782581
41
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/41
Next page
DTischkreissäge
Circular Saw Bench
Tafelcirkelzaagmachine
Pöytäsirkkeli
05/09
9321 9970
10
0
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
0
1
2
3
4
315
mm
-
mm inch
5463 0901
ts 4020 230V/50Hz 3,0kW
5463 0902
ts 4020 400V/50Hz 3,8kW
5463 0903
ts 4020 400V/50Hz 4,8kW
5463 0904
ts 4020 230V/50Hz 3,0kW mit Vorritzeinrichtung
5463 0905
ts 4020 400V/50Hz 3,8kW mit Vorritzeinrichtung
5463 0906
ts 4020 400V/50Hz 4,8kW mit Vorritzeinrichtung
GB
NL
FIN
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Tafelcirkelzaagmachine
Pöytäsirkkeli
Inhalt · Content · Sommario · Contenido · Sisältö
Original 03 – 15
Translation from original manual 16 – 28
Vertaling van originele handleiding 29 – 41
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 42 – 54
U2
D
GB
NL
FIN
deutsch 3
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven
tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so-
fort der Zubringer verständigt werden.
• SpätereReklamationenwerdennichtanerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundErsatz
tei len nur Original-scheppach-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie
Typ und Baujahr des Gerätes an.
Hinweis
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät,
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• UnsachgemäßerBehandlung.
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte.
• Einbau und Austausch von ,,Nicht Original scheppach
Ersatzteilen“.
• Nicht,,BestirnrnungsgemäßerVerwendung“.
• AusfällederelektrischenAnlage,beiNichtbeachtung
derelektrischenVorschriftenundVDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,
IhreMaschinekennenzulernenundihre
bestirnrnungsgemäßenEinsatzrnöglichkeitenzunutzen.
DieBedienungsanweisungenthältwichtigeHinweise,
wieSiemitderMaschinesicher,fachgerechtund
wirtschaftlicharbeiten,undwieSieGefahrenvermeiden,
Reparaturkostensparen,Ausfallzeitenverringernunddie
ZuverlässigkeitundLebensdauerderMaschineerhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimrnungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
BetriebderMaschinegeltendenVorschriftenlhresLandes
beachten.
DieBedienungsanweisung,ineinerPlastikhüllegeschützt
vorSchmutzundFeuchtigkeit,beiderMaschine
aufbewahren. Sie rnuß von jeder Bedienungsperson vor
AufnahmederArbeitgelesenundsorgfältigbeachtet
werden.AnderMaschinedürfennurPersonenarbeiten,
dieirnGebrauchderMaschineunterwiesenundüberdie
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
geforderteMindestalteristeinzuhalten.
NebendenindieserBedienungsanweisungenthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften
lhres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsrnaschinen allgemein anerkannten
fachtechnischenRegelnzubeachten.
Inhaltsangabe
Seite
AllgemeineHinweise 03
Sicherheitshinweise 03
Bestimmungsgemäße Verwendung 04
Restrisiken 05
Lieferumfang/Sonderzubehör 05
Technische Daten 06
Montage 08
Inbetriebnahme 12
Wartung 15
ElektrischerAnschluß 15
Störungsabhilfe 48
Arbeitsbereich 44
EGKonformitätserklärung 55
Ersatzteilliste 50
Garantie 56
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die
Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver se hen.
• GebenSiedieSicherheitshinweiseanallePersonenwei
ter,dieanderMaschinearbeiten.
• MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandso
wie bestimmungsgemäß, sicherheits und gefahrenbe
wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung be nutzen!
InsbesondereStörungen,diedieSicherheitbeeinträchti
genkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
• EsdürfennurWerkzeugeeingesetztwerden,
die der Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseander
Machinebeachten.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseander
MachinevollzähliginlesbaremZustandhalten.
• DieTischkreissägedarfnichtzumBrennholzsägen
verwendet werden.
• VorsichtbeimArbeiten:Verletzungsgefahrfür
Finger und Hände durch das rotierende
Schneidwerkzeug.
• Netzanschlußleitungenüberprüfen.Keinefehlerhaften
Leitungen verwenden.
• AchtenSiedarauf,daßdieMaschineauffestem
Grund gerade und standsicher aufgestellt ist.
• HaltenSieKindervonderandasNetzangeschlossenen
Maschinefern.
• DieBedienungspersonmußmindestens18Jahre
altsein.Auszubildendemüssenmindestens16
Jahrealtsein,dürfenabernurunterAufsichtan
derMaschinearbeiten.
•AnderMaschinetätigePersonendürfennicht
abgelenkt werden.
• DenBedienplatzderMaschinevonSpänenund
Holzabfällen freihalten.
4 deutsch
• WenneinezweitePersonanderTischkreissäge
arbeitet,umabgeschnitteneWerkstückeabzunehmen,
mußdieMaschinemiteinerTischverlängerungausgerüstet
sein. Die zweite Person darf an keinem anderen Platz
stehen,alsamAbnahmeendederTischverlängerung.
• Nurgutgeschärfte,rißfreieundnichtverformte
Sägeblätter einbauen.
• KreissägeblätterausHochleistungsschnellstahl
dürfen nicht eingebaut werden.
• DieSicherheitseinrichtungenanderMaschinedürfennicht
demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• DerSpaltkeilisteinewichtigeSchutzeinrichtung,
die das Werkstück führt und das Schließen der
SchnittfugehinterdemSägeblatt unddasRückschlagen
desWerkstückesverhindert.AchtenSie
auf die Spaltkeildicke - siehe eingeschlagene Zahlen am
Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als das
Sägeblatt und nicht dicker als dessen Schnitffugenbreite
• DieAbdeckhaubebeijedemArbeitsgangaufdas
Werkstück absenken.
• DieAbdeckhaubemußbeijedemArbeitsgang
waagrecht über dem Sägeblatt stehen.
•BeimLängsschneidenvonschmalenWerkstücken
(wenigerals120mm)unbedingtdenSchiebestock
verwenden.
• ZumBehebenvonStörungenoderzumEntfernen
eingeklemmterHolzstückedieMaschinestillsetzen.
Netzstecker ziehen!
• BeiausgeschlagenemSägespaltdieTischeinlage
erneuern. Netzstecker ziehen!
• EnganliegendeKleidungtragen.Schmuck,Ringe
undArmbanduhrenablegen.
• DieMotorundWerkzeugdrehrichtungbeachten
siehe„ElektrischerAnschluß“.
• Umrüst,Einstell,MeßundReinigungsarbeiten
nurbeiausgeschaltetemMotordurchführen.
NetzsteckerziehenundStillstanddesrotierenden
Werkzeuges abwarten.
• Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten.
Netzstecker ziehen.
• BeiallenArbeitsgängenmußdieMaschineaneine
scheppach Absauganlage angeschlossen werden.
Beachten Sie dazu die Bestimmungsgemäße Verwendung.
•BeimArbeitenanderMaschinemüssensämtliche
SchutzeinrichtungenundAbdeckungenmontiertsein.
• KreissägeblätterausHochleistungsschnellstahl
dürfen nicht eingesetzt werden.
• Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung. Durch
ihn wird das Werkstück geführt sowie das Schließen der
Schnittfuge und das Rückschlagen des Werkstückes
verhindert.
• AchtenSieaufdieSpaltkeildickesiehe
eingeschlagene Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf
nicht dünner sein als das Sägeblatt und nicht dicker als
dessen Schnittfugenbreite
•VorInbetriebnahmemußdieMaschineaneine
Absauganlagemiteinerexiblen,schwer
entammbarenAbsaugleitungangeschlossenwerden.
Die Absauganlage muß sich mit dem Einschalten der
Tischkreissäge selbsttätig einschalten.
• BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotor
ausschalten.Netzsteckerziehen.
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von
jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor
WiederinbetriebnahmedieMaschinewiederordnungsgemäß
andasNetzanschließen!
• Installationen,ReparaturenundWartungsarbeitenander
ElektroinstallationdürfennurvonFachkräften
ausgeführt werden.
• SämtlicheSchutz undSicherheitseinrichtungenmüssen
nach abgeschlossenen Reparatur und Wartungsarbeiten
sofort wieder montiert werden.
• Achten Sie auf eine ausreichende Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
•BremszeitbiszumStillstanddesSägeblattestäglich
prüfen.Siedarfmax10Sekundenbetragen,ansonsten
nicht weiterarbeiten.
•GehörschutzundSchutzbrillewährenddesArbeitens
tragen.
•BeimSägeblattwechselHandschuhetragen!
•BeimReinigendieMaschinevonderStromzufuhr
trennen.
•Betriebsbedingungen:MaschinenichtimFreiensondern
nuringeschlossenenRäumenverwenden.
•Lagerbedingungen: Luftfeuchtigkeit sollte mindestens
90% und nicht kondensierend sein.
•GroßeWerkstückegegenabkippensichern.(z.B.Rollbock)
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Maschine entspricht der gültigen EG
Maschinenrichlinie.
• Die scheppach Tischkreissäge ts 4020 ist definiert
alsMaschinegemäßEN 1870-1.
•ZumTransportderMaschineimWerkstattbereich
die scheppach Fahnrorrichtung(Sonderzubehör)einsetzen.
• Die Maschine hat einen Arbeitsplatz, der sich vor der
Maschine,linksoderrechtsvomSägeblattbendet.
• DerArbeitsundUmgebungsbereichderMaschinemußfrei
von störenden Fremdkörpern sein, um Unfällen
vorzubeugen
• GrundsätzlichmüssendiezubearbeiteitendenWerkstücke
freivonFremdkörpernwieNägelnoderSchraubensein.
• Vor Inbetriebnahme muß die Maschine an eine
Absauganlagemiteinerexiben,schwerentammbaren
Absaugleitungangeschlossenwerden.
ZumAbsaugenvonHolzspänenoderSägemehldie
scheppachAbsauganlageha3200oderha2600
einsetzen.DieStrömungsgeschwindigkeitamAbsaug
stutzenmuß20m/sbetragen.Unterdruck1200Pa.
• Die scheppach Einschaltautomatik ist im Sonderzubehör
erhältlich.
TypALV2
Art.Nr.79104010230V150Hz
TypALV10
Art.Nr.79104020400V150Hz
BeimEinschaltenderArbeitsmaschineIäuftdie
Absauganlagenach23SekundenAnlaufverzögerung
automatischan.EineUberlastungderHaussicherung
wird dadurch verhindert.
NachdemAusschaltenderArbeitsmaschineIäuftdie
Absauganlagenoch34Sekundennachundschaltetdann
automatisch ab.
Der Reststaub wird dabei, wie in der Gefahrstoffverord
nunggefordert,abgesaugt.DiesspartStromundreduziert
den Lärm. Die Absauganlage Iäuft nur während die
Arbeitsmaschinebetriebenwird.
FürArbeitenimgewerblichenBereichmußzumAbsaugen
der scheppach Entstauberrg4000eingesetztwerden.
AbsauganlageoderEntstauberbeilaufender
Arbeitsmaschinenichtabschaltenoderentfernen.
• Die scheppach Tischkreissäge ist ausschließlich zum
Bearbeiten von Holz und holzähnlichen Werkstoffen
konstruiert. Es dürfen nur Original scheppach Werkzeuge
deutsch 5
undZubehör eingesetzt werden. Jenach Schnitt und
Holzart (Massivholz, Sperrholz oder Spanplatten) das
erforderlicheSägeblattnachNormEN8471einsetzen.
BeachtenSie(Seite5)dasscheppach ,,Werkzeug-
Sonderzubehör“.
• FürnichtbestimmungsgemäßeVerwendung
übernimmt der Hersteller keine Haftung!
• DieMaschineistfürdenEinsatzim
gewerblichen Bereich vorgesehen.
Restrisiken
DieMaschineistnachdemStandderTechnikunddenan
erkanntensicherheitstechnischenRegelngebaut.Dennoch
könnenbeimArbeiteneinzelneRestrisikenauftreten.
