740678
11
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/59
Next page
2 Schlitztoaster
SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK /
SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M /
SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI /
SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM
Benutzerhandbuch
Lesen Sie vor der Benutzung aufmerksam die Anweisungen.
Dieses Produkt stimmt mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EU (zur Aufhebung der
Richtlinie 73/23/EWG, geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG) und der Richtlinie
2014/30/EU (zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG) überein.
DE - 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Flüssigkeiten. Durch Risse und
Öffnungen eindringendes Wasser
könnte das Gerät beschädigen.
Achten Sie darauf, dass die Scheiben
mühelos in die Schlitze passen, bevor
Sie sie toasten. Gebrochene oder zu
dicke Scheiben können den
Mechanismus schädigen.
Berühren Sie im Betrieb keine
Metallteile.
Berühren Sie heiße Flächen
nicht ohne Handschuhe oder
anderen Schutz.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt oder innerhalb der
Reichweite von Kindern arbeiten.
Dieses Gerät sollte ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
DE - 3
Das Gerät muss an eine
geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Hinweis: Wenden Sie sich an
geschultes Personal, wenn Sie
Fragen zu Erdung und/oder
elektrischem Anschluss haben.
Schließen Sie das Gerät nicht über ein
Verlängerungskabel an.
Stellen Sie das Gerät auf einen
stabilen Untergrund. Lassen Sie
das Kabel nicht baumeln.
Stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung den Angaben des
Gerätes entspricht (nur
Wechselspannung).
Gerät nicht verwenden oder
anschließen, wenn:
-
Netzkabel defekt oder beschädigt
ist.
-
Gerät heruntergefallen ist.
DE - 4
-
Gerät Anzeichen von Schäden
oder Fehlfunktionen aufweist.
Demontieren Sie das Gerät
nicht eigenhändig.
Versuchen Sie bei einer Störung des
Gerätes nicht, das Gerät eigenhändig
zu reparieren. Wenden Sie sich zur
Reparatur an Ihren Händler, sein
Kundencenter, einen qualifizierten
Elektriker oder eine ähnlich qualifizierte
Person.
Versuchen Sie bei einem Brand nicht,
das Feuer mit Wasser zu löschen:
-
Ersticken Sie die Flammen
mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien oder
Hitzequellen, wie Kochfeldern oder
Öfen.
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Hausgebrauch vorgesehen.
Kommerzielle Nutzung,
unsachgemäße Nutzung und
DE - 5
Nichteinhaltung der
Bedienungsanweisungen lassen die
Garantie erlöschen.
Ziehen Sie bei Nichtbenutzung und
vor der Reinigung den Netzstecker.
Lassen Sie den Toaster vor der
Reinigung abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Vermeiden Sie Brandgefahr, indem Sie
den Toaster nicht in der Nähe von
Textilien oder anderen brennbaren
Materialien (Stoffe, Handtücher,
Handschuhe usw.) aufstellen.
Falls die Scheiben in den Schlitzen
feststecken, müssen Sie unbedingt
zuerst den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen, bevor
Sie versuchen, die Scheiben zu
entfernen.
Das Brot könnte verbrennen.
Verwenden Sie den Toaster daher
nicht in der Nähe von bzw. unter
DE - 6
brennbaren Gegenständen, wie
Vorgängen.
Zugängliche Flächen könnten im
Betrieb heiß werden.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im
Innenbereich vorgesehen.
Es dient dem Hausgebrauch.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichenden
Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes
eingewiesen wurden und die mit der
Benutzung verbundenen Gefahren
verstehen. Das Gerät ist kein
Spielzeug für Kinder. Reinigung und
Nutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, sofern
DE - 7
sie nicht älter als 8 Jahre sind und
beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel von
Kindern unter 8 Jahren fern.
Wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist, muss es
bzw. er durch den Hersteller, einen
Kundendienstmitarbeiter oder einen
Fachmann ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dazu vorgesehen,
durch einen externen Timer oder ein
separates Fernsteuerungssystem
betrieben zu werden.
Das Produkt muss in Übereinstimmung
mit nationalen Verdrahtungsregeln
installiert werden.
Die Steckdose muss mit einer
Erdungsklemme ausgestattet sein.
Falls die Stromversorgung nicht
geerdet ist, dürfen Sie das Gerät
nicht anschließen.
DE - 8
Für den Einsatz mit Lebensmitteln
WICHTIG
Es ist streng untersagt, das Netzkabel eigenhändig zu
ersetzen. Falls es beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Kundendienst Ihres Händlers, dem
Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden.
Falls Ihr Gerät heruntergefallen ist, sollten Sie es vor
erneuter Inbetriebnahme von einem Experten prüfen lassen.
Interne Schäden stellen ein Sicherheitsrisiko dar.
Wenden Sie sich bei Problemen oder Reparaturanfragen an
den Kundendienst Ihres Händlers, den Hersteller, seinen
Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person.
DE - 9
Dieses Zeichen am Produkt zeigt an, dass die Entsorgung
dieses Gerätes unter die Richtlinie zur Entsorgung
elektrischer und elektronischer Altgeräte 2012/19/EU fällt.
Gefährliche Substanzen in elektrischen und elektronischen
Geräten können im Rahmen der Wiederaufbereitung des
Produktes Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Gesundheit haben.
Daher darf das Gerät am Ende seiner Lebenszeit nicht mit dem unsortierten
Hausmüll entsorgt werden.
Als Kunde spielen Sie eine wichtige Rolle beim Recycling und anderen
Formen der Wiederverwertung elektrischer und elektronischer Geräte. Nutzen
Sie von der örtlichen Gemeinde (Entsorgungsbetrieben) und Händlern
bereitgestellte Sammelstellen.
Es liegt in Ihrer Verantwortung, geeignete Abfallsammelsysteme zu
verwenden.
