712566
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/60
Next page
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Haartrockner 4
Hair dryer 8
Sèche-cheveux 12
Haardroger 17
Secador de cabello 21
Asciugacapelli 25
Føntørrer 29
Hårtork 33
Hiustenkuivaaja 37
Suszarka do wosów 41
  45
 50
www.severin.com
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
2
3
1
1
4
5
6
7
8
11
9
10
4
Haartrockner
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Den Haartrockner nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf
dem Typenschild des Haartrockners
angegebenen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. seitliche Lufteintrittsgitter
2. Lufteintrittsgitter Rückseite
3. Kabeleinzugstaste
4. Kalt-Tast-Stufe
5. Wärme-Schalter
6. Drehzahlschalter
7. Aufhängöse
8. Stecker mit Zuleitung
9. Diffusoraufsatz
10. Frisierdüse
11. Luftaustrittsöffnung
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung nur
durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Das
Gerät daher im Reparaturfall
zu unserem Kundendienst
schicken (siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
DE
5
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Achtung! Das Gerät
nicht in der Nähe von
Wasser benutzen, das
in Badewannen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen
enthalten ist.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet wird,
ist nach dem Gebrauch der
Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht unter anderem
Erstickungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser)
und benutzen Sie es nicht mit feuchten
Händen.
An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei
Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die
bei Berührung zu Verbrennungen führen
können. Bitte daher nur den vorhandenen
Griff anfassen.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht für
synthetische Haarteile oder Perücken,
da die Wärmeeinwirkung den Fasern
schaden kann.
Achten Sie darauf, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch
Finger oder Haare verdeckt werden bzw.
sich keine Fusseln oder Haare festgesetzt
haben.
In diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät
ausschalten. Ziehen Sie den Netzstecker
und beseitigen Sie die Störung. Nach
einer ausreichenden Abkühlung kann das
Gerät wieder eingeschaltet werden.
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
6
- nicht um das Gerät wickeln.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Nach jedem Gebrauch und bei
Störungen während des Betriebes,
das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker nicht an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den
Netzstecker an.
Legen Sie das noch warme Gerät nicht
auf temperaturemp ndliche Ablagen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, z.B.
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen.
Kabeleinzug
Vor dem Gebrauch das Kabel abrollen.
Ziehen Sie das Kabel zum Abrollen nach
unten und beachten Sie, dass es nicht über
die rote Markierung hinausgezogen wird.
Um das Kabel wieder einzurollen, drücken
Sie die Kabeleinzugstaste und halten Sie
den Stecker dabei mit einer Hand fest.
Frisierdüse
Die Frisierdüse kann auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um
die Haare beim Trocknen besser frisieren
zu können.
Diffusoraufsatz
Der Aufsatz wird ebenfalls auf die
Luftaustrittsöffnung gesteckt.
Verwenden Sie den Diffusoraufsatz, um
Volumen im Haar zu erhalten. Führen Sie
dazu den Diffusor mit leicht kreisenden
Bewegungen über den Kopf.
Wärme- und Drehzahlschalter
Durch die Kombination von Wärme- und
Drehzahlschalter können verschiedene
Stufen zum Trocknen eingestellt werden.
Mit dem Drehzahlschalter regulieren Sie
den Luftstrom; mit dem Wärmeschalter die
austretende Wärme.
Der Haartrockner ist ausgeschaltet, wenn
sich der Drehzahlschalter in der Position „0
be ndet.
Kalt-Tast-Stufe
Die Kalt-Tast-Stufe kann jederzeit gedrückt
werden. Es tritt dann kältere Luft aus, welche
die Frisur festigt und formt.
Bedienung
Den Haartrockner anschließen und mit
den Schaltern im Griff die gewünschte
Schaltstufe einschalten.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Haartrockner abkühlen
lassen.
Der Haartrockner darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Falls erforderlich, wischen Sie den
Haartrockner mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch ab.
Die seitlichen Lufteintrittsgitter regelmäßig
7
mit einer weichen Bürste reinigen.
Das Lufteintrittsgitter an der
Geräterückseite kann zur leichteren
Reinigung abgenommen werden. Drehen
Sie dazu das Lufteintrittsgitter gegen den
Uhrzeigersinn. Entfernen Sie eventuell
angesaugte Flusen und Haare. Nach
der Reinigung das Lufteintrittsgitter
wieder aufsetzen und im Uhrzeigersinn
verriegeln.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
8
Hair dryer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The hair dryer should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the hair dryer.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Air intake grilles (sides)
2. Air intake grill (rear)
3. Cable retract button
4. Cool function
5. Air temperature control
6. Air ow control
7. Hanging loop
8. Plug with power cord
9. Volume diffusor
10. Styling nozzle
11. Air outlet opening
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to this
electrical appliance or its
power cord must be carried
out by our customer service.
If repairs are needed, please
send the appliance to our
customer service department
(see appendix).
Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from
the power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
This appliance may be used
by children (at least 8 years
of age) and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction
concerning the use of the
appliance and fully understand
all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted
to play with the appliance.
Children must not be permitted
GB
9
to carry out any cleaning or
maintenance work on the
appliance unless they are
supervised.
Caution: Do not use
the appliance near
bath tubs, washbasins
or any other receptacle
containing water.
In the vicinity of any water
source, there is a risk even
when the appliance is switched
off. Therefore, always remove
the plug from the wall socket
after use, especially if the
appliance is being used in a
bathroom.
Additional protection is
available by tting an earth-
leakage circuit-breaker with
a rated tripping current not
exceeding 30mA into your
bathroom installation. Please
consult a quali ed electrician.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it with
wet hands.
Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Do not touch
any part of the appliance except the grip.
Otherwise there is a real risk of burning.
Do not use the appliance on synthetic
hair-pieces or wigs, as the heat emitted
might cause damage to the synthetic
bres.
Make sure the air intake and outlet
openings are not blocked (e.g. by ngers
or hair), and that no uff or bre particles
are allowed to accumulate in the air
intake.
A blockage in the air- ow system may
cause the integral thermal safety cut-out
to switch off the appliance. Should
this occur, immediately disconnect the
appliance from the mains power and
allow suf cient time for it to cool down
before the blockage is removed and the
appliance is switched on again.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable, especially
where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the
appliance.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Always switch off and remove the plug
10
from the wall socket after use, and also
in the event of any malfunction.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Do not place the appliance on any
surfaces sensitive to heat during or
immediately after use.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Cable retract mechanism
Unwind the cable before use.
To unwind, pull the cable downwards, but be
careful not to pull it out further than the red
mark.
To allow the power cord to rewind
automatically, press the retract button while
holding the plug.
Styling nozzle
