781429
84
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Schmutzwassertauchpumpe
Originalbedienungsanleitung 05
GB Submersible dirty water pump
Translation of original instruction manual 19
FR Pompe submersible pour eaux usées
Traduction des instructions d’origine 30
LV Iegremdējamais notekūdeņu sūknis
Az eredeti használati útmutató fordítása 42
LT Panardinamasis nešvaraus vandens siurblys
Vertimas originali naudojimo instrukcija 53
EE Reovee-sukelpump
Tõlge Originaalkasutusjuhend 64
FI Jätevesiuppopumppu
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 74
SE Dränkbar smutsvattenpump
Översättning av den tyska bruksanvisningen 85
Art.Nr.
5909507901
AusgabeNr.
5909507850
Rev.Nr.
16/11/2020
SWP800-2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
1
2
12
3
76 5
8
4
9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
3
35 mm
25 mm
G1”
G1
1/4”
7
5
6
6
5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögli-
che Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen
genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können
korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten!
7m Größtmögliche Betriebstauchtiefe
Maximale Wassertemperatur
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
󰀨
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 7
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 8
3. Lieferumfang ........................................................................................ 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 8
5. Sicherheitshinweise ............................................................................. 9
6. Technische Daten ................................................................................ 11
7. Auspacken ............................................................................................ 11
8. Aufbau /Vor Inbetriebnahme ................................................................ 12
9. In Betrieb nehmen ................................................................................ 12
10. Reinigung, Lagerung und Wartung ...................................................... 14
11. Transpor t .............................................................................................. 15
12. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 15
13. Störungsabhilfe .................................................................................... 16
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher,
fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Repa-
raturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
-
dauer des Gerätes erhöhen.
-
gen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Betrieb des Ge-
rätes geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung, in einer Plastikhülle geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät
auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch des Gerätes unter-
wiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres Lan-
des sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfäl-
le oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Er-
folg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht origi-
nalen Ersatzteilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbe-
triebnahme den gesamten Text der Bedie-
nungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und
dessen bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsme-
dizinischen und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Verände-
rungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus ent-
stehende Schäden gänzlich aus.
Das Gerät ist ausschließlich für die private
Nutzung zum Entwässern im Haus- und
Gartenbereich bestimmt.

Klar- oder Schmutzwasser
󰀨-
ser darf nicht mehr als 5% betragen.
 󰀨  
darf die in den Technische Daten an-
gegebene maximale Korngröße nicht
überschreiten. Jede andere Verwen-
dung gilt als bestimmungswidrig und
nicht zulässig.
Anwendungsbereiche
Auspumpen von Behältern, Wasserbe-
cken, Schwimmbecken, Sickerscch-
ten oder überschwemmten Räumen.
Das Get ist nicht bestimmt zur:
Förderung von Flüssigkeiten mit einer
Temperatur > 35 °C.
Trinkwasserversorgung oder zum För-
dern von Lebensmitteln.
Förderung von Salzwasser.
Förderung explosiver, brennbarer,
aggressiver oder gesundheitsgefähr-
󰀨-
werblichen oder industriellen Nutzung.
Dauerumwälzung (Teich).
Die Maschine darf nur mit Originalteilen
und Originalzubehör des Herstellers be-
trieben werden.
2. Gerätebeschreibung
1. 󰀨
2. Netzkabel
3. Schwimmerschalter
4. Saugkorb
5. Pumpenanschlusswinkel
6. Schlauchanschlussstutzen
7. Druckanschluss
8. Bodenplatte
9. Fußteil
3. Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Schmutzwasserpumpe
Pumpenanschlusswinkel
Schlauchanschlussstutzen
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestim-
mung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener
und nicht der Hersteller. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshin-
weise, sowie die Montageanleitung und
Betriebshinweise in der Bedienungsan-
leitung. Personen welche die Maschine
bedienen und warten, müssen mit die-
ser vertraut und über mögliche Gefahren
unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die
geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Entsorgen Sie das Verpackungsmate-
rial ordnungsgemäß.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand oder Explosionsgefahr.
Die Förderung von aggressiven, abra-
siven (schmiergelwirkenden), ätzenden,
  󰀨
oder explosiven Flüssigkeiten, Salz-
wasser, Reinigungsmitteln und Lebens-
mitteln ist nicht gestattet.
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
   
darf 35°C nicht überschreiten.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädig-
-
stimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass die
geforderten elektrischen Schutzmaß-
nahmen vorhanden sind.
Beaufsichtigen Sie das Gerät während
des Betriebs, um automatisches Ab-
schalten oder Trockenlaufen der Pum-
pe rechtzeitig zu erkennen. Prüfen Sie
regelmäßig die Funktion des Schwimm-
schalters (siehe Kapitel „Inbetriebnah-
me“). Bei Nichtbeachtung erlöschen
Garantie- und Haftungsansprüche.
Bitte beachten Sie, dass die Pumpe
nicht zum Dauerbetrieb (z.B. für Was-
serläufe in Gartenteichen) geeignet ist.
Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf
einwandfreie Funktion.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungs-
vorschriften des Herstellers sowie die in
den Technischen Daten angegebenen
Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder indus-
triellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzuset-
zenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, wenn sie in sicherer
Weise beaufsichtigt oder unterwiesen
wurden und die damit verbundenen Ge-
fahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung des Benutzers darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Personen, die mit der Bedienungsanlei-
tung nicht vertraut sind, dürfen das Ge-
rät nicht benutzen. Das Bedienen des
Gerätes ist Personen unter 16 Jahren
nicht gestattet.