Ihr Gerät im Überblick
1
2
3
65
4
7
Schlitze
Hebel
Einstellbares Thermostat
Auftaufunktion
Aufwärmfunktion
Abbruchtaste
Krümelfach
DE - 10
Gerät in Betrieb nehmen
Bei der ersten Inbetriebnahme bemerken Sie möglicherweise einen leichten
Brandgeruch, wenn sich der Toaster erhitzt.
Dies ist völlig normal. Lassen Sie den Toaster in Betrieb, bis der
Geruch verschwindet.
Bei der ersten Inbetriebnahme sollten Sie kein Brot in die Schlitze
stecken.
1.
Schließen Sie den Toaster an eine Steckdose an und schalten Sie die
Steckdose ein (falls erforderlich).
2.
Stellen Sie das Thermostat auf die niedrigste Position ein.
3.
Drücken Sie den Hebel nach unten und lassen Sie das Gerät erhitzen.
4.
Warten Sie, bis der Geruch verfliegt.
5.
Drücken Sie die Taste , damit der Hebel nach oben springt.
Gerät bedienen
1.
Stellen Sie sicher, dass der Toaster angeschlossen und die Steckdose
eingeschaltet ist.
2.
Stecken Sie ein oder zwei Scheiben Brot in die Schlitze und drücken Sie den
Hebel nach unten, bis er einrastet.
DE - 11
3. Der Toaster erhitzt sich automatisch und das Brot wird getoastet.
4. Stellen Sie das Thermostat entsprechend dem gewünschten Bräunungsgrad ein.
5. Sie können den Toaster jederzeit durch Drücken der Taste stoppen.
6. Heben Sie den Hebel von Zeit zu Zeit zur Prüfung des Bräunungsgrads an.
7. Bei Abschluss des Vorgangs springt der Hebel automatisch nach oben. Sie
können Ihre Brotscheiben sicher entnehmen.
8. Starten Sie den Vorgang erneut, falls das Brot nicht ausreichend getoastet ist.
9. Stellen Sie das Thermostat auf eine niedrigere Position ein und stecken Sie
die Scheiben wieder in die Schlitze. Achten Sie darauf, dass das Brot während des
zweiten Vorgangs nicht verbrennt.
Thermostat
Das Thermostat kann auf Stufe 1 bis 6 eingestellt werden. Je höher die Einstellung,
desto länger dauert das Toasten:
-
1 2: Hell
-
3 4: Mittel
-
5 6: Dunkel
Aufwärmfunktion
Mit dem Toaster können Sie zu schnell abgekühlte Brotscheiben wieder aufwärmen.
-
Stecken Sie die Scheiben in den Toaster.
-
Stellen Sie das Thermostat auf eine niedrige Position ein.
-
Drücken Sie den Hebel nach unten.
-
Drücken Sie die Taste . Die entsprechende Anzeige leuchtet auf.
-
Achten Sie darauf, dass das Brot nicht verbrennt.
-
Der Hebel springt automatisch nach oben, sobald das Brot wieder
aufgewärmt ist.
Auftaufunktion
Bei Bedarf können Sie mit diesem Toaster gefrorenes Brot vor dem Toasten
auftauen.
-
Stecken Sie die Scheiben in den Toaster.
-
Stellen Sie das Thermostat wie gewünscht ein.
-
Drücken Sie den Hebel nach unten.
-
Drücken Sie die Taste . Die entsprechende Anzeige leuchtet
auf.
-
Achten Sie darauf, dass das Brot nicht verbrennt.
DE - 12
Abbruchfunktion
-
Drücken Sie die Taste , falls Sie Rauch bemerken.
-
Sie können diese Taste jederzeit während des Betriebs drücken.
Brötchenaufsatz
Mit dem Brötchenaufsatz können Sie kleine Brötchen, flaches Brot oder Gebäck
aufwärmen. Verwendung:
1. Platzieren Sie den Brötchenaufsatz auf dem Toaster. Achten Sie darauf,
dass die Drahtfüße an der Unterseite des Aufsatzes in den Schlitzen greifen.
2. Legen Sie kleine Brötchen, flaches Brot oder Gebäck auf den Aufsatz und
wählen Sie die Bräunungsstufe 1. (keine höhere Stufe)
3. Drücken Sie zum Toasten den Hebel nach unten, bis er einrastet.
DE - 13
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung müssen Sie den Toaster ausschalten, vom Stromnetz trennen
und abkühlen lassen. Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Tauchen Sie das Gehäuse des Toasters niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Toaster vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
2.
Reinigen Sie die Seiten des Gerätes mit einem leicht angefeuchteten, weichen
Tuch.
3.
Achten Sie darauf, dass sich keine Brotkrümel im Inneren des Gerätes
ansammeln.
4.
Drücken Sie zur Freigabe gegen das Krümelfach, ziehen Sie es heraus und
leeren Sie es. Das Krümelfach sollte nach jeder Benutzung geleert werden.
DE - 14
5.
Ziehen Sie das Krümelfach heraus und wischen Sie es mit einem feuchten Tuch
aus.
6. Setzen Sie das Krümelfach wieder in den Toaster ein. Drücken Sie es hinein, bis
es hörbar einrastet. Verwenden Sie den Toaster nicht ohne richtig eingesetztes
Krümelfach.
7. Der Brötchenaufsatz kann von Hand in warmem Seifenwasser gereinigt werden.
Anschließend abspülen und mit einem weichen Tuch gründlich abtrocknen.
8. Die internen Komponenten Ihres Gerätes sind empfindlich. Berühren Sie sie niemals
mit irgendwelchen Gegenständen.
Technische Daten
Spannung: 220 240 V
Frequenz: 50-60 Hz
Leistung: 685 815 W
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile des Produkts noch Probleme oder
Beschädigungen, die resultieren aus:
(1)
Oberflächenschäden aufgrund normalen Verschleißes;
(2)
Defekten oder Schäden aufgrund des Kontakts mit Flüssigkeiten und
Korrosion;
(3)
einer Störung, Missbrauch, unsachgemäßer Verwendung, einer Veränderung,
Demontage oder nicht autorisierten Reparatur;
(4)
unsachgemäßer Wartung, unsachgemäßer Verwendung des Produkts
oder Anschluss an eine falsche Spannung;
(5)
der Verwendung von Zubehör, das nicht mitgeliefert oder vom
Hersteller nicht genehmigt wurde.