The styling nozzle can be tted to the air
outlet to facilitate shaping the hair during
blow drying.
Volume diffusor
The volume diffusor is also tted to the air
outlet.
The volume diffusor is used to maintain the
volume of the hair. Move the diffusor with a
slightly circular motion over the head.
Air- ow and temperature controls
By using different combinations of the
air- ow and temperature controls, various
settings are possible when drying the hair.
The air- ow control regulates the air- ow
intensity, while the temperature control
regulates the heat of the air- ow.
With the air- ow control set to the
0’-position, the hair-dryer is switched off.
Cool function
The cool function can be used at any time
during the drying process. It will supply
cooler air, which helps rming and shaping
the hair.
Operation
Connect the hair dryer to a suitable wall
socket and select the desired power setting
with the switches integrated in the handle.
Cleaning and care
Before cleaning the hair dryer, remove
the plug from the wall socket and let the
appliance cool down completely.
To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it.
If necessary, the housing of the hair dryer
may be wiped with a dry lint-free cloth.
The air intake grilles on the side should
be cleaned regularly with a soft brush.
The rear intake grill can be removed for
easy cleaning by turning it anti-clockwise.
Remove any accumulated lint particles or
hair; replace the grill after cleaning and
lock it by turning clockwise.
11
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
12
Sèche-cheveux
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du sèche-cheveux.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Grilles d’admission d’air (sur les côtés)
2. Grille d’admission d’air (à l’arrière)
3. Bouton d’enroulement du cordon
d’alimentation
4. Bouton air froid
5. Sélecteur de température
6. Sélecteur de vitesse
7. Boucle de suspension
8. Cordon d’alimentation avec che
9. Diffuseur d’air
10. Concentrateur
11. Tube de sortie d’air
Consignes de sécurité
A n d’éviter tout risque de
blessures, et pour rester en
conformité avec les exigences
de sécurité, les réparations
de cet appareil électrique ou
de son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par
notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à
notre service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la che
de la prise murale et laissez
refroidir avant de nettoyer
l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer
l’appareil avec du liquide et ne
pas le plonger dans du liquide.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
béné cient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
FR
13
effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés de
plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un
adulte.
Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentale sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suf santes, à condition
qu’ils béné cient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
Attention : Ne pas
utiliser l’appareil à
proximité de baignoires,
lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
A proximité de l’eau, le risque
existe même lorsque l’appareil
est éteint. Par conséquent,
retirez toujours la che de la
prise murale après utilisation,
si l’appareil est utilisé dans une
salle de bain.
Pour une protection
supplémentaire, faites installer
un disjoncteur de perte à la
terre (RCD) ayant un courant
de déclenchement nominal ne
dépassant 30mA dans votre
installation. Veuillez consulter
un électricien quali é.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Ne mouillez jamais l’appareil (par
exemple, par des éclaboussures d’eau)
et ne l’utilisez jamais avec des mains
humides.
Les appareils électriques chauffants
fonctionnent à de très hautes
températures. Ne touchez aucune
partie de l’appareil à l’exception de la
poignée. Toucher les parties chaudes
peut entraîner des brûlures. Lorsque
vous faites fonctionner le sèche-cheveux,
14
tenez-le par la poignée uniquement.
N’utilisez pas l’appareil sur des postiches
ou perruques synthétiques. La chaleur
émise pourrait abîmer les bres
synthétiques.
Assurez-vous que les ori ces d’entrée
et de sortie d’air ne sont pas obstrués
par les doigts ou les cheveux et que les
particules pelucheuses ne s’y accumulent
pas.
Une obstruction du système de ux d’air
peut entraîner l’arrêt de l’appareil par le
dispositif de sécurité thermique. Dans
ce cas, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale et attendez
son refroidissement avant de dégager
l’obstruction et de le remettre en marche.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Pour éviter d’endommager le cordon
d’alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout
à l’endroit où il émerge du boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Eteignez toujours l’appareil et
débranchez la che de la prise murale
après utilisation ainsi qu’en cas de
mauvais fonctionnement.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne mettez pas l’appareil chaud sur des
surfaces quelconques sensibles à la
chaleur.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres
d’hôtes.
Mécanisme d’enroulement du cordon
d’alimentation
Déroulez le cordon avant utilisation.
Pour le dérouler, tirez le cordon vers le bas,
tout en faisant attention à ne pas le tirer au-
delà du repère rouge.
Pour laisser le cordon s’enrouler
automatiquement, appuyez sur le bouton
d’enroulement tout en tenant la che.
Embout concentrateur
L’embout concentrateur peut être attaché
à la sortie d’air a n de faciliter le coiffage
pendant le séchage des cheveux.
15
Diffuseur d’air
Le diffuseur également peut être attaché à
la sortie d’air.
Le diffuseur est utilisé pour donner du
volume aux cheveux. Déplacez le diffuseur
sur les cheveux en mouvements circulaires.
Sélecteurs de température et de vitesse
Différentes combinaisons de vitesse et de
température sont possibles pour le séchage,
en modi ant les positions des sélecteurs.
Le sélecteur de vitesse règle l’intensité du
ux d’air et le sélecteur de température la
chaleur diffusée.
Lorsque le sélecteur de vitesse est sur la
position ‘0’, le sèche-cheveux est éteint.
Fonction air froid
La fonction air froid peut être utilisé à tout
moment au cours du séchage. L’appareil
envoie alors de l’air froid pour améliorer la
tenue de la coiffure.
Fonctionnement
Branchez le sèche-cheveux sur une prise
secteur appropriée, puis réglez le ux d’air à
l’aide des sélecteurs intégrés à la poignée.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer le sèche-cheveux,
retirez la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil complètement.
Pour éviter le risque de chocs électriques,
ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide
et ne pas le plonger dans du liquide.
Si nécessaire, le boîtier du sèche-
cheveux peut être essuyé avec un chiffon
sec non-pelucheux.
Les grilles d’admission d’air sur les côtés
doivent être nettoyées régulièrement avec
une brosse souple.
La grille d’admission d’air à l’arrière peut
être retirée en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
faciliter le nettoyage. Retirez toutes les
particules de poussière ou de cheveux
qui s’y sont accumulées ; replacez la grille
après le nettoyage et verrouillez-la en
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
16
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
17
Haardroger
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt
worden door personen bekent met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje van
de haardroger aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Roosters luchtinlaat (zijkant)
2. Rooster voor luchtinlaat (achterkant)
3. Kabel intrekknop
4. Koel functie
5. Luchttemperatuur controle
6. Luchtstroom controle
7. Ophangoog
8. Snoer met stekker
9. Volume diffuser
10. Stijlleer mondstuk
11. Opening luchtuitlaat
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen,
en te voldoen aan de
veiligheidseisen, mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het power snoer
slechts uitgevoerd worden
door onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant
(zie aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te
voorkomen dit apparaat nooit
met vloeistoffen schoonmaken
of onderdompelen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of
mentale bekwaanheden,
of gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze onder
begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het
gebruik van dit apparaat
en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
NL
18
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer ze
onder toezicht zijn.
Pas op: Plaats dit
apparaat nooit bij
badkuipen, wastafels
of andere vergaarbakken
welke water bevatten.
Dichtbij water kan gevaarlijk
zijn, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld. Daarom
moet na gebruik de stekker te
allen tijde uit het wandcontact
worden verwijderd, als het
apparaat in een badkamer
wordt gebruikt.
Extra bescherming kan
verkregen worden door
een aardlekschakelaar te
installeren in je huis met een
vastgestelde stroombreker
van niet meer dan 30mA
(IF<30mA).Vraag een bevoegd
elektricien.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Elektrische apparaten die verhitten
gebruiken zeer hoge temperaturen. Raak
nooit een ander deel van het apparaat
aan dan de handgreep. Verbranding kan
plaatsvinden wanneer men de hete delen
aanraakt.
Gebruik dit apparaat nooit op
synthetische haarstukjes of pruiken. De
afgegeven hitte kan schade veroorzaken
aan synthetisch materiaal.
Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokkeerd worden door vingers of haar
en dat stofdeeltjes zich niet verzamelen in
de luchtinlaat.
Een blokkering in het luchtstroomsysteem
kan de integrale terminal
veiligheidsschakelaar het apparaat
laten uitschakelen. Wanneer dit gebeurt
moet men het apparaat onmiddellijk
loskoppelen van het stroomnet en het
voldoende laten afkoelen voordat men
de blokkering verwijderd en het apparaat
opnieuw aanzet.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
mag men het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
19
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
Na gebruik, schakel het apparaat altijd
uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact, en ook in geval dat het
apparaat niet juist werkt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Plaats nooit op een onbeschermde
ondergrond wanneer het apparaat heet is
na gebruik.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Kabel intrek mechanisme
Wikkel de kabel af voor gebruik.
Om af te wikkelen, trek de kabel omlaag,
maar wees voorzichtig dat men het niet
verder trekt dan de rode markering.
Laat het power snoer automatisch opwinden,
druk op de intrekknop terwijl men de stekker
vasthoud.
Stijlleer mondstuk
Het stijlleer mondstuk kan geplaatst worden
op de luchtuitlaat om te helpen met het
vormen van het haar tijdens het haardrogen.
Volume diffuser
De volume diffuser is ook geplaatst in de
luchtuitlaat.
De diffuser is gebruikt om het volume van
het haar te behouden. Beweeg de diffuser
met een lichte draaiende beweging over het
hoofd.
Luchtstroom en temperatuur controle
Door het gebruik van verschillende
combinaties van de luchtstroom en
temperatuur controle, zijn verschillende
standen mogelijk wanneer met het haar
droogt.
De luchtstroom regelt de luchtstroom
intensiteit, terwijl de temperatuur controle de
warmte van de luchtstroom regelt.
Met de luchtstroom op de ‘0’-stand gezet, zal
de haardroger uitgeschakeld zijn.
Koelfunctie
De koelfunctie kan altijd gebruikt worden
tijdens het droog proces. Het zal koudere
lucht leveren, wat helpt met het versterken
en vormen van het haar.
Gebruik
Sluit de haardroger aan op een geschikt
stopcontact en kies de gewenste power
zetting met de ingebouwde schakelaar in de
handgreep.
Schoonmaken en onderhoud
Voor het schoonmaken van de haardroger
trek eerst de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat het apparaat volledig is
20
afgekoeld.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
De behuizing van het apparaat mag
schoongemaakt worden met en droge en
pluisvrije doek.
De luchtinlaat roosters aan de zijkant
moeten regelmatig met een zachte borstel
schoongemaakt worden.
Het luchtinlaat rooster aan de
achterkant kan men verwijderen door
het linksom te draaien voor gemakkelijk
schoonmaken. Verwijder de opgehoopte
stofdeeltjes of haar; plaats het rooster
na het schoonmaken terug en draai het
rechtsom vast.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.
21
Secador de cabello
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características del secador.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Rejillas de entrada del aire (laterales)
2. Rejilla de entrada del aire (parte
posterior)
3. Botón de recogida del cable
4. Función de aire frío
5. Control temperatura del aire
6. Control ujo de aire
7. Presilla de colgar
8. Cable de alimentación con clavija
9. Difusor de volumen
10. Boquilla moldeadora
11. Apertura de salida del aire
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier peligro,
y cumplir con las normas
de seguridad, la reparación
del aparato eléctrico o del
cable de alimentación deben
ser realizadas por técnicos
cuali cados. Si es preciso
repararlo, se debe mandar
el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia
postventa (consulte el
apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está
desenchufado y se haya
enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de una
descarga eléctrica, no limpie
el aparato con sustancias
líquidas y no lo sumerja.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños (mayores
de 8 años) y personas con
reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin
experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que
hayan recibido la supervisión
o instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo el peligro y las
ES
22
precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
No se debe permitir que los
niños realicen ningún trabajo
de limpieza o mantenimiento
del aparato a menos que estén
bajo vigilancia.
Atención: No
ponga el aparato en
funcionamiento cerca
de una bañera, un lavabo u
otro recipiente con agua.
Cerca del agua, también
existe riesgo incluso cuando
el aparato está desconectado.
Por lo tanto desenchufe
siempre el cable eléctrico de la
toma de la pared después de
su utilización, si está usando el
aparato en el cuarto de baño.
Se puede conseguir protección
adicional añadiendo a la
instalación de su hogar un
cortacircuitos con ltración
a tierra con una corriente de
disparo clasi cada que no
exceda los 30mA (IF < 30mA).
Por favor consulte con un
electricista cuali cado.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
Proteja el aparato de toda humedad y no
lo utilice con las manos mojadas.
Los aparatos eléctricos de calefacción
funcionan a temperaturas muy elevadas.
No toque ninguna parte del aparato
excepto la empuñadura. Tocar las partes
calientes puede producir quemaduras.
Cuando maneja el secador, cójalo sólo
por la empuñadura.
No utilice el aparato con postizos
sintéticos ni con pelucas. El calor emitido
puede dañar las bras sintéticas.
Asegúrese de que las aberturas de
entrada y salida de aire no queden
obstruidas con dedos o con cabello y que
no se acumulen cabellos en la entrada
del aire.
Una obstrucción en el sistema de
expulsión de aire podría activar el sistema
integral de desconexión térmica de
seguridad y apagar el aparato. Si esto
ocurriese, desconecte inmediatamente
el aparato de la toma eléctrica y permita
que se enfríe durante su ciente tiempo
antes de eliminar la obstrucción y volver a
encender el aparato.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una super cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
23
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida
de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del
aparato.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación, cuando nalice
de utilizarlo, y también en caso de que
no funcione correctamente.
Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
No coloque el aparato encima de
super cies sensibles al calor durante o
inmediatamente después del uso.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