• VerletzungsgefahrfürFingerundHändedurchdas
rotierende Werkzeug oder Werkstück bei unsachgemäßer
Führung des Werkzeuges oder Werkstückes.
• VerletzungendurchdaswegschleuderndeWerkstückbei
unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten
ohneAnschlag.
• GefährdungderGesundheitdurchLärm.BeimArbeiten
wirdderzulässigeLärmpegelüberschritten.Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz
tragen.
• VerletzungendurchdefektesSägeblatt.DasSägeblattre
gelmäßigaufUnversehrtheitüberprüfen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord
nungsgemäßerElektroAnschIussleitungen.
• DesweiterenkönnentrotzallergetroffenerVorkehrungen
nichtoffensichtlicheRestrisikenbestehen.
• Restrisikenkönnenminimiertwerden,wenndie„Sicher-
heits hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver wen-
dung“,sowiedieBedienungsanweisung insge samt be ach-
tet werden.
Lieferumfang
Tischkreissäge ts 4020 - teilmontiert
Sägeblatt Ø 315
Längsanschlag
Querschneidlehre
Spaltkeil
Absaughaube
Absaughaubenzubehör
Absaugstutzen
Schiebestock
Schiebegriff
Montagewerkzeug
Festhaltedorn
Montagezubehör(Beipackbeutel)
Bedienungsanweisung
VorritzsägeblattØ120(nur54630904/0905/0906)
Sonderzubehör
Art. Nr.
SchiebeschlittenStandart1400 54630701
SchiebeschlittenStandart2000 54630702
SchiebeschlittenStandart1400 54630703
SchiebeschlittenStandart2000 54630704
Gelenkarm 54630705
Anschlagschiene1350ausziehbar 53208180
Fahreinrichtung 53000705
Tischverbreiterungabklappbar 54630706
Tischverlängerung 73240170
SUVAAbsaugvorrichtung 54601100
TischeinlagefürVerstellnuter 54630707
VerstellbarerSchlitzfräser 72310709
(DarfnurinVerbindungmitSUVAAbsaugvorrichtung
verwendetwerden)
Klappanschlagrechtskomplett 79390301
Anschlagschiene1500 53000077
EinschaltautomatikALV2 79104010
EinschaltautomatikALV10 79104020
Sonderzubehör Sägeblätter
Nur Original scheppach Sägeblätter einbauen!
Art. Nr.
Spezial-Sägeblatt 6310 4101
HartmetallSägeblattfürbeschichteteMöbelplatten
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 250
Bohrung Ø mm 30
Zähnezahl 80 Z
Sägeblatt 5100 5556
UniversalZuschnittblatthartmetallbestücktfürLängs
und Querschnitte in Holz und Spanplatten.
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 315
Bohrung Ø mm 30
Zähnezahl 48 WZ
Sägeblatt 5100 5504
UniversalZuschnittblatthartmetallbestücktfürLängs
und Querschnitte in Hartholz und Spanplatten.
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 300
Bohrung Ø mm 30
Zähnezahl 48 WZ
Sägeblatt 5100 5507
UniversalZuschnittblatthartmetallbestücktfürLängs
undQuerschnitteinMassivholz.
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 300
Bohrung Ø mm 30
Zähnezahl 72Z
6 deutsch
Sägeblatt 7986 3001
SpezialSägeblattgeräuscharm,hartmetallbestückt
fürkunststoffbeschichteteMöbelplatten.
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 300
Bohrung Ø mm 30
Zähnezahl 60 Z
Sägeblatt 5100 5501
UniversalZuschnittblattfürWeichundHartholz.
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 300
Bohrung Ø mm 30
Zähnezahl 28 WZ
Vorritz-Sägeblatt 5472 0313
Hartmetall-Sägeblatt zum Vorritzen
kunststoffbeschichteterMöbelplatten
Abmessungen:
Gesamt Ø mm 120
Bohrung Ø mm 20
Zähnezahl 26 Z
Technische Daten
Baumaße:
Gesamtlänge mm 1100
Gesamtlänge mit Tischverlängerung mm 1400
Gesamtbreite mm 760
Gesamthöhe mm 1110
Tischgröße mm 805x680
Tischhöhe mm 850
KreissägeblattØmax. mm 315
Kreissägeblat Ø min. mm 250
Schnitthöhe bei 90° mm 110
Schnitthöhebei45° mm 77
Sägeblattverstellbereich mm 110
Drehzahl 1/min. 4000
Schnittgeschwindigkeit m/sec. 66
Vorritzsägeblatt Ø mm 120
DrehzahlVorritzsägeblatt 1/min. 8000
SchnittgeschwindigkeitVorritzsägebl. m/sec. 50
ParallelanschlagLänge mm 800
ParallelanschlagBreitemax. mm 390
ParallelschnittBreitemit
Tischverbreiterung abklappbar mm 1100
Winkelanschlag 0-60°
WinkelanschlagFührung mm TProl
Schnittbreite 90° Winkelschnitt:
mitQuerschneidlehre mm 270
mit Schiebeschlitten 1400 mm 900
mit Schiebeschlitten 2000 mm 960
AbsaugstutzenØ mm 50
AbsaugstutzenØ mm 100
AbsaugVolumenstrombei20m/s Ø100= 560m³/h
UnterdruckamAbsaugstutzen Ø100= 170Pa
Ø50= 918Pa
Umgebungsbedingungen 5°C
+35°C
Gewicht netto kg 215
Gewicht netto mit Vorritzer kg 224
Anrieb
Elektromotor 230V 400V 400V
50 Hz 50 Hz 50 Hz
NennaufnahmeP1kW 3,0 3,8 4,8
AbgabeleistungP2kW 2,2 2,9 4,0
Motordrehzahl 1/min. 2800 2800 2800
Betriebsart S6/40% S6/40% S6/40%
Nennstrom 11,6A 6,1A 8,2A
Voritzer
NennaufnahmeP1kW 0,8
AbgabeleistungP2kW 0,5
Geräuschkennwerte
Meßbedingungen nach EN 1870-1: 1995-07; DIN EN ISO
11202; DIN EN ISO 3746
DieangegebenenWertesindEmissionswerteundmüssen
damitnichtzugleichauchsichereArbeitswertedarstellen.
ObwohleseineKorrelationzwischenEmissionsund
lmissionspegelngibt,kanndarausnichtzuverlässig
abgeleitetwerden,obzusätzlicheVorsichtsmaßnahmen
notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den
derzeitigenamArbeitsplatzvorhandenenlmissionspegel
beeinussenkönnen,beinhaltendieDauerder
Einwirkungen,dieEigenartdesArbeitsraumes,andere
Geräuschquellenusw.,z.B.dieAnzahlderMaschinen
und benachbarten Vorgängen. Die zulässigen
ArbeitsplatzwertekönnenebensovonLandzuLand
variieren.DieseInformationsolljedochdenAnwender
befähigen,einebessereAbschätzungvonGefährdung
undRisikovorzunehmen.
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf LWA= 97,5dB(A),
Bearbeitung LWA= 100,4dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf LpAeq= 86,7dB(A),
Bearbeitung LpAeq= 87,1dB(A)
FürdiegenanntenEmmisionswertegilteinMeß
unsicherheitszuschlagK=4dB.
Angaben zur Staubemission
Dienachden„GrundsätzenfürdiePrüfungderStaub
emission(Konzentrationsparameter)vonHolzbearbeitungs
maschinen“desFachausschussesHolzgemessenen
Staubemissionswerteliegenunter2mg/m3.Damitkann
beimAnschlußderMaschineaneineordnungsgemäße
betrieblicheAbsaugungmitmindestens20m/sLuftge
schwindigkeitvoneinerdauerhaftsicherenEinhaltung
desinderBundesrepublikDeutschlandgeltendenTRK
Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden.
1
2
3
4
5
6
7
16
9
10
11
12
13
14
15
17
19
A
8
5
18
5
16
8
18
21
20
22
23
24 25
26
27
6
4
3
1 - Schlauchhalter
2 - Tischverlängerung
3 - Schutzhaube für Sägeblatt und Vorritzer
4 - Sägeblatt Ø315
5 - Absaugschlauch Ø50
6 - Vorritzer Ø120
7 - Schiebestock
8 - Feineinstellung Längsanschlag
9 - Ein- Ausschalter / Hauptsägeblatt
10 - Not - Aus (Nur mit Vorritzer)
11 - Ein- Ausschalter / Vorritzer
12 - Handrad - Winkelverstellung
13 - Handrad - Höhenverstellung
14 - Höhenanzeigefenster
15 - Winkelanzeigefenster
16 - Querschneidlehre
17 - Schiebegriff
18 - Längsanschlag
19 - Motorabdeckung
20 - Elektrischer Anschluß
21 - Hauptschalter (Nur 4,8 kW)
22 - Gabelschlüssel SW30
23 - Arretierstift
24 - Gabelschlüssel SW19
25 - Steckschlüssel SW8 (Nur mit Vorritzer)
26 - Sechskantstiftschlüssel SW5
27 - Sechskantstiftschlüssel SW4
8 deutsch
Abb."A"
Abb."B"
Abb."F"
Abb."G"
Montage
Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten dürfen nur bei gezogenem
Netzstecker erfolgen.
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre scheppach
Tischkreissäge nicht komplett montiert.
Montagewerkzeug
Zum Lieferumfang gehören
1Einmaulschlüssel 19mmSchlüsselweite
1Einmaulschlüssel 30mmSchlüsselweite
1 Sechskant-Stiftschlüssel 5 mm Schlüsselweite
1 Sechskant-Stiftschlüssel 6 mm Schlüsselweite
1 Sechskant-Stiftschlüssel 4 mm Schlüsselweite
Längsanschlag Abb. "A"
Anschlagrohr,ZwischenplatteundFührungsschlitten
zusammenschrauben. Die beiden Gewindebolzen hierzu
in den Führungsschlitten einstecken.
4 Scheiben 6
4 Zylinderschrauben M 6 x 20
Abb. "B"
DasZwischenblechandasNaschlagrohranschrauben.
- Nicht anziehen -
2 Zylinderschrauben M 6 x 75
2 Scheiben 6
2 Flügelmuttern M 6
Längsanschlag -Einstellung
Abb. "F"
•DieExzenterhebelamFührungsschlittenöffnen(nach
obenziehen)unddenFührungsschlittenvonobenauf
das Führungsrohr setzen.
ZurgenauenJustierungdesLängsanschlageszum
Sägeblatt die vier Zylinderschrauben (1) lösen und den
Führungsschlitten ca. 100 mm vom Sägeblatt entfernt
klemmen.Einegeradeca.600 mm lange Leiste am
SägeblattanlegenunddurchmehrfachesMessen(X) und
NachstellendenAnschlagaufParallelitätbringen.
Die Zylinderschrauben (1) wieder fest anziehen.
Wichtig!
Bei Schnittbreiten unter 120 mm unbedingt mit Schiebestock
arbeiten.
Anschlagschiene
Abb. "G"
Stellung 1:
FürArbeitenmithoherAnlageäche.Dieangezeigte
SchnittbreiteliegtaufderschwarzenAnzeigenskala.
Stellung 2;
FürArbeitenmitniedererAnlageäche.Dieangezeigte
SchnittbreiteliegtaufderblauenAnzeigenskala.
(SymbolniedereAnlageäche)
deutsch 9
Schiebestock
Abb. "H"
2 Halteklammern auf dem Längsanschlag befestigen.
je
1 Linsenschraube B 4,2 x 9,5
Den Schiebestock in die Halteklammern
einstecken.
BeimLängsschneidenvonschmalenWerkstücken(wenigerals
120mm)unbedingtSchiebestockeinsetzen.
Längsanschlag
Abb. "I"
Ableselupe justieren.