Die Garantie verfällt, wenn das Namensschild und/oder die Seriennummer des
Produkts entfernt wurden.
D/AUT
Bewahren Sie diese Einlage zusammen mit der Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort
auf!
Wenden Sie sich an den unten angegebenen Vertragskundendienst, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert
und Sie die Fehlfunktion nicht mittels der in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Hinweise beheben konnten.
GB
Please retain this leaflet and the instruction manual in a safe place!
Contact the aftersales service representative below if your appliance does not work and you are not
able to provide a permanent solution to the malfunction with help of the advice given in the instruction
manual.
BeNeLux
Bewaar deze bijsluiter en de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Neem contact op met de
aftersales service vertegenwoordiger hieronder als uw apparaat niet werkt en U bent niet in staat om
voor een permanente oplossing voor de storing te zorgen met behulp van de aanwijzingen in de
handleiding.
S'il vous plaît garder cette notice et le manuel d'instructions dans un endroit sûr! Contactez le
représentant du service après-vente ci-dessous si votre appareil ne fonctionne pas et vous n'êtes pas
en mesure de fournir une solution permanente au mauvais fonctionnement avec l'aide des conseils
donnés dans le manuel d'instruction.
SK
Bewahren Sie diese Einlage zusammen mit der Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf!
Wenden Sie sich an den unten angegebenen Vertragskundendienst, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert
und Sie die Fehlfunktion nicht mittels der in der Bedienungsanleitung aufgeführten Hinweise
beheben konnten.
Auftragsannahme, Ersatzteilbestellannahme und Reparaturnachfragen:
D Operatec Service GmbH
Telefon 02841/9994972 oder 0355 / 4938856
Fax 0355/4938899
E-Mail pkm@operatec.de
AUT Eseco GmbH
Telefon 0820/901113 (0,20 €/Min. aus dem österreichischen Festnetz; Mobilfunk
abweichend / when calling from an Austria landline; prices will differ when calling from a
mobile network) Internet: www.reparatur.at
GB Please refer to service contact data of the country you live in.
BeNeLux Service Centrale
Het opnemen van bestellingen, onderdelen en reparatie service:
Telefon 0031 (0) 162/435847
Internet www.servicecentrale.com
SK BELS/Benesov
Telefon: 00420.317.725 060
E-mail: benezov@bels.cz
06.06.2017
© PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers , Germany Schneider Products
SERVICE INFORMATION
In Frankreich wird dieses Produkt importiert von:
ADMEA - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois
In Deutschland wird dieses Produkt importiert von:
PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2-6, 47441 Moers
Grille-pain vintage 2 tranches
SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK /
SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M /
SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI /
SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM
Manuel d'instructions
Lire attentivement la notice avant toute utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences imposées par les directives 2014/35/CE (abrogeant
la directive 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et 2014/30/CE (abrogeant la
directive 89/336/CEE)
FR-2
A LIRE AVANT UTILISATION
Ne jamais immerger l’appareil. En
s’infiltrant par les ouvertures et
interstices, l’eau pourrait endommager
irrémédiablement l’appareil.
Assurez-vous que le pain rentre aisément
dans les fentes avant de le griller. Des
tranches cassées ou trop épaisses
pourraient endommager le mécanisme.
Eviter de toucher toutes les parties
métalliques pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher de surface chaude sans
gant ou protection.
Ne laisser pas fonctionner l’appareil sans
surveillance ou à la portée des enfants.
Cet appareil doit être utilisé par des
adultes.
L’appareil doit être branché sur une prise
de terre.
Remarque : en cas de question
concernant la prise de terre ou le
branchement électrique, veuillez
consulter un personnel qualifié.
Ne pas utiliser de rallonge pour brancher
l’appareil.
FR-3
Posez l’appareil sur une surface stable et
ne pas laisser pendre le fil.
Vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil courant alternatif seulement.
N’utilisez et ne branchez jamais votre
appareil, si :
-
Son cordon est défectueux ou
endommagé,
-
L’appareil est tombé,
-
Il présente des détériorations visibles ou
des anomalies de fonctionnement.
Ne démontez jamais votre appareil vous-
même.
En cas de non fonctionnement de votre
appareil, n’essayez pas de le réparer
vous-même, nous vous demandons pour
la réparation de contacter votre magasin
revendeur, son service après- vente, un
électricien qualifié ou toute personne de
qualification similaire afin d’éviter tout
danger.
En cas d’incendie, ne tentez jamais
d’éteindre les flammes avec de l’eau :
-
Etouffez les flammes avec un linge
humide.
FR-4
Ne faites pas fonctionner l’appareil à
proximité de matériaux inflammables ni à
proximité d’une source de chaleur
extérieure telles que des plaques
chauffantes ou une gazinière.
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement. Toute utilisation
professionnelle, non appropriée ou non
conforme au mode d’emploi n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du
constructeur et du distributeur.
Il faut débrancher l’appareil en cas de non
utilisation du produit ou avant de le
nettoyer.
Laissez refroidir le grille-pain avant tout
nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur de la
maison.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas
placer près du grille-pain un textile ou
toute matière susceptible de s’embraser
(torchon, serviette, gant,....)
Si le pain reste coincé dans les fentes,
n’essayez JAMAIS de le retirer sans
avoir, au préalable, débranché le cordon
FR-5
d’alimentation et laissé le grille-pain
refroidir.
Le pain peut brûler, aussi le grille-pain ne
doit pas être utilisé à proximité ou sous
des rideaux ou autres matériaux
combustibles. Il doit être surveillé.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil
fonctionne.
Cet appareil est uniquement destiné à
une utilisation domestique et intérieure.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles
aient reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
FR-6
l’usager ne doivent pas être effectués par
des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et
qu’ils sont surveillés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas prévu pour être mis
en fonctionnement au moyen d’une
minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance.