- en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Mecanismo de recogida del cable
Desenrolle el cable antes de utilizar el
secador.
Para desenrollarlo, deberá estirar del cable
hacia abajo, pero no deberá estirar más allá
de la señal roja del cable.
El cable se deberá recoger de modo
automático, pulse el botón de recogida del
cable mientras sujeta la clavija.
Boquilla moldeadora
La boquilla moldeadora se puede colocar en
la salida de aire para facilitar el moldeado
del cabello mientras se seca.
Difusor de volumen
El difusor de volumen también se debe
acoplar en la salida de aire.
El difusor de volumen se utiliza para
mantener el volumen del cabello. Mueva el
difusor de volumen alrededor de la cabeza
con un movimiento circular.
Control del ujo de aire y la temperatura
Utilizando distintas combinaciones de
ajuste del ujo de aire y la temperatura, se
conseguirán distintos resultados al secar el
cabello.
El control de ujo de aire regula la intensidad
del ujo de aire, mientras que el control de la
temperatura regula el calor del ujo de aire.
Cuando el control de ujo de aire esté en la
posición ‘0’, el secador estará apagado.
Función de aire frío
La función de aire frío se puede utilizar en
cualquier momento durante el proceso de
secado del cabello. Proporcionará más aire
frío, que contribuirá a rea rmar y moldear
el peinado.
Funcionamiento
Enchufe el secador de cabello a una toma
de pared adecuada y seleccione el ajuste de
potencia deseado mediante los interruptores
incorporados en el mango.
24
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el secador, desenchúfelo
y déjelo que se enfríe por completo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
Si es necesario, se puede limpiar el
cuerpo del secador con un paño limpio y
seco.
Las rejillas laterales de entrada del
aire se deben limpiar con regularidad
utilizando un cepillo suave.
La rejilla posterior de entrada de aire se
puede extraer para facilitar su limpieza,
girando en sentido contrario a las agujas
del reloj. Retire los restos de pelo o
cabello acumulados; vuelva a colocar la
rejilla después de limpiarla, girando en el
sentido de las agujas del reloj.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser eliminados
por separado de la basura
doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modi cado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
25
Asciugacapelli
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati dell’asciugacapelli.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Griglie della presa d’aria (laterali)
2. Griglia della presa d’aria (retro)
3. Tasto per riavvolgere il cavo
4. Funzione ad aria fredda
5. Regolatore della temperatura dell’aria
6. Regolatore del usso dell’aria
7. Gancio per appendere
8. Cavo di alimentazione con spina
9. Diffusore volumizzante
10. Concentratore d’aria
11. Apertura per la fuoriuscita dell’aria
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio, e
nel rispetto delle norme di
sicurezza, le riparazioni a
questo apparecchio elettrico
o al cavo di alimentazione
devono essere effettuate dal
nostro servizio di assistenza
tecnica. Nel caso siano
necessarie riparazioni,
vi preghiamo di inviare
l’apparecchio al nostro centro
di assistenza tecnica (v. in
appendice).
Prima di procedere alla pulizia
dell’apparecchio, assicuratevi
di averlo disinserito dalla
rete elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
Per evitare eventuali rischi di
scosse elettriche, non pulite
l’apparecchio con liquidi e
non immergetelo in sostanze
liquide.
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
IT
26
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere
consentito di effettuare
operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio
senza essere sorvegliati.
Attenzione: Non
utilizzate l’apparecchio
vicino a vasche da
bagno, lavabi o altri contenitori
di acqua.
Vicino all’acqua, il rischio
sussiste anche ad apparecchio
spento. Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina
dalla presa di corrente a muro
se l’apparecchio viene usato in
bagno.
Per una maggiore sicurezza
durante l’uso dell’apparecchio
è consigliabile installare un
interruttore magnetotermico
differenziale con corrente
di intervento minima non
superiore a 30mA (IF<30mA).
Contattate il vostro elettricista
di ducia per avere maggiori
dettagli.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
Gli apparecchi elettrodomestici per
riscaldamento funzionano a temperature
altissime. Non toccate nessuna parte
dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il
contatto con gli elementi caldi potrebbe
causare delle bruciature. Mentre usate
l’asciugacapelli, tenetelo esclusivamente
dall’impugnatura.
Non usate l’apparecchio per arricciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore
emesso rischierebbe di rovinare le bre
sintetiche.
Badate a non ostruire con le dita i fori
di entrata e di uscita dell’aria e non
permettete l’accumulo di bre dentro il
foro di entrata dell’aria.
Un blocco nel sistema del usso dell’aria,
può fare in modo che l’interruttore
termico integrato di sicurezza arresti
il funzionamento dell’apparecchio. In
questo caso, disinserite immediatamente
27
l’apparecchio dalla rete di alimentazione
e lasciatelo raffreddare per un suf ciente
lasso di tempo prima di rimuovere il
blocco e di riaccendere l’apparecchio.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una super cie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza nel
funzionamento dell’apparecchio.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto al punto
da cui il cavo esce dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di
alimentazione intorno all’apparecchio.
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Spegnete sempre l’apparecchio
e scollegatelo dall’alimentazione
elettrica dopo l’uso e in caso di un
qualsiasi cattivo funzionamento.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Posate l’apparecchio solo su super ci
resistenti al calore durante l’uso o
immediatamente dopo l’uso.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è studiato per il solo
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
-uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti
simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast”
(letto & colazione).
Meccanismo per riavvolgere il cavo
Prima dell’uso svolgere completamente il
cavo.
Per svolgerlo, tirate il cavo verso il basso, ma
attenzione a non tirare oltre il segno rosso
indicato.
Lasciate poi che il cavo si riavvolga in modo
automatico premendo l’apposito tasto e
mantenendo la spina.
Concentratore d’aria
Il concentratore d’aria può essere inserito
sull’apertura di fuoriuscita dell’aria per
facilitare la messa in piega dei capelli
durante l’asciugatura.
Diffusore volumizzante
Anche il diffusore volumizzante va inserito
sull’apertura per la fuoriuscita dell’aria.
Il diffusore è utilizzato per dare volume ai
capelli. Muovete sulla testa il diffusore con
un leggero movimento circolare.
Regolatori del usso e della temperatura
dell’aria
Utilizzando diverse combinazioni dei
regolatori del usso d’aria e della
temperatura, è possibile ottenere varie
impostazioni per asciugare i capelli.
Il regolatore del usso d’aria varia l’intensità
di fuoriuscita dell’aria, mentre il regolatore di
temperatura ne stabilisce il calore.
28
Con il regolatore del usso d’aria impostato
sulla posizione “0”, l’asciugacapelli è spento.
Funzione ad aria fredda
La funzione ad aria fredda può essere
utilizzata in qualunque momento del
processo di asciugatura. Questa fornirà un
usso di aria più fredda che aiuta a dare la
piega ai capelli e a mantenerla più a lungo.
Funzionamento
Inserite l’asciugacapelli in una presa di
corrente a muro adatta e selezionate
l’impostazione di potenza desiderata agendo
sugli interruttori posti sull’impugnatura.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alla pulizia
dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla
presa di corrente e lasciatelo raffreddare
completamente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
Eventualmente, le super ci esterne
dell’asciugacapelli potrebbero esser pulito