darf das Gerät nicht betrieben werden.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen,
um Kinder vom laufenden Gerät fern-
zuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Elektrische Sicherheitshinweise
Bei Betrieb des Gerätes muss nach
dem Aufstellen der Netzstecker frei zu-
gänglich sein.
Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb
nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
Erdung, Nullung, Fehlerstromschutz-
schaltung muss den Sicherheitsvor-
schriften der Energie-Versorgungs-
unternehmen entsprechen und ein-
wandfrei funktionieren,
Schutz der elektrischen Steckverbin-
dungen vor Nässe.
Bei Überschwemmungsgefahr die
  -
sicheren Bereich anbringen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschil-
des übereinstimmt.
Führen Sie die Elektroinstallation ent-
sprechend der nationalen Vorschriften
aus.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI-Schalter) mit einem Be-
messungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an; Sicherung mindestens 6
Ampere.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät,
Kabel und Stecker auf Beschädigun-
gen. Defekte Kabel dürfen nicht repa-
riert werden, sondern müssen gegen
ein neues ausgetauscht werden. Las-
sen Sie Schäden an Ihrem Gerät von
einem Fachmann beseitigen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
    
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Beachten Sie, dass in dem Ge-
rät Schmiermittel zum Einsatz kom-
    
Beschädigungen oder Verschmutzun-
gen verursachen können. Setzen Sie
die Pumpe nicht in Gartenteichen mit

ein. Beim Auslaufen von Schmiermit-
tel können diese die Flüssigkeit ver-
schmutzen.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht am Kabel oder am Schlauch.
Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
   
und führen Sie keine Umbauten am Ge-
rät durch.
Lesen Sie zum Thema „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise
in der Bedienungsanleitung. Alle da-
rüber hinausgehenden Maßnahmen,
󰀨
sind von einer Elektrofachkraft auszu-
führen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall immer an unser Service-Center.
m WARNUNG! Dieses Elektrowerk-
zeug erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen ak-
tive oder passive medizinische Implan-
tate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elek-
trowerkzeug bedient wird.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht am Kabel.
Verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die spritzwassergeschützt und für
den Gebrauch im Freien bestimmt sind.
Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Ge-
brauch immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Kabel auf Schäden.
      -
rät, in Arbeitspausen und bei Nichtge-
brauch den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen
geringeren Querschnitt besitzen als
Gummischlauchleitungen mit der Be-
zeichnung H07 RN-F. Die Leitungslän-
ge muss 10 m betragen. Der Litzen-
querschnitt des Verlängerungskabels
muss mindestens 1,5 mm2 betragen.
Im Inneren der Pumpe werden Schmier-
    
Flüssigkeiten bei unsachgemäßer Bedie-
nung oder Beschädigung des Geräts ver-
unreinigen können.
6. Technische Daten
Gerät L x B x H 154 x 154 x 327
mm
Netzanschluss 220 - 240V~
50 Hz
Aufnahmeleistung 750 W
Fördermenge max. 14000 l/h
Förderhöhe max. 9,5 m
Eintauchtiefe max. 7 m
Schlauchanschluss
G1 ¼” = 41,9
mm
35 mm
G1” = 33,2 mm
25 mm
Wassertemperatur
max. 35°C
Schutzart IPX8
Partikelgröße max. 35 mm
Gewicht 4,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
7. Auspacken
󰀨 
Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial
sowie Verpackungs-/ und Transportsiche-
rungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang voll-
ständig ist.
      -
behörteile auf Transportschäden. Bei Be-

verständigt werden. Spätere Reklamatio-
nen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Mög-
lichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit
auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanleitung mit dem
Gerät vertraut.
     -
schleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern sowie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
8. Aufbau /
Vor Inbetriebnahme
Anschluss der Leitung (Abb. 3)
Die Installation der Pumpe erfolgt entwe-
-
ler Schlauchleitung.
Schrauben Sie den Pumpenanschluss-
winkel (5) auf den Pumpenanschluss (7).
Schrauben Sie den Schlauchan-
schlussstutzen (6) auf den Pumpenan-
schlusswinkel (5).
Stülpen Sie den Schlauch über den
Schlauchanschlussstutzen (6) und be-
festigen Sie ihn mit einer Schlauch-
schelle. Oder verwenden Sie eine
Schraubverbindung am Pumpenan-
schlusswinkel (5) bzw. am Schlauchan-
schlussstutzen (6).
Prüfen Sie, ob die Pumpe fest auf dem
Schachtboden steht oder sicher aufge-
hängt ist.
Prüfen Sie, ob der Schlauch ordnungs-
gemäß angebracht wurde.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe tro-
cken läuft (Schwimmschalter richtig
einstellen).
Vergewissern Sie sich, dass der elektri-
sche Anschluss 220V~ 240 V~ / 50 Hz
beträgt.
Überprüfen Sie den ordnungsgemä-
-
se und dass diese ausreichend abge-
sichert ist (mind. 6A). Stecken Sie den
Pumpenstecker in die Steckdose und
die Pumpe ist betriebsbereit.
Vergewissern Sie sich, dass nie Feuch-
tigkeit oder Wasser an den Netzan-
schluss kommen kann. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Get un-
bedingt komplett montieren!
Aufstellen/Aufhängen
Der Pumpenschacht sollte mindestens
die Abmessungen von 45 x 45 x 45
cm haben, damit sich der Schwimmer-
schalter (3) frei bewegen kann.
󰀨-
hängt werden oder auf den Schachtbo-
den gestellt werden.
   
der Pumpe können Sie ein Seil verwenden.

das Seil um zwei der Halterungen des
󰀨
󰀨
Hängen Sie das Gerät niemals am
Schlauch auf.
Tauchen Sie die Pumpe in die anzusau-
gende Flüssigkeit ein, indem Sie einen
Winkel von 45 Grad bilden (um die im
Pumpenkörper eingeschlossene Luft-
menge zu reduzieren). Wenn die Pum-

sicher, dass sie auf einer ebenen und

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Der kundenseitige Netzanschluss sowie
die verwendete Verlängerungsleitung
müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen ent-
stehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Be-
festigung oder Führung der Anschluss-
leitung.
Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlusslei-
tungen dürfen nicht verwendet werden
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmä-
ßig auf Schäden überpfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim-
mungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Per-
sonen in der zu pumpenden Flüssigkeit

