334552
38
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/50
Next page
2
Vous venez d’acquérir une table vitrocéramique équipée de foyers halogènes et
de foyers radiants. Vous allez ainsi profiter des quatre atouts de la cuisson halogène:
· La performance - Le rayonnement infrarouge assure une transmission de chaleur
immédiate. La montée en température rapide et la faible inertie thermique des
foyers halogènes offrent une grande souplesse de réglage.
· Le confort - La cuisson halogène permet de retrouver le confort visuel de la cuisson
au gaz. La luminosité des lampes - telle la longueur d’une flamme - ainsi que la
hauteur de la colonne lumineuse correspondent à l’intensité de chauffe.
· L’esthétique - La surface parfaitement lisse permet une intégration parfaite dans
le plan de travail.
· La commodité - La température des lampes halogènes descend instantanément
dès que la puissance de chauffe est réduite. Un voyant de chaleur residuelle en
bord de chaque foyer indique, même après l’arrêt, que la température est encore
supérieure à 60 °C.
Avertissement avant la 1ère utilisation
La colle utilisée pour les joints dépose, durant le stockage, des traces grasses sur le
verre. Nous vous conseillons d’enlever ces traces avant toute utilisation avec un produit
de nettoyage courant (crème lustrante non abrasive). Durant les premières heures
d’utilisation, il se dégage une odeur de caoutchouc qui disparaît rapidement.
3
Sommaire
Partie destinée à l’utilisateur
Description de la table de cuisson......................................................... 4-5
Utilisation des foyers .............................................................................. 6
Description des foyers.......................................................................... 6
Réglage des foyers............................................................................... 6
Récipients à utiliser .............................................................................. 6
Entretien et précautions ......................................................................... 7
Partie technique destinée à l’installateur
Recommandations .................................................................................. 8
Encastrement........................................................................................... 8-9
Raccordement électrique........................................................................ 10-11
Inhalt.............................. S. 12
Inhoud ........................ Blz. 22
Indholdsfortegnelse ......P. 32
Table of contents ...........P. 42
4
Votre table THE 761 ou TVE 751 dispose de 4 foyers.
THE 761 : à l’arrière gauche, d’un foyer halogène mixte concentrique de 850/2400 W,
à l’avant gauche, d’un foyer radiant 1200 W,
à l’arrière droit, d’un foyer radiant ovale de 800/1000 W,
à l’avant droit, d’un foyer halogène mixte de 1300 W.
La puissance totale installée est de 6700 W.
TVE 751 : à l’arrière gauche, d’un foyer radiant concentrique de 850/2200 W,
à l’avant gauche, d’un foyer radiant 1200 W,
à l’arrière droit, d’un foyer radiant ovale de 800/1000 W,
à l’avant droit, d’un foyer radiant de 1400 W.
La puissance totale installée est de 6600 W.
FONCTIONNEMENT DU FOYER ARRIÈRE GAUCHE : lorsque vous allumez ce foyer, seule la petite
zone s’allume. Pour sélectionner la grande zone, tournez la manette jusqu’au symbole
(vous entendrez un déclic) puis réglez la température. Pour revenir en petite zone,
tournez la manette jusque 0 puis réglez la température souhaitée.
F
ONCTIONNEMENT DU FOYER ARRIÈRE DROIT : lorsque vous allumez ce foyer, la petite zone
s’allume. Pour sélectionner la grande zone, tournez la manette jusqu’au symbole
(vous entendrez un déclic) puis réglez la température. Pour resélectionner la petite zone,
tournez la manette jusque 0 puis réglez la température souhaitée.
Description de la table
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
0
15
15
30
30
45
45
60
60
90
90
100
100
120
120
o
75
75
5
Description de la table
Elle est équipée de :
4 voyants de chaleur résiduelle situés en bord de foyer. Même après l’arrêt, le
voyant reste allumé, il indique que le foyer correspondant est encore chaud, à une
température supérieure à 60°C.
4 manettes de commande frontales.
3 voyants: mise sous tension, extension des foyers arrière gauche et arrière droit.
1 minuteur mécanique.
Vous pouvez utiliser le minuteur de votre appareil pour mesurer un temps de cuisson
(exemple : 18 minutes pour du riz). Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un
signal sonore durant 3 secondes pour vous prévenir de la fin de cuisson.
Tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au 0 pour enclencher
le minuteur. Réglez le temps de cuisson désiré de 0 à 120 minutes (1).
Lors du décompte, la manette tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à atteindre 0, un signal sonore retentit jusqu’à ce que la manette revienne à sa
position initiale (2).
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
1
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
2
Le minuteur fonctionne indépendamment des foyers, son utilisation n’a aucune
influence sur le fonctionnement de la table.
6
Utilisation des foyers
Description des foyers
Les foyers halogènes “Haloring” sont composés d’un tube circulaire à quartz dans
lequel le filament de tungstène est “protégé” par un gaz halogène et d’une résistance
circulaire. Les foyers assurent une visualisation immédiate et procurent une chaleur
instantanée.
L’utilisation de ces foyers est conseillée pour la cuisson de mets à saisir et le chauffage
rapide de petits volumes.
Les foyers radiants “Quickring” comportent des résistances circulaires dont le
filament est porté au rouge. La visualisation est moins rapide que dans le cas des
foyers halogènes. Ils sont conseillés pour les cuissons mijotées.
Réglage des foyers
Les foyers halogènes et les foyers radiants sont commandés par une manette qui assure
le dosage d’énergie sur une base de temps: les foyers ne chauffent pas constamment
mais par séquences prédéterminées. Ses avantages sont nombreux. Très grande fiabilité,
rapidité de montée en température, sa finesse de régulation est idéale pour les cuissons
très douces, les mijotages les plus délicats.
1-2 très doux (chocolat fondu, beurre fondu,
maintien au chaud des sauces délicates:
hollandaises, béarnaises...)
2-3 doux (maintien d’un mets au chaud, œufs
brouillés...)
4-5 moyen (mijotage de plats cuisinés...)
5-6 mi-fort (réduction de sauces après
ébullition...)
6-7-8 fort (potages, œufs sur le plat, escalopes
viennoises, cuisson des pâtes et du riz après
ébullition...)
9-10 vif (steaks, poisson, omelettes...)
11-12 très vif (pour faire bouillir de grandes
quantités d’eau; pour démarrer pâtes, riz et œufs
durs; cuisson des légumes verts...)