con un panno asciutto non lanuginoso.
Le griglie laterali di presa dell’aria devono
essere pulite regolarmente con una
spazzola morbida.
La griglia posteriore di presa dell’aria
può essere rimossa ruotandola in senso
antiorario per agevolare le operazioni di
pulitura. Eliminate tutti i residui di capelli
o bre che si sono accumulati e poi
risistemate la griglia in sede ruotandola in
senso orario.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai normali
ri uti domestici perché contengono
materiali di valore che possono essere
riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono
fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certi cata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
29
Føntørrer
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
føntørrerens typeskilt.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Gitre over luftindtagene (på siderne)
2. Luftindtagets gitter (bagpå)
3. Knap til ledningsoprul
4. Koldluftsfunktion
5. Temperaturregulering
6. Regulering af luftstrømmen
7. Ophæng
8. Ledning med stik
9. Volumenmundstykke
10. Stylingmundstykke
11. Afgangsåbning
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer,
og overholde
sikkerhedsbestemmelserne,
skal reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af vores
kundeservice. Hvis reparation
er nødvendig, skal apparatet
sendes til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er taget
ud af stikkontakten og at
apparatet er kølet fuldstændigt
ned inden rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk
stød må apparatet ikke
rengøres med nogen former
for væske eller nedsænkes i
væske.
Dette apparat kan benyttes af
børn (som er mindst 8 år) og
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel
på erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden som
brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege
med apparatet.
DK
30
Børn må aldrig få lov til at
udføre nogen former for
rengøring eller vedligehold af
dette apparat medmindre de er
under opsyn.
Advarsel: Apparatet
må ikke anvendes i
nærheden af badekar,
håndvaske eller andre
beholdere med vand.
I nærheden af vand er der
risiko for kortslutning, også
selvom apparatet er slukket.
Tag derfor altid stikket ud
af stikkontakten efter brug,
hvis hårtørreren bruges på
badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan
opnås ved at montere en
fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm på
ikke over 30 mA (HFI <30mA)
i boligens el-installation. Spørg
en autoriseret el-installatør til
råds.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det
ikke med våde hænder.
Elektriske hårtørrere benytter meget
høje temperaturer. Rør aldrig ved andre
dele af hårtørreren end håndtaget. Man
kan komme til at brænde sig, hvis man
rører ved de varme dele. Når hårtørreren
anvendes, må man kun holde fast i
håndtaget.
Brug ikke hårtørreren på syntetiske
hårtoppe eller parykker. Varmen kan
beskadige de syntetiske bre.
Sørg for at luftindsugnings- og
afgangsåbningerne ikke blokeres af ngre
eller hår, og at der ikke samler sig fnug i
luftindsugningen.
Blokering af luftgennemstrømningen
i hårtørreren kan bevirke at den
indbyggede termosikring automatisk
slukker for hårtørreren. Hvis dette
sker, må man straks tage stikket ud
af stikkontakten, lade hårtørreren få
tilstrækkelig tid til at køle af inden det der
blokerer fjernes og hårtørreren igen kan
benyttes.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
For at undgå beskadigelse af ledningen
må man
- aldrig bøje eller knække ledningen, især
ikke hvor den kommer ud af apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
31
opsyn.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten efter brug, og også
i tilfælde af fejlfunktion.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Under eller umiddelbart efter brug må
apparatet ikke lægges på en over ade,
der ikke kan tåle varme.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Mekanisme til ledningsoprul
Træk ledningen ud før brug.
Ledningen trækkes ud ved at trække den
nedad, men vær forsigtig med ikke at trække
den længere ud end til det røde mærke.
Lad ledningen rulle op automatisk ved at
trykke på knappen samtidig med at der
holdes i stikket.
Stylingmundstykke
Stylingmundstykket kan sættes på
afgangsåbningen for at lette formningen af
håret under føntørringen.
Volumenmundstykke
Volumenmundstykket sættes også på
afgangsåbningen.
Volumenmundstykket benyttes til bevare
hårets fylde. Bevæg mundstykket i en let
cirklende bevægelse hen over hovedet.
Regulering af luftgennemstrømning og
temperatur
Ved at benytte forskellige kombinationer af
luftgennemstrømning og -temperatur kan
man opnå forskellige indstillinger når håret
tørres.
Den ene knap regulerer
luftgennemstrømningens intensitet, mens
den anden regulerer temperaturen på den
luft som blæser gennem apparatet.
Når knappen for luftgennemstrømning
sættes hen på positionen ‘0’, er føntørreren
slukket.
Koldluftsfunktion
Koldluftsfunktionen kan benyttes når som
helst under tørreprocessen. Den vil tilføre
køligere luft, som hjælper med til at ksere
og forme håret.
Sådan anvendes føntørreren
Føntørreren tilsluttes en passende
stikkontakt og den ønskede indstilling
vælges ved hjælp af knapperne der er
indbygget i håndtaget.
Rengøring og vedligehold
Inden føntørreren rengøres, skal stikket
tages ud af stikkontakten og man skal
lade den køle helt af.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Hvis det er nødvendigt, kan føntørreren
aftørres udvendigt med en tør, fnugfri
klud.
Gitrene over luftindtagene på siden bør
rengøres regelmæssigt med en blød
32
børste.
For at lette rengøringen kan gitteret over
luftindtaget på bagsiden tages af ved
at dreje det mod uret. Fjern eventuelle
opsamlede fnug og hår; efter rengøringen
sættes gitteret på igen og låses fast ved
at dreje det med uret.
Bortskaffelse
Apparater mærket med
dette symbol må ikke
smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
33
Hårtork
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på hårtorkens
skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Luftintagsgaller (på sidorna)
2. Luftintagsgaller (på baksidan)
3. Kabelindragningsknapp
4. Kylfunktion
5. Lufttemperaturkontroll
6. Luft ödeskontroll
7. Ögla
8. Elsladd med stickpropp
9. Volymmunstycke
10. Fönmunstycke
11. Öppning för luftutlopp
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker och för
att uppfylla säkerhetskraven,
får reparationer av denna
elektriska apparat eller dess
elsladd endast utföras av vår
kundservice. Om det krävs
reparation, bör du skicka
apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Se till att apparaten inte är
kopplad till vägguttaget och
att den har svalnat helt innan
apparaten rengörs.
Undvik risken för elektrisk stöt
genom att inte rengöra eller
doppa apparaten i vätskor.
Denna apparat kan användas
av barn (minst 8 år gamla)
och av personer som har
minskad fysisk rörelseförmåga,
reducerat sinnes- eller
mentaltillstånd, eller som
har bristfällig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att dessa
personer är under uppsyn eller
har fått tillräckliga instruktioner
beträffande apparatens
användning och vet vilka risker
och säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
SE
34
Barn bör inte tillåtas rengöra
eller underhålla apparaten utan
övervakning.
Varning: Använd inte
apparaten i närheten
av badkar, tvättställ,
eller någon annan behållare
som innehåller vatten.
I närheten av vatten föreligger
även risker när apparaten är
avstängd. Dra därför alltid
stickkontakten ur vägguttaget
efter användningen om
apparaten används i ett
badrum.
Ytterligare skydd kan erhållas
genom att montera en jordad
strömbrytare med en nominell
brytström på högst 30 mA (IF <
30 mA) i bostadsinstallationen.
Fråga en fackman.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
risk för kvävning.
Skydda apparaten mot fukt och koppla
inte på den om du har våta händer.
Elektriska värmeapparater arbetar med
mycket hög temperatur. Vidrör inte
någon del av apparaten utom handtaget.
Brännskador kan bli följden om man
vidrör heta delar. När hårtorken används
ska den bara hållas i dess handtag.