DieAnschlagschieneandasSägeblattanstellenunddie
Exzenterhebel(1 + 2) klemmen. Die
BefestigungsschraubenderAbleselupelösenundden
Teilstrich genau über den ,,Null-Strich“ der Skala stellen.
Schrauben anziehen.
Abb. "J"
Feineinstellung
Die Feineinstellung erfolgt über die Verstellspindel (3) bei
arretiertemExzenterhebel(1) und geöffnetem
Exzenterhebel(2).
Absaughaube
Abb."K"
DieFlachrundschraubeM6x40mitScheibeund
KlemmhebelindieAbsaughaubeeinschrauben.Die
AbsaughaubeaufdemSpaltkeilfestklemmen.
Absaughaube„1“ohneVorritzer
Absaughaube„2“mitVorritzer
WICHTIG!
Die Absaughaube muß bei jedem Arbeitsgang auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Abb."H"
Abb."I"
Abb."J"
1
2
Abb."K"
10 deutsch
Sägeblatt -
Spaltkeil -
Abb. "L"
1 Festhaltedorn
2 Sechskantmutter M 20 links
•DieLinkeTischeinlageherausnehmen
•DurchdieBohrungderrechtenTischhälfteden
Festhaltedorn (1) in die Sägewelle einstecken.
ZumLösenoderFestziehenderSechskantmutterM20
(2) wird mit dem Festhaltedorn die Sägewelle arretiert.
•Sägeblatt-Laufrichtung beachten.
Spaltkeil
Die Schraube (3) lösen, den Spaltkeil einsetzen und
festklemmen.DerAbstandzwischenSägeblattundSpaltkeil
(4) darf höchstens 8 mm betragen und muß nach jedem
Sägeblattwechsel überprüft und nötigenfalls neu eingestellt
werden. Die Spaltkeilspitze darf nie tiefer als die
Zahngrundhöhe des obersten Sägezahnes eingestellt sein.
Eine Einstellung auf max. 2 mm unter der obersten
Sägezahnspitze ist am besten geeignet.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, die das
Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge hinter
dem Sägeblatt und das Rückschlagen des Werkstückes
verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke - siehe
eingeschlagene Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht
dünner sein als der Sägeblattkörper und nicht dicker als
dessen Schnittfugenbreite.
Achtung! Schutzdeckel (5) wieder schließen.
Beschädigungsgefahr !
Absaugschlauch
Abb. "L1"
AbsaugschlauchØ50anschliesenundmitSchlauchschellen
befestigen.
Absaugstutzen
DenAbsaugstutzenvonderAbsauganlageaufdas
rückseitigeAuswurfrohrstecken.
Werkzeughalter
Abb. "M"
Das Bordwerkzeug für die ts 4020 griffbereit in den
Werkzeughalter einstecken.
Abb."L1"
Abb."M"
Abb."L"
3
2
1
3
2
4
5
2mm
3-8mm
3-8mm
deutsch 11
Querschneidlehre
Abb. "N"
Schwenkteil und Gleitleiste zusammenschrauben
1 Scheibe Ø 6,4
1 Klemmhebel M 6
DieAnschlagschieneandasSchwenkteilmontieren.
2 Flachrundschrauben M 6 x 25
2 Flügelmuttern M 6
Die Querschneidlehre je nach Bedarf links oder rechts des
Sägeblattes einsetzen.
Die Arretierung bei 0° sowie 45° erfolgt mit dem Steckbolzen und
Klemmhebel.
Tischverlängerung
Abb. "O"
TischverlängerunganMaschineanbauenundSchraubennur
Handfest anschrauben.
11 Sechskantschraube M8x16
16 Scheibe Ø8
5 Sechskantmutter M8
Mit zwei geraden Holzlatten oder Ähnlichem
Tischverlängerung zum Sägetisch eben ausrichten und alle
Schrauben anziehen.
Schlauchhalter montieren und Absaugschlauch Ø 50
anschliesen.
Ihre Tischkreissäge ts 4020 ist jetzt montiert.
Aufstellen und Justieren
Abb. "P"
AchtenSiedarauf,daßihrescheppach Tischkreissäge
ts 4020 auf festem Grund gerade und standsicher
aufgestellt ist. Bodenunebenheiten ausgleichen.
Hierzu an den Gestellfüßen
•DieSechskantmutter(1)lösen
•DenHöhenausgleichvornehmen
•DieSechskantmutter(1)anziehen
BeientferntenGummipuffernkanndieMaschinedurch
die Bohrungen am Boden verschraubt werden.
Abb."N"
Abb."P"
Abb."O"
12 deutsch
Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitshinweise.
Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen
montiert sein.
Nach Anschluß am Netz ist Ihre scheppach ts 4020
betriebsbereit.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
•UnsachgemäßerBehandlung
•NichtbeachtungderBedienungsanweisung
•ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte.
•EinbauundAustauschvon"NichtOriginal
scheppachErsatzteilen.
•Nicht"BestimmungsgemäßerVerwendung"
•AusfällederelektrischenAnlage,beiNichtbeachtung
derelektrischenVorschriftenundVDEBestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113
Sägeblatt-Höhenverstellung
Sägeblatt-Winkelverstellung
Abb. "Q"
• Die Höhenverstellung erfolgt durch einfaches Drehen am
Handrad "1" nach links oder rechts.
•BeiSägeblattØ 315 mm die eingestellte Schnitthöhe
an der linken Skala ablesen.
•Sägeblatt Ø 315 mm = Schnitthöhe von 0 - 110 mm
• Die Winkelverstellung erfolgt durch einfaches Drehen am
Handrad "2" nach links oder rechts.
•Zur Sägeblatt-Winkelverstellung (max. 45°) das
•DengewünschtenSchnittwinkeldurchDrehendes
Handrades einstellen.
•ZurRückstellungauf das Handrad bis zum
Endanschlagzurückstellen.
Schalter
Abb. "Q1"
1EinAusschalterSägeblatt
2NOTAUS(NurmitVorritzer)
3EinAusschalterVorritzer
4Hauptschalter(Nurmit4,8kWMotor)
5Phasenwender(BeiNetzanschlußoderStandortwechsel
mußdieDrehrichtungüberprüftwerden,gegebenenfallsmuß
diePolaritätgetauschtwerden.)
Abb."Q"
10
0
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
0
1
2
3
4
315
mm
+
-
mm inch
1
2
123
5
4
Abb."Q1"
deutsch 13
Querschneidlehre
Abb. "R"
Die Querschneidlehre kann sowohl links als auch rechts vom
Sägeblatt in den Sägetisch eingesetzt werden.
Der stufenlose Schwenkbereich beträgt
nach beiden Seiten 0-60° und wird mit
derKnebelschraubexiert.
DieEinstellungbei0°sowie45°mitdemSteckbolzenxieren
und die Knebelschraube anziehen.
Klappanschlag
(Sonderzubehör)
DerKlappanschlagaufderAnschlagschienemontiertisteine
idealeErgänzungzurQuerschneidlehre.
DieFeineinstellungaufdemEndanschlagermöglichtüberdie
RändelschraubeexakteEinstellungen.
Sägeblattwechsel
Abb. "S"
WICHTIG:
Nur gut geschärfte, rißfreie, nicht verformte "Original
scheppach Sägeblätter" einsetzen
Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage erneuern.
ACHTUNG!
Bei Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen!
1 Festhaltedorn
2 Sechskantmutter M 20 links
•DielinkeTischeinlageherausnehmen.
Durch die Bohrung der rechten Tischhälfte den
Festhaltedorn (1) in die Sägewelle einstecken.
ZumLösenoderFestziehenderSechskantrnutterM20(2)
wird mit dem Festhaltedorn die Sägewelle arretiert.
• Sägeblatt-Laufrichtung beachten.
Schiebestock und Schiebegriff
Abb. "T"
•ZumSchneidenschmalerWerkstücke,mitAbstand
zwischenSägeblattundAnschlagschienevonweniger
als120mm,unbedingtdenSchiebestockverwenden.
• Zum Schieben kleiner speziell geformter Werkstücke den
Schiebegriff verwenden.
Die jeweiligen Schiebehölzer können selbst angefertigt
und am Schiebegriff befestigt werden.
Abb."R"
Abb."S"
Abb."T"
14 deutsch
SW5
SW4
1
2
3
Vorritzeinrichtung
Abb. "U"
WICHTIG:
Nur gut geschärfte, rißfreie, nicht verformte "Original
scheppach Sägeblätter" einsetzen
Bei ausgeschlagenem Sägespalt die Tischeinlage erneuern.
ACHTUNG!
Bei Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen!
1 Festhaltedorn
2 Senkschraube M8
•DielinkeTischeinlageherausnehmen.
Durch die Bohrung der rechten Tischhälfte den
Festhaltedorn (1) in die Sägewelle einstecken.
Zum Lösen oder Festziehen der Senkschraube (2) wird mit
dem Festhaltedorn die Sägewelle arretiert.
• Sägeblatt-Laufrichtung beachten.
Achtung! Schutzdeckel (5) wieder schließen.
Beschädigungsgefahr ! Siehe Abb "L"
Abb. "V , W , Y“
DerÜberstanddesVorritzSägeblattesanderTischobefäche
beträgtjenachSchnittbreitedesMaschinenSägeblattes
1,O2mm.
DieHöheneinstellungerfolgtüberdieSchraube(2)Abb..V‘
1Umdrehungentspricht1,5mm(Abb"Y")
Die Breite des Vorritzsägeblattes wird mit den
Distanzscheiben(A)eingestellt.(1x0,1mm,2x0,2mm,
1x0,3mm)sieheAbb..W
DerVorritzersolltesobreitseinwiedasMaschinensägeblatt.
2,8mm3,6mmsindmöglich
DieFluchtdesVorritzSägeblatteszumMaschinen
SägeblatteswirdmitderSchraube(3)Abb"V"eingestellt
1Umdrehungentspricht0,1mm(Abb"Y")
ZurÜberprüfungProbeschnittvornehmen.
BeiNichtgebrauchwirdderVorritzermitderSchraube(2)
unter die Tischebene abgesenkt.
Abb."U"
Abb."V"
Abb."W"
0,1 mm/
1,5 mm/
Abb."Y"
A
deutsch 15
Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor
ausschalten und den Netzstecker abziehen.
An Ihrer Tischkreissäge scheppach ts 4020 sollten Sie
nachfolgenden Wartungspunkte beachten.
• Die Riemenspannung nach ca. 20 Betriebsstunden
überprüfen und nötigenfalls nachspannen.
Hierzu die rechte obere Seitenwand öffnen.
Riemenspannunggelegentlichnachprüfen.
• Die RollenkettesowiediebeweglichenTeile(Höhenund
Schwenkverstellung)gelegentlichnachölen.
•Tischoberfläche immer harzfrei halten.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach
abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder
montiert werden.
•FürstörungsfreienSpäneauswurfmußder
Sägeschutzkasten gelegentlich von Holzrückständen
und Sägespänen gereinigt werden.
•DerHöhenundWinkelverstellbereichkann,bedingt
durch eventuelle Späneablagerungen eingeschränkt
werden. Die linke Tischeinlage herausnehmen und den
Verstellbereich reinigen.
Elektrischer Anschluß
DerinstallierteElektromotoristbetriebsfertig
angeschlossen.DerAnschlußentsprichtden
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluß sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Motor-Bremseinrichrtung
Ihre scheppachMaschineistmiteinerautomatischwirkenden
Stillstandbremse ausgerüstet. Die Wirksamkeit der Bremse
beginntnachdemAusschaltendes
Antriebsmotors.
Das Sägeblatt muß max.10 sec nach Ausschalten zum
Stillstandkommen.TaglichÜberprüfen!
BeilängererBremszeitMaschinenichtmehrbetreiben.
Wichtige Hinweise
Der Elektromotor 230 V / 50 Hz und 400 V / 50 Hz ist für
Betriebsart S6 / 40% ausgeführt.
