331465
3
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
IT
PIANO
PPF 20DC 120
PPF 30TC 120
PP 30TC 120
PPF 20 65
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
B 20DC 120/CS
B 30TC 120/CS
B 20 65/CS
B 30TC 138/CS BNV
Istruzioni per l’uso
Italiano, 1 Français, 23English,12
GB FR
Deutsch, 35
Español , 60Nederlands,47
NLDE ES
IT
Sommario
Installazione, 2-6
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Descrizione dell’apparecchio, 7
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 8
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Precauzioni e consigli, 9
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 10
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 11
Assistenza attiva 7 giorni su 7
2
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore.
Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una
cappa o tramite un elettroventilatore che entri
automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
• Il locale deve prevedere un sistema che consenta
l’afflusso dell’aria necessaria alla regolare combustione.
La portata di aria necessaria alla combustione non deve
essere inferiore a 2 m3/h per kW
di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite un
condotto di almeno 100 cm2 di
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da
locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e
che non siano parti comuni
dell’immobile, o ambienti con
pericolo di incendio, o camere da
letto.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o
parzialmente pieni, non debbono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il
bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni,
camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del
piano di lavoro, debbono essere situati ad almeno 600
mm dal bordo del piano stesso.
• Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse,
comunque ad una distanza minima di 650 mm.
• Posizionare i pensili adiacenti
alla cappa ad un’altezza minima
dal top di 420 mm (vedi figura).
Allorchè il piano di cottura venga
installato sotto un pensile,
quest’ultimo dovrà mantenere una
distanza minima dal top pari a
700 mm (vedi figura).
Installazione dei piani da appoggio
È necessario prendere le opportune precauzioni al fine di
assicurare una installazione rispondente alle norme
antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon funzionamento
dei piani di cottura da
appoggio installati nei
mobili devono essere
rispettate le distanze
minime indicate in
fig.1. Inoltre, le
superfici adiacenti e la
parete posteriore
devono essere idonee
per resistere ad una
sovratemperatura di
65°C.
Installazione
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
600mm min.
540mm min.
700mm min.
85 m
in
700 min
50 m
in
Fig.1
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
IT
3
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
ALTEZZA= SPESSORE ACCIAIO
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
SPESSORE ACCIAIO <ALTEZZA <58mm
PIANO DI APPOGGIO - SU PIANO DI COTTURA
ALTEZZA >58mm
Fissaggio al mobile
Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione
alla tipologia di installazione:
1-Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi figura 2
dettaglio H1); in questo caso per l'installazione è
necessario prevedere un foro sul top di dimensioni pari
all'ingombro perimetrale del piano, diminuite di 2cm per lato,
in modo da garantire 1cm di appoggio del piano sul top
(vedi figura 3); per ottenere poi l'incasso di tipo a filo sarà
necessario ricavare un ulteriore abbassamento sullo
stesso perimentro di appoggio (vedi figura 3 e 4 ), in modo
da consentire l'alloggiamento sia del bordo del piano che
della guarnizione posta sotto lo stesso bordo.
Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare la
guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del piano,
come rappresentato in figura 4. Per fissare i piani al mobile
sono previste delle squadrette da montare come illustrato
nel dettaglio S.
2-Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai 58mm
(vedi figura 2 dettaglio H2); per l'installazione, sull'eventuale
top posto sotto il piano, è necessario praticare un forno
sufficientemente grande da poter alloggiare l'intera
cassetta inferiore del piano di cottura, con l'accortezza che
tra quest'ultima ed il top in legno, vi sia almeno 1cm di aria
su tutto il perimetro (la parte sotto della cassetta può
essere anche a contatto). Per il fissaggio delgli alpparecchi
vedi istruzioni di cui al punto 1 o eventuale foglio di
istruzioni aggiuntivo nel caso di applicazioni particolari.
fig.4
Fig.3
Fig.2
Per i modelli PP 30TC 120:
TOP
10mm
S
2,5mm
Y
X
Y+2mm
X+2mm
R 11mm
X-20mm
Y-20mm
360 mm
1160 mm
345 mm
1145 mm
3-Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore a
58mm (vedi figura 2 dettaglio H3); in questo caso, la
cassetta inferiore del piano non sporge oltre il bordo dello
stesso; anche nel caso di appoggio sopra un top, sarà
sufficiente prevedere gli eventuali fori per il passaggio del
tubo di alimentazione gas e del cavo elettrico.
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
operazioni (fig. 5):
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le
distanze dalla parete posteriore indicate in figura 7,
lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette "B" e le quattro viti "C" in dotazione.
4
IT
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno
in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un
piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560
mm (vedi figure).
! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso
dotati di ventilazione di raffreddamento.
Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del
piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai
colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno
da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno
deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura
ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto
dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131, solo dopo essersi
accertati che esso è regolato per il tipo di gas con cui sarà
alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni indicate
al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di
alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-CIG 7432.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo
da non provocare sollecitazioni di alcun genere
all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a “L orientabile, la cui tenuta è assicurata da
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
X mm
X mm
Fig.5
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza
tecnica, è necessario prevedere che dopo l'installazione, la
zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
accessibile (no eventuali moduli chiusi).
560 mm.
45 mm.
IT
5
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete
continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in
modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima
estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico
flessibile non venga a contatto con parti mobili o
schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-
CIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme
Nazionali in vigore.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata
nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre
sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas
d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme”
indipendenti
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore
esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire
gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas ( tab1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la
portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-
pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di
utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo UNI-CIG 7430 “regolatori per gas canalizzati”).
Nota solo per piani B 30TC 138/CS BNV
I piani di cottura B 30TC 138/CS BNV sono dotati di due
ingressi di alimentaziopne gas (vedi fig. 6 dettagli P1 e P2)
e comandano 2 bruciatori ciascuno ; vanno pertanto
entrambi collegati alla rete di distribuzione.
R1 R2
Fig.6
6
IT
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1 Gas liquido Gas naturale
BRUCIATORE
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
g/h
Ugello
1/100
(mm)
Portata *
l/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
D. Tripla Corona
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C.
Rapido
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B.
Semirapido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
A.
Ausiliario
55 1.0 0.4 30 50 73 71 71 95
I.
Doppie fiamme (DC DR interno)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I.
Doppie fiamme (DC DR Esterno)
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Pressioni di alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C e 1013 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
ICA
C
B
D
A
C
A
PPF 20 65 - PPF 20 65 BNV - B 20 65/CS
PP 30TC 120 - PPF 30TC 120 - PPF 30TC 120 BNV -
B 30TC 120/CS
PPF 20DC 120 - PPF 20DC 120 BNV - B 20DC 120/CS
B
D
A
C
B 30TC 138/CS BNV
TA R G H ETTA CARATTERISTICHE
Collegam enti
elettrici
tensione 220-240V ~ 50/60H z
(ved i targhetta caratteristiche)
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
C om unitarie: 73/23/CEE del
19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibi
lità Elettrom agnetica) e
successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) e
successive modificazioni.
2002/96/CE
IT
7
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
BRUCIATORI GAS
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI
COTTURA*
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro
del recipiente da utilizzare.
Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
per la regolazione della fiamma o della potenza.
Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette l’accensione automatica del bruciatore
prescelto.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
l’uscita del gas.
*GRIGLIE PER VERSIONI BNV
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
8
IT
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a
fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per
accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza,
tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo “0”).
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi
concentrici, che possono funzionare insieme o in
modo indipendente. L’utilizzo contemporaneo al
massimo consente un’elevata potenza che riduce i
tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La
doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme
la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in
particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma,
non regolare mai contemporaneamente la corona
interna al minimo e quella esterna al massimo.
Possono essere usati contenitori di tutte le
dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti
accendete il solo bruciatore interno. Ogni singola
corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme
indipendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo
controlla la
corona esterna;
la manopola individuata dal simbolo
controlla la
corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo
e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di
massimo la manopola corrispondente. Il bruciatore è
dotato di accensione elettronica che entra in funzione
automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
sicurezza, è necessario mantenere premuta la
manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda
il dispositivo che mantiene automaticamente accesa
la fiamma.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0 Spento
Massimo
Minimo
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo “0”).
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
al momento dell’ebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Nota solo per piani B 30TC 138/CS BNV
I piani di cottura B 30TC 138/CS BNV sono dotati di
griglia di riduzione (vedi figura seguente), la quale va
usata solo sul bruciatore ausiliario "A".
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo "Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli".
Avvio e utilizzo
(modelli PPF...BNV...)
0
Note
In assenza di corrente elettrica, è possibile accendere il
bruciatore con un fiammifero mettendo la manopola sulla
grande fiamma.
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo stesso
una fiamma o un accenditore, premere a fondo e ruotare
la manopola corrispondente in senso antiorario fino alla
posizione di massima potenza.
Bruciatori ø Diametro dei recipienti (cm.)
A. Ausiliarie
6 – 14
B. Semi-rapido
15 – 20
C. Rapido
21 – 26
D. Tripla corona
24 - 26
I. DC-DR (interno
)
10 - 14
I. DC-DR (esterno)
24 - 28
IT
9
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di:
-Classe 1: tutti i modelli con altezza del bordo
>=58mm (vedi fig.2 dettaglio H3).
-Classe 3: tutti i modelli con altezza del bordo
<58mm (vedi fig.2 dettagli H1 e H2 ).
Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano
rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
Le istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e
sulla targa matricola.
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “0” quando l’apparecchio non è utilizzato.
Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Assicurarsi che i manici delle pentole siano
sempre rivolti verso l’interno del piano cottura per
evitare che vengano urtati accidentalmente.
Non chiudere il coperchio in vetro (se presente)
con i bruciatori gas o la piastra elettrica ancora
caldi.
Non utilizzare pentole instabili o deformate.
Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini
e incapaci abbiano contatti con la zona di cottura
vetroceramica (se presente), durante e subito
dopo il funzionamento, visto che rimane calda per
almeno mezz'ora dopo lo spegnimento;
Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati
dal costruttore in caso di rottura della superficie
vetroceramica.
È opportuno disconnettere l'apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica in caso di rottura della
zona vetroceramica;
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dimessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute umana e l’ambiente. Il simbolo del cestino
barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici
dimessi al servizio di raccolta pubblico, portarli
presso le apposite aree comunali o, se previsto
dalla legge nazionale in materia, renderli ai
rivenditori contestualmente all’acquisto di un
nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono
attivi nella creazione e gestione di sistemi di
raccolta e smaltimento degli apparecchi dimessi.
10
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando
quindi con una carta assorbente per cucina.
Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di
uscita del gas non siano ostruiti.
L’acciaio inox può rimanere macchiato se a
contatto per lungo tempo con acqua fortemente
calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare
abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’
inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi
d’acqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto
che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione,
pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Manutenzione e cura
IT
11
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si
può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Possibili cause / Soluzione:
Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
Non avete premuto a fondo la manopola.
Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il
dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
La regolazione del minimo non è corretta.
Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
Le griglie sono state invertite.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane
acceso.
I recipienti sono instabili.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
! Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
HOB
PPF 20DC 120
PPF 30TC 120
PP 30TC 120
PPF 20 65
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
B 20DC 120/CS
B 30TC 120/CS
B 20 65/CS
B 30TC 138/CS BNV
Operating Instructions
Italiano, 1 Français, 23English,12
IT FR
GB
GB
Deutsch, 35
Español , 60
Nederlands,47
NLDE ES
Contents
Installation, 13-17
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 18
Overall view
Start-up and use, 19
Practical advice on using the burners
Precautions and tips, 20
General safety
Disposal
Maintenance and care, 21
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 22
GB
13
! Before operating your new appliance please read this
instruction booklet carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It
can become a choking or suffocation hazard (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently
ventilated rooms in accordance with British Standard
Codes Of Practice: B.S. 6172 / B.S. 5440, Par. 2 and B.S.
6891 Current Editions. The following requirements must be
observed:
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This may
consist of a hood or an electric fan that automatically
starts each time the appliance is switched on.
The room must also allow proper air circulation, as air is
needed for combustion to occur normally. The flow of air
must not be less than 2 m3/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the outside
by means of a pipe with an inner
cross section of at least 100
cm2; the opening must not be
vulnerable to any type of
blockages.
