656311
61
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,2
Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7
Descrizione dell’apparecchio,8
Installazione,10
Avvio e utilizzo,12
Programmi,13
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,17
Anomalie e rimedi,20
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,21
Start-up and use,23
Modes,24
Precautions and tips,28
Maintenance and care,28
Troubleshooting,31
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,8
Installation,32
Mise en marche et utilisation,34
Programmes,35
Précautions et conseils,39
Nettoyage et entretien,39
Anomalies et remèdes,42
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,6
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,43
Puesta en funcionamiento y uso,45
Programas,46
Precauciones y consejos,50
Mantenimiento y cuidados,50
Anomalías y soluciones,53
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,4
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,54
Início e utilização,56
Programas,57
Precauções e conselhos,61
Manutenção e cuidados,61
Anomalias e soluções,64
SCHO 103E P (BK)
DFS 1032ELS P (BK)
SCHO 1037ES P (BK)
Downloaded from www.vandenborre.be
2
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di
metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del
forno in quanto potrebbero grafare la supercie,
provocando, così, la frantumazione del vetro.
Prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
pulire la porta del forno
con una spugna umida togliere dall’interno del
forno i residui più consistenti. Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli
(se presente);
non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.”
Durante la pulizia automatica, le superci possono
diventare molto calde: tenere i bambini a distanza.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il
fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore
della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
Before initiating the automatic cleaning cycle:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues from the
inside of the oven using a damp sponge. Do not
use detergents;
remove all accessories and the sliding rack kit
(where present);
do not place tea towels
Keep children away from the appliance during the
automatic cleaning cycle as surfaces may become
very hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Downloaded from www.vandenborre.be
3
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’éraer la surface et de briser
le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage automatique :
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les résidus les
plus gros. Ne pas utiliser de détergents ;
sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel
de glissières coulissantes ;
ne pas placer de torchons ou de maniques sur la
poignée du four.
Lors du nettoyage automatique, les surfaces peuvent
devenir chaudes, c’est pourquoi il convient d’éloigner
les jeunes enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
an d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza automática:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías deslizables
(si existe);
no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
Durante la limpieza automática, las superficies
pueden calentarse mucho: mantenga alejados a
los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de
metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a superfície, provocando
a ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza automática:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do interior do forno
os resíduos maiores. Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de guias
corrediças (se presentes);
• não deixe panos de prato nem pegas de tecido
na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem
car muito quentes: mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja
desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar
a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o
bloqueio esteja voltado para cima e na parte posterior
da cavidade.
Downloaded from www.vandenborre.be
5
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente
di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system which detects any
malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following
type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has
disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont afchées sous la forme:
«F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations gurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
Downloaded from www.vandenborre.be
6
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar
problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla
mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente
ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita
detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor
mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho.
Downloaded from www.vandenborre.be
7
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 GUIDES for the sliding racks
7 DRIPPING PAN
8 GRILL
9 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Downloaded from www.vandenborre.be
8
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. Icone PROGRAMMI MANUALI
2. Selezione FAST CLEAN
3. Display TEMPERATURA
4. Icona TEMPERATURA
5. Icona DURATA
6. Display TEMPI
7. Icona FINE COTTURA
8. Icona BLOCCO COMANDI
9. AVVIO/ARRESTO
10. Icona LUCE
11. Icona OROLOGIO
12. Icona CONTAMINUTI
13. Icone REGOLAZIONE TEMPI/TEMPERATURA
14. Icone PRERISCALDAMENTO/CALORE RESIDUO
15. Indicatore PORTA BLOCCATA
16. Icone PROGRAMMI AUTOMATICI/ECO
17. ACCENSIONE PANNELLO
Description of the appliance
Control panel
1. MANUAL COOKING MODE Icons
2. FAST CLEAN selector
3. TEMPERATURE display
4. TEMPERATURE icon
5. DURATION icon
6. TIME display
7. END OF COOKING Icon
8. CONTROL PANEL LOCK icon
9. START / STOP
10. LIGHT icon
11. CLOCK icon
12. MINUTE MINDER Icon
13. TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons
14. PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons
15. DOOR LOCK indicator
16. AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons
17. CONTROL PANEL POWER BUTTON
Description de l’appareil
Tableau de bord
1. Icônes PROGRAMMES MANUELS
2. Sélection FAST CLEAN
3. Afcheur TEMPERATURE
4. Icône TEMPÉRATURE
5. Icône DURÉE
6. Afcheur TEMPS
7. Icône FIN CUISSON
8. Icône VERROUILLAGE COMMANDES
9. DÉPART / ARRÊT
10. Icône ECLAIRAGE
11. Icône HORLOGE
12. Icône MINUTEUR
13. Icônes RÉGLAGE TEMPS / TEMPÉRATURE
14. Icône PRÉCHAUFFAGE / CHALEUR RÉSIDUELLE
15. Voyant PORTE VERROUILLÉE
16. Icônes PROGRAMMES AUTOMATIQUES / ECO
17. ALLUMAGE PANNEAU
10
11
12
13
15
1
43
7
6
5
8
9
16
2
14
17
Downloaded from www.vandenborre.be
9
Descripción del aparato
Panel de control
1. Iconos de PROGRAMAS MANUALES
2. Selección de FAST CLEAN
3. Display de TEMPERATURA
4. Icono TEMPERATURA
5. Icono de DURACIÓN
6. Display de TIEMPOS
7. Icono de FIN DE COCCIÓN
8. Icono BLOQUEO DE MANDOS
9. PUESTA EN MARCHA / PARADA
10. Icono LUZ
11. Icono RELOJ
12. Icono CONTADOR DE MINUTOS
13. Iconos PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS / TEMPERATURA
14. Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL
15. Indicador de PUERTA BLOQUEADA
16. Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS / ECO
17. ENCENDIDO DEL PANEL
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. Ícone PROGRAMAS MANUAIS
2. Selecção FAST CLEAN
3. Display da TEMPERATURA
4. Ícone TEMPERATURA
5. Ícone DURAÇÃO
6. Display TEMPOS
7. Ícone do FIM DA COZEDURA
8. Ícone BLOQUEIO COMANDOS
9. INÍCIO / PARAGEM
10. Ícone LUZ
11. Ícone RELÓGIO
12. Ícone CONTADOR DE MINUTOS
13. Ícone REGULAÇÃO TEMPOS /TEMPERATURA
14. Ícone PRÉ-AQUECIMENTO / CALOR RESÍDUO
15. Indicador de PORTA TRANCADA
16. Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS/ECO
17. ACENDER O PAINEL
10
11
12
13
15
1
43
7
6
5
8
9
16
2
14
17
Downloaded from www.vandenborre.be
10
IT
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione può causare danni a
persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il
mobile abbia le caratteristiche adatte:
i pannelli adiacenti il forno devono essere di materiale resistente al calore;
nel caso di mobili in legno impiallacciato, le colle devono essere resistenti
alla temperatura di 100°C;
per l’incasso del forno, sia nel caso di inserimento sottotavolo (vedi gura)
che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti
con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta
caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi gure).
560 mm.
45 mm.
Centraggio e ssaggio
Per ssare l’apparecchio al mobile:
aprire la porta del forno;
slare le guarnizioni laterali nella parte alta no a scoprire i 2 fori di
ssaggio;
ssare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
riposizionare le 2 guarnizioni.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere ssate in modo
tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di
alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
1. Aprire la morsettiera facendo leva
con un cacciavite sulle linguette
laterali del coperchio: tirare e aprire
il coperchio (vedi gura).
2. Mettere in opera il cavo di
alimentazione: svitare la vite del
serracavo e le tre viti dei contatti
L-N- e poi ssare i cavetti sotto
le teste delle viti rispettando i colori
Blu (N) Marrone (L) Giallo-Verde
(vedi gura).
3. Fissare il cavo nell’apposito
fermacavo.
4. Chiudere il coperchio della
morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche (vedi a anco).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
lo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
L
N
N
L
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
11
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della
macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta
caratteristiche (vedi sotto);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario
sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non
vengano rispettate.
* Solo per modelli con guide imbutite.
** Solo per modelli con guide in filo.
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni
- 2004/108/CE del15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
- 2012/19/UE e successive
modificazioni.
-
1275/2008 standby/off mode
Energy
Label e
Ecodesign
Regolamento (EU) No 65/2014
che integra la Direttiva 2010/30/EU.
Regolamento (EU) No 66/2014
che integra la Direttiva 2009/125/EC.
Norma EN 60350-1
Norma EN 50564
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
ECO..
Dimensioni*
larghezza cm 43,5
altezza cm 32,4
profondi cm 41,5
Volume* lt. 59
Dimensioni**
larghezza cm 45,5
altezza cm 32,4
profondi cm 41,5
Volume** lt. 62
Collegamenti
elettrici
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o
50 Hz (vedi targhetta caratteristiche)
potenza massima assorbita
2800W
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Downloaded from www.vandenborre.be
12
IT
Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato di
un sistema di arresto griglie che
consente di estrarle senza che
queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le
griglie è sufciente, come indicato
sul disegno, alzarle, prendendole
dalla parte anteriore e tirarle. (2)
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora
con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta
del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione
delle sostanze usate per proteggere il forno.
! Per facilitare le impostazioni, tenere premuti i tasti “ ” e “ ”: i numeri sul
display scorrono più velocemente.
! Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
! Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione
della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del
prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e
degli elementi riscaldanti.
Alcuni modelli sono dotati di un sistema di cerniere che permette alla porta
di chiudersi lentamente senza che sia richiesto di accompagnarne la corsa
con la mano. Per un corretto utilizzo, prima di chiudere:
aprire completamente la porta.
evitare di forzare la chiusura manualmente.
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata
e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il tasto per almeno
2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza il simbolo chiave “O--n”. L’icona accesa indica il blocco attivato.
Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi il tasto .
! Pulendo l’apparecchio può succedere di chiudere inavvertitamente il blocco
porta (è visibile una molla). In tal caso riportarlo in posizione aperto ruotando
il blocco porta verso l’alto (vedi gura).
KO OK
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità
standby la prima pressione del tasto visualizza l’ora corrente. Premere
nuovamente per impostare l’ora.
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il tasto e le
cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 secondi.
Per regolare l’orologio:
1. Premere il tasto .
2. Regolare l’ora tramite i tasti “ e “ ”.
3. Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente il tasto .
4. Ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti.
In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato. L’icona
lampeggiante sul display segnala che l’orologio non è correttamente impostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non
controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo
30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. Premere il tasto .
2. Regolare il tempo desiderato con i tasti “ e “ ”.
3. Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente il tasto .
L’icona accesa segnala che il contaminuti è attivo.
Per annullare il contaminuti, premere il tasto e con i tasti “ ” e “
portare il tempo no a 00:00. Premere nuovamente il tasto .
Lo spegnimento dell’icona segnala che il contaminuti è disattivo.
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto . L’apparecchio
emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutti i tasti.
2. Premere il tasto del programma di cottura desiderato. Il display
TEMPERATURA visualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico.
il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3. Premere il tasto per avviare la cottura.
4. Il forno entra nella fase di preriscaldamento, gli indicatori di preriscaldamento
si illuminano man mano che la temperatura sale.
5. Un segnale acustico e l’accensione di tutti gli indicatori di preriscaldamento
segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli
alimenti da cuocere
6. Durante la cottura è sempre possibile:
- modicare la temperatura premendo il tasto poi i tasti “ ” e (solo
per programmi manuali);
- programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
- interrompere la cottura premendo il tasto . In questo caso l’apparecchio
ricorda la temperatura eventualmente modicata in precedenza (solo per
programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto il tasto per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata
troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal
punto in cui è stato interrotto. Le pianicazioni in attesa di avvio, invece, non
vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
13
(per esempio: è stata programmata l’inizio di una cottura per le 20:30. Alle
19:30 ce un black-out. Al ritorno della corrente bisogna reimpostare la
programmazione).
! Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni
allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di
raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo,
porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
All’inizio del programma FAST CLEAN la ventola funziona a bassa velocità.
! A ne cottura la ventola rimane attiva nché il forno non è sufcientemente
freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un
programma di cottura.
Nei modelli dotati di LED INSIDE all’avvio della cottura si accendono i led sulla
porta per una migliore illuminazione di tutti i livelli di cottura.
Il tasto permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento.
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento
il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la
presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra
si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Maniglia a scomparsa
Alcuni modelli sono dotati di maniglia a scomparsa integrata nella porta
forno. Basta una lieve pressione e l’apertura push/push agevola la presa
per aprire e chiudere il forno. Al termine dell’utilizzo, si può richiudere
esercitando una lieve pressione.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli
elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO premere brevemente il tasto , poi i tasti “
” e ” contemporaneamente per 6 secondi e poi premere brevemente il
tasto . Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizza “dEon”
Per disattivare la modalità DEMO, da forno spento premere
contemporaneamente il tasto e il tasto “ per 3 secondi. Viene
emesso un segnale acustico e visualizzata la scritta “dEoF”.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Il forno ha la possibilità di essere riportato ai valori di fabbrica, resettando
tutte le impostazioni scelte dall’utente (orologio e durate personalizzate).
Per eseguire il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi
contemporaneamente il tasto della prima cottura manuale in alto a sinistra e
il tasto . Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla
prima pressione del tasto si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono
operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o
porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La
modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non
appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in
modalità operativa.
Programmi
! Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia
sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo.
In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le
pietanze.
! Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura manuale.
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa
può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 30°C e
250°C (300°C per il programma BARBECUE ). Eventuali modiche della
temperatura veranno memorizzate e riproposte al successivo utilizzo del
programma. Se la temperatura scelta è superiore alla temperatura interna
nel forno, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot”. E’ comunque
possibile avviare la cottura.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il
calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare no a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che
necessitano di un’alta temperatura superciale. Effettuare le cotture con la
porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche
l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto
(ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superciale degli alimenti aumentando il potere
di penetrazione del calore. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa
(vedere “Consigli pratici di cottura”).
Downloaded from www.vandenborre.be
14
IT
* Presente solo in alcuni modelli.
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth,
riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura.
Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione
la ventola. Questa combinazione consente un rapido riscaldamento del
forno. Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di
posizione tra loro a metà cottura.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola,
garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo
programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che
necessitano di lievitazione).
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la
ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno.
Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza
con temperature regolabili no a un massimo di 200°C, oltre che per il
riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’ particolarmente
indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più
tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efcienza energetica,
all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce
premere il tasto
Girarrosto*
Per azionare il girarrosto (vedi gura)
procedere come segue:
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto
in posizione 3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando
i programmi o ;
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si arresta.
Programmi di cottura automatici
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa
quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a
freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai
propri gusti personali modicandola di ±5/10 minuti a seconda del programma
scelto. Se la modica viene effettuata prima dell’avvio del programma, questa
viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la
temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma
scelto, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “Hot” e non è possibile
avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi.
! Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico.
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di
esecuzione delle cotture.
Programma MANZO
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale, agnello.
Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma FILETTO DI PESCE
Questa funzione è adatta per cuocere letti di piccole-medie dimensioni.
Infornare a forno freddo.