Récipients à utiliser
Tous les ustensiles de cuisson peuvent être utilisés . Toutefois nous vous recommandons
des casseroles à fond épais et très plat - fonds “sandwich” cuivre et inox ou fonds
dressés par exemple - et d’ éliminer tous les récipients à fond rugueux susceptibles de
provoquer des rayures sur le verre. Pour un bon rendement, le diamètre des casseroles
doit être égal à celui de la zone de chauffe matérialisée sur le verre. Ceci assure une
importante économie d’énergie et des temps de cuisson plus courts. Il est également
préférable de placer un couvercle sur les récipients pour accélérer la montée en
température.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
7
Entretien et précautions
Entretien du verre
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pore, de plus, il est
résistant aux chocs thermiques (il est insensible aux différences de température) ainsi qu’aux
chocs mécaniques dans des conditions normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses
propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante:
· pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un
essuie-tout en papier. Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien adapté au verre
vitrocéramique*, rincez et essuyez. Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un
produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un film invisible qui protège la surface lors
d’éventuels débordements. Opérez de préférence quand l’appareil est tiède ou froid.
· les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un grattoir livré avec votre appareil (lame
de rasoir). Opérez dès que possible, ne pas attendre que l’appareil soit refroidi afin d’éviter
une incrustation des salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier inoxydable - spécifique
pour verre vitrocéramique - imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents résultats.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et de sécher la table: les résidus des
produits peuvent s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Précautions
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou corrosifs, tels que les bombes aérosols pour
grilloir et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à récurer et éponges à surface
abrasive: même doux, ils provoquent des rayures ineffaçables.
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de cuisson tout ce qui est susceptible de fondre,
tels que les objets en matières plastiques, sucre ou produits à forte teneur en sucre. En
cas de débordement sur le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever immédiatement
(pendant que la surface est encore chaude) avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter les
dégradations de la surface.
La table ne doit servir que pour la cuisson . Ne rien poser dessus en dehors de son
utilisation. Ne pas utiliser la table comme plan de dépose (couvert, casserole, chiffon...), ni
comme planche à découper. Les emballages en aluminium, le papier d’aluminium, les récipients
en matière plastique ne doivent pas être placés sur des surfaces tièdes ou chaudes.
Les dégradations du plan de travail provoquées par ces mauvaises utilisations ne peuvent être
couvertes par la garantie.
Avertissements
· Si une fêlure se produit à la surface du verre, déconnectez immédiatement l’appareil.
· Ne pas regarder fixement les lampes halogènes des foyers de cuisson.
* Nous vous recommandons les produits Vitroclen
8
Partie technique destinée à l’installateur
Lisez attentivement cette partie car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité en matière d’installation.
Recommandations
· L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un
technicien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages provoqués à des personnes,
à des animaux ou à des biens du fait de l’installabon incorrecte de l’appareil.
· Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
Les éléments de l’emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, vis, etc...) ne doivent
être laissés à portée des enfants car ils pourraient êbre dangereux
Encastrement
La table de cuisson s’encastre dans un plan de travail par simple découpage. Tout support
peut convenir: seuls certains plastiques sont à déconseiller dans la mesure ou un
échauffement d’environ 100° risque de les déformer. Ayez soin de prévoir un espace de
4 cm entre la découpe arrière de la table et l’arrière du plan de travail, de façon à éviter de
brûler le mur ou le dosseret - surtout si ce dernier est stratifié.
Encastrement de type Y (CEI 335-2-6)
Si la table est installée au-dessus d’un four -afin d’éviter toute
surchauffe des composants de la table- il est impératif de prévoir
un espace entre la garniture haute du four et le dessous du plan de
travail de 560mm de large sur 8mm de haut.
Evitez d’installer un lave-vaisselle sous la table. Si c’est le cas,
faites une séparation étanche entre deux appareils.
15
40
8 mm
700
560
510
50
490
9
Fixation de la table
Trés important: Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocérame sur une
surface d’appui parfaitement plane. Les déformations provoquées par une mauvaise
fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses
performances.
Veillez tout particulièrement à la bonne mise en place du joint entourant le bord du
plan de cuisson afin d’éviter toute infiltration dans le meuble support.
Table à l'envers
Equerres de fixation
Equerres de fixation
Dessus
Cuve
Equerres de fixation
Plan de
travail
10
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que s’il est correctement raccordé
à l’installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Le
fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant
survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur
la plaquette correspondent bien aux caractéristiques de l’installation électrique (section
des conducteurs, organes de protection) qui doit être apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil.
Avant toute intervention, veillez à déconnecter l’appareil.
Vous pouvez raccorder votre table à l’installation de deux façons:
au moyen d’une prise de courant, utilisez une prise de courant homologuée dans
les pays où est installé l ’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges.
• ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion, si l’appareil est raccordé en fixe, il
faut prévoir un interrupteur omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une
distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à 3 mm.
Important
Après raccordement de l’appareil au câble souple, resserrer toutes les vis du bornier
de raccordement.
Veillez à installer les pontets en fonction du type de réseau (voir tableau p.11).
11
IL Y A DANGER A METTRE L’APPAREIL EN SERVICE SANS RELIER SA
MASSE A LA TERRE




































LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2L3N
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme EN 335-2-6
Branchement de type Y suivant la norme EN 335-2-6
MARQUAGE CE conforme aux directives:
- CEM: CEE 89/336 directive comptabilité électromagnétique
- DBT: 73/23
Toutes deux modifiées par la directive 93/68/CEE
12
Bei dem von Ihnen erworbenen Artikel handelt es sich um ein mit Halogen- und
Strahlerkochzonen ausgestattetes Glaskeramik-Kochfeld. Auch Sie können sich
nun die Vorzüge des "Halogen-Kochens" zunutze machen.
· Die Leistungen - Die Infrarotstrahlung gewährleistet eine unmittelbare
Wärmeübertragung. Die äußerst kurze Aufheizdauer und die geringe Wärmeträgheit
der Halogenlampen gestatten eine hohe Einsatzflexibilität.
· Der Komfort - Das Kochen auf Halogenlampen läßt Sie den Sichtkomfort des
Kochens auf Gas wiederfinden. Die Helligkeit der Lampen - genau so wie die Länge
einer Flamme - und die Höhe der Lichtskala entsprechen der Intensität der
Heizwirkung.
· Die Ästhetik - Die absolut glatte Oberfläche gewährleistet eine perfekte und
flächenbündige Integration in die Arbeitsplatte.
· Die Zweckmäßigkeit - Die Temperatur der Halogenlampen sinkt sofort ab, sobald
die Heizleistung verringert wird. Die neben jeder Kochzone befindliche
Restwärmeanzeige signalisiert auch nach Ausschalten des Heizelementes, dass
die Temperatur noch über 60°C liegt.
Erste Inbetriebnahme des Kochfeldes
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte während der Lagerung Fettspuren
auf dem Glas hinterlassen. Es ist ratsam, diese vor Inbetriebsetzung des Gerätes mit
einem milden flüssigen Reinigungsmittel zu entfernen. Während der ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies
wird sich nach kurzer Zeit geben.