The system can also provide the
air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as
described above. However, these
rooms must not be communal
rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier
than air. Therefore, rooms containing LPG cylinders
must also be equipped with vents to allow gas to
escape in the event of a leak. As a result LPG
cylinders, whether partially or completely full, must not
be installed or stored in rooms or storage areas that are
below ground level (cellars, etc.). It is advisable to keep
only the cylinder being used in the room, positioned so
that it is not subject to heat produced by external
sources (ovens, fireplaces, stoves, etc. ) which could
raise the temperature of the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X degree
protection against overheating. The following precautions
must be taken when installing the hob:
Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller
than the top of the hob must be at least 600 mm from
the edge of the hob.
Hoods must be installed according to their relative
installation instruction manuals and at a minimum
distance of 650 mm from the hob.
Place the wall cabinets
adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from
the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a
wall cabinet, the latter must be
situated at a minimum of 700 mm
above the hob (see figure).
Installation
Make sure you take all the necessary precautions to
guarantee proper installation in compliance with the
applicable norms in force regarding accident-prevention for
electrical connection. For the correct operation of the
appliance when built into the cabinet, it is vital that the
minimum distances illustrated in Fig. 1 be respected. The
hob features a type Y degree of protection against
overheating in
compliance with
norms. All surfaces
adjacent to the cabinet
and the back panel
should be made of
materials resistant to a
temperature of 65°C.
Installation
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
600mm min.
540mm min.
700mm min.
85 min
700 min
50 min
Fig.1
GB
14
Securing the appliance to the cabinet
There are three different groups of appliance as far as
installation is concerned:
1-Built-in hobs flush with the worktop (Class 3 - see figure
2, detail H1). In this case it is necessary to make a hole
with measurements matching those of the hob in the
worktop. The measurement at the side should be reduced
by 2 cm so as to ensure that 1 cm of the hob overlaps with
and rests on top of the supporting surface (see figure 3). To
fit the hob flush with the worktop, it is necessary to cut
lower on this supporting surface (see figure 3 and 4), so
that both the edge of the hob and the seal under it can be
positioned there.
Before fitting the hob to the worktop, position the seal
provided along the perimeter of the hob, as illustrated in fi-
gure 4.
Brackets for fixing hobs to the cabinet have been provided,
and these should be fitted as shown in detail S.
2-Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 58 mm (see
figure 2, detail H2). To install this type of hob, a hole large
enough to accommodate the whole lower casing of the
appliance must be made on the worktop intended to be
under the hob. Remember to leave a gap of at least 1 cm
between the lower casing and the worktop around the
whole perimeter of the appliance (the underside of the
casing can, however, touch the surface below it). To fit the
appliances, follow the instructions given above in point 1 or
use any supplementary instruction leaflet that is provided
in special cases.
BUILT-IN HOB
HEIGHT= STEEL THICKNESS
BUILT-IN HOB
STEEL TICKNESS <HEIGHT <58mm
SIT ON - ON HOB
HEIGHT >58mm
fig.2
fig 3
TOP
10mm
S
2,5mm
Y
X
Y+2mm
X+2mm
R 11mm
X-20mm
Y-20mm
360 mm
1160 mm
345 mm
1145 mm
For model PP 30TC 120:
3-Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 58 mm (see
figure 2, detail H3). In this case, the lower casing of the
hob does not protrude further than the edge of the
appliance. Even when the hob is resting on the worktop, it
will suffice to leave space for the gas supply tube and
electricity supply cable. To fit this type of hob, follow the
instructions below (fig. 5):
• Fix the two screws provided "A" at a distance from the
back panel as shown in figure 7, leaving the heads of the
screws sticking out of the wood by 1.5 mm.
• Hook the hob onto the two screws "A" and push it
towards the back.
fig.4
GB
15
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the
cabinet must be removed. It is advisable to install the oven
so that it rests on two strips of wood, or on a completely
flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see
diagrams).
! The hob can only be installed above built-in ovens with a
cooling ventilation system.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate (this is located
on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to
be installed above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried out
separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate.
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations
(the earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant with
safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply
or to a gas cylinder in compliance with current national
regulations. Before carrying out the connection, make sure
the cooker is compatible with the gas supply you wish to
use. If this is not the case, follow the instructions indicated
in the paragraph “Adapting to different types of gas.
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent
with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle
specifications”). This will ensure the safe operation and
longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in
such a way as not to place any strain of any kind on the
appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
560 mm.
45 mm.
1.5 mm
1.5
mm
A
B
C
X
mm
• Fix the appliance to the cabinet at the rear, using the two
brackets "B" and the four screws "C" (these are all
provided).
N.B.: to maximise the efficiency of all maintenance
operations, the area around the hob must be easily
accessible after it has been installed (i.e. there are no
completely shut-off elements).
Fig.5
GB
16
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in order
to prevent leaks. The seal must always be replaced after
rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a
threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical
male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts and is
not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe
fittings for leaks using a soapy solution. Never use a
flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than
default type (indicated on the rating plate at the base of the
hob or on the packaging), the burner nozzles should be
replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and
replace them with nozzles for the new type of gas (see
table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in
the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Sticker are available from any of our Service Centres.
Replacing the nozzles on separate “double flame “ burners:
1. remove the grids and slide the burners from their
housings. The burner consists of 2 separate parts (see
figure);
2. unscrew the burers with a 7 mm wrench spanner. The
internal burner has a nozzle, the external burner has two
(of the same size). Replace the nozzle with models
suited to the new type of gas (see table 1).
3. replace all the components by repeating the steps in
reverse order
Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw,
which is positioned in or next to the tap pin, until the
flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple)
fitted. If the device fails to work when the burners are
set to the low flame setting, increase this low flame
setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals
on the by-passes using sealing wax or a similar
substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation
screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used.
Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in order
to comply with current national regulations).
Note for hob model B 30TC 138/CS BNV only
B 30TC 138/CS BNV model hobs are equipped with two
gas supply inlets (see fig. 6, details P1 and P2) and each
one controls two burners; both inlets should therefore be
connected to the gas supply network.
R1 R2
Fig.6
GB
17
Burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid gas Natural gas
BURNER
Diameter
(mm)
Thermal power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injector
1/100
(mm)
Flow *
g/h
Injector
1/100
(mm)
Flow*
l/h
Nomin. Reduc. G30 G31 G20
D.
Triple Ring
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C.
Rapid
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B.
Semi-rapid
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
A.
Auxiliary
55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95
I.
Double flame DC DR (internal)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I.
Double Flame DC DR (external)
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Supply pressure
Nominal
Minimum
Maximum
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
DATA PLATE
Electrical
connections
voltage of 220-240V ~ 50/60Hz
(see data plate )
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
- 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 90/336/EEC dated 29/06/90 (Gas)
and subsequent amendments.
- 2002/96/EC
ICA
C
B
D
A
C
A
PPF 20 65 - PPF 20 65 BNV - B 20 65/CS
PP 30TC 120 - PPF 30TC 120 - PPF 30TC 120 BNV -
B 30TC 120/CS
PPF 20DC 120 - PPF 20DC 120 BNV - B 20DC 120/CS
B
D
A
C
B 30TC 138/CS BNV
GB
18
Description of the appliance
Overall view
GAS BURNERS
Support Grid for
COOKWARE*
Control Knobs for
GAS BURNERS
SAFETY
DEVICES
Ignition for
GAS BURNERS
GAS BURNERS differ in size and power. Use the
diameter of the cookware to choose the most
appropriate burner to cook with.
Control Knobs for GAS BURNERS adjust the
power or the size of the flame.
GAS BURNER ignition enables a specific burner to
be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
*Grids for BNV models
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
GB
19
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
0 Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise to the
maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the
knob should be pressed for approximately 2-3
seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner pressing down the corresponding knob
as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the
control knob and wait for at least 1 minute before
trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “0” position).
The “separate double flame” burner*:
This burner consists of two concentric burners which
can operate either together or separately.
Use of the double flame on the maximum setting
gives a very high power which reduces cooking times
with respect to conventional burners.
Moreover the double flame crown provides a more
uniform distribution of heat on the bottom of the pan,
when using both burners on minimum.
To ensure that the double-flame burner is used to its
full potential, never set the inside ring to minimum
and the outside ring to maximum at the same time.
Pots and pans of all sizes can be used. In the case
of the smaller pots and pans we recommend the use
of only the internal burner.
There is a separate control knob for each of the
“separate double flame” burners.
The knob marked by the symbol
operates the
external burner;
The knob marked by the symbol
operates the
internal burner.
To turn on one of the rings, press the relative knob in
all the way and turn it anti-clockwise to the high
setting. The burner is fitted with an electronic igniter
that automatically starts when the knob is pressed
in.
Since the burner is equipped with a safety device,
after lighting the burner keep the knob pressed in for
about 2-3 seconds to allow the device which keeps
the flame lit automatically to heat up.
The selected burner can be regulated using the
corresponding knob, as follows:
0 Off
Maximum
Minimum
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (when reaches the “0” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
Use appropriate cookware for each burner (see
table) so that the flames do not extend beyond the
bottom of the cookware.
Always use cookware with a flat base and a cover.
When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to minimum.
Note: for hob model B 30TC 138/CS BNV only
B 30TC 138/CS BNV model hobs are fitted with a
reducer shelf (see the figure below), which may only
be used in conjunction with the auxiliary burner "A".
To identify the type of burner, refer to the designs in
the section entitled, "Burner and Nozzle
Specifications".
Start-up and use
Burner ø Pan Diameter (cm)
A.Auxiliary
6 – 14
B.Semi-rapid
15 – 20
C.Rapid
21 – 26
D. Triple ring
24 - 26
I.Double ring DC-DR (inner)
10 - 14
I.Double ring DC-DR (outer)
24 - 28
(models PPF...BNV...)
0
Note When there is no electricity supply, the burners can be
lit with a match after turning the control knob to the flame
position.
To turn on one of the burners, place a lighted match or
lighter near the burner, press the knob all the way in and
turn it anti-clockwise to the "High" setting.
Note
GB
20
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
This is a appliance.
-Class 1: all models with edges that are higher than 58
mm (see overleaf, fig. 4, detail H3).
-Class 3: all models with edges that are lower than 58
mm (see overleaf, fig. 4, details H1 and
H2).
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph on “Positioning” the appliance.
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only, to cook
food according to the instructions in this manual.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Always make sure the knobs are in the “0” position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having detached the plug from the mains.
In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
Assistance).
Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.
Do not leave the electric hotplate switched on
without a pan placed on it.
Do not use unstable or deformed pans.
Remove any liquid from the lid before opening it.
Prevent children and the disabled from coming into
contact or having access at the ceramic glass
cooking surface (if present) immediately before
and after use, as the cooking surface will remain
hot for at least a half hour after being turned off;
Contact service centers authorized by the
manufacturer in the event the ceramic glass
cooking surface breaks.
It is recommended that you follow the guidelines
below:
Disconnect the appliance from the electrical
supply in the event the ceramic glass cooking
surface breakds.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public
waste collection areas, other communal collection
areas, or if national legislation allows return it to a
retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are
active in the creation of systems to manage the
collection and disposal of old appliances.
GB
21
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually enough to wash the hob with a damp
sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The removable parts of the burners should be
washed frequently with warm water and soap and
any burnt-on substances removed.
For hobs which ligth automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops
of water.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Maintenance and care
GB
22
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even around the burner.
The flame dies in models with a safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes/Solution
The gas holes on the burner are clogged.
All the movable parts that make up the burner are
mounted correctly.
There are draughts near the appliance.
You pressed the knob all the way in.
You keep the knob pressed in long enough to
activate the safety device.
The gas holes are not blocked in the area
corresponding to the safety device.
The gas holes are not blocked.
There are no draughts near the appliance.
The minimum setting has been adjusted properly.
The bottom of the cookware is perfectly flat.
The cookware is positioned correctly at the centre
of the burner.
The pan support grids have been positioned
correctly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, call the nearest
Customer Service Centre. Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use unauthorised technicians and never accept replacement parts which are not original.
TABLE DE CUISSON
Mode d’emploi
Italien, 1 Français, 23English,12
IT GB FR
PPF 20DC 120
PPF 30TC 120
PP 30TC 120
PPF 20 65
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
B 20DC 120/CS
B 30TC 120/CS
B 20 65/CS
B 30TC 138/CS BNV
FR
BE
NL
Deutsch, 35
Español , 60
Nederlands,47
NLDE ES
Sommaire
Installation, 24-29
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaquette signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de l’appareil, 30
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 31
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Précautions et conseils, 32
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 33
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 34
FR
BE
NL
24
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à
tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et
lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Les appareils réglés en usine pour (voir la plaquette
d’immatriculation et la plaquette prédisposition gaz de
l’appareil):
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la France;
• gaz Naturel Catégorie II2E+3+ pour la Belgique;
• gaz Naturel Catégorie I2L pour la Hollande.