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati
vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
rispettare la ricetta;
• il peso massimo per leccarda;
non dimenticare di mettere 50 g (0,5 dl) di acqua fredda sulla leccarda
alla posizione 5;
la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o
1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica,
no al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360g Acqua, 11g Sale, 25g lievito
fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
Aprite la farina a fontana.
Versare il miscuglio di acqua e lievito
Lavorare no ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso,
stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla
con pellicola trasparente per evitare che la supercie dell’impasto si
secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume
dell’impasto deve raddoppiare)
Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
Disporli sulla leccarda su una carta forno.
Cospargere i pani di farina.
Fare dei tagli sui pani.
Infornare a forno freddo.
Avviare la cottura PANE
Alla ne della cottura, lasciare riposare i pani su una griglia no a completo
raffreddamento.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia
a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque
possibile infornare anche a forno caldo.
Programma CROSTATE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate (che normalmente
necessitano di una buona cottura sotto). Infornare a forno freddo.
E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
15
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma
di cottura.
! Selezionando un programma di cottura è attivo il tasto ed è quindi
possibile programmare la durata. Solo dopo aver impostato la durata, il
tasto si attiva ed è quindi possibile programmare una cottura ritardata.
Programmare la durata
1. Premere il tasto ; il tasto e le cifre sul display TEMPI lampeggiano.
2. Per impostare la durata premere i tasti “ ” e ”.
3. Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente il tasto .
4. Premere il tasto per avviare la cottura.
5. A cottura terminata, sul display TEMPERUTURA compare la scritta “END”
e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
! La programmazione della ne di una cottura è possibile solo dopo aver
impostato una durata di cottura.
! Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che
l’orologio sia correttamente impostato.
1. Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata.
2. Poi premere il tasto e regolare l’ora di ne premendo i tasti e ”.
3. Raggiunta l’ora di ne cottura desiderata, premere nuovamente il tasto .
4. Premere il tasto per attivare la programmazione.
I tasti e lampeggiano alternativamente per segnalare che è stata
effettuata una programmazione; durante il periodo di attesa della partenza
della cottura, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora
di ne cottura.
5. Una volta terminata la cottura, il display TEMPERATURA visualizza la
scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15
minuti e le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere il tasto .
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture BARBECUE e GRATIN, in particolare se praticate col girarrosto,
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi
e/o grassi).
MULTILIVELLO
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior
calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi
se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in
dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difcilmente si ottiene una pizza croccante.
Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile inserire la mozzarella a metà
cottura.
Downloaded from www.vandenborre.be
16
IT
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Preriscaldamento
Manuali
guide
standard
guide
scorrevoli
Multilivello*
Pizza su 2 ripiani
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda)
Pollo arrosto + patate
Agnello
Sgombro
Lasagne
Bigsu 3 ripiani
Biscotti su 3 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani
Torte salate
1+1
1
1
1
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 o 2
2
2 e 4
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 3
1 e 3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Barbecue*
Sgombri
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Toast (o pane tostato)
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 o 5
4 o 6
1
1
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-2
0
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin *
Pollo alla griglia
Seppie
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente)
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Agnello
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Lievitazione / scongelamento
Meringhe bianche
Carne / Pesce
-
-
-
2
2
2
1
1
1
no
no
no
40
65
90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza
Focacce
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
15-20
20-25
Pasticceria*
Crostate
Torta di frutta
Plum-cake
Cake piccoli su 2 ripiani
Pan di spagna
Bigsu 2 ripiani
Biscotti su 2 ripiani
Crêpes farcite
Meringhe su 2 ripiani
Salatini di sfoglia al formaggio
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2 e 4
2 o 3
1 e 3
1 e 3
2
1 e 3
2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 e 3
1 o 2
1 e 2
1 e 2
1
1 e 2
1
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automatici**
Manzo
Arrosti12 o 32 no
Filetto di
pesce
Merluzzo
Cernia
Trota
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2
2
2
no
no
no
Pane***
Pane (vedi ricetta)
11 o 21 no
Dolci
Dolci
12 o 32 no
Crostate
Crostate
0,52 o 32 no
* I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono
preimpostati e non modificabili manualmente.
** Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori sono modificabili dall'utente a partire dalla durata preimpostata.
*** Come da ricetta, aggiungere 50 gr (0,5 dl) di acqua nella leccarda in posizione 5.
! Programma ECO : Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C,
per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
Tabella cottura
Bassa
temperatura*
Posizione
dei ripiani
Temperatura
consigliata
C)
Durata
cottura
(minuti)
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
17
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato,
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie
poste sui anchi del forno.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone
adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della
porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere
i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in contatto
con parti calde del forno.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe
essere calda.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
Non riporre materiale inammabile nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina dalla
rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per
mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di
comando a distanza separato.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali,
così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
ne del tempo di cottura pianicato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.
I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni
di energia
Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea
sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi
materiali quali vetro, plastica o metallo.
Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a striature, sono dovute
al riesso della luce della lampada del forno.
A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante
questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non inuisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi
delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e
possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione
anticorrosione.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere
pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se
le macchie sono difcili da asportare usare prodotti specici. Si consiglia
di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare
polveri abrasive o sostanze corrosive.
L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
è ancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in
lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi
ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Downloaded from www.vandenborre.be
18
IT
Pulire la porta
! Nei modelli dotati di LED INSIDE non è possibile smontare la porta.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con
un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
aflati che possono grafare la supercie e causare la frantumazione del vetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare
la porta del forno:
1. Aprire completamente la porta (vedi gura);
2. Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due
cerniere (vedi gura);
F
3. Afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
Per smontare la porta con le cerniere soft closing*:
1. Aprire completamente la porta.
2. Alzare i ganci di estrazione posti sulle
due cerniere.Se non si riesce ad alzarli
manualmente, fare leva con un utensile.
3. Ruotare completamente verso il basso i
ganci di estrazione.
4. Afferrare la porta ai due lati esterni,
richiudendola lentamente ma non del tutto.
Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla
sua sede (vedi gura). Rimontare la porta
seguendo il procedimento in senso contrario.
5. Ruotare verso l’alto i ganci di estrazione no
a contatto con la facciata del forno.
6. Spingere i ganci di estrazione verso il
basso, assicurandosi che siano stabili e
non ruotino in avanti.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del
forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi
Assistenza). È consigliabile non usare il forno no all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di
illuminazione del forno:
1. Togliere il coperchio in vetro del
portalampada.
2. Estrarre la lampadina e sostituirla
con una analoga: lampada alogena
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco G 9.
3. Rimontare il coperchio (vedi
gura).
! Non toccare direttamente con le mani la lampadina.
! Non utilizzare la lampada forno per e come illuminazione di ambienti.
Montaggio del Kit Guide Scorrevoli
Per montare le guide scorrevoli:
1. Togliere i due telai estraendoli dai
distanzieri A (vedi gura).
coperchio
lampadina
cavità
A
* Presente solo in alcuni modelli.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
19
2. Scegliere il ripiano in cui inserire
la guida scorrevole. Facendo
attenzione al verso di estrazione
della guida stessa, posizionare
sul telaio prima l’incastro B e poi
l’incastro C.
3. Fissare i due telai con le guide
montate negli appositi fori posti sulle
pareti del forno (vedi gura). I fori per
il telaio sinistro sono posizionati in
alto, mentre i fori per quello destro
sono in basso.
4. Infine incastrare i telai sui
distanzieri A.
! Non inserire le guide scorrevoli alla posizione 5.
Pulizia automatica FAST CLEAN
Il programma FAST CLEAN porta la temperatura interna del forno a
raggiungere i 500°C e attiva il processo di pirolisi, ossia la carbonizzazione
dei residui. Lo sporco viene letteralmente incenerito.
Durante la pulizia automatica, le superci possono diventare molto calde:
tenere i bambini a distanza. Attraverso il vetro della porta forno è possibile
notare alcune particelle che si illuminano: si tratta di una combustione
istantanea, assolutamente normale, che non comporta alcun pericolo.
Prima di attivare FAST CLEAN:
pulire la porta del forno
con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti.
Non usare detergenti;
estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
non lasciare stronacci o presine sulla maniglia.
! Se il forno è eccessivamente caldo la pirolisi potrebbe non avviarsi. Aspettare
che si raffreddi.
! L’attivazione del programma è possibile solo dopo aver chiuso la porta
del forno.
Per attivare il programma Fast Clean:
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto .
2. Premere il tasto ; il display TEMPI visualizza la durata di default di 1:30h
(ciclo normale) mentre il display TEMPERATURA visualizza alternativamente
le scritte “Piro” e “nor”;
3. E’ possibile scegliere il livello di pulizia desiderato premendo il tasto poi:
- premere il tasto “ per passare al ciclo intensivo: la durata è di 2h e il
display TEMPERATURA visualizza alternativamente le scritte “Piro” e “int”;
- premere il tasto “ per passare al ciclo economico: la durata è di 1h e il
display TEMPERATURA visualizza alternativamente le scritte “Piro” e “eco”.
B
C
Guida
sinistra
Guida
destra
Verso di
estrazione
D
Dispositivi di sicurezza
la porta si blocca automaticamente non appena la temperatura raggiunge
valori elevati; si accende l’icona sul display;
la pressione del tasto permette di annullare in qualsiasi momento il
ciclo di pulizia;
in caso di evento anomalo, l’alimentazione degli elementi riscaldanti viene
interrotta;
a bloccaggio della porta avvenuto non è più possibile modicare le
impostazioni di durata e ne.
Programmare la pulizia automatica ritardata
! La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato il programma
FAST CLEAN.
1. Premere il tasto e regolare l’ora di ne premendo i tasti “ ” e “ ”.
2. Raggiunta l’ora di ne desiderata, premere nuovamente il tasto .
3. Premere il tasto per attivare la programmazione.
4. A tempo scaduto, sul display TEMPERATURA la scritta “END” e viene
emesso un segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene scelta una FAST CLEAN con livello
Economico e quindi con una durata preimpostata di 1 ora. Si pianica
le 12:30 come ora di ne. Il programma inizia automaticamente alle ore
11:30.
Le icone e lampeggiano per segnalare che è stata effettuata una
programmazione. Dopo la programmazione, nel periodo di attesa della
partenza della fast clean, il display TEMPI visualizza alternativamente la
durata e l’ora di ne FAST CLEAN.
Per annullare una programmazione premere il tasto .
Al termine della pulizia automatica
Per poter aprire la porta del forno sarà necessario attendere lo spegnimento
dell’icona : indica che temperatura del forno è scesa ad un livello
accettabile. A questo punto è possibile constatare la presenza di alcuni
depositi di polvere bianca sul fondo e sulle pareti del forno: rimuoverle con
una spugna umida a forno freddo. Se invece si desidera approttare del calore
immagazzinato per avviare una cottura, le polveri possono anche restare: non
comportano alcun pericolo per gli alimenti da cucinare.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
IT
ATTENZIONE
Non usare la porta
aperta come piano
di appoggio
Assicurarsi che griglie e leccarde
siano inserite fino in fondo prima
di chiudere la porta
Per il ciclo di pulizia
automatica (pirolisi)
leggere attentamente il
manuale
IT
Problema
Rimedio
IlTasto Orologio” e le cifre sul
display lampeggiano.
allacciato alla rete elettrica o
Impostare l’orologio.
La programmazione di una
cottura non si è avviata.
C’è stato un black-out.Reimpostare le programmazioni.
Solo il “Tasto Orologio” è acceso
in alta luminosità.
L’apparecchio è in modalità
standby.
Toccare un tasto qualsiasi per
uscire dalla modalità standby.
Ho scelto un programma
automatico. Il display visualizza
“Hot” e la cottura non si avvia.
La temperatura interna nel forno
è superiore a quella proposta
er il
ro
ramma scelto.
Attendere che il forno si
raffreddi.
Ho scelto la cottura ventilata e il
cibo presenta delle bruciature.
Le posizioni 1 e 5: sono
investite direttamente dall’aria
calda che potrebbe provocare
bruciature sui cibi delicati.
Si consiglia di ruotare le leccarde
a metà cottura.
Anomalie e rimedi
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
21
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If
the appliance is sold, given away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains important information
concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it should be disposed
of in accordance with local separated waste collection standards (see
Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional in accordance
with the instructions provided. Incorrect installation may damage property or
cause harm to people or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance operates properly:
the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can
withstand temperatures of up to 100°C.
to install the oven under the counter (see diagram) or in a kitchen unit,
the cabinet must have the following dimensions:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it
has been installed.The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely at surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
Open the oven door.
slide out the side gaskets at the top until the 2 xing holes are exposed;
Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
reposition the 2 gaskets.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be
removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the side
tabs of the cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it down to open
the cover (see diagram).
2. Install the power supply cable by
loosening the cable clamp screw
and the three wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals: the Blue
wire to the terminal marked (N), the
Brown wire to the terminal marked
(L) and the Yellow/Green wire to the
terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by fastening the
clamp screw.
4. Close the cover of the terminal
board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate (see table). The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed
between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the
charge indicated and must comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must
be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher
than 50°C at any point (the back panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
performed and that it is fully compliant with safety regulations.
L
N
N
L
Downloaded from www.vandenborre.be
22
GB
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures
not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume*
59 l
Dimensions**
width 45.5 cm
height 32,4 cm
depth 41.5 cm
Volume**
62 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz or
50 Hz (see data plate)
maximum power absorbed
2800 W
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
EU Directive no 65/2014
supplementing Directive 2010/30/EU.
EU Regulation no 66/2014
implementing Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments;
- 2004/108/EC of 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2002/96/EU and subsequent
amendments.
Energy
Label and
Ecodesign
Declared energy consumption
for Forced convection Class –
heating mode: ECO.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
23
Start-up and use
WARNING! The oven is provided
with a stop system to extract the
racks and prevent them from
coming out of the oven (1).
As shown in the drawing, to extract
them completely, simply lift the
racks, holding them on the front
part, and pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed
at its maximum temperature for at least half an hour. Make sure that the room
is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The
appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! To make the setting process easier, press and hold the “ and buttons
to scroll through the numbers on the display rapidly.
! Each setting will automatically be stored in the appliance memory after 10
seconds.
! The touch controls cannot be activated if the user is wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when starting the selected
function, product settings will be applied that could cause a delayed start of
the fan and heating elements
Some models are equipped with a system of hinges which allows the door to
close slowly, without the user having to follow the movement through with his/
her hand. To use the system correctly, before closing the door:
Open the door fully.
Do not force the closing movement manually.
Control panel lock
! The control panel can be locked while the oven is off, once cooking has
started or nished and during programming.
To lock the oven controls, press and hold the button for at least 2
seconds. A buzzer will sound and the TEMPERATURE display shows the
key symbol “O—n”. The icon will light up to indicate lock activation.
To deactivate the lock, press and hold the button again for at least 2
seconds.
! When cleaning the appliance, the door lock may be closed accidentally
(there is an exposed spring). If this happens, reopen it by turning the door
lock upwards (see gure).
KO OK
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If the oven is in
standby mode, pressing the button once will display the current time
setting. Press it again to set the time.
After connection to the power supply network or after a blackout, the
button and the digits on the TIME display will ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press the button.
2. Adjust the hour gure using the “ ” and “ buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press the button.
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock. If the icon
ashes on the display, this indicates that the clock has not been set correctly.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the oven is switched
on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the timer emits a buzzer that will automatically
stop after 30 seconds or when any active button on the control panel is
pressed.