Elimination et respect de l’environnement
Si vous souhaitez vous débarrasser de
votre appareil électrique car il a besoin
d’être remplacé ou n’est plus utilisé,
pensez à protéger l’environnement.
Demandez conseil aux collectivités
locales, car il existe de nombreuses
déchetteries respectueuses de
l’environnement.
Le produit doit être installé en respectant
les règles nationales d’installation.
La prise de l’installation doit toujours être
munie d’un raccordement à la terre. Si
l’approvisionnement en courant n’est pas
connecté à la terre; vous ne devez pas
connecter l’appareil.
FR-7
Convient pour les aliments
IMPORTANT
IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE REMPLACER VOUS
MEME LE CABLE D’ALIMENTATION. SI CELUI-CI EST
ENDOMMAGE, IL DOIT ETRE REMPLACE PAR LE SERVICE
APRES-VENTE DE VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE
FABRICANT, SON SERVICE APRES- VENTE OU UNE
PERSONNE DE QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER
UN DANGER.
SI VOTRE APPAREIL TOMBE, FAITES-LE EXAMINER PAR
UN PROFESSIONNEL AVANT DE LE REMETTRE SOUS
TENSION. DES DOMMAGES INTERNES PEUVENT
REPRESENTER UN RISQUE D’ACCIDENT.
POUR TOUT PROBLEME OU TOUTE REPARATION, MERCI
DE BIEN VOULOIR CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTE
DE VOTRE MAGASIN REVENDEUR, LE FABRICANT, SON
SERVICE APRES- VENTE OU UNE PERSONNE DE
QUALIFICATION SIMILAIRE AFIN D’EVITER UN DANGER.
FR - 8
Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil
dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la
directive 2012/19/UE relative aux Déchets d’Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE).
La présence de substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques peut avoir des
effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine
dans le cycle de retraitement de ce produit.
Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas
être débarrassé avec les déchets municipaux non triés.
En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de
réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement
électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre
disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs.
Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre
disposition
MIEUX CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL
Fentes
Levier
Thermostat réglable
Fonction Décongélation
Fonction Réchauffage
Fonction Annulation
Tiroir ramasse-miettes
1
2
3
65
4
7
FR-
9
PREMIERE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Lors de la première utilisation de votre appareil, il est possible que vous
remarquiez une légère odeur de brûlé pendant que le mécanisme
chauffe.
C’est tout à fait normal, vous ne courez aucun danger. Laissez
simplement le grille-pain chauffer jusqu’à ce que l’odeur disparaisse.
Nous vous conseillons, lors de cette première utilisation, de
faire fonctionner l’appareil sans y introduire de pain.
1.
Branchez l’appareil à la prise de courant et allumez-le si besoin
2.
Réglez le thermostat sur la position la plus basse
3.
Abaissez le levier et laissez l’appareil chauffer
4.
Attendez que l’odeur se dissipe
5.
Appuyer sur le bouton « » pour remonter le levier
FONCTIONNEMENT DE VOTRE APPAREIL
1.
Assurez-vous que votre appareil est branché et que la prise est
allumée
2.
Introduisez une ou deux tranches de pain dans les fentes et
appuyez sur le levier jusqu’à ce qu’il se bloque :
3.
L’appareil chauffe automatiquement et le pain commence à griller
4.
Réglez le thermostat en fonction du résultat que vous souhaitez obtenir
5.
Vous pouvez arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur le
bouton « ANNULATION »
6.
Remontez le levier de temps en temps pour vérifier la couleur du
pain
7.
Lorsque le cycle est terminé, le levier remonte automatiquement.
Vous pouvez retirer votre pain en toute sécurité.
8.
Si le pain n’est pas assez grillé, vous pouvez recommencer
FR-
10
9.
Réglez le thermostat sur une position plus basse et remettez le pain dans
l’appareil. Assurez-vous que vos tartines ne brûlent pas pendant ce
deuxième cycle.
THERMOSTAT
Le thermostat peut être réglé de 1 à 6. Plus le chiffre est élevé, plus le
pain grille longtemps :
. 1 - 2 : Peu gril
. 3 - 4 : Moyennement grillé
. 5 – 6 : Très gril
FONCTION RECHAUFFAGE
Votre grille-pain peut réchauffer les tartines qui ont refroidi trop vite.
. Remettez le pain dans l’appareil
. Réglez le thermostat sur une position basse
. Abaissez le levier
. Appuyer sur le bouton « RECHAUFFAGE ». Le voyant
correspondant s’allume
. Assurez-vous que le pain ne brûle pas.
. Le levier remonte automatiquement lorsque le pain est réchauf
FONCTION DECONGELATION
Si besoin, votre grille-pain peut décongeler le pain congelé avant de le griller.
. Introduisez le pain dans l’appareil
. Réglez le thermostat comme vous le souhaitez
. Abaissez le levier
. Appuyez sur le bouton « DECONGELATION ». Le voyant
correspondant s’allume.
. Assurez-vous que le pain ne brûle pas
FONCTION ANNULATION
. Appuyez sur le bouton « », si vous remarquez de la fumée
. Lorsque l’appareil fonctionne, vous pouvez appuyer sur le bouton à
n’importe quel moment.
FONCTION CHAUFFE-PAIN, ACCESSOIRE CHAUFFE VIENNOISERIE
L’accessoire chauffe-viennoiserie est utilisé pour réchauffer des petits pains,
des tranches de pain ou des viennoiseries.
Comment l’utiliser :
1. Placez cet accessoire sur le dessus du grille-pain, en vous assurant que
les pieds du fil au fond du chauffe viennoiserie s'insèrent dans les fentes
du grille-pain.
2. Placez des petits pains, des tranches de pain ou des viennoiseries sur le
dessus de l'accessoire, sélectionnez un niveau de brunissement 1. (non
supérieur)
3. Abaissez le braquage jusqu'à ce qu'il émette un « clic », confirmant
l’activation du cycle de grillage.