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab. Nach
einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) läßt sich der Motor
wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen
An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen sind:
•Druckstellen,wennAnschlußleitungendurchFenster
oder Türspalten geführt werden.
•KnickstellendurchunsachgemäßeBefestigungoder
FührungderAnschlußleitungen.
•SchnittstellendurchÜberfahrenderAnschlußleitung.
•IsolationsschädendurchHerausreißenausder
Wandsteckdose.
•RissedurchAlterungderIsolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlußleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden
l e b e n s g e f ä h r l i c h.
Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,daßbeimÜberprüfendie
AnschlußleitungnichtamStromnetzhängt.
Elektrische Anschlußleitungen müssen den einschlägigen
VDEundDINBestimmungenentsprechen.Verwenden
SienurAnschlußleitungenmitKennzeichnungH07RN.
EinAufdruckderTypenbezeichnungaufderAnschlußleitung
ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
DieNetzspannungmuß230Volt50Hzbetragen.
•Verlängerungsleitungenmüssenbis25mLängeeinen
Querschnittvon1,5mm²,über25mLängemindestens
2,5mm²aufweisen.
DerNetzanschlußmußNetzseitigmit16Aträgeabgesichertsein.
Drehstrommotor
Der Elektromotor 400 V / 50 Hz ist für Betriebsart S6 / 40%
ausgeführt
•DieNetzspannungmuß400Volt50Hzbetragen.
•NetzanschlußundVerlängerungsleitungmüssen
5adrigsein=3P+N+PE.
•VerlängerungsleitungenmüsseneinenMindest
Querschnittvon1,5mm²aufweisen.
•DerNetzanschlußmußNetzseitigmit16Aabgesichertsein.
•BeiNetzanschlußoderStandortwechselmußdie
Drehrichtungüberprüftwerden,gegebenenfallsmußdie
Polaritätgetauschtwerden(Phasenwender).
Anschlüsse und Reparaturen an der Elektrischen
Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben.
•Motorenhersteller
•StromartdesMotors
•DatendesMaschinenTypenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebseinheit
mit Schalter einsenden.
2-3mm
16 english
Manufacturer:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
General notes
• Afterunpacking,checkallparkforanytransportdarnage.
lnforrn the supplier irnmediately of any faults.
• Latercomplaintscannotbeconsidered.
• MakeSurethedeliveryiscornplete.
• Beforeputting intooperation,familiarize yourselfwith
the rnachine by carefully reading these instructions.
• Use only original scheppach accessories, wearing or
replacement parts. You can find replacement parts at your
scheppach dealer.
• When ordering, include our item number and the type and
year of construction of the machine.
Note
In accordance with valid product liability laws, the
manufacturer of this device shall not be responsible for
damage to and frorn this device which results frorn:
• lrnpropercare.
• NoncompliancewiththeOperatingInstructions.
• Repairsrnadebyunauthorizedpersons.
• The installation and use of any parts which are not
original scheppach replacernent parts.
•lrnproperuseandapplication.
• Failure of the electrical systern as a result of non
compliance with the legal and applicable electrical
directives and VDE regulations 01 00, DIN 571 13 I
VDE0113.
We recornrnend
that you read through the entire operating instructions
before putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your rnachine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on
howyouworkwiththernachinesafely,expertly,
andeconornically,andhowyoucanavoidhazards,save
repaircosts,reducedowntirneandincreasethereliability
and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operatinginstructions,yournustbecarefultoobserve
yourcountry‘sapplicableregulations
The operating instructions must always be near the
machine.Puttherninaplasticfoldertoprotectthern
frorn dirt and humidity. They rnust be read by every
operator before beginning work and observed
conscientiously. Only persons who have been trai- ned in
the use of the machine and have been infor- rned of the
various dangers may work with the rnachine. The required
minimurn age rnust be observed.
In addition to the safety requirernents contained in these
operatinginstructionsandyourcountry‘sapplicable
regulations,youshouldobservethegenerallyrecognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
Contents
Seite
General notes 16
Safety notes 16
Useonlyasauthorized 17
Rernaininghazards 18
Scopeofdelivery/Accessories 18
Technical data 19
Mounting 21
Setting into operation 25
Maintenance 28
Electricalconnection 28
MalfunctionRernedies 33
Working area 44
ECdeclarationofconforrnity 55
Spare parts list 50
Guarantee 56
Safety notes
• In these operating instructions we have marked the
places that have to do with your safety with this sign.
• Pleasepassonsafetynotesandinstructionstoallthose
who work on the machine.
• Themachinehasbeenbuiltinaccordancewithstateof
the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitue a risk to life and
limboftheUserorofthirdparties,orcausedamageto
the machine and to other material property.
• OnlytoolswhichconformtoEuropean standard EN 847-1
may be used.
• Observeallsafetyinstructionsandwarningsattachedto
the machine.
• Seetoitthatsafetyinstructionsandwarningsattached
to the machine are always complete and perfectly
legible.
• The bench circular saw may not be used to cut re
wood.
• Cautionwhenworking:Thereisadangertongersand
hands from the rotating cutting tool.
• Check all power supply lines. Do not use defective
lines.
• lnsurethatthesawbenchisSetupinastableposition
on firm ground.
• Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
• Operating personal must be at least 18 years of age.
Traineesmustbeatleast16yearsofage,butmayonly
operate the machine under adult supervision.
•Personsworkingonthemachinemaynotbediverted
from their work.
• Theworkingspaceonthemachinemustbefreeofchips
and wood scrap.
english 17
• IfasecondPersonisatthecircularsawbenchtoremove
cut workpieces, the machine must be equipped with a
tableextension.Thesecondpersonmayonlystandatthe
removalendofthetableextension.
• Fit only sharp, crackfree and undistorted circular saw
blades.
• Circularsawbladesmadeofsuperhighspeedsteelmust
not be used.
• Safetydevicesonthemachinemustnotbedismantledor
put out of action.
• The splitting wedge is an important safety feature. The
workpiece is fed through the splitting wedge, which
prevents the cut from closing behind the saw blade and
also prevents the workpiece from kicking back.
• AlwayslowertheprotectiveCoverovertheworkpiecefor
each operation.
• The cowl must stand horizontally above the saw blade
during all working procedures
•Alwaysusethepushstickforlongitudinalcuttingofnarrow
workpieces of less than 120 mm.
• Alwaysstopthemachineanddisconnectthemainsplug
before remedying faults or removing jammed pieces of
wood.
• Replacethebladeslotinsertifitisdamaged.Disconnect
the mains plug!
• Wear only closetting clothes. Remove rings, bracelets
and other jewelry.
• Payattentiontotherotationaldirectionofthemotorand
toolSeeElectricalConnection.
• Cleaning,changing,calibrating,andsettingofthemachine
may only be carried out when the motor is switched off.
Pullthepowersupplyplugandwaitfortherotatingtoolto
completely stop.
• Switchthe machineoffand pull power supply plug when
rectifying any malfunctions
• Forallworkingproceduresthemachinemustbeconnected
to a scheppach Dust extractor. Observe instructions for proper
use.
•Whenworkingonthemachine,allsafetymechanismsand
Coversmustbemounted.
• Circularsawbladesmadefromsuperspeedsteelmaynot
be used.
• The splitting wedge is an important safety feature. The
workpiece is fed through the splitting wedge, which
prevents the cut from closing behind the saw blade and
also prevents the workpiece from kicking back.
• Note the thickness of the splitting wedge  See gures
stamped into the splitting wedge. The splitting wedge may
not be thinner than the saw blade and not thicker than
cutting joint width.
• Before the machine is put into operation it must be
connectedtoadustextractorwithaexible,nonammable
suction hose. The suction should switch on automatically
when the machine is switched on.
• Whenleavingtheworkplace,switchthemotoroff.Pullthe
power supply plug.
• Cutofftheexternalpowersupplyofthemachineorplant
evenifonlyminorchangesofplaceareenvisaged.Properly
reconnect the machine to the supply mains before
recommissioning.
• Connectionand repairworkon theelectricalinstallation
may be carried out by a qualified electrician only.
• Allprotection andsafety devices mustbe replacedafter
completing repair and maintenance procedures.
•Payattentiontoansufcientilluminationofthe
workplace.
•Proofthebrakingtimetillthesawbladestoppsdaily.
Itmustnotbelongerthan10seconds,otherwisedonot
continue working.
•Alwayswearearprotectionandprotectionglassesduring
working
•Weargloveswhenyouchangethesawblade
•Powerdownthemachinewhenyoucleanit
•Operating conditions: Do not use the machine outside only
inside in closed rooms
•Store conditions: humidity should not be under 90% and
not condensed
•Safebigworkpiecesofcanting
Use only as authorized
• The machine corresponds to the valid EC guideline.
• The scheppach ts 4020 circular sawbench is defined as a
machine in accor- dance with EN 1870-1.
•Fortransportingthemachinewithintheworkshopareause
the scheppach wheel assembly(accessory)
• Theworkingpositionistothefrontofthemachineeither
to the right or the left sawblade.
• Themachiningrangeandsurroundingareasofthemachine
must be clear of interfering foreign mat- ter to prevent
accidents occurring.
• Workpiecesmustbecompletelyfreeofforeignobjects,i.e.
nails or screws.
• Before the machine is put into operation it must be
connectedtoadustextractorwithaexible,nonammable
suction hose. The suction should switch on automatically
when the machine is switched On.
•Usethescheppachdustextractorha3200orha2600to
removematchwoodorsawdust.Thevacuumsupportow
rate must be 20 mls. Subat- mospheric pressure
1200Pa.
• Thescheppach automatic switching unit is avai- lable as a
special accessory.
TypALV2
Art.Nr.79104010230V150Hz
TypALV10
Art.Nr.79104020400V150Hz
Thevacuumexhaustunitautomaticallyswitchesonaftera
2-3 second delay after the machine tool is turned On. This
avoids overloading the circuit fuse.
Afterturningoffthemachinetool,thevacuumexhaustunit
remains on for an additional 3 - 4 seconds and is then
automatically switched off. Remaining dust is thereby
removed by vacuum exhaust, as required by German
regulations governing hazardous materials. This results in
savings in electricity consumption and reduces noise
levels, as the vacuum exhaust unit is on only during
machine tool operation.
Forworkincommercialspaces,thescheppachdustextractor
rg 4000 must be used. Do not remove or shut off vacuum
exhaustsystemsordustremoverswhilemachinetoolsare
operating.
• Thescheppachcircularsawbenchisdesignedexclusively
for the machining of wood and materi- als similar to wood.
Only original scheppach tools and accessories may be
used.Usetherequiredsawbladeinaccordancewiththe
EN8471normdependingonthetypeofcutandtypeof
wood(solidwood,plywoodorchipboard).Pleaseobserve
the scheppach ,,Special Tool Accessories“(page18).
18 english
• Forusingthemachinenotasintended,themanufacturer
will not take any liabilities
• Themachineisdesignatedforcommerciallyuse
Rernaining hazards
The rnachine has been built using modern techno- logy in
accordance with recognized safety rules. Some rernaining
hazards,however,maystillexisi.
• Therotatingsawbladecancauseinjuriestongersand
hands if the work piece is incorrectly fed.
• Thrownworkpiecescanleadtoinjuryiftheworkpiece
isnotproperlysecuredorfed,suchasworkingwithouta
limit stop.
• Noisecanbeahealthhazard.Theperrnittednoiselevel
is exceeded when working. Be Sure to wear personal
protective gear such as ear protection.
• Defective saw blades can cause injuries. Regularly
inspect the structural integrity of saw blades.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Evenwhenallsafetymeasuresaretaken,someremaining
hazards which are not yet evident may still be present
• Remaininghazardscanberninimizedbyfollowingthe
instructions in ,,Safety Precautions“, ,,Proper Use“ and in
the entire operating manual.
