit de afdekking
van het binnenverlichting LED lampje. Wanneer
er een defect is, neem dan contact op met onze
klantenservice voor assistentie (zie aanhangsel).
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of
schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert
worden in de originele verpakking.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit
containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen
dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden in
gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Plaats geen glazen essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke essen
kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet geen
voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open
vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek
aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modi caties te
introduceren.
Beschrijving
De componenten van jouw koelkast-vriezer unit kunnen
verschillen van deze beschrijving in kwantiteit en ontwerp.
Deze beschrijving verwijst naar een unit van de groep van
twee-compartimenten koelkast-vriezer combinaties.
De unit bestaat uit twee delen: koelkast (A) en vrieskast (B).
De koelkast heeft een compartiment met ‘nul graden zone’.
Het snelvriescompartiment in de vrieskast heeft het
symbool.
1. Temperatuurcontrole
2. Aan/Uit schakelaar voor binnenverlichting
3. Binnenverlichting
4. Opbergplaten (hoogte-verstelbaar)
5. Nul graden zone
6. Glazen opbergplaten
7. Groenten/fruit vers opbergruimte
8. Vriezerplaat
9. Snelvriesruimte
10. Vriezer compartimenten
11. Vriezer unit smeltwater afvoer
12. Opbergruimte voor eieren
13. Deuropbergruimte
14. Condensor
15. Smeltwater verdampingsplaat
16. Compressor
17. Draagrails voor ‘nul graden zone’ compartiment
Het compartiment van de ‘nul graden zone (5) rust op twee
draagrails (17) en kan eenvoudig uitgetrokken en verwijderd
worden.
32
Voor het eerste gebruik
Verwijder geheel alle inwendige en uitwendige
verpakkingsmaterialen, inclusief de rode transport
beveiligingsmiddelen.
De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid worden.
LET OP: Wanneer de deur van de vriezer unit open is,
zal er een klein rood onderdeel uitvallen; dit is alleen voor
transporteren en kan weggegooid worden.
Pas de twee ruimtemaker
elementen (bijgeleverd)
in de corresponderende
geleide gaten aan de
achterkant.
Voordat men het
apparaat aansluit op het
stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer
inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
Voor verplaatsen, bevelen wij aan dat men de unit een klein
beetje kantelt. Op deze manier kunnen de transporteer
rollers gebruikt worden om de unit naar de gewenste plaats
van installatie te brengen.
De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer 30
minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Wanneer men de unit meer dan 30° gekanteld heeft tijdens
het transporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop
staan voordat men het op het stroomnet aansluit.
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Het product informatieblad bevat details voor de
omgevingstemperatuur range geschikt voor dit apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijderd kan worden.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz.). Wanneer men dit niet kan
33
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd worden,
eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank
of gelijkwaardig object.
In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare
voeren gebruikt worden voor compensatie en optimale
stabiliteit.
Als de unit naast een muur geplaatst is, moet er vanaf de
zijkant een afstand van minimaal 225 mm zijn, zodat de
deuren ver genoeg geopend kunnen worden om de laden
eruit te kunnen halen.
Afmetingen voor opzetten
Ventilatie
De verwarmde lucht aan de achterkant van de koelkast moet
vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor zorgen dat de
circulatie achter de unit niet geblokkeerd is.
Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen aan de achterkant en rond de
topafdekking niet geblokkeerd zijn.
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraaid worden, d.w.z. van de
rechter scharnier (standaard installatie) naar de linker scharnier.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitvoert.
Voordat men begint, let op het volgende:
Zorg er altijd voor dat men de juiste hoeveelheid
tussenplaatjes op de scharnierbouten gebruikt.
Zodat de deur stevig tegen het frame sluit, wees zeer
voorzichtig en zorg dat deze juist gelijkgericht is tijdens het
opbouwen.
1. Verwijder de vier afdekkingen c van de huizing aan de
binnenkant van de deur.
2. Schroef de scharnierbout los aan de binnenkant van de
deur in het gedeelte c/6.
Waarschuwing: Ondersteun de deur.
3. Verwijder de deur van de koelkast.
4. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bovenste bracket 6. Let op de kleine plastiek plaat onder
de bracket.
5. Draai de bracket 6 inclusief de kleine plastiek plaat 180°
en plaats het terug aan de andere zijde van de koelkast,
met gebruik van de twee schroefgaten naast elkaar.