FR-11
FR-12
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteindre la machine, la débrancher et la laisser refroidir. La
machine peut être nettoyée à l'aide d'un tissu humide. Ne jamais immerger le
corps de la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
1.
Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir complètement avant de le
nettoyer
2.
Pour nettoyer les parois de l’appareil, n’utilisez qu’un chiffon doux
légèrement humide
3.
Ne laissez pas les miettes s’accumuler à l’intérieur du grille-pain
4.
Poussez le bac à miettes pour le déverrouiller, puis tirez-le pour le faire
glisser. Le tiroir ramasse-miettes doit être vidé après chaque utilisation.
FR-
13
5.
Remettez le bac à miettes dans le grille-pain, à son emplacement déd.
Appuyez-le fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. N'utilisez pas le
grille-pain si le ramasse-miettes n’a pas été remis à sa place.
6.
Le chauffe-viennoiserie peut être lavé à la main dans de l'eau chaude
savonneuse. Après le lavage, rincez-le et séchez-le soigneusement
avec un chiffon doux.
7.
Les composants internes de votre appareil sont fragiles, aucun objet ne
doit les toucher.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension : 220-240V~
Fréquence : 50-60Hz
Puissance : 685-815 W
La garantie ne couvre pas les pièces d’usure du produit, ni les problèmes
ou les dommages résultant de:
(1) détériorations superficielles dues à l'usure normale du produit ;
(2) défauts ou détériorations dus au contact du produit avec des liquides et dus à la
corrosion provoquée par la rouille ;
(3) tout incident, abus, utilisation impropre, modification, démontage ou réparation non
autorisés;
(4) toute opération impropre d'entretien, utilisation non conforme aux instructions
concernant le produit ou le branchement à une tension incorrecte ;
(5) toute utilisation d'accessoires non fournis ou non approuvés par le constructeur.
La garantie sera annulée en cas d'élimination de la plaque signalétique et/ou du
numéro de série du produit.
En France, ce produit est importé par :
ADMEA - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny-Sous-Bois
En Allemagne, ce produit est importé par :
PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers
Vintage 2-slot Toaster
SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK /
SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M /
SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI /
SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM
User Manual
Read the instructions carefully before use.
This product complies with the requirements of the 2014/35/EC Directive (repealing the
73/23/EEC Directive,
amended by the 93/68/EEC Directive) and the 2014/30/EC Directive (repealing the
89/336/EEC Directive).
EN - 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Never immerse the appliance. By
penetrating through cracks and
openings, water may damage the
unit.
Ensure that the bread fits easily into
the slots before toasting them. Slices
which are broken or too thick may
damage the mechanism.
Avoid touching any metal parts
during operation.
Do not touch hot surfaces
without gloves or protection.
Do not let the appliance operate
unattended or at the reach of
children. This appliance should only
be used by adults.
The unit must be plugged into
a grounded outlet.
Notes: please consult trained
personnel if you have questions
about the grounding or electrical
connection.
Do not use extension cord to
EN - 3
connect the appliance.
Place the appliance on a stable
surface and do not let the cord
dangle.
Check that the mains voltage
corresponds to the unit’s rating
AC only.
Never use or plug in your
appliance if:
-
The power cord is defective or
damaged;
-
The appliance has been
dropped; or
-
It shows signs of damage or
malfunction.
Do not disassemble your
appliance yourself.
In case of malfunctioning of your
appliance, do not try to repair it
yourself. We urge you to contact
your retailer, its after-sale service, a
qualified electrician or similarly
qualified person for repair in order to
avoid a hazard.
In case of fire, do not attempt to
EN - 4
extinguish the flames with water:
-
Put out the flames with a
damp cloth.
Do not operate the appliance near any
flammable materials or heat source
such as a hob or cooker.
This appliance is designed for
domestic use only. Any usage for
commercial purpose, improper use or
failure to comply with the operating
instructions shall void the warranty.
Unplug the appliance when not in
use and before cleaning.
Let the toaster cool before cleaning.
Do not use the appliance outdoors.
To avoid risk of fire, do not place the
toaster near any textile or materials that
may catch fire (cloth, towel, glove, etc).
If the bread gets stuck in the slots,
NEVER try to remove it without
having first unplugged the power
cord and allowed the toaster to cool.
EN - 5
Bread may burn, so the toaster
should not be used near or below
curtains or other combustible
materials.
The temperature of accessible
surfaces may be high while the
appliance operates.
This appliance is intended for
domestic and indoor use only.
This appliance is intended to be
used in household.
This appliance can be used by
children aged from 8 years old and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8
and supervised.
Keep the appliance and its cord out
EN - 6
of reach of children less than 8
years old.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance is not designed to be
operated by means of an external
timer or remote control system.
Disposal and environmental protection
If you want to dispose of your electrical
appliance as it needs to be replaced or
is no longer used, think about
protecting the environment. Consult
local authorities for environmental
friendly ways for waste disposal.
The product must be installed in
accordance with the national wiring
rules.
The electrical outlet should always
be equipped with a grounding
terminal. If the power supply is not
grounded, you must not connect
EN - 7
the appliance.
For food contact use
IMPORTANT
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO REPLACE THE POWER
CORD YOURSELF. IF IT IS DAMAGED, IT MUST BE
REPLACED BY YOUR RETAILER’S AFTER-SALES
SERVICE, THE MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR
A SIMILARLY QUALIFIED PERSON TO AVOID A HAZARD.
IF YOUR APPLIANCE FALLS, BRING IT TO A
PROFESSIONAL FOR INSPECTION BEFORE
SWITCHING IT ON AGAIN. INTERNAL DAMAGE MAY
REPRESENT A SAFETY HAZARD.
FOR ANY PROBLEMS OR REPAIR, PLEASE CONTACT
YOUR RETAILER’S AFTER-SALES SERVICE, THE
MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR A
SIMILARLY QUALIFIED PERSON TO AVOID A HAZARD.