Använd inte apparaten på syntetiskt
hår eller peruker. Värmen kan skada
syntet brerna.
Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras av
ngrar eller hår och att inget ludd samlas i
luftintaget.
Om luftutloppssystemet täpps till kan den
inbyggda säkerhetsanordningen stänga
av apparaten. Om detta skulle hända
bör du omedelbart dra stickkontakten ur
vägguttaget och låta apparaten svalna
tillräckligt lång tid innan du åtgärdar
blockaget och kopplar på apparaten igen.
Kontrollera noga om apparaten skadats
innan du tar den i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en hård
yta, eller om elsladden utsatts för våldsam
kraft, får den inte längre användas. Även
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på
den, speciellt inte där den utmynnar
från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget efter
användningen och också ifall det
uppstår en driftstörning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Lägg inte apparaten på värmekänsligt
underlag vid eller omedelbart efter
användningen.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
35
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller
liknande användning, såsom
- i kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för kunder i hotell, motell och andra
liknande anläggningar,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Kabelindragningsmekanism
Dra ut kabeln innan du startar apparaten.
För att dra ut kabeln drar du den neråt, men
var försiktig så att du inte drar kabeln över det
röda märket.
Låt elsladden dragas in automatiskt, tryck på
kabelindragningsknappen medan du håller i
stickproppen.
Fönmunstycke
Fönmunstycket kan monteras på luftutloppet
för att underlätta formning av håret vid
användningen av hårtorken.
Volymmunstycke (diffusor)
Volymmunstycket monteras också till
öppningen för luftutloppet. Volymmunstycket
använder du för att få bra volym på håret.
För munstycket i en lätt cirkelformad rörelse
över huvudet.
Luft öde och temperaturkontroll
Genom att använda olika kombinationer av
luft ödes- och temperaturkontroller, kan olika
inställningar användas när du torkar håret.
Luft ödeskontrollen reglerar luft ödets
intensitet, medan temperaturkontrollen
reglerar luft ödets temperatur.
Med luft ödeskontrollen inställd på
0’-positionen kopplas hårtorken av.
Kylfunktion
Kylfunktionen kan användas när som helst
under torkningsprocessen. Den ger kylig luft
som gör det lättare att forma frisyren.
Användning
Anslut hårtorken till ett lämpligt vägguttag
och välj den önskade effektinställningen med
knapparna som nns inbyggda i handtaget.
Rengöring och skötsel
Innan hårtorken rengörs ska stickproppen
dras ur väggen och apparaten svalna
ordentligt.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
Vid behov kan apparatens utsida torkas
av med en luddfri trasa.
Luftintagsgallren på sidorna bör rengöras
regelbundet med en mjuk borste.
Luftintagsgallret på baksidan tas bort för
rengöring genom att en vridning motsols.
Avlägsna ludd eller hår, sätt tillbaka gallret
på sin plats efter rengöringen och lås det
på sin plats genom att vrida det medsols.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
36
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
37
Hiustenkuivaaja
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
hiustenkuivaajan arvokilvessä annettua
jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien
CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Osat
1. Ilman sisäänottoverkot (sivuilla)
2. Ilman sisäänottoverkko (takana)
3. Johdon kelauspainike
4. Viileä ilma -toiminto
5. Puhalluslämmön säädin
6. Puhallusvoimakkuuden säädin
7. Ripustuskoukku
8. Virtajohto ja pistoke
9. Volyymisuutin
10. Muotoilusuutin
11. Ilman ulostuloaukko
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi ja
turvallisuusvaatimusten
noudattamiseksi ainoastaan
valmistajan huoltopalvelu saa
korjata tämän sähkölaitteen
ja uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Tätä laitetta saavat käyttää
lapset (vähintään 8-vuotiaat)
sekä henkilöt, joilla on
fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut
toimintakyky tai joilla on
puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta,
mikäli heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen käytössä ja
he ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
FI
38
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, elleivät he
ole valvonnassa.
Huomaa! Älä käytä
laitetta kylpyammeen,
suihkun, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien
astioiden lähellä.
Veden lähellä käyttöön liittyy
riski, vaikka laite ei olisi
käynnissä. Jos käytät laitetta
kylpyhuoneessa, poista
aina käytön jälkeen pistoke
pistorasiasta.
Jos haluat asentaa
maavuodon estävän
sulakeautomaatin, varmista
ettei nimellinen laukaisuvirta
ylitä 30mA (välitaajuus <
30mA), ja kysy sähköasentajan
neuvoa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä
sitä, jos kätesi ovat märät.
Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin
korkealla lämmöllä. Tartu käsin
ainoastaan laitteen kädensijaan,
sillä laitteen kuumista osista voi
saada palovamman. Käyttäessäsi
hiustenkuivaajaa, pidä kiinni kädensijasta.
Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien
kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa
vahingoittaa keinokuituja.
Varmista, etteivät sormesi peitä ilmantulo-
tai poistoaukkoa eikä nukka tuki
ilmantuloaukkoa.
Tukos ilmankiertojärjestelmässä
voi saada sisäänrakennetun
ylikuumenemissuojan kytkemään laitteen
toiminnasta. Jos niin käy, irrota laite
välittömästi sähköverkosta ja anna sen
jäähtyä riittävästi, ennen kuin poistat
tukoksen ja käynnistät laitteen uudelleen.
Ennen käyttöönottoa tarkista laite ja
mahdolliset lisäosat vaurioiden varalta.
Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle
pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen
on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Jotta liitäntäjohto ei vaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Katkaise laitteesta aina virta
käytön jälkeen ja irrota pistotulppa
pistorasiasta. Tee samoin, jos
laitteessa on toimintahäiriö.
Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä
vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistokkeeseen.
Älä aseta laitetta kuumuutta
kestämättömille pinnoille käytön aikana tai
heti käytön jälkeen.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
39
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Johdon kelausmekanismi
Kelaa johto auki ennen käyttöä.
Johto kelataan auki vetämällä kaapelia
alaspäin. Ole varovainen, ettet vedä sitä
punaista merkkiä edemmäksi.
Anna johdon kelautua sisään automaattisesti
painamalla kelauspainiketta ja pitämällä
pistokkeesta kiinni.
Muotoilusuutin
Puhallusaukkoon voidaan kiinnittää
muotoilusuutin, jonka avulla voidaan hiuksia
muotoilla kuivauksen aikana.
Volyymisuutin
Myös volyymisuutin kiinnitetään
puhallusaukkoon.
Volyymisuuttimen avulla ylläpidetään
hiusten volyymia. Liikuta tätä suutinta pään
yläpuolella hieman pyörivällä liikkeellä.
Puhallusvoimakkuuden ja -lämpötilan
säätimet
Eri puhallusvoimakkuuksia ja -lämpötiloja
yhdistelemällä voidaan hiustenkuivaukseen
valita useita erilaisia asetuksia.
Puhallusvoimakkuudella säädellään
ilmavirran voimakkuutta ja
puhalluslämpötilalla ilman kuumuutta.
Kun puhallusvoimakkuuden säädin on
asennossa ”0”, hiustenkuivaaja on pois
päältä.
Viileä ilma -toiminto
Viileä ilma -toimintoa voidaan käyttää
kaikissa kuivauksen vaiheessa. Se helpottaa
kampauksen kiinnitystä ja muotoilua.
Käyttö
Liitä hiustenkuivaaja sopivaan pistorasiaan
ja valitse oikea virta-asetus kahvan
kytkimillä.
Puhdistus ja huolto
Poista ennen laitteen puhdistusta pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
perusteellisesti.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä
nesteisiin.
Jos puhdistus on tarpeen,
hiustenkuivaajan voi pyyhkiä kuivalla,
nukkaantumattomalla kankaalla.
Sivuilla olevat ilman sisäänottoverkot
täytyy puhdistaa säännöllisesti pehmeällä
harjalla.
Takana oleva ilman sisäänottoverkko
voidaan irrottaa vastapäivään
kääntämällä helppoa puhdistusta varten.
Irrota verkkoon kerääntynyt nukka ja