Scope of delivery
Circularsawbenchts4020partlyassembled
Sawblade Ø 315
Long fence
Crosscut/mitregauge
Rivingknife
Dustextractorhood
Dustextractoraccessories
Suction connection piece
Pushstick
Pushgrip
Assemblytoo
Holding mandre
Assemblyaccessories(accessorypack)
Operating instructions
scorersawbladeØ120(only54630904/0905/0906
Accessories
Model No.
Slidingtablecarriage1400 54630701
Slidingtablecarriage2000 54630702
Slidingtablecarriage1400 54630703
Slidingtablecarriage2000 54630704
Hinglearm 54630705
Fencerail1350extendible 53208180
Wheelbase 53000705
Tablewidthextensionfoldable 54630706
Tablelengthextension 73240170
SUVAsuctionattachment 54601100
Table insert and collar nut for
adjustablegroovingcutter 54630707
Adjustablegroovingcutter 72310709
(onlyallowedtouseincorrespondecewith
SUVAsuctionattachment)
clampingfencecpl.rightside 79390301
fencerail1500 53000077
automatic switch-on
mechanismALV2 79104010
automatic switch-on
mechanismALV10 79104020
Acessory sawblades
Only install Original scheppach sawblades!
Model Nr.
Special sawblade 6310 4101
Hardened metal sawblade for coated furniture boards
Dimensions:
Total Ø mm 250
Bore Ø mm 30
No.ofteeth 80Z
sawblade 5100 5556
Universaltrimmingbladehardenedmetalteethforlong
and cross cuts in wood and chip board.
Dimensions:
Total Ø mm 315
Bore Ø mm 30
No.ofteeth 48WZ
sawblade 5100 5504
Universaltrimmingbladehardenedrnetaltippedforlong
and cross cuts in solid wood.
Dimensions:
Total Ø mm 300
Bore Ø mm 30
No.ofteeth 48WZ
sawblade 5100 5507
UniversalTCTsawbladeforlengthandcrosscutsinsolid
wood.
Dimensions:
Total Ø mm 300
Bore Ø mm 30
No.ofteeth 72Z
english 19
sawblade 7986 3001
Speciallownoisesawblade,hardenedmetaltippedfor
plastic coated furniture boards.
Dimensions:
Total Ø mm 300
Bohrung Ø mm 30
No.ofteeth 60Z
sawblade 5100 5501
Universaltrimmingbladeforsoftandhardwood.
Dimensions:
Total Ø mm 300
Bore Ø mm 30
No.ofteeth 28WZ
Scoring sawblade 5472 0313
Hardened metal sawblade for scoring plastic coated
furniture boards.
Dimensions:
Total Ø mm 120
Bore Ø mm 20
No.ofteeth 26Z
Technical data
Dimensions:
general length mm 1100
totallengthwithtableextension mm 1400
totalwidth mm 760
total height mm 1110
tablesize mm 805x680
table height mm 850
circularsawbladeØmax. mm 315
circular sawblade Ø min. mm 250
cut height 90° mm 110
cutheight45° mm 77
sawblade adiustment ranae mm 110
rotaryspeed 1/min. 4000
cuttingspeed m/sec. 66
scoring sawblade Ø mm 120
scoringsawbladerotaryspeed 1/min. 8000
cuttingspeedscoring m/sec. 50
parallel stop longitudina mm 800
parallelcutmax.width mm 390
parallel cut width with table width
extensionfoldable mm 1100
angling fence 0-60°
anglingfenceguide mm TProl
Cut width 90“ angular cut:
withCross/mitregauge mm 270
with sliding table carriage 1400 mm 900
with sliding table carriage 2000 mm 960
suction connection piece Ø mm 50
suction connection piece Ø mm 100
suctionvolumeowat20m/s Ø100= 560m³/h
suctionatsuctionconnectionpiece Ø100= 170Pa
Ø50= 918Pa
ambientconditions 5°C
+35°C
nett weight kg 215
nett weight with scorer kg 224
Drive
Electric motor 230V 400V 400V
50 Hz 50 Hz 50 Hz
inputpowerP1 kW 3,0 3,8 4,8
outputpowerP2 kW 2,2 2,9 4,0
motorrotaryspeed1/min. 2800 2800 2800
drivetype S6/40% S6/40% S6/40%
ratedcurrent 11,6A 6,1A 8,2A
Scorer
inputpowerP1 kW 0,8
outputpowerP2 kW 0,5
Noise characteristic values
Measurement conditions in accordance with draft pr EN 1870-
1: 1995-07; DIN EN ISO 11202; DIN EN ISO 3746
The values stated are emission values and are there- fore
notnecessarilysafeoperatingvalues.Althoughthereisa
correlationbetweenemissionandimmissionlevels,you
cannot reliably deduce from this whether additional safety
measuresarerequiredornot.Factorswhichcaninuence
the immission level currently at the workstation comprise
thedurationoftheeffects,thecharacteristicsofthework
room,othersourcesofnoiseetc.,forexample,the
number of machines and adjacent operations. The
permissible values per workstation can also vary from
country to country. This information should nevertheless
enable the user to make a better esti- mation of dangers
and risks.
Sound intensity level in dB
ldling LWA= 97,5dB(A),
Working LWA= 100,4dB(A)
Work place based emission values in dB
ldling LpAeq= 86,7dB(A),
Working LpAeq= 87,1dB(A)
AmeasurementerrorfactorofK=4dBappliestothe
stated emission values.
lnformation on dust emission
The dust emission values measured in accordance with
the„principlesfortestingdustemission“ofthe
committeeofexpertsofwoodarebelow2mg/m3.This
meansthattheTRKlimitforwooddustwhichisvalidin
theFederalRepublicofGermanywillbepermanently
kept to if the machine is connected to a properly working
dustextractorwithatleast20mlsairspeed.
1
2
3
4
5
6
7
16
9
10
11
12
13
14
15
17
19
A
8
5
18
5
16
8
18
21
20
22
23
24 25
26
27
6
4
3
1 - Hose holder
2 - Table length extension
3 - Protection cover for sawblade
scoring attachment
4 - Saw blade Ø 315
5 - Suction hose Ø50
6 - Prescoring device Ø120
7 - push stick
8 - Fine adjustment for ripping fence
9 - On/off switch / main saw blade
10 - Kick switch (only with prescoring device)
11 - On/off switch / prescoring device
12 - Hand wheel – angle adjustment
13 - Hand wheel – height adjustment
14 - Height display
15 - Angle display
16 - Crosscut/Mitre gauge
17 - Handle
18 - Ripping fence
19 - Motor cover
20 - Electric affiliation
21 - Main switch ( only 4,8 kW)
22 - Key SW30
23 - Holding mandrel
24 - Key SW19
25 - Key SW8 (only with scoring attachment)
26 - Hexagonal key SW5
27 - Hexagonal key SW4
english 21
Fig."A"
Fig."B"
Fig."F"
Fig."G"
Mounting
All assembly and retrofitting work may only be performed when the
mains plug has been disconnected.
Your scheppach circular sawbench is not completely assembled for
packaging reasons.
Assembly tools
Thefollowingareincludedinthescopeofdelivery:
1openendspanner 19mmwidthacrossats
1openendspanner 30mmwidthacrossats
1allenkey  5mmwidthacrossats
1allenkey  6mmwidthacrossats
1allenkey  4mmwidthacrossats
Parallel fence Fig. "A"
Screwthefencesection,inbetweenplateandguidingslide
together.Forthispurpose,insertthethreadedboltsinthe
guiding slide.
4 intermediate bushes
4 cheese head screws M 6 x 40
Fig. "B"
Attachtheintermediateplatetothefencesection.
- Do not tighten -
2 cheese head screws M 6 x 75
2 washers 6
2 wing nuts M 6
Parallel fence adjustment
Fig. "F"
•Opentheextenderleverontheslidingtable(pullupwarts)
and put it condescendingly on the guide tube
For precise adjustment of the parallel fence in relation to the
circularsawblade,releasethefourcheeseheadscrews(1),
andclamptheguideslideatadistanceofapprox.100 mm
fromtheblade.Placeastraightslatofapprox.600 mm length
againsttheblade.Alignthefenceparallelwiththesawblade
by repeated measurement (X) andreadjustment.Retightenthe
cheese head screws (1)
Important!
For cutting widths below 120 mm always use a push stick.
Stop rail
Fig. "G"
Position 1:
For working with raised stop bar surface. The displayed cut
width is on the black display scale.
Position 2;
For working with lowered stop bar sur- face.
Thedisplayedcutwidthisonthebluedisplayscale.(Lower
stopbarsurfacesymbol)
22 english
Push-stick
Fig. "H"
Secure the 2 holding brackets on the long stop.
each with
1 oval head screw B 4,2 x 9,5
Insert the push-stick into the holding brackets.
Whencuttingnarrow workpieceslengthwise(i.e.smaller than
120mm)itisessentialtousethepushstick).
Parallel fence
Fig. "I"
Adjusting the reading microscope
Adjustthefenceagainstthesawbladeandclampthe
eccentric levers (1 + 2).Releasethefasteningscrewsofthe
reading magnifier; position the hairline precisely over the Zero
line of the scale. Retighten the fastening screwa.
Fig. "J"
Fine-adjustmen
Fine adjustment is with the adjusting spindle (3) while the
eccentric lever (1)islocked,andtheeccentriclever(2) is
open.
Suction hood
Fig."K"
ScrewthesaucerheadscrewM6X40withwasherandlock
leverintothesuctionhood.Clampthesuctionhoodsecurely
on the riving knife.
Suction hood„1“withoutscorer
Suction hood „2“withscorer
IMPORTANT!
The suction hood must be lowered onto the workpiece
for each new job.
Fig."H"
Fig."I"
Fig."J"
1
2
Fig."K"
english 23
Sawblade - riving knife
Fig. "L"
1 holding rnandrel
2 left-handed hex. nut
•Takeoutthelefthandtableinlay.
•Inserttheholdingmandrel(1)intothesawspindleviathe
bore in the right- hand side of the table. For releasing or
tighteningthehex.nutM20(2) the saw spindle is locked
with the holding mandrel.
•Note the sawblade running direction.
Riving knife
Releasethescrew(3),insertandclampintherivingknife.
The distance between the sawblade and the riving knife (4)
must amount to no more than 8 mm and must be checked
each time the sawblade is changed and reset as necessary.
The riving knife tip must never be set lower than the height
ofthebaseofthetopmostsawtooth.Asettingtornax.2 rnrn
under the topmost sawtooth tip is ideal.
The riving knife is an irnportant safety device, which guides the
workpiece and prevents the cut pinching and the workpiece
being thrown backwards. Note the riving knife thickness - refer
to the nurnbers starnped on the riving knife. The riving knife
must not be thinner than the sawblade body and not thicker than
its cutting joint width.
Attention! Close the protection cap (5)
Risk of damage!
Suction hose
Fig. "L1"
attachsuctionhoseØ50andafxhosebandclip
Suction connection piece
Placethesuctionconnectionpieceforthedustextractoronto
the back emission tube
Tool holder
Fig. "M"
Placethesuppliedtoolsforthets 4010 within easy reach in
the tool holder.
Fig."L1"
Fig."M"
Fig."L"
3
2
1
3
2
4
5
2mm
3-8mm
3-8mm
24 english
Crosscut 1 mitre gauge
Fig. "N"
Screw the swivelling part and the sliding rail together.
1 washer Ø 6,4
1 lock lever M 6
Mountthestoprailontotheswivellingpart
2 oval head screws M 6 x 25
2 wing-nuts M 6
Setthecrosscut/mitregaugeasrequiredtotherightorleftof
the sawblade.
Locking at 0° and 45° is effected with the socket pin and lock
lever.
table length extension
Fig. "O"
Attachtablelenghtextensiontothemachine.Boltthescrews
to the machine only by hand.
11hexagonalscrews M8x16
16 washers Ø8
5hexagonalnut M8
Adjustthetablelengthextensiontothesawtableat(withtwo
woodlathes)andxallscrews.