To adjust the timer proceed as follows:
1. Press button .
2. Set the desired time using buttons “ ” and ”.
3. Once you have reached the desired value, press the button again.
The lit symbol will remind you that the minute minder is on.
To cancel the minute minder, press the button and use the “ ” and “
” buttons to set the time to 00:00. Press button again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder has been
disabled.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button. The appliance
buzzer sounds three times (ascending) and all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired cooking mode. The
TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming manually;
- “Auto”, if programming is automatic.
The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
3. Press the button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the preheating indicators will light
up as the temperature rises.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds and all the
preheating indicator lights show that this stage has been completed: the food
can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the button, followed by the “
and “ buttons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the button to stop cooking. In this case the appliance stores the
temperature modied previously in its memory (manual modes only);
Downloaded from www.vandenborre.be
24
GB
- switch off the oven by pressing the button for 3 seconds.
7. If a blackout occurs while the oven is already in operation, an automatic
system within the appliance will reactivate the cooking mode from the point at
which it was interrupted, provided that the temperature has not dropped below
a certain level. Programmed cooking modes which have not yet started will
not be restored and must be reprogrammed (for example: a cooking mode
has been programmed to start at 20:30. At 19:30 a blackout occurs. When the
power supply is restored, the mode will have to be reprogrammed).
! There is no preheating stage for the GRILL mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will prevent the
enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan
blows a stream of air between the control panel and the oven door, as well
as towards the bottom of the oven door.
At the beginning of the FAST CLEAN mode, the cooling fan operates at low
speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues to operate
until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when a cooking mode
starts. When models featuring LED INSIDE technology begin cooking, the
LEDs on the door light up for improved illumination of all cooking levels.
The button can be used to switch on the light at any time.
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When the oven is off,
the “residual heat” bar on the display lights up to indicate high temperatures
inside the oven cavity. The individual segments of the bar switch off one by
one as the temperature inside the oven falls.
Concealed handle
Some models have a concealed handle built into the oven door. Simply press
lightly and the push/push opening will improve your grip when opening and
closing the oven. When you have nished using it, close it again by applying
light pressure.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating elements are
deactivated, and the controls remain operative.
To activate DEMO mode, press and release button , then buttons “ and
” simultaneously for 6 seconds, and then press and release button .
A buzzer sounds and the TEMPERATURE display shows “dEon”. To
deactivate DEMO mode, when the oven is off press and hold button and
button “ simultaneously for 3 seconds. A buzzer sounds and the “dEoF”
message disappears from the display.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all selections made by
the user (clock and customised durations). To carry out a reset, switch off
the oven, then press and hold the button corresponding to the rst manual
cooking mode (top left) and the button simultaneously for 6 seconds.
Once the restore procedure is complete, a buzzer will sound. The rst time
the button is pressed, the oven will behave as if it is being switched
on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode. If no buttons
are pressed for 30 minutes and the control panel/door lock has not been
activated, the appliance automatically reverts to standby mode. Standby mode
is indicated by the high luminosity “Clock button” light. As soon as interaction
with the machine resumes, the system’s operating mode is restored.
Modes
! In order to guarantee wonderfully soft and crunchy foodstuffs, the oven
releases – in the form of water vapour - the humidity naturally withheld in
the food itself. In this way, optimal cooking results can be achieved for all
types of food.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst manual cooking mode.
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be
adjusted manually to a value between 30°C and 250°C as desired (300°C
for GRILL mode). Any temperature adjustments will be stored in the
appliance memory and suggested again the next time this mode is used.
If the selected temperature is lower than the temperature inside the oven,
the text “Hot” appears on the TEMPERATURE display. However, it will still
be possible to start cooking.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the heat remains constant
throughout the oven, the air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated.
The high and direct temperature of the grill is recommended for food which
requires a high surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where present) are activated
and the fan begins to operate. During part of the cycle the circular heating
element is also activated. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
25
elements through the forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and allows the heat to
penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door
closed (see “Practical cooking advice”).
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting, preparing yoghurt,
heating dishes at the required speed and slow cooking at low temperatures.
The temperature options are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA modes
The top and circular heating elements switch on and the fan begins to operate.
This combination heats the oven rapidly. If you use more than one rack at a
time, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched on, thus guaranteeing the
distribution of heat in a delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking temperature sensitive foods (such as
cakes, which need to rise).
ECO Programme
The back heating element is turned on and the fan starts working, ensuring
a smooth and uniform heat level inside the oven.
This programme is indicated for slow cooking of any type of food with
temperatures which can be set up to a maximum of 200°C; the programme
is also suitable for heating food and to complete the cooking process.
The programme is particularly suitable for the slow cooking of meat and sh,
as it allows you to have softer meat and save energy at the same time. For
a better energy effectiveness, when the product is turned on, the light stays
on only for 30 seconds; in order to turn the light back on, please press the
button
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie function
(see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position
1.
2. Place the rotisserie support in
position 3 and insert the spit in the
hole provided on the back panel of
the oven.
3. Start the rotisserie function by
selecting the or modes;
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door is opened.
Automatic cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values, guaranteeing
a perfect result every time - automatically. These values are set using the
C.O.P.® (Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle stops
automatically and the oven indicates when the dish is cooked. You may start
cooking whether the oven has been preheated or not.
The cooking duration can be customised according to personal taste by
modifying the relevant value - before cooking begins - by ±5/20 minutes
depending on the selected programme. The duration can however be
modied even once cooking has begun. If the value is modied before the
programme begins, it is stored in the memory and suggested again by the
appliance when the programme is next used. If the temperature inside the
oven is higher than the suggested value for the selected mode, the text “Hot”
appears on the TEMPERATURE display and it will not be possible to begin
cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking time and
temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place the food inside the oven
while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
FISH FILLETS mode
This function is ideal for cooking small-medium llets. Place the food inside
the oven while it is still cold.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we recommend
that you carefully observe the instructions below:
follow the recipe;
do not exceed the maximum weight of the dripping pan;
remember to pour 50 g (0,5 dl) of cold water into the baking tray in
position 5.
The dough must be left to rise at room temperature for 1 – 1 ½ hours
(depending on the room temperature) or until the dough has doubled in
size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g salt, 25 g fresh yeast
(or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35 degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself with the palm of
your hand for 10 minutes until it has a uniform consistency and is not too
sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl and cover it with
transparent plastic wrap to prevent the surface of the dough from drying
out. Select the manual LOW TEMPERATURE function on the oven and
set the temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave the dough
to rise for approximately 1 hour (the dough should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
Dust the loaves with our.
Make incisions on the loaves.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill racks until they have
cooled completely.
* Only available in certain models.
Downloaded from www.vandenborre.be
26
GB
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast,
baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the
oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
TARTS mode
This function is ideal for all tart recipes (which normally need to be heated
well from underneath). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming can take place.
! Once a cooking mode has been selected, the button is activated; it will
then be possible to program a duration. The button is only activated after
a duration has been set; it will then be possible to program a delayed start.
Programming the duration
1. Press the button; the button and the numbers on the TIME
display will ash.
2. Set the duration by pressing buttons “ ” and ”.
3. Once you have reached the desired duration, press the button again.
4. Press the button to begin cooking.
5. When cooking has nished, “END” appears on the TEMPERATURE display
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and 15 minutes is
programmed. The programme will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the cooking end time can be scheduled.
! For the delayed programming to work properly, the clock should be set to
the correct time.
1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described for the duration
setting.
2. Then press the button and set the end time using the “ and
” buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press the button again.
4. Press the button to activate the programmed mode.
The and buttons will ash alternately to indicate that programming
has taken place; in the time before cooking starts, the TIME display will show
the duration and the cooking end time alternately.
5. Once cooking has nished, “END” appears on the TEMPERATURE display
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is
programmed, while the end time is set to 12:30. The programme will
start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the button.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-assisted cooking. This is
because excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
! In the GRILL and FAN GRILLING cooking modes, particularly when using
the rotisserie spit, place the dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
GRILL
Place the rack in position 3 or 4. Position the food in the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its maximum level. The top
heating element is regulated by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
Use a lightweight aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as this extends the total
cooking duration and prevents the crust from forming.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella
cheese to the top of the pizza halfway through the cooking process.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
27
Modes FoodsWeight
(in kg)
Preheating
Manual
Standard
guide
rails
Sliding
guide
rails
Multilevel*
1+1
1
1
1
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1
1
1
1 and 3
1 and 3
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Grill*
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 or 5
4 or 6
1
1
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Fan grilling*
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Proving / Defrosting
White meringues
Meat / Fish
-
-
-
2
2
2
1
1
1
no
no
no
40
65
90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pi zza
Focaccia bread
0,5
0,5
2
2
1
1
yes
yes
15-20
20-25
Baking*
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2 and 4
2 or 3
1 and 3
1 and 3
2
1 and 3
2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 and 3
1 or 2
1 and 2
1 and 2
1
1 and 2
1
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automatic**
Beef
Roast dishes12 or 32 no
Fish fillets
Cod
Perch
Trout
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2
2
2
no
no
no
Bread***
Bread (see recipe)
11 or 21 no
Baked cakes
Baked cakes
12 or 32 no
Tarts
Tarts
0,52 or 32 no
Cooking advice table
Low
temperature*
Rack position Recommended
Temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 2 and 4
1 and 2 and 4
50 0,5
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
! ECO programme: This programme can be used for slow cooking of any type of food with temperatures which can be set up to a maximum of 200°C;
the programme is also suitable for heating food and to complete the cooking process.
Downloaded from www.vandenborre.be
28
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use the handles
provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or damp hands and
feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of
food, in accordance with the instructions provided in this booklet.
Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door
when the appliance is in use; these parts become extremely hot.
Keep children well away from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do
not come into contact with the hot parts of the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the appliance is switched
on accidentally, the materials could catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances should you attempt
to perform the repairs yourself. Contact an authorised Service Centre (see
Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Whenever possible, avoid pre-heating the oven and always try to ll it.
Open the oven door as little as possible because heat is lost every time
it is opened. To save a substantial amount of energy, simply switch off
the oven 5 to 10 minutes before the end of your planned cooking time
and use the heat the oven continues to generate.
Automatic programmes are based on standard food product.
Keep gaskets clean and tidy to prevent any door energy losses
If you have a timed tariff electricity contract, the “delay cooking” option
will make it easier to save money by moving operation to cheaper time
periods.
! This product complies with the requirements of the latest European Directive
on the limitation of power consumption of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due to the different
materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door glass are caused
by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This process may cause
colour variations. This is normal and will not affect appliance operation in
any way. The thin edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not affect the rust
protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is
still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks - can be washed
like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly onto the control
panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive
cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface
and cause the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F located on the two
hinges (see diagram).
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
29
F
3. Grip the door on the two outer sides and
close it approximately half way. Pull the
door towards you, lifting it out of its slot (see
diagram). To replace the door, reverse this
sequence.
To remove oven door with soft closing hinges*:
1. Open the door completely.
2. Lift the pull-out hooks located on the two
hinges. If you cannot lift them manually, use
a tool as a lever.
3. Completely rotate downwards the pull-out
hooks.
4. Holding the door by its two outer sides,
slowly close it but not completely. Pull the
door to remove it from its seat (see gure).
To re-assemble the door follow the procedure
in reverse order.
5. Rotate the pull-out hooks upwards until they
touch the front of the oven.
6. Push the pull-out hooks downwards,
making sure they are steady and do not
rotate forward.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged,
please contact your nearest Service Centre (see Assistance). We recommend
that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the
lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: halogen lamp
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
G 9.
3. Replace the glass cover (see
diagram).
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two frames, lifting
them away from the spacers A (see
gure).
2. Choose which shelf to use with the
sliding rack. Paying attention to the
direction in which the sliding rack is
to be extracted, position joint B and
then joint C on the frame.
Glass cover
Lamp
Lamp
Holder
compartment
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
* Only available in certain models.
Downloaded from www.vandenborre.be
30
GB
3. Secure the two frames with the
guide rails using the holes provided
on the oven walls (see diagram).
The holes for the left frame are
situated at the top, while the holes
for the right frame are at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the
spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning with the FAST CLEAN function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of the oven reaches
500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning away food and grime
residues. Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the automatic cleaning cycle
as surfaces may become very hot. Particles may ignite inside the oven as a
result of the combustion process. There is no cause for concern: this process
is both normal and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
do not place tea towels or pot holders over the oven handle.
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start. Wait for the oven to
cool down.
! The programme may only be started once the oven door has been closed.
To activate the Fast Clean programme:
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. Press the button; the TIME display will show the default duration of
1:30 h (normal cycle), while he TEMPERATURE display will show “Piro” and
“nor” alternately;
3. The desired cleaning level can be selected by pressing the button, then:
- pressing “ to switch to the intensive cycle: the duration is 2 h and the
TEMPERATURE display shows the text “Piro” and “int” alternately;
- pressing “ to switch to the economy cycle: the duration is 1 h and the
TEMPERATURE display shows the text “Piro” and “eco” alternately.
Safety devices
the door locks automatically as soon as the temperature reaches a high
value; the icon lights up on the display;
pressing the button cancels the cleaning cycle t any time;
if a malfunction occurs, the heating elements will be switched off;
once the oven door has been locked, you cannot change the duration and
end time settings.
D
Programming delayed automatic cleaning
! Programming is possible only after selecting the FAST CLEAN mode.
1. Press the button and set the end time using the “ and buttons.
2. Once you have reached the desired end time, press the button again.
3. Press the button to activate the programmed mode.
4. When the selected time has elapsed, “END” appears on the TEMPERATURE
display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO) FAST CLEAN level
has been selected, with the default duration of 1 hour. 12:30 is scheduled
as the end time. The programme will start automatically at 11:30 a.m.
The icons and ash to indicate that programming has taken place.
After programming, in the time before the Fast Clean mode starts, the TIME
display indicates the duration and end of the Fast Clean mode alternately.
To cancel programming press the button.
Once the automatic cleaning cycle is over
Before you can open the oven door, you will have to wait for the icon to
switch off: this indicates the oven temperature has dropped to an acceptable
level. You will notice some white dust deposits on the bottom and the sides
of your oven; remove these deposits with a damp sponge once the oven
has cooled down completely. Alternatively, you can make use of the already
heated oven, in which case it is not necessary to remove the deposits, they
are completely harmless and will not affect your food in any way.
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
31
Problem
A programmed cooking mode
does not start.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
Only the high luminosity
“Clock button” is lit.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode.
The temperature inside the oven
is higher than the suggested
value for the selected mode.
Wait for the oven to cool down.
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks burnt.
Positions 1 and 5: the direct
heat could cause
temperature-sensitive
foods to burn.
We recommend switching
dripping pan positions halfway
through cooking.
The “Clock button” and the
digits on the display flash.
An automatic mode has been
selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not
start.
Troubleshooting
NOTICE
Do not place
or rest anything
on the open door
Make sure that the racks
and dripping pans have been
inserted fully before closing the door
Please read the manual
carefully for information
regarding the automatic
cleaning (pyrolytic) cycle
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
32
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut que le meuble possède
des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un matériau résistant
à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles doivent pouvoir résister
à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant sous plan (voir gure)
qu’en colonne , doit avoir les dimensions suivantes:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir possibilité de contact
avec les parties électriées. Les déclarations de consommation indiquées sur
la plaque signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue
de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe
d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
Ouvrir la porte du four;
Retirer le haut des joints latéraux pour dégager les 2 trous de xation;
Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois;
Remettre en place les 2 joints.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être xées de manière
à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus pour un
fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire
pression à l’aide d’un tournevis sur
les languettes latérales du couvercle
: tirer et ouvrir le couvercle (voir
gure).
