336709
27
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
Instruções para a
utilização
Índice
Instalação, 2-4
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 5-6
Painel de comandos
Zonas de cozedura extensíveis
Início e utilização, 7-10
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Função power
Desligar as zonas de cozedura
Programar a duração de uma cozedura
O contador de minutos
Bloqueio dos comandos
Desligar o plano de cozedura
Modo demo
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Conselhos práticos para a cozedura
Precauções e conselhos, 11
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 12
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
Descrição técnica dos modelos, 13
Português,1
PT
PLANO
PT
RS
PL NL
Polski, 14
Ðóññêèé, 40
Nederlands,27
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
TRP 632 D L
O
TRP 632 D
L
TRP
74
1111
O
L
TRP 42 D L
7
2
PT
Instalação
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (veja em
Precauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um
sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos
com retenção hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter
as seguintes dimensões:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
3
PT
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás ou de quaisquer outras superfícies verticais;
de forma a manter uma distância mínima de 20
mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo
dele.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por
uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de
cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos
ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua
montagem,
conforme a espessura do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 17,5 mm;
40 mm de espessura: parafuso 7,5 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4
molas de centragem nos furos colocados no centro
de cada lado do plano;
2. introduza o
plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente
no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter
inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4
ganchos de fixação (cada um com o seu
perno) no
perímetro inferior do plano de cozedura,
parafusando-os com os parafusos compridos com
ponta até que o vidro fique aderente ao plano de
apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve
ser possível o contacto com componentes
eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de
um eventual forno de encaixar precisam ser
realizadas separadamente, seja por razões de
segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual
remoção do forno.
Caixa de bornes
O aparelho é equipado, na
parte inferior, com uma caixa
para a ligação aos vários
tipos de alimentação eléctrica
(a imagem é indicativa e pode
não corresponder ao modelo
comprado).
Ligação monosica
O plano está provido de cabo de alimentação
ligado e predisposto na fábrica para a ligação
monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: verde/amarelo
N: os 2 fios azuis juntos
L: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de
acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceder da seguinte maneira:
O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
4
PT
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo
H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas
(secção do cabo: 25 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca
nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes
e abri-la (veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os
parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação
necessária e posicione os grampos de ligação
conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os
desenhos abaixo e efectue a ligação apertando
todos os parafusos dos bornes.
Tensão tipo e
frequência rede
Ligações eléctricas Caixa de bornes
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa.
Fase Fase Fase
Neutro
Te rra
1
2
3
5
4
Grampo
Trisica 400
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
Trisica 400
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na
rede, instalar entre o aparelho e a rede um
interruptor omnipolar com uma abertura mínima de 3
mm entre os contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Não remover ou substituir por motivo algum o cabo
de alimentação. A eventual remoção ou substituição
do mesmo fará decair a garantia e a marca CE. A
INDESIT exime-se de qualquer responsabilidade por
incidentes ou danos derivados da substituição/
remoção do cabo de alimentação original. Admite-se
exclusivamente a substituição com uma peça de
reposição original, efectuada por pessoal autorizado
INDESIT.
5
PT
Descrição do aparelho
Painel de comandos
Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
Indicação da ZONA DE COZEDURA indica a zona
de cozedura correspondente.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
Botão TIMER DE PROGRAMAÇÃO para regular a
programação da duração de uma cozedura (veja
Início e utilização).
Display TIMER DE PROGRAMAÇÃO: visualiza
as escolhas relativas à programação (veja Início e
utilização).
Indicadores luminosos ZONA DE COZEDURA
PROGRAMADA: indicam as zonas de cozedura
quando se inicia uma programação (veja Início e
utilização).
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS:
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
Indicador luminoso CONTADOR DE MUNITOS*
indica que está activo o contador de minutos.
Botão AUMENTAR TEMPO* para aumentar o
tempo durante o uso do contador de minutos ou
de uma programação (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIR TEMPO* para diminuir o tempo
durante o uso do contador de minutos ou de uma
programação (veja Início e utilização).
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela
nova Directiva Europeia sobre a limitação dos
consumos energéticos em stand-by.
Se não se efectuarem operações por 2 minutos,
depois que os indicadores de calor resíduo e da
ventoinha (se presentes) se desligarem, o aparelho
coloca-se automaticamente na modalidade off
mode.
O aparelho voltará para a modalidade operativa ao
carregar na tecla ON/OFF.
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
*
somente em alguns modelos.
Indicador
ON/OFF
Indicador luminoso
COMANDOS BLOQUEADOS
Botão
BLOQUEIO DOS COMANDOS
Botão
AUMENTAR TEMPO*
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA PROGRAMADA*
Display
TIMER DE PROGRAMAÇÃO*
Botão
TIMER DE PROGRAMAÇÃO
Botão
DIMINUIR TEMPO*
Indicador de POTÊNCIA
e de CALOR RESÍDUO
Botão
ON/OFF
Indicação
ZONA DE COZEDURA
Indicador luminoso
CONTADOR DE MINUTIS*
Botão
POWER*
Botão
AUMENTO POTÊNCIA
Botão
DIMINUIÇÃO POTÊNCIA
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
6
PT
Zonas de cozedura extensíveis
Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas podem ter várias formas (circular ou oval) e várias
extensibilidades (chapa dupla ou tripla). Aqui estão ilustrados os respectivos comandos, presentes apenas nos
modelos dotados destas opções.
Chapa extensível circular
Botão LIGAR CHAPA DUPLA para ligar/desligar a
chapa dupla (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA:
indica que a chapa dupla está ligada.
Chapa extensível oval
Botão LIGAR CHAPA OVAL para ligar/desligar a
chapa oval (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CHAPA OVAL LIGADA: indica
que a chapa oval está ligada.
Indicador
luminoso
CHAPA DUPLA
LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA DUPLA
p
o w e r
p
o w e r
Indicador
luminoso
CHAPA
OVAL LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA OVAL
p o w e rp o w e r
7
PT
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois
de alguns segundos. Somente neste ponto será
possível ligar o plano de cozedura.
Uma prolongada pressão das teclas - e +
permite um avançamento rápido dos níveis de
potência e dos minutos do timer.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter
pressionada a tecla
por aproximadamente um
segundo.
Acender as zonas de cozedura
Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura, configurar a potência desejada com as
teclas
- e +.
Pressionar e manter pressionado por
aproximadamente 2 segundos o botão
+: a
potência da zona de cozedura subirá
imediatamente ao nível máximo (16).
Pressionar e manter pressionado por
aproximadamente 2 segundos o botão
-: a
potência da zona de cozedura descerá
imediatamente ao nível 2 (função cozedura lenta).
Função power*
Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas
de cozedura, é possível activar a função power.
Ligar e configurar a potência da zona de cozedura
desejada como descrito no parágrafo anterior.
Carregue na tecla power
p
ower
p
ower
.No visor, indicador da
potência, alterna-se a visualização da letra "P" e do
nível de potência precedentemente configurado, por
todo o tempo necessário ao alcance do nível de
potência desejado. Uma vez alcançado o nível
desejado, o visor voltará a mostrar o nível de
potência programado. Para desactivar esta função,
carregue novamente na tecla
p
ower
p
ower
ou escolha ou
outro nível de potência através das teclas de
selecção da potência de 0 a 16.
Desligar as zonas de cozedura
Para apagar uma zona de cozedura:
Carregue na tecla
-: a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-
se.
Ou então prima contemporaneamente as teclas
- e +: a potência volta imediatamente para 0 e
a zona de cozedura desliga-se.
Programar a duração de uma cozedura
A pressão prolongada dos botões e
consente o avanço rápido dos minutos do timer.
É possível programar contemporaneamente todas
as zonas de cozedura para uma duração de
cozedura entre 1 e 99 minutos.
1. Seleccione a zona de cozedura mediante o
respectivo botão de selecção.
2. Regulação da temperatura
3. Carregue no botão de programação
.
3. Defina a duração da cozedura que desejar
mediante os botões
e .
4. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. No final da cozedura programada
será indicado por um sinal sonoro (que toca 1
minuto) e a zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada
chapa que deseja programar.
Visualização em caso de programação
múltipla.
Quando uma ou mais chapas foram programadas, o
display indicará o tempo faltante da chapa que está
mais próxima ao fim do tempo programado,
indicando a sua posição com o piscar do
correspondente indicador luminoso. Os indicadores
luminosos das outras chapas programadas estão
acesos.
Para visualizar o tempo faltante das outras chapas
programadas, carregue várias vezes na tecla
:
serão mostrados em sequência e no sentido horário
os tempos de toda as chapas programadas, a
partir da anterior esquerda.
*
somente em alguns modelos.
8
PT
Modificar a programação
1. Carregue várias vezes na tecla
até que seja
mostrado no display o tempo da chapa que se
deseja modificar.
2. Carregue nas teclas
e para programar o
novo tempo.
3. Carregue na tecla
para confirmar.
Para cancelar uma programação, efectue as
operações descritas acima. No ponto 2 carregue na
tecla
: a duração descerá progressivamente até
desligar-se no 0. A programação irá zerar-se e o
display sairá da modalidade de programação.
O contador de minutos
O plano de cozedura deve estar aceso.
O contador de minutos consente programar uma
duração de até 99 minutos.
1. Carregue no botão de programação
até que o
indicador do contador de minutos se acenda.
2. Defina a duração que desejar mediante os botões
e .
3. Carregue na tecla
para confirmar.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. Depois que tiver passado o tempo
tocará um sinal acústico (por 1 minuto).
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos
de modificações acidentais das regulações
(crianças, operações de limpeza etc.). Carregando
no botão
por alguns instantes, os comandos se
bloquearão e o indicador luminoso situado acima do
botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário
desbloquear os comandos: carregue no botão
por alguns instantes; o indicador luminoso se
apagará e os comandos se desbloquearão.
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura.
Para poder acender novamente o plano, será
necessário primeiro desbloquear os comandos.
Mododemo
É possível programar um modo demo no qual o
painel de comandos funciona normalmente (inclusos
os comandos relativos à programação), mas os
elementos aquecedores não se acendem. Para
activar o modo demo o plano deve estar aceso e
todas as chapas devem estar apagadas:
pressionar e manter pressionados
contemporaneamente os botões
e por 6
segundos. Quando vencer o tempo de 6
segundos o indicador ON/OFF e o indicador de
BLOQUEIO DOS COMANDOS irão piscar por um
segundo. Soltar os botões
e e carregar no
botão
;
o display indicará as escritas DE e MO e o plano
irá desligar-se;
no próximo acendimento, o plano estará no modo
demo.
Para sair desta modalidade, seguir o procedimento
descrito acima. O display indicará as escritas DE e
OF e o plano irá desligar-se. No próximo
acendimento funcionará normalmente.
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
9
PT
Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de
cozedura, mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega
nos queimadores a gás: a concentração de calor
nos queimadores a gás poderá deformar o fundo
das panelas, que desta maneira perderá
aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa
emite calor unicamente se houver uma panela de
medidas adequadas na respectiva zona de
cozedura. O display indicador de potência a piscar
pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
Indicadores de calor resíduo.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um indicador de calor resíduo. Este indicador
sinaliza as zonas de cozedura que ainda estão com
uma temperatura elevada. Se o display de potência
visualizar
, a zona de cozedura ainda está
quente. É possível, por exemplo, manter os
alimentos aquecidos ou derreter manteiga ou
chocolate. Com o arrefecimento da zona de
cozedura, o display visualizará
. O display
desliga-se quando a zona de cozedura estiver
suficientemente arrefecida.
Aquecimento excessivo
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece
F seguido
por um número intermitente. Esta mensagem
desaparece e o plano volta a ser utilizável mal a
temperatura desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de utilização
a um determinado nível de potência. Durante uma
interrupção de segurança, o display indicará 0.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A
posterior direita irá desligar-se após 7 horas e meia
de funcionamento, a anterior esquerda após 9 horas
e meia.
Nível de
potência
Limitação da duração de
functionamento em horas
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar uma sinalização acústica.
Resolva a causa do mau funcionamento para o
sinal sonoro deixar de tocar. Se a causa da
anomalia não for removida, o sinal acústico
persistirá e o plano irá desligar-se.
10
PT
Conselhos práticos para a cozedura
¡§
¡S
Cozedura à pressão
Panela de pressão
Frituras
Cozedura em fogo
altíssimo
¡¢
¡£
Assado Ebulição
Cozedura em
fogo alto
¡
¡
¡
¡O
Crepe Cozedura em fogo alto e doiramento
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de
peixe, Ovos fritos)
ª
Adensamento rápido (molhos líquidos)
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
§
Adensamento lento (molhos consistentes)
S
Cozedura em fogo médio
¢
Cozedura em banho-
maria
Cozedura Panela de pressão após o
síbilo
£
Cozedura
em fogo
brando
Cozedura em fogo
brando (estufados)
Aquecimento dos alimentos
Cozedura em
fogo muito
brando
¡
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
11
PT
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
- 2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de
encaixar, de facto, necessita de uma correcta
ventilação para o arrefecimento dos componentes
electrónicos.
Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e
segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Não utilize o plano como superfície de
apoio ou como tábua de cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da
rede de alimentação e contacte a assistência
técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do plano de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (veja Início e
utilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos
com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita
atenção com as embalagens e as películas de
plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as
superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou
mornas, podem causar um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe
para elas por muito tempo.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos à saúde
e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira
cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os
proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
12
PT
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em e esponjas com superfície
abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a
superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies
em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o
aparelho. Intervenha assim que possível, sem
aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que
resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios
de aço inoxidável - específica para planos em
vidro cerâmica- molhada de água e sabão.