13
Inhaltsverzeichnis
Infos für den Benutzer
Beschreibung des Kochfeldes................................................................ 14-15
Einsatz der Kochzonen ........................................................................... 16
Beschreibung der Kochzonen............................................................... 16
Einstellungen der Kochzonen ............................................................... 16
Geeignetes Kochgeschirr ..................................................................... 16
Pflege und nützliche Hinweise ............................................................... 17
Technische Infos für den Installateur
Wichtige Empfehlungen.......................................................................... 18
Installation des Einbaukochfeldes ......................................................... 18-19
Elektroanschluss..................................................................................... 20-21
Inhoud ........................ Blz. 22
Indholdsfortegnelse ......P. 32
Table of contents ...........P. 42
14
Das Kochfeld THE 761 oder TVE 751 ist mit 4 Kochzonen ausgestattet.
THE 761 : hinten links, 1 Haloring-Kochzone (gemischtes Halogen) mit 850/2400 W Ringlampen;
vorne links, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 1200 W
hinten rechts, 1 Quickring-Koch/Bräterzone mit Strahlungsbeheizung, 800/1000 W
vorne rechts, 1 Halogen-Kochzone (gemischtes Halogen) 1300 W
Die installierte Gesamtleistung beträgt 6700 W.
TVE 751 : hinten links, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 850/2200 W
vorne links, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 1200 W
hinten rechts, 1 Quickring-Koch/Bräterzone mit Strahlungsbeheizung, 800/1000 W
vorne rechts, 1 Quickring-Kochzone mit Strahlungsbeheizung, 1400 W
Die installierte Gesamtleistung beträgt 6600 W.
BETRIEBSWEISE DER KOCHZONE HINTEN LINKS: Wird diese Kochzone eingeschaltet, schaltet
sich nur das kleinere Heizelement ein. Um die große Zone einzuschalten, bringen Sie den Drehschalter
auf das Symbol
(bis er hörbar einrastet), und schalten daraufhin die Temperatur ein. Möchten
Sie die kleine Zone einschalten, bringen Sie den Drehschalter auf Position 0, und schalten dann die
gewünschte Temperatur ein.
BETRIEBSWEISE DER KOCHZONE HINTEN RECHTS: Wird diese Kochzone eingeschaltet,
schaltet sich nur das kleinere Heizelement ein. Um die große Zone einzuschalten, bringen Sie den
Drehschalter auf das Symbol
(bis er hörbar einrastet), und schalten daraufhin die Temperatur
ein. Möchten Sie auf die kleine Zone zurückschalten, bringen Sie den Drehschalter auf Position 0,
und schalten dann die gewünschte Temperatur ein.
Beschreibung des Kochfeldes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
0
15
15
30
30
45
45
60
60
90
90
100
100
120
120
o
75
75
15
Beschreibung des Kochfeldes
Das Kochfeld ist wie folgt bestückt:
4 Restwärmeanzeigen, eine Anzeige an jeder Kochzone. Auch nach Ausschalten
der Kochzone leuchten die Anzeigeleuchten weiter, als Zeichen dafür, dass die Kochzonen
noch heiß sind (mehr als 60°C.).
4 Drehschalter mit Frontbedienung.
3 Kontrollleuchten Kochfeld-Betriebskontrollleuchte, Vergrößerung der Kochzone
hinten links und hinten rechts.
1 Kurzzeitwecker.
Das Gerät ist mit einem Kurzzeitwecker ausgestattet, der für kurze Garzeiten eingestellt
werden kann (z.B.: 18 Minuten Kochzeit für Reis). Nach Ablauf der eingestellten Zeit
ertönt ein akustisches Signal (3 Sekunden), um anzuzeigen, dass die Garzeit
abgelaufen ist.
Zur Aktivierung drehen Sie den Kurzzeitwecker nach rechts bis auf Position 0. Stellen
Sie daraufhin die Garzeit ein, von 0 bis 120 Minuten (1).
Während des rückwärtigen Zeitablaufs dreht der Knopf im Gegenuhrzeigersinn, bis er
erneut auf Position 0 steht. Es ertönt ein akustisches Signal, das so lange anhält, bis
der Knopf wieder auf seine Ausgangsposition zurückgekehrt ist (2).
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
1
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
2
Der Kurzzeitwecker hat keinen Einfluss auf den Betrieb der Kochzonen.
16
Einsatz der Kochzonen
Beschreibung der Kochzonen
Die Haloring-Halogenkochzonen bestehen aus einem ringförmigen Quarzrohr, in dem
sich ein durch Halogengas und einem ringförmigen Heizwiderstand geschützter Wolfram-
Glühdraht befindet. Die Kochzonen erlauben ein sofortiges Erkennen ihres
Betriebszustandes und erzeugen in Sekundenschnelle ihre Heizleistung.
Durch Einsatz dieser Kochzonen wird die Ankochzeit verkürzt; sie eignen sich demnach
besonders zum sprudelnden Kochen, sowie zum raschen Anbraten von Fleisch.
Die Quickring-Kochzonen mit Strahlungsbeheizung bestehen aus ringförmigen
Heizwiderständen deren Glühdraht zum Glühen gebracht wird. Im Vergleich zu den
Halogen-Kochzonen haben diese eine längere Aufglühzeit. Sie eigenen sich demnach
zum Sanftgaren von Speisen.
Einstellungen der Kochzonen
Die Halogen- und Strahlungselemente werden über einen Drehschalter aktiviert, der eine
korrekte zeitlich bemessene Wärmeerzeugung garantiert. Die Heizwirkung der Kochzonen
ist nicht konstant, sondern kann stufenweise geregelt werden. Dies hat erhebliche Vorteile:
höchste Zuverlässigkeit, extrem kurze Aufglühzeiten, präzise Einstellungen, ideal zum
langsamen Garen besonders empfindlicher Speisen.
1-2 Sehr schwache Hitze (Schmelzen von
Schokolade und Butter, Warmhalten von Soßen:
holländische Soße, Sauce Béarnaises usw.)
2-3 Schwache Hitze (Warmhalten von Speisen,
Rühreier usw.)
4-5 Mittlere Hitze (Weitergaren von Speisen nach
dem Ankochen usw.)
5-6 Mittel-starke Hitze (Einkochen von Soßen
usw.)
6-7-8 Starke Hitze (Suppen, Spiegelei, Wiener
Schnitzel, Weitergaren von Nudeln und Reis nach
dem Ankochen usw.)
9-10 Sehr starke Hitze (Steak, Fisch, Omelettes
usw.)
11-12Maximale Hitze (Sieden großer
Wassermengen Ankochen von Reis und Nudeln,
Frischgemüse usw.)