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)
Le raccordement gaz devra être fait par un technicien qui
assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur réglage
de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation,
quoique simples, sont délicates et primordiales pour que votre
table de cuisson vous rende le meilleur service. L’installation
doit être effectuée conformément aux textes réglementaires
et règles de l’art en vigueur, notamment:
Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité
applicables aux installations de gaz combustibles et
d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des
bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.
Norme DTU P45-204. Installations de gaz
(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril
1982 + additif n°1 Juillet 1984).
• Règlement sanitaire départemental.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut
les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri
sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
! Cet appareil peut être installé et fonctionner seulement
dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les
prescriptions des Normes:
• Pour la France selon les Normes Nationales en vigueur.
• Pour la Belgique NBN D51-003 et NBN D51-001 en
vigueur.
• Pour le Luxembourg selon les Normes Nationales en
vigueur.
• Pour la Hollande NEN-1078 en vigueur.
Il faut observer les conditions suivantes:
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen
d’une hotte ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès que l’on allume
l’appareil.
• La pièce doit prévoir un
système qui consent un apport
d’air nécessaire à une régulière
combustion. Le flux d’air
nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m3/h par
kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé en
prélevant l’air directement de
l’extérieur du bâtiment au moyen
d’un conduit d’au moins100 cm2
de section utile qui ne risque pas
d’être bouché accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis
des locaux adjacents et équipés
d’un conduit de ventilation avec l’extérieur comme
susmentionné; ces locaux ne doivent pas être des
parties communes du bâtiment, des chambres à
coucher ou des locaux à risque d’incendie.
• (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés,
plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.
Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L
doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides
ou partiellement pleines, ne devront donc pas être installées
ou entreposées dans des locaux qui se trouvent au
dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est opportun de
n’entreposer dans le local que la bouteille que vous êtes en
train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’action
directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles
etc.) qui peuvent atteindre des températures dépassant
50°C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice de protection
contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent
les installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse
pas celle du plan de cuisson. Pour une installation correcte
de la table de cuisson, il faut se conformer aux instructions
suivantes:
Installation
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
FR
BE
NL
25
Fixation au meuble
Il existe trois familles d'appareils selon le type d'installation :
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
HAUTEUR = EPAISSEUR ACIER
TABLE DE CUISSON A ENCASTRER
EPAISSEUR ACIER <HAUTEUR <58mm
PLAN D'APPUI - SUR TABLE DE CUISSON
HAUTEUR >58mm
TOP
10mm
S
2,5mm
Fig.4
Fig.3
Pour le mod: PP 30TC 120:
Y
X
Y+2mm
X+2mm
R 11mm
X-20mm
Y-20mm
360 mm
1160 mm
345 mm
1145 mm
85 min
700 min
50 min
Fig.1
Fig.2
• Les meubles jouxtant la table, dont la hauteur dépasse
celle du plan de cuisson, doivent être placés à au moins
600 mm du bord du plan.
• Les hottes doivent être installées conformément aux
instructions reportées dans leur notice d’installation et à
au moins 650 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant la
hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du
plan de travail (voir figure).
En cas d’installation de la table de
cuisson sous un élément haut, ce
dernier devra être monté à au
moins 700 mm de distance du
plan (voir figure)
Installation des plans de cuisson à poser
Il faudra veiller à prendre toutes les précautions
nécessaires afin de garantir une installation conforme aux
normes en vigueur concernant la prévention des accidents
pour le branchement électrique et le raccordement gaz.
Afin de garantir le parfait fonctionnement de l’appareil
encastré dans un meuble, il est indispensable de respecter
les distances minimales indiquées à la fig.1. En outre, les
surfaces adjacentes et la paroi arrière doivent être en
mesure de résister à une surchauffe de 65 °C.
600mm min.
540mm min.
700mm min.
1-Tables à encastrer (Classe 3) pour type d'installation au
ras du plan (voir figure 2 détail H1); dans ce cas il faut
prévoir une découpe du plan ayant des dimensions
correspondant à l'encombrement hors tout de la table,
moins 2 cm de chaque côté, pour garantir 1cm d'appui de
la table sur le plan de travail (voir figure 3); pour pouvoir
enfin encastrer la table au ras du plan, il faut abaisser la
zone tout autour de la découpe (voir figures 3 et 4) pour
pouvoir y loger tant le bord de la table que le joint placé
sous ce bord.
FR
BE
NL
26
560 mm.
45 mm.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement
doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le
four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou
bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (voir figures).
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours
encastrables équipés de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire,
sont prévues pour un fonctionnement à courant alternatif à
la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la
plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert.
En cas d’installation au-dessus d’un four à encastrer, la
connexion électrique de la table et celle du four doivent
être effectuées séparément, pour des questions de
sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au besoin,
l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler
entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les
contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être
interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne
doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant
de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
Avant de procéder à la fixation de la table sur le plan de
travail, positionnez le joint (fourni) sur tout le pourtour de la
table comme illustré figure 4.
Pour fixer les tables au meuble, servez-vous des équerres
fournies comme illustré (voir détail S).
2-Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont le bord a
moins de 58mm de haut (voir figure 2 détail H2); en cas
d'installation sur un plan de travail, il faut prévoir une
découpe suffisamment grande pour pouvoir y loger la boîte
inférieure de la table de cuisson, veillez à laisser entre
cette dernière et le plan en bois au moins 1 cm de vide sur
tout le pourtour (le dessous de la boîte peut toucher). Pour
la fixation des appareils, voir instructions fournies au point
1 ou consulter la notice d'instructions supplémentaire en
cas d'applications spéciales.
3-Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le bord a plus
de 58mm de haut (voir figure 2 détail H3); dans ce cas, la
boîte inférieure de la table ne dépasse pas du bord de
cette dernière même en cas de pose sur un plan de travail,
il suffit dans ce cas de prévoir les trous pour le passage du
tuyau d'alimentation du gaz et du cordon électrique. Pour
la fixation des tables, procédez comme suit (fig. 5) :
• vissez au meuble les 2 vis "A" (fournies), veillez au
respect des distances indiquées figure 7 et laissez les
têtes de vis dépasser du bois de 1,5 mm;
• accrochez la table aux 2 vis "A" et poussez-la vers
l'arrière;
• fixez la partie arrière au meuble à l'aide des 2 équerres
"B" et des quatre vis "C" fournies avec l'appareil.
N.B.: pour simplifier les opérations d'intervention, il faut que
la zone sous la table de cuisson soit parfaitement
accessible une fois l'installation terminée (pas de modules
fermés).
X mm
X mm
Fig.5
FR
BE
NL
27
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si
ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la fiche,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Pour la France
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du
gaz conformément aux normes en vigueur, uniquement
après avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type
de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire,
effectuer les opérations décrites au paragraphe “Adaptation
aux différents types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz
liquide, utiliser des régulateurs de pression conformes aux
Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi
correct de l’énergie et une plus longue durée de vie de
l’appareil, vérifier si la pression
d’alimentation respecte bien les
valeurs indiquées dans le tableau
1 “Caractéristiques des brûleurs
et des injecteurs”.
Pour la Belgique - le
Luxembourg - la Hollande
Raccorder l’appareil à la
canalisation du gaz conformément aux normes en vigueur
(pour la Belgique NBN D04-002) uniquement après avoir
vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, (pour la
Belgique) effectuer les opérations décrites au paragraphe
“Adaptation aux différents types de gaz”. Pour
l’alimentation en gaz liquide, utiliser des régulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur. Pour relier
l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la
Belgique, et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer
le raccord “R” (disponible sur demande auprès du Service
d’Assistance Technique Ariston) avec son étanchéité “G”
sur le raccord en forme de “L” situé sur le tuyau de
raccordement gaz (voir figure). Le raccord est fourni de
filetage conique mâle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit être réalisé au moyen:
- ou d’un tuyau rigide (pour la Belgique selon les Normes
NBN D51-003
- ou d’un tuyau flexible en acier inox, sans interruption, et
équipé de raccordements filetés.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrêt du
gaz (pour la Belgique marqué A.G.B); il devra être installé
de manière à pouvoir facilement le manoeuvrer. Pour le
Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales
en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué
de manière à ce que l’appareil ne subisse aucun type de
contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en “L orientable dont l’étanchéité est assurée par
un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous devez
obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec
l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté
1/2 gaz mâle cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi
continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz
mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de
façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils
ne dépassent pas 2000 mm de long. Après raccordement,
assurez-vous que le tuyau métallique flexible ne touche
pas à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utilisez que des tuyaux conformes et des joints
d’étanchéité conformes aux textes réglementaires
applicables dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et
jamais une flamme.
Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la
Belgique)
Pour adapter la table à un type de gaz autre que celui pour
lequel elle a été prévue (indiqué sur l’étiquette fixée sous la
table ou sur l’emballage), il faut changer les injecteurs des
brûleurs en procédant comme suit :
1. enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement.
2. dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7
mm et remplacez-les par les injecteurs adaptés au
nouveau type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”).
3. remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans
nos Services Après-vente.
L
G
R
FR
BE
NL
28
Remplacement des injecteurs sur le brûleur "deux
flammes" indépendantes :
enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement ; Le brûleur est formé de deux
parties distinctes (voir figure) ;
dévissez les injecteurs à l'aide d'une clef en tube de 7
mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur
extérieur en a deux (de même dimension). Remplacez
les injecteurs par d'autres appropriés au nouveau type
de gaz (voir tableau 1).
remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Réglage de l’air primaire des brûleurs (pour la France et
la Belgique)
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
Réglage de minima (pour la France e la Belgique)
1. Placez le robinet sur la position de minima;
2. Déposez la manette et tournez la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à ce que vous obteniez une petite flamme
régulière;
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le
brûleur et tournez brusquement la manette de la position
de ralenti à la position d’ouverture maximale et vice
versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas
extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de
sécurité gaz (thermocouple) équipant certains appareils,
quand les brûleurs sont au minima, augmentez leur
débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés
sur les by-pass en utilisant de la cire ou autre matériau
équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis de
réglage.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
électriques
tension 220-240V ~ 50/60Hz
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse
Tension) et modifications
successives
- 89/336/CEE du 03/05/89
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 90/336/CEE du 29/06/90 (Gaz)
et modifications successives.
- 2002/96/CEE
Note uniquement pour les tables B 30TC 138/CS BNV
Les tables de cuisson B 30TC 138/CS BNV sont équipées
de deux arrivées d’alimentation gaz (voir fig.6 détails P1 et
P2) qui commandent 2 brûleurs chacune ; il faut par
conséquent les raccorder toutes deux au réseau de
distribution du gaz.
R1 R2
fig.6
! En fin d’opération remplacez la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos
Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par
rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la
tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié
(conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
FR
BE
NL
29
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
! La table ne peut être installée qu'au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturel G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturel G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
Tableau 1 Gaz liquides Gaz naturels
BRûLEUR
Diamètre
brûleur
(mm)
Puissance
thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
(mm)
Débit *
l/h
Nom. Red.
G30 G31 G20 G25
D.
Triple couronne
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360
C.
Rapide
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B.
Demi-rapide
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A.
Auxiliaire
55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 110
I.
Deux flammes (DC-DR intérieur)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86 100
I.
Deux flammes (DC-DR extérieur)
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390 454
Pression de alimentation 28-30 37 20 25
ICA
C
B
D
A
C
A
PP 30TC 120 - PPF 30TC 120 - PPF 30TC 120 BNV -
B 30TC 120/CS
PPF 20DC 120 - PPF 20DC 120 BNV - B 20DC 120/CS
B
D
A
C
B 30TC 138/CS BNV
PPF 20 65 - PPF 20 65 BNV - B 20 65/CS
FR
BE
NL
30
Description
de l’appareil
Vue d’ensemble
BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisissez celui qui correspond le
mieux au diamètre de votre casserole.
Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
pour le réglage de la flamme ou de la puissance.
La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ permet
l’allumage automatique du brûleur sélectionné.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, coupez immédiatement
l’arrivée du gaz.