A espátula fornecida é cortante: use-a com
atenção.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais
como plástico ou açúcar, remova-os
imediatamente com a espátula, até que a
superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno
ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
Quadro em aço inoxidável (somente nos
modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar com cuidado, depois de ter limpado o
plano. Se for derramada água, enxugue-a
rapidamente com cuidado.
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize
produtos para a limpeza e o desengorduramento
não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em
caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
13
PT
Descrição técnica dos
modelos
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento
aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
Planos de cozedura
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq.
A 2500 210 A 2500 210
Traseiro dir.
A 1200 145 H 1400 160
Dianteiro esq.
H 1200 145 H 1200 145
Dianteiro dir.
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Potência total
7300 6900
Planos de cozedura
TRP 642 D L TEP 646 L
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq.
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Traseiro dir.
H 1400 160 H 1400 160
Dianteiro esq.
H 1200 145 H 1200 145
Dianteiro dir.
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Potência total
6500 6900
Planos de cozedura
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq.
A 2500 210
Traseiro dir.
H 1400 160
Central esq.
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Central dir.
HO 2400/1600/600 170x260
Dianteiro esq.
H 1200 145
Dianteiro dir.
HD 1700/700 180/120
Potência total
6100 5800
Planos de cozedura
TEP 846 O L TEP 646 O L
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq.
A 2500 210
Traseiro dir.
A 2500 210 A 1200 145
Central esq.
HO 2400/1500 170x260
Central
A 1800 180
Dianteiro esq.
H 1200 145
Dianteiro dir.
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Potência total
7900 6700
Legenda:
A = halógena unitária
H = hilight unitário
HO = hilight oval
HD = hilight duplo
HT = hilight triplo
TRP 632 D L
TRP 632 D O L
TRP 741 O L TRP 742 D L
4800
5800
HD 1700/700
180/120
160
H 1400
-
-
-
-
-
-
HD 1700/700
180/120
HD 2200/1000
210/140
-
-
-
-
HO 2400/1600/600
170/260
- -
H 1200
145
6500
H 2300
210
H 1200
145
-
-
-
-
H 1200
145
HO 2400/1500
170/260
HD 2200/1000
210/140
H 1400
160
-
-
-
-
H 1200
145
HD 1700/700
180/120
Planos de cozedura
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Central esq.
Central dir.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
Planos de cozedura
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Central esq.
Central dir.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
7100
Instrukcja obs³ugi
Spis treci
Instalacja, 15-17
Ustawienie
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Opis urz¹dzenia, 18-19
Panel sterowania
Rozszerzalne pola grzejne
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 20-23
W³¹czanie p³yty grzejnej
W³¹czanie pól grzejnych
Funkcja power
Wy³¹czanie pól grzejnych
Programowanie czasu trwania gotowania
Minutnik
Blokada sterowania
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Tryb demo
Praktyczne porady dotyczace uzytkowania
urzadzenia
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Praktyczne porady dotycz¹ce gotowania
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 24
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Utylizacja
Konserwacja i utrzymanie, 25
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Demonta¿ p³yty
Opis techniczny modeli, 26
P£YTA
Português,1
PL
PL
RS
PT NL
Polski, 14
Ðóññêèé, 40
Nederlands,27
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
TRP 632 D L
O
TRP 632 D
L
TRP
74
1111
O
L
TRP 42 D L
7
15
PL
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ instrukcjê, aby móc z
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê
upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z
nim, aby nowy w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê
zapoznaæ z jej dzia³aniem i z w³aciwymi
ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i
nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia
i srodki ostroznosci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany
personel. Niew³aciwa instalacja mo¿e spowodowaæ
szkody w stosunku do osób, zwierz¹t lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia,
mebel musi posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:
blat musi byæ wykonany z materia³u odpornego na
ciep³o, na temperaturê oko³o 100°C;
jeli p³yta grzejna ma byæ zainstalowana na piecu,
musi on posiadaæ system ch³odzenia z wentylacj¹
wymuszon¹;
nale¿y unikaæ instalowania p³yty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej koniecznoci,
umieciæ pomiêdzy dwoma urz¹dzeniami szczelny
element oddzielaj¹cy;
w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
560 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SZUFLADY
5 mm
min. 40 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
16
PL
Obieg powietrza
Aby umo¿liwiæ w³aciwy obieg powietrza i aby unikn¹æ
przegrzania powierzchni wokó³ urz¹dzenia, p³yta grzejna
powinna byæ umieszczona:
w odleg³oci co najmniej 40 mm od tylnej ciany
lub od ka¿dej innej pionowej powierzchni;
w taki sposób, aby zachowaæ odleg³oæ minimum
20 mm pomiêdzy przestrzeni¹ do zabudowy a
znajduj¹cym siê pod ni¹ meblem.
Mocowanie
Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie
p³askim blacie.
Ewentualne odkszta³cenia, spowodowane
nieprawid³owym zamocowaniem, mo byæ
przyczyn¹ zmiany w³aciwoci urz¹dzenia i, w
konsekwencji, wp³ywaj¹c niekorzystnie na jego
pracê.
D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów
mocuj¹cych
nale¿y ustawiæ przed ich zamontowaniem,
na podstawie
gruboci blatu:
gruboæ 30 mm: ruba 17,5 mm;
gruboæ 40 mm: ruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urz¹dzenia nale¿y wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
1. Przy pomocy krótkich rub bez ³ba przykrêciæ 4
sprê¿yny centruj¹ce do otworów umieszczonych w
r
odkowej czêci ka¿dego boku p³yty;
2. umieciæ p³ytê grzejn¹ w meblu, wyrodkowaæ i
wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca³y jej obwód, tak
aby p³yta dobrze przylega³a do blatu.
3. w przypadku p³yt z profilami bocznymi: po
zainstalowaniu p³yty grzejnej w meblu umieciæ
4
uchwyty mocuj¹ce (ka¿dy ze sworzniem) na dolnym
obwodzie p³yty grzejnej i przykrêciæ je d³ugimi
rubami z ³bem w taki sposób, aby szk³o przylega³o
do blatu.
ruby sprê¿yn centruj¹cych musz¹ pozostaæ
dostêpne.
Zgodnie z normami bezpieczeñstwa, po
zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy
kontakt z jego elementami elektrycznymi.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie,
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie
mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej p³yty grzejnej
oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno byæ
wykonane oddzielnie, zarówno ze wzglêdów
bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla u³atwienia
czynnoci zwi¹zanych z wyjmowaniem pieca.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej czêci urz¹dzenia
znajduje siê puszka
umo¿liwiaj¹ca pod³¹czenie
ró¿nych typów zasilania
elektrycznego (rysunek jest
przyk³adowy i mo¿e
przedstawiaæ inny model ni¿
zakupiony).
Pod³¹czenie jednofazowe
P³yta jest wyposa¿ona w kabel zasilaj¹cy
przygotowany do pod³¹czenia jednofazowego. Nale¿y
po³¹czyæ przewody zgodnie z tabel¹ i z rysunkami
umieszczonymi poni¿ej:
Inne typy pod³¹czeñ
Jeli instalacja elektryczna posiada jedn¹ z
nastêpuj¹cych cech:
Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzieliæ kable i po³¹czyæ przewody zgodnie z
tabel¹ i z rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Jeli instalacja elektryczna posiada jedn¹ z
nastêpuj¹cych cech:
Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
Ewentualny kabel znajduj¹cy siê w wyposa¿eniu
urz¹dzenia nie nadaje siê do tego typu instalacji.
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
Kabel elektryczny
Po³¹czenie
przewodów
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: ¿ó³ty/zielony; N:
2 przewody
niebieskie razem L:
br¹zowy razem z
czarnym
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
Kabel elektryczny Po³¹czenie przewow
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: ¿ó³ty/zielony; N: 2
przewody niebieskie
razem L1: czarny
L2: br¹zowy
400V - 2+N ~
50/60 Hz
: ¿ó³ty/zielony; N1:
niebieski
N2: niebieski
L1: czarny
L2: br¹zowy
17
PL
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RR-
F lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy
odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski
pokrywy skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrz
rysunek Skrzynka zaciskowa).
3. Odkrêciæ rubê zacisku kabla oraz ruby
zacisków odpowiadaj¹cych danemu typowi
pod³¹czenia i zainstalowaæ ruby ³¹cz¹ce w kszta³cie
U zgodnie z tabel¹ i z rysunkami znajduj¹cymi siê
poni¿ej:
4. U³o¿yæ przewody zgodnie z tabel¹ i z rysunkami
znajduj¹cymi siê poni¿ej i wykonaæ pod³¹czenie
ca³kowicie dokrêcaj¹c wszystkie ruby zacisków.
5. Zamocowaæ kabel zasilaj¹cy w odpowiednim
zacisku i zamkn¹æ pokrywê.
Trójfazowa 400
Trójfazowa 400
Pod³¹czenie kabla zasilaj¹cego do sieci
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹, nale¿y zainstalowaæ
wy³¹cznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem
miêdzy stykami wynosz¹cym 3 mm.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie
pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ
czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na
tabliczce znamionowej plyty;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y
wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ
przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i
gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad,
producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci.
Nie usuwaæ ani zamieniaæ przewodu zasilaj¹cego z
jakiego kolwiek powodu. Usuniêcie lub wymiana
bêdzie powodem utracenia gwarancji i znaku CE.
INDESIT zwolniony jest z jakiejkolwiek
odpowiedzialnoci za wypadki lub szkody wynikaj¹ce
z usuniêcia lub wymiany oryginalnego przewodu
zasilaj¹cego. Dozwolona jest tylko wymiana
przewodu na oryginalny, a wymiany ma dokonaæ
upowa¿niony personel z INDESIT.
Typowe napiêcie
i czêstotliwoæ
sieci
Po³¹czenia elektryczne
Skrzynka
zaciskowa
400V 3-N ~
50/60 Hz
Trójfazowa 400
1
2
3
5
4
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
18
PL
Opis urzadzenia
Panel sterowania
Przycisk ZWIEKSZENIA MOCY do wlaczania
plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Przycisk ZMNIEJSZENIA MOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Wskanik POLE RZEJNE wskazuje odpowiedni¹
strefê gotowania.
Wskanik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
poziom ciep³a.
Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie
jest wlaczone, czy wylaczone.
Przycisk REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA* do regulacji programowania
czasu trwania gotowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Wyswietlacz REGULATORA CZASOWEGO
PROGRAMOWANIA*: wyswietla dane dotyczace
programowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie
).
Kontrolki ZAPROGRAMOWANEGO POLA
GRZEJNEGO*: wskazuja pola grzejne przy
rozpoczynaniu programowania (patrz Uruchomienie
i uzytkowanie).
Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
przy regulacji plyty grzejnej (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka BLOKADY STEROWANIA : sygnalizuje
zablokowanie sterowania (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka MINUTNIKA* wskazuje, ze minutnik jest
wlaczony
Przycisk ZWIEKSZENIE CZASU* s³u¿y do
przed³u¿enia czasu w przypadku, kiedy u¿ywamy
minutki czy specyficznego programu (patrz
Uruchomienie i u¿ytkowanie).
Przycisk SKRÓCENIE CZASU* s³u¿y do skrócenia
czasu w przypadku, kiedy u¿ywamy minutnika
czy specyficznego programu (patrz Uruchomienie i
u¿ytkowanie).
Ten produkt spe³nia wymogi dyrektywy
wspólnotowej dotycz¹cej ograniczenia zu¿ycia
energii w trybie czuwania.
Jeli przez 2 minuty nie s¹ wykonywane ¿adne
operacje, po wy³¹czeniu wskanika ciep³a
resztkowego i wentylatora (jeli obecne),
urz¹dzenie automatycznie przechodzi w tryboff
mode.
Urz¹dzenie powraca do trybu aktywnego po
naciniêciu przycisku ON/OFF.
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przyk³ad: nie musi byæ dok³adnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urz¹dzeniu.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
19
PL
Rozszerzalne pola grzejne
Niektóre modele posiadaj¹ rozszerzalne pola grzejne. Mog¹ one mieæ ró¿ny kszta³t (okr¹g³y lub owalny) i ró¿n¹
rozszerzalnoæ (p³yta podwójna lub potrójna). Przedstawione tu ich komendy sterowania, dostêpne tylko w
modelach wyposa¿onych w te opcje.
P³yta rozszerzalna okr¹g³a
Przycisk WLACZENIA PODWÓJNEJ PLYTY do
aktywacji podwójnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka W£¥CZENIA PODWÓJNEJ P£YTY:
sygnalizuje w³¹czenie podwójnej p³yty.
P³yta rozszerzalna owalna
Przycisk WLACZENIA OWALNEJ PLYTY do
aktywacji owalnej plyty (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Kontrolka WLACZENIA OWALNEJ PLYT
Y:
sygnalizuje wlaczenie owalnej plyty.
p o w e rp o w e r
p o w e rp o w e r
20
PL
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle
t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji
urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego
w³aciwoci ciernych. Podczas pierwszych godzin
dzia³ania urz¹dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach
gumy, który jednak szybko zanika.
Kiedy p³yta grzejna zostanie pod³¹czona do
zasilania elektrycznego, po kilku sekundach w³¹cza
siê krótki sygna³ dwiêkowy. Dopiero po tym sygnale
mo¿na w³¹czyæ p³ytê grzejn¹.
Dluzsze nacisniecie przycisków - i + umozliwia
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
¹czanie p³yty grzejnej
P³ytê grzejn¹ w³¹cza siê trzymaj¹c wciniêty
przycisk
przez oko³o sekundê.
¹czanie pól grzejnych
Aby w³¹czyæ jedno z pól nale¿y ustawiæ ¿¹dan¹ moc
przyciskami
- i +.
Przycisn¹æ i utrzymaæ pod naciskiem przez oko³o
2 sekundy przycisk
+: Moc pola grzejne
natychmiast powiêksza siê do maksymalnego
poziomu (16).