2. Montage du câble d’alimentation
: dévisser la vis du serre-câble ainsi
que les trois vis des contacts L-N-
puis xer les ls sous les têtes
de vis en respectant les couleurs
Bleu (N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le serre-câble
prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
L
N
N
L
Downloaded from www.vandenborre.be
33
FR
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties
.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
PLAQUE SIGNALETIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume*
L. 59
Raccordements
Électriques
tension 220-240V~ 50/60Hz ou 50 Hz
(voir plaque signalétique) puissance
maximum absorbée 2800W
Dimensions**
largeur 45,5 cm
hauteur 32,4 cm
profondeur 41,5 cm
Volume**
L. 62
Etiquette
Energie e
Écoconception
Cet appareil est Conforme aux
Directives suivantes
Communautaires : 2006/95/CE du
12/12/06 (Basse tension) et
modifications successives -
2004/108/CE du15/12/04
(Compatibilité Électromagnétique)
et modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives -
2012/19/UE et modifications
successives.
Consommation énergie déclation
Classe convection Forcée –
fonction four : ECO
Directive de l’UE n ° 65/2014
intégrant la directive 2010/30/UE.
Règlement n ° 66/2014 de l’UE
intégrant la directive 2009/125/CE.
la norme EN 60350-1
la norme EN 50564
Downloaded from www.vandenborre.be
34
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four est équipé
d’un système d’arrêts de grilles
qui permet de les retirer sans que
ces dernières sortent entièrement
du four (1).
Pour sortir complètement les grilles
il suffit, comme illustré, de les
soulever en les saisissant par
l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée,
pendant au moins une heure en réglant le thermostat sur le maximum. Puis
éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est
due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour simplier les sélections, garder les touches “ et enfoncées ;
les numéros délent plus rapidement.
! Chaque sélection est automatiquement mémorisée pendant 10 secondes.
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner les touches.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage des paramètres du
produit est effectué au moment de l’activation de la fonction sélectionnée, ceci
peut entraîner un retard d’allumage du ventilateur et des éléments chauffants.
Certains modèles sont équipés d’un système de charnières qui permet à la
porte de se fermer lentement sans devoir l’accompagner avec la main. Pour
une bonne utilisation, avant de fermer:
ouvrez complètement la porte.
éviter de forcer manuellement la fermeture.
Verrouillage de commandes
! Les commandes peuvent être verrouillées four éteint, cuisson en cours ou
terminée ou bien en programmation.
Pour verrouiller les commandes du four, appuyer sur la touche pendant
au moins 2 secondes. Un signal sonore retentit et le symbole clé “O--n”
apparaît sur l’afcheur TEMPÉRATURE. L’icône allumée indique que
le verrouillage est activé.
Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur la touche pendant au moins
2 secondes.
! Lors du nettoyage de l’appareil, il peut arriver de fermer par inadvertance
le verrouillage de porte (un ressort est visible). Dans ce cas, le ramener en
position ouverte en tournant le verrouillage de porte vers le haut (voir gure).
KO OK
Régler l’horloge
! L’horloge n’est réglable que four éteint. Si le four est en mode veille (standby),
une première pression sur la touche afche l’heure courante. Appuyer à
nouveau pour régler l’heure.
Après branchement au secteur ou après une panne de courant, la touche
et les chiffres de l’afcheur TEMPS se mettent à clignoter pendant 10
secondes.
Pour régler l’horloge :
1. Appuyer sur la touche .
2. Régler l’heure à l’aide des touches “ ” et ”.
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur la touche .
4. Procéder comme sus-indiqué pour les minutes aussi.
En cas de panne de courant, il faut remettre l’horloge à l’heure. L’icône qui
clignote sur l’afcheur signale que l’horloge a besoin d’être réglée.
Régler le minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four allumé. Il ne contrôle
pas l’allumage et l’arrêt du four.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore qui s’arrête
automatiquement au bout de 30 secondes ou après avoir appuyé sur une
touche active quelconque.
Pour régler la minuterie :
1. Appuyer sur la touche .
2. Sélectionner le temps désiré à l’aide des touches “ ” et ”.
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau sur la touche .
L’icône allumée signale que le minuteur est activé.
Pour annuler la sélection de la minuterie, appuyer sur la touche et à
l’aide des touches “ et ramener le temps à 00:00. Appuyer à nouveau
sur la touche .
L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
Mise en marche du four
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
L’appareil émet un triple son ascendant et toutes les touches s’allument à
la suite.
2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson souhaité. L’écran
TEMPÉRATURE afche :
- en cas de programme manuel, la température associée au programme ;
- “Auto” en cas de programme automatique.
l’écran TEMPS afche :
- en cas de programme manuel, l’heure courante ;
- la durée en cas de programme automatique.
3. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage, les indicateurs de montée en température
s’éclairent progressivement au fur et à mesure que la température augmente.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage de tous les indicateurs de préchauffage
signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température en appuyant sur les touches puis sur les touches
” et “ ” (seuls programmes manuels) ;
Downloaded from www.vandenborre.be
35
FR
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes) ;
- stopper la cuisson en appuyant sur la touche . Dans ce cas, l’appareil
se rappelle de la température éventuellement modifiée précédemment
(uniquement pour programmes manuels).
- éteindre le four en gardant la touche enfoncée pendant 3 secondes.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four n’est pas trop
redescendue, un dispositif spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en attente de démarrage ne sont
par contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès rétablissement
du courant (par exemple : un départ de cuisson a été programmé à 20h30. A
19h30, il y a une coupure de courant. Après rétablissement du courant, il faut
reprogrammer).
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme BARBECUE.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail risque de s’abîmer.
! Il faut toujours enfourner les plats sur la grille fournie avec l’appareil.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, un système de
refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau
de bord, la porte du four et la partie basse de la porte du four.
Au début du programme FAST CLEAN le système fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce
dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume à l’ouverture de la porte du four ou au démarrage d’un
programme de cuisson.
En cas de modèles équipés de LED INSIDE, au démarrage de la cuisson
les leds de la porte s’allument an d’avoir un meilleur éclairage de tous les
niveaux de cuisson.
La touche permet d’allumer ou éteindre l’éclairage à tout moment.
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle. Four éteint,
l’afcheur signale par allumage de la barre de “chaleur résiduelle” la présence
de température à l’intérieur de l’enceinte. Les éléments de la barre s’éteignent
au fur et à mesure que la température à l’intérieur du four baisse.
Poignée intégrée
Certains modèles sont équipés de poignée intégrée dans la porte du four. Une
légère pression suft et l’ouverture push/push facilite la prise en main pour ouvrir
et fermer le four. A la n de l’utilisation, il est possible de refermer en exerçant
une légère pression.
Mode Demo (Démonstration)
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas, tous les éléments
chauffants sont désactivés et seules les commandes fonctionnent.
Pour activer le mode DEMO, appuyer brièvement sur la touche , puis sur
les touches “ et simultanément pendant 6 secondes, appuyer ensuite
brièvement sur la touche . Un signal sonore retentit et le message “dEon”
apparaît sur l’afcheur TEMPÉRATURE.
Pour désactiver le mode de fonctionnement DEMO, quand le four est éteint,
appuyer simultanément sur la touche et sur la touche “ pendant 3
secondes. Un signal sonore retentit et le message “dEof” est afché.
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il suft pour cela
de réinitialiser toutes les sélections effectuées par l’utilisateur (horloge et
durées personnalisées). Pour procéder à la réinitialisation, éteindre le four,
garder enfoncées pendant 6 secondes de suite la touche de la première
cuisson manuelle en haut à gauche ainsi que la touche . Une fois que
la réinitialisation a eu lieu, un signal sonore retentit. Dès la première pression
sur la touche il y a retour à la première mise en service.
Standby
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode veille (standby). Sans opérations
pendant 30 minutes et si aucun verrouillage de touches ou de porte n’a
été sélectionné, l’appareil se place automatiquement en mode veille. Le
mode standby est signalé par l’intense luminosité de la «touche horloge».
A la moindre intervention sur l’appareil, le système se remet en mode de
fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et croquants, l’humidité
qu’ils dégagent est réutilisée par le four sous forme de vapeur d’eau. Des
résultats de cuisson optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme de cuisson
manuel.
Programmes de cuisson manuels
! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il
est possible de la régler manuellement, entre 30°C et 250°C au choix (300°C
pour le programme BARBECUE). Toute modication de la température sera
mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme. Si la
température choisie est inférieure à la température intérieure du four, l’afcheur
TEMPÉRATURE afche “Hot”. Il est toutefois possible de démarrer la cuisson.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine. La
chaleur est constante et bien répartie à l’intérieur du four, l’air cuit et dore de
façon uniforme en tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux
niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche (si l’appareil en
est équipé). La température élevée et directe du gril est conseillée pour tous
les aliments qui exigent une haute température en surface. La cuisson doit
avoir lieu porte du four fermée (voir “Conseils de cuisson”).
Downloaded from www.vandenborre.be
36
FR
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance circulaire
(pendant un certain temps) et de la turbine et du tournebroche (si l’appareil
en est équipé). L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage
de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus grande pénétration
de la chaleur. La cuisson doit avoir lieu porte du four fermée (voir “Conseils
de cuisson”).
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de décongeler, de préparer
du yaourt, de réchauffer plus ou moins rapidement et de cuire lentement à
basse température. Températures sélectionnables: 40, 65, 90°C.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance circulaire ainsi
que de la turbine. Cette combinaison permet une montée en température
rapide du four. En cas de cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de
les changer de place à mi-cuisson.
Programme PÂTISSERIE
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine pour obtenir
une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du four. Cette fonction est
particulièrement indiquée pour la cuisson de mets délicats (comme, par
exemple, les gâteaux levés).
Programme ECO
L’élément chauffant arrière est activé et le ventilateur se met en marche,
assurant un niveau de chaleur régulier et uniforme à l’intérieur du four.
Ce programme est indiqué pour la cuisson lente de tout type d’aliments à
des températures qui peuvent être préréglées jusqu’à 200 °C au maximum
; il est également adapté pour chauffer les aliments et terminer le processus
de cuisson.Ce programme convient particulièrement à la cuisson lentede
la viande et du poisson, parce qu’il vous permet d’obtenir une viande plus
tendre et d’économiser l’énergie au même moment. Pour une meilleure
efcacité énergétique, lorsque l’appareil est sous tension, le voyant reste
allumé pendant 30 secondes uniquement ; et pour l’activer de nouveau,
appuyez sur le bouton
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche (voir
gure), procéder comme suit :
1. placer la lèchefrite au niveau 1 ;
2. placer le berceau au niveau 3
et encastrer le bout arrière de la
broche dans le trou situé au fond de
l’enceinte ;
3. pour actionner le tournebroche
sélectionner les programmes
ou ;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche s’arrête dès ouverture
de la porte du four.
Programmes de cuisson automatiques
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées à l’aide
du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée) qui garantit
automatiquement un résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement
et le four signale que le plat est cuit. Il est possible d’enfourner à froid ou
à chaud.
Possibilité de personnaliser la durée de cuisson selon ses goûts personnels
en la modiant, avant le démarrage, de ±5/20 minutes selon le programme
choisi. La modication de la durée est également possible en cours de cuisson.
Si cette modication est effectuée avant le démarrage du programme, elle
est mémorisée et reproposée dès la prochaine utilisation du programme.
Si la température intérieure du four est supérieure à celle proposée par le
programme choisi, l’afcheur TEMPÉRATURE afche le message «Hot» et
la cuisson ne peut pas être lancée: il faut attendre que le four refroidisse.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier les températures,
ne pas ouvrir la porte du four.
Programme BOEUF
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de porc, d’agneau.
Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme FILET DE POISSON
C’est la fonction idéale pour cuisiner des filets de petites-moyennes
dimensions. Enfourner à froid.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir de meilleurs
résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants:
suivre la recette à la lettre;
respecter le poids maximal pour chaque plaque;
ne pas oublier de verser 50 g (0,5 dl) d’eau froide dans la lèchefrite au
gradin 5 ;
faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure ou 1 heure
et demie, selon la température de la pièce et jusqu’à ce qu’elle ait
pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Maxi. gradin du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. gradins du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte: 600g de farine, 360g d’eau, 11g de sel, 25g de
levure de boulanger fraîche (ou bien 2 sachets en poudre)
Procédé:
• Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
• Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement tiède (35 degrés
environ).
• Disposer la farine en fontaine.
• Verser le mélange d’eau et de levure
• Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène et peu collante, l’étirer
avec la paume de la main et la replier sur elle-même pendant 10 minutes.
• Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir d’un lm plastique
pour éviter que la surface de la pâte ne sèche. Glisser le saladier dans le four,
sélectionner la fonction manuelle BASSE TEMPERATURE à 40°C et laisser
lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de volume)
• Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
• Les placer sur la plaque du four recouverte de papier sulfurisé.
• Saupoudrer les pains de farine.
• Pratiquer des entailles sur les pains.
• Enfourner à froid.
* N’existe que sur certains modèles
Downloaded from www.vandenborre.be
37
FR
• Démarrer la cuisson PAIN
• En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille jusqu’à ce qu’ils
aient complètement refroidi.
Programme GÂTEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de
levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il
est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme TARTES
C’est la fonction idéale pour toutes les recettes de tartes (qui exigent une
bonne cuisson du dessous). Enfourner à froid.
Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Comment programmer une cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné un programme
de cuisson.
! La sélection d’un programme de cuisson active la touche , il devient
alors possible de programmer la durée. La touche ne s’active qu’après
avoir sélectionné la durée et il devient alors possible de programmer une
cuisson différée.
Programmer la durée
1. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les chiffres de
l’afcheur TEMPS se mettent à clignoter.
2. Pour sélectionner la durée, appuyer sur les touches “ ” et ”.
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau sur la touche .
4. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’afcheur
TEMPÉRATURE afche END.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de 1h15. Le programme
s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmer une cuisson différée
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible qu’après avoir
sélectionné une durée de cuisson.
! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut que l’horloge soit
correctement réglée.
1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour
la durée.
2. Appuyer ensuite sur la touche et régler l’heure nale en appuyant
sur les touches “ ” et ”.
3. Une fois l’heure de n de cuisson atteinte, appuyer à nouveau sur la
touche .
4. Appuyer sur la touche pour activer la programmation.
Les touches et se mettent à clignoter alternativement pour signaler
qu’une programmation ; pendant la période d’attente du départ de cuisson,
l’afcheur TEMPS afche tour à tour la durée et l’heure de n de cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et l’afcheur
TEMPÉRATURE afche END.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure nale
est xée à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h15.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la touche .
Conseils de cuisson
! Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par l’air chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
! Pour les cuissons BARBECUE et GRATIN, notamment au tournebroche,
placer la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les graisses ou jus de cuisson.