Fit the hose holder and attach the suction hose Ø 50.
Your Circular saw bench ts 4020 is now fully assembled.
Installing and adjusting
Fig. "P"
Makesurethatyourscheppach Circular saw bench ts 4020 is
installed so that it is level and stable on a solid surface. Level
out surface uneveness.
To this end at the adjustable feet
•Releasethehex.nut (1)
•Carryouttheheightadjustment
•Tightenup(1)thehex.nut
Fig."N"
Fig."P"
Fig."O"
english 25
Starting operations
Please read the safety instruc- tions before setting
the saw bench into operation.
All protective and auxiliary devices must have been mounted.The
scheppach ts 4020 is ready for operation when it has been
connected to the mains.
NOTE:
Inaccordancewithvalidproductliabilitylaws,themanufacturer
of this device shall not be responsible for damage to and from
thisdevicewhichresultsfrom:
•lmpropercare
•NoncompliancewiththeOperatingInstructions
•Repairsmadebyunauthorizedpersons
•Theinstallationanduseofanypartswhicharenotoriginal
scheppach replacement parts.
•lmproperuseandapplication
•Failureoftheelectricalsystemasaresultof
noncompliance with the legal and applicable electrical
directivesandVDEregulations0100,DIN57113/VDE
0113
Sawblade height adjuctment
Sawblade angle adjustment
Fig. "Q"
•The height is adjusted simply by turning the hand wheel "1" left
or right.
•WithasawbladeØ315 mm read off the height to which the
blade has been adjusted on the left-hand scale.
•Sawblade Ø 315 mm = Cut depth from 0 - 110 mm
•The height is adjusted simply by turning the hand wheel "2" left
or right.
•For adjusting the sawblade angle setting (max. 45“) pull out
thehandwheelwithbothhandsandholdrmly.Release
the lock handle (1).
•Setthedesiredanglebyturningthehandwheel.
•Toreturnto turn the hand wheel back until the end stop
is reached.
Switch
Fig. "Q1"
1On/offswitchsawblade
2Kickswitch(onlywithscoringattachment)
3On/offswitchprescoringdevice
4Mainswitch/onlywith4,8kWmotor)
5Phaseinverter(whenchangingthepowersuppylineor
the location it is necessary to proof the directon of
rotation,ifnecessarypolaritymustbechanged)
Fig."Q"
10
0
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
0
1
2
3
4
315
mm
+
-
mm inch
1
2
123
5
4
Fig."Q1"
26 english
Crosscut / mitre gauge
Fig. "R"
Thecrosscut/mitregaugecanbettedtotheleftortothe
right of the sawblade.
The infinitely adjustable turning Zone is 0-60° on both sides
andisxedwithatommyscrew.
Fixthesettingat0° and 45° with the socket pin and tighten up
the tommy screw.
Folcling stop
(accessory)
Thefoldingstopwhichisttedontothestoprail,isanideal
supplementtothecrosscut/mitregauge.
Theneadjustmentontheendstopenablesexactsettingsvia
the knurled screw.
Changing the sawblades
Fig. "S"
IMPORTANT!
Only use sharp, tear-free, unde- formed ,,Original
scheppach sawblades“.
If the saw blade slot becomec worn out replace the table inlay.
CAUTION!
When changing the sawblade take out the mains plug!
1 Holding mandre
2 Left-handed hex. nut M 20
•Takeoutthelefthandtableinlay.
Insert the holding mandrel (1) into the saw spindle through
the bore in the right-hand side of the table.
Forreleasingortighteningupthehex.nutM20 (2) the saw
spindle is locked with the holding mandrel.
• Make note of the running direction of the sawblade.
Push-stick and push-grip
Fig. "T"
•Forcuttingnarrowworkpieceswithadistancebetweenthe
sawblade and the stop rail of less than 120 mm, it is
essential to use the push-stick.
• For pushing narrow specially shaped workpieces use the
push-grip. The respective push-blocks can be prepared by
theUserandattachedtothepushgrip.
Fig."R"
Fig."S"
Fig."T"
english 27
SW5
SW4
1
2
3
Precutting device for panel sizing circular saws
Abb. "U"
Important:
Do only use sharpened, faultless „original“ SCHEPPACH saw
blades
In case of an redounded saw balde change the table insert.
ATTENTION !
Pull power cable before changing the saw balde
1 holding mandrel
2 screw M8
•Removethelefttableinsert
Putthe holding mandrel(1) inthe sawshaft throughthe
drillinginthelefttablehalf.Forunfastingorxingthescrew
(2)thesawshaftwillbexedwiththeholdingmandrel
• Take care of the running directon of the saw blade
ATTENTION! Close protection cap (5)
Risk of damage! (Picture „L“)
Fig. "V , W , Y“
the potrusion of the scoring saw balde on the table surface
modiestothecuttingbandform1,0–2mm.
Withthescrew(2)Fig„V“youwilldothehighadjustment
1rotationconforms1,5mm(Fig.„Y“)
The band of the scoring saw blade will be regulated with the
spacerwasher(A).(1x0,1mm,2x0,2mm,1x0,3mm)Fig.„W“
Theprescoringdeviceshouldhavethesamesize(band)
thanthesawbladeofthemachine,2,8mm–3,6mmare
possible.
The alignment of the scoring saw blade to the saw blade of
themachinewillbeadjustedwiththescrew(3)Fig.„V“.1
rotationconforms0,1mm(Fig„Y“)
For checking make a cut sample.
Ifthemachineisnotused,prescoringdeviceandthescrew
(2)istobedroppedunterthetable.
Fig."U"
Fig."V"
Fig."W"
0,1 mm/
1,5 mm/
Fig."Y"
A
28 english
Maintenance
Always switch off the motor and disconnect the plug from
the power supply prior to any maintenance and cleaning
work.
The following maintenance points should be checked on the
scheppach ts 4020 circular saw blench.
Checkthe belt tensionafterapproximatelyoneoperating
hour; retension if necessary.
For this purpose Open the upper side wall. By uniform
adjustmentofthefasteningnutsonthemotor,adjustthe
necessarybelttension.Afterthisrstinitialadjustment,
check the belt tension at regular intervals.
Occasionally,oilthe roller chainandmovingparts(height
andangleadjustment).
•Ensurethatthebench surface is always free of resin.
•Ifthecircularsawbenchisnotconnectedtoanextractor,
then it will be necessary to remove the saw dust and wood
chips that accumulate in the protective blade box. This is
important to ensure trouble- free ejection of the saw dust.
Remove the left blade-slot insert. If suction System is not
connectedwhenworking,theheightandangleadjustment
range may be restricted due to chip accumulation.
All protection and safety devices must be replaced after
completing repair and maintenance procedures.
•Thesawprotectionboxmustbeclearedoccasionallyof
wood shavings and saw dust so that shavings do not jam
when ejected.
•heheightandangularadjustmentareamaybereducedby
shaving deposits. Remove the left bench inlay and clean the
adjustment area.
Electrical connection
The installed electric motor is com- pletely wired ready
for operation.
Yhe customer‘s connection to the power supply system, and any
extension cables that may be used, must conform with local
regulations.
Motor braking unit
The scheppach machine is fitted with an automatic motor
braking unit which becomes effective as soon as the driving
motor is switched off.
Thesawblademuststopmaximal10secondsafterswitching
itoff.Poofdaily!
Ifittakeslonger,donotusethemachineanymore.
lmportant information
The 230 V / 50 Hz and 400 V / 50 Hz electric motor is designed
for the S6 / 40% operating mode.
The motor automatically switches off if it is overloaded. The
motor can be switched on again after a cooling- down period
(varies timewise).
Faulty electrical connecting leads
lnsulation damage often occurs at elec- trical connecting
leads.
Causes include:
•Pressuremarkscausedwhenconnectingleadsarerun
through windows or the cracks of doors.
•Foldscausedbytheimproperattachmentofrunningof
the connecting leads.
•Cutsresultingfromthecrossingoftheconnectinglead.
•lnsulationdamagescausedbytherippingoutofthe
connecting lead from the wall socket.
•Cracksduetotheageingoftheinsulation.
Faulty electrical connecting leads such as these may not be used
and are highly dangerous due to the insu- lation damage.
Check electrical connecting leads regu larly for damage.
Ensurethattheconnectingleadisnotattachedtothemains
supply when you are checking it.
Electricalconnectingleadsmustcorrespondtotherelevant
VDEandDINregulations.Onlyuseconnectingleadswith
thecodeH07RN.
The type designation must be printed on the connecting lead
by regulation.
Single-phase motor
The supply voltage must be 230 volt - 50 Hz.
•Extensionleadsupto25minlengthmusthavea
crosssectionof1.5mm2.Extensionleadswhoselengthis
over 25 m must have a cross-section of at least 2.5 mm2
Themainsconnectionisfusedwitha16Aslowblowfuse.
Three-phase motor
The 400 V / 50 Hz electric motor is designed for the S6 / 40%
operating mode.
•Thesupplyvoltagemustbe400volt50Hz.
•Themainsconnectionandtheextensionleadmusthave
5wires=3P+N+PE.
•Theextensioncablesmusthaveaminimumcrosssection
of 1.5 mm2
•Themainsconnectionismaximallyfusedwitha16Afuse.
•Thephasesequencemustbecheckedifthemains
connection or the location is changed. The polarity must
bechanged,ifnecessay(wallsocket)
Connections or repairs on the electrical equipment may only
be carried out by an electrician.
Please give the following information if you have any enquiries.
•Motormanufacturer
•Kindofcurrent
•Machinetypelabeldata
If your are sending back the motor, always send the complete
drive unit with the switch.