Przycisn¹æ i utrzymaæ pod naciskiem przez oko³o
2 sekundy przycisk
-: Moc pola grzejnego obni¿y
siê do poziomu 2 (funkcja wolnego gotowania).
Funkcja power*
Aby przyspieszyæ czas nagrzewania pól grzejnych,
mo¿na w³¹czyæ funkcjê power. W³¹czyæ ¿¹dane pole
grzejne i ustawiæ jego moc zgodnie z opisem
zawartym w poprzednim rozdziale. Przycisn¹æ
przycisk power
p
ower
p
ower
. Na wywietlaczu, na wskaniku
mocy, przez ca³y czas konieczny dla osi¹gniêcia
¿¹danego poziomu mocy wywietla siê
naprzemiennie litera P oraz wczeniej ustawiony
poziom mocy. Po osi¹gniêciu ¿¹danego poziomu
mocy na wywietlaczu bêdzie wskazany ustawiony
poziom mocy. Aby wy³¹czyæ funkcjê ponownie
przycisn¹æ przycisk
p
ower
p
ower
lub wybraæ inny poziom
mocy przyciskami wyboru mocy od 0 do 16.
Wy³¹czanie pól grzejnych
Aby wy³¹czyæ pole grzejne:
Nacisn¹æ przycisk
-: moc pola grzejnego
stopniowo spada, a¿ do jego wy³¹czenia.
Lub przycisn¹æ jednoczenie przyciski
i +:
moc natychmiast powraca do 0 i pole grzejne
wy³¹czy siê.
Programowanie czasu trwani a
gotowania
Przed³u¿one utrzymanie przycisków i pod
naciskiem pozwoli na przypieszenie minut na
liczniku.
Mo¿na zaprogramowaæ równoczenie wszystkie
pola grzejne na czas od 1 do 99 minut.
1. Wybraæ pole grzejne za pomoc¹ w³aciwego
przycisku wyboru.
2. Ustawiæ jego temperaturê.
3. Nacisn¹æ przycisk programowania
.
3. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
i .
4. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego
rozpoczyna siê natychmiast. Po zakoñczeniu
zaprogramowanego czasu gotowania w³¹cza siê
sygna³ dwiêkowy (na 1 minutê), a pole grzejne
wy³¹cza siê.
Wy¿ej opisan¹ procedurê nale¿y powtórzyæ dla
wszystkich pól grzejnych, które maj¹ byæ
zaprogramowane.
Wywietlanie w przypadku zaprogramowania
wiêkszej liczby pól
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich
wiêkszej liczby, na wywietlaczu pokazany jest
pozosta³y czas dla pola, którego zaprogramowany
czas dzia³ania koñczy siê najwczeniej. Pozycja tego
pola jest wskazana poprzez pulsowanie jego
kontrolki. Kontrolki pozosta³ych zaprogramowanych
bêd¹ wieci³y siê.
Aby wywietliæ pozosta³y czas innych
zaprogramowanych pól, nale¿y kilkakrotnie nacisn¹æ
przycisk
: zostan¹ wywietlone kolejno w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
czasy wszystkich zaprogramowanych pól,
poczynaj¹c od przedniego lewego.
*
Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
21
PL
Zmiana zaprogramowanych ustawieñ
1. Kilkakrotnie nacisn¹æ przycisk
a¿ wywietli
siê czas pola, który ma byæ zmieniony.
2. Korzystaj¹c z przycisków
i ustawiæ nowy
czas.
3. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy
wykonac wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2
nacisnac przycisk
: Czas stopniowo sie zmniejsza
az do wylaczenia 0. Zaprogramowane ustawienia
zostaja wyzerowane i wyswietlacz wychodzi z trybu
programowania.
Minutnik
P³yta grzejna musi byæ w³¹czona.
Minutnik umo¿liwia ustawienie czasu do 99 minut.
1. Naciskaæ przycisk programowania a¿ do
zawiecenia siê kontrolki minutnika.
2. Ustawiæ ¿¹dany czas gotowania za pomoc¹
przycisków
i .
3. Potwierdziæ naciskaj¹c przycisk
.
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego
rozpoczyna siê natychmiast. Po up³ywie
ustawionego czasu w³¹cza siê sygna³ dwiêkowy (na
1 minutê).
Blokada sterowania
Kiedy p³yta grzejna jest w trakcie pracy, mo¿na
zablokowaæ jej sterowanie, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa przypadkowej zmiany ustawieñ
(dzieci, czynnoci konserwacyjne, itp.). Po
naciniêciu przycisku
sterowanie zostaje
zablokowane i w³¹cza siê kontrolka umieszczona
nad tym przyciskiem.
Aby przywróciæ mo¿liwoæ dokonywania regulacji
(np. przerwaæ gotowanie), nale¿y odblokowaæ
sterowanie: nacisn¹æ na chwilê przycisk
,
kontrolka wy³¹czy siê, a sterowanie zostanie
odblokowane.
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Po naciniêciu przycisku urz¹dzenie wy³¹cza
siê.
Jeli sterowanie zosta³o zablokowane, pozostanie
ono zablokowane równie¿ po ponownym w³¹czeniu
p³yty grzejnej. Aby móc ponownie w³¹czyæ p³ytê,
nale¿y najpierw odblokowaæ jej sterowanie.
Tryb demo
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
sterowania dziala w normalny sposób (w tym
komendy zwiazane z programowaniem), ale
elementy grzejne nie wlaczaja sie. Aby aktywowac
tryb demo, plyta musi byc wlaczona, a wszystkie
pola grzejne musza byc wylaczone:
Nacisn¹æ i przytrzymaæ równoczenie naciniête
przez 6 sekund przyciski
i . Po up³ywie 6
sekund kontrolka ON/OFF i kontrolka BLOKADY
STEROWANIA pulsuj¹ przez jedn¹ sekundê.
Zwolniæ przyciski
i i nacisn¹æ przycisk ;
na wywietlaczu pojawi siê napis DE i MO, a p³yta
wy³¹czy siê;
po kolejnym w³¹czeniu p³yta bêdzie dzia³aæ w
trybie demo.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej
opisane czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis
DE i MO, a plyta wylaczy sie. Po kolejnym
wlaczeniu plyta bedzie dzialac normalnie.
Praktyczne porady dotycce
u¿ytkowania urz¹dzenia
Ponadto, aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki
u¿ytkowania p³yty grzejnej:
Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej
gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie
przylegaj¹ do pola grzejnego.
Stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a;
22
PL
Upewniæ siê czy dno garnka jest zawsze dok³adnie
osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok³adne
przyleganie i d³ugotrwa³oæ u¿ytkowania zarówno
pól grzejnych, jak i garnków.
Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a
w przypadku palników gazowych mo¿e
odkszta³ciæ dno garnka, przez co nie bêdzie on
dok³adnie przylegaæ;
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Rozpoznawanie naczyñ
Ka¿de pole grzejne posiada system rozpoznawania
naczyñ. Pole grzejne wydziela ciep³o wy³¹cznie, jeli
znajduje siê na nim garnek o dostosowanej do niego
wielkoci. Pulsuj¹ca kontrolka mocy mo¿e
wskazywaæ:
nieodpowiedni garnek
garnek o zbyt ma³ej rednicy
uniesienie garnka
Wskaniki ciep³a szcz¹tkowego
Ka¿de pole grzejne posiada wskanik ciep³a
szcz¹tkowego. Wskanik ten sygnalizuje, które pola
grzejne maj¹ jeszcze wysok¹ temperaturê. Jeli na
wywietlaczu mocy jest wywietlony symbol
,
pole grzejne jest jeszcze ciep³e. Mo¿na na przyk³ad
pozostawiæ na nim danie, aby nie wystyg³o, albo
roztopiæ mas³o lub czekoladê. Kiedy temperatura
pola grzejnego spadnie, na wywietlaczu mocy
pojawi siê symbol
. Wywietlacz wy³¹czy siê,
kiedy pole grzejne bêdzie dostatecznie zimne.
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
p³yta grzejna wy³¹cza siê automatycznie, a na
wywietlaczu pojawia siê symbol
F, po którym
nastêpuje pulsuj¹ca cyfra. Komunikat ten znika i
p³yta grzejna mo¿e byæ znowu u¿ytkowana zaraz jak
tylko temperatura spadnie do akceptowalnego
poziomu.
Wy³¹cznik bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w wy³¹cznik
bezpieczeñstwa, który automatycznie wy³¹cza pola
grzejne, kiedy zostanie osi¹gniêty graniczny czas
ich u¿ytkowania na danym poziomie mocy. W
przypadku zadzia³ania wy³¹cznika bezpieczeñstwa
wywietlacz wskazuje 0.
Przyk³ad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na
5, natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe
tylne pole wy³¹czy siê po 7 godzinach dzia³ania, lewe
przednie po 9 i pó³ godzinach.
Poziom mocy
Gran iczny czas dzia ³ania w
godzinach
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Sygna³ dwiêkowy
Niektóre anomalie, takie jak:
umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuæca itp.) na
ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania,
zalanie strefy panelu sterowania,
d³ugi nacisk na jaki przycisk, mog¹ spowodowaæ
w³¹czenie siê sygna³u dwiêkowego. Aby przerwaæ
sygna³ dwiêkowy, nale¿y usun¹æ przyczynê
nieprawid³owoci dzia³ania. Jeli przyczyna
anomalii nie zostanie usuniêta, sygna³ dwiêkowy
pozostanie w³¹czony a p³yta wy³¹czy siê.
23
PL
Praktyczne porady dotycce gotowania
¡§
¡S
Gotowanie pod
cinieniem
Garnek cinieniowy
Sma¿enie
Gotowanie na du¿ym ogniu
¡¢
¡£
Grilowanie
Gotowanie
Gotowanie na
du
¿ym ogniu
¡
¡
¡
¡O
Naleniki
Gotowanie na du¿ym ogniu i
przysma¿anie
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
Sma¿one jajka)
ª
Szybkie zagêszczenie (P³ynne sosy)
Woda gor¹ca (Makarony, Ry¿, Warzywa)
Mleko
§
Wolne zaszczanie (Sosy gêste)
S
Gotowanie na rednim ogniu
¢
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod cinieniem po gwizdku
£
Gotowanie
na wolnym
ogniu
Gotowanie na wolnym
ogniu (miêso duszone)
Podgrzewanie potraw
Gotowanie na
bardzo wolnym
ogniu
¡
Czekolada
rozpuszczona
Utrzymywanie potraw w temperaturze
24
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi
normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia
dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie
przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
- 2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilnoæ
elektromagnetyczna) wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póniejszymi
zmianami.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprawdzaæ, czy wlot powietrza poprzez kratkê
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana p³yta
grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
zapewnienia ch³odzenia elementów elektronicznych.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku
domowego.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na zewn¹trz,
nawet w zadaszonym miejscu, poniewa¿
wystawienie go na dzia³anie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub
majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno
byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros³e,
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji. Nie u¿ywaæ p³yty w funkcji pó³ki lub
deski do krojenia.
Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na
uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub
ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona
ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W
takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc
urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac
Serwis Techniczny.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce
pozosta³e domowe urz¹dzenia elektryczne nie
styka³y siê z rozgrzanymi elementami p³yty
grzejnej.
Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól
grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej
trzydziesci minut po ich wylaczeniu. Cieplo
szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez
odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie i
uzytkowanie).
Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg³oci od p³yty
grzejnej ka¿dy przedmiot, który mo¿e siê stopiæ,
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub
produkty z du¿¹ zawartoci¹ cukru. Szczególnie
uwa¿aæ na wszelkie opakowania i tamy
plastikowe lub aluminiowe: ich pozostawienie na
jeszcze gor¹cych lub ciep³ych powierzchniach
mo¿e spowodowaæ powa¿ne uszkodzenie p³yty.
Nale¿y siê upewniaæ, czy uchwyty garnków
zawsze zwrócone w kierunku wewnêtrznej czêci
p³yty grzejnej, aby unikn¹æ ich przypadkowego
potr¹cenia.
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel
- nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ
czynnoci konserwacyjnych bez uprzedniego
od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych mo¿liwociach fizycznych lub
umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia lub
bez znajomoci urz¹dzenia, chyba ¿e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez osoby, które
nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami
dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia.
Jeli s¹, nie patrzeæ d³ugo na gor¹ce pole
alogenowe.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do
lokalnych przepisów, dziêki temu opakowania
bêd¹ mog³y zostaæ poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego oraz
elektronicznego (RAEE) przewiduje, ¿e domowe
urz¹dzenia elektryczne nie mog¹ podlegaæ
zwyk³emu cyklowi utylizacji sta³ych odpadów
miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ
zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania
stopnia odzysku i recyklingu materia³ów, które
zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol
przekrelonego kosza umieszczony na
wszystkich produktach przypomina o obowi¹zku
selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bli¿szych informacji
dotycz¹cych prawid³owego z³omowania sprzêtu
domowego, u¿ytkownicy mog¹ siê zwróciæ do
w³aciwych s³u¿b miejskich lub do skupuj¹cych go
sprzedawców.
25
PL
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Mycie urz¹dzenia
Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o
w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak
produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹
one w sposób nieodwracalny zarysowaæ
powierzchniê.
Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy
uzywac oczyszczaczy parowych lub
wysokocisnieniowych.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p³ytê wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszaæ
papierowym rêcznikiem kuchennym.
Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyciæ przy pomocy odpowiedniego
produktu do czyszczenia powierzchni szklano-
ceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ.
W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia
zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹
skrobaczk¹. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie
ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoci nie stwardnia³y.
Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê
drucian¹ ze stali nierdzewnej - specjaln¹ do
szklano-ceramicznych p³yt grzejnych - nas¹czon¹
wod¹ i myd³em.
Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo
przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo
cukier, nale¿y je usun¹æ przy pomocy skrobaczki,
dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci, gdy
urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê
czyst¹ wod¹ i dok³adnie osuszyæ: resztki
produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej
powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z
ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w
przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez
dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku
stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ p³ytê
po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale¿y jak
najszybciej dok³adnie wytrzeæ.
Niektóre p³yty grzejne maj¹ ramkê aluminiow¹,
która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie
nale¿y stosowaæ produktów do mycia i odt³uszczania
innych ni¿ przeznaczone do aluminium.
Demonta¿ p³yty
W razie koniecznoci zdemontowania p³yty grzejnej:
1. odkrêciæ ruby przy pomocy których sprê¿yny
centruj¹ce przymocowane do boków p³yty;
2. poluzowaæ ruby uchwytów mocuj¹cych w rogach;
3. wyj¹æ p³ytê grzejn¹ z mebla.
Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy
urz¹dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktowaæ siê z Serwisem.
26
PL
Opis techniczny modeli
W tych tabelach podane s¹, kolejno dla ka¿dego modelu, wartoæ poch³anianej energii, typ elementu grzejnego
oraz rednica ka¿dego pola grzejnego.
yty grzejne
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Pola grzejne Moc (w W) rednica (w mm) Moc (w W) rednica (w mm)
Tylne lewe
A 2500 210 A 2500 210
Tylne prawe
A 1200 145 H 1400 160
Przednie lewe
H 1200 145 H 1200 145
Przednie prawe
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Moc ca³kowita
7300 6900
yty grzejne
TRP 642 D L TEP 646 L
Pola grzejne Moc (w W) rednica (w mm) Moc (w W) rednica (w mm)
Tylne lewe
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Tylne prawe
H 1400 160 H 1400 160
Przednie lewe
H 1200 145 H 1200 145
Przednie prawe
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Moc ca³kowita
6500 6900
yty grzejne
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Pola grzejne Moc (w W) rednica (w mm) Moc (w W) rednica (w mm)
Tylne lewe
A 2500 210
Tylne prawe
H 1400 160
rodkowe lewe
HT 2700/1950/1050 270/210/145
rodkowe prawe
HO 2400/1600/600 170x260
Przednie lewe
H 1200 145
Przednie prawe
HD 1700/700 180/120
Moc ca³kowita
6100 5800
yty grzejne
TEP 846 O L TEP 646 O L
Pola grzejne Moc (w W) rednica (w mm) Moc (w W) rednica (w mm)
Tylne lewe
A 2500 210
Tylne prawe
A 2500 210 A 1200 145
rodkowe lewe
HO 2400/1500 170x260
rodkowe
A 1800 180
Przednie lewe
H 1200 145
Przednie prawe
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Moc ca³kowita
7900 6700
Legenda
:
A = halogenowe pojedyncze
H = hilight pojedyncze
HO = hilight owalne
HD = hilight podwójne
HT = hilight potrójne
TRP 632 D L
TRP 632 D O L
TRP 741 O L TRP 742 D L
4800
5800
HD 1700/700
180/120
160
H 1400
-
-
-
-
-
-
HD 1700/700
180/120
HD 2200/1000
210/140
-
-
-
-
HO 2400/1600/600
170/260
- -
H 1200
145
6500
H 2300
210
H 1200
145
-
-
-
-
H 1200
145
HO 2400/1500
170/260
HD 2200/1000
210/140
H 1400
160
-
-
-
-
H 1200
145
HD 1700/700
180/120
yty grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
rodkowe lewe
rodkowe prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc ca³kowita
yty grzejne
Tylne lewe
Tylne prawe
rodkowe lewe
rodkowe prawe
Przednie lewe
Przednie prawe
Moc ca³kowita
Pola grzejne Moc (w W)
Pola grzejne Moc (w W)
Moc (w W)
Moc (w W)
rednica (w mm)
rednica (w mm)
rednica (w mm)
rednica (w mm)
7100
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
Installatie, 28-30
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 31-32
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Starten en gebruik, 33-36
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Power functie
Uitschakelen kookzones
Programmering kookduur
De timer
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Demo modus
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 37
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 38
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
Technische beschrijving van de
modellen, 39
KOOKPLAAT
Português,1
NL
NL
RS
PLPT
Polski, 14
Ðóññêèé, 40
Nederlands,27
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
TRP 632 D L
O
TRP 632 D
L
TRP
74
1111
O
L
TRP 42 D L
7
28
NL
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en
advies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal
zijn vervaardigd en een temperatuur van circa
100°C kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt
geïnstalleerd moet deze zijn voorzien van een
geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
56
0 +
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADE
5 mm
min. 40 mm
HETELUCHTOVEN
29
NL
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het
apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand of van elk ander verticaal oppervlak;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en
het onderstaande meubel.
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld
voordat de haken
worden gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden
van elke zijde van het blad
vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening
van het keukenmeubel door gelijke druk uit te
oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat
perfect aansluit op het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de
kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet
u de 4 bevestigingshaken aan de
onderste rand van
de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange
schroeven, net zolang tot het glas goed aan het
blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten
te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen
nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Klemmenstrook
Aan de onderkant van het
apparaat bevindt zich een
klemmenstrook voor de
verschillende types
elektrische voeding (het is
mogelijk dat de afbeelding
niet exact overeenkomt met
het model dat u heeft
aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel
bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de
draadverbinding uit zoals aangegeven in de
volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Andere soorten aansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
 230-240V 3 ~ 50/60 Hz
 400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit
zoals aangegeven in de volgende tabel en
tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische kabel Draadverbinding
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
: geel/groen;
N1: blauw
N2: blauw
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
30
NL
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
ga als volgt te werk:
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt
voor dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van
de klemmenstrook op met een schroevendraaier en
open hem (zie afbeelding Klemmenstrook).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de benodigde klemmetjes los en
bevestig de verbindingskabels volgens de
aanwijzingen van de volgende tabel en
afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de
volgende afbeeldingen en tabel en stel een
verbinding tot stand door alle schroeven van de
klemmetjes goed vast te draaien.
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale
kabelklem en sluit het deksel af.
Driefase 400
Driefase 400
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand
van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje dat zich op het
apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen
enkele reden. De eventuele verwijdering of
vervanging doet de garantie en de CE markering
vervallen. INDESIT kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of schade die het resultaat
zijn van de vervanging/verwijdering van de originele
voedingskabel. De vervanging met een origineel
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd
door een erkende INDESIT technicus.
Spanningstype en
netfrequentie
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
400V 3-N ~
50/60 Hz
Driefasen 400
Fase Fase Fase
Verbindingskabel
Neutraal
Aarde
1
2
3
5
4
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
31
NL
Beschrijving van het
apparaat
Bedieningspaneel
Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen
(zie Starten en gebruik).
Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Starten
en gebruik).
Aanwijzing KOOKZONE, geeft de
overeenkomende kookzone aan.
AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
Toets PROGRAMMERINGSTIMER* om de
programmering van de kookduur te regelen (zie
Starten en gebruik).
Display PROGRAMMERINGSTIMER*: toont de
keuzes betreffende de programmering aan (zie
Starten en gebruik).
Controlelampjes GEPROGRAMMEERD
KOOKGEDEELTE*: tonen de kookgedeeltes aan
als u een programmering start (zie Starten en
gebruik).
Toets BLOKKERING BEDIENIN
GSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zie
Starten en gebruik).
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden
(zie Starten en gebruik).
Controlelampje TIMER* geeft aan dat de timer
actief is.
Toets TOENAME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering toe te laten nemen (zie
Starten en gebruik).
Toets AFNAME TIJD* om de tijd van de timer of
van de programmering af te laten nemen (zie
Starten en gebruik).
Dit product voldoet aan de eisen die gesteld
worden door de nieuwe Europese Richtlijn voor
energiebesparing voor apparaten in de standby-
stand.
Wanneer 2 minuten lang geen handelingen worden
uitgevoerd gaat het apparaat, na het uitgaan van de
waarschuwingslampjes voor restwarmte en voor de
ventilator (indien aanwezig), automatisch in de off
mode.
Door op de ON/OFF toets te drukken, keert het
apparaat weer terug in de operationele stand.
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL
Toets
TOENAME TIJD*
Controlelampje
GEPROGRAMMEERDE KOOKZONE*
Display
PROGRAMMERINGSTIMER*
Toets
PROGRAMMERINGSTIMER
Toets
AFNAME TIJD*
Aanwijzers
STROOMSTERKTE
en RESTERENDE WARMTE
Toe ts
ON/OFF
Aanwijzing
KOOKZONE
Controlelampje
TIMER*
Toets
POWER*
Toets
TOENAME VERMOGEN
Toets
AFNAME VERMOGEN
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
32
NL
Verlengbare kookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben (rond of
ovaal) en op verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de
betreffende bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze opties.
Verlengbare kookplaat rond
Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Starten
en gebruik).
Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld
is.
Verlengbare kookplaat ovaal
Toets ONTSTEKEN OVALE KOOKPLAAT om de
ovale kookplaat in te schakelen (zie Starten en
gebruik).
Controlelampje OVALE KOOKPLAAT AAN: geeft
aan dat de ovale kookplaat ontstoken is.
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
Toets
ONTSTEKEN
DUBBELE
KOOKPLAAT
p
o w e r
p
o w e r
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
Toets
ONTSTEKEN
OVALE
KOOKPLAAT
p
o w e r
p
o w e r
33
NL
Starten en gebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten
hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal
afgaan. Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Als u lang op de toetsen drukt - en + kunt u de
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
inschakelen van de kookplaat.
Inschakelen kookzones
Voor het inschakelen van een kookzone stelt u de
gewenste stroomsterkte in met de toetsen
- en +.
Houd de toets
+: seconden lang uitgedrukt: het
vermogen van de kookzone gaat onmiddellijk naar
het hoogste niveau (16).
Houd de toets
-: seconden lang uitgedrukt: het
vermogen van de kookzone daalt naar het laagste
niveau 2 (functie langzaam koken).
Power functie*
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van de
kookzones is het mogelijk de power functie te
activeren. Schakel de gewenste kookzone in en kies
een de stroomsterkte, zoals beschreven in de
voorgaande paragraaf. Druk op de power toets
p
ower
p
ower
.
Op het display zal de aanwijzer van de
stroomsterkte worden afgewisseld met de letter "P"
en de voordien ingestelde stroomsterkte, net zo lang
totdat de gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra
de temperatuur is bereikt zal het display de
ingestelde stroomsterkte tonen. Om deze functie uit
te schakelen drukt u nogmaals op de toets
p
ower
p
ower
of
kiest u een verschillende stroomsterkte m.b.v. de
vermogensselectietoetsen van 0 tot 16.
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookzone:
Druk op de toets
-: het vermogen van de kookzone
wordt langzaam minder totdat het uitgaat.
U kunt ook tegelijkertijd op de toetsen
- en +:
drukken: het vermogen gaat onmiddellijk terug
naar 0 en het kookgedeelte gaat uit.
Programmering kookduur
Als u lang op de toetsen en drukt kunt u de
minuten van de timer snel laten toenemen.
Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
tussen de 1 en de 99 minuten.
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
betreffende selectietoets.
2. Regel de temperatuur.
3. Druk op de programmeertoets
.
3. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
en .
4. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van de
geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven door
een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
Visualisatie bij een meervoudige
programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
vertoont het display de resterende tijd van de
kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
ervan aanduidt door middel van het betreffende
controlelampje dat knippert. De controlelampjes van
de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
Om de resterende tijd van de andere
geprogrammeerde kookplaten te visualiseren moet u
een aantal keren op de toets
drukken: met de
klok mee zullen, de een na de ander, de tijden van
alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond,
te beginnen met de kookplaat linksvoor.
Het wijzigen van een programmering
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de
tijd van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
34
NL
2. Druk op de toetsen en voor het instellen
van de nieuwe tijd.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
Om een programmering te annuleren moet u
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt 2
drukt u op de toets
: de duur vermindert
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
programmering wordt gewist en het display verlaat
de programmeringsmodus.
De timer
De kookplaat moet aan zijn.
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten
instellen.
1. Druk op de toets programmering
totdat het
controlelampje van de timer aangaat.
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
en .
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een
geluidssignaal.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets
gaat aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
. Het
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel
wordt weer geactiveerd.
Uitschakelen kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat gaat uit.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit
ook geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw
inschakelt. Als u de kookplaat opnieuw wilt
inschakelen moet u eerst het bedieningspaneel
deblokkeren.
Demomodus
Het is mogelijk een demomodus in te stellen waarbij
het bedieningspaneel normaal functioneert (de
opdrachten betreffende de programmering
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen
niet aangaan. Om de demo modus te activeren
moet de kookplaat aanstaan en alle
stralingselementen uit:
Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
en . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
zullen de controlelampjes ON/OFF en
BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL een seconde
lang knipperen. Laat de toetsen
en los en
druk op de toets
;
het display toont om de beurt de tekst DE en MO
en het kookvlak gaat uit;
de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt
zal hij zich in de demo modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven
beschreven procedure. Het display toont om de
beurt de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit.
Als u het kookvlak weer inschakelt zal het gewoon
functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van
het apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de
kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed
schoon en droog zodat ze goed aansluiten op het
kookvlak. Dit verlengt de levensduur van zowel
de pannen als het kookvlak zelf.
35
NL
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten.
Veiligheidssystemen
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt
alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende display met
de aanwijzer van de stroomsterkte kan aangeven:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers van de resterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer
van de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan
welke kookzones nog heet zijn. Als het
vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte
nog warm. Het is bijvoorbeeld mogelijk een gerecht
warm te houden of boter of chocolade te laten
smelten. Met het afkoelen van het kookgedeelte zal
het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit
wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld.