MULTINIVEAUX
Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui exigent davantage
de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les plats au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la plus élevée. Ne pas
s’inquiéter si la résistance de voûte n’est pas allumée en permanence :
son fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
PIZZA
Utiliser un plat en aluminium léger et l’enfourner sur la grille du four.
En cas d’utilisation du plateau émaillé, le temps de cuisson sera plus long
et la pizza beaucoup moins croustillante.
Si les pizzas sont bien garnies, n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson.
Downloaded from www.vandenborre.be
38
FR
Programmes Aliments Poids
(Kg)
Préchauffage
Manuels
glissières
standard
glissières
coulissantes
Multiniveaux*
Pizza sur 2 niveaux
Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux
Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé)
Poulet rôti + pommes de terre
Agneau
Maquereau
Lasagnes
Choux sur 3 niveaux
Biscuits sur 3 niveaux
Friands au fromage sur 2 niveaux
Tartes salées
1+1
1
1
1
2 et 4
2 et 4
2 et 4
1 et 2/3
2
1 ou 2
2
2 et 4
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1 et 3
1
1
1
1 et 3
1 et 3
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Barbecue*
Maquereaux
Soles et seiches
Brochettes de calmars et crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côte de veau
Saucisses
Hamburgers
Croque-monsieur ou toasts
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Agneau rôti au tournebroche (si présent)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 ou 5
4 ou 6
1
1
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Poulet grillé
Seiches
Poulet rôti au tournebroche (si présent)
Canard rôti au tournebroche (si présent)
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Agneau
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
non
non
non
non
non
non
non
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Étuve / décongélation
Meringues blanches
Viande/Poisson
-
-
-
2
2
2
1
1
1
non
non
non
40
65
90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza
Fougasses
0,5
0,5
2
2
1
1
oui
oui
15-20
20-25
Pâtisserie*
Tartes
Tarte aux fruits
Cake aux fruits
Petits gâteaux sur 2 niveaux
Génoise
Choux sur 2 niveaux
Biscuits sur 2 niveaux
Crêpes farcies
Meringues sur 2 niveaux
Friands au fromage
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,
5
0,5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 eu 4
2 ou 3
1 et 3
1 et 3
2
1 et 3
2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 et 3
1 ou 2
1 et 2
1 et 2
1
1 et 2
1
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automatiques**
Boeuf
Rôtis 12 ou 32 non
Filets de
poisson
Cabillaud
Mérou
Truite
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2
2
2
non
non
non
Pain***
Pain (voir recette)
11 ou 21 non
Gâteaux
Gâteaux
12 ou 32 non
Tartes
Tartes
0,52 ou 32 non
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés
et ne sont pas modifiables manuellement.
** Les durées des cuissons automatiques sont présélectionnées. Ces valeurs peuvent être modifiées par l’utilisateur à partir de la durée présélectionnée.
*** Comme indiqué dans la recette, ajouter 50 g (0,5 dl) d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 5.
! Programme ECO: Ce programme est utilisé pour la cuisson lente de tout type d’aliments à des températures qui peuvent être préréglées
jusqu’à 200 °Cau maximum ; il est é
g
alement adapté pour chauffer les aliments et terminer le processus de cuisson
Tableau de cuisson
Basse
température*
Niveau enfournement Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
1 et 3 et 5
1 et 3 et 5
1 et 2 et 4
1 et 2 et 4
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Downloaded from www.vandenborre.be
39
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit
à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à cet effet sur les
côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on a les mains ou
les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé que par des
adultes conformément aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage d’une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties de la
porte peuvent devenir très chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder
les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres électroménagers touche à
des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être très chaude à
ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir les plats
du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du four: si l’appareil
était par inadvertance mis en marche, il pourrait prendre feu.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher la che de la prise
de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien sans avoir
auparavant débranché la che de la prise de courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contacter le service d’Assistance
(voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été dûment formées sur
l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre par une minuterie
externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le ux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole
de la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour rappeler
les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé au service de collecte
des collectivités locales ou de leurs groupements, ou si la législation nationale
le permet, le rendre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers travaillent activement
dans la création et la gestion de systèmes de collecte et d’enlèvement
des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Évitez, dans la mesure du possible, de préchauffer le four et veuillez
toujours le remplir. Ouvrez le moins possible la porte de votre four, car
chaque ouverture laisse échapper la chaleur. Pour faire des économies
considérables d’énergie, éteignez le four cinq à dix minutes avant la n
du temps de cuisson programmé et utilisez la chaleur dégagée par le
four.
Les programmes automatiques sont élaborés sur la base des produits
alimentaires de qualité.
Gardez les joints propres et bien rangés an d’éviter toute perte d’énergie
par la porte.
Si vous avez souscrit un plan tarifaire particulier auprès de la compagnie
d’électricité, vous pouvez économiser en faisant fonctionner votre
appareil lorsque l’énergie vous revient moins chère.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur la réduction
de la consommation d’énergie en mode standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
De légères différences de couleur à l’avant du four sont dues aux différents
matériaux utilisés à savoir verre, plastique ou métal.
Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des stries, sont
dues au reet de la lumière de la lampe du four.
L’émail grand feu est traité à des températures très élevées. Pendant
ce processus, des modications chromatiques pourraient se produire.
C’est tout à fait normal et cela n’inuence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne peuvent pas être
intégralement émaillés et peuvent par conséquent sembler bruts. Ceci
ne compromet en aucun cas la protection anticorrosion.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une
éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difciles à enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser de
poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est encore tiède.
Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement comme de la
vaisselle courante et passent au lave-vaisselle, sauf les glissières
coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de nettoyage directement
sur le bandeau de commandes mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Downloaded from www.vandenborre.be
40
FR
Nettoyage de la porte
! Sur les modèles équipés de LED INSIDE, il est impossible de démonter
la porte.
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non abrasifs;
essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou
de racloirs métalliques pointus qui risquent de rayer la surface et de briser le
verre. Pour nettoyer plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. Ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. À l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers F situés sur les
deux charnières (voir gure);
F
3. Saisir la porte par les côtés, la refermer
lentement mais pas complètement. Tirer
ensuite la porte vers soi en la dégageant
de son logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse les mêmes
opérations.
Pour démonter la porte du four avec les charnières soft closing*:
1. Ouvrir complètement la porte.
2. Enlever les crochets d’extraction placés sur
les deux charnières. S’il n’est pas possible
de le lever manuellement, faire levier avec
un outil.
3. Tourner complètement vers le bas les
crochets d’extraction.
4. Prendre la porte sur les deux bords
externes, en la refermant lentement mais
pas entièrement. Puis tirer la porte vers soi
en l’extrayant de son logement (cf. gure).
Remonter la porte en suivant la procédure
dans le sens inverse.
5. Tourner vers le haut les crochets d’extraction
jusqu’au contact avec la façade du four.
6. Pousser les crochets d’extraction vers le
bas, en s’assurant qu’ils sont bien stables
et ne tournent pas vers l’avant.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte du four. S’il est
abîmé, s’adresser au service après-vente le plus proche de son domicile
(voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule d’éclairage
du four:
1. Retirer le couvercle en verre du
boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la remplacer
par une autre de même type:
ampoule halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à sa place
(voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières
coulissantes :
1. Retirer les deux cadres en les
dégageant des entretoises A (voir
gure).
hublot
lampe
cavité
A
* N’existe que sur certains modèles
Downloaded from www.vandenborre.be
41
FR
2. Choisir le niveau sur lequel monter
la glissière coulissante. Positionner
sur le cadre d’abord le dispositif de
xation B puis le C en veillant à bien
respecter le sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans les
trous prévus sur les parois du four
(voir gure). Les trous pour le cadre
de gauche sont placés en haut tandis
que les trous pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres sur les
entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Nettoyage automatique FAST CLEAN
Pendant le programme FAST CLEAN la température à l’intérieur du four
atteint 500°C et lance le processus de pyrolyse, de carbonisation autrement
dit des salissures alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très chaudes: garder les
enfants à distance. Il peut arriver de voir, à travers la vitre, des particules qui
s’illuminent: il s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à fait
normal, et sans danger.
Avant de lancer le FAST CLEAN:
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les salissures en excès. Ne pas utiliser
de détergents;
sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières
coulissantes;
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la poignée du four.
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait ne pas démarrer.
Attendre qu’il refroidisse.
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir fermé la porte du
four.
Pour activer le programme FAST CLEAN:
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de commande.
2. Appuyer sur la touche ; l’afcheur TEMPS afche par défaut une
durée de 1h30 (cycle normal) tandis que l’afcheur TEMPÉRATURE afche
tour à tour les messages “Piro” et “nor”;
3. Il est possible de sélectionner le niveau de nettoyage désiré en appuyant
sur la touche puis :
- appuyer sur la touche “ pour passer au cycle intensif: la durée est de
2 heures et l’afcheur TEMPÉRATURE afche tour à tour les messages
“Piro” et “int”;
- appuyer sur la touche “ pour passer au cycle économie: la durée est
de 1 heure et l’afcheur TEMPÉRATURE afche tour à tour les messages
“Piro” et “éco”.
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
Les sécurités
la porte est automatiquement verrouillée dès que la température atteint
des valeurs élevées. L’icône s’allume sur l’afcheur ;
une pression de la touche permet d’annuler, à tout moment, le cycle
de nettoyage ;
en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des résistances est
automatiquement coupée ;
une fois que la porte est verrouillée, aucune modication de sélection de
durée et de n n’est plus possible.
Programmer une pyrolyse différée
! La programmation n’est possible qu’après avoir sélectionné le programme
FAST CLEAN.
1. appuyer sur la touche et régler l’heure nale en appuyant sur les
touches et .
2. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur la touche .
3. Appuyer sur la touche pour activer la programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et l’afficheur
TEMPÉRATURE afche «END».
Exemple: il est 9h00 et on choisit un FAST CLEAN niveau Economique
qui a donc une durée présélectionnée de 1 heure. L’heure nale est xée
à 12h30. Le programme démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes et clignotent pour signaler qu’une programmation a
été lancée. Au terme de la programmation, pendant l’attente du début du
nettoyage rapide, l’écran TEMPS afche la durée suivie de l’heure nale du
programme FAST CLEAN.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la touche .
A la n du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faut attendre que l’icône s’éteigne:
Cela signale que la température du four est redescendue à un niveau
acceptable. Il se peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur
l’enceinte du four: les enlever avec une éponge humide après refroidissement
complet de l’appareil. Pourquoi ne pas proter de la chaleur emmagasinée
pour faire démarrer une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux:
ils sont tout à fait inoffensifs.
Downloaded from www.vandenborre.be
42
FR
Problème Cause possible Remède
La « Touche Horloge » et les
chiffres de l’afficheur clignotent.
L’appareil vient d’être branché
au secteur ou il y a eu une
anne de courant.
Régler l'horloge.
Le programme de cuisson n'a
pas démarré.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
Seule la « Touche Horloge »
est éclairée en haute luminosité.
L’appareil est en mode veille
(standby).
Utiliser une touche quelconque
pour quitter le mode standby.
J’ai choisi un programme
automatique. L’écran affiche
« HOT » et la cuisson ne
démarre pas.
La température à l’intérieur du four
est supérieure à celle proposée
pour le programme choisi.
Attendre que le four refroidisse.
J’ai choisi la cuisson ventilée et
les aliments ont des traces de
brûlures.
Les positions 1 et 5: sont
directement frappées par l’air
chaud qui pourrait brûler les
préparations délicates.
Il est recommandé de tourner
les lèchefrites à mi-cuisson.
Anomalies et remèdes
ATTENTION
Ne pas utiliser
la porte comme
plan d’appui
S’assurer que les grilles et lèchefrites
sont bien insérées jusqu’au fond
avant de refermer la porte
Pour le cycle de nettoyage
automatique (pyrolyse),
lire attentivement le
mode d’emploi
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
43
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calicado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
gura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las
partes eléctricas.El consumo declarado en la placa de características ha
sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una supercie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
abra la puerta del horno;
quitar las guarniciones laterales de la parte alta hasta descubrir los 2
oricios de jación.
je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para madera;
volver a colocar las 2 guarniciones.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben jar de modo tal
que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la
placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre
las lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aflojar el tornillo de la
mordaza de terminal de cable y los
tres tornillos de los contactos L-N-
y luego jar los cables debajo
de las cabezas de los tornillos
respetando los colores Azul (N),
Marrón (L) y Amarillo-Verde
(ver la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
L
N
N
L
Downloaded from www.vandenborre.be
44
ES
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función
de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/UE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen* litros 59
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen** litros 62
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50 Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida
2800W
Conexiones
eléctricas
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
45
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el
dibujo, es suficiente levantarlas
cogiéndolas de la parte delantera
y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una
hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra.
El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones mantenga presionados los botones “ y
”: los números en la pantalla se desplazarán más velozmente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después de 10 segundos.
! No se pueden activar las teclas touch si no se calzan los guantes.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento de la activación
de la función seleccionada se efectúa un ajuste de los parámetros del producto
que podría retardar el encendido del ventilador y las resistencias.
Algunos modelos están dotados de un sistema de bisagras que permite que
la puerta se cierre lentamente sin que sea necesario acompañar su recorrido
con la mano. Para un uso correcto, antes de cerrar:
abra completamente la puerta.
evite forzar el cierre manualmente.
Bloqueo de mandos
! Es posible bloquear los mandos cuando el horno está apagado, cuando ya
ha comenzado o nalizado una cocción y durante la programación.
Para bloquear los mandos que regulan el horno, presione el botón
durante 2 segundos, como mínimo. Se emitirá una señal sonora y la
pantalla TEMPERATURA visualizará el símbolo llave “O—n”. El ícono
encendido indica que el bloqueo está activado. Para desbloquearlo,
presione nuevamente el botón durante 2 segundos como mínimo.
! Mientras está limpiando el aparato puede suceder que cierre inadvertidamente
el dispositivo de bloqueo de la puerta (la parte visible es un resorte). En ese
caso, devuélvalo a la posición de abierto girando el dispositivo de bloqueo
hacia arriba (ver la gura).
KO OK
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado. Si el horno está
en modalidad stand by, la primera vez que se presiona el botón se
visualiza la hora corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora.
Después de la conexión a la red eléctrica o después de una interrupción
de corriente, el botón y las cifras en la pantalla TIEMPOS centellean
durante 10 segundos.
Para programar el reloj:
1. Presione el botón .
2. Modique la hora utilizando los botones “ ” y ”.
3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente el botón .
4. Repita las operaciones descriptas pero ahora para modicar los minutos.
En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj se debe volver a
programar. El ícono centelleante en la pantalla indica que el reloj no
está correctamente programado.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o encendido. No
controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el contador de minutos emite una señal
sonora que se detiene después de 30 segundos o pulsando cualquier botón
activo.
Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el botón .
2. Seleccione el tiempo deseado con los botones “ ” y ”.
3. Una vez lograda la programación deseada, presione nuevamente el
botón .
El icono encendido indica que el contador de minutos está funcionando.
Para anular el contador de minutos, presione el botón y con los botones
y lleve el tiempo hasta 00:00. Presione nuevamente el botón .
Si el ícono está apagado indica que el contador de minutos no está
funcionando.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control presionando el botón . El aparato emite
un triple sonido ascendente y se iluminan secuencialmente todos los botones.