BRÛLEURS À GAZ
Manettes de commande
des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ
Bougie d’allumage des BRÛLEURS
GAZ
*Grilles pour versions BNV
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
Grilles support de CASSEROLES*
FR
BE
NL
31
! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique
correspondante est indiquée sur chaque manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur sélectionné
comme suit :
0 Eteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond et tournez la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour sélectionner la position de puissance
maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité gaz,
appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite sur la
manette pour permettre au dispositif de se réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de bougie
d’allumage, appuyez ensuite à fond sur la manette
correspondante et tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position de puissance
maximale.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du brûleur,
tournez la manette jusqu’à l’arrêt et attendez au moins 1
minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole “0”.
Le brûleur à "deux flammes indépendantes
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de flamme
concentriques pouvant fonctionner ensemble ou
séparément. Leur utilisation conjointe à un réglage
maximum permet d'obtenir une puissance élevée qui réduit
considérablement les temps de cuisson par rapport aux
brûleurs traditionnels. Le double anneau de flamme permet
de plus une distribution plus uniforme de la chaleur sur le
fond de la casserole, surtout si vous utilisez les deux
brûleurs à leur réglage minimum.
Pour une utilisation optimale du foyer double flamme, ne
réglez jamais, simultanément, la couronne du centre sur
sa position minimale et la couronne extérieure sur sa
position maximale.
Vous pouvez utilisez des casseroles de toute dimension,
pour les plus petites n'allumez que le brûleur intérieur.
Chaque couronne composant le brûleur "deux flammes
indépendantes" a sa propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole
contrôle
l'anneau extérieur ;
la manette caractérisée par le symbole
contrôle
l'anneau intérieur ;
Pour allumer l'anneau souhaité, appuyez à fond sur la
Mise en marche et
utilisation
manette correspondante en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position maximum .
Le brûleur est équipé d'un allumage électronique qui est
activé automatiquement par pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d'un dispositif de sécurité de
flamme, appuyez pendant au moins 2-3 secondes de suite
sur la manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour le réglage du brûleur choisi, servez-vous de la
manette correspondante, comme suit:
0 Eteint
Maximum
Minimum
Pour éteindre le brûleur tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la ramener en face du
symbole “0”.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
d’utiliser des récipients appropriés à chaque brûleur (voir
tableau) pour éviter que les flammes ne dépassent de
sous les casseroles.
de toujours utiliser des casseroles à fond plat et avec
couvercle.
de tourner la manette dans la position minimum au
moment de l’ébullition.
Note: uniquement pour les tables B 30TC 138 CS BNV
Les tables de cuisson B 30TC 138/CS BNV sont équipées
d'un réducteur de grille (voir figure suivante) qui ne peut
être utilisé que sur le brûleur auxiliaire "A".
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe "Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs"
Brûleur à gaz ø Diamètre Casseroles (cm)
A.Auxiliaire
6 – 14
B.Semi-rapide
15 – 20
C.Rapide
21 – 26
D.Triple couronne
24 - 26
I.Double couronne DC-DR (interne)
10 - 14
I.Double couronne DC-DR (externe)
24 - 28
(modelli PPF...BNV...)
0
En l'absence de courant électrique, il est possible d'allu-
mer le brûleur avec une allumette tout en mettant la
manette sur la grade flamme.
Pour allumer un brûleur, approchez une flamme ou un
allume-gaz, appuyez à fond sur la manette
correspondante et tournez-la dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position: puissance
maximum.
Note
FR
BE
NL
32
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces conseils
sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être
lus attentivement.
Sécurité générale
Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer
classe:
-Classe 1: tous les modèles dont le bord a 58mm de
haut ou davantage (voir page suivante, fig.2
détail H3).
-Classe 3: tous les modèles dont le bord a moins de
58mm de haut (voir page suivante, fig.2
détails H1 et H2).
Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin
d’un apport d’air régulier. Il est important de vérifier
lors de leur installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”
soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux
pays dont les symboles sont reportés dans la notice
et sur la plaquette d’immatriculation.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds nus
ou si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être
utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
Contrôlez toujours que les manettes sont bien dans
la position “0” quand l’appareil n’est pas utilisé.
Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Contactez le service d’Assistance (voir
Assistance).
Faites attention à ce que les manches des
casseroles soient toujours tournés vers l’intérieur de
la table de cuisson pour éviter tout risque d’accident.
N’abaissez pas le couvercle en verre (s’il y en a un)
tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique sont
chauds.
Ne laissez pas la plaque électrique allumée sans
casserole dessus.
N’utilisez pas de casseroles instables ou déformées.
Essuyez tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l'ouvrir.
Ce dernier pouvant représenter un danger, évitez que
des enfants ou des incapables aient accés à la zone
de cuisson vitrocéramique (s'il y en a une), pendant
et tout de suite après son fonctionnement, car elle
reste chaude pendant au moins une demi-heure
encore après son extinction;
Faites appel aux centres de service après-vente
agréés par le fabricant en cas de cassure de la
surface vitrocéramique.
Débranchez l'appareil de la ligne électrique en cas de
cassure de la zone vitrocéramique;
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/CEE sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le
symbole de la ‘poubelle barrée’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs pourront confier leur appareil
usagé au service de collecte des collectivités
locales ou de leurs groupements, ou si la législation
nationale le permet, le rendre au revendeur lors de
l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion
de systèmes de collecte et d’enlèvement des
appareils usagés.
FR
BE
NL
33
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Pour un entretien courant, passez une éponge
humide sur la surface et séchez avec du papier
essuie-tout.
Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
Dans le cas de tables équipées d’allumage
automatique, nettoyez fréquemment et
soigneusement l’extrémité des dispositifs
d’allumage électronique instantané et vérifiez que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et d’essuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
d’eau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un technicien
agréé par le fabricant.
Nettoyage et entretien
FR
BE
NL
34
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service après-
vente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les
robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Anomalies
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est
pas uniforme.
La flamme s’éteint dans les versions équipées
de sécurité de flamme.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
Les casseroles sont instables.
Causes / Solutions possibles
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par
hasard bouchés.
les pièces amovibles composant le brûleur sont
bien montées correctement.
il y a des courants d’air dans les environs du plan
de cuisson
vous avez bien appuyé à fond sur la manette.
vous avez bien appuyé à fond sur la manette
pendant un laps de temps suffisant pour permettre
l’activation du dispositif de sécurité.
les orifices de sortie du gaz situés en face du
dispositif de sécurité ne sont pas par hasard
bouchés.
les orifices de sortie du gaz ne sont pas par
hasard bouchés
il y a des courants d’air dans les environs du plan
de cuisson
les minima n’ont pas bien été réglés.
le fond de la casserole est parfaitement plat
la casserole est bien placée au centre du brûleur
la position des grilles n’a pas par hasard été
inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, votre appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel à
notre station technique. Indiquez-lui :
le modèle de votre appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
! Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours l’installation de pièces détachées non
originales.
KOCHMULDE
Bedienungsanleitung
PPF 20DC 120
PPF 30TC 120
PP 30TC 120
PPF 20 65
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
B 20DC 120/CS
B 30TC 120/CS
B 20 65/CS
B 30TC 138/CS BNV
DE
BE
AT
Italiano, 1 Français, 23English,12
GB FR
Deutsch, 35
Español , 60
Nederlands,47
NLDE ES
IT
Inhaltsverzeichnis
Installation, 36-42
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 43
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 44
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 45
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 46
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 47
36
DE
BE
AT
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf,
damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie
dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder
einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie
liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation,
dem Gebrauch und der Sicherheit.
! Die Kochmulden sind werkseitig für den Betrieb mit (siehe
Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes):
Erdgas
• Kategorie II 2H3B/P (für ÖSTERREICH)
• Kategorie II 2E+3+ (für BELGIE)
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist
entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (siehe Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen
und von Fachpersonal durchzuführen. Jede
unsachgemäße Installation kann Menschen und Tiere
gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den
Vorschriften der einschlägigen Norm:
NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden Räumen
installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende
Anforderungen müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der
Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein;
dies kann entweder über einen Abzugsschacht, oder
durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
• Der Raum muss außerdem mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung notwendigen
Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW
der installierten Leistung nicht
unterschreiten.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit
Luftaufnahme direkt aus dem
Freien, mit einem Nutzquerschnitt
von mindestens 100 cm2
verwirklicht werden, der so
ausgelegt sein muss, dass ein unabsichtliches
Verstopfen vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die
mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie
oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich
nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch
um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen
kann oder um Schlafzimmer handeln darf.
Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im
unteren Raumbereich. Räume, in
denen Gasflaschen mit GPL-
Flüssiggas gelagert werden,
müssen demnach in Bodenhöhe
mit geeigneten Abzugsöffnungen
ins Freie ausgestattet werden,
damit das Gas im Falle eventueller
Gasverluste nach unten hin
abziehen kann. Demnach dürfen
GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter
der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert
werden, auch dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur
noch halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert, nur
die in Verwendung befindliche Gasflasche im Raum zu
bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner
direkten Einwirkung von Wärmequellen (Backöfen,
Kamine, Öfen usw.), die einen Temperaturanstieg von
mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochmulden sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und
können somit neben Schränke installiert werden, deren
Höhe die der Arbeitsplatte nicht überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten, müssen einen Abstand
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm
aufweisen.
Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar in
einem Abstand von mindestens 650 mm.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens
420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe
Abbildung).
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden,
muss zwischen Hängeschrank
und Arbeitsplatte ein Abstand von
mindestens 700 mm bestehen
(siehe Abbildung).
Installation
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
600mm min.
540mm min.
700mm min.
37
DE
BE
AT
Y
X
Y+2mm
X+2mm
R 11mm
X-20mm
Y-20mm
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
ALTEZZA= SPESSORE ACCIAIO
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
SPESSORE ACCIAIO <ALTEZZA <58mm
PIANO DI APPOGGIO - SU PIANO DI COTTURA
ALTEZZA >58mm
Installation
Abb.4
Abb.3
Abb.2
Flächenbündige Kochfeld-Installation
Es ist notwendig, geeignete Vorsichtsmaßnahmen zu
ergreifen, um eine Installation gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften für den Elektro- und
Gasanschluß sicherzustellen. Für den einwandfreien
Betrieb des in die Möbel installierten Gerätes müssen die
in Abb.1 angegebenen Mindestabstände eingehalten
werden. Außerdem müssen die angrenzenden Oberflächen
und die Hinterwand geeignet sein, um einer Überhitzung
von 65°C zu widerstehen.
Befestigung am Möbel
Es gibt drei unterschiedliche Gerätegattungen, je nach Art
der Installation.
1-Einbau-Kochmulden (Klasse 3) zur flächenbündigen
Installation (siehe Abb. 2, Detail H1): In diesem Falle muss
die Arbeitsplatte mit einem Ausschnitt versehen werden,
der dem umlaufenden Raumbedarf der Kochmulde
entspricht, vermindert um 2 cm pro Seite, um eine 1 cm
breite Auflagefläche auf der Arbeitsplatte zu gewährleisten
(siehe Abb. 3). Um jedoch einen flächenbündigen Einbau
zu ermöglichen, muss von der umlaufenden Auflagefläche
noch etwas abgetragen werden, d.h. sie muss niedriger
gehalten werden (siehe Abb. 3 und 4), damit nicht nur der
TOP
10mm
S
2,5mm
Abb.1
38
DE
BE
AT
für Modelle PP 30TC 120:
360 mm
1160 mm
345 mm
1
1
4
5
m
m
Kochmuldenrand, sondern auch die darunter
anzubringende Dichtung flächenbündig aufgenommen
werden kann.
Bevor Sie die Kochmulde an der Arbeitsplatte befestigen,
verlegen Sie bitte die (mitgelieferte) Dichtung unter dem
Rand des Kochfeldes, so wie auf der Abbildung 7
veranschaulicht.
Zur Befestigung der Kochmulde am Möbel sind Winkel
vorgesehen, die gemäß Detail S anzubringen sind.
2-Einbau-Kochmulden (Klasse 3) mit Randhöhe von
weniger als 58 mm (siehe Abb. 2, Detail H2): Zur
Installation muss die eventuell unter der Kochmulde
befindliche Aufstandfläche mit einem entsprechend
großen Ausschnitt versehen werden, der das gesamte
Untergehäuse der Kochmulde aufnehmen kann. Hierbei
ist darauf zu achten, dass zwischen dem
Kochmuldengehäuse und der 2-Einbau-Kochmulden
(Klasse 3) mit Randhöhe von weniger als 58 mm (siehe
Abb. 2, Detail H2): Zur Installation muss die eventuell
unter der Kochmulde befindliche Aufstandfläche mit
einem entsprechend großen Ausschnitt versehen
werden, der das gesamte Untergehäuse der Kochmulde
aufnehmen kann. Hierbei ist darauf zu achten, dass
zwischen dem Kochmuldengehäuse und der
Aufstandfläche aus Holz ein umlaufender Freiraum von
mindestens 1 cm gewährleistet wird (die Unterseite des
Kochmuldengehäuses kann direkt aufliegen). Zur
Gerätebefestigung verweisen wir auf die Anleitungen
unter Punkt 1, oder auf das eventuell zugefügte
Arbeitsblatt im Falle von Spezialinstallationen.