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
verschijnt op het display
F gevolgd door een
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en
u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een
veiligheidsschakelaar die de kookgedeeltes
automatisch uitschakelt als de tijdslimiet voor een
bepaald vermogensniveau is bereikt. Tijdens deze
veiligheidsonderbreking vertoont het display het
cijfer 0.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 7 en half uur uitgaan, de plaat
linksvoor na 9 en half uur.
Vermogensniveau Begrenzing van de werkingsduur
in uren
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op.
Als de oorzaak van de storing niet wordt
verwijderd blijft het geluidssignaal gaan en wordt
het kookvlak uitgeschakeld.
36
NL
Praktische kooktips
¡§
¡S
Koken met een
snelkookpan
Snelkookpan
Frituren
Koken op zeer hoog vuur
¡¢
¡£
Grillen
Koken
Koken op hoog
vuur
¡
¡
¡
¡O
Crêpes
Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
ª
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
Koken op middelmatig vuur
¢
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
£
Koken op
laag vuur
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
Koken op zeer
laag vuur
¡
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
37
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het
rooster van de ventilator niet verstopt is. De
inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede
ventilatie voor het afkoelen van de elektronische
componenten.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Gebruik
het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen
en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt
door een puntig object, bijvoorbeeld door
gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk
het apparaat afsluiten van de elektrische stroom
en contact opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens
30 minuten nadat u het heeft uitgeschakeld. De
resterende warmte wordt aangeduid door een
aanwijzer (zie Starten en gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op
het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u
zware schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet
u vermijden er lang naar te kijken.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
38
NL
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt
u het bijgeleverde schrapertje. Doe dit zo snel
mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat de
etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
Het bijgeleverde schrapertje is erg scherp: wees
voorzichtig in het gebruik.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water
altijd meteen goed af.
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen
en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn
voor aluminium.
De kookplaat verwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de
centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een
storing is moet u contact opnemen met de Service
Dienst.
39
NL
Technische beschrijving
van de modellen
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
Kookplaten
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter
A 2500 210 A 2500 210
Rechtsachter
A 1200 145 H 1400 160
Linksvoor
H 1200 145 H 1200 145
Rechtsvoor
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Totaal vermogen
7300 6900
Kookplaten
TRP 642 D L TEP 646 L
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Rechtsachter
H 1400 160 H 1400 160
Linksvoor
H 1200 145 H 1200 145
Rechtsvoor
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Totaal vermogen
6500 6900
Kookplaten
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter
A 2500 210
Rechtsachter
H 1400 160
Centraal links
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Centraal Rechts
HO 2400/1600/600 170x260
Linksvoor
H 1200 145
Rechtsvoor
HD 1700/700 180/120
Totaal vermogen
6100 5800
Kookplaten
TEP 846 O L TEP 646 O L
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter
A 2500 210
Rechtsachter
A 2500 210 A 1200 145
Centraal links
HO 2400/1500 170x260
Centraal
A 1800 180
Linksvoor
H 1200 145
Rechtsvoor
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Totaal vermogen
7900 6700
Le
g
enda:
A = enkel halogeen
H = hilight enkel
HO = hilight ovaal
HD = hilight dubbel
HT = hilight drievoudig
TRP 632 D L
TRP 632 D O L
TRP 741 O L TRP 742 D L
4800
5800
HD 1700/700
180/120
160
H 1400
-
-
-
-
-
-
HD 1700/700
180/120
HD 2200/1000
210/140
-
-
-
-
HO 2400/1600/600
170/260
- -
H 1200
145
6500
H 2300
210
H 1200
145
-
-
-
-
H 1200
145
HO 2400/1500
170/260
HD 2200/1000
210/140
H 1400
160
-
-
-
-
H 1200
145
HD 1700/700
180/120
Kookplaten
Linksachter
Rechtsachter
Centraal links
Centraal Rechts
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Kookplaten
Linksachter
Rechtsachter
Centraal links
Centraal Rechts
Linksvoor
Rechtsvoor
Totaal vermogen
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
7100
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
Ñîäåðæàíèå
Ìîíòàæ, 41-43
Ðàñïîëîæåíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 44-45
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Ðàñøèðÿþùèåñÿ âàðî÷íûå çîíû
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 46-49
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Ôóíêöèÿ power
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Ïðîãðàììèðîâàíèå ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ
Òàéìåð
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Modalità Ðåæèì «demo»
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ áëþä
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 50
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 51
Îáåñòî÷èâàíèå èçäåëèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé ïàíåëè
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå ìîäåëåè, 52
ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ
Português,1
RS
RS
PT PL NL
Polski, 14
Ðóññêèé, 40
Nederlands,27
TRP 632 TD L
TRP 642 D L
TEP 635 O L
TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 646 L
TEP 646 O L
TEP 745 L
TEP 746 O L
TEP 846 O L
TRP 632 D L
O
TRP 632 D
L
TRP
74
1111
O
L
TRP 42 D L
7
41
RS
Ìîíòàæ
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå
ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû
ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ
òîãî ÷òîáû åãî íîâûè âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ
ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ î ìîíòàæå èçäåëèÿ,
åãî ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè.
Ðàñïîëîæåíèå
Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè. Óïàêîâêà äîëæíà áûòü óíè÷òîæåíà â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ñáîðà ìóñîðà (ñì.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).
Ìîíòàæ èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè. Íåïðàâèëüíûé ìîíòàæ èçäåëèÿ
ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîâðåæäåíèÿ èìóùåñòâà è
ïðè÷èíèòü óùåðá ëþäÿì è äîìàøíèì æèâîòíûì.
Âñòðîåííûé ìîíòàæ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
âñòðàèâàåìîãî èçäåëèÿ êóõîííûé ìîäóëü äîëæåí
èìåòü ñîîòâåòñòâóþùèå õàðàêòåðèñòèêè:
ïîâåðõíîñòü êóõîííîãî òîïà äîëæíà áûòü èç
ìàòåðèàëà, óñòîé÷èâîãî ê òåìïåðàòóðå ïðèìåðíî
100°C;
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòàíàâëèâàåòñÿ íàä
äóõîâûì øêàôîì, îí äîëæåí áûòü îñíàùåí
ñèñòåìîé îõëàæäåíèÿ ñ ïðèíóäèòåëüíîé
âåíòèëÿöèåé.
íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü âàðî÷íóþ
ïàíåëü íàä ïîñóäîìîå÷íûìè ìàøèíàìè: ïðè
íåîáõîäèìîñòè óñòàíîâèòå ìåæäó âàðî÷íîé
ïàíåëüþ è ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíîé
ãåðìåòè÷íóþ ðàçäåëèòåëüíóþ âñòàâêó;
â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè âàðî÷íîé ïàíåëè,
êîòîðóþ âû óñòàíàâëèâàåòå (ñì. ñõåìû),
ðàçìåðû íèøè â êóõîííîì ìîäóëå äîëæíû áûòü
ñëåäóþùèìè:
560
+
/- 1
490 +/- 1
48
590
520
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящиком
5 mm
min. 40 mm
Вентилированная
духовка
42
RS
750 +/- 1
490 +/- 1
48
7
8
5
520
Âåíòèëÿöèÿ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íàäëåæàùåé âåíòèëÿöèè è âî
èçáåæàíèå
ïåðåãðåâà ïðèëåãàþùèõ ïîâåðõíîñòåè âàðî÷íàÿ
ïàíåëü äîëæíà áûòü óñòàíîâëåíà:
íà ìèíèìàëüíîì ðàññòîÿíèè 40 ìì îò çàäíåè
ñòåíêè èëè îò ëþáîè âåðòèêàëüíîè ïîâåðõíîñòè;
ìåæäó ïðîåìîì ïîä âàðî÷íóþ ïàíåëü è
ðàñïîëîæåííûì ñíèçó êóõîííûì ýëåìåíòîì
äîëæíî áûòü ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 20 ìì.
Êðåïëåíèå
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî íà èäåàëüíî
ðîâíîè ïîâåðõíîñòè.
Âîçìîæíûå äåôîðìàöèè, âûçâàííûå
íåïðàâèëüíûì êðåïëåíèåì, ìîãóò ïðèâåñòè ê
èçìåíåíèÿì õàðàêòåðèñòèê è ýêñïëóàòàöèîííûõ
êà÷åñòâ âàðî÷íîè ïàíåëè.
Äëèíà ðåãóëÿöèîííîãî âèíòà êðåïåæíûõ êðþêîâ
ðåãóëèðóåòñÿ ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà ïî òîëùèíå
êóõîííîãî òîïà:
òîëùèíà 30 ìì: äëèíà âèíòà 17,5 ìì;
òîëùèíà 40 ìì: äëèíà âèíòà 7,5 ìì;
Ïîðÿäîê êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ:
1. Ïðè ïîìîùè êîðîòêèõ òóïûõ øóðóïîâ
ïðèâèíòèòå 4 öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû â îòâåðñòèÿõ,
ðàñïîëîæåííûõ ïî áîêàì âàðî÷íîè ïàíåëè;
2. Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â ïðîåì â êóõîííîì
ìîäóëå, âûðîâíÿèòå è ñëåãêà íàæìèòå â öåíòð
âïëîäü äî èäåàëüíîãî
ïðèëåãàíèÿ âàðî÷íîè
ïàíåëè ê ïîâåðõíîñòè êóõîííîãî òîïà.
3. äëÿ âàðî÷íûõ ïàíåëåè ñ áîêîâûìè ïðîôèëÿìè:
âñòàâèâ âàðî÷íóþ ïàíåëè â íèøó êóõîííîãî
ìîäóëÿ, âñòàâüòå 4 êðåïåæíûõ êðþêà (êàæäûè ñî
ñâîèì øòèôòîì) ïî íèæíåìó ïåðèìåòðó âàðî÷íîè
ïàíåëè, çàêðó÷èâàÿ èõ äëèííûìè îñòðûìè áîëòàìè
äî òåõ ïîð, ïîêà ñòåêëî íå áóäåò ïëîòíî ïðèëåãàòü
ê êóõîííîìó òîïó.
Âàæíî, ÷òîáû øóðóïû öåíòðîâî÷íûõ ïðóæèí
îñòàâàëèñü äîñòóïíûìè.
 ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè ïîñëå
óñòàíîâêè èçäåëèÿ â êóõîííûè ìîäóëü äîëæíà
áûòü èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü êàñàíèÿ ê
ýëåêòðè÷åñêèìè ÷àñòÿìè.
Âñå çàùèòíûå ýëåìåíòû äîëæíû áûòü
çàêðåïëåíû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ ìîæíî áûëî
ñíÿòü òîëüêî ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî
èíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè è
âîçìîæíîãî âñòðàèâàåìîãî äóõîâîãî øêàôà
äîëæíî âûïîëíÿòüñÿ ðàçäåëüíî ïî ïðè÷èíàì
áåçîïàñíîñòè, à òàê æå äëÿ ëåãêîãî ñúåìà
äóõîâîãî øêàôà.
Êëåììíàÿ êîëîäêà
 íèæíåè ÷àñòè èçäåëèå
îñíàùåíî êîëîäêîè äëÿ
ïîäñîåäèíåíèÿ ðàçíûõ
âèäîâ ýëåêòðîïèòàíèÿ
(ðèñóíîê ïðèâîäèòñÿ äëÿ
ïðèìåðà è ìîæåò íå
ñîîòâåòñòâîâàòü ìîäåëè
âàøåãî èçäåëèÿ).
Ìîíîôàçíîå ñîåäèíåíèå
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü îñíàùåíà ñåòåâûì êàáåëåì,
ðàññ÷èòàííûì íà ìîíîôàçíîå ýëåêòðîïèòàíèå.
Ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà â ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè
è ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
230-240B 1+N ~
220-240Â 1+N ~
50/60 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L: êîðè÷íåâûé âìåñòå ñ
÷åðíûì
Äðóãèå òèïû ñîåäèíåíèé
Åñëè ýëåêòðîïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóåò îäíîè èç
ñëåäóþùèõ õàðàêòåðèñòèê:
Òèïîâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
400Â - 2+N ~ 50/60 Ãö
220-240Â 3 ~ 50/60 Ãö
 230-240B 3 ~ 50/60 Hz
 400Â - 2+2N ~ 50/60 Ãö
Ðàçäåëèòå ïðîâîäà è ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäíèêè â
ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è ïðèâåäåííûì íèæå
ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
400Â -2 +N ~
50/60 Ãö
230-240Â 3 ~
220-240Â 3 ~
50/60 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé,
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
400Â -2 +2N ~
50/60 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N1: ñèíèé
N2: ñèíèé
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
ÏÅÐÅÂÅÐÍÓÒÀß
ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ
43
RS
Åñëè ýëåêòðîïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóåò îäíîè èç
ñëåäóþùèõ õàðàêòåðèñòèê:
Òèïîâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
400Â 3 - N ~ 50/60 Ãö
âûïîëíèòå ñëåäóþùåå:
Âîçìîæíûè ïðèëàãàþùèèñÿ ñåòåâîè êàáåëü
íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ òàêîãî òèïà ìîíòàæà.
1. Èñïîëüçóèòå íàäëåæàùèè ñåòåâîè êàáåëü òèïà
H05RR-F èëè ñ áîëüøèì çíà÷åíèåì, íàäëåæàùåãî
ðàçìåðà (ñå÷åíèå êàáåëÿ: 25 ìì).
2. Ïðè ïîìîùè îòâåðòêè ïîäíèìèòå ÿçû÷êè
êðûøêè êëåììíîè êîëîäêè è îòêðîèòå åå (ñì.
èçîáðàæåíèå êëåììíîè êîëîäêè).
