39
PRZECHOWYWANIE
• Przed rozpoczęciem przechowywania przez dłuższy
okres czasu należy opróżnić zbiornik paliwa i gaźnik.
• Wykręcić świecę zapłonową.
• Przez gniazdo świecy zapłonowej wlać do cylindra
ok. 20 ml czystego oleju.
• Powoli wyciągnąć linkę rozruchową w celu rów-
nomiernego rozprowadzenia oleju w silniku, a
następnie wkręcić świecę zapłonową.
• Dokładnie usunąć brud, osad i kurz z silnika i
użebrowania cylindra.
• Wyczyścić ltr powietrza lub przy silnym zabrudze-
niu, wymienić.
• Umieścić ubijak wibracyjny w bezpiecznym i suchym
pomieszczeniu, w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Urządzenie nie może być przechowywane na wol-
nym powietrzu.
• Urządzenie i silnik należy zabezpieczyć przed kur-
zem i przechowywać w suchym i czystym miejscu.
• Zabezpieczyć ubijak przez przewróceniem.
• Przy przechowywaniu w pozycji poziomej,
urządzenie może być położone tylko na przedzie
tak, aby silnik znajdował się u góry. W ten sposób
unika się wycieku oleju do cylindra, ltra powietrza
lub komory spalania, co prowadzi do problemów z
rozruchem.
•
•
STORAGE
• When storing for a longer period of time, empty the
fuel tank and evacuate the carburettor.
• Remove the spark plugs.
• Pour about 20 mL of clean motor oil through the
spark plug holes into the cylinder.
• Draw out the starter cord slowly, so that the oil distri-
butes itself in the motor, and screw the spark plugs
back in.
• Thoroughly remove dirt, residues and dust from the
motor and cylinder head ribs.
• Clean the air filter, or replace it if it is very dirty.
• Store the vibration Rammer securely in a dry room
that is inaccessible to children.
• The device may not be stored outdoors.
• Cover device and motor to protect from dust and store
in a dry, clean location.
• Secure the vibration Rammer against falling over.
• For longer storage of the Rammer, the device may be
tilted only forward, so that the motor points upward.
This prevents oil from getting into the cylinder, air
filter or combustion chamber, which leads to starting
problems.