2. Presione el botón del programa de cocción deseado. En la pantalla
TEMPERATURA se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, “Auto”.
en la pantalla TIEMPOS se visualiza:
- la hora corriente, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, la duración.
3. Presione el botón para iniciar la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento y los indicadores de
precalentamiento se iluminarán a medida que la temperatura sube.
5. Una señal sonora y el encendido de todos los indicadores de
precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha nalizado. A partir
de ese momento, es posible introducir los alimentos en el horno.
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón y luego los botones “
” y ” (solo para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
Downloaded from www.vandenborre.be
46
ES
- interrumpir la cocción presionando el botón . En este caso, el aparato
recuerda la temperatura eventualmente modicada anteriormente (solo para
programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el botón durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica
y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa
desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones
que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas (por ejemplo: se ha programado
el comienzo de una cocción para las 20:30 hs. A las 19:30 hs se interrumpe
la corriente. Cuando se restablece el paso de corriente, se debe volver a
realizar la programación).
! En el programa BARBACOA no está previsto el precalentamiento.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada
con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de
enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la
puerta del horno y también de la parte inferior de la puerta. Al comienzo del
programa FAST CLEAN el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al nal de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que
el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el momento en el que
comienza un programa de cocción.
En los modelos que poseen LED INSIDE cuando se inicia la cocción se
encienden los led de la puerta para lograr una mejor iluminación de todos
los niveles de cocción. El botón permite encender y apagar la luz en
cualquier momento.
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual. Con el horno
apagado, en la pantalla se indica que la temperatura en el interior de la
cavidad es elevada a través del encendido de la barra de “calor residual” Los
elementos que forman la barra se irán apagando a medida que la temperatura
en el interior del horno disminuye.
Tirador empotrado
Algunos modelos poseen un tirador empotrado integrado en la puerta del
horno. Basta una leve presión y la apertura push push facilita la toma para
abrir o cerrar el horno. Al nalizar el uso se puede cerrar ejerciendo una
leve presión.
Modalidad Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modalidad DEMO: Se desactivan
todos los elementos calentadores pero los mandos permanecen operativos.
Para activar la modalidad DEMO presione brevemente el botón , luego
los botones y simultáneamente durante 6 segundos y luego presione
brevemente el botón .
Se emitirá una señal sonora y en el display TEMPERATURA se visualizará
“dEon”
Para desactivar la modalidad DEMO con el horno apagado, presione
simultáneamente el botón y el botón - durante 3 segundos. Se emite
una señal acústica y se visualiza el mensaje “dEoF”.
Restablecimiento de las programaciones de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar con los valores
denidos en fábrica reinicializando todas las programaciones realizadas por
el usuario (reloj y duraciones personalizadas). Para realizar la reinicialización,
apague el horno, mantenga presionados simultáneamente, durante 6
segundos, el botón de la primera cocción manual, arriba a la izquierda, y
el botón . Una vez producido el restablecimiento, se emitirá una señal
sonora. La primera vez que se presione el botón vuelve al primer
encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by. Si no se efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha
realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato automáticamente
se ubica en modo de espera o stand by. El modo de espera se visualiza con
el “Botón Reloj” en alta luminosidad. Apenas se interactúa nuevamente con
el aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean suaves y crocantes, el horno lanza
como vapor de agua la humedad que naturalmente proviene de los alimentos.
De este modo se pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos
los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer programa de
cocción manual.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prejada. La misma
se puede modicar manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 250°C
(300ºC para el programa BARBACOA). Las modicaciones de la temperatura
se memorizarán y se propondrán la próxima vez que se utilice el programa.
Si la temperatura elegida es inferior a la temperatura interna del horno, en la
pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra “Hot”. De todos modos, es
posible comenzar la cocción.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el
ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina
y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
dos niveles simultáneamente.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
47
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador automático (si está
presente). La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para
los alimentos que necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos prácticos para
cocinar”).
Programa GRATINADO
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una parte del ciclo,
también se ponen en funcionamiento el elemento calentador circular, el
ventilador y el asador automático (cuando existe). Une a la irradiación
térmica unidireccional la circulación forzada de aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos aumentando el
poder de penetración del calor. Realice las cocciones con la puerta del horno
cerrada (ver “Consejos prácticos para cocinar”).
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar
más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las
temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 65 y 90 °C.
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular y se pone
en funcionamiento el ventilador. Esta combinación permite un rápido
calentamiento del horno. Cuando utilice más de una bandeja a la vez, en la
mitad de la cocción es necesario intercambiar sus posiciones.
Programa PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en funcionamiento
el ventilador garantizando un calor suave y uniforme en el interior del horno.
Este programa es adecuado para la cocción de alimentos delicados (por ej.
tortas que necesitan leudado).
Programa ECO
El elemento calefactor de atrás está encendido y el ventilador comienza a
funcionar, lo que garantiza un nivel de calor suave y uniforme dentro del
horno. Este programa está indicado para la cocción lenta de cualquier tipo
de alimento, con temperaturas que pueden ajustarse hasta un máximo de
200 °C, el programa también es adecuado para calentar la comida y para
completar el proceso de cocción.
El programa está especialmente indicado para la cocción lenta de carne y
pescado, ya que le permite tener la carne más suave y ahorrar energía al
mismo tiempo. Para una mejor uso de la energía, cuando el producto está
encendido, la luz permanece encendida solo durante 30 segundos, con el
n de encender la luz de nuevo, por favor, pulse el botón
Asador giratorio*
Para accionar el asador rotativo
(ver la gura) proceder del siguiente
modo:
1. coloque la grasera en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador
rotativo en la posición 3 e
introduzca el espetón en el oricio
correspondiente ubicado en la pared
posterior del horno;
3. accione el asador automático
seleccionando los programas
o ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el
asador automático se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La temperatura y la duración de la cocción están preestablecidas
por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe
automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se puede personalizar
la duración de la cocción antes de que comience, en base a los gustos
personales, modicándola en ±5/20 minutos según el programa elegido. De
todos modos, una vez comenzada la cocción, también es posible modicar su
duración. Si la modicación se realiza antes del comienzo del programa, se
memoriza y se vuelve a proponer la próxima vez que se utiliza el programa.
Si la temperatura interna del horno es superior a la propuesta por el programa
elegido, en la pantalla TEMPERATURA se visualiza la palabra “Hot” y no es
posible comenzar la cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los tiempos y las
temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, cerdo o cordero. Coloque
en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno cuando
está caliente.
Programa FILETE DE PESCADO
Esta función es adecuada para cocinar letes de pequeñas-medianas
dimensiones. Colocar con el horno frío.
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados,
le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 50 g (0,5 dl) de agua fría en la grasera en la posición 5;
la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente durante 1
hora o 1 hora y media según la temperatura de la habitación y hasta que
alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal,
25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35
grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola
con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante
10 minutos.
Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con
una película transparente para evitar que la supercie de la misma
* Presente sólo en algunos modelos.
Downloaded from www.vandenborre.be
48
ES
se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual
BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora
aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble).
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
Coloque en el horno cuando está frío.
Poner en marcha el programa de cocción PAN
Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que
estén completamente fríos.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura
natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura.
Colocar en el horno cuando está frío. También es posible colocar en el horno
cuando está caliente.
Programa TARTAS
Esta función es ideal para todas las recetas de tartas (que normalmente
necesitan una buena cocción abajo). Coloque en el horno cuando está frío.
También se puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un
programa de cocción.
! Después de seleccionar un programa de cocción se puede utilizar el botón
y, por lo tanto, es posible programar la duración. Sólo después de haber
programado la duración, el botón se activa y, por lo tanto, es posible
programar una cocción con inicio retardado.
Programar la duración
1. Presionar el botón ; el botón y las cifras en el display TIEMPOS
centellean.
2. Para programar la duración presione los botones + y -.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione nuevamente el botón
.
4. Presione el botón para iniciar la cocción.
5. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla TEMPERATURA aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar una cocción retrasada
! La programación del nal de una cocción es posible sólo después de haber
jado la duración de la cocción.
! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario que el reloj esté
correctamente programado.
1. Presione el botón y siga el procedimiento desde el punto 1 al 3 descrito
para la duración.
2. Luego presione el botón y modifique la hora de finalización
presionando los botones + y -.
3. Una vez alcanzada la hora de nalización de la cocción deseada, presione
nuevamente el botón .
4. Presione el botón para activar la programación.
Los botones y centellean alternativamente para indicar que se ha
realizado una programación; durante el período de espera del inicio de la
cocción, en la pantalla TIEMPOS se visualizan alternativamente la duración
y la hora de nalización de la cocción.
5. Una vez nalizada la cocción, en la pantalla TEMPERATURA aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Para anular una programación, presione el botón .
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1
y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo
cual podría quemar las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el
asador automático, coloque la grasera en la posición 1
para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo. No se alarme si
la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento es controlado por un termostato.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo
de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
49
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Precalentamiento
Manuales
guías
estándar
guías
deslizantes
Multinivel*
Pizza en 2 niveles
Tortas glaseadas en 2 niveles/tortas en 2 niveles
Bizcocho en 2 niveles (sobre una grasera)
Pollo asado + patatas
Cordero
Caballa
Lasañas
Petisús en 3 niveles
Bizcochos en 3 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles
Tortas saladas
1+1
1
1
1
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 2/3
2
1 o 2
2
2 y 4
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1 y 3
1
1
1
1 y 3
1 y 3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Barbacoa*
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillo caliente con jamón y queso (o pan tostado)
Pollo asado con asador automático (cuando existe)
Cordero asado con asador automático (cuando existe)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 o 5
4 o 6
1
1
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 o 3
3
3
3
3
-
-
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
no
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador automático (cuando existe)
Pato asado con asador automático (cuando existe)
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Cordero
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Leudado/descongelación
Merengues blancos
Carne/Pescado
-
-
-
2
2
2
1
1
1
no
no
no
40
65
90
-
8-12 horas
90-180
Pizza*
Pizza
Hogazas
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
15-20
20-25
Pastelería*
Tartas
Torta de fruta
Plum-cake
Tortas pequeñas en 2 niveles
Bizcocho
Petisús en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles
Crepes rellenos
Merengue en 2 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2 y 4
2 o 3
1 y 3
1 y 3
2
1 y 3
2
1 o 2
1 o 2
1 o 2
1 y 3
1 o 2
1 y 2
1 y 2
1
1 y 2
1
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automáticos**
Vaca
Asados12 o 32 no
Filete de
pescado
Merluza
Mero
Trucha
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 o 3
2 o 3
2 o 3
2
2
2
no
no
no
Pan***
Pan (ver la receta)
11 o 21 no
Dulces
Dulces
12 o 32 no
Tartas
Tartas
0,52 o 32 no
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está
prefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores pueden ser modificados por el usuario a partir de la duración prefijada.
*** Según la receta, añadir 50 gr (0,5 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 5.
! Programa ECO : Este programa puede ser utilizado para la cocción lenta de cualquier tipo de alimento, con temperaturas que pueden ajustarse hasta
un máximo de 200 °C, el pro
g
rama también es adecuado para calentar la comida y para completar el proceso de cocción.
Tabla de cocción
Baja
temperatura*
Posiciones Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 2 y 4
1 y 2 y 4
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Downloaded from www.vandenborre.be
50
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier
otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado
responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos
e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes
de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos
y mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera del horno son
debidas a los distintos materiales como vidrio, plástico o metal.
Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio de la puerta,
similares a estrías, son debidas al reejo de la luz de la lámpara del horno.
A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca a fuego. Durante este
proceso podrían producirse variaciones cromáticas. Esto es normal y no
inuye de ninguna manera en el funcionamiento del horno. Los bordes
de las chapas delgadas no pueden ser esmaltados completamente y,
por lo tanto, pueden parecer toscos. Esto no perjudica la protección
anticorrosiva.
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos especícos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas,
con excepción de las guías deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de
mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
51
Limpiar la puerta
! En los modelos que poseen LED INSIDE no se puede desmontar la
puerta.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas aladas que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. Utilizando un destornillador, levante y gire las palancas F ubicadas en las
dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los costados y ciérrela
lenta pero no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar
(ver la gura). Vuelva a colocar la puerta
siguiendo el mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Para quitar la puerta del horno con las bisagras soft closing*:
1. Abrir completamente la puerta.
2. Levantar los ganchos de extracción
ubicados en las dos bisagras. Si no se logra
levantarlos manualmente, hacer palanca con
una herramienta.
3. Girar completamente hacia abajo los
ganchos de extracción.
4. Sujetar la puerta de los dos costados
externos y cerrarla lentamente pero no del
todo. Luego tirar la puerta hacia sí mismo y
extraerla (ver la gura). Vuelva a colocar la
puerta siguiendo el mismo procedimiento pero
en sentido contrario
.
5. Girar hacia arriba los ganchos de extracción
hasta que queden en contacto con la fachada
del horno.
6. Empujar los ganchos de extracción hacia
abajo, controlando que queden estables y
no giren hacia adelante.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una similar: Lámpara halógena
tensión 230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Vidrio
Lampara
Horno
* Presente sólo en algunos modelos.
Downloaded from www.vandenborre.be
52
ES
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los distanciadores
A (ver la gura).
2. Elija el nivel en el que va a
introducir la guía deslizable.
Prestando atención al sentido de
extracción de dicha guía, coloque
sobre el bastidor la ensambladura B
primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con las
guías montadas, en los orificios
correspondientes ubicados en las
paredes del horno (ver la gura). Los
oricios para el bastidor izquierdo
están ubicados arriba, mientras que
los oricios para el derecho están
abajo.
4. Por último, encastre los bastidores
en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Limpieza automática FAST CLEAN
El programa FAST CLEAN eleva la temperatura interior del horno hasta los
500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos.
Más precisamente, la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es
posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión
instantánea totalmente normal, que no representa ningún peligro.
Antes de activar FAST CLEAN:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar.
Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la
puerta del horno.
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
Para activar el programa Fast Clean:
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
2. Presione el botón ; en la pantalla TIEMPOS se visualizará la duración
por defecto que es de 1:30 hs (ciclo normal) mientras que en la pantalla
TEMPERATURA se visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” y “nor”;
3. Es posible elegir el nivel de limpieza deseado presionando el botón
, luego:
- presionar el botón “ para pasar al ciclo intensivo: la duración es de 2
hs y en la pantalla TEMPERATURA se visualizarán alternativamente los
mensajes “Piro” e “int”;
- presionar el botón “ para pasar al ciclo económico: la duración es de
1 h y en la pantalla TEMPERATURA se visualizarán alternativamente los
mensajes “Piro” y “eco”.
Dispositivos de seguridad
apenas la temperatura alcanza valores elevados la puerta se bloquea
automáticamente; en la pantalla se enciende el ícono ;
presionar el botón permite anular en cualquier momento el ciclo de
limpieza;
si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación de los
elementos calentadores se interrumpe;
una vez que se ha bloqueado la puerta no es posible modicar los valores
de duración y nalización.
Programar la limpieza automática retrasada
! La programación es posible sólo después de haber seleccionado el programa
FAST CLEAN.
1. presione el botón y modique la hora de nalización presionando
los botones “ ” y ”.
2. Una vez alcanzada la hora de nalización deseada, presione nuevamente
el botón .