3. Îòâèíòèòå ïðèæèìíîè âèíò ïðîâîäà è âèíòû
çàæèìîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ òèïó íåîáõîäèìîãî
ñîåäèíåíèÿ, çàòåì óñòàíîâèòå ñîåäèíèòåëüíûå
ïåðåìû÷êè ñîãëàñíî òàáëèöå è ïðèâåäåííûì íèæå
ñõåìàì.
4. Ðàñïîëîæèòå ïðîâîäíèêè ñîãëàñíî òàáëèöå è
ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì è ïîäñîåäèíèòå èõ, äî
óïîðà çàêðóòèâ âñå âèíòû çàæèìîâ.
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðîïèòàíèå Çàæèìíàÿ êîðîáêà
400Â 3-N ~
50/60 Ãö
Òðåõôàçíûé 400
5. Çàôèêñèðóèòå ñåòåâîè êàáåëü â ñïåöèàëüíîì
êàáåëüíîì ñàëüíèêå è çàêðîèòå êðûøêó.
Òðåõôàçíîå
400
Òðåõôàçíîå
400
Ïîäñîåäèíåíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ èçäåëèÿ ê
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ ê ñåòè
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìåæäó èçäåëèåì è
ýëåêòðè÷åñêîè ñåòüþ ìíîãîïîëÿðíûè
ðàçúåäèíèòåëü ñ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì
ìåæäó êîíòàêòàìè 3 ìì.
Ýëåêòðîìîíòåð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà
ïðàâèëüíîå ïîäêëþ÷åíèå èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîè
ñåòè è çà ñîáëþäåíèå ïðàâèë áåçîïàñíîñòè.
Ïåðåä îñóùåñòâëåíèåì ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîäñîåäèíåíèÿ íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü
ñëåäóþùåå:
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü
èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå ñ
òåõíè÷åñêèìè õàðàêòåðèñòèêàìè;
íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû
ñîîòâåòñòâîâàòü ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì
èçäåëèÿ;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî
øòåïñåëüíîè âèëêîè èçäåëèÿ. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå çàìåíèòå ðîçåòêó èëè âèëêó; íå
èñïîëüçóèòå óäëèíèòåëè èëè òðîèíèêè.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû ñåòåâîè êàáåëü è ñåòåâàÿ ðîçåòêà
áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
Ñåòåâîè êàáåëü èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò
èëè ñæàò.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå ñåòåâîãî êàáåëÿ
è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àèòå åãî çàìåíó òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ
âûøå òðåáîâàíèè.
Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ îòñîåäèíÿòü è íå
çàìåíÿòü ñåòåâîé êàáåëü.  ñëó÷àå îòñîåäèíåíèÿ
èëè çàìåíû ñåòåâîãî êàáåëÿ ãàðàíòèÿ íà èçäåëèå
àííóëèðóåòñÿ, ðàâíî êàê è ìàðêèðîâêà ÅÑ.
Êîìïàíèÿ INDESIT ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
îòâåòñòâåííîñòü çà íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè èëè óùåðá,
âûçâàííûé îòñîåäèíåíèåì èëè çàìåíîé
îðèãèíàëüíîãî ñåòåâîãî êàáåëÿ. Äîïóñêàåòñÿ
çàìåíà òîëüêî íà îðèãèíàëüíûé ñåòåâîé êàáåëü,
âûïîëíÿåìàÿ òåõíèêîì, óïîëíîìî÷åííûì
Êîìïàíèåé INDESIT.
1
2
3
5
4
5
Fase Cavallotto Neutro TerraFase
1
2
3
4
Fase
44
RS
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Êíîïêà ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè çîíû è ðåãóëÿöèè
ìîùíîñòè íàãðåâà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ñëóæèò äëÿ
ðåãóëÿöèè ìîùíîñòè è âûêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè
çîíû (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ ïîêàçûâàåò
ñîîòâåòñòâóþùóþ âàðî÷íóþ çîíó.
Èíäèêàòîð ÌÎÙÍÎÑÒÜ: ïîêàçûâàåò óðîâåíü
íàãðåâà.
Êíîïêà ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.) ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ.
Èíäèêàòîð ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.): ïîêàçûâàåò
ñîñòîÿíèå èçäåëèÿ, âêëþ÷åíî èëè âûêëþ÷åíî.
Êíîïêà ÒÀÈÌÅÐ ÏÐ
ÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß*
ñëóæèò äëÿ íàñòðîèêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äèñïëåè ÒÀÈÌÅÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÈß*:
ïîêàçûâàåò ðàçëè÷íûå íàñòðîèêè
ïðîãðàììèðîâàíèÿ (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîðû ÇÀÏÐÎÃÐÀÌÌÈÐÎÂÀÍÍÛÅ
ÂÀÐÎ×ÍÛÅ ÇÎÍÛ*: ïîêàçûâàþò âàðî÷íûå
çîíû ïîñëå çàïóñêà ïðîãðàììèðîâàíèÿ ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ ñëóæèò
äëÿ çàùèòû óïðàâëåíèè âàðî÷íîè ïàíåëè îò
ñëó÷àèíûõ èçìíåíèè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÛ
ïîêàçûâàåò, ÷òî óïðàâëåíèÿ çàáëîêèðîâàíû ( ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÒÀÈÌÅÐ* ïîêàçûâàåò, ÷òî òàèìåð
âêëþ÷åí
Êíîïêà ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ* ñëóæèò äëÿ
óâåëè÷åíèÿ âðåìåíè â ïðîöåññå ðàáîòû òàéìåðà
èëè ïðîãðàììû (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ)
Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÂÐÅÌÅÍÈ* ñëóæèò äëÿ
óìåíüøåíèÿ âðåìåíè â ïðîöåññå ðàáîòû
òàéìåðà èëè ïðîãðàììû (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Äàííîå èçäåëèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèÿì íîâîé
Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâû ïî îãðàíè÷åíèþ
ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ â ðåæèìå ýíåðãîñáåðåæåíèÿ.
Åñëè â òå÷åíèå 2-õ ìèíóò íå ïðîèçâîäèòñÿ
íèêàêèõ äåéñòâèé ïîñëå âûêëþ÷åíèÿ
èíäèêàòîðîâ îñòàòî÷íîãî òåïëà è âåíòèëÿòîðà
(åñëè îíè ïðèñóòñòâóþò), èçäåëèå
àâòîìàòè÷åñêè ïåðåõîäèò â ðåæèì «ÂÛÊË.».
Âîçâðàò èçäåëèÿ â ðàáî÷èé ðåæèì
ïðîèçâîäèòñÿ êíîïêîé ÂÊË./ÂÛÊË.
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, îïèñàíèå êîòîðîè ïðèâîäèòñÿ íèæå, ñëóæèò òîëüêî â êà÷åñòâå ïðèìåðà: îíà ìîæåò íå â
òî÷íîñòè ñîîòâåòñòâîâàòü Âàøåè ìîäåëè.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
45
RS
Ðàñøèðÿþùèåñÿ âàðî÷íûå çîíû
 íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ èìåþòñÿ ðàñøèðÿþùèåñÿ âàðî÷íûå çîíû. Îíè ìîãóò áûòü ðàçíîè ôîðìû (êðóãëîè
èëè îâàëüíîè) è ðàçëè÷íîãî ðàäèóñà ðàñøèðåíèÿ (äâîèíàÿ èëè òðîèíàÿ âàðî÷íàÿ çîíà). Íèæå ïðèâîäèòñÿ
îïèñàíèå ñîîòâåòñòâóþùèõ óïðàâëåíèè, èìåþùèõñÿ òîëüêî â ìîäåëÿõ, îñíàùåííûõ ýòèìè ôóíêöèÿìè.
Êðóãëàÿ ðàñøèðÿþùàÿñÿ âàðî÷íàÿ çîíà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÄÂÎÈÍÎÈ ÂÀÐÎ×ÍÎÈ
ÇÎÍÛ ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ äâîèíîè êîíôîðêè
(ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÄÂÎÈÍÀß ÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
ÂÊËÞ×ÅÍÀ: ïîêàçûâàåò, ÷òî äâîèíàÿ âàðî÷íàÿ
çîíà âêëþ÷åíà.
Îâàëüíàÿ ðàñøèðÿþùàÿñÿ âàðî÷íàÿ çîíà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÎÂÀËÜÍÎÈ ÂÀÐÎ×ÍÎÈ
ÇÎÍÛ ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ îâàëüíîé
âàðî÷íîé çîíû (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÎÂÀËÜÍÀß ÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
ÂÊËÞ×ÅÍÀ: ïîêàçûâàåò, ÷òî îâàëüíàÿ
âàðî÷íàÿ çîíà âêëþ÷åíà.
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
p
o w e r
46
RS
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
Íà ñòåêëÿííîè ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè
ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ,
íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì
ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû
êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî
ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû
ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîè ðåçèíû,
êîòîðûè áûñòðî ïðîïàäàåò.
×åðåç íåñêîëêî ñåêóíä ïîñëå ïîäñîåäèíåíèÿ
âàðî÷íîè ïàíåëè ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
âêëþ÷àåòñÿ êîðîòêèè çâóêîâîè ñèãíàë. Òîëüêî
ïîñëå ýòîãî ìîæíî âêëþ÷èòü âàðî÷íóþ ïàíåëü.
Ïðè äëèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêè - è +
ïðîèñõîäèò áûñòðàÿ ñìåíà óðîâíåè ìîùíîñòè è
ìèíóò òàèìåðà.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü, íàæàâ êíîïêó
ïðèìåðíî íà îäíó ñåêóíäó.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîé çîíû çàäàéòå íóæíóþ
ìîùíîñòü ïðè ïîìîùè êíîïîê
- è +.
Íàæìèòå è äåðæèòå íàæàòîé ïðèìåðíî 2
ñåêóíäû êíîïêó
+: ìîùíîñòü âûáðàííîé
âàðî÷íîé çîíû ìãíîâåííî äîñòèãàåò
ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ (16).
Íàæìèòå è äåðæèòå íàæàòîé ïðèìåðíî 2
ñåêóíäû êíîïêó
- : ìîùíîñòü âàðî÷íîé çîíû
ïîíèæàåòñÿ äî 2 óðîâíÿ (ïðèãîòîâëåíèå íà
ìåäëåííîì îãíå).
Ôóíêöèÿ power*
Äëÿ óñêîðåíèÿ íàãðåâà âàðî÷íûõ çîí ìîæíî
èñïîëüçîâàòü ôóíêöèþ power. Âêëþ÷èòå è
íàñòðîéòå ìîùíîñòü íóæíîé âàðî÷íîé çîíû, êàê
îïèñàíî â ïðåäûäóùåì ïàðàãðàôå. Íàæìèòå
êíîïêó ìîùíîñòè power
p
ower
p
ower
.Íà äèñïëåå
ïîïåðåìåííî áóäåò ïîêàçûâàòüñÿ èíäèêàòîð
ìîùíîñòè, áóêâà «Ð» è ðàíåå çàäàííîå çíà÷åíèå
óðîâíÿ ìîùíîñòè â òå÷åíèå âñåãî âðåìåíè,
íåîáõîäèìîãî äëÿ äîñòèæåíèÿ çàäàííîãî óðîâíÿ
ìîùíîñòè. Ïî äîñòèæåíèè çàäàííîãî óðîâíÿ
ìîùíîñòè íà äèñïëåå îïÿòü áóäåò ïîêàçûâàòüñÿ
çàäàííûé óðîâåíü ìîùíîñòè. Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ
ýòîé ôóíêöèè âíîâü íàæìèòå êíîïêó
p
ower
p
ower
èëè
âûáåðèòå äðóãîé óðîâåíü ìîùíîñòè ïðè ïîìîùè
êíîïîê âûáîðà ìîùíîñòè îò 0 äî 16.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íûõ çîí
Âûêëþ÷åíèå çîíû âàðî÷íîé çîíû:
Íàæìèòå êíîïêó
- : ìîùíîñòü âàðî÷íîé çîíû
ïîñòåïåííî ïîíèçèòñÿ âïëîòü äî âûêëþ÷åíèÿ.
Èëè æå íàæìèòå îäíîâðåìåííî êíîïêè
- è +:
ìîùíîñòü íåìåäëåííî óìåíüøèòñÿ äî 0, è
äàííàÿ âàðî÷íàÿ çîíà îòêëþ÷èòñÿ.
Ïðîãðàììèðîâàíèå
ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîò îâëåíèÿ
Äëèòåëüíîå íàæàòèå êíîïîê è ïîçâîëÿåò
áûñòðî ñìåíÿòü ìèíóòû òàéìåðà.
Ìîæíî îäíîâðåìåííî íàñòðîèòü âñå âàðî÷íûå
çîíû íà ïðèãîòîâëåíèå îò 1 äî 99 ìèíóò.
1. Âûáðàòü âàðî÷íóþ çîíó ïðè ïîìîùè
ñîîòâåòñòâóþùåè êíîïêè âûáîðà.
2. Íàñòðîèòü òåìïåðàòóðó âàðî÷íîé çîíû.
3. Íàæàòü êíîïêó ïðîãðàììèðîâàíèÿ
.
3. Íàñòðîèòü íóæíóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè êíîïîê
è .
4. Ïîäòâåðäèòü íàñòðîéêè ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Îáðàòíûé îòñ÷åò òàéìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
çàâåðøåíèè çàäàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ ðàçäàåòñÿ
çâóêîâîé ñèãíàë òå÷åíèå 1 ìèíóòû), è âàðî÷íàÿ
çîíà âûêëþ÷àåòñÿ.
Ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííóþ îïåðàöèþ äëÿ êàæäîé
âàðî÷íîé çîíû, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ
çàïðîãðàììèðîâàòü.