Geeignetes Kochgeschirr
Es eignet sich jedes Kochgeschirr. Trotzdem sollten nur Töpfe mit flachen und besonders
starken Böden - zum Beispiel "Sandwich"-Böden aus Kupfer und Stahl, oder geschliffene
Böden - eingesetzt werden. Geschirr mit unebenen Böden sind absolut zu vermeiden, sie
könnten das Glas verkratzen. Zur Nutzung der gesamten Heizleistung sollte der Topf-
Durchmesser dem Kochzonen-Durchmesser (auf dem Glas ersichtlich) entsprechen
(und nicht kleiner sein). Sie sparen hierdurch Energie und verkürzen erheblich die Kochzeit.
Es ist außerdem ratsam, nur Töpfe mit Deckeln zu verwenden, das verkürzt die Ankochzeit
erheblich.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
17
Pflege und nützliche Hinweise
Reinigung der Glasplatte
Die für das Kochfeld verwendete Glaskeramikplatte ist vollkommen glatt und porenfrei. Bei
sachgemäßem Einsatz ist sie außerdem stoßfest und beständig gegen Temperaturschocks
(unempfindlich gegen Temperaturwechsel). Zur Erhaltung ihrer ursprünglichen Eigenschaften
empfehlen wir folgende Pflege:
· Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und
mit Küchenpapier abzutrocknen. Bei besonders hartnäckigen Verschmutzungen raten wir zum
Einsatz eines Spezialreinigers für Glaskeramik*, abschließend ist die Platte mit klarem Wasser
nachzuspülen und sorgfältig abzutrocknen. Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare Schutzfilm, der ein solches Produkt
hinterlässt, schützt die Oberfläche vor eventuell übergekochten Speisen. Es empfiehlt sich, das
Kochfeld erst dann zu reinigen, wenn es abgekühlt ist.
· Starke Verschmutzungen lassen sich mit dem mitgelieferten Schaber (Klingenschaber)
entfernen. Solche Verschmutzungen sollten so schnell wie möglich, und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes, entfernt werden, um zu vermeiden, dass sich diese Verschmutzungen festsetzen.
Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem speziell für Glaskeramik geeigneten Schwamm
aus Edelstahlwolle und einfacher Spüllauge erzielen.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und
anschließend abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Hinweise
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und
Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu
vermeiden.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten wie: Plastikteile oder Kunststoffe,
sowie Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld fern. Sollten derartige
Materialien dennoch auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit einem Schaber
(Klingenschaber) von der noch heißen Kochzone entfernt werden.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu verwenden. Legen Sie nichts darauf ab, wenn
es sich nicht in Gebrauch befindet. Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Ablage (z.B. für Besteck,
Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht als Unterlage zum Schneiden. Aluverpackungen,
Klarsichtfolie, Behältnisse aus Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch lauwarmen
Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des Kochfeldes zurückzuführenden Schäden
haben einen sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
Achtung
· Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes springen, ist das Gerät sofort vom
Stromnetz abzuschalten.
· Blicken Sie nicht direkt in die Halogenlampen der Kochzonen.
* Wir empfehlen Ihnen das Reinigungsmittel Vitroclen
18
Technische Infos für den Installateur
Lesen Sie bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Hinweise aufmerksam durch.
Sie enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Installationssicherheit.
Wichtige Empfehlungen
· Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers
durchzuführen.
Der Hersteller weist jede Verantwortung für Schäden an Personen oder Tieren, die durch
eine unsachgemäße Installation des Gerätes verursacht werden, zurück.
· Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unversehrtheit
des Gerätes.
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. können für Kinder
gefährlich sein und müssen demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
Installation des Einbaukochfeldes
Die Kochzone ist für den Einbau in einen Küchenmöbelunterbau, in dem ein
entsprechender Ausschnitt vorzusehen ist, vorgesehen. Jede Stütz- bzw. Auflagefläche
ist für diesen Einbau geeignet: mit Ausnahme einiger Plastikmaterialien, die sich bei
einer Temperatur von ca. 100°C verformen. Bitte achten Sie darauf, dass hinter dem
rückwärtigen Teil des Ausschnitts ein 4 cm breiter Rand auf der Arbeitsplatte belassen
wird, um eventuelle Verbrennungen an der Wand, oder an der Wandleiste zu vermeiden.
Einbau Typ Y (gemäß der Norm CEI 335-2-6)
Wird das Kochfeld über einem Backofen installiert, ist ein Freiraum
von 560 mm Breite und 8 mm Höhe zwischen dem oberen
Backofenrahmen und der Unterseite der Arbeitsplatte zu belassen,
um ein Überhitzen der Kochfeld-Komponenten zu vermeiden.
Die Installation eines Geschirrspülers unter dem Kochfeld
ist zu vermeiden Gegebenenfalls ist zur Abdichtung ein
Zwischenteil zwischen beiden Geräten zu installieren.
15
40
8 mm
700
560
510
50
490
19
Befestigung des Kochfeldes
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw.
Auflagefläche installiert werden. Eventuelle durch unsachgemäße Befestigung
hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes
beeinträchtigen.
Die umlaufenden Kochfelddichtungen sollten mit besonderer Aufmerksamkeit
angebracht werden, um ein Durchsickern von Flüssigkeiten in den Möbelumbau
zu verhindern.
Kochfeld-Unteransicht
Befestigungswinkel
Befestigungswinkel
Oberseite
Kochmulde mit
berlaufschutz
Befestigungswinkel
Arbeitsplatte
20
Elektroanschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es
sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage
angeschlossen wird. Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild
angegebenen Daten mit den Eigenschaften des Versorgungsnetzes (Leiterquerschnitt,
Schutz- bzw. Sicherungsvorrichtungen), das die Belastung der maximalen Leistung
des Gerätes tragen muss, übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff, dass das Gerät vom Stromnetz
abgeschaltet wurde.
Der Anschluss des Kochfeldes an die Netzleitung kann auf 2 unterschiedliche
Arten erfolgen:
• über eine Steckdose¸ verwenden Sie eine zugelassene Steckdose, die die in dem
betreffenden Land geltenden Vorschriften erfüllt und die bei Bedarf leicht zugänglich
sein muss. Der Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen
ist zu vermeiden.
oder über ein Anschlussgehäuse, wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden soll, zwischen Stromnetz und Gerät ist ein leicht zugänglicher,
allpoliger Schalter mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischenzuschalten.
Wichtig
Nach Anschluss des Gerätes an das Kabel sind sämtliche Schrauben der
Klemmenleiste neu anzuziehen.
Stellen Sie sicher, dass die installierten Brücken für das Stromnetz geeignet sind
(siehe Tabelle Seite 11).
Klemmengehäuse
Brücken
21
DER ANSCHLUSS DES GERÄTES AN EINE NICHT GEERDETE ANLAGE
IST GEFÄHRLICH.





































LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2L3N
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach EN 335-2-6
Wärmeschutzklasse Y gemäß EN 335-2-6
CE-KENNZEICHNUNG gemäß folgender EU-Richtlinien:
- CEM: CEE 89/336 Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
- DBT: 73/23
Beide geändert durch die Richtlinie 93/68/CEE
22
Het door u gekochte product is een keramieke kookplaat voorzien van kookzones
met halogene en straalelementen. U kunt zo profiteren van de voornaamste voordelen
van halogeen koken:
· De prestaties - De infrarode straling zorgt voor rechtstreekse doorlating van de
hitte. De zeer korte tijd van warm worden gecombineerd met de enigszins tragere
thermische werking van de halogeenelementen biedt een buitengewone flexibiliteit
in het gebruik.
· Het comfort - Met Halogeen koken vindt u het visieve comfort van koken op gas
weer terug. De lichtstraling van de lampen - net als de lengte van een vlam - en de
hoogte van de lichtkolom corresponderen met de intensiteit van de warmtebron.
· Het esthetische aspect - De perfect gladde oppervlakte past zich mooi aan aan
de aanrecht.
· Het praktische aspect - De temperatuur van de halogeenlampen daalt onmiddelijk
als deze op lager wordt gezet. Een controlelampje voor resterende hitte, naast
iedere kookzone, geeft ook na het afzetten van het verwarmingselement aan als
de temperatuur nog boven de 60°C is.
Het eerste gebruik
De lijm die is aangebracht op de afdichting, gedurende de periode in
het warenhuis, laat wat vettige sporen achter op het glas. Verwijder
deze resten met een normaal schoonmaakmiddel dat niet schuurt,
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het is mogelijk dat u de eerste
uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
23
Index
Informatie voor de gebruiker
Beschrijving kookplaat ........................................................................... 24-25
Gebruik van de kookzones ..................................................................... 24
Beschrijving van de kookzones ............................................................ 24
Regelen kookzones.............................................................................. 24
Gebruik van pannen ............................................................................. 24
Onderhoud en nuttige tips...................................................................... 26
Technische informatie voor de installateur
Belangrijke aanbevelingen ..................................................................... 27
Installeren inbouwkookplaat .................................................................. 28-29
Elektrische aansluiting............................................................................ 30-31
Indholdsfortegnelse ......P. 32
Table of contents ...........P. 42
24
De kookplaat THE 761 of TVE 751 beschikt over 4 kookzones.
THE 761: zone links-achter, een concentrisch gemengd halogeen-
verwarmingselement van 850/2400 W;
zone links-voor, een straalelement van 1200 W;
zone rechts-achter, een ovaal straalelement van 800/1000 W;
zone rechts-voor, een gemengd halogeen element van 1300 W.
De totale geïnstalleerde potentie is 6700 W.
TVE 751 : zone links-achter, een concentrisch straalelement van 850/2200 W;
zone links-voor, een straalelement van 1200 W;
zone rechts-achter, een ovaal straalelement van 800/1000 W;
zone rechts-voor, een straalelement van 1400 W.
De totale geïnstalleerde potentie is 6600 W.
FUNCTIONERING VAN DE KOOKZONE LINKS-ACHTER: als u deze kookzone kiest gaat
alleen het kleine verwarmingselement aan. Voor het kiezen van het grote verwarmingselement
zet u de knop op het symbool
(tot u een klik hoort) en vervolgens stelt u de temperatuur
in. Voor het wederom activeren van het kleine verwarmingselement zet u de knop in de
positie 0 en vervolgens stelt u de gewenste temperatuur in.
FUNCTIONERING VAN DE KOOKZONE RECHTS-ACHTER: als u deze kookzone kiest
gaat alleen het kleine verwarmingselement aan. Voor het kiezen van het grote
verwarmingselement zet u de knop op het symbool
(totdat u een klik hoort) en
vervolgens stelt u de temperatuur in. Voor het wederom kiezen van de kleine zone zet u de
knop in de positie 0 en vervolgens stelt u de gewenste temperatuur in.
Beschrijving kookplaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
0
15
15
30
30
45
45
60
60
90
90
100
100
120
120
o
75
75
25
Beschrijving kookplaat
De kookplaat is voorzien van:
4 controlelampjes resterende warmte naast iedere kookzone. De controlelampjes
blijven aan ook nadat het verwarmingselement is uitgeschakeld, hetgeen aanduidt dat de
bijhorende kookzone nog warm is, in ieder geval hoger dan 60°C.
4 bedieningsknoppen aan de voorkant.
3 controlelampjes: kookplaat ingeschakeld, uitbreiding van de kookzone links-achter
en de kookzone rechts-achter.
1 analoge timer.
Het apparaat is voorzien van een timer die kan worden gebruikt voor het instellen van
een kooktijd (b.v.: 18 minuten voor rijst). Als de ingestelde tijd is afgelopen geeft de
timer een geluidssignaal dat 3 seconden duurt, om het einde kooktijd aan te geven.
Draai de knop met de klok mee tot aan de positie 0 voor het activeren van de timer.
Stel de gewenste kooktijd in van 0 tot 120 minuten (1).
Gedurende het aftellen draait de knop terug tegen de klok in tot aan de positie 0; u
hoort een geluidssignaal totdat de knop is teruggekeerd in de beginpositie (2).
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
1
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
2
De timer werkt onafhankelijk van de kookzones: zijn gebruik heeft geen enkele
invloed op het functioneren van de kookplaat.
26
Gebruik van de kookzones
Beschrijving van de kookzones
De halogene kookzones "Haloring" bestaan uit een cirkelvormige kwartsbuis waarin
een gloeidraad van wolfram "beschermd" door halogeengas en een cirkelvormige
weerstand. De kookzones vertonen onmiddelijk hun functionering en geven direct warmte.
Het gebruik van deze kookzones wordt aangeraden voor het klaarmaken van gerechten
die rechtstreekse hitte nodig hebben en voor het snel opwarmen van kleine hoeveelheden.
De straalelementen "Quickring" bestaan uit cirkelvormige weerstanden waarvan de
gloeidraad roodgloeiend wordt. In tegenstelling tot de halogene kookzones hebben deze
elementen meer tijd nodig om roodgloeiend te worden en worden dus aangeraden voor
het koken op een zacht vuur.
Regelen kookzones
De halogene elementen en de straalelementen worden geactiveerd door middel van een
knop die de juiste voorziening van energie garandeert, gebaseerd op de tijd: de
verwarmingskracht van de kookzones is niet constant, maar verdeeld in vooropgestelde
volgorden. De voordelen van deze oplossing zijn veelvuldig: maximum betrouwbaarheid,
uitzonderlijk snelle verwarmingstijd en precisie van regelen, ideaal voor het op laag vuur
koken van fijne gerechten.
1-2 heel laag (chocola of boter smelten, fijne
sausen warm houden: hollandaise saus, béarnaise
saus, enz.)
2-3 laag (jus die dik moet worden, roereieren,
warm houden van een gerecht enz.)
4-5 middelmatig (op laag vuur doorkoken, enz.)
5-6 middel-hoog (sughi da concentrare dopo
l'ebollizione, ecc.)