Schließen Sie die Pumpe ans Strom-
netz an.
Funktion des Schwimmschalters prü-
fen
Der Schwimmschalter (3) ist so einge-
stellt, dass eine sofortige Inbetriebnah-
me möglich ist. Bei stationärer Installa-
tion muss die Funktion des Schwimm-
schalters (3) regelmäßig (spätestens al-
le drei Monate) überprüft werden.
Der Schwimmschalter (3) muss so po-
sitioniert sein, dass die Schaltpunkt-
he „Ein“ und die Schaltpunkthöhe „Aus“
leicht und mit wenig Kraftaufwand er-
reicht werden kann.
Prüfen Sie dies, in dem Sie die Pumpe
in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stel-
len und den Schwimmschalter (3) mit
der Hand vorsichtig hochheben und an-
schließend wieder senken. Dabei kön-
nen Sie sehen, ob die Pumpe sich ein-
bzw. ausschaltet.
Achten Sie bei der Einstellung darauf,
dass der Schwimmschalter (3) nicht
vor dem Ausschalten der Pumpe den
Boden berührt. Achtung! Gefahr des
Trockenlaufens und Beschädigung
des Gerätes.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebs-
fertig angeschlossen. Der Anschluss ent-
spricht den einschlägigen VDE- und DIN-
Bestimmungen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
nehmen Sie die Bodenplatte (8) ab.
3. Entfernen Sie die Schrauben an der
Unterseite des Fußteils (9) und nehmen
Sie das Fußteil (9) ab.
4. Reinigen Sie das Flügelrad mit klarem
Wasser.
5.     -
kehrter Reihenfolge.
Lagerung
      -
behör an einem dunklen, trockenen und
frostfreien sowie für Kinder unzugängli-
chen Ort. Die optimale Lagertemperatur

Bewahren Sie das Werkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Be-
wahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
Wartung
Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für
eine lange Lebensdauer empfehlen wir je-

Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elekt-
rischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten
angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Lagerung und
Wartung
Reinigung
Achtung!
    
den Netzstecker.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Nicht stationär installierte Geräte: Rei-
nigen Sie die Pumpe nach jedem Ge-
brauch mit klarem Wasser.
Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie
die Funktion des Schwimmschalters (3)
regelmäßig (spätestens alle drei Monate).
Entfernen Sie Fusseln und faserige
Partikel, die sich im Pumpengehäuse
eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl.
Regelmäßige Schlammentfernung von
der Bodenplatte (spätestens alle 3 Mo-
nate) und Reinigung der Schachtwän-
de.
Reinigen Sie den Schwimmschalter (3)
von Ablagerungen mit klarem Wasser.
Wenn Sie die Pumpe einen längeren
    
muss die Pumpe nach dem letzten Ein-
satz und vor Neueinsatz gründlich ge-
reinigt werden. Infolge von Ablagerun-
gen und Rückständen kann es sonst zu
Anlaufschwierigkeiten kommen.
Reinigung des Flügelrades
Bei Verschmutzung oder Blockierung des
Flügelrades können Sie dieses über den
Pumpenanschluss (7) oder durch Ab-
schrauben der Bodenplatte (8) reinigen:
1. Schrauben Sie den Pumpenanschluss-
winkel (5) am Pumpenanschluss (7) ab.
2. Entfernen Sie die Schrauben an der
Unterseite des Pumpengehäuses und
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro-
dukt folgende Teile einem gebrauchs-
gemäßen oder natürlichen Verschleiß
unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthal-
ten!
11. Transport
Benutzen Sie zum Transport des Gerätes
󰀨
12. Entsorgung und Wieder-
verwertung
      -
ckung um Transportschäden zu verhin-
󰀨
ist somit wieder verwendbar oder kann
󰀨-
den.

aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
󰀨-
te Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Haus-
müll!
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Produkt gemäß Richt-
linie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgegeben werden. Dies kann
z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe
bei einer autorisierten Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräte geschehen. Der un-
sachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stof-
-
geräten enthalten sind, negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch
die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-
󰀨-
tiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Alt-
geräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
  󰀨 -
gungsträger, einer autorisierten Stelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | DE
13. Störungsabhilfe
 󰀨
können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit
nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung gliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht
an
Netzspannung fehlt Netzspannung prüfen
Schwimmschalter (3) schaltet
nicht
Schwimmschalter in höhere Stel-
lung bringen
Pumpe fördert
nicht
Pumpenleistung verringert
durchstark verschmutzte und
schmirgelnde Wasserbeimen-
gungen
Pumpe reinigen
Pumpe schaltet
nicht aus
Schwimmschalter (3) kann nicht
absinken
Pumpe auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge un-
genügend
Pumpenleistung verringert
durchstark verschmutzte und
schmirgelnde
Wasserbeimengungen
Pumpe reinigen
Pumpe schaltet
nach kurzer
Laufzeit ab
Motorschutz schaltet die Pumpe
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab.
Netzstecker ziehen und Pumpe
sowie Schacht reinigen.
Wassertemperatur zu hoch, Mo-
torschutz schaltet Gerät ab.
Auf maximale Wasser-Tempera-
tur von 35°C achten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 16. November 2020, 1:05 PM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr
und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall
dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes
beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer
gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs,
- hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät
unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | DE
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur /
Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte
Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem
Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die
Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.
scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail:
service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The
safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood.
The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for
preventing accidents.
Read instruction manual and safety instructions before
starting up and pay attention!
7m Greatest possible operating immersion depth.
Maximum water temperature
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all
sections that concern your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 21
2. Device description ................................................................................ 22
3. Scope of delivery ................................................................................. 22
4. Intended use ......................................................................................... 22
5. Safety notes ......................................................................................... 23
6. Technical data ...................................................................................... 25
7. Unpacking ............................................................................................ 25
8. Attachment / Before starting the equipment ........................................ 25
9. Initial operation ..................................................................................... 26
10. Cleaning, maintenance and storage .................................................... 27
11. Transpor t .............................................................................................. 28
12. Disposal and recycling ......................................................................... 28
13. Troubleshooting ................................................................................... 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
The operating instructions contain im-
portant information on how to operate
the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to
increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in
the operating instructions, you have to
meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions
package with the machine at all times and
store it in a plastic cover to protect it from
dirt and moisture.
Read the instruction manual each time
before operating the machine and careful-
ly follow its information. The machine can
only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of
the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions in
this operating manual and the separate
regulations of your country, the generally
recognised technical rules for operating
woodworking machines must also be ob-
served.
We accept no liability for accidents or
damage that occur due to a failure to ob-
serve this manual and the safety instruc-
tions.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much
enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liabil-
ity laws, the manufacturer of the device
does not assume liability for damages to
the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating in-
structions,
Repairs by third parties, not by author-
ized service technicians,
Installation and replacement of
non-original spare parts,