3. Presione el botón para activar la programación.
4. Una vez cumplido ese tiempo, en la pantalla TEMPERATURA aparece la
palabra “END” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una FAST CLEAN con nivel
Económico y, por lo tanto, con una duración prejada de 1 hora. Se
programa las 12:30 como hora de nalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:30:00 horas.
Los íconos y centellean par a indicar que se ha realizado una
programación. Después de la programación, durante el período de espera
del comienzo de fast clean, el display TIEMPOS muestra de forma alternada
la duración y la hora de nalización de FAST CLEAN.
Para anular una programación, presione el botón .
Al nalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que se apague
el ícono : indica que la temperatura del horno ha descendido hasta un
nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos
depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos
con una esponja húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea
aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden
permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
53
Problema
El “Botón Reloj” y las cifras en
la pantalla centellean.
La programación de una cocción
no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción
de corriente.
Volver a realizar las
programaciones.
Sólo el “Botón Reloj” está
encendido en alta luminosidad.
El aparato está en modo de
espera.
Toque un botón cualquiera para
salir del modo de espera.
Se ha elegido un programa
automático. La pantalla visualiza
“Hot” y la cocción no se inicia.
La temperatura interna en el horno
es superior a la propuesta por el
programa elegido.
Espere hasta que el horno
se enfríe.
Se ha elegido la cocción
ventilada y el alimento presenta
quemaduras.
El aparato ha sido recién
conectado a la red eléctrica o
se ha producido una interrupción
corriente.
Las posiciones 1 y 5: son las
que reciben directamente el
aire caliente que podría generar
quemaduras en los alimentos
delicados.
Se aconseja girar las graseras
en la mitad de la cocción.
ATENCIÓN
No utilizar la puerta
abierta como superficie
de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras
estén encajadas hasta el final antes
de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza
automática (pirolisis) leer
con atención el manual.
ES
Anomalías y soluciones
Downloaded from www.vandenborre.be
54
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer
momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e devem ser eliminadas
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal
prossional qualicado. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem
ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é necessário que o móvel
seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas devem ser resistentes
à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob uma banca (veja
a gura) quer em coluna, o móvel deve ter as seguintes medidas:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com
as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do
vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas
de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560
mm. (veja as guras).
560 mm.
45 mm.
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
abra a porta do forno;
dese as guarnições laterais na parte alta até deixar descobertos os 3
furos de xação;
xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para madeira;
posicione novamente as duas guarnições.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam estar presos
de modo que não possam ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são
preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência
de fornecimento indicadas na placa de identicação situada no aparelho
(veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de terminais
faça alavanca com uma chave de
parafuso nas linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa (veja
a gura).
2. Instale o cabo de alimentação:
desatarraxe o parafuso do grampo
do cabo e os três parafusos dos
contactos L-N- e, em seguida,
prenda os os embaixo das cabeças
dos parafusos a obedecer as cores:
Azul (N) Castanho (L) Amarelo-
Verde (veja a gura).
3. Prenda o cabo no respectivo
grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos
terminais.
L
N
N
L
Downloaded from www.vandenborre.be
55
PT
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas para a carga
indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em
nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo,
a parte traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a
legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência
da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho. Em caso contrário,
substitua a tomada ou a cha; não empregue extensões nem tomadas
múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído somente por
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras
não forem obedecidas.
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume* Litros 59
Medidas**
largura 45,5 cm
altura 32,4 cm
profundidade 41,5 cm
Volume** Litros 62
Tensão de 220/240 V~ 50/60 Hz ou 50 Hz
(ver quadro das características)
potência máxima absorvida 2800W
Ligações
eléctricas
Directiva EU no 65/2014 integrando
a Directiva 2010/30/EU.
Regulamento EU no 66/2014
integrando a Directiva 2009/125/EC.
Regulamento EN 60350-1
Regulamento EN 50564
Consumo de energia da declaração
de Classe com convecção Forçada
- função de aquecimento: ECO.
Este aparelho está
em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
2006/95/CE de 12/12/06 (Baixa Tensão)
e posteriores modificações -
2004/108/CE de 15/12/04
(Compatibilidade Electromagnética)
e posteriores modificações -
93/68/CEE de 22/07/93 e
posteriores modificações.
2012/19/UE e posteriores modificações.
1275/2008 standby/off mode.
Rótulo
Energético
e Concepção
Ecológica
Downloaded from www.vandenborre.be
56
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está equipado
com um sistema de bloqueio das
grelhas que permite retirá-las sem
que estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente as
grelhas, tal como indicado no
desenho, basta levantá-las,
segurando-as pela parte da frente,
e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar
o forno vazio pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à
temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a
porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para facilitar as congurações, mantenha pressionadas as teclas e
” : os números no display passarão mais rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após 10 segundos.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver usando luvas.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da activação da função
seleccionada é efectuada a conguração dos parâmetros do produto, que pode
implicar um atraso da ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento.
Alguns modelos dispõem de um sistema de dobradiças que consente o
fechamento da porta lentamente, sem que seja necessário acompanhá-la com
a mão até o nal do percurso. Para uma correcta utilização, antes de fechar:
abra inteiramente a porta;
evite forçar o fechamento manualmente.
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear os comandos com o forno desligado, com cozedura
iniciada ou terminada e em fase de programação.
Para bloquear os comandos que regulam o forno, pressione a tecla
por ao menos 2 segundos. Tocará um sinal acústico e no display da
TEMPERATURA será visualizado o símbolo chave “O—n”. O ícone
aceso indica que o bloqueio foi activado.
Para desbloquear, pressione novamente por ao menos 2 segundos a tecla
.
! Ao limpar o aparelho pode acontecer de fechar inadvertidamente o bloqueio
porta (é visível uma mola). Neste caso, coloque-o novamente na posição de
aberto girando o bloqueio porta para cima (veja a gura).
KO OK
Acertar o relógio
! O relógio pode ser acertado somente com o forno apagado. Se o forno estiver
na modalidade “stadn-by”, com a primeira pressão da tecla visualiza-se
a hora actual. Pressione novamente para ajustar a hora.
Após a ligação à rede eléctrica ou após
um black-out, a tecla e os valores no display dos TEMPOS irão piscar
por 10 segundos.
Para acertar o relógio:
1. Carregue na tecla .
2. Regule a hora através das teclas e .
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente a tecla .
4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os minutos.
Em caso de black-out, o relógio deverá ser congurado novamente. O
ícone intermitente no display indica que o relógio não está congurado
correctamente.
Programe o contador de minutos
! É possível programar o contador de minutos tanto com o forno apagado
quanto aceso. O contador de minutos não comanda o forno para acender-
se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará um sinal acústico,
que pára depois de 30 segundos ou se carregar em qualquer tecla activa.
Como regular o contador de minutos:
1. Carregue na tecla .
2. Regule o tempo desejado com as teclas “ ” e ”.
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima novamente a tecla
.
O ícone aceso indica que o contador de minutos está activado.
Para cancelar o contador de minutos, prima a tecla e com as teclas “
e “ ” coloque o tempo em 00:00. Prima novamente a tecla .
Quando o ícone estiver desligado, signicará que o contador de minutos
está desactivado.
Início do forno
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla . O aparelho emitirá
um tríplice sinal acústico ascendente e irão iluminar-se em sequência todas
as teclas.
2. Prima a tecla do programa de cozedura que desejar. O display
TEMPERATURA mostra:
- no caso de programa manual, a temperatura associada ao programa;
- “Auto”, no caso de programa automático.
o display TEMPOS mostra:
- no caso de programa manual, a hora actual;
- a duração, no caso de programa automático.
3. Carregue na tecla para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de pré-aquecimento, os indicadores de pré-
aquecimento acendem-se à medida em que a temperatura sobe.
5. Toca um sinal e acendem-se todos os indicadores do pré-aquecimento,
a indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar os alimentos
no forno.
6. Durante a cozedura é sempre possível:
Downloaded from www.vandenborre.be
57
PT
- modicar a temperatura pressionando a tecla e depois as teclas “ e
” (somente para os programas manuais);
- planear a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo a tecla . Neste caso, o aparelho
lembra a temperatura eventualmente modicada anteriormente (somente
para os programas manuais).
- Desligue o forno mantendo premida a tecla por 3 segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico, se a temperatura do
forno não baixar demais, o aparelho é equipado com um sistema que reactiva
o programa desde o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as
programações para início posterior não serão reiniciadas quando a alimentação
eléctrica for restabelecida, mas deverão ser programadas novamente (por
exemplo: foi programado um início de cozedura para as 20:30. Às 19:30
verica-se um black-out. Quando a corrente eléctrica voltar, será necessário
reprogramar.)
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar riscos de danos
ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a grelha fornecida.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma ventoinha de
arrefecimento gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos, a
porta do forno e a parte inferior da porta do forno. No início do programa
FAST CLEAN a ventoinha funciona com velocidade baixa.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer
sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no momento do início
de um programa de cozedura.
Nos modelos dotados de LED INSIDE no início da cozedura acendem-se os
leds na porta para uma melhor iluminação de todos os níveis de cozedura.
A tecla permite acender e desligar a luz em qualquer momento.
Indicadores de calor resíduo.
O aparelho possui também um indicador de calor resíduo. Com o forno
desligado, o display mostra através do acendimento da barra do “calor
resíduo” a presença de temperatura no interior da cavidade. Cada elemento
da barra desliga-se a medida em que a temperatura no interior do forno irá
arrefecendo-se.
Alça embutida
Alguns modelos dispõem de alça embutida integrada na porta do forno. É
suciente uma leve pressão e a abertura push/push facilita a pega para abrir
e fechar o forno. No m da utilização, é possível fechar exercitando apenas
uma leve pressão.
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam-se todos os
elementos aquecedores, mas os comandos permanecem operativos.Para
activar o modo DEMO é suciente pressionar brevemente a tecla , em
seguida as teclas “ e contemporaneamente por 6 segundos e depois
pressionar brevemente a tecla . Tocará um sinal acústico e no display
da TEMPERATURA será visualizado “dEon”.Para desactivar a modalidade
DEMO, com o forno desligado pressionar contemporaneamente a tecla
e a tecla - por 3 segundos. Tocará um sinal acústico e aparecerá a
escrita “dEoF”.
Restabelecimento congurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica, fazendo um reset
de todas as congurações efectuadas pelo utilizador (relógio e durações
personalizadas). Para efectuar o reset, desligue o forno, mantenha premidas
por 6 segundos contemporaneamente a tecla da primeira cozedura manual
no alto à esquerda e a tecla . Quando o restabelecimento tiver sido
completado, será emitido um sinal acústico. No momento da primeira pressão
da tecla se voltará ao primeiro acendimento.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by. Se não forem
efectuadas operações dentro de 30 minutos, e não foi programado nenhum
bloqueio porta ou comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na
modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com a tecla “Relógio”
em alta luminosidade. Assim que se efectuar novamente alguma operação
no aparelho, o sistema voltará para a modalidade operativa.
Programas
! Para garantir que os alimentos quem perfeitamente tenros e crocantes,
o forno emite sob a forma de vapor de água a humidade que provém
naturalmente dos alimentos. Desta forma, podem-se obter excelentes
resultados de cozedura com todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa de cozedura
manual.
Programas de cozedura manuais
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predenida. Esta
temperatura poderá ser regulada manualmente, dena como desejar entre
30°C e 250°C (300ºC para o programa BARBECUE). Eventuais modicações
da temperatura serão memorizadas e propostas novamente na sucessiva
utilização do programa. Se a temperatura escolhida for inferior à temperatura
interna do forno, o display TEMPERATURA mostrará a escrita “Hot”. É de
qualquer forma possível iniciar a cozedura.
Programa de MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em funcionamento a
ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em todo o forno, o ar coze e
cora os alimentos de maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Downloaded from www.vandenborre.be
58
PT
* Há somente em alguns modelos.
Programa de BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo (se houver).
Uma temperatura alta e directa do grill é aconselhada para os alimentos que
necessitarem de uma alta temperatura supercial. Efectuar as cozeduras com
a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programa de GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma parte do ciclo
também o elemento aquecedor circular, começam a funcionar a ventoinha
e o espeto rotativo (se houver). Une a irradiação térmica unidireccional com
a circulação forçada do ar no interior do forno.
Deste modo, impede-se a queimadura da superfície dos alimentos ao
aumentar-se o poder de penetração do calor. Efectuar as cozeduras com a
porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de cozedura”).
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar, preparar iogurte,
aquecer mais ou menos rapidamente, cozer lentamente com baixa
temperatura. As temperaturas seleccionáveis são: 40, 65, 90°C.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular e entra em
funcionamento a ventoinha. Esta combinação consente um aquecimento
rápido do forno. Se utilizar mais de uma prateleira de cada vez, será
necessário trocar a posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa do FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em funcionamento a ventoinha
para garantir um calor suave e uniforme no interior do forno. Este programa
é indicado para a cozedura dos alimentos delicados (por ex. doces que
precisam de levedação).
Programa ECO
O elemento traseiro de aquecimento é ligado e o ventilador começa a
funcionar garantindo assim um nível de aquecimento uniforme e suave no
interior do forno.Este programa é indicado para cozedura lenta de qualquer
tipo de alimento com temperaturas que podem ser denidas até um máximo
de 200ºC; o programa é igualmente adequado para aquecer os alimentos
e para completar o processo de cozedura. O programa é particularmente
adequado para cozedura lenta de carne e peixe, uma vez que permite
obter uma carne mais macia e ao mesmo tempo poupar energia. Para uma
melhor eciência energética, quando o produto é ligado, a luz mantém-se
acesa apenas durante 30 segundos; de modo a que a luz acenda de novo
basta premir o botão
Espeto giratório*
Para accionar o espeto rotativo
(veja a gura) realize as seguintes
operações:
1. coloque a bandeja pingadeira na
posição 1;
2. coloque o suporte do espeto
rotativo na posição 3 e ene o espeto
no respectivo furo, situado na parede
traseira do forno;
3. accionar o espeto rotativo
seleccionando os programas
ou ;
! Depois do programa ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotatório
pára.
Programas de cozedura automáticos
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser predenidas mediante
o sistema C.O.P.® (Cozedura Óptima Programada) que automaticamente
assegura um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente
e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura pode ser efectuada
colocando o alimento no forno frio ou quente. É possível personalizar a
duração da cozedura com base nas preferências pessoais, modicando, antes
do acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa escolhido. É
igualmente possível modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se
a modicação for efectuada antes do início do programa, é memorizada e
proposta quando utilizar novamente o programa. Se a temperatura interna
no forno for superior àquela proposta para o programa escolhido, o display
TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível iniciar a
cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos e as temperaturas
de execução das cozeduras.
Programa de CARNE
Utilizar esta função para assar carne de vitela, porco, borrego. Enfornar com
o forno frio. É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programa FILÉ DE PEIXE
Esta função é ideal para cozinhar lés de peixe de pequenas e médias
dimensões. Enfornar a frio.
Programa de PÃO
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os melhores resultados,
aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo:
respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 50 g (0,5 dl) de água fria na bandeja
pingadeira na posição 5;
a levedação da massa deve ser feira com a temperatura ambiente por
1 hora ou 1 hora e meia, em função da temperatura da cozinha, e em
prática, até a massa dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa
2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g. Água, 11 g. Sal, 25
g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna (aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e pouco pegajosa, alisando-a
com a palma da mão e dobrando-a sobre si mesma 10 minutos.
Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e cubra-a com uma
película transparente para evitar que a superfície da massa se seque.
Coloque a tigela no forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a
Downloaded from www.vandenborre.be
59
PT
40ºC e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o volume da
massa deve dobrar).
Divida a bola para obter vários pães.
Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de forno.
Deite farinha sobre os pães.
Faça alguns cortes nos pães.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura PÃO
No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma grelha até que
esfriem completamente.
Programa de BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural,
químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os alimentos
no forno já quente.
Programa TARTES
Esta função é ideal para todas as receitas de tartes (que normalmente
precisam de uma boa cozedura na parte inferior). Enfornar com o forno frio.
É também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa
de cozedura.
! Ao seleccionar um programa de cozedura, activa-se a tecla e portanto
é possível programar a duração. Somente após ter programado a duração, a
tecla activa-se e é portanto possível programar uma cozedura posterior.
Programação da duração
1. Premir a tecla ; a tecla e os algarismos do display dos TEMPOS
piscam.
2. Para programar a duração, premir as teclas + e -.
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima novamente a tecla .
4. Carregue na tecla para iniciar a cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display da TEMPERATURA
aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de cozedura de
1 hora e 15 minutos. O programa irá terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
! A programação do m da cozedura é possível somente depois de ter denido
uma duração para a cozedura.
! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é necessário que o
relógio esteja regulado correctamente.
1. Carregue na tecla e siga o procedimento de 1 a 3 descrito para a
duração.
2. Em seguida prima a tecla e, para regular a hora nal prima as teclas
+ e -.
3. Uma vez alcançada a hora de m da cozedura desejada, prima novamente
a tecla .
4. Carregue na tecla para activar a programação.
As teclas e piscam alternadamente para sinalizar que foi efectuada
uma programação ; durante o período de espera do início da cozedura, o
display TEMPOS visualiza alternadamente a duração e a hora de m da
cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display da TEMPERATURA
aparecerá escrito “END” e tocará um sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora
e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará
automaticamente às 11:15.
Para anular uma programação, carregue na tecla .
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem
directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos
delicados.
! Nas cozeduras de BARBECUE e GRATIN, principalmente se realizadas com
o espeto rotatório, coloque a bandeja pingadeira na posição 1 para recolher
os resíduos de cozedura (molhos e/ou gordura).
MULTINÍVEL
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que necessitarem de
mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em cima.
BARBECUE
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha os alimentos no centro da
grade.
É aconselhável congurar a temperatura no máximo. Não se alarme se
a resistência superior não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato.
PIZZA
Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na grelha do forno.
Se utilizar o tabuleiro de recolha aumentará os tempos de cozedura e
dicilmente será obtida uma pizza crocante.
No caso de pizzas com muita cobertura é aconselhável colocar o queijo
mozzarella na metade da cozedura.
Downloaded from www.vandenborre.be
60
PT
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Pré-aquecimento
Manuais
guias
padrão
guias
corrediças
Multinível*
Pizza em 2 prateleiras
Tortas doces em duas prateleiras/bolos em duas prat.
Pão-de-ló em 2 prateleiras (na bandeja pingadeira)
Frango assado com batatas
Cordeiro
Cavala
Lasanha
Bignés em 3 prateleiras
Biscoitos em 3 prateleiras
Salgadinhos folhados com queijo em 2 prateleiras
Tortas salgadas
1+1
1
1
1
2 e 4
2 e 4
2 e 4
1 e 2/3
2
1 ou 2
2
2 e 4
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1 e 3
1
1
1
1 e 3
1 e 3
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
20-25
30-35
20-30
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
25-35
Barbecue*
Cavala
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriços
Hambúrgueres
Tostas (ou pão torrado)
Frango no espeto giratório (se houver)
Cordeiro no espeto giratório (se houver)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
4 ou 5
4 ou 6
1
1
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 ou 3
3
3
3
3
-
-
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
não
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
10-20
10-15
10-15
10-15
15-20
10-20
10-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Frango na grelha
Chocas
Frango no espeto giratório (se houver)
Pato no espeto giratório (se houver)
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Cordeiro
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
não
não
não
não
não
não
não
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Levedação/Descongelamento
Merengues brancos
Carne/Peixe
-
-
-
2
2
2
1
1
1
não
não
não
40
65
90
-
8-12 ore
90-180
Pizza*
Pizza
Fogaça
0,5
0,5
2
2
1
1
sim
sim
15-20
20-25
Pastéis*
Tartes
Torta de fruta
Plum cake
Queques pequenos em 2 prateleiras
Pão-de-ló
Bignés em 2 prateleiras
Biscoitos em 2 prateleiras
Crêpes recheadas
Merengues em 2 prateleiras
Salgadinhos folhados de queijo
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2 e 4
2 ou 3
1 e 3
1 e 3
2
1 e 3
2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 e 3
1 ou 2
1 e 2
1 e 2
1
1 e 2
1
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
sim
180
180
180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
35-40
20-30
20-25
30-35
180
20-25
Automáticos**
Vaca
Assados 12 ou 32 não
Filés de
peixe
Bacalhau
Cherne
Truta
0,4-0,5
0,4-0,5
0,4-0,5
2 ou 3
2 ou 3
2 ou 3
2
2
2
não
não
não
Pão***
Pão (vide a receita)
11 ou 21 não
Doces
Doces
12 ou 32 não
Tartes
Tartes
0,52 ou 32 não
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais. Os tempos de pré-aquecimento do forno são
pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Os tempos de duração das cozeduras automáticas são pré-configurados. Os valores são modificáveis pelo utilizador a partir da duração pré-configurada.
*** Conforme a receita, acrescentar 50 g (0,5 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 5.
! Programa ECO: Este programa pode ser usado para a cozedura lenta de qualquer tipo de alimento com temperaturas que podem ser definidas
até um máximo de 200ºC; o pro
g
rama é também adequado para aquecer alimentos e para completar a o processo de cozedura..
Tabela de cozedura
Temperatura
baixa*
Posição das
prateleiras
Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da
cozedura
(minutos)
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 2 e 4
1 e 2 e 4
210-220
180
160-170
200-210
190-200
180
180-190
190
180
210
190-200
210-220
190-200
Downloaded from www.vandenborre.be
61
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não prossional no
âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio
protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos especícos manípulos,
situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer alimentos, somente por
pessoas adultas e segundo as instruções apresentadas neste folheto.
Qualquer outro uso (como por exemplo, aquecedor de ambientes) deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não poderá
ser considerado responsável pelos danos que houver derivantes de usos
impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos aquecedores e algumas das
partes da porta do forno esquentam-se muito. Tome cuidado para não
tocar nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se
em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os lados podem
estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho for inadvertidamente
colocado a funcionar, poderia incendiar-se.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada eléctrica, pegue pela
cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter desligado a cha da
rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas (incluso
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham familiaridade com o produto,
a não ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções preliminares sobre o uso
do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando
à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, de
maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não
devem ser eliminados no normal uxo dos resíduos sólidos urbanos.
Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente
para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O
símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para
lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação dos
electrodomésticos, os proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Sempre que possível, evitar pré-aquecer o forno e tentar sempre enchê-
lo. Abrir a porta do forno tão pouco quanto possível porque o calor
perde-se de cada vez que é aberta. Para economizar uma quantidade
signicativa de energia, desligue simplesmente o forno 5 a 10 minutos
antes do m do seu tempo planeado de cozedura e use o calor que o
forno continua a produzir.
Os programas automáticos são baseados em produtos alimentares
normais.
Manter as vedações limpas e sem sujidade para prevenir perdas de
energia da porta
Se possuir um contrato de electricidade com tarifa horária, a opção de
“cozedura retardada” tornará mais fácil poupar dinheiro programando
a cozedura para períodos de tempo mais económicos.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva Europeia
sobre a limitação dos consumos energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
Limpeza do aparelho
Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-se a diversos
materiais, como vidro, plástico ou metal.
Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias, devem-se ao
reexo da luz da lâmpada do forno.
Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a fogo. Durante
este processo, poderiam vericar-se variações cromáticas. Isto é normal
e não inui de modo algum no funcionamento. As margens das chapas
nas não podem ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer
brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha
podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão
neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos especícos.
É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da
limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência depois de cada
utilização, enquanto ainda estiver morno. Utilize água quente e detergente,
enxagúe e enxugue com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como quaisquer utensílios,
inclusive numa máquina de lavar loiça.
Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente na zona dos
comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para
limpar a aparelhagem.
Downloaded from www.vandenborre.be
62
PT
Limpeza da porta
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível desmontar a porta.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não abrasivos e enxugue com
um pano macio; não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas
aadas que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a porta do forno.
1. Abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. Utilizando uma chave de fendas, levante e rode as alavancas F situadas
nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. Segure a porta dos dois lados exteriores
e feche-a novamente devagar mas não
inteiramente; Em seguida puxe a porta para
a frente e retire-a do seu lugar (veja a gura).
Para montar novamente a porta realize, na
ordem contrária, as mesmas operações.
Para retirar a porta do forno com as dobradiças soft closing*:
1. Abrir completamente a porta.
2. Levantar os ganchos de extracção nos
dois fechos. Se não conseguir levantar
manualmente, utilizar uma ferramenta como
alavanca.
3. Rodar completamente para baixo os
ganchos de extração.
4. Segurar a porta nos dois lados
externos, fechando-a lentamente mas
não completamente. Puxar a porta para si
retirando-a da sede (ver figura). Voltar a
montar a porta seguindo o procedimento no
sentido contrário.
5. Rodar para cima os ganchos de extracção
até ao contacto com a frente do forno.
6. Empurrar os ganchos de extracção para
baixo, assegurando-se de que estejam
estáveis e não rodem para a frente.
Vericação das guarnições
Verique periodicamente o estado da guarnição ao redor da porta do forno.
Se houver danos, contacte o Centro de Assistência Técnica mais próximo
(veja a Assistência técnica). É aconselhável não usar o forno antes do mesmo
ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro do
bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e substitua-a por
outra análoga: lâmpada halógena de
230 V. de tensão, 25 W. de potência,
engate G 9.
3. Monte novamente a tampa (veja
a gura).
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias corrediças:
1. Remova os dois caixilhos tirando-
os dos espaçadores A (veja a gura).
Vidro
Lãmpada
Compartimento
do forno
A
* Há somente em alguns modelos.
Downloaded from www.vandenborre.be
63
PT
2. Escolher a prateleira na qual
inserir a guia. Prestando atenção
ao sentido de extracção da guia,
posicione no caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos com as
guia montadas nos especícos furos
situados nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho esquerdo
estão posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito estão
em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos
nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Limpeza automática FAST CLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do forno chega a 500°C
e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a carbonização dos resíduos. A
sujidade é literalmente incinerada.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem car muito quentes:
mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta forno é possível observar
algumas partículas que se iluminam: trata-se de uma combustão instantânea,
absolutamente normal,
que não comporta algum perigo.
Antes de activar FAST CLEAN:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de guias corrediças (se houver);
não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise poderia não se pôr em
funcionamento. Aguarde arrefecer.
! Será possível activar este programa somente depois de ter fechado a
porta do forno.
Para activar o programa Fast Clean:
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
2. Premir a tecla ; o display TEMPOS mostrará a duração de default
de 1:30h (ciclo normal) enquanto o display TEMPERATURA visualiza
alternadamente as escritas “Piro” e “nor”;
3. É possível escolher o nível de limpeza desejado pressionando a tecla
e depois:
- pressionar a tecla “ para passar ao ciclo intensivo: a duração é de 2h e
o display TEMPERATURA visualiza alternadamente as escritas “Piro” e “int”;
- pressionar a tecla “ para passar ao ciclo económico: a duração é de 1h e
o display TEMPERATURA visualiza alternadamente as escritas “Piro” e “eco”;
B
C
Guia
esquerda
Guia
direita
Sentido de
extracção
D
Dispositivos de segurança
a porta bloqueia-se automaticamente assim que a temperatura alcança
valores elevados; acende-se o ícone no display;
a pressão da tecla permite anular em qualquer momento o ciclo de
limpeza;
em caso de um evento anómalo, a alimentação dos elementos
aquecedores será interrompida;
depois da porta estar trancada, não será mais possível modicar as
programações de duração e nal.
Programação de uma limpeza automática posterior
! É possível programar somente depois de ter seleccionado o programa
FAST CLEAN.
1. Prima a tecla e, para regular a hora nal prima as teclas “ e “ ”.
2. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima novamente a tecla .
3. Carregue na tecla para activar a programação.
4. Depois que terminar o prazo, no display da TEMPERATURA aparecerá
escrito “END” e tocará um sinal.
Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma FAST CLEAN com nível
Económico e, em seguida, uma duração predenida de 1 hora. Planeia-
se as 12:30 como hora de nal. O programa iniciará automaticamente
às 11:30.
Os ícones e piscam para avisar que foi realizada uma programação.
Após a programação, no período de espera do início do Fast Clean, o
display dos TEMPOS visualiza alternadamente a duração e a hora do m
do FAST CLEAN.
Para anular uma programação, carregue na tecla .
No nal da limpeza automática
Para poder abrir a porta do forno será necessário aguardar que o ícone
se apague: indica que a temperatura do forno desceu a um nível aceitável.
Neste ponto será possível constatar a presença de alguns depósitos de
poeira branca no fundo e nas paredes do forno: retire-a com uma esponja
húmida, com o forno frio. Por outro lado, se desejar aproveitar o calor obtido
para iniciar uma cozedura, a poeira também pode ser deixada: não implica
qualquer perigo para os alimentos a serem cozidos.
Downloaded from www.vandenborre.be
64
PT
ATENÇÃO
Não usar a porta
aberta como plano
de apoio.
Verificar que grades e bandejas
pingadeiras estejam inseridas
completamente antes de fechar
aporta do forno.
Para o ciclo de limpeza
automática (pirólise) ler
atentamente o manual.
PT
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores
no display piscam.
O aparelho acaba de ser ligado
à rede eléctrica ou verificou-se
um black-out.
Regular o relógio.
A programação de uma
cozedura não foi iniciada.
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
Somente a “Tecla Relógio” está
acesa com alta luminosidade.
O aparelho está na modalidade
stand-by.
Tocar qualquer tecla para sair
da modalidade stand-by.
Escolhi um programa automático.
O display visualiza “Hot” e a
cozedura não inicia.
A temperatura interna do forno é
superior àquela proposta pelo
programa escolhido.
Deixar arrefecer o forno.
Escolhi a cozedura ventilada e
os alimentos estão levemente
queimados.
As posições 1 e 5: recebem
directamente o ar quente, que
poderia queimar os alimentos
mais delicados.
Aconselhamos girar as bandejas
pingadeiras na metade
da cozedura.
Anomalias e soluções
Downloaded from www.vandenborre.be
65
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
66
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
67
PT
Downloaded from www.vandenborre.be
68
PT
195121883.00
03/2014 - XEROX FABRIANO
Indesit Company S.P.A.
V
iale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.scholtes.com
Downloaded from www.vandenborre.be
61


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scholtes DFS 1032 ELSP at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scholtes DFS 1032 ELSP in the language / languages: English, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 18,75 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info