hiukset ja aseta puhdistuksen jälkeen
paikalleen myötäpäivään kääntämällä.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
40
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
41
Suszarka do włosów
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie
zapozna si z ponisz instrukcj,
któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane
wycznie przez osoby, które zapoznay si z
niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podczy do sieci
elektrycznej wycznie do gniazdka z
uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z
przepisami.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe
zgadza si z napiciem podanym na
tabliczce znamionowej suszarki.
Niniejszy wyrób jest zgodny z
obowizujcymi w UE dyrektywami
dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Kratki wlotu powietrza (boki)
2. Kratka wlotu powietrza z ltrem (ty)
3. Przycisk zwijania przewodu
4. Funkcja chodzenia
5. Regulator temperatury
6. Regulator siy nadmuchu
7. Zawieszka
8. Przewód
zasilajcy z wtyczk
9. Dyfuzor
10. Dysza do modelowania
11. Otwór wylotu powietrza
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachowa
bezpieczestwo, wszelkie
naprawy tego elektrycznego
urzdzenia oraz przewodu
zasilajcego musz by
wykonywane przez nasz
serwis. Jeli urzdzenie
wymaga naprawy, prosimy
wysa je do naszego dziau
obsugi klienta (zob. zacznik).
Przed przystpieniem do
czyszczenia, naley upewni
si, czy urzdzenie zupenie
wystygo i jest wyczone z
sieci elektrycznej.
Aby nie dopuci do
poraenia prdem, nie czyci
urzdzenia cieczami ani nie
zanurza go.
Osoby o ograniczonych
zdolnociach zycznych,
czuciowych lub psychicznych
albo nieposiadajce
stosownego dowiadczenia
lub wiedzy, a take dzieci (w
wieku co najmniej 8 lat), mog
korzysta z urzdzenia, pod
warunkiem e znajduj si
pod nadzorem lub zostay
poinstruowane, jak uywa
urzdzenia i s w peni
PL
42
wiadome wszelkich zagroe
i wymaganych rodków
ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania
urzdzenia jako zabawki przez
dzieci.
Nie wolno pozwala
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac zwizanych
bezporednio z konserwacj
lub czyszczeniem urzdzenia
bez nadzoru osoby dorosej.
Ostrzeżenie: Nie
wolno uywa suszarki
w pobliu wanny,
umywalki lub innego zbiornika
z wod.
Niebezpieczestwo istnieje
nawet wtedy kiedy suszarka
nie pracuje a znajduje si w
pobliu wody. Po zakoczeniu
czynnoci naley zawsze
wyj wtyczk z gniazdka,
szczególnie jeli urzdzenie
uywane byo w azience.
Dodatkowe zabezpieczenie
daje zamontowanie w instalacji
domowej specjalnego
automatycznego bezpiecznika
o wartoci nie przekraczajcej
30mA
(IF<30mA). Polecamy
skonsultowanie si z
elektrykiem.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci
miay dostp do elementów opakowania,
poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Naley chroni urzdzenie przed wilgoci
i nie dotyka go mokrymi rkami.
Podczas pracy elementy grzejne
urzdzenia nagrzewaj si do bardzo
wysokiej temperatury. Nie naley
dotyka adnych czci urzdzenia
poza uchwytem. Ostrzeenie: kontakt z
gorcymi elementami urzdzenia grozi
poparzeniem! Posugujc si suszark
naley trzyma j wycznie za uchwyt.
Suszarki nie mona uywa do
modelowania syntetycznych peruk
lub tresek. Wysoka temperatura moe
zniszczy syntetyczny materia.
Naley uwaa, aby zarówno otwory
wlotu i wylotu powietrza nie byy
blokowane przez palce lub wosy
oraz aby adne drobne elementy i
zanieczyszczenia nie blokoway otworu
wlotu powietrza.
Blokada wlotu i wylotu powietrza moe
spowodowa, e wbudowany termiczny
wycznik bezpieczestwa wyczy
urzdzenie. W takiej sytuacji naley
natychmiast odczy suszark od sieci
elektrycznej, poczeka a ostygnie i
dopiero wówczas odblokowa zatkane
otwory przed ponownym wczeniem.
Przed uyciem naley dokadnie
sprawdzi, czy gówny korpus urzdzenia
43
i wszystkie elementy czynnociowe s
sprawne i nie nosz ladów uszkodzenia.
Jeeli urzdzenie np. spado na tward
powierzchni albo przewód zasilajcy
zosta naraony na zbyt silne szarpnicie,
nie nadaje si ono do dalszego uytku:
nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstaa z tego powodu, moe mie
ujemny wpyw na dziaanie urzdzenia i
bezpieczestwo uytkownika.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu
zasilajcego:
- nie naley go wygina ani skrca,
szczególnie jeli znajduje si on poza
obudow urzdzenia,
- nie naley cign za przewód,
- nie naley owija przewodu wokó
korpusu urzdzenia.
Nie zostawia wczonego urzdzenia
bez nadzoru.
Wtyczk
ę należy zawsze wyjmować
z gniazdka po zakończeniu pracy,
a także w przypadku stwierdzenia
jakiejkolwiek usterki urządzenia.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie
naley szarpa za przewód.
W czasie posugiwania si urzdzeniem
i zaraz po zakoczeniu czynnoci nie
wolno go ka na powierzchniach
wraliwych na wysokie temperatury.
Za szkody wynike z nieprawidowego
uywania sprztu lub uytkowania
niezgodnego z instrukcj obsugi
odpowiedzialno ponosi wycznie
uytkownik.
Urzdzenie przeznaczone jest do
zastosowa domowych lub podobnych,
jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Mechanizm zwijania przewodu
Przed uyciem urzdzenia rozwin przewód
zasilajcy.
W tym celu naley pocign przewód w dó,
uwaajc jednak, aby nie wycign go dalej
ni do czerwonego oznaczenia.
Aby zwin przewód automatycznie, nacisn
przycisk zwijania przytrzymujc wtyczk.
Dysza do modelowania
Kocówk mona naoy na wylot, co
uatwia ukadanie wosów podczas suszenia.
Dyfuzor
Dyfuzor take nakada si na otwór wylotu
powietrza.
Dyfuzor suy do zwikszania objtoci
wosów. Naley przesuwa go lekko
zaokrglonymi ruchami nad gow.
Regulatory nadmuchu i temperatury
Dziki rónym kombinacjom regulacji
nadmuchu powietrza oraz temperatury, w
czasie suszenia wosów mona korzysta z
szeregu rónych ustawie.
Regulator nadmuchu ustawia si prdu
powietrza a regulator temperatury ustawia
stopie nagrzania wylatujcego powietrza.
Kiedy regulator nadmuchu ustawiony jest w
pozycji 0, suszarka jest wyczona.
Funkcja chłodzenia
Z funkcji chodzenia mona korzysta w
kadej chwili podczas procesu suszenia.
Suszarka wydmuchuje wówczas
chodniejsze powietrze, które pomaga
usztywni i uoy wosy.
44
Instrukcja obsługi
Podczy suszark do gniazdka i wybra
dane ustawienia siy nadmuchu i
temperatury za pomoc regulatorów na
uchwycie.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przystpieniem do czyszczenia
naley upewni si, czy urzdzenie jest
wyczone z sieci i zupenie ostygo.
Aby nie dopuci do poraenia prdem,
nie czyci urzdzenia cieczami ani nie
zanurza go.
W razie potrzeby powierzchni suszarki
mona przetrze such czyst i gadk
ciereczk.
Kratki wlotu powietrza, znajdujce si
po bokach, naley regularnie czyci
delikatn szczoteczk.
Tyln
kratk wlotu powietrza mona
wyj w celu uatwienia czyszczenia,
obracajc j w lewo. Usun wszelkie
nagromadzone osady kurzu i wosy,
po czym zaoy kratk z powrotem na
miejsce i zablokowa j przekrcajc w
prawo.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone
powyszym symbolem naley
usuwa osobno, a nie wraz
ze zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie
zawieraj bowiem cenne materiay, jakie
mona podda recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urzdze przyczynia si
do ochrony rodowiska i zdrowia ludzkiego.
Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy
prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiau i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, e produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a pó
niej odesany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowaa wano, urzdzenie
musi by uywane zgodnie z instrukcj i
nie moe by mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupowanion do tego osob, ani te
uszkodzone w wyniku nieprawidowego
uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zuycia, ani elementów atwo tukcych si,
jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które
dotycz zakupu przedmiotów uytkowych.
Jeeli urzdzenie przestanie dziaa
prawidowo i musi zosta odesane, naley
je dokadnie zapakowa i doczy imi,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn
odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na
gwarancji, prosz take doczy paragon
zakupu, lub faktur zakupow.
45
Σεσουάρ μαλλιών
Οδηγίες χρήσης
   ,
    