A breakdown of the electrical system
that occurs due to the non-compliance
of the electric regulations and VDE reg-
ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the op-
erating instructions before installing and
commissioning the device.
The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the
machine and take advantage of its appli-
cation possibilities in accordance with the
recommendations.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
The manufacturer will not be liable for any
changes made to the equipment nor for
any damage resulting from such changes.
The pump is intended solely for private
      -
den areas. Approved pumping media:
clean or dirty water.
The suspended solids content in the
dirty water must not exceed 5%.
The particle sizes of the solids in the
dirty water must not exceed the maxi-
-
nical data. Any other use is considered

Application areas
Drainage of containers, water tanks,
-
ed rooms
Unspecied use
The pump is not intended for:

Supplying drinking water or pumping liq-
uid food; pumping salt water; pumping
   
health-damaging substances or human
waste; commercial or industrial use; or
continuous circulation (pond).
The machine may only be operated with
original parts and original accessories
from the manufacturer.
Any other use is considered to be not in-
tended. The manufacturer excludes any
liability for resulting damages, the risk is
exclusively borne by the user.
2. Device description
1. Handle
2. Power supply cable
3. Float switch
4. Supporting Foot
5. Pump connection angle
6. 
7. Pump connection
8. Floor plate
9. Foot
3. Scope of delivery
Submersible dirty water pump
Pump connection angle

Instruction Manual
4. Intended use
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is
deemed to be a case of misuse. The us-
er / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
To use the equipment properly you must
also observe the safety information, the
assembly instructions and the operating
instructions to be found in this manual. All
persons who use and service the equip-
ment have to be acquainted with this
manual and must be informed about the
equipments potential hazards.
It is also imperative to observe the ac-
cident prevention regulations in force in
your area. The same applies for the gen-
eral rules of health and safety at work.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
The temperature of the liquid being
transported must not exceed 35°C.
Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Do not work with damaged or incom-
plete equipment, or with equipment that
has been converted without the approv-
al of the manufacturer. Before initial op-
eration, have a specialist check that the
required electrical protection measures
are in place.
Monitor the equipment during opera-
tion (particularly in residential spaces,
in order to detect automatic switching
󰀨

switch (see chapter “initial operation“).
Non-observance will invalidate all guar-
antee and liability claims.
Please note that the pump is not suit-
able for continuous operation (e.g. for
watercourses in garden ponds). Check
the equipment regularly for correct
functioning.
Note that the lubricants used in the
equipment may cause damage or con-
tamination if they escape. Do not use
      
stocks or valuable plants.
Pollution of the liquid could occur due to
leakage of lubricants

cable or pressure line.
Protect the equipment from frost and
from running dry.
Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
Please note that our equipment has not
been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our war-
ranty will be voided if the equipment is
used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety notes
General notes on safety
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
People who are unfamiliar with the op-
erating instructions are not permitted to
use the equipment. The operation of the
equipment is not authorised for people
under the age of 16.
Should there be people in the water, do
not operate the equipment.
Take appropriate measures to keep chil-
dren away from the equipment whilst it
is running.
Dispose of the packaging material cor-
rectly.
Do not use the equipment in the vicinity
-
        
explosion.
The transportation of aggressive,
  󰀨 -
sive, comliquids, salt water, cleaning
󰀨
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
Connect the equipment only to a sock-
et with a residual current protection de-
vice (residual current circuit breaker)
with a rated current of not more than 30
mA; minimum fuse 6 amperes.
Before each use, check the equipment,
cable and plug for damage. Defective
cables are not to be repaired, but rather
replaced by new ones. Have any dam-
age to your equipment repaired by a
specialist.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly quali-

Do not pull the plug from the socket by
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.

cable.
Use only extension cables that are pro-
tected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the ca-
ble for damage.
Before any work on the equipment, dur-
ing work breaks and in the case of non-
use, remove the plug from the socket.
The cross-section of mains connec-
tion lines must be no smaller than rub-
ber hose lines with the designation
H07RN-F. The line must be 10 m long.
The strand cross-section of the exten-
sion cable must be at least 1.5 mm2.
Inside the pump, lubricants are used
which may contaminate the liquids being
discharged in case of any improper oper-
ation or damage of the device.
Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “mainte-
nance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be car-
ried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
Warning! This electric tool generates
    -
       -
sive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of se-
rious or deadly injuries, we recommend
that persons with medical implants con-
sult with their physician and the manufac-
turer of the medical implant prior to oper-
ating the electric tool.
Electrical safety:
After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment
is in operation.
Before operating your new pump, have
a specialist check:
The earthing, the protective multi-
ple earthing; the residual current cir-
cuit breaking must be compliant with
the safety regulations of the energy
supply company and function with-
out fault,
The protection of the electrical plug
connections from the wet.
        
plug connections in an area that is

Ensure that the mains voltage matches

The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
Read the operating manual to make your-
self familiar with the device prior to using
it.
Only use original parts for accessories as
well as for wearing and spare parts. Spare
parts are available from your specialized
dealer. Specify our part numbers as well
as the type and year of construction of the
device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials
are not toys! Children must not be al-
lowed to play with plastic bags, lm
and small parts! There is a risk of
swallowing and su󰀨ocation!
8. Attachment / Before start-
ing the equipment
Connecting the line (g. 3)
    