Âèçóàëèçàöèÿ â ñëó÷àå ïðîãðàììèðîâàíèÿ
íåñêîëüêèõ âàðî÷íûõ çîí
 ñëó÷àå ïðîãðàììèðîâàíèÿ îäíîé èëè íåñêîëüêèõ
âàðî÷íûõ çîí íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ îòñ÷åò
âðåìåíè âàðî÷íîé çîíû, íà êîòîðîé ïðèãîòîâëåíèå
áëèæå âñåãî ê çàâåðøåíèþ, ñ óêàçàíèåì åå
ïîëîæåíèÿ ñîîòâåòñòâóþùèì ìèãàþùèì
èíäèêàòîðîì. Èíäèêàòîðû äðóãèõ
çàïðîãðàììèðîâàííûõ âàðî÷íûõ çîí îñòàþòñÿ
âêëþ÷åííûìè.
Äëÿ âèçóàëèçàöèè îñòàâøåãîñÿ âðåìåíè
ïðèãîòîâëåíèÿ îñòàëüíûõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ
âàðî÷íûõ çîí íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
:
íà äèñïëåå ïîñëåäîâàòåëüíî è ïî ÷àñîâîè ñòðåëêå
áóäåò ïîêàçàíî âðåìÿ âñåõ çàïðîãðàììèðîâàííûõ
âàðî÷íûõ çîí, íà÷èíàÿ ñ ëåâîè ïåðåäíåè.
*
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ.
47
RS
Èçìåíåíèå ïðîãðàììèðîâàíèÿ
1. Íàæìèòå íåñêîëüêî ðàç êíîïêó
äî òåõ ïîð,
ïîêà íå áóäåò ïîêàçàíî âðåìÿ âàðî÷íîè çîíû,
êîòîðîå òðåáóåòñÿ èçìåíèòü.
2. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è çàäàèòå íîâóþ
ïðîäîæèòåëüíîñòü.
3. Ïîäòâåðäèòå íàñòðîèêó ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Äëÿ îòìåíû ïðîãðàììèðîâàíèÿ âûïîëíèòå
îïèñàííûå âûøå îïåðàöèè. Â ïóíêòå 2 íàæìèòå
êíîïêó
: ïðîäîëæèòåëüíîñòü ñòàíåò ïîñòåïåííî
óáûâàòü âïëîòü äî âûêëþ÷åíèÿ 0.
Ïðîãðàììèðîâàíèå áóäåò îáíóëåíî, è äèñïëåè
âûèäåò èç ðåæèìà ïðîãðàììèðîâàíèÿ.
Òàéìåð
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà.
Òàèìåð ñëóæèò äëÿ íàñòðîèêè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
ïðèãîòîâëåíèÿ âïëîòü äî 99 ìèíóò.
1. Íàæìèòå êíîïêó ïðîãðàììèðîâàíèÿ
äî òåõ
ïîð, ïîêà íå çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð òàèìåðà.
2. Íàñòðîèòå íóæíóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü
ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè êíîïîê
è .
3. Ïîäòâåðäèòå íàñòðîèêó ïðè ïîìîùè êíîïêè
.
Îáðàòíûè îòñ÷åò òàèìåðà íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè âêëþ÷èòñÿ çâóêîâîè
ñèãíàë (íà 1 ìèíóòó).
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèé
 ïðîöåññå ôóíêöèîíèðîâàíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè
ìîæíî çàáëîêèðîâàòü åå óïðàâëåíèÿ âî èçáåæàíèå
ñëó÷àèíîãî èçìåíåíèÿ íàñòðîåê (äåòè, â ïðîöåññå
óáîðêè è ò.ä.). Ïðè ïîìîùè êíîïêè
óïðàâëåíèÿ áëîêèðóþòñÿ, è èíäèêàòîð íàä ýòîè
êíîïêîè çàãîðàåòñÿ.
Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè óïðàâëåíèè (íàïð., äëÿ
ïðåðûâàíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ) íåîáõîäèìî: íàæàòü
êíîïêó
íà íåñêîëüêî ñåêóíä, èíäèêàòîð
ïîãàñíåò, è óïðàâëåíèÿ ðàçáëîêèðóþòñÿ.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîé ïàíåëè
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ íàæìèòå êíîïêó .
Åñëè óïðàâëåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè áûëè
çàáëîêèðîâàíû, îíè îñòàíóòñÿ çàáëîêèðîâàííûìè
òàêæå ïîñëå ïîâòîðîãî âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè
ïàíåëè. Äëÿ ïîâòîðîãî âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè
ïàíåëè íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ðàçáëîêèðîâàòü
óïðàâëåíèÿ.
Ðåæèì «demo»
Ìîæíî çàäàòü äåìîíñòðàöèîííûè ðåæèì, â
êîòîðîì ïàíåëü óïðàâëåíèè ðàáîòàåò êàê îáû÷íî
(âêëþ÷àÿ êíîïêè ïðîãðàììèðîâàíèÿ), íî
íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû íå âêëþ÷àþòñÿ. Äëÿ
ïåðåõîäà â ðåæèì «äåìî» âàðî÷íàÿ ïàíåëü
äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà, à âñå âàðî÷íûå çîíû
âûêëþ÷åíû:
Íàæìèòå è äåðæèòå îäíîâðåìåííî íàæàòûìè
êíîïêè
è - â òå÷åíèå 6 ñåêóíä. Ïî
èñòå÷åíèè 6 ñåêóíä èíäèêàòîð ON/OFF è
èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ
çàìèãàþò íà îäíó ñåêóíäó. Îòïóñòèòå êíîïêè
è è íàæìèòå êíîïêó ;
íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü DE è MO, è
âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷èòñÿ.
ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷àåòñÿ â ðåæèìå demo.
Äëÿ îòìåíû ýòîãî ðåæèìà âûïîëíèòå îïåðàöèè â
îïèñàííîì âûøå ïîðÿäêå. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
íàäïèñü DE è OF, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷èòñÿ.
Ïðè ïîñëåäóþùåì âêëþ÷åíèè âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷àåòñÿ â ðàáî÷åì ðåæèìå.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî
ýêñïëóàò àöèè èçäåëèÿ
Êðîìå òîãî äëÿ áîëüøå ýôôåêòèâíîñòè âàðî÷íîè
ïàíåëè ñëåäóåò:
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ ïëîñêèì òîëñòûì äíîì,
èäåàëüíî ïðèëåãàþùèì ê çîíå íàãðåâà;
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ äíîì òàêîãî äèàìåòðà,
÷òîáû ïîëíîñòüþ çàêðûòü âàðî÷íóþ çîíó äëÿ
îïòèìàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âñåãî âûäåëÿåìîãî
òåïëà.
Ïðîâåðèòü, ÷òîáû äíî èñïîëüçóåìîè ïîñóäû
áûëî âñåãäà ñîâåðøåííî ñóõèì è ÷èñòûì äëÿ
èäåàëüíîãî ïðèëåãàíèÿ ê âàðî÷íîè çîíå è äëÿ
äîëãîãî ñðîêà ñëóæáû êàê âàðî÷íîè ïàíåëè, òàê
è ñàìîè ïîñóäû.
48
RS
Íå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü íà äàííîè âàðî÷íîè
ïàíåëè ïîñóäó, èñïîëüçîâàííóþ íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ. êîíöåíòðàöèÿ òåïëà íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî ïîñóäû è
íàðóøèòü ïðèëåãàíèå ê âàðî÷íîè çîíå;
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Êàæäàÿ âàðî÷íàÿ çîíà óêîìïëåêòîâàíà ñåíñîðîì
íàëè÷èÿ ïîñóäû. Êîíôîðêà âûäåëÿåò òåïëî òîëüêî
ïðè íàëè÷èè íà íåè ïîñóäû ñ ðàçìåðàìè,
ñîîòâåòñòâóþùèìè äàííîè êîíôîðêå. Ìèãàþùèé
äèñïëåé ìîùíîñòè ìîæåò îçíà÷àòü:
íåïîäõîäÿùàÿ ïîñóäà
ïîñóäà íåïîäõîäÿùåãî äèàìåòðà
ïîñóäà ñíÿòà ñ âàðî÷íîé çîíû
Èíäèêàòîðû îñòàòî÷íîãî òåïëà
Êàæäàÿ âàðî÷íàÿ çîíà óêîìïëåêòîâàíà ñåíñîðîì
îñòàòî÷íîãî òåïëà. Ýòîò èíæèêàòîð ïîêàçûâàåò
âàðî÷íûå çîíû, åùå ñîõðàíèâøèå îïàñíîå òåïëî.
Åñëè äèñïëåè ìîùíîñòè ïîêàçûâàåò
, äàííàÿ
âàðî÷íàÿ çîíà åùå ãîðÿ÷àÿ. Íàïðèìåð, ìîæíî
èñïîëüçîâàòü ýòî îñòàòî÷íîå òåïëî äëÿ
ïîääåðæàíèÿ áëþäà òåïëûì èëè äëÿ òîïëåíèÿ
ìàñëà èëè øîêîëàäà. Ïîñëå îõëàæäåíèÿ âàðî÷íîè
çîíû íà äèñïëåå ìîùíîñòè ïîêàçûâàåòñÿ
.
Ïîñëå ïîëíîãî îõëàæäåíèÿ âàðî÷íîè çîíû
äèñïëåè îòêëþ÷àåòñÿ.
Ïåðåãðåâ
 ñëó÷àå ïåðåãðåâà ýëåêòðîííûõ êîìïëåêòóþùèõ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ, è íà
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ
F ñ ìèãàþùèì êîäîì. Ýòî
ñîîáùåíèå ïðîïàäàåò, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âîçâðàùàåòñÿ â ðàáî÷èè ðåæèì, êîãäà
òåìïåðàòóðà îïóñêàåòñÿ äî äîïóñòèìîãî óðîâíÿ.
Ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü
Èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëüíûì
âûêëþ÷àòåëåì, àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àþùèì
âàðî÷íûå çîíû ïî èñòå÷åíèè âðåìåíè
ôóíêöèîíèðîâàíèÿ äàííîãî óðîâíÿ ìîùíîñòè. Â
ïðîöåññå àâàðèèíîãî îòêëþ÷åíèÿ íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ «0».
Ïðèìåð: çàäíÿÿ ïðàâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà íàñòðîåíà
íà 5, ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà íàñòðîåíà íà
2. Çàäíÿÿ ïðàâàÿ âàðî÷íàÿ çîíà îòêëþ÷àåòñÿ
÷åðåç 7 ÷àñîâ ðàáîòû, ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ ÷åðåç 9 ñ
ïîëîâèíîé ÷àñîâ.
Óðîâåíü
ìîùíîñòè
Ìàêñ. êîë-âî ÷àñîâ
ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
1 10
2 9,5
3 9
4 8,5
5 7,5
6 7
7 6,5
8 6
9 5,5
10 5
11 4
12 3,5
13 3
14 2,5
15 2
16 1
Çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ
Íåêîòîðûå íåèñïðàâíîñòè òàêèå êàê:
êàêîè-ëèáî ïðåäìåò (ïîñóäà, ñòîëîâûè ïðèáîð è
ò.ä.) íàõîäèòñÿ â çîíå óïðàâëåíèè áîëåå 10
ñåêóíä.
óò÷åêà æèäêîñòè íà çîíó óïðàâëåíèè;
ïðè äëèòåëüíîì íàæàòèè íà êíîïêó ìîæåò
âêëþ÷èòüñÿ çâóêîâîè ñèãíàë. Óñòðàíèòå ïðè÷èíó
íåèñïðàâíîñòè äëÿ ãàøåíèÿ çâóêîâîè
ñèãíàëèçàöèè. Åñëè ïðè÷èíà íåèñïðàâíîñòè íå
áóäåò óñòðàíåíà, çâóêîâîè ñèãíàë íå ãàñèòñÿ, è
âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûêëþ÷àåòñÿ.
49
RS
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ áëþä
¡§
¡S
Ïðèãîòîâëåíèå ïîä
äàâëåíèåì
Ñêîðîâàðêà
Ôðèòþð
Ïðèãîòîâëåíèå íà áîëüøîì
îãíå
¡¢
¡£
Áèôøòåêñû
Âàðêà
Ïðèãîòîâëåíèå
íà ñðåäíåì îãíå
¡
¡
¡
¡O
Áëèíû
Ïðèãîòîâëåíèå íà ñðåäíåì îãíå,
îáæàðèâà íèå
(Æàðêîå, áèôøòåêñû, ýñêàëîïû, ðûáíîå
ôèëå, ÿè÷íèöà)
ª
Áûñòðîå çàãóñòåíè (Æèäêèå ñîóñû)
Êèïÿ÷åíèå âîäû (äëÿ âàðêè ìàêàðîí, ðèñà, îâîùåé)
Êèïÿ÷åíèå ìîëîêà
§
Ïîñòåïåííîå çàãóñòåíèå (ãóñòûå ñîóñû)
S
Ïðèãîòîâëåíèå íà óìåðåííîì îãíå
¢
Ïðèãîòîâëåíèå íà
ïàðó
Ïðîäîëæå íèå ïðèãîòîâëåíèå â
ñêîðîâàðêå ïîñëå ïåðâîãî âû ïóñêà ïàðà
£
Ïðèãîòîâëåíè
å íà ìàëîì
îãíå
Ïðèãîòîâëåíèå íà
ìàëîì îãíå (ðàãó)
Ðàçîãðåâàíèå ãîòîâûõ áëþä
Ïðèãîòîâëåíèå
íà ñàìîì ìàëîì
îãíå
¡
Øîêîëàäíûé ñîóñ
Ïîääåðæàíèå áëþä â ãîðÿ÷åì ñîñòîÿíèè
50
RS
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â
ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî
áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü
íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â
öåëÿõ âàøåè áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå îáîðóäîâàíèå îòâå÷àåò
òðåáîâàíèÿì íèæåóêàçàííûõ Äèðåêòèâ
Åâðîïåèñêîãî Ñîîáùåñòâà:
- 2006/95/CEE îò 12/12/06 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
- 2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) è ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
- 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 ñ ïîñëåäóþùèìè
èçìåíåíèÿìè.