2-3mm
Schwerpunktlage
Arbeitsbereich
Schaltplan 230 V ohne Vorritzer 5463 0901
Aus
Ein
5 3 1
A2
6 4 2
A2
21
22
U<
A1
230V
bl br sw
3
4
2
Komponentenliste:
1: Gehäuse K3000
2: K570-EIN/AUS
3: Klibo Uc:230V~
4: Bremsplatine 408305
5: Thermokontakt
6: Motor
1
gr
br
sw
Ha
Hi
U1U2Z2Z1
bl br sw ws gnge
rt
6
5
vi
X9
L2 V
I
Sp
5
IBr C1
PE
N
L
1 50Hz 230V 16A
5463 0114
Schaltplan 230 V mit Vorritzer 5463 0904
1 3 5 A1
2 4 6 A2
21
22 13
14
bl br sw ws gngevio
A1
1353
4 6 14 A2
1 230V
1 208V
Ein
13
Aus
Ha
Hi
U2 U1 Z2Z1
14
Ein
Aus
br blgnge
vio ws bl br rt sw
ws
sw
rt
br
bl
gnge
vio
12
11
6
9
8
10
5
4
3
1
2
7
Komponentenliste:
1: Gehäuse K3000
2: Klibo Uc:230V~ mit Hilfskontakt
3: Bremsplatine 408305
4: Thermokontakt
5: Motor-Hauptantrieb
6: Gehäuse K3000
7: Transformator 23VA 230/230V
8: KB-04 Uc:230V~
9: Steuersicherungen T0,5A
10: Motor-Vorritzer
11: Gehäuse 3xK570
12: Not-Aus
13: Ein/Aus Hauptantrieb
14: Ein/Aus Vorritzer
Ha
Hi
U1U2Z1Z2
rt
1 50Hz 230V 16A
1 230V
9
sw gr
a
X9
L2 V
I
Sp
5
IBr C1
U<
U<
PE
N
L
Schaltplan 400 V / 3,8kW ohne Vorritzer 5463 0902
UV W
swbr ws gnge
0
1
5 3 1
A2
6 4 2
A2
21
22
U<
A1
400V
4
3
Komponentenliste:
1: Gehäuse K3000
2: K590-Ein/Aus
3: Klibo Uc:400V~
4: Bremsplatine 408306
5: Thermokontakt
6: Motor
1
2
6
gnge
5
vi ro
X9
L2 V
I
Sp
5
IBr C1
PE
N
L1
L2
L3
16A
3N 50Hz 400/230V
gr
br
sw
5463 0112
Schaltplan 400 V / 3,8kW mit Vorritzer 5463 0905
1 3 5 A2
2 4 6 A1
21
22 14
13
sw br ws vi gngert
A1
1353
4 6 14 A2
1 230V
1 230V
Ein
13
Aus
14
Ein
Aus
16A
3N 50Hz 400/230V
wsgnge
vio ws bl br rt sw
1
5
6
7
8
gnge
12
11
6
9
8
10
5
4
3
1
2
7
Komponentenliste:
1: Gehäuse K3000
2: Klibo Uc:230V~ mit Hilfskontakt
3: Bremsplatine 408305
4: Thermokontakt
5: Motor-Hauptantrieb
6: Gehäuse K3000
7: Transformator 23VA 230V/230V
8: KB-04 Uc:230V~
9: Steuersicherungen T0,5A
10: Motor-Vorritzer 3Ph~
11: Gehäuse 3xK590
12: Not-Aus
13: Ein/Aus Hauptantrieb
14: Ein/Aus Vorritzer
9
rt vio
1
2
2
3
4
U V W U V W
KD.Nr.: 54630126
4
X9
L2 V
I
Sp
5
IBr C1
U<
U<
PE
N
L1
L2
L3
Schaltplan 400 V / 4,8kW ohne Vorritzer 5463 0903
UV W
swbr gnge
0
1
5 3 1
A2
6 4 2
A2
21
22
U<
A1
400V
5
6
4
Komponentenliste:
1: Gehäuse K3000
3: K590-Ein/Aus
4: Klibo Uc:400V~
5: Bremsplatine 408306
6: Thermokontakt
7: Motor
1
3
7
2
1
64
53
0 1
2
2: Hauptschalter
ws vi ro
X9
L2 V
I
Sp
5
IBr C1
PE
N
L1
L2
L3
16A
3N 50Hz 400/230V
gr
br
sw
5463 0121
Schaltplan 400 V / 4,8kW mit Vorritzer 5463 0906
1 3 5 A2
2 4 6 A1
21
22 14
13
sw br ws vi gngert
A1
1353
4 6 14 A2
1 230V
1 230V
Ein
14
Aus
15
Ein
Aus
16A
3N 50Hz 400/230V
br wsgnge
vio ws bl br rt sw
1
5
6
7
8
gnge
13
12
7
910
11
6
5
4
2
3
8
Komponentenliste:
1: Gehäuse K3000
3: Klibo Uc:230V~ mit Hilfskontakt
4: Bremsplatine 40830500
5: Thermokontakt
6: Motor-Hauptantrieb
7: Gehäuse K3000
8: Transformator 23VA 230V/230V
9: KB-04 Uc:230V~
10: Steuersicherungen T0,5A
11: Motor-Vorritzer 3Ph~
12: Gehäuse 3xK590
13: Not-Aus
14: Ein/Aus Hauptantrieb
15: Ein/Aus Vorritzer
rt vio
1
2
2
3
4
U V W
sw
U V W
T1
L1
T3T2
L3L2
0 1
1
2: KB-Hauptschalter
KD.Nr.: 54630127
5
10
X9
L2 V
I
Sp
5
IBr C1
U<
U<
PE
N
L1
L2
L3
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich nach
abschaltendesMotor
Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutteranziehen,
M20Linksgewinde
2.Motorläuftnichtan a)AusfallNetzsicherung
b)Verlängerungsleitungdefekt
c)AnschlüsseanMotoroderSchalter
nichtinOrdnung,Bremselüftetnicht
d)MotoroderSchalterdefekt
a)Netzsicherungüberprüfen
b)SieheBedienungsanweisungElektrischer
AnschlußSeite15
c)VonElektrofachkraftprüfenlassen
d)SieheBedienungsanweisungElektrischer
AnschlußSeite15
3.FalscheMotordrehrichtung a)Kondensatordefekt
b)Falschanschluß
a)VonElektrofachkraftaustauschenlassen
b)VonElektrofachkraftPolaritätWandsteckdose
tauschenlassen.PhasenwenderPhasewenden
4.MotorbringtkeineLeistung,
schaltet selbsttätig ab.
a)Überlastungdurchstumpfes
Sägeblatt
b)Thermoschutzsprichtan
a)geschärftesSägeblatteinsetzen
b)nachAbkühlzeitwiedereinschaltbereit
5.BrandstellenanderSchnittäche
beim Querschnitt
a)stumpfesSägeblatt
b)falschesSägeblatt
c)LängsanschlagnichtparallelzumSägeblatt
d)Schiebeschlittennichtparallelzum
Sägeblatt
a)geschärftesSägeblatteinsetzen
b)SägeblattfürLängsschnitteeinsetzen
c)Längsanschlagaustauschen
d)SchiebeschlittenzumSägeblatteinrichten
6.NachlassendeSägeleistungbei
vollerMotordrehzahl
Riemengelockert Riemenspannen,sieheWartung
7.Werkstückklemmtzwischen
Sägeblatt und Längsanschlag
Längsanschlag verläuft nicht paralles zum
Säbeblatt
LängsanschlagEinstellungüberprüfen
BeimEntsorgenderMaschinemüssendieörtlichengesetzlichenBestimmungeneingehaltenwerden!
Malfunction Remedies
Malfunction Mögliche Ursache Remedy
1. Saw blade loosens itself after the
motor has switched on
fastening nut not tightened enough tightenfasteningnut,M20leftthread.
2.Motordoesn‘tstart a)powerbreakdown
b)extensioncorddefekt
c)connectionstomotororswitchnotcorrect,
brakedoesn‘tventilate
d)motororswitchdefect
a)checkpowerfuse
b)Seeoperatinginstructionsforelectrical
contacts,pages28
c)takeittoyourelectricianforexamination
d)Seeoperatinginstructionsforelectrical
contacts,pages28
3.Motoradvancesorretreats a)condensordefect
b)incorrectlyconnected
a)haveyourelectricianexchangeit
b)haveanelectricianchangethepolarityofthe
electrical outlet
4.Motorhasnopower,shutsitselfoff a)overloadingthroughadullsawblade
b)thermoprotectionresponds
a)insertasharpenedsawblade.
b)readytoturnonagainaftercooldowntimehas
been met
5. Burns on the cutting surface
length cuts
diagonal cuts
a)dullsawblade
b)wrongsawblade
c)lengthstopnotparalleltosawblade
d)slidecarriagenotparalleltosawblade
a)insertasharpenedsawblade
b)insertasawbladeforlengthcuts
c)exchangelengthstop
d)adjustslidecarriagetothesawblade
6.Cuttingpowerdropsatfullmotor
speed
belt loose tightenbelt,SeeMaintenance
7.Workpiecejamsbetweensawblade
and longitudinal fence
Longitudinal fence not running parallel to saw
blade
Checklongitudinalfencesettingandreadjust
Verhelpen van storing
storing mogelijke oorzaak verhelpen
1. Zaagblad raakt na het uitschakelen
van de motor los
bevestigingsmoer niet goed vastgedraaid bevestigingsmoervastdraaien,
M20linkseschroefdraad
2.Motorstartniet a)zekeringuitgevallen
b)verlengsnoerdefect
c)aansluitingenopmotorofschakelaarniet
orde,remwordtnietvrijgegeven
d)motorofschakelaardefect
a)zekeringcontroleren
b)ziegebruiksaanwijzingelektrischeaansluiting
pagina 42
c)doorelektricienlatencontroleren
d)ziegebruiksaanwijzingelektrischeaansluiting
pagina 42
3.Motordraaitvooruitofachteruit a)condensatordefect
b)verkeerdeaansluiting
a)dooreenelektricienlatenvervangen
b)elektricienpolariteitstopcontactverwisselen
4.Motorlevertgeenvermogen,
schakelt automatisch uit
a)overbelastingdoorbotzaagblad,
b)thermischebeveiligingtreedtinwerking
a)geslepenzaagbladinzetten
b)naeenafkoelingsperiodekanerweer
ingeschakeld worden
5. Brandvlekken op de zaagsnede bij
langszagen
a)botzaagblad
b)verkeerdezaagblad
c)langsaanslagnietparallelmethetzaagblad
d)afkortgeleidernietparallelmethet
zaagblad
a)geslepenzaagbladinzetten
b)zaagbladvoorlangszageninzetten
c)langsaanslagvervangen
d)afkortgeleidert.o.v.hetzaagbladinstellen
6. Verminderd zaagvermogen bij vol
motortoerental
Riemzitlos Riemspannen.ZieOnderhoud.
7.Werkstukklemttussenzaagbladen
langsaanslag
Langsaanslag verloopt niet parallel met het
zaagblad
Langsaanslaginstelling controleren
international 61
ts 4020
0501 1110
5460 0082
5410 7211
5410 7210
0502 0204
0214 4004
0209 1237
5300 7302
0500 6311
0214 4004
0279 8224
5300 0071
0206 0325
5400 7016
0279 8122
5320 6207
5460 0080
5300 0073
5410 7216
5410 7215
0279 8511
5410 7214
0120 9301
5410 7212
0279 8509
5460 0072
5460 0072
5460 0072
5460 0072
5460 0072
5460 0072
5460 0072
5460 0082
0104 7107
0109 8803
0672 0206
6100 2204
0173 4329
0672 0203
0109 8828
0104 7111
5472 0037
5472 0019
5472 0053
0672 0202
5472 0038
0109 8807
0173 4324
0501 8102
5472 0033
0173 4324
0173 4329
6200 4209
0104 7107
0672 0202
0109 8807
0104 7107
5472 0036
5472 0052
5472 0042
0672 0202
5472 0018
5472 0020
0672 0203
0109 8807
5472 0016
0109 1628
5472 0017
0109 1628
5472 0017
0672 0202
0109 8807
0672 0202
0109 8807
0204 3907
0204 3907
0173 4329
6240 2707
5472 0051
5463 0001
0209 6502
5463 0009 ohne Vorritzer
5463 0002 mit Vorritzer
5463 0008
0209 1333
0209 1333
0204 3905
0204 3905
0214 4005
5463 0300
5410 7120
0214 4005
0209 1247
0500 7102
5410 7120
5460 0039
0209 1247
0214 4005
0500 7101
0500 7101
0500 7101
5472 0053
5463 0012
5472 0051 0275 0002
5472 0054
5300 0053
0279 8123
0500 5422
0500 5421
5472 0022
0500 9501
0214 4005
0209 3405
5472 0028
5472 0052
0500 7101
02144005
02093405
0500 5306
0201 2563
0204 3916
5472 0067
5472 0031
0500 5306
0500 5306
5472 0067
0209 3406
0500 9501
0275 0002
0275 0002
5470 0078
0273 4902
0209 8604
5472 0068
0273 4902
0209 8604
0501 1110
5460 0073
5460 0098
5320 6211
5320 6201
5320 6209
0500 6251
0290 2106
0206 0315
5320 6206
0500 6311
0500 6311
5320 6200
0108 9410
0108 9406
5463 0020
5472 0066
0109 1105
0109 1106
6240 2707 0173 4329
62 international
0409 3611
5201 5400
0209 3407
0201 3759
0214 4007
5472 0074
5472 0050
0209 1248
0267 9826
5472 0011
5460 0018
5472 0060
5472 0006
0104 7122
5472 0027
0104 7122
5472 0006
5472 0003
0209 1332
0640 6005
5472 0008
0501 2809
0168 8533
0500 2801
0500 7901
0500 5306
5472 0065
0500 3928
5472 0010
0214 4005
0209 8505
5463 0110
5472 0046
0214 4005
0209 3364
5472 0039
mit Vorritzer
0500 6259
5472 0162
0500 9401
5470 0400
5300 0068
ohne Vorritzer
0214 4004
0500 6124
0206 0318
5472 0040
0672 0202
0109 8807
0209 3384
0500 2782
5472 0005
0214 4005
0209 3367
0209 3383
0500 2782
5472 0004
5472 0002
0209 1247
0204 3905
5472 0013
0500 2782
0209 3384
0104 7111
0109 8828
0672 0203
5472 0012
0672 0203
0109 8828
5472 0012
0214 4005
0209 3365
0104 7111
0173 4332 6247 0096
6247 0097
5472 0014
0173 4329
0209 1235
5472 0092
7500 1017
5300 0060
0173 4326
0501 8102
0173 4326
5472 0034
0209 3383
0500 2782
5472 0015
5472 0043
0209 1247
0204 3905
5472 0005
0214 4005
0209 3367
0214 4005
0209 3366
5472 0030
0214 4005
0209 3364
7244 0113
5472 0195
5472 0196
0209 3345
5472 0062
0209 3364
0267 9809
0209 3345
0267 9806
0273 4904
5472 0035
0109 1519
international 63
5463 0108 5463 0107
5463 0101 5463 0128
5463 0119 5463 0129
5463 0104
5463 0105
5463 0109
5463 0116
5463 0116
5463 0130
5463 0130
5463 0126
5463 0110
5463 0110
5463 0102
5463 0117
5463 0111
5463 0111
5463 0127
5472 0041
5472 0041
5472 0041
0209 3405
0214 4005
0209 3405
0214 4005
0209 3405
0214 4005
0209 3405
0214 4005
0209 3364
0214 4005 0209 3364
0214 4005
0209 3364
0214 4005
0209 3364
0214 4005
0209 3364
0214 4005
0209 3364
0214 4005
0209 3364
0214 4005
0209 3364
0214 4005
0209 3364
5320 5011
5320 5008
5460 0155
5460 0156
5460 0157
64 international
7911 2308
0290 2106
0209 3345
0209 1332
0209 1332
0104 7111
0109 8814
5472 0300
5472 0311
5472 0303
5472 0301
0500 5317 0501 2820
0279 8511
0290 2105
5472 0309
0209 3346
0201 2504
0209 3346
0201 2504
0290 2108
5472 0310
5270 0027
0209 8505
0214 4005
0209 8505
5472 0302
0290 2109
0209 3602
0209 3602
0104 7221
5472 0307
5472 0304
0290 2104
0279 8511
0620 6001
5472 0308
5472 0311
5472 0061
0209 3345
0267 9806
0279 9132
5472 0306
5472 0313
5463 0904 / 0905 / 0906
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a
podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
je treba elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno
zbirati in jih predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuer-
do con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek-
tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning
ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-
jövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische
en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett,
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen-
tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/
EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in mo-
do eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse
af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgiv-
ning skal brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
terial!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Beim Entsorgen der Maschine müssen die die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen eingehalten werden.