Screw the pump connection angle (5)
onto the pump connection (7).
Screw the connecting branch for hose
(6) onto the pump connection angle (5).
Put the hose over the connecting
branch for hose (6) and fasten it with a
hose clamp. Alternatively, use a screw
connection on the pump connection an-
gle (5) or on the connecting branch for
hose (6).

the bottom of the shaft or hung up safely.
Check whether the pressure line has
been attached correctly and the un-
used pump outlet is fully closed.
Avoid that the pump runs dry.
Check that the electrical connection is
220V~ - 240V~ 50Hz
6. Technical data
Dimensions L x
B x H
154 x 154 x 327
mm
Mains connection 220 - 240V~
50 Hz
Power rating 750 W
Max. delivery rate 14000 l/h
Max. delivery
head 9,5 m
Immersion Depth
max. 7 m
Hose Connection
G1 ¼” = 41,9 mm
35 mm
G1” = 33,2 mm
25 mm
Max. water
temperature 35°C
Protection type IPX8
Particle size max. 35 mm
Weight 4,7 kg
Subject to technical changes!
7. Unpacking
Open the packaging and remove the de-
vice carefully.
Remove the packaging material as well
as the packaging and transport bracing
(if available). Check that the delivery is
complete.
Check the device and accessory parts for
transport damage. In case of complaints
the dealer must be informed immediate-
ly. Subsequent complaints will not be ac-
cepted.
If possible, store the packaging until the
warranty period has expired.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | GB
Adjustment of the oat switch
        -
mediate commissioning is possible.
For stationary installation the function

regularly (at least every three months).
      
that the switching point ON level and
the switching point OFF level can be
reached easily and with little expendi-
ture of energy.
Check this by placing the pump into a

switch carefully by hand and then low-
er it again. In this case, you can see
󰀨
     
     
      
  󰀨   
running dry and damage to the device.
Electrical connection
The electrical motor installed is connect-
ed and ready for operation. The connec-
tion complies with the applicable VDE
and DIN provisions.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection
cables is often damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection ca-
bles are passed through windows or
doors.
Kinks where the connection cable has
been improperly fastened or routed.
Places where the connection cables
have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped
out of the wall outlet.
Check the proper status of the electri-
cal plug socket and make sure that the
󰀩
6 A). Insert the pump plug into the plug
socket and the pump is ready for oper-
ation.
Make sure that moisture or water nev-
er come in contact with the mains con-
nection.
There is a risk of electrocution.
9. Initial operation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance

Positioning/Hanging
The dimensions of the pump shaft must
be not less than 45 x 45 x 45 cm, in or-
       
freely.
The pump can be suspended by the

The pump can be suspended and/or re-
moved using a rope.
For safe suspension, loop the rope
around two of the holders of the han-
dle (1) and guide it upwards through the
handle (1).
Never suspend the pump by the hose.
Immerse the pump in the water to be
sucked in by forming an angle of 45
degrees (to reduce the amount of air
trapped in the pump body). If the pump


Make sure that there are no people in
the liquid to be pumped.
Connect the pump to the mains.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 27
In the case of a long period of non-use,
the pump must be thoroughly cleaned
after the last use and before the new
  󰀩   
arise due to precipitation and residues.
Cleaning the impeller wheel
If the impeller wheel is dirty or blocked,
you can clean it via the pump connection

1. Screw the pump connection angle (5)
󰀨
2. Remove the screws at the bottom of
󰀨
plate (8).
3. Remove the screws at the bottom of the
     󰀨   
(9).
4. Clean the impeller wheel with clear wa-
ter.
5. The re-assembly takes place in reverse
order.
Store the device and its accessories in a
dark, dry and frost-proof place that is in-
accessible to children. The optimum stor-

Cover the electrical tool in order to pro-
tect it from dust and moisture.Store the
operating manual with the electrical tool.
Maintenance
The pump is largely maintenance-free.
However, we recommend regular inspec-
tions and care for a long service life.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical
equipment may only be carried out by an
electrician.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection ca-
bles must not be used and are life-threat-
ening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables
for damage regularly. Make sure that
the connection cable does not hang on
the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply
with the applicable VDE and DIN provi-
sions. Only use connection cables with
the marking „H05RN-F“.
10. Cleaning, maintenance
and storage
Cleaning
Attention!
Always unplug the power cord before
cleaning.
General cleaning instructions
In case of transport for utilization in
󰀨     
cleaned with clear water after every use.
In case of stationary installation, the
   
checked regularly (at the latest every
three months).
󰀨
particles which are possibly present in
the pump casing
Regularly remove sludge from the pit
base (at the latest every 3 months) and
also clean the shaft walls