- 1275/2008 stand-by/off mode.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííàÿ ðåøåòêà
âñåãäà áûëà îòêðûòîè. Âñòðàèâàåìàÿ âàðî÷íàÿ
ïàíåëü òðåáóåò ýôôåêòèâíîè âåíòëèÿöèè äëÿ
îõëàæäåíèÿ ýëåêòðîííûõ êîìïîíåíòîâ.
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â
äîìàøíèõ óñëîâèÿõ.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå,
äàæå ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåèñòâèå íà íåãî
äîæäÿ è ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àèíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàèòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè,
áîñèêîì èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ
ïèùåâûõ ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ
èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â äàííîì
òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Íå èñïîëüçóèòå
âàðî÷íóþ ïàíåëü â êà÷åñòâå ñòîëà èëè äëÿ
íàðåçêè ïðîäóêòîâ.
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòîè÷èâà
ê ìåõàíè÷åñêèì óäàðàì, òåì íå ìåíåå îíà
ìîæåò òðåñíóòü (èëè äàæå ðàçáèòüñÿ) ïðè óäàðå
îñòðûì ïðåäìåòîì èëè èíñòðóìåíòîì. Â ýòîì
ñëó÷àå íåçàìåäëèòåëüíî îòñîåäèíèòå èçäåëèå
îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ è îáðàòèòåñü â Öåíòð
òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Èçáåãàèòå êàñàíèÿ ñåòåâûõ øíóðîâ äðóãèõ
áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ê ãîðÿ÷èì ÷àñòÿì
âàðî÷íîè ïàíåëè.
Ïîìíèòå, ÷òî òåìïåðàòóðà âàðî÷íûõ çîí
îñòàåòñÿ î÷åíü âûñîêîè â òå÷åíèå òðèäöàòè
ìèíóò ïîñëå èõ âûêëþ÷åíèÿ. Îñòàòî÷íîå òåïëî
ïîêàçûâàåòñÿ òàêæå èíäèêàòîðîì (ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äåðæèòå íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò âàðî÷íîè
ïàíåëè ëþáûå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò
ðàñïëàâèòüñÿ, íàïðèìåð, ïëàñòìàññà, àëþìèíèè
èëè èçäåëèÿ èç ñàõàðà. Îáðàùàèòå îñîáîå
âíèìàíèå íà óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû,
ïîëèýòèëåíîâóþ èëè àëþìèíèåâóþ ïëåíêó: åñëè
îñòàâèòü ýòè ìàòåðèàëû íà åùå ãîðÿ÷åè èëè
òåïëîè ïîâåðõíîñòè, îíè ìîãóò ñåðüåçíî
ïîâðåäèòü âàðî÷óþ ïàíåëü.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ðó÷êè êàñòðþëü íà âàðî÷íîè
ïàíåëè áûëè âñåãäà ïîâåðíóòû òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû âû íå ìîãëè ñëó÷àèíî çàäåòü èõ.
Íå òÿíèòå çà ñåòåâîè êàáåëü äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîè ðîçåòêè, âîçüìèòåñü
çà âèëêó ðóêîè.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàèòå
øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ñåòåâîè ðîçåòêè.
Ýêñïëóàòàöèÿ èçäåëèÿ ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåè) ñ
îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè
óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè, íåîïûòíûìè
ëèöàìè èëè ëèöàìè, íåçíàêîìûìè ñ ïðàâèëàìè
ýêñïëóàòàöèè äàííîãî èçäåëèÿ, çàïðåùàåòñÿ
áåç êîíòðîëÿ ñî ñòîðîíû ëèöà, îòâå÷àþùåãî çà
èõ áåçîïàñíîñòü, èëè áåç îáó÷åíèÿ ïðàâèëàì
ïîëüçîâàíèÿ èçäåëèåì.
Åñëè íà âàøåé âàðî÷íîé ïàíåëè èìåþòñÿ
ãàëîãåííûå âàðî÷íûå çîíå, íå ñìîòðèòå íà íèõ
äîëãî.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ áûòîâûì
ýëåêòðîïðèáîðîì.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ:
ñîáëþäàèòå ìåñòíûå íîðìàòèâû ñ öåëüþ
ïîâòîðíîãî èñïîëüçîâàíèÿ óïàêîâî÷íûõ
ìàòåðèàëîâ.
Ñîãëàñíî Åâðîïåèñêîè Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è
ýëåêòðè÷åñêèõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû
íå äîëæíû âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì
ãîðîäñêèì ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ
ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ
îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè
ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ
áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåè ñðåäû è çäîðîâüÿ.
Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà,
èìåþùèèñÿ íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò
íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîè óòèëèçàöèè.
Çà áîëåå ïîäðîáíîè èíôîðìàöèåè î ïðàâèëüíîè
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ
ïîëüçîâàòåëè ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ
ãîñóäàðñòâåííóþ îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí.
51
RS
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíè è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
×èñòêà èçäåëèÿ
Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè
êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê
ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ,
ïÿòíîâûâîäèòåëè èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ
ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè
èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî
ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
Íå èñïîëüçóèòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè
àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè
èçäåëèÿ.
 êà÷åñòâå ðåãóëÿðíîãî óõîäà äîñòàòî÷íî
âûìûòü âàðî÷íóþ ïàíåëü âëàæíîè ãóáêîè è
çàòåì ïðîòåðåòü íàñóõî êóõîííûì áóìàæíûì
ïîëîòåíöåì.
Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñèëüíî çàãðÿçíåíà,
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
îïîëîñíèòå âîäîè è ïðîòðèòå íàñóõî.
Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèè
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíûè ñêðåáîê. Óäàëÿèòå
çàãðÿçíåíèÿ íåçàìåäëèòåëüíî, íå äîæèäàÿñü
îõëàæäåíèÿ èçäåëèÿ, âî èçáåæàíèå
çàòâåðäåâàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè. Î÷åíü óäîáíà
äëÿ ÷èñòêè âàðî÷íîè ïàíåëè ìî÷àëêà èç
ïðîâîëîêè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè, ñïåöèàëüíî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
ñìî÷åííàÿ â ìûëüíîì ðàñòâîðå.
Åñëè íà âàðî÷íîè ïàíåëè ñëó÷àèíî
ðàñïëàâèëèñü êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè
ïëàñòèêîâûå ìàòåðèàëû èëè ñàõàð,
íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå èõ ñêðåáêîì ñ åùå
ãîðÿ÷åè ïîâåðõíîñòè.
Ïî çàâåðøåíèè ÷èñòêè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò
áûòü îáðàáîòàíà ñïåöèàëüíûì çàùèòíûì
ñðåäñòâîì äëÿ óõîäà çà ñòåêëîêåðàìè÷åñêèìè
ïîâåðõíîñòÿìè: ýòî ñðåäñòâî îáðàçóåò íà
ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè íåâèäèìóþ
çàùèòíóþ ïëåíêó, ïðåäîõðàíÿþùóþ
ïîâåðõíîñòü â ñëó÷àå óòå÷åê ïèùå â ïðîöåññå
ïðèãîòîâëåíèÿ. Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü
÷èñòêó, êîãäà âàðî÷íàÿ ïàíåëü åäâà òåïëàÿ èëè
õîëîäíàÿ.
Ñëåäóåò âñåãäà îïîëàñêèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
÷èñòîè âîäîè è íàñóõî âûòèðàòü: âîçìîæíûå
îñòàòêè ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ ìîãóò çàòâåðäåòü ïðè
ïîñëåäóþùåè ãîòîâêå.
Ñòðóêòóðà èç íåðæàâåþùåè ñòàëè (òîëüêî â
ìîäåëÿõ ñ ðàìêîè)
Íà ïîâåðõíîñòè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè ìîãóò
îáðàçîâàòüñÿ ïÿòíà îò âîäû ñ áîëüøèì
ñîäåðæàíèåì èçâåñòè, åñëè îíà áóäåò
âîçäåèñòâîâàòü íà ïîâåðõíîñòü â òå÷åíèå
äëèòåëüíîãî âðåìåíè, èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè
÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ñîäåðæàùèõ ôîñôîð.
Ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî îïîëîñíóòü è âûòåðåòü
âàðî÷íóþ ïàíåëü ïîñëå ÷èñòêè.  ñëó÷àå
ñëó÷àèíîãî ïðîëèâàíèÿ âîäû íåçàìåäëèòåëüíî
óäàëèòå åå.
Íåêîòîðûå âàðî÷íûå ïàíåëè îñíàùåíû
àëþìèíèåâîè ðàìêîè, ïîõîæåè íà íåðæàâåþùóþ
ñòàëü. Äëÿ ÷èñòêè ðàìêè íå èñïîëüçóèòå ñðåäñòâà,
íåïðèãîäíûå äëÿ àëþìèíèÿ.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîé
ïàíåëè
Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü âàðî÷íóþ
ïàíåëü:
1. ñíèìèòå øóðóïû, êðåïÿùèå ñáîêîâ
öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû;
2. îñëàáüòå øóðóïû êðåïåæíûõ êðþêîâ ïî óãëàì;
3. âûíüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü èç íèøè.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå
êîìïëåêòóþùèå äëÿ ïîïûòêè ñàìîñòîÿòåëüíî
âûïîëíèòü ðåìîíò.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè
îáðàùàèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
52
RS
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå
ìîäåëåé
XEROX FABRIANO
 ýòèõ òàáëèöàõ äëÿ êàæäîè ìîäåëè óêàçûâàþòñÿ çíà÷åíèÿ ïîãëîùåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè, òèï
íàãðåâàòåëüíîãî ýëåìåíòà è äèàìåòð êàæäîè âàðî÷íîè çîíû.
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
TEP 746 O L TEP 645 B
TEP 645 L
TEP 745 L
Âàðî÷íûå çîíû
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
A 2500 210 A 2500 210
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
A 1200 145 H 1400 160
Ïåðåäíÿÿ ëåâ àÿ
H 1200 145 H 1200 145
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
HO 2400/1500 170x260 H 1800 180
Îáùàÿ ìîùíîñòü
7300 6900
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
TRP 642 D L TEP 646 L
Âàðî÷íûå çîíû
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
HD 2200/1000 210/140 A 2500 210
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
H 1400 160 H 1400 160
Ïåðåäíÿÿ ëåâ àÿ
H 1200 145 H 1200 145
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
HD 1700/700 180/120 A 1800 180
Îáùàÿ ìîùíîñòü
6500 6900
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
TEP 635 O L TRP 632 TD L
Âàðî÷íûå çîíû
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
A 2500 210
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
H 1400 160
Öåíòðàëüíàÿ ëåâàÿ
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Öåíòðàëüíàÿ
ïðàâàÿ
HO 2400/1600/600 170x260
Ïåðåäíÿÿ ëåâ àÿ
H 1200 145
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
HD 1700/700 180/120
Îáùàÿ ìîùíîñòü
6100 5800
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
ïàíåëåé
TEP 846 O L TEP 646 O L
Âàðî÷íûå çîíû
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
A 2500 210
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
A 2500 210 A 1200 145
Öåíòðàëüíàÿ ëåâàÿ
HO 2400/1500 170x260
Öåíòðàëüíàÿ
A 1800 180
Ïåðåäíÿÿ ëåâ àÿ
H 1200 145
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
H 1200 145 HO 1800/1000 145x250
Îáùàÿ ìîùíîñòü
7900 6700
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ
:
A = ãàëîãåííàÿ îäèíàðíàÿ
H = îäèíàðíàÿ âàðî÷íàÿ çîíà hilight
HO = îâàëüíàÿ âàðî÷íàÿ çîíà hilight
HD = äâîèíàÿ âàðî÷íàÿ çîíà hilight
HT = òðîèíàÿ âàðî÷íàÿ çîíà hilight
04/2010 - 195065996.0604/2010 - 195065996.0604/2010 - 195065996.0604/2010 - 195065996.0604/2010 - 195065996.06
TRP 632 D L
TRP 632 D O L
TRP 741 O L TRP 742 D L
4800
5800
HD 1700/700
180/120
160
H 1400
-
-
-
-
-
-
HD 1700/700
180/120
HD 2200/1000
210/140
-
-
-
-
HO 2400/1600/600
170/260
- -
H 1200
145
6500
H 2300
210
H 1200
145
-
-
-
-
H 1200
145
HO 2400/1500
170/260
HD 2200/1000
210/140
H 1400
160
-
-
-
-
H 1200
145
HD 1700/700
180/120
Âàðî÷íûå çîíû
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
Âàðî÷íûå çîíû
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
Ïåðåäíÿÿ ëåâ àÿ
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
Îáùàÿ ìîùíîñòü
Ïåðåäíÿÿ ëåâ àÿ
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
Îáùàÿ ìîùíîñòü
Öåíòðàëüíàÿ ëåâàÿ
Öåíòðàëüíàÿ ëåâàÿ
ïðàâàÿ
Öåíòðàëüíàÿ
ïðàâàÿ
Öåíòðàëüíàÿ
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
Ìîäåëè âàðî÷íûõ
Ìîùíîñòü (Âò)
Ìîùíîñòü (Âò)
Ìîùíîñòü (Âò)
Ìîùíîñòü (Âò)
Äèàìåòð (ìì)
Äèàìåòð (ìì)
Äèàìåòð (ìì)
Äèàìåòð (ìì)
7100
27


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scholtes trp 642 dl at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scholtes trp 642 dl in the language / languages: Dutch, Polish, Portuguese as an attachment in your email.

The manual is 2,07 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info