EN - 8
This logo affixed to the product indicates that is an appliance
of which the waste processing falls within the framework of
the 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
The presence of hazardous substances in electrical and
electronic equipment may have potential effects on the
environment and human health in the reprocessing cycle of the
product.
Thus, at the end of the life of this appliance, it should not be disposed of with
unsorted household waste.
As a consumer, your role is crucial in the cycle of reuse, recycling and other
forms of recovery of electrical and electronic equipment. Waste reception
center and collection facilities are implemented at your disposal by local
communities (recycling facilities) and distributors.
You have the responsibility to use the selective waste collection
systems at your disposal.
GETTING TO KNOW YOUR APPLIANCE
Slots
Lever
Adjustable thermostat
Defrost function
Reheat function
Cancel button
Crumb tray
1
2
3
65
4
7
EN - 9
USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
At first use, it is possible that you notice a slight burning smell while the
toaster heats.
This is absolutely normal. Just let the toaster heat until the smell
disappears.
We advise you to operate the toaster without inserting bread for
first use.
1.
Connect the toaster to the power outlet and turn the outlet on if
necessary.
2.
Set the thermostat to the lowest position.
3.
Lower the lever and let the appliance heat.
4.
Wait until the smell dissipates.
5.
Press the button to raise the lever.
OPERATING YOUR APPLIANCE
1.
Make sure your toaster is plugged in and the outlet is switched on.
2.
Insert one or two slices of bread into the slots and lower the lever until it
locks.
EN - 10
3.
The toaster automatically heats and the bread begins to toast.
4.
Set the thermostat according to how brown you want your toasts to be.
5.
You can stop the toaster at any time by pressing the button.
6.
Lift the lever from time to time to check the browning of the bread.
7.
When the cycle is finished, the lever will raise up automatically. You may
withdraw your toasts safely.
8.
If the bread is not sufficiently toasted you may restart again.
9.
Set the thermostat to a lower position and put the bread into the slots. Make
sure that your toasts will not burn during the second cycle.
THERMOSTAT
The thermostat can be set from 1 to 6. The higher the setting, the
longer the toast time :
-
1 - 2 : Lightly toasted
-
3 - 4 : Medium
-
5 - 6 : Very dark
REHEAT FUNCTION
Your toaster can be used to reheat toasts that cooled too quickly.
-
Put the bread into the toaster.
-
Set the thermostat to a lower position.
-
Lower the lever.
-
Press the ” button. The corresponding indicator lights up.
-
Make sure the bread does not burn.
-
The lever lifts back automatically when the bread is reheated.
DEFROST FUNCTION
If necessary, you can use this toaster to defrost frozen bread before
toasting.
-
Put the bread into the toaster.
-
Set the thermostat as desired.
-
Lower the lever.
-
Press the button. The corresponding indicator lights up.
-
Make sure the bread does not burn.
EN - 11
CANCEL FUNCTION
-
Press the button if you notice there is smoke.
-
You can press this button at any time during use.
BUN WARMER FUNCTION
The bun warmer is used to warm small bread rolls, flat bread or pastries.
How to use:
1. Place the bun warmer on top of the toaster, making sure the wire feet on the
bottom of the warmer fit into the toaster slots.
2. Place small bread rolls, flat bread or pastries on top of the warmer, select a
browning level 1. (no higher)
3. Lower the bread lift until it clicks to activate the toasting cycle.
EN - 12
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, turn off the toaster, unplug it from the mains and let it cool. The
appliance can be cleaned with a damp cloth. Never immerse the body of the
toaster in water or any other liquid.
1.
Unplug the toaster and let it cool completely before cleaning.
2.
To clean the sides of the appliance, use a slightly moistened soft cloth.
3.
Do not allow crumbs to accumulate inside the toaster.
4.
Push the crumb tray to unlock it, then pull to slide it out to empty it. The crumb
tray should be emptied after each use.
EN - 13
5.
Slide out the crumb tray and remove crumbs with a damp cloth.
6.
Return the Crumb Tray to Toaster. Press it in firmly until it clicks into position.
Do not use the toaster without the crumb tray in the proper position.
7.
The bun warmer can be washed by hand in warm soapy water. After washing,
rinse them and dry them thoroughly with a soft cloth.
8.
The internal components of your appliance are fragile, never touch them
with any object.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage:220-240V~
Frequency: 50-60Hz
Power: 685-815W
The warranty does not cover the wear parts of the product, nor the problems
or damage resulting from:
(1)
surface deterioration due to normal wear and tear of the product;
(2)
defects or deterioration due to contact with liquids and corrosion caused by
rust;
(3)
any incident, abuse, misuse, alteration, disassembly or Unauthorized repair;
(4)
improper maintenance, improper use concerning the product or
connection to an incorrect voltage;
(5)
any use of accessories not supplied or not approved by the
manufacturer.
The guarantee will be cancelled if the nameplate and / or serial number of the
product are removed.
In France, this product is imported by:
ADMEA- 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois
In Germany, this product is imported by:
PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers
Vintage broodrooster met 2 sleuven
SCTO2B / SCTO2BL /SCTO2CR / SCTO2PK /
SCTO2R / SCTO2S / SCTO2L / SCTO2M /
SL T2.2 SC / SL T2.2 FR / SL T2.2 B / SL T2.2 SI /
SL T2.2 LB / SL T2.2 SP / SL T2.2 LG / SL T2.2 SM
Gebruikershandleiding
Lees de instructies zorgvuldig voor gebruik.
Dit product voldoet aan de vereisten van de 2014/35/EC richtlijn (de 73/23/EEC richtlijn is
ingetrokken en is gewijzigd in de 93/68/EEC richtlijn) en de 2014/30/EC richtlijn (de
89/336/EEC richtlijn is ingetrokken).
NL - 2
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dompel het apparaat nooit onder in
water. Als er water door de openingen
binnenkomt, kan het water het
apparaat beschadigen.
Controleer of het brood goed in de
sleuven past voor u het brood roostert.