with clear water,
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | GB
Old devices must not be disposed of
with household waste!
This symbol indicates that this
product must not be disposed of
together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/
EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This prod-
uct must be disposed of at a designated
collection point. This can occur, for exam-
ple, by handing it in at an authorised col-
lecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Im-
proper handling of waste equipment may
have negative consequences for the en-
vironment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are
often contained in electrical and electron-
ic equipment. By properly disposing of
this product, you are also contributing to
 󰀨    
You can obtain information on collection
points for waste equipment from your mu-
nicipal administration, public waste dis-
posal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and elec-
tronic equipment or your waste disposal
company.
Please provide the following informa-
tion in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Motor data - type plate
Service information
Please note that the following parts of
this product are subject to normal or nat-
ural wear and that the following parts are
therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: Seals
* Not necessarily included in the scope of
delivery!
11. Transport
Use only the transport handle (1) for trans-
porting the device.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging
to prevent it from being damaged in tran-
sit. The raw materials in this packaging
can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of
various types of material, such as metal
and plastic.
Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 29
13. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the
problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the
list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible Cause Remedy
Pump does not start
Mains voltage is not applied Check mains voltage
Float switch (3) does not
switch
     -
tion
Pumps has no dis-
charge
Pump capacity reduces
heavily soiled and abrasive
water admixtures
Clean pumps
Pump does not
󰀨 Float switch (3) cannot drop Set up pumps correctly on the pit
base
󰀩
Reduces pump perfor-
mance, through severely
contaminated water and
additions in the water which
󰀨
Clean pumps
󰀨
after a short period
Motor contactor disconnects
the pumps because of water
pollution that is too severe.
Pull out power plug and clean the
pump as well as shaft
Water temperature too high,
motor contactor breaks
Note maximum water temperature
of 35°C!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Légende des symboles gurant sur lappareil
Lutilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels
risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être
parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les
risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel
7m Profondeur d’immersion maximale
La plus grande profondeur d'immersion opérationnelle
possible.
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes
suivants à certains emplacements qui concernent votre sé-
curité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 32
2. Description de l’appareil ....................................................................... 33
3. Fournitures ........................................................................................... 33
4. 󰀨 ....................................................... 33
5. Consignes de sécurité générales ........................................................ 34
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 36
7. Déballage ............................................................................................. 36
8. Montage / Avant la mise en service ..................................................... 37
9. Mise en service .................................................................................... 37
10. Nettoyage, Stockage et Maintenance .................................................. 38
11. Transpor t .............................................................................................. 39
12. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 40
13. Dépannage ........................................................................................... 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Le présent manuel d‘utilisation vous faci-
litera la prise en main et la connaissance
de l’appareil, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement son potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler
avec cet appareil de manière sûre, ration-
nelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les périodes d’indisponibilité,

durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
   
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour
l‘utilisation des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans
une pochette plastique pour le protéger
de la saleté et de l‘humidité, auprès de
la machine. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisa-
teur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son uti-
lisation et conscientes des risques asso-
ciés sont autorisées à travailler avec la
machine. Lâge minimum requis doit être
respecté.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
   
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues
pour l‘utilisation de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les accidents et dommages dus au

des consignes de sécurité.
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungs-
maschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil
vous apportera satisfaction et de bons
résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabi-
lité du fait des produits, le fabricant n’est
pas tenu pour responsable de tous les
dommages subis par cet appareil ou de
tous les dommages résultant de l’utilisa-
tion de cet appareil, dans les cas suivants
:
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
󰀨
tiers, par des spécialistes non agréés,
remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
lors d’une défaillance du système
électrique en cas de non-conformité
avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisa-
  󰀨    
mise en service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
En outre, les consignes de prévention
des accidents doivent être respectées de
la manière la plus scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles édictées par la
médecine du travail et les consignes de
sécurité générales doivent être respec-
     
annule toute garantie du fabricant quant
aux dommages en résultant.
Cet appareil n’est destiné qu’à l’usage pri-
vé pour le drainage dans la maison et au
jardin. Liquide refoulé autorisé : eau claire
et eau sale
La part de particules en suspension dans
l’eau sale ne doit pas dépasser 5 %.
La part de matières solides dans l’eau
sale ne doit pas dépasser la taille de
grain maximale indiquée dans les ca-
ractéristiques techniques. Toute autre
utilisation de cet appareil est contraire
aux prescriptions et est interdite.
Domaines d’application
Pompage de conteneurs, de bassins,
de piscines, de puits drainants ou de
locaux inondés..
Utilisation contraire aux prescriptions
Lappareil n’est pas destiné
au refoulement de liquides à une tem-
pérature > 35 °C
à l’alimentation en eau potable ou au re-
foulement de denrées alimentaires
au refoulement d’eau salée
au refoulement de matières explosibles,
combustibles, agressives ou dange-
reuses pour la santé ainsi que de ma-
tière fécales
à l’utilisation professionnelle ou indus-
trielle
2. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Câble d’alimentation
3. 
4. Crépine d’aspiration réglable
5. Support de raccordement de la pompe
6. Buse de raccordement du tuyau
7. Ouvertures d’aspiration
8. Plaque de base
9. Pied
3. Fournitures
Notice d’utilisation
Pompe submersible pour eaux usées
Support de raccordement de la pompe
Buse de raccordement du tuyau
4. Utilisation conforme à l’af-
fectation
La machine doit exclusivement être uti-
   󰀨
Toute utilisation allant au-delà de cette
󰀨    
conforme. Pour les dommages en résul-
tant ou les blessures en tout genre, le
fabricant décline toute responsabilité et
l‘utilisateur est seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à res-
pecter les consignes de sécurité, ain-
si que les instructions de montage et
les consignes d‘utilisation du manuel
d’utilisation. Les personnes utilisant
la machine et en assurant la mainte-
nance doivent bien la connaître et avoir
été infores des dangers encourus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
Prenez toutes les mesures appropriées
pour tenir les enfants éloignés de l‘ap-
pareil lorsque celui-ci fonctionne.
Eliminez le matériel d‘emballage en
respectant les consignes en vigueur.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
     
cas d‘inobservation de cette consigne,
il y a risque d‘incendie ou d‘explosion.
L‘utilisation de liquides agressifs, abrasifs
  󰀨  
    -
rants pour moteur) ou explosifs, d‘eau sa-
lée, de produits de nettoyage et alimen-
taires est interdite. La température du li-
quide pompé ne peut pas dépasser 35 °C.
Conservez l‘appareil dans un endroit
sec et hors de portée des enfants.
Ne travaillez pas avec un appareil en-
dommagé, incomplet ou sans consen-
tement du fabricant de l‘appareil si ce-
       
service, faites contrôler par un spé-
cialiste que les mesures de protection
électriques exigées sont disponibles.
Contrôlez l‘appareil pendant son ex-
ploitation (notamment dans les locaux
d‘habitation) pour détecter à temps
la déconnexion automatique ou un
fonctionnement à vide de la pompe.
Contrôlez régulièrement le fonctionne-
     -
pitre « Mise en service »). L‘inobser-
      