6-7-8 hoog (soep, eieren bakken, escalope, pasta
en rijst koken na het aan de kook brengen ecc.)
9-10 hoger (biefstuk, vis, omelet enz.)
11-12 hoogst (voor het aan de kook brengen van
grote hoeveelheden water; voor het koken van pasta,
rijst en harde eieren; het koken van verse groenten,
enz.)
Gebruik van pannen
Alle soorten pannen kunnen worden gebruikt. Desondanks raden wij aan pannen te gebruiken
met een platte en dikke bodem - b.v. "sandwich" bodems van koper en staal of
gerectificeerde bodems - en vervormde bodems absoluut te vermijden, aangezien ze het
glas kunnen krassen. Voor een goed rendement van het apparaat moet de diameter van de
pan goed passen (niet kleiner zijn) op de diameter van de kookzone die op het glas is
aangegeven. Zo spaart u energie en tijd. Bovendien is het aan te bevelen altijd pannen met
een deksel te gebruiken, voor het versnellen van de opwarmtijd.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
27
Onderhoud en nuttige tips
Schoonmaken van het glas
De keramiekplaat die dient als verwarmingsoppervlak is perfect glad en niet poreus. Bovendien is
hij onder normale omstandigheden zowel bestand tegen thermische schokken (aangezien hij
ongevoelig is voor temperatuurwisselingen), als tegen mechanische stoten. Voor een correct
onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan:
· voor normaal reinigen is het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna
met keukenpapier te drogen. Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoongemaakt met een
middel dat speciaal voor keramiekplaten is bedoeld; afspoelen en afdrogen. Als de plaat is
schoongemaakt kan hij worden behandeld met een speciaal product voor onderhoud en
protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product achterlaat beschermt de glasplaat in het geval
van overkoken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud is.
· voor het verwijderen van hardnekkig overkooksel gebruikt u het bijgeleverde schrapertje
(met scheermesje). Doe dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud is
geworden, om het hard worden van de resten te vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook
worden bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in een sopje
gedoopt.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af te spoelen en nauwkeurig te drogen:
restjes schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende een volgende kookbeurt.
Aanwijzingen
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals spray voor barbecue en
ovens, ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende producten, vim in poedervorm en
schuursponsen, aangezien deze de plaat voorgoed kunnen krassen.
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een afstand van de kookplaat te houden, b.v.
plastic voorwerpen, suiker of producten met een hoog suikergehalte. Als er iets van dit soort
voedsel op de kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zolang de plaat nog warm is) met
een scheermesscherp schrapertje, om te vermijden dat de plaat beschadigd wordt.
De plaat mag alleen voor koken worden gebruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als deze
niet in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken
enz.) noch als hakblok. Aluminium bakken of folie en plastic bakken mogen nooit op de plaat
blijven staan als deze nog lauw of warm is.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door dergelijk onjuist gebruik valt automatisch niet
onder de garantie.
Belangrijk
· In het geval dat er zich een barst in de glasplaat voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk
uitschakelen.
· Kijk niet langdurig naar de halogene lampen van de kookzones.
* Wij raden het gebruik van Vitroclen producten aan.
28
Technische informatie voor de installateur
Lees de aanbevelingen in dit gedeelte aandachtig door aangezien zij belangrijke
aanwijzingen bevatten betreffende de veiligheid van de installatie.
Belangrijke aanbevelingen
· Het installeren moet uitgevoerd worden door een bevoegde installateur en volgens de
instrukties van de fabrikant.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk in het geval van schade aan personen, dieren of
voorwerpen die veroorzaakt is door een verkeerde installatie van het apparaat.
· Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel
gaaf is.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers enz.) moet buiten het
bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan zijn.
Installeren inbouwkookplaat
De kookplaat is bedoeld voor inbouw op een keukenkastje door het eenvoudigweg
verwijderen van het betreffende kastje. De inbouw kan worden uitgevoerd op iedere
willekeurige steun: het is alleen af te raden plastic materialen te gebruiken daar deze
kunnen vervormen bij temperaturen van ongeveer 100°C. Laat een afstand van 4 cm
open tussen de achterkant van het kastje en de rand van de kookplaat om te vermijden
dat de muur of de bovenkant van het kastje geschroeid raakt, vooral als dit gelamineerd
is.
Inbouw type Y (normen CEI 335-2-6)
Als de kookplaat boven een oven komt te staan is het, voor het
vermijden van oververhitting van de onderdelen van de kookplaat,
noodzakelijk een afstand open te houden tussen de bovenlijst
van de oven en de onderkant van de kookplaat, gelijk aan 560 mm
breedte en 8 mm hoogte.
Installeer geen vaatwasser onder de kookplaat. Indien dit toch
nodig is, breng dan een waterdichte afscheiding tussen de twee apparaten aan.
15
40
8 mm
700
560
510
50
490
29
Reinigen kookplaat
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect vlakke oppervlakte worden
geïnstalleerd. Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen veranderen.
Besteed vooral voldoende aandacht bij het aanbrengen van de afdichting om de
kookplaat heen, teneinde eventuele infiltratie in het kastje te vermijden.
Omgekeerde kookplaat
Montageplaatjes
Montageplaatjes
Bovenkant
Lekplaat voor
eventueel overkoken
Montageplaatjes
Kookplaat
30
Elektrische aansluiting
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste
wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische
veiligheid. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de technische gegevens op
het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van uw elektrische net (doorsnee
kabels, protectiemechanismen), dat in staat moet zijn de maximum potentie van het
apparaat te verdragen.
Voordat u enige handeling uitvoert moet u zich ervan verzekeren dat de stroom
van het apparaat is afgesloten.
Het aansluiten van de kookplaat kan op twee manieren worden uitgevoerd:
door middel van een stopcontact; gebruik een stopcontact dat is gehomologeerd
in het land waar het apparaat wordt geïnstalleerd, en dat bereikbaar is; vermijd het
gebruik van adapters, dubbelstekkers of verlengsnoeren;
of door middel van een contactdoos; bij rechtstreekse aansluiting van het apparaat
aan het net moet een bereikbare veelpolige schakelaar worden aangebracht, met
een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm;
Belangrijk
Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel is uitgevoerd moeten alle schroeven
van het klemmenbord worden aangeschroefd.
Controleer dat de geïnstalleerde draadbruggen geschikt zijn voor het soort net (zie
tabel p. 11).
Klemmenbord
Draadbruggen
31
GEBRUIK VAN HET APPARAAT ZONDER DAT DIT GEAARD IS, IS
GEVAARLIJK




































LN
12345
L1L2
12345
L1L2N
12345
L1L2L3
12345
L1L2L3N
12345
L1L2N2 N1
12345
LN
12345
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen EN 335-2-6
Aansluiting type Y volgens de normen EN 335-2-6
EC MERKEN conform aan de richtlijnen:
- CEM: EEC 89/336 richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
- DBT: 73/23
Beide gemodificeerd met richtlijn 93/68/EEC
32
Det produkt, De har købt, er et bordkomfur af glaskeramik udstyret med kogezoner
med halogen- og stråleelementer. Nu kan De også drage fordel af de grundlæggende
egenskaber for madlavning ved hjælp af halogen.