3-Freistehende Kochmulden (Klasse 1) mit Randhöhe von
mehr als 58 mm (siehe Abbildung 2, Detail H3): In diesem
Fall schließt das Kochfeld-Untergehäuse genau mit dem
Kochmuldenrand ab, steht also nicht vor. Demnach sind,
auch bei Aufstellung auf einer Arbeitsplatte, nur eventuelle
Lochbohrungen zur Durchführung des
Gaszufuhrschlauches bzw. -rohres und des Netzkabels
erforderlich. Zur Befestigung der Kochmulden verfahren Sie
bitte wie folgt (Abb. 5):
• Schrauben Sie die 2 Schrauben "A" (im Beipack), unter
Einhaltung des auf Abbildung 5 vorgegebenen Abstandes
von der Rückwand, in das Möbelteil ein, und zwar so, dass
die Schraubenköpfe um 1,5 mm aus dem Holz
herausragen.
• Hängen Sie die Kochmulde in die 2 Schrauben "A" ein,
und schieben Sie die Kochmulde nach hinten.
• Befestigen Sie sie an der Rückseite mit den
mitgelieferten 2 Winkeln "B" und den vier Schrauben "C".
NB: Um eine geeignete Wartung bzw. Assistenz zu
ermöglichen ist darauf zu achten, dass der
Kochmuldenbereich unter der Kochzone zugänglich bleibt
(somit sind geschlossenen Module ungeeignet).
X mm
X mm
Abb.5
Abb.4
39
DE
BE
AT
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss
die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass
er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens
45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen
installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse
verfügen.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden
sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem
Typenschild (befindlich auf der Unterseite der Kochmulde)
angegebenen Versorgungsspannung und -frequenz
ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die
Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen
der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des
Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden.
Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit
gewährleistet und das Herausziehen des Backofens
erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für
die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe
nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht;
560 mm.
45 mm.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes
ausgelegt ist;
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die
Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden
Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät
leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf
nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese
Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder an die
Gasflasche muss gemäß den Vorschriften der gültigen
Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen und nur nachdem man
sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit der es
betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein,
dann befolgen Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts
"Anpassung an die verschiedenen Gasarten". Bei Betrieb
mit Flüssiggas aus Gasflaschen sind normgerechte
Druckmesser zu verwenden. Zum Anschluss des Gerätes
an die Erdgasleitung (II2E+3+) ist in erster Linie das
Anschlussstück “R” (auf Anfrage erhältlich in Ariston-
Kundendienststellen) mit der entsprechenden Dichtung “G”
an den am Gaszuleitungsschlauch befindlichen Anschluss
“L (siehe Abbildung) zu montieren. Bei dem
Anschlussstück handelt es sich um einen kegelförmigen
1/2-Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit
Anschlussverschraubungen
versehenen Inox-
Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung
ist ein gut zugänglicher Gashahn
(der Marke A.G.B.) zu installieren.
Anschluss mittels eines starren
Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl)
!Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt
werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen
ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird. Muss
L
G
R
40
DE
BE
AT
das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung
gedreht) werden, ist es absolut erforderlich, den Dichtring
(im Beipack) auszutauschen. Bei dem Anschlussstück für
den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen 1/
2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen
Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es
sich um einen zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss
so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung eine Länge
von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen Sie nach
erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch
nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an
irgendeiner Stelle eingedrückt wird.
! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und Dichtringe,
die den jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie
bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit; verwenden Sie hierzu
auf keinen Fall eine Flamme, sondern eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als
die, für die sie vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem
Etikett auf der Kochmuldenunterseite oder auf der
Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende
Weise ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die
Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch die
entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe Tabelle
1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren
erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart.
Austausch der Düsen bei Brennern mit unabhängiger
"Doppelflamme":
1. Die Kochflächenroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen aus
zwei separaten Teilen (siehe Abbildungen);
2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben. Der innere Brenner
verfügt über eine Düse, der äußere Brenner dagegen
über zwei (derselben Abmessung). Tauschen Sie die
Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen
(siehe Tabelle 1) aus.
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
Minimumeinstellung
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie dann
die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme
erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von
Maximum auf Minimum die Flamme des Brenners nicht
erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss bei
Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der
Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-
Linien angebrachten Siegel mit Siegellack oder
ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung
mit einem der neuen Gasart entsprechenden Etikett (in
unseren Kundendienstzentren erhältlich).
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen
Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss das
Zuleitungsrohr mit einem geeigneten Druckregler (gemäß
den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert
werden.
41
DE
BE
AT
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
Spannung 220-240V ~ 50/60Hz
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 90/336/CEE vom 29.06.90
(Gas) und nachfolgenden
Änderunge.
- 2002/96/EC
Hinweis: Nur für Kochmulden B 30TC 138/CS BNV
Die Kochmuldenmodelle B 30TC 138/CS BNV sind mit zwei
Gasversorgungs-Eingängen ausgestattet (siehe Abb.6 Detail
P1 und P2), die je zwei Brenner versorgen. Demnach müssen
beide an das Versorgungsnetz angeschlossen werden.
R1 R2
Fig.6
42
DE
BE
AT
Merkmale der Brenner und Düsen
* Bie 15°C und 1013 mbar-Trockengas
Propangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg
Butan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg
(1) : nur für DEUTSCHLAND
I C A
C
B
D
A
C
A
PPF 20 65 - PPF 20 65 BNV - B 20 65/CS
PP 30TC 120 - PPF 30TC 120 - PPF 30TC 120 BNV -
B 30TC 120/CS
PPF 20DC 120 - PPF 20DC 120 BNV - B 20DC 120/CS
B
D
A
C
B 30TC 138/CS BNV
Tabelle 1 (DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH) Flüssiggas Erdgas
Brenner ø
Brenner
(mm)
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Düsen
1/100
(mm)
Durchfluß*
g/h
Düsen
1/100 (mm)
Durchfluß*
l/h
Nom. Min.
G30/G31 G20 G25
(1)
G20 G25
(1)
C. Blitz 100 3.00 0.7 38 75 218 116 134 286 332
B. Schnell 75 1.65 0.4 30 58 120 96 100 157 183
A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 45 73 71 77 95 111
D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 52 74 236 124 143 309 360
I. Doppelflammen (DC-DR inner) 30 0.90 0.4 30 40 65 70 75 86 100
I. Doppelflammen (DC-DR Außen)2 Dsen 130 4.10 1.3 52 60 298 110 123 390 454
Versorgungsdruck (mbar)
Nominal
Minimum
Maximum
50
42.5
57.5
20
17
25
20
18
25
Tabelle 1 (BELGIE) Flüssiggas Erdgas
Brenner ø
Brenner
Leistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Düse
1/100
Menge*
g/h
Düse
1/100
Menge*
l/h
(mm)
Nom. Red.
(mm)
(mm)
Butan Propan (mm)
G20 G25
(1)
C. Blitz 100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B. Schnell 75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A. Hilfs 55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 111
D. mit Dreifachkrone 130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360
I. Doppelflammen (DC-DR inner) 30 0.90 0.40 30 40 65 64 70 86 100
I. Doppelflammen (DC-DR Außen )2 Dsen 130 4.10 1.30 57 70 298 293 110 390 454
Zufuhrdruck (mbar)
Nominal
Minimum
Maximum
28-30
20
35
37
25
45
21
17
25
25
20
30
Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³
Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³
! Die Kochmulde darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse verfügen.
43
DE
BE
AT
Beschreibung
des Gerätes
Geräteansicht
GASBRENNER
KOCHMULDENROSTE*
Reglerknöpfe für
GASBRENNER
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GASBRENNER-ZÜNDKERZE
GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung
der Flamme bzw. der Leistung.
GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an,
wenn die Flamme unversehens erlöschen sollte
und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
*Kochmuldenroste für BNV-Modelle
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
44
DE
BE
AT
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
!Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher
Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden
Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden:
0AUS
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den
Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest
ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf
Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird.
Es genügt nämlich, auf den Reglerknopf zu drücken und
ihn dann gleichzeitig nach links zu drehen. Die hierbei
erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners.
Nach der Zündung der Flamme ist noch ein ausreichender
Druck auf den Reglerknopf beizubehalten, um die
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen
Sie den Reglerknopf auf Position ‘AUS’ und versuchen ein
erneutes Anzünden erst nach Verstreichen von
mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen
Feuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander, oder
auch zusammen in Betrieb genommen werden können.
Der gemeinsame Einsatz, bei maximaler Einstellung,
entwickelt eine derart hohe Leistung, dass die Kochzeiten
im Vergleich zu den herkömmlichen Brennern erheblich
herabgesetzt werden. Der doppelte Flammenkranz
ermöglicht außerdem eine gleichmäßigere
Wärmeverteilung auf dem Boden des Kochgeschirrs,
besonders dann, wenn beide Brenner auf
Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden. Es
kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt
werden.
Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone
sollte niemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum und
die Außenkrone auf Maximum eingestellt werden.
Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur den inneren
Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz, aus denen ein
Brenner mit "unabhängiger Doppelflamme" gebildet ist,
verfügt über einen eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol
gekennzeichnete Reglerknopf
steuert den äußeren Flammenkranz;
der mit dem Symbol
gekennzeichnete, den inneren
Flammenkranz.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie
den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag und
drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf
maximale Einstellung . Der Brenner ist mit einer
elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die durch
Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb gesetzt
wird.
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 2-3
Sekunden gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung,
dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und
brennend gehalten bleibt, heiß wird.
Mittels des entsprechenden Reglerknopfes kann der
jeweilige Brenner wie folgt reguliert werden:
0AUS
Maximum
Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes
zu beachten:
Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner geeignete
Topfgröße (siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die
Flammen über den Topfboden herausschlagen.
Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit flachem
Boden und mit Deckel.
Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das Gargut
kocht.
Hinweis: Nur für Kochmulden B 30TC 138/CS BNV
Als Zubehör zu den Kochmulden B 30TC 138/
CS BNV wird ein Reduzierrost mitgeliefert
(siehe nachstehende Abbildung), der nur für
den Kleinbrenner "A" zu verwenden ist.
(modelli PPF...BNV...)
0
Brenner ø Topfdurchmesser (cm)
A.
Hilfsbrenner
10 – 14
B.
Schnellkochbrenner
16 – 20
C.
Blitzkochbrenner
22 – 24
D. Gasbrennenr mit dreifachkrone
24 – 26
I.
Doppel flammen (DC-DR Innen) 10-14
I.
Doppel flammen (DC-DR Außen) 26 - 28
Bei einer Stromstörung ist es möglich, den
Brennkopf mit einem Streichholz
anzuzünden, wobei der Drehschalter auf
die maximale Brennstufe gestellt wird. Zum Anzünden
der Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz
oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den
entsprechenden Reglerknopf fest ein und drehen
diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Maximum.
Note
45
DE
BE
AT
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus
Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam
gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät
der:
-Klasse 1: alle Modelle mit Randhöhe >=58mm
(siehe nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail
H3).
-Klasse 3: alle Modelle mit Randhöhe <58mm (siehe
nachfolgende Seite, Abb. 2,Detail H1 und
H2).
Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße
Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb
davon, dass bei der Installation die im Abschnitt
“Aufstellung” aufgeführten Anforderungen gegeben
sind.
Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch
und auf dem Typenschild angegeben sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen oder Füßen und auch nicht,
wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden.
Vermeiden Sie, dass die Stromkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung
vorgesehenen Öffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf der Position ”
¡“ befinden, wenn
das Gerät nicht in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker
selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus
der Steckdose.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
Innenteile selbst zu reparieren. Kontaktieren Sie
den Kundendienst (siehe Kundendienst).
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um
jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
Schließen Sie die Glasabdeckung (falls
vorhanden) nicht, wenn die Gasbrenner oder die
Elektroplatte noch heiß sind.