droits de garantie et à la responsabilité.
Veuillez ne pas oublier que la
pompe n‘est pas adaptée à une ex-
ploitation en continu (par exemple
pour des cours d‘eau, dans des
étangs). Contrôlez régulièrement le
bon fonctionnement de l‘appareil.
à la recirculation permanente (étang).
La machine ne doit être utilisée qu‘avec
des accessoires originaux et des outils
originaux du fabricant. Respecter les
prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant ainsi que
les caractéristiques techniques. Veillez
au fait que nos appareils, n‘ont pas été
conçus pour être utilisés dans un envi-
ronnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsa-
bilité si l‘appareil venait à être utilisé à titre
professionnel, artisanal ou industriel, ain-
si que pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécuri-
nérales
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf
      -
médiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Les personnes qui ne connaissent pas le
mode d‘emploi ne doivent pas utiliser l‘ap-
pareil. Il est interdit aux personnes âgées
moins de 16 ans de se servir de l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être utilisé si des
personnes se trouvent dans l‘eau.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 35
- que la mise à la terre, la liaison au
neutre, le circuit de protection de cou-
rant de défaut correspondent aux
normes de sécurité des entreprises
d‘approvisionnement en énergie et
fonctionnent correctement,
- que les raccordements électriques
sont protégés de l‘humidité,
- qu‘en cas de risque d‘inondation les
raccordements sont situés dans une
zone à l‘abri des inondations.
Faites attention à ce que la tension de
réseau corresponde aux indications de
la plaque signalétique.
Branchez l‘appareil seulement sur une
prise de courant avec un dispositif de
protection de courant de défaut (com-
mutateur FI) avec un courant de réfé-
rence d‘un maximum de 30 mA ; pro-
tection au moins 6 ampères
Avant toute utilisation, contrôlez l‘ap-
pareil, le câble et la prise pour détec-
ter tout dommage. Les câbles défec-
tueux ne peuvent pas être réparés mais
doivent être échangés contre de nou-
veaux. Faites exécuter les réparations
de votre appareil par un professionnel.
N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la
prise de courant. Protégez le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des

d’éviter un danger.

par le câble.
N‘oubliez pas que l‘appareil utilise des
     
peuvent s‘écouler et causer des dom-
mages ou des pollutions. Ne placez
pas la pompe dans des étangs conte-
nant des poissons ou des plantes de
valeur.

par le câble ou le tuyau de refoulement.
Protégez l‘appareil du gel et du fonc-
tionnement à sec.
Utilisez seulement des accessoires

En ce qui concerne le thème « Mainte-
nance et nettoyage », veuillez lire les
instructions du mode d‘emploi. Toutes
les tâches concernant ce sujet, en par-
ticulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent
être exécutées un électricien de métier.
En cas de réparation, adressez vous
toujours à notre service après-vente.
Avertissement! Pendant son fonction-
nement, cet outil électrique génère un
champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recomman-
dons aux personnes porteuses d‘im-
plants médicaux de consulter leur méde-
cin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d‘utiliser l‘outil électrique.
curité électrique :
Lorsque l‘appareil fonctionne après
-
teur doit être accessible.
Avant que vous ne mettiez en service
votre nouvelle pompe, faites contrôler
par un professionnel :
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | FR
Température de l'eau
max. 35°C
Classe de protection IPX8
Taille des particules
max. 35 mm
Poids 4,7 kg
    -
niques!
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délica-
tement lappareil. Retirez les matériaux
d’emballage, ainsi que les protections
d’emballage et de transport (s’il y a lieu).


n’ont pas été endommagés lors du trans-
port. En cas de réclamations, le livreur
doit en être informé immédiatement. Les
réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées. Conservez si possible l’em-
-
rantie. Familiarisez-vous avec l’appareil
à l’aide de la notice d’utilisation avant de
commencer à l’utiliser. N’utilisez que des
accessoires ainsi que les pièces d’usure
et de rechange d’origine.
Vous trouverez les pièces de rechange
chez votre revendeur spécialisé. Lors
d’une commande, indiquez nos numéros
d’articles ainsi que le type et l’année de
fabrication de l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’embal-
lage ne sont pas des jouets! Les en-
fants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille !
Utilisez seulement des câbles de pro-
longation qui sont étanches aux jets
d‘eau et prévus pour être utilisés en
plein air. Avant utilisation, déroulez tou-
jours la totalité du câble. Contrôlez le

Avant d‘exécuter des travaux sur l‘ap-
pareil, pendant les pauses et en cas de
      -
teur de la prise de courant.
Les conduites d‘alimentation ne doivent
pas avoir de plus petite coupe transver-
sale que des câbles sous caoutchouc
avec la marque H07RN-F. La longueur
de ligne doit être de 10 m.
À l’intérieur de la pompe, on utilise des lu-
     
se trouvent en cas de mauvais fonction-
nement ou de dommages à l’appareil.
6. Caractéristiques
techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
154 x 154 x
327 mm
Connexion au réseau 220 - 240 V~
50 Hz
Puissance d'entrée 750 W
Débit max. 14000 l/h
Tête de livraison max. 9,5 m
Profondeur
d'immersion max. 7 m
Raccordement des
tuyaux
G1 ¼” = 41,9
mm
35 mm
G1” = 33,2
mm
25 mm
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 37
9. Mise en service
Mise en place / Accrochage
Le puits de la pompe doit avoir au
moins des dimensions de 45 x 45 x 45

déplace librement.
Lappareil peut être suspendu par la
poignée ronde (1) ou être placé sur le
fond du puits.
Pour suspendre et / ou retirer la pompe,
vous pouvez utiliser le câble fourni à la
livraison.
Pour sécuriser la suspension, enroulez
      
ble dirigées vers le bas et passez le
par la poignée ronde (1), vers le haut.
Ne suspendez jamais l’appareil par le