Brood dat niet heel is, of te dik kan het
mechanisme beschadigen.
Raak de metalen onderdelen niet
aan wanneer het apparaat in
gebruik is.
Raak hete oppervlakken niet
aan zonder handschoenen of
bescherming.
Laat het apparaat niet onbeheerd in
werking, of binnen bereik van
kinderen. Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt door volwassenen.
NL - 3
Het apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Opmerkingen: Neem contact op
met getraind personeel indien u
vragen heeft over de aardig of
elektrische aansluiting.
Gebruik geen verlengsnoer om het
apparaat aan te sluiten.
Plaats het apparaat op een stabiel
oppervlak en laat het koord niet
hangen.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met het vermogen van
het apparaat (alleen AC).
Gebruik het apparaat nooit,
en sluit het niet aan indien:
-
Het netsnoer defect of beschadigd
is.
-
Het apparaat is gevallen, of
-
Als er tekenen zijn van schade of
defecten.
NL - 4
Haal het apparaat niet zelf uit
elkaar.
Probeer het apparaat niet zelf te
repareren in het geval dat uw apparaat
niet goed werkt. Wij dringen erop aan
dat u contact opneemt met de verkoper,
het onderhoudscontact, een
gediplomeerd elektricien of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties voor de
reparatie, om zo gevaar te voorkomen.
Blus, in het geval van brand, het vuur
niet met water.
-
Stop de vlammen met een
vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van ontvlambare materialen of een
hittebron, zoals een kookplaat of
fornuis.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Indien het
apparaat wordt gebruikt voor
commercieel gebruik, of indien u zich
niet houdt aan de
NL - 5
bedieningsinstructies, vervalt de
garantie.
Koppel het apparaat los wanneer het
apparaat niet in gebruik is en voor
het reinigen.
Haat het broodrooster afkoelen voor u
het reinigt.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Plaats het broodrooster niet in de buurt
van textiel of materiaal dat vlam kan
vatten (doeken, handdoeken,
handschoenen, enz.) om het risico op
brand te vermijden.
Als het brood vast komt te zitten in
de sleuven, probeer het dan NOOIT
te verwijderen zonder eerst het
netsnoer los te koppelen en het
broodrooster af te laten koelen.
Het brood kan verbranden, gebruik
het broodrooster daarom niet in de
buurt van of onder ontvlambaar
materiaal, zoals gordijnen.
NL - 6
De temperatuur van bereikbaar
oppervlak kan hoog worden
wanneer het apparaat in werking
is.
Het apparaat is alleen bedoeld
voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of met een tekort
aan kennis en ervaring, vooropgesteld
dat zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen m.b.t.
veilig gebruik van het apparaat en de
mogelijke risico’s begrijpen. Laat
kinderen het apparaat niet als
speelgoed gebruiken. Reinigen en
gebruiksonderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 en onder toezicht
staan.
NL - 7
Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen die jonger zijn dan 8
jaar.
Een beschadigde voedingskabel moet
worden vervangen door de fabrikant,
servicevertegenwoordiging van de
fabrikant of een dergelijke
gekwalificeerde persoon om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Het apparaat is niet bedoeld voor
gebruik met een externe wekker of
afstandsbediening.
Het product moet worden geïnstalleerd
in naleving van de nationale regels die
gelden voor bekabeling.
Het elektrische stopcontact moet
altijd zijn uitgerust met een
aardaansluiting. Als de voeding niet
geaard is, moet u het apparaat niet
aansluiten.
NL - 8
Voor voedselcontact gebruik
BELANGRIJK
HET IS ABSOLUUT VERBODEN OM HET NETSNOER ZELF
TE VERVANGEN. ALS HET BESCHADIGD IS, MOET HET
WORDEN VERVANGEN DOOR DE ONDERHOUDSDIENST
VAN UW VERKOPER, DE FABRIKANT OF DE SERVICE
AGENT, OF EEN VERGELIJKBAAR GEKWALIFICEERD
PERSOON, OM GEVAAR TE VERMIJDEN.
ALS UW APPARAAT VALT, BRENGT HET DAN NAAR EEN
PROFESSIONAL VOOR INSPECTIE, VOORDAT U HET
APPARAAT WEER INSCHAKELT. INTERNE SCHADE KAN
VEILIGHEIDSGEVAREN MET ZICH MEEBRENGEN.
VOOR PROBLEMEN OF REPARATIE, KUNT U CONTACT
OPNEMEN MET DE ONDERHOUDSDIENST VAN UW
VERKOPER, DE FABRIKANT, DE SERVICE AGENT OF EEN
VERGLIJKBAAR GEKWALIFICEERD PERSOON, OM
GEVAAR TE VERMIJDEN.
NL - 9
Het logo dat op het product zit, geeft aan dat het een
apparaat is waarvan de afvalverwerking binnen het kader valt
van de 2012/19/EC over afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
De aanwezigheid van gevaarlijke substanties in elektrische
apparatuur heeft mogelijk effecten op de omgeving en de
menselijke gezondheid in de reprocessingscyclus van het
product.
Daarom is het belangrijk dat dit apparaat na zijn gebruiksduur moet worden
weggegooid met ongesorteerd stedelijk afval.
Als consument is uw rol cruciaal in de herbruikcyclus, recycling of andere
vormen van herstel van elektrische en elektronische apparatuur.
Afvalontvangstcentra en verzamelfaciliteiten zijn tot uw beschikking gesteld
door lokale gemeenschappen (recyclingfaciliteiten) en distributeurs.
U hebt de verantwoordelijkheid het geschikte
afvalverzamelingssysteem te gebruiken dat voor u beschikbaar is
gemaakt.
AAN DE SLAG MET UW APPARAAT
1
2
3
65
4
7
Sleuven
Hendel
Aanpasbare thermostaat
Ontdooifunctie
Opwarmfunctie
Knop Annuleren
Kruimellade
NL - 10
UW APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKEN
Bij het eerste gebruik is het mogelijk dat u een brandgeur ruikt terwijl het
broodrooster wordt opgewarmd.