Lassen Sie die Elektroplatte bitte nicht
eingeschaltet, wenn kein Kochgeschirr darauf
steht.
Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder
verformtes Kochgeschirr.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen
Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial
kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das
Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und
die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt
erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können ihr Elektrohaushaltsgerät
zu öffentlichen Recyclinghöfen, anderen
kommunalen Müllsammeleinrichtungen oder, falls
durch nationales Recht erlaubt, bei einem Neukauf
eines vergleichbaren Gerätes dem Händler in
Obhut geben.
Alle führenden Hausgerätehersteller arbeiten aktiv
an der Erstellung eines Systems zur Sammlung
und Entsorgung von Elektrohaushalts-Altgeräten.
46
DE
BE
AT
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die
Oberfläche der Kochmulde hoffnungslos beschädigen
würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Zur täglichen Pflege genügt es, die Kochmulde mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochmulden müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig sorgfältig
gereinigt werden, wobei zu kontrollieren ist, dass
die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft
sind.
Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder
scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese
Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
Reinigung und Pflege
47
DE
BE
AT
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Mögliche Ursachen / Lösungen
die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner
verstopft sind;
alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß
montiert wurden;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
der Reglerknopf auch bis zum Anschlag
durchgedrückt wurde;
der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um
die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu
ermöglichen;
die direkt an der Sicherheitsvorrichtung
befindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
Durchzug in Kochmuldennähe besteht;
das Minimum korrekt eingestellt ist.
der Topfboden auch vollständig eben ist;
der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt
wurde;
die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung befindet.
!Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
48
DE
BE
AT
KOOKPLAAT
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
PPF 20DC 120
PPF 30TC 120
PP 30TC 120
PPF 20 65
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
B 20DC 120/CS
B 30TC 120/CS
B 20 65/CS
B 30TC 138/CS BNV
Italiano, 1 Français, 23English,12
GB FR
Deutsch, 35
Español , 60
Nederlands,47
NL
DE ES
IT
Samenvatting
Het installeren, 48-54
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 55
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 56
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelen en advies, 57
Algemene veiligheidsmaatregelen
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 58
De elektrische stroom afsluiten
Schoonmaken van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 59
NL
BE
48
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere
raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of
wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren
zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor
de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling
van het apparaat) :
• Natuurlijk gas Categorie II2E+3+ voor Belgie;
• Natuurlijk gas Categorie I2L voor Nederland.
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en
dient daarom te worden weggegooid volgens de geldende
normen voor gescheiden afvalverzameling ( zie
Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Een
verkeerde installatie kan schade berokkenen aan
personen, dieren of dingen.
! dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren
in goed geventileerde vertrekken volgens de voorschriften
van de van kracht zijnde Normen:
• NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België);
• NEN-1078 (voor Nederland).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook over een
afvoersysteem naar buiten toe beschikken. Dit kan
gebeuren door middel van een afzuigkap of een
elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer
als het apparaat wordt aangezet.
• Het vertrek moet een luchttoevoersysteem hebben dat
dient voor de normale verbranding van het gas. De
luchttoevoer die nodig is voor een normale verbranding
moet niet minder dan 2 m3/h zijn per kW geïnstalleerd
vermogen.
Dit systeem kan worden uitgevoerd door lucht direct van buiten
te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede
van minstens 100 cm2 en die zodanig is geplaatst dat hij niet
per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te onttrekken
aan de aangrenzende vertrekken die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten zijn
verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van
het huis en ook geen ruimtes met
hoog brandgevaar of slaapkamers.
• (voor België) De gassen van
vloeibaar gemaakte gasmengsels
(LPG) zijn zwaarder dan lucht en
blijven laag hangen. Om deze
reden moeten vertrekken waar
LPG-flessen staan laag geplaatste
ontluchtingsopeningen hebben
voor het afvoeren van eventueel
ontsnapt gas. Lege of halfvolle
LPG-flessen mogen dus niet
worden geïnstalleerd of bewaard in
vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.).
Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek
te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks
contact staat met warmtebronnen (oven, open haard,
kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan
50°C zouden kunnen brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het type X. Het is
daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die
niet hoger zijn dan het keukenblad. Voor een juiste installatie van
de kookplaat moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht
worden genomen:
• De meubels die direct naast de kookplaat staan en
hierboven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van
de rand van de plaat staan.
• Een afzuigkap moet worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften die u kunt vinden in het instructieboekje
van de afzuigkap zelf en in ieder geval op een afstand
van minstens 650 mm.
• Hang de keukenkastjes naast de kap op een minimum
hoogte van 420 mm van het keukenblad (zie
afbeelding).
Als de kookplaat onder een
keukenkastje wordt geplaatst,
moet deze zich op een afstand
van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden (zie
afbeelding).
Het installeren
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
600mm min.
540mm min.
700mm min.
NL
BE
49
Afb .4
Afb .3
Afb .2
INBOUWKOOKPLAAT
HOOGTE = DIKTE STAAL
INBOUWKOOKPLAAT
DIKTE STAAL <HOOGTE <58 mm
KEUKENBLAD - OP KOOKPLAAT
HOOGTE >58 mm
TOP
10mm
S
2,5mm
Het bevestigen aan het meubel
Er zijn drie verschillende soorten apparaten, naar gelang
het type installatie:
1-Kookplaten voor inbouw (Klasse 3) van het gelijkliggende
type (zie afbeelding 2 detail H1); in dit geval moet voor het
installeren een behuizing in de aanrecht worden gemaakt
van dezelfde afmetingen als de omtrek van de kookplaat
verminderd met 2cm per kant zodat 1cm steun van de
kookplaat op de aanrecht is gegarandeerd (zie afbeelding
3); voor de gelijkliggende inbouw moet een verdere
verlaging worden uitgevoerd op de omtrek van het
steunoppervlak (zie afb. 3 en 4), teneinde de behuizing van
zowel de rand van de kookplaat als de afdichting onder de
rand mogelijk te maken.
Installatie van de kookplaten
Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk de
nodige voorzorgen te nemen teneinde een installatie te
garanderen die voldoet aan de geldende normen voor het
aansluiten van gas en elektriciteit. Voor het goed
functioneren van kookplaten die in keukenkastjes worden
geïnstalleerd, moeten de minimum afstanden, aangegeven
in afb.1, in acht worden genomen. Bovendien moeten de
aangrenzende oppervlakKen en de achterwand uit
hittebestendig materiaal vervaardigd zijn om een
temperatuur van boven de 65°C te weerstaan.
Y
X
Y+2mm
X+2mm
R 11mm
X-20mm
Y-20mm
Afb .1
NL
BE
50
Voordat u overgaat tot het vastzetten op de aanrecht
brengt u de (bijgeleverde) afdichting aan langs de omtrek
van de kookplaat zoals aangegeven in afbeelding 7.
Voor het bevestigen van de kookplaat aan het meubel zijn
montageplaatjes bijgeleverd zoals aangegeven in detail S.
2-Kookplaten voor inbouw (Klasse 3) met een rand die
minder hoog is dan 58mm (zie afbeeding 2 detail H2); voor
het installeren op de aanrecht moet een behuizing worden
gemaakt die groot genoeg is om de hele onderplaat van de
kookplaat te bevatten; laat tussen de kookplaat en de
houten aanrecht minstens 1cm luchtafstand open rond de
hele omtrek (de onderkant mag eventueel in contact zijn).
Zie voor het bevestigen van de apparaten de instructies
onder punt 1 of een eventueel bijgevoegd instructieblad in
het geval van speciale toepassingen.
3-Kookplaten voor inbouw (Klasse 1) met een rand die
hoger is dan 58mm (zie afbeelding 2, detail H3); in dit geval
steekt de onderplaat niet uit boven de rand; ook bijj
steunen op een aanrecht hoeft u alleen maar te zorgen
voor de eventuele gaten voor het doorlaten van de
gasbuizen en elektrische draden. Voor het bevestigen van
de platen voert u de volgende handelingen uit (afb.5).
• schroef 2 schroeven "A" (bijgeleverd) aan het kastje met
de afstanden van de achterwand zoals aangegeven in
afbeelding 3, en laat de koppen van de schroeven 1,5 mm
uitsteken van het hout;
• haak de plaat aan de 2 schroeven "A" en druk hem naar
achteren;
• bevestig hem aan het kastje aan de achterkant met de 2
montageplaatjes "B" en de vier bijgeleverde schroeven
"C".
N.B. : teneinde onderhoud mogelijk te maken moet ervoor
worden gezorgd dat de ruimte onder de kookplaat, nadat
deze is geïnstalleerd, op voldoende wijze bereikbaar is
(geen eventuele gesloten armaturen).
1.5 mm
1.5
mm
A
B
C
X
mm
Afb .5
360 mm
1160 mm
345 mm
1145 mm
voor versie PP 30TC 120:
Afb .4
NL
BE
51
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant
van het meubel verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven
op twee houten balken te plaatsen, of eventueel op een
enkele plank die een opening heeft van tenminste 45 x 560
mm (zie afbeeldingen).
! Het is alleen mogelijk de kookplaat boven inbouwovens
te installeren als deze zijn voorzien van
afkoelingsventilatie.
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met
de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven
zijn op het typeplaatje (aan de onderkant van de
kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven
door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt
geïnstalleerd boven een inbouwoven moeten de
elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het
eventueel makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische
net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt
aangesloten moet u tussen het apparaat en het net een
meerpolige schakelaar aanbrengen met een afstand
tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan
het elektrische vermogen en voldoend aan de geldende
normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden
geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en het in acht nemen van de
veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het
typeplaatje;
560 mm.
45 mm.
de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en
het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en
mag alleen door erkende monteurs worden vervangen (zie
Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet
worden uitgevoerd zoals voorgeschreven door de geldende
normen, en nadat men er zeker van is dat het fornuis is
ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In het
omgekeerde geval (voor België) gaat u te werk zoals
beschreven in de paragraaf “Aanpassing aan verschillende
types gas”. Om het apparaat aan de gasbuizen aan te
sluiten (II2E+3+ voor Belgie en I2L voor Nederland), dient
men eerst de verbinder te monteren.R” (Deze is op
aanvraag verkrijgbaar bij de technische-service-dienst
Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de verbinder
“G”,die er uit ziet als een “L , van de voedings-struktuur te
monteren. De verbinder is gedraad: rond mannelijk 1/2 gas.
De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen
NBN D51-003)
- of met een flexibile buis van roestvrij staal die in de
muur zit en voortzet met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een
gaskraantje (voor Belgie A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar
dient te zijn. Voor Nederland dient dit gaskraantje aan de
huidige Nationale Normen te voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden
uitgevoerd dat het apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich
een “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk waarvan de
afdichting is verzekerd door een pakking. Als het
verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut
noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat
geleverd). Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang
krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
NL
BE
52
L
G
R
2. schroef de straalpijpjes los met een sleutel van 7mm.
De binnenste vlamkroon heeft een straalpijpje, de
buitenste heeft er twee (van dezelfde maat). Vervang de
straalpijpjes met nieuwe die zijn aangepast aan het
nieuwe type gas (zie tabel1).
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer op hun
plaats.
Regelen primaire lucht van de straalpijpjes (voor België)
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht
nodig.
Het regelen van de minimumstand (voor België)
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje in of
naast de spil van het kraantje totdat u een kleine,
regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van
hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme
(thermo-element) dit systeem niet werkt als de branders
op de minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de
bypass schroefjes weer op hun plaats brengen met
zegellak of dergelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht
worden geschroefd.
! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket van de gasinstelling vervangen met het etiket dat
correspondeert met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij onze
Technische Service Centers.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of
variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht die
voldoet aan de geldende landelijke normen.
Aansluiting met een roestvrije
stalen flexibele buis aan een
onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas
toegang krijgt tot het fornuis is
voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet zodanig
worden bewerkstelligd dat hun lengte in uitgerolde toestand
niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft
plaatsgevonden moet u controleren dat de flexibele
metalen buis niet in contact komt met de beweegbare
delen of dat hij vastgekneld raakt.
! Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen
aan de geldende landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
perfecte gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met een
vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort
gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven op het
typeplaatje aan de onderkant van de kookplaat of op de
verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op de
volgende wijze worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de
branders uit hun plaats.
2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van
7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor
het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de
branders en de straalpijpen”).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het oude
etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het
etiket dat overeenkomt met het nieuwe gas dat u gaat
gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service
Centers.