Bitte wenden Sie sich im Falle einer Entsorgung an den Hersteller.
EG-Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Deutschland
Bevollmächtigter:Reinhold Bauer
Wir die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbHerklären,dass
dienachfolgendbeschriebeneMaschine
Tischkreissäge ts 4020, ab Seriennummer 1001, Artikel Nr. 5463 0901,
Artikel Nr. 5463 0902, Artikel Nr. 5463 0903, Artikel Nr. 5463 0904
Artikel Nr. 5463 0905, Artikel Nr. 5463 0906
allenEinschlägigenAnforderungenderEG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
WeitereEGRichtlinien: EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG
GemeldeteStelle: Fachausschuss Holz; 70504 Stuttgart
Prüf- und Zertifizierungsstelle im DGUV-Test
(Kennnummer 0392)
Eingeschaltetzur: EG - Baumusterprüfung
EG - Baumusterbescheinigung
GS - Prüfbescheinigung
BG - Prüfbescheinigung, Holzstaubgeprüft
FolgendeharmonisierteNormenwurdenangewandt:
EN 847-1, EN 1870-1, EN 60204
FürdieZusammenstellungdertechnischenUnterlagenistbevollmächtigt:
Reinhold Bauer
i.V. Reinhold Bauer (Konstruktionsleiter)
Dokumentationsbeauftragter
Ichenhausen 02.01.2010
EC Declaration of Conformity
Weherewithdeclare,scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzbur-
gerStr.69,D89335Ichenhausen
that the machine described below due to its con struc tion and design and in the version
deliveredbyuscomplieswiththerelevantprovisionsofthefollowingECDirectives.
In case of a modification of the machine this declara tion ceases to be valid.
Machinedescription: Circular sawbench
Machinetype: ts 4020
ApplicableEC
Directives: EC machine guideline 89 /37 / EG (bis 28.12.2009)
EC machine guideline 2006/42/EG (ab 29.12,2009); EC Iow voltage
guideline 2006/95/EWG; EC EMV guideline 2004/108/EWG
AppliedharmonizedEuropeanStandards
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 13857, EN
349, EN 418, EN 847-1, EN 13849-1, EN 1088, EN 1870-1, EN
60204-1,EN 55014, EN 60555-2, EN 60555-3,
NotiedBody ISO 7960
according to Fachausschuß Holz; 70504 Stuttgart
AppendixVII: Pf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Calledinfor: EC type-examination
(EC type-examination certificate no. 071043)
GS-Prüfbescheinigung no. 071044
BG-Pfbescheinigung; Holzstaubgeprüft no. 071045
Place,date: Ichenhausen,15.02.2005
Signature:
i.V. Reinhold Bauer(Konstruktionsleiter) Gerhard Bucher (Produktionsleiter)
EG-Konformitätserklärung
Hiermedeverklarenwij,scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz-
burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat de hierna beschreven machine wat het concept
en het type betreft alsook de door ons op de markt gebracht uitvoering aan de betreffende
bepalingenvandehiernavermeldeEGrichtlijnenveldoet.Wordenerzondergoedkeu-
ringwijzigingenaandemchineaangebracht,danisdezeverklannghieropnietmeervan
toepassing.
Benaming van Tafelcirkelzaagmachine
demachine:
Machinetype: ts 4020
Relevante EG-machinerichtlijn 98/37/EG (bis 28.12.2009)
EGrichtlijnen: EG-machinerichtlijn 2006/42/EG (ab 29.12,2009), EG-
laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EWG, EG-EMV- richtlijn
2004/108/EWG
ToegepastegeharmoniseerdeEuropesenormen:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 13857, EN
349, EN 418, EN 847-1, EN 13849-1, EN 1088, EN 1870-1, EN
60204-1,EN 55014, EN 60555-2, EN 60555-3,
Toegepaste nationale technische specificaties
ennormen: ISO 7960
Die Maschine entspricht dem geprüften Normmuster.
Aangemeldbij: Fachausschuß Holz; 70504 Stuttgart
folgensbijlageVII: Prüf- und Zertizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Gebruiktvoor: EG-Baumusterprüfung,
EG-Baumusterbescheinigung Nr. 071043
GS-Pfbescheinigung Nr. 071044
BG-Pfbescheinigung; Holzstaubgeprüft Nr. 071045
Plaats,datum: Ichenhausen, 09.03.2007
Handtekening::
i.V. Reinhold Bauer(Konstruktionsleiter) Gerhard Bucher (Produktionsleiter)
EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Mescheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335
Ichenhausenvakuutamme,ettäseuraavassaesitettykonekonstruktioltaanjarakenteeltaan,
meidänliikkeellelaskemanammeversiona,vastaaasiaankuuluvia,seuraavienEUdirektiivien
määräyksiä.
Joskoneeseentehdäänmuutoksia,tämävakuutuseienääolevoimassa.
Koneen kuvaus Pöytäsirkkeli
Maschinentyp: ts 4020
Asiaankuuluvat EU-konedirektiivi 98/37/EG (bis 28.12.2009)
EUdirektiivit: EU-konedirektiivi 2006/42/EG (ab 29.12,2009), EU-pienjännitedirek
tiivi 2006 / 95 / EWG, EG-EMV-direktiivi 2004/108/EWG
Käytetytharmonisoidutnormit:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 13857, EN
349, EN 418, EN 847-1, EN 13849-1, EN 1088, EN 1870-1, EN
60204-1,EN 55014, EN 60555-2, EN 60555-3,
Käytetty kansallinen tekninen määritys
janormit: ISO 7960
Kone vastaa testattua normimallia.
Ilmoitettu paikka Fachausschuß Holz; 70504 Stuttgart
liitteenVIImukaan: Pf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Liitetty:  EU-rakennemallitestiin, ,
EU-rakennemallitodistukseen Nro. 071043
GS-testitodistus Nro. 071044
BG-testitodistus; puupölytestattu Nro. 071045
Paikka,aika: Ichenhausen, 09.03.2007
Allekirjoitus:
i.V. Reinhold Bauer(Konstruktiojohtaja) Gerhard Bucher (Tuotantojohtaja)
Händler:
Dealer:
Venditore:
Revendeur:
Comerciante:
Handelaar: :
Gerätetype:
Appliance type:
Tipo di macchina:
Type d’appareil:
Tipo de aparato:
Gerätenummer:
Serial number:
Numero della macchina:
Numéro de l‘appareil:
Número de aparato:
Kontrolle: BeieinereventuellenReklamationsendenSiebittediesenKontrollzettelanIhrenHändleroderanuns.
Check slip: Incaseofanyclaim,pleasereturnthischecksliptoyourdealerortous.
Garantie
OffensichtlicheMängelsindinnerhalbvon8TagennachErhaltderWareanzuzei-
gen,andernfallsverliertderKäufersämtlicheAnsprüchewegensolcherMängel.Wir
leistenGarantiefürunsereMaschinenbeirichtigerBehandlungaufdieDauerder
gesetzlichenGewährleistungsfristabÜbergabeinderWeise,dasswirjedesMaschi-
nenteil,dassinnerhalbdieserZeitnachweisbarinFolgeMaterialoderFertigungs-
fehlerunbrauchbarwerdensollte,kostenlosersetzen.FürTeile,diewirnichtselbst
herstellen,leistenwirnurinsoweitGewähr,alsunsGewährleistungsansprüchegegen
dieVorlieferantenzustehen.DieKostenfürdasEinsetzenderneuenTeileträgtder
Käufer.WandlungsundMinderungsansprücheundsonstigeSchadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen.
Warranty
Apparentdefectsmustbenotiedwithin8daysfromthereceiptofthegoods.
Otherwise,thebuyer‘srightsofclaimduetosuchdefectsareinvalidated.We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory
warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free
of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of
fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other
claimsfordamagesshallbeexcluded.
Garantie
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld,zonietverliestdeverkoperelkeaanspraakopgrondvandezegebreken.
Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke
garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine
ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de
garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of produc-
tiefouten,kosteloosvervangen.Degarantievervaltechterbijverkeerdgebruikofver-
keerdebehandelingvandemachine.Vooronderdelendiewijnietzelfproduceren,
geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De
kostenvoordemontagevannieuweonderdelenvallentenlastevandekoper.Eisen
tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Takuu
Selvätpuutteetonilmoitettava8päivänkuluessatavaranvastaanottamisenjälkeen,
muussatapauksessaostajamenettääoikeudenpuutteistavalittamiseen.Annamme
takuunkoneillemmeoikeinkäsiteltyinälainmääräämäksitakuuajaksitavalla,jossa
koneenosa,jokatänäaikanatodistettavastituleekäyttökelvottomaksimateriaalitai
valmistusvirheenvuoksi,vaihdetaanilmankustannuksia.Osille,joitaemmeitse
valmista,annammetakuunvain,josmeilläontakuuvaatimusoikeusalihankkijaa
kohtaan.Kustannuksetuusienosienkäyttöönotostakantaaostaja.Muutosjavähen-
nysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset ovat poissuljettuja.
41


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach TS4020 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach TS4020 in the language / languages: English, German, Dutch, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 5.81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info