6. Verwijder de scharnierondersteuning 5 van de
onderkant van de deur en plaats de bijgeleverde
scharnierondersteuning aan de tegenovergestelde zijde.
7. Neem er de afdekkingskappen uit en verwijder dan de
scharnierondersteuning in het midden 4.
Waarschuwing: Ondersteun de deur.
8. Verwijder de vriezerdeur 3.
9. Verwijder het onderste paneel 1.
10. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bracket 2 met de scharnierbout.
11. Schroef de scharnierbout los, samen met de
tussenplaatjes, van de bracket, en pas het op de
overeenkomende opening aan de tegenovergestelde zijde
van de bracket.
12. Verwijder de bracket 7 en plaats het terug met de
vasthoud bracket 2 met de scharnierbout.
13. Installeer nu de vasthoud bracket 7 in de voorafgaande
positie van de bracket 2.
14. Neem de sluitingspluggen 8 van de sluitingswand welke
de koelkast en vriezer compartiments scheiden en plaats
deze terug in de openingen aan de tegenovergestelde
zijde.
15. Neem de sluitingsplug 9 van de vriezerdeur en plaats het
terug in de opening aan de tegenovergestelde zijde.
16. Plaats de vriezerdeur op de scharnierbout op de
ondersteuningsbracket 2.
Waarschuwing: Ondersteun de deur.
17. Draai de ondersteuningsbracket 4 met de scharnierbout
180°, zorg ervoor dat de tussenplaatjes op zijn plaats
blijven.
18. Plaats de bracket terug aan de tegenovergestelde zijde
van de vriezerdeur en zet het vast met de schroeven.
19. Plaats de afdekkingskappen terug over de schroefkoppen.
20. Plaats de koelkastdeur op de scharnierbout op de
61
27. Monter panelet 1 på apparatet.
Termostat
Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen.
Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af
stikkontakten.
Temperaturen i køle-/fryseskabet kan justeres ved hjælp af
termostaten. Når termostaten drejes med uret vil temperaturen
sænkes, mens den vil stige når termostaten drejes mod uret.
De mellemste indstillinger er normalt bedst egnede til
hjemmebrug.
Vi anbefaler at man benytter et køleskabstermometer for
at tjekke den aktuelle temperatur inde i apparatet og om
nødvendigt gøre justeringer.
Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været slukket af
andre grunde, kan det tage 3 til 5 minutter inden det starter op
igen.
På positionen ’0’ er kølefunktionen afbrudt, men apparatet
er stadig tilsluttet strømforsyningen.
Indvendig belysning
Advarsel: Fjern aldrig dækslet over det indvendige LED
lys. Skulle der opstå en fejlfunktion, anmoder vi om at man
kontakter Kundeservice for assistance.
Døren til fryseren
For at sikre at dybfrosne fødevarer ikke optøs for hurtigt, bør
døren til fryseren altid holdes lukket. Dette vil også forhindre
unødvendig opbygning af is og rim. Sørg derfor altid for kun at
åbne døren kortvarigt når fødevarer skal lægges ind i fryseren
eller tages ud.
Indfrysning og opbevaring af fødevarer
Temperaturen i køleskabet og fryseren er i høj grad afhængig
af den omgivende temperatur, af termostatens indstilling og
mængden af fødevarer der opbevares.
Fryseren:
Fryseren er designet til dybfrysning og langtidsopbevaring af
frosne fødevarer, samt til at lave isterninger.
Indfrysningsskuffen i fryseren er markeret med symbolet
.
For at sikre at næringsindhold såsom vitaminer ikke går tabt,
bør friske fødevarer gennemfryses så hurtigt som muligt.
Man kan med fordel placere den netop emballerede mad i
fryseskufferne, med indbyrdes afstand i en eller to rækker.
Sørg for at undgå kontakt med fødevarer som allerede er
frosne.
Advarsel: Overskrid aldrig den maksimale daglige
indfrysningskapacitet. Databladet indeholder information om
den maksimale daglige indfrysningskapacitet.
Sæt termostaten hen på Max. Efter 24 timer når alt er
indfrosset, kan termostaten sættes tilbage til den oprindelige
position.
For at sikre tilstrækkelig distribution af kold luft, bør
man holde en minimumsafstand på 3 cm mellem
fordampningssamlingen og fryseskuffen med frosne
61


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Severin KS 9877 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Severin KS 9877 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,89 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info