     
  .  
     
   .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
     
  ,  
   .
    
    
    .
      
     
.
Τα μέρη της συσκευής
1.    ()
2.    ()
3.   
4.  
5.   
6.   
7. 
8.    
9.   
10.  
11. 
 
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
   ,
   
  ,
    
  
   
   
  .
   
, ,
    
  
( ).
   ,
  
  
    
 .
    
 ,
    
     
.
   
  
( 8 )  
   ,
 
   
,   
   
GR
46
   
    
  
  
   
.
    
    
.
   
   
 
 
   
.
Προσοχή: 
 
  
,  
   
.
   
    
   
   
 . , 
  
,    
   
   .
  
 
  
  
   
    30mA
(IF<30mA)  
  .
, 
  .
Προσοχή:    
    
,   
, ..  .
    
     
 .
   
   
.   
     
.   
     
 .   
,     
.
    
,   
 .   
   .
 ,   
     
      
     
47
.
     ,
  
    .
  ,   
     
     
    
     
 .
    
,    
   , 
 ,   
   . 
,  ,  
    
    
     
  ,   
     
   
  .
    
  ,
-     ,
     
 ,
-    ,
-     
   .
    
    .
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα, μετά τη
χρήση και επίσης σε περίπτωση
δυσλειτουργίας.
      
      .
     
  ,   
    
  .
     
   
     
 .
    
  ,  
:
-     
,
-   ,
-    , 
.   ,
-     .
Μηχανισμός επανατύλιξης καλωδίου
      .
   ,   
  . ,    
     .
    
.    
      .
Ακροφύσιο στάιλινγκ
    
      
    .
Φυσούνα για όγκο
    
  .
    
     .
     
     
.
48
Διακόπτες ροής αέρα και θερμοκρασίας
    
    
 ,   
     
  .
    
   ,  
    
  .
    
   «0»,  
 .
Λειτουργία ψύξης
   
   
   . 
    
    
.
Λειτουργία
     
      
  .
Καθαρισμός και φροντίδα
   ,
     
      
   .
     
,   
       
.
  ,  
   
      
.
     
     
 .
     
,   
 ,   
.  
  .
    
    
  .
Απόρριψη
     
  
   
,  
    
.  
    
 .   
      
    .
Εγγύηση
      
      
     
  .   
    
    
    
    
    
.    
   , 
    
    
     
.
    
     
49
.
50
Фен
Уважаемый покупатель!
   
, , 
  
  ,    
  . 
    ,
  .
Включение в сеть
   
,  
 .
  
 , 
  .
  
 , 
    
 .
Устройство
1.    ()
2.    ()
3.    
4.  
5.   
6.   
7.   
8.   
9.    

10.    
11.  
 
Правила безопасности
  
 
  
, 
 
   
 
  
. 
 ,
, ,
  
 
(. ).
   
 , 
    
 .
  
  
 
  
 .
  
  (
 8- )
 
, 
RU
51
 
  
 
  
 ,  
  
  
  
, 
  ,
   
, 

 
.
   
.
 

 
  
.
Внимание! 
 

 
 ,  
  ,
 .
 

 
   
 ,
  
.  
   
  
,  
  
.
 
  
 
 
 
 
 
    
   30
.   

.
Предупреждение. 
 
   ,  
   .
   
  ,    
 ;   
52
 .
 
    
.  
   , 
.  
   .
    
  .
   
    
  . 
   
.
  ,   
    
   
   .
  
   
  
  . 
   
     
,   
   .
  
  
   
 , 
 ,   
,  
.    
    
   
 ,   
  :
  
   
 
.
   
 ,
-     ,
  ,  
  ;
-    ,
-    
.
    
.
Всегда выключайте прибор
и вынимайте штепсельную
вилку из стенной розетки после
использования, а также при любой
неполадке.
    
     ,
    .
   
, 
,      
.
   
 , 
 
  
 .
   
  
 , , :
-    
;
- , 
 ;
-  ,  .
.   ;
-   
 .
53
Механизм втягивания шнура питания
   
 .
    ,  
 ,     
 .
   
   ,
  .
Сопло для укладки
   
   
  ,  
    
.
Диффузор для придания прическе
объема
  
   
 .
   
    .
    
    .
Регуляторы потока воздуха и
температуры
  
  
   
  .
   
  ,  
   
  .
    
0 .
Функция охлаждения
  
   
  .  
   
   
 .
Эксплуатация
   
   
   ,
 .
Чистка и уход
    ,
    
,   
.
  
   
  
  .
   
   
.
   
   .
   
    ,
    .
   
   ; 
,    
,   
.
54
Утилизация
, 
 , 
  
 ,   
  , 
    .
  
   
.    
    
  .
Гарантия
    
„Severin“ - 2 a   x .
    
  , 
   
  .
   
,  - 
  , 
 ,  
 ( )
.    
  ,  
  , 
 ,
 , 
   
 .  ,
   
   
.    
  
 
     
 . -
  
-  .
55
56
57
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
eMail: degupa@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
eMail: sales@noviz.com
China
Sunnex Century Catering Equipment
(Shenzhen) Ltd.
2/F., Block A, Dong He Industrial Building
Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao
Shenzhen
Tel.: +86 755 25551458 or 25550852
Fax: +86 755 25357468 or 25357498
eMail: sales@severinchina.com
Web: http://www.severinchina.com
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova c.p. 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 94 74
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
eMail: info@fh-as.dk
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Espana
Severin Electrodomesticos España S.L.
S/N. CC. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes
45217 UGENA
Tel: +34 925 51 34 05
Fax: +34 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
Espana – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel: +34 922 20 58 00
Fax: +34 922 20 59 00
eMail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
CS 38
F-67210 OBERNAI CEDEX
Tel.: +33 3 88 47 62 08
Fax: +33 3 88 47 62 09
eMail: severin.france@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Hong Kong
Paci c Co ee Company
7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2805 1627
Fax: + 852 2850 4015
eMail: espresso@paci cco ee.com
India
Zansaar
#1210, 2nd Floor
Fawar Manor, 100ft Road
Indiranagar, Bangalore 560 038
Tel.: +91 80 49170000
eMail: customersupport@zansaar.com
Web: http://www.zansaar.com
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
58
Iraq
Al JOUD Home Appliances Manufacturing
Co. Ltd
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi
Al Joud Building Karadat Kharej
Baghdad - Iraq
Tel.: +964 782 270 2727
+964 770 003 5533
+964 771 231 7850
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co Meath Ireland
Tel.: +353 46 94 83100
Fax: +353 46 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800224155
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
J.L.C.
P.O. Box 910330
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193
Amman 11191 Jordan
Tel: +962 6 593 9365
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel: +965 4810855
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: +371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
eMail: tfk@t-online.hu
Malta
Crosscraft .Co .Ltd.
Valletta Road
Paola, Malta
Tel.: +356 21804885
+356 79498434
Fax: +356 21664812
eMail: clyde@vol.net.mt
Nederland
E-Care
Dijkgraaf 22
NL-6921 RL Duiven
Tel: +31 26 3193333
Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
eMail: info@fh-as.no
Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING
CO
BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
GHALA 112, P.O. Box 996
Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +968 24593025
Fax.: +968 24593490
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
eMail: severinconsumercare@colombophils.
com.ph
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. WSCHODNIA 4
46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
Tel: +48 77 453 86 42
Fax: +48 77 453 86 42
eMail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No. 76
Armazem H3
P-4410 455 Arcozelo
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
59
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
eMail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
eMail: premt@premt.sk
South Africa
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd
ABSA on Grove
Grove Avenue
Claremont, Cape Town 7708
Tel.: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
eMail: greg@alcdashley.co.za
Web: www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Syria
Joud Industries Domestic Appliances Co.
P.O. Box 199 or 219
Motorway entrance
Lattakia - Syria
Tel.: +963 41 416 590
+963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
eMail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
eMail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
eMail: o ce@hscl.info
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
eMail: info@brandpartner.vn
Stand: 08.2014
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9230.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Severin HT 0141 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Severin HT 0141 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 0,37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info