Het vervangen van de straalpijpjes van de brander met
"onafhankelijke dubbele vlamkronen":
1. verwijder de roosters en branders van hun plaats. De
brander bestaat uit twee aparte delen (zie afbeeldingen);
NL
BE
53
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
spanning 220-240V~ 50/60Hz
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
73/23/EEG van 19/02/73
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
EEG/90/336 van 29/06/90 (Gas)
en successievelijke modificaties.
2002/96/EC
Aantekening voor alleen de kookplaten B 30TC
138/CS BNV
De kookplaten B 30TC 138/CS BNV zijn voorzien
van twee inputs voor de gastoevoer (zie afb.6, details
P1 en P2) die ieder 2 gasbranders bedienen; zij
moeten dus allebei aan de gasleiding worden
aangesloten.
R1 R2
afb .6
NL
BE
54
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
* A 15°C et 1013 mbar-gaz sec
Propane P.C.S. = 50,37 MJ/kg
TABEL 1 (voor Nederland) Vloeibaar gas Aardgas
Brander Brander
doorsnee
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
(mm)
Nom. Ger.
G30/G31 G25
D.
Drioevoudige ring 130 3.25 1.3 57 91 236 124 309
C. Sterk 100 3.00 0.7 40 86 218 122 332
B. Normaal 75 1.65 0.4 30 64 120 94 183
A. Sudderbrander 55 1.00 0.4 30 50 73 72 110
I.dubbele vlamkronen
(binnenste DC-DR)
30 0.9 0.4 30 44 65 70 100
I.dubbele vlamkronen
(buitenste DC-DR)
130 4.1 1.3 57 70 298 114 454
Voedingsdruk
Nom.
Min.
Max
28-30
20
35
20
17
25
Tabel 1 (voor BELGIË) Vloeibaar gas Aardgas
BRANDER
Brander
doorsnee
Warmte
capaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Inspuiter
1/100
(mm)
Debiet *
l/h
(mm)
Nom. Ger.
G30 G31 G20/25 G20 G25
C.
Snel
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286 332
B.
Halfsnel
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157 183
A.
Hulp
55 1.00 0.4 30 50 73 71 71 95 110
D.
Drioevoudige ring
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309 360
I.
dubbele vlamkronen (binnenste DC-DR) 30 0.9 0.4 30 44 65 64 70 86 100
I.
dubbele vlamkronen (buitenste DC-DR) 130 4.1 1.3 57 70 298 293 110 390 454
Voedingsdruk 28-30 37 20 25
Butane P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Naturele G20 P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Naturele G25 P.C.S. = 32,49 MJ/m³
ICA
C
B
D
A
C
A
PPF 20 65 - PPF 20 65 BNV - B 20 65/CS
PP 30TC 120 - PPF 30TC 120 - PPF 30TC 120 BNV -
B 30TC 120/CS
PPF 20DC 120 - PPF 20DC 120 BNV - B 20DC 120/CS
B
D
A
C
B 30TC 138/CS BNV
NL
BE
55
Beschrijving
van het apparaat
Algemeen aanzicht
VEILIGHEIDSMECHANISME
Bougie voor ontsteking van de
GASBRANDERS
GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen
en vermogen. Kies de brander die het best
overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS: zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
GASBRANDERS
Roosters voor PANNEN*
Knoppen voor het regelen
van de GASBRANDERS
*Roosters voor versie BNV
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
NL
BE
56
! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander
of de elektrische plaat zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als
volgt worden geregeld:
0 Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een
vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig in te
drukken en tegen de klok in te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element dat
automatisch de vlam ontstoken houdt, warm wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de
klok in: vonken steken de brander aan. Nadat de
brander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedrukt
zodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan worden.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan
de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat u hem
weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool “0”).
De brander met "onafhankelijke dubbele vlamkronen"*
Deze brander bestaat uit twee vlamkronen die samen
of onafhankelijk kunnen functioneren. Tegelijk gebruikt
op maximum geeft verhoogde warmte en dus kortere
kooktijden vergeleken met de traditionele branders. Ook
verdelen de dubbele vlamkronen de warmte onder de
pannen gelijkmatiger, vooral als ze allebei op minimum
worden gebruikt.
Voor het juiste gebruik van de brander met dubbele
vlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de interne
kring op minimum en de externe kring op maximum
zetten.
U kunt dus ook pannen van verschillende grootte
gebruiken, met de kleinere pannen op alleen de
binnenste vlamkroon. Iedere vlamkroon van de brander
met "onafhankelijke dubbele vlamkronen" heeft zijn
eigen bedieningsknop:
de knop met het symbool
bedient de buitenste
vlamkroon;
de knop met het symbool
bedient de binnenste
vlamkroon;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkroon drukt u
de betreffende knop in en draait u hem tot aan
Starten en gebruik
maximum . De brander is voorzien van elektronische
ontsteking die automatisch werkt zodra u de knop
indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van het
veiligheidssysteem moet u de knop ongeveer 2-3
seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidssysteem warmt wordt en automatisch de
vlam aan houdt.
De bedieningsknop werkt als volgt:
0 Uit
Maximum
Minimum
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met
de klok meedraaien totdat hij niet meer verder kan (tot
aan het symbool “0”).
Praktisch advies voor het gebruik van de
branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie
tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit
vandaan komen.
gebruik alleen pannen met een platte bodem en met een
deksel erop.
draai de knop op het minimum zodra het kookpunt is
bereikt.
Aantekening voor alleen de kookplaten B 30TC 138/CS
BNV
De kookplaten B 30TC 138/CS BNV zijn voorzien van een
reductierooster (zie afbeelding), die alleen op de
spaarbrander "A" wordt gebruikt.
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u
naar de afbeeldingen in paragraaf “Kenmerken van de
branders en straalpijpen”.
Brander ø Diameter Pan (cm)
A.
Spaarbrander
6 - 14
B.
Spaarbrander
15 – 20
C.
Snelbrander
21 – 26
D.
Driedubbele kroona
24 - 26
I.
Dubbele kroon DC-DR (intern
)
10 - 14
I. Dubbele kroon DC-DR (buiten)) 24 - 28
(Versie PPF...BNV...)
Note
Als er geen stroom is, kunt u de brander met een lucifer
aansteken, terwijl u de knop op de grote vlam zet. Voor het
aansteken van één van de gasbranders houdt u er een
vlammetje bij of een gasaansteker, drukt u de knop in en
draait u hem tegen de klok in tot aan de positie van
maximum sterkte.
NL
BE
57
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
-Klasse 1: alle modellen met randhoogte >=58mm (zie
volgende bladzijde, afb.2 detail H3).
-Klasse 3: alle modellen met randhoogte <58mm (zie
volgende bladzijde, afb.2 detail H1 en H2 ).
Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan een regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de vereisten
wordt voldaan beschreven in de paragraaf
“Plaatsing”.
Deze instructies gelden alleen voor de landen
wiens symbolen in de gebruiksaanwijzing en op
het typeplaatje staan.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of onweer.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt
en alleen volgens de instructies die beschreven
staan in deze handleiding.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand ”
¡
staan als de oven niet wordt gebruikt.
Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan
het snoer te trekken maar door de stekker zelf
beet te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit.
Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie proberen uit te
voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet
omlaag als de gasbranders nog warm zijn.
Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
Afvalverwijdering
Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houd u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over
Vernietiging van Electrische en Electronische
Apparatuur (WEEE), vereist dat oude
huishoudelijke electrische apparaten niet mogen
vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden
ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte
materialen te optimaliseren en de negatieve
invloed op de gezondheid en het milieu te
reduceren. Het symbool op het product van de
“afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u
aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat
vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten mogen hun apparaat naar publieke
afvalstortplaatsen brengen of, als de nationale
wetgeving dit toestaat, naar de handelaar brengen
als er een soortgelijk nieuw product wordt gekocht.
Alle fabrikanten van grote huishoudelijke apparaten
zijn aktief bezig met het creëren van systemen om
het inzamelen en de verwijdering van oude
producten te regelen.
NL
BE
58
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden
verwijderd.
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er
voor langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk
hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
Onderhoud en verzorging
NL
BE
59
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is,
en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Mogelijke oorzaken / Oplossing
De openingen van de vlamverspreiders niet
verstopt zijn.
Alle onderdelen van de brander goed in elkaar
zitten.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
U de knop goed heeft ingedrukt.
U de knop lang genoeg heeft ingedrukt voor het
activeren van het veiligheidsmechanisme.
De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme niet verstopt zijn.
De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt
zijn.
Het niet tocht dichtbij het kookvlak.
De minimum stand niet goed is ingesteld.
De bodem van de pan helemaal plat is.
De pan in het midden van de brander of de
kookplaat staat.
De roosters niet zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact opnemen
met de Technische Dienst. Dit dient u door te geven:
het model oven (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
! Wend u nooit tot een niet-erkende installateur en weiger altijd het monteren van niet-originele onderdelen.
60
ES
Manual de instrucciones
Francés, 23
ENCIMERA
PPF 20DC 120
PPF 30TC 120
PP 30TC 120
PPF 20 65
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
B 20DC 120/CS
B 30TC 120/CS
B 20 65/CS
B 30TC 138/CS BNV
Italiano, 1 English,12
GB FR
Deutsch, 35
Español , 60Nederlands,47
NLDE ES
IT
Sumario
Instalación, 61-65
Colocación
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 66
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso 67
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 68
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 69
Interrumpir la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 70
Asistencia activa todos los días
ES
61
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar según las normas para la recolección de residuos
(ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar según estas instrucciones
y por personal profesionalmente calificado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
! Este aparato puede instalarse y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados según las
prescripciones de las Normas vigentes. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
El ambiente debe poseer un sistema de descarga de
los humos de la combustión al exterior, realizado a
través de una campana o de un electroventilador que
entre automáticamente en funcionamiento cada vez
que se enciende el aparato.
El ambiente debe poseer un sistema que permita la
entrada del aire necesario para una combustión normal.
El caudal de aire necesario para
la combustión no debe ser inferior
a 2 m3/h por cada kilovatio (kW)
de potencia instalada. El sistema
puede tomar aire del exterior del
edificio a través de un conducto
de 100 cm2, como mínimo, de
sección útil, de modo que no
pueda ser obstruido
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
arriba, y que no sean partes en común del inmueble,
ambientes con peligro de incendio o dormitorios.
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas.
Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente
llenas, no deben ser instaladas o depositadas en
ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo
(sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente
sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo
que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de
calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un
grado de protección contra calentamientos excesivos de
tipo X, y por lo tanto, es posible su instalación al lado de
muebles cuya altura no supere la de la superficie de trabajo.
Para una correcta instalación de la encimera se deben
observar las siguientes precauciones:
Los muebles situados a un costado, cuya altura supere la
de la encimera, deben estar situados a 600 mm., como
mínimo, del borde de la misma.
Las campanas deben ser instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los manuales de instrucción
de las mismas, siempre manteniendo una distancia
mínima de 650 mm.
• Coloque los armarios de pared
adyacentes a la campana a una
altura mínima desde la superficie de
trabajo, de 420 mm. (ver la figura).
Siempre que la encimera se instale
debajo de un armario de pared, éste
último deberá mantener una
distancia mínima de la superficie de
trabajo de 700 mm. (ver la figura).
Instalación
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Aumento de la rendija entre
la puerta y el piso
Ambiente
adyacente
Ambiente que
se debe ventilar
600mm min.
540mm min.
700mm min.
Instalación de lo planos de apojo
Es necesario que se tomen las precauciones oportunas
para asegurar una instalación que cumpla con las normas
vigentes contra la prevención de accidentes, para la
conexión eléctrica y de gas.
Para el buen funcionamiento del aparato instalado en los
muebles, deberán respetarse las distancias mínimas
indicadas en la fig 1; además, las superficies adyacentes
y la pared trasera deberán ser idóneas para resistir a una
sobretemperatura de 65°C.
62
ES
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ALTURA = ESPESOR DEL ACERO
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ARA
EMPOTRAR
ARA EMPOTRAR
E
S
PE
SOR
R
DEL A
C
ER
O
< ALT
U
RA <
58
m
m
SUPERFICIE DE APOYO - SOBRE ENCIMERA
O - SOBRE ENCIM
-
YO - SOBRE ENCIM
ALT
U
RA
> 58 mm
5
Fijación al mueble
Existen tres familias diferentes de aparatos según el tipo
de instalación:
1-Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver la figura 2,
detalle H1); en este caso, para la instalación, es
necesario realizar un hueco en la superficie de trabajo,
en el que cada lado sea 2 cm menor que el de la
encimera, para garantizar 1 cm. de apoyo de la misma
sobre la superficie de trabajo; luego, para lograr el
empotrado al ras será necesario realizar otra
disminución sobre el mismo perímetro de apoyo (ver la
figura 3-4), para permitir que contenga al borde de la
encimera y a la junta colocada debajo de dicho borde.