· Præstationer - de infrarøde stråler giver øjeblikkelig overførsel af varmen.
Opvarmningen foregår meget hurtigt, og den lave termiske inerti for
halogenelementerne giver en betydelig fleksibilitet under brugen.
· Komfort - tilberedning af mad ved hjælp af halogen giver samme komfort som
tilberedning med gas. Varmeevnens intensitet svarer til højden på lyssøjlen og til
lampernes lysstyrke, nøjagtig som ved højden en gasflamme.
· Udseende - den fuldstændig glatte overflade ser flot ud ved siden af køkkenbordet.
· Anvendelighed - halogenlampernes temperatur falder med det samme, når man
skruer ned for varmeeffekten. En kontrollampe for den resterende varme - ved
siden af hver kogezone - viser også efter slukning af varmeelementet, hvis
temperaturen stadig er over 60°C.
Første brug af bordkomfuret
Den lim, der er påført pakningerne under opmagasineringen, efterlader rester af fedtstof
glasset. Disse rester skal fjernes, inden apparatet tages i brug, ved hjælp af et
normalt ikke-slibende rengøringsmiddel. I de første funktionstimer kan der eventuelt
fornemmes en lugt af gummi, der dog snart vil forsvinde.
33
Indholdsfortegnelse
Oplysninger til brugeren
Beskrivelse af bordkomfuret .................................................................. 34-35
Brug af kogezonerne............................................................................... 36
Beskrivelse af kogezonerne.................................................................. 36
Indstilling af kogezonerne..................................................................... 36
Brug af køkkentøj.................................................................................. 36
Vedligeholdelse og nyttige forholdsregler ............................................ 37
Vedligeholdelse og nyttige forholdsregler
Vigtige forholdsregler ............................................................................. 38
Installering af fladen til indbygning ....................................................... 38-39
Tilslutning af strøm ................................................................................. 40-41
Table of contents ...........P. 42
34
Der er 4 kogezoner på bordkomfuret THE 761 eller TVE 751.
THE 761 : bagerste venstre zone med koncentrisk, blandet halogen-varmeelement
850/2400 W;
forreste venstre zone med stråleelement 1200 W;
bagerste højre zone med ovalt stråleelement 800/1000 W;
forreste højre zone med et element med blandet halogen 1300 W.
Den samlede installerede effekt er 6700 W.
TVE 751 : bagerste venstre zone med koncentrisk stråleelement 850/2200 W;
forreste venstre zone med stråleelement 1200 W;
bagerste højre zone med ovalt stråleelement 800/1000 W;
forreste højre zone med stråleelement 1400 W.
Den samlede installerede effekt er 6600 W.
F
UNKTION AF BAGERSTE VENSTRE KOGEZONE: når denne kogezone vælges, tændes kun det
mindste varmeelement. For at vælge det største element, skal man stille knappen
symbolet
(indtil der lyder et klik), og derefter indstille temperaturen. For at tænde det
mindste element igen, skal man stille knappen på 0, og derefter indstille den ønskede
temperatur.
F
UNKTION AF BAGERSTE HØJRE KOGEZONE: : når denne kogezone vælges, tændes kun det
mindste varmeelement. For at vælge det største element, skal man stille knappen
symbolet
(indtil der lyder et klik), og derefter indstille temperaturen. For at tænde
det mindste element igen, skal man stille knappen 0, og derefter indstille den ønskede
temperatur.
Beskrivelse af bordkomfuret
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
0
15
15
30
30
45
45
60
60
90
90
100
100
120
120
o
75
75
35
Beskrivelse af bordkomfuret
Bordkomfuret er udstyret med følgende:
4 kontrollamper for den resterende varme, anbragt ved siden af hver kogezone.
Kontrollamperne vedbliver med at være tændt, også efter slukning; dette sker for at vise,
at den tilhørende kogezone stadig er varm, dvs. har en temperatur over 60 °C.
4 indstillingsknapper foran
3 kontrollamper: tænding af bordkomfuret, udvidelse af bagerste venstre og bagerste
højre kogezone.
1 analog minuttæller.
Apparatet er udstyret med en minuttæller, der kan benyttes til indstilling af
tilberedningstiden (fx 18 minutter til ris). Når den indstillede tid er udløbet, afgiver
minuttælleren et lydsignal i 3 sekunder, for at gøre opmærksom på, at maden er færdig.
Drej knappen med uret til positionen 0 for at starte minuttælleren. Indstil det ønskede
tidsrum fra 0 til 120 minutter (1).
Under nedtællingen drejer knappen mod uret, indtil den når positionen 0; der afgives
herefter et lydsignal, indtil knappen vender tilbage til udgangsstillingen (2).
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
1
0
0
15
30
45
60
75
90
105
120
2
Minuttælleren virker uafhængig af kogezonerne; anvendelse af minuttælleren
har ingen indflydelse bordkomfurets funktion.
36
Brug af kogezonerne
Beskrivelse af kogezonerne
De halogene kogezoner "Haloring" består af et rundt kvartsrør, i hvis indre der
findes en wolframtråd "beskyttet" af halogengas og en rund modstand. Kogezonerne
giver umiddelbar mulighed for at kontrollere funktionstilstanden og sikrer øjeblikkelig
varmeafgivelse.
Brug af disse kogezoner anbefales til tilberedning af madvarer ved høj varme, og til
hurtig opvarmning af små mængder mad.
Stråleelementerne "Quickring" består af runde modstande, hvis tråd bliver glødende.
I modsætning til halogen-kogezonerne, kræver disse elementer længere tid for at
blive røde, og anbefales til tilberedning med svag varme.
Indstilling af kogezonerne
Halogen- og stråleelementerne aktiveres ved hjælp af en knap, der sikrer korrekt
udsendelse af energi grundlag af tiden: varmeeffekten fra kogezonerne er ikke konstant,
men er opdelt i forindstillede sekvenser. Denne omstændighed giver mange fordele: optimal
funktionssikkerhed, meget korte opvarmningstider og præcis indstilling, der er ideel ved
tilberedning på meget svag varme af meget delikate madretter.
1-2 meget svag varme (smeltet chokolade,
smeltet smør, og til at holde delikate sovse varme
etc: hollandaisesovs, bearnaisesovs, etc.)
2-3 svag varme (røræg og til at holde mad varm,
etc.)
4-5 medium varme (opvarmning af færdigretter
med medium varme, etc.)