Dit is normaal. Laat het broodrooster opwarmen, tot de geur verdwijnt.
Wij raden u aan het broodrooster bij het eerste gebruik in te schakelen
zonder brood.
1.
Sluit het broodrooster aan op het stopcontact en schakel het stopcontact
in, indien nodig.
2.
Stel de thermostaat in op de laagste positie.
3.
Laat de hendel zakken en laat het apparaat opwarmen.
4.
Wacht tot de geur verdwijnt.
5.
Druk op de knop om de hendel omhoog te trekken.
UW APPARAAT BEDIENEN
1.
Controleer of uw broodrooster is aangesloten en dat het stopcontact is
ingeschakeld.
2.
Plaats een of twee sneden brood in de sleuven en laat de hendel zakken tot
deze is vergrendeld.
NL - 11
3.
Het broodrooster wordt automatisch opgewarmd en het brood wordt geroosterd.
4.
Stel de thermostaat in op basis van hoe bruin u uw brood wilt hebben.
5.
U kunt het broodrooster op elk moment stoppen door op de knop te
drukken.
Trek de hendel regelmatig omhoog om het bruinen van het brood te controleren.
Als de cyclus is voltooid, gaat de hendel automatisch omhoog. U kunt uw brood veilig
uit het broodrooster halen.
Als het brood nog niet voldoende geroosterd is, kunt u het broodrooster opnieuw
starten.
Stel de thermostaat in op een lagere positie en plaats het brood in de sleuven.
Controleer of het brood niet verbrandt tijdens de tweede cyclus.
THERMOSTAAT
De thermostaat kan worden ingesteld van 1 tot 6. Hoe hoger de instelling, hoe langer
de roostertijd:
-
1 - 2: Licht geroosterd
-
3 - 4: Medium
-
5 - 6: Zeer donker
OPWARMFUNCTIE
Uw broodrooster kan worden gebruikt om brood opnieuw op te warmen dat te snel is
afgekoeld.
-
Plaats het brood in het broodrooster.
-
Stel de thermostaat in op de laagste positie.
-
Laat de hendel zakken.
-
Druk op de knop . De bijbehorende indicator brandt.
-
Controleer of het brood niet verbrandt.
-
De hendel gaat automatisch omhoog wanneer het brood verwarmd is.
ONTDOOIFUNCTIE
Indien nodig, kunt u dit broodrooster gebruiken om bevroren brood te ontdooien voor
u het roostert.
-
Plaats het brood in het broodrooster.
-
Stel de thermostaat naar wens in.
-
Laat de hendel zakken.
-
Druk op de knop . De bijbehorende indicator brandt.
-
Controleer of het brood niet verbrandt.
6.
7.
8.
9.
NL - 12
ANNULEERFUNCTIE
-
Druk op de knop als u rook ziet.
-
U kunt op elk moment tijdens het gebruik op deze knop drukken.
FUNCTIE VOOR BROODJES OPWARMEN
De broodjesopwarmer kunt u gebruiken om warme kleine broodjes, pitabrood of
deegwaren op te warmen. Het gebruik:
1. Plaats de broodjesopwarmer op het broodrooster, controleer de kabel aan
de onderkant van de opwarmer in de sleuven past.
2. Plaats kleine broodjes, pitabrood of deegwaren op de verwarmer en
selecteer een bruiningsniveau 1. (niet hoger)
3. Laat het brood zakken tot het vastklikt om de roostercyclus te activeren.
NL - 13
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor u het broodrooster reinigt, schakelt u het apparaat uit, koppelt u het los en laat
u het afkoelen. Het apparaat kan worden gereinigd met een vochtige doek. Laat de
behuizing van het broodrooster nooit in water of een andere vloeistof
onderdompelen.
1.
Koppel het broodrooster los en laat het volledig afkoelen voor u het reinigt.
2.
Als u de zijkanten van het apparaat wilt reinigen, gebruik dan een licht vochtige
doek.
3.
Zorg dat er geen kruimels ophopen in het broodrooster.
4.
Duw tegen de kruimellade om deze te ontgrendelen en trek de lade uit het
broodrooster om deze te legen. De kruimellade moet na elk gebruik worden
geleegd.
NL - 14
5.
Schuif de kruimellade naar buiten en verwijder de kruimels met een vochtige
doek.
6. Plaats de kruimellade weer in het broodrooster. Druk deze stevig aan, tot deze in
zijn positie vastklikt. Gebruik het broodrooster niet zonder de kruimellade op de juiste
plek.
7. De broodjesverwarmer kan met de hand worden afgewassen in warm water met
zeep. Na het wassen, spoelt u af en droogt u de verwarmer grondig met een zachte
doek.
8. De interne onderdelen van uw apparaat zijn fragiel, raak deze nooit aan.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage: 220-240V
Frequentie: 50-60Hz
Voeding: 685-815W
De garantie dekt geen slijtende onderdelen van het product, noch problemen
of beschadiging als een resultaat van:
1.
degradatie van de oppervlakte wegens normale slijtage van het product;
2.
defecten of degradatie wegens contact met vloeistoffen en corrosie
veroorzaakt door roest;
3.
enigerlei ongelukken, verkeerd gebruik, misbruik, modificatie, ontmanteling of
ongeautoriseerde reparaties;
4.
incorrect onderhoud, incorrect gebruik m.b.t. het product of aansluiting op een
incorrecte spanning;
5.
enigerlei gebruik van accessoires niet geleverd of niet goedgekeurd
door de fabrikant.
De garantie komt te vervallen als het naamplaatje en/of serienummer van het
product is verwijderd.
In Frankrijk is dit product geïmporteerd door:
ADMEA - 12 rue Jules Ferry - 93110 Rosny Sous Bois
In Duitsland is dit product geïmporteerd door:
PKM GmbH & Co.KG Neuer Wall 2-6, D-47441 Moers
11


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Schneider SL T2.2 LB at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Schneider SL T2.2 LB in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 5,77 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info