Antes de fijarla a la superficie de trabajo, coloque la
junta (suministrada con el equipo) a lo largo del
perímetro de la encimera, como se representa en la
figura 4. Para fijar las encimeras al mueble, se han
previsto escuadras que se deben montar como se
muestra en el detalle S (fig. 3).
Fig.3
Fig.2
TOP
10mm
S
2,5mm
Fig.1
85 min
700 min
50 min
Fig.4
Para mod: PP 30TC 120:
Y
X
Y+2mm
X+2mm
R 11mm
X-20mm
Y-20mm
360 mm
1160 mm
345 mm
1145 mm
ES
63
2-Encimeras (Clase 3) con borde menor que 58mm (ver la
figura 2 detalle H2); para su instalación, es necesario
realizar un hueco en la superficie ubicada debajo de la
encimera, suficientemente grande para poder alojar toda
la estructura inferior de la encimera, cuidando que entre
esta última y la superficie de madera, quede 1 cm de
aire en todo el perímetro (la parte que está debajo de la
estructura inferior puede quedar en contacto). Para fijar
los aparatos, ver las instrucciones del punto 1 o la hoja
de instrucciones anexa en el caso de aplicaciones
particulares.
3-Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde mayor que
58 mm (ver la figura 2 detalle H3); en este caso, la
estructura inferior de la encimera no sobresale del borde
de la misma; aún en el caso de apoyo sobre una
superficie de trabajo, será suficiente realizar los orificios
para el paso del tubo de alimentación de gas y del cable
eléctrico.
Fijación en el mueble
Para la fijación de los planos serie BP, realice las
siguientes operaciones (fig.5):
enrosque en el mueble dos tornillos “A” (suministrados
de serie) a una distancia adecuada de la pared trasera,
dejando las cabezas de los tornillos que sobresalgan 1,5
mm de la madera.
enganchar la placa a los 4 tornillos “A” y empujarlos
hacia atrás;
fijar la placa al mueble en la parte trasera utilizando los 2
angulares “B” y los 4 tornillos “C” en dotación.
X mm
X mm
Fig.5
Nota: para permitir una adecuada asistencia técnica, es
necesario que después de la instalación, la zona de la
encimera debajo de la zona de cocción, sea fácilmente
accesible (sin módulos cerrados).
ATENCIÓN:
Debajo de la encimera se debe instalar un panel de madera
para el aislamiento, colocado a una distancia mínima de 20
mm del revestimiento de la encimera. Dicha pared se debe
poder extraer para permitir una eventual intervención de
mantenimiento debajo de la zona de cocción.
64
ES
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una superficie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados
dotados de ventilación.
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la
tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa
de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se
distingue por los colores amarillo-verde. Cuando se realiza
la instalación sobre un horno empotrado, la conexión
eléctrica de la encimera y la del horno se deben realizar
por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica,
como para facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación
eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en
ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y por el cumplimiento de las normas de
seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si
no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Conexión de gas
Conectar el aparato a la botella o al conducto de gas confor-
me con las prescripciones de las normas vigentes, sólo
después de haber verificado que el mismo está regulado
para el tipo de gas con el cual será alimentado. Si no es así,
realice las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación
a los distintos tipos de gas”. En caso de alimentación con
gas líquido de botella, utilice reguladores de presión conformes
con las Normas vigentes
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la
energía y una mayor duración del aparato, verifique que la
presión de alimentación respete los valores indicados en la
tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al
aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una
unión en “L orientable, cuya estanqueidad está asegurada
por una junta. Si resultara necesario girar la unión,
sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el
aparato). La unión de entrada de gas al aparato es roscada
1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe
efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de
máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una vez
realizada la conexión, verifique que el tubo metálico flexible no
permanezca en contacto con partes móviles o no quede
aplastado.
560 mm.
45 mm.
ES
65
! Utilice exclusivamente tubos conformes con la Norma UNI-
CIG 9891 y juntas estancas conformes con las Normas
Nacionales vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de
todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca
una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricada (indicado en la etiqueta fijada en la
parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de
7mm. y sustitúyalos por los que se adapten al nuevo tipo de
gas (ver tabla 1 “Características de los quemadores e
inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en
sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Sustitución de los inyectores de un quemador de “dos llamas”
independientes:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores. El quemador
está compuesto por dos partes separadas (ver las figuras) ;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular de 7
mm. El quemador interno posee un inyector, el quemador
externo posee dos (de la misma dimensión). Sustituya los
inyectores con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la
tabla 1).
3. vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario con respecto
a la secuencia descripta arriba.
Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de aire
principal.
Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado en
el interior o al costado de la varilla de la llave hasta
conseguir una pequeña llama regular.
3. Verifique que, girando rápidamente el mando desde la
posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen los
quemadores.
4.En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
ajustarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de
la prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un
regulador de presión apropiado, conforme con las Normas
vigentes sobre “reguladores para gas canalizado”.
Nota solo per piani B 30TC 138/CS BNV
I piani di cottura B 30TC 138/CS BNV sono dotati di due
ingressi di alimentaziopne gas (vedi fig. 6 dettagli P1 e P2)
e comandano 2 bruciatori ciascuno ; vanno pertanto
entrambi collegati alla rete di distribuzione.
R1 R2
Fig.6
66
ES
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1 Gas líquido Gas natural
Quemador
Diámetr-
o(mm)
Potencia
térmicakW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Inyecto-
r1/100
(mm)
caudal*g/h Inyector-
1/100
(mm)
caudal*-
g/h
Nomin. Ridot. G30 G31 G20
D. Triple Corona
130 3.25 1.3 57 91 236 232 124 309
C. Rápido
100 3.00 0.7 40 86 218 214 116 286
B. Semi-pido
75 1.65 0.4 30 64 120 118 96 157
A.
Auxiliar
55 1.0 0.4 30 50 73 71 71 95
I.Dos llamas (DC DR interno)
30 0.90 0.4 30 44 65 64 70 86
I. Dos llamas (DC DRExterno)
130 4.10 1.3 57 70 298 293 110 390
Presiones de alimentación
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
ICA
C
B
D
A
C
A
PPF 20 65 - PPF 20 65 BNV - B 20 65/CS
PP 30TC 120 - PPF 30TC 120 - PPF 30TC 120 BNV -
B 30TC 120/CS
PPF 20DC 120 - PPF 20DC 120 BNV - B 20DC 120/CS
B
D
A
C
B 30TC 138/CS BNV
DATOS TÉCNICOS
Conexiones
eléctricas
tensión 220-240V ~ 50/60Hz
(ver placa de características)
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
90/336/CEE del 29/06/90 (Gas) y
sucesivas
modificaciones.2002/96/CE
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3
3
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
ES
67
Descripción
del aparato
Vista de conjunto
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
QUEMADORES A GAS:son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va a
utilizar.
Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama o de la potencia.
Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:
permite el encendido automático del quemador.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
QUEMADORES A GAS Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN*
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
*PARRILLAS PARA BNV
PPF 20DC 120 BNV
PPF 30TC 120 BNV
PPF 20 65 BNV
68
ES
! En cada mando está indicada la posición del quemador a
gas o de la placa eléctrica correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de
máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de seguridad, es
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene automáticamente encendida la
llama.
Para encender un quemador, en los modelos que poseen
bujía de encendido, presione a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de
máxima potencia, manteniéndolo presionado hasta que se
produzca el encendido.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador,
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en
sentido horario hasta el tope (correspondiente al símbolo
“0”).
El quemador de “dos llamas independientes”:
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera
independiente. El uso simultáneo al máximo permite una
elevada potencia que disminuye los tiempos de cocción
con respecto a los quemadores tradicionales. Además, la
doble corona de llama vuelve más uniforme la distribución
de calor en el fondo de la olla, en particular cuando se
utilizan ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama doble, no
regule nunca simultáneamente la corona interna al mínimo y
la externa al máximo.
Se pueden utilizar recipientes de todas las dimensiones,
cuando se trate de pequeños recipientes, encienda sólo el
quemador interno. Cada una de las coronas que componen
el quemador de “dos llamas independientes” posee un
mando propio:
el mando individualizado por el símbolo
controla la
corona externa;
el mando individualizado por el símbolo
controla la
corona interna.
Para encender la corona deseada, presione a fondo y gire
el mando correspondiente en sentido antihorario hasta
llegar a la posición de máximo. El quemador está dotado
de un encendido electrónico que se pone en
funcionamiento automáticamente presionando el mando.
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo
de seguridad, es necesario mantener presionado el mando
durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene la llama encendida
automáticamente.
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar el mando en
sentido horario hasta el tope (correspondiente al símbolo
“0”).
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil recordar lo
siguiente:
utilice recipientes adecuados para cada quemador (ver
la tabla) con el fin de evitar que las llamas sobresalgan
por el fondo de los recipientes.
utilice siempre recipientes con el fondo plano y con
tapa.
cuando se produce ebullición, gire el mando hasta la
posición de mínimo.
Nota solo per piani B 30TC 138/CS BNV
I piani di cottura B 30TC 138/CS BNV sono dotati di griglia di
riduzione (vedi figura seguente), la quale va usata solo sul
bruciatore ausiliario "A".
Para identificar el tipo de quemador,
consulte los dibujos del párrafo
“Características de los quemadores e
inyectores”.
Puesta en
funcionamiento y uso
Quemador ø Diámetro de Recipientes (cm)
A.
Auxiliar 6 – 14
B.
Semirápido 15 – 20
C.
Ultrarrápido
21 – 26
D.
Triple corona 24 - 26
I.
Doble Corona DC-DR (interno) ) 10 - 14
I.
Doble Corona DC-DR (externo)
24 - 28
(para mod.:PPF...BNV...)
0
ES
69
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se refiere a un aparato empotrable de
-Clase 1: todos los modelos con un borde de una
altura mayor o igual que 58 mm. (ver la
página siguiente, fig. 2 detalle H3).
-Clase 3: todos los modelos con un borde de una
altura menor que 58 mm. (ver la página
siguiente, fig. 2 detalles H1 y H2).
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular recambio de aire. Verifique que
en su instalación se respeten los requisitos
contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
Las instrucciones son válidas sólo para los países
de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y
en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las
instrucciones contenidas en este manual.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “0”
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.
No deje encendida la placa eléctrica sin ollas.
No utilice ollas inestables o deformadas.
Evite que los niños o personas incapaces estén en
contacto con la zona de cocción de vidriocerámica
(si existe) durante o inmediatamente después del
funcionamiento, debido a que la misma permanece
caliente durante media hora, como mínimo, después
que se ha apagado;
Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es
necesario llamar a un centro de asistencia técnica
autorizado por el fabricante.
Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno
desconectar el aparato de la red de alimentación
eléctrica;
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la salud
y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las
zonas comunales específicas o, si está previsto por
la ley nacional en la materia, devolverlos a los
revendedores con el objeto de adquirir nuevos
productos equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los
aparatos en desuso.
Si se interrumpe la corriente eléctrica, es posible encender
el quemador con un fósforo girando la perilla a la posición
de la llama grande.
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición de
máxima potencia.
Note
70
ES
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva:
pueden rayar irremediablemente la superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y
detergente tratando siempre de eliminar las
incrustaciones.
En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de los
dispositivos de encendido instantáneo electrónico
y verificar que los orificios de salida del gas no
estén obstruidos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con agua
fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo). Se aconseja enjuagar
abundantemente y secar después de la limpieza.
Además, es importante secar los posibles
derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y cuidados
ES
71
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de
alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Posibles causas / Solución:
Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
No ha presionado a fondo el mando.
No ha mantenido presionado a fondo el mando por
un tiempo suficiente como para activar el
dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas a la
altura del dispositivo de seguridad.
Están obstruidos los orificios de salida del gas.
Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
La regulación del mínimo no es correcta.
El fondo del recipiente es perfectamente plano.
El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
Las parrillas fueron invertidas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
La llama no permanece encendida en los
modelos con seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
72
ES
ES
73
74
ES
08/2006 - 195046763.05
XEROX BUSINESS SERVICES
3


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scholtes pp 30tc120 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scholtes pp 30tc120 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 6,44 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info