5-6 medium-stærk varme (fordampning af vand i
sovs efter kogning, etc)
6-7-8 stærk varme (supper, spejlæg,
wienerschnitzel, pasta og ris efter kogning
9-10 stærkere varme (bøffer, fisk, omeletter, etc.)
11-12 meget stærk varme (til kogning af store
vandmængder; til opkogning af pasta, ris og
hårdkogte æg; kogning af friske grøntsager, etc.)
Brug af køkkentøj
Man kan anvende alle former for køkkentøj. Der henstilles dog til, at man anvender gryder
og pander med flad og meget tyk bund - for eksempel sammensatte bunde af kobber
og stål, eller slebne bunde - og at man altid undgår anvendelse af gryder med ujævn
bund, der kan ridse glasset. For at apparatet kan give optimal ydelse, skal grydernes
diameter være passende (d.v.s. ikke mindre) i forhold til kogezonen, der kan ses
glasset. denne måde opnår man en betydelig energibesparelse og kortere
tilberedningstider. Det anbefales endvidere, at man altid benytter gryder med låg, for at
fremskynde opvarmningen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
37
Vedligeholdelse og nyttige forholdsregler
Rengøring af glasset
Fladen af glaskeramik, anvendt som varmeoverflade, er helt glat og uden porøsitet. Denne
flade er under normale brugsomstændigheder desuden modstandsdygtig overfor termiske
udsving (fordi den ikke berøres af temperaturforskelle) og mekaniske slag. For at holde alle
bordkomfurets egenskaber i korrekt stand, anbefales det at udføre vedligeholdelse i
overensstemmelse med følgende:
· ved almindelig vedligeholdelse er det tilstrækkeligt at vaske bordkomfuret med en
fugtig svamp, og derefter tørre det af med almindelig køkkenrulle. Hvis bordkomfuret er
specielt snavset, skal det gnides med et specialprodukt til rengøring af overflader i
glaskeramik*, skylles og derefter aftørres. Når bordkomfuret er rent, kan det behandles
med et specialprodukt til vedligeholdelse og beskyttelse: Det usynlige overfladelag, som
dette produkt efterlader, beskytter ved udflydning af væsker under tilberedning af mad.
Disse handlinger skal udføres, når apparatet er en smule varmt eller helt koldt.
· ved madrester, der er svære at fjerne, skal man anvende den specielle skraber
(med barberblad), der leveres med apparatet. Udfør rengøringen hurtigt som muligt,
uden at afvente den fuldstændige afkøling af apparatet, for at undgå skorpedannelser.
Man får optimale resultater ved anvendelse af en speciel svamp med tråd af rustfrit stål til
overfladen af glaskeramik, hvis svampen fugtes med vand og sæbe.
Husk altid at skylle med rent vand og tørre bordkomfuret grundigt af: rester af produkterne
kan nemlig danne skorper ved næste tilberedning af mad.
Advarsel
Undgå altid brug af slibende eller korroderende rengøringsmidler, såsom spray til
barbecuegrill og ovne, pletrensere eller rustfjernelsesprodukter, rengøringsmiddel i pulverform
eller svampe med slibende overflade, fordi det kan ødelægge overfladen.
Der henstilles til, at man opbevarer sukker, eller produkter med stort sukkerindhold,
samt genstande af plastik, eller genstande der kan smelte, i passende afstand fra
bordkomfuret. Hvis der spildes et af disse stoffer/materialer bordkomfuret, skal det
straks fjernes (mens overfladen stadig er varm) ved hjælp af en skraber med barberblad, for
at undgå ødelæggelse af fladen.
Bordkomfuret udelukkende benyttes til tilberedning af mad. Stil aldrig genstande
bordkomfuret, når det ikke anvendes. Benyt aldrig bordkomfuret som støtteoverflade (til bestik,
gryder, viskestykker, etc.), eller som skærebræt. Emballage af aluminium, aluminiumsfolie
eller plastikbeholdere aldrig efterlades overfladerne, når disse er varme eller blot
halvvarme.
Enhver beskadigelse af bordkomfuret, forårsaget af sådanne forhold med forkert brug,
medfører bortfald af garantien.
Vær opmærksom på følgende
· Hvis der opstår revner i glasset, skal apparatet straks afbrydes.
· Undgå at stirre på kogezonernes halogenlamper.
* Der anbefales brug af Vitroclen
38
Tekniske oplysninger til installatøren
Inden apparatet installeres, skal man omhyggeligt læse de advarsler, der findes i
dette afsnit, fordi de giver vigtige oplysninger om sikkerhedsforhold under
installeringen.
Vigtige forholdsregler
· Installeringen skal udføres af kvalificerede teknikere i overensstemmelse med
fabrikantens vejledning.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af personskader, skader på dyr eller
beskadigelse af ting, forårsaget af forkert installering af apparatet.
· Efter at have fjernet emballagen, skal man sikre sig, at apparatet er ubeskadiget.
Emballagedelene (plastikposer, ekspanderet polystyren, skruer, etc.) ikke efterlades
indenfor børns rækkevidde, fordi delene kan være årsag til fare.
Installering af fladen til indbygning
Bordkomfuret er beregnet til installering på et køkkenelement ved at fjerne det tidligere
rum. Indbygningen kan udføres enhver form for støtte: anvendelse af plastmaterialer,
der kan udsættes for deformering ved cirka 100ºC, frarådes dog. Der henstilles til, at man
efterlader et frit rum 4 cm mellem rummets bagside og arbejdsbordets kant, således
at man undgår forbrænding af væggen eller vægbeklædningen ovenover, specielt hvis
det drejer sig om laminerede materialer.
Indbygning af typen Y (standard IEC 335-2-6)
Hvis bordkomfuret installeres over en ovn, skal man - for at undgå
overopvarmning af komfurets komponenter - efterlade et
mellemrum mellem den øverste del af ovnens ramme og den
nederste del af bordkomfuret 560 mm bredde og 8 mm højde.
Der henstilles til, at man ikke installerer en opvaskemaskine under
bordkomfuret. Ved behov skal man lægge et tæt skilleelement mellem
de to apparater.
15
40
8 mm
700
560
510
50
490
39
Fastgøring af bordkomfuret
Meget vigtigt: Bordkomfuret af glaskeramik skal installeres en helt plan støtteoverflade.
Eventuelle deformeringer, forårsaget af forkert fastgøring, kan ændre bordkomfurets
karakteristika og ydeevne.
Vær specielt omhyggelig ved påsætning af pakningen rundt om bordkomfuret,
således at der ikke kan forekomme infiltrationer til støtteelementet nedenunder.
Omvendt bordkomfur
Vinkelbeslag til fastg¿ring
Vinkelbeslag til fastg¿ring
Overside
Flade til opsamling i
tilf lde af overflydning
Vinkelbeslag til fastg¿ring
Arbejdsflade
38


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scholtes the 761 ix at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scholtes the 761 ix in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 1,17 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info