- Immergez la pompe dans le liquide à
aspirer en formant un angle de 45 de-
grés (pour réduire la quantité dair em-
prisonnée dans le corps de la pompe).
Si la pompe repose sur le sol, veillez à
ce qu’elle repose sur une surface plane
et stable
Assurez-vous qu’il n’y a personne dans
le liquide à pomper.
Branchez la pompe à l’alimentation
électrique.
Réglage du point de déclenchement

doit se mettre en marche ou s’arrêter

     
-
vants avant la mise en marche.
Il y a un risque d’ingestion et d’as-
phyxie !
8. Montage / Avant la mise en
service
Raccordement de la ligne (g. 3)
La pompe est installée soit avec
      
    -
ment de la pompe (5) sur le raccord de
la pompe (7).
Vissez le raccord pour tuyau (6) sur la cor-
nière de raccordement de la pompe (5).
Placez le tuyau sur la tubulure de rac-

un collier de serrage. Vous pouvez éga-
lement utiliser un raccord à vis sur la
cornière de raccordement de la pompe
(5) ou sur la tubulure de raccordement
du tuyau (6).
-
-
rectement suspendue.

correctement monté et que la sortie de
pompe non utilisée est solidement ver-
rouillée.
Assurez-vous que le raccordement
électrique est de 220V~ - 240V~ 50Hz.
      
bon état.
Assurez-vous que le raccordement au
réseau soit toujours à labri de l’humidi-
té et de l’eau.
Evitez que la pompe fonctionne à sec.
Il y a le risque d’une électrocution.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | FR

l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques
endommagés de la sorte ne doivent pas
être utilisés et, en raison de leur isola-
tion défectueuse, sont mortellement dan-
    
bles de raccordement électriques ne
sont pas endommagés. Lors du contrôle,
veillez à ce que le câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques
doivent correspondre aux dispositions
VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que
des câbles d’alimentation portant le mar-
quage „H05RN-F“.
L‘indication de la désignation du type sur
le câble d’alimentation est obligatoire.
10. Nettoyage, Stockage et
Maintenance
Attention!
Tous les travaux de montage et de trans-
󰀨-
tués avec prise de secteur débranchée.
En cas d’utilisation mobile, la pompe
doit être nettoyée à l’eau claire après
chaque utilisation.
       
-
lièrement (au plus tard tous les trois mois).
-
vant éventuellement dans le boîtier de
la pompe avec un jet d’eau.
Nettoyer régulièrement (au plus tard
tous les trois mois) la boue se trouvant
sur le sol de la fosse et sur les parois
de la fosse.
      
récipient rempli d’eau et soulever avec
    
la main et ensuite le laisser retomber.
Ce faisant, vous pouvez remarquer si la
pompe se met en marche ou s’arrête.

(3), veillez à ce que celui-ci ne touche
pas le sol avant l’arrêt de la pompe. At-
tention ! il y a un risque d’un fonction-
nement à sec et de détériorations sur
l’appareil.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
dement correspond aux dispositions VDE
et DIN en vigueur.
  󰀨 
le client ainsi que la rallonge électrique
utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
Câble d’alimentation électrique défec-
tueux
Des détériorations de l‘isolation sont sou-
vent présentes sur les câbles de raccor-
dement électriques.
Les causes peuvent en être:
Des écrasements, si les câbles de rac-
cordement passent par des fenêtres ou
des portes entrebaillées.

cheminement incorrects des câbles de
raccordement.
Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues
à un arrachement hors de la prise mu-
rale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 39
Maintenance
La pompe est largement sans entretien.
Toutefois, pour une longue durée de vie,
nous recommandons une inspection et un
entretien réguliers.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être réa-
lisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer
les données suivantes:
Type de courant du moteur
-
létique de la machine.
-
létique du moteur.
Informations concernant le service
après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces
suivantes de cette machine sont sou-
mises à une usure liée à son utilisation ou
à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que
consommables.
Pièces d‘usure*: Joints
*Pas obligatoirement compris dans la li-
vraison!
11. Transport
Transportez uniquement l‘appareil au ni-
veau de la poignée de transport (1).
Eliminer les dépôts sur l’interrupteur

Si la pompe n’a pas été utilisée pendant
longtemps, il faut la nettoyer après la
dernière utilisation et avant la nouvelle
utilisation car autrement il pourrait y
󰀩
aux dépôts et restes.
Nettoyage de la roue à aubes
En cas de pollution ou du blocage de la
roue à ailettes, vous pouvez nettoyer
celle-ci via la sortie de pompe (7) ou en
dévissant la plaque de fond (8):
1. Dévisser le support de raccordement
de la pompe (5) du raccord de la
pompe (7).
2. Retirez les vis de la face inférieure du
corps de la pompe et retirez la plaque
de base (8).
3. Enlevez les vis situées sous le pied (9)
et retirez le pied (9).
4. Nettoyer la roue à aubes avec de l’eau
propre.
5. Remonter dans l’ordre inverse.
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un lieu sombre, sec et à l’abri du gel.
Cet emplacement doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage


la poussière ou de l’humidité. Conservez
le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | FR
12. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ulté-
rieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. L‘appareil et
ses accessoires sont composés de ma-
tériaux divers, comme par exemple des
métaux et des matières plastiques. Les
appareils défectueux ne doivent pas être
jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la ré-
glementation, l‘appareil ou les pièces qui
le composent doivent être déposés dans
un centre de collecte approprié. Si vous
ne connaissez pas de centre de collecte,
veuillez vous renseigner auprès de votre
revendeur ou de l‘administration de votre
commune !
Ne jetez pas les appareils usagés avec
les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformé-
ment à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte pré-
󰀨
être retourné lors de l’achat d’un produit
similaire ou être remis à un centre de col-
lecte agréé pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques usagés.
En raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur lenvironnement et la santé hu-
maine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre, à une utilisa-
 󰀩   
Pour plus d’informations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service
communal d’élimination des déchets ou
un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques ou élec-
troniques.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 41
13. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas
où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à
éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Problème Possible cause Réparature
La pompe ne dé-
marre pas
Pas de tension de réseau Contrôler la tension secteur

ne Démonter et nettoyer la pompe
La pompe ne
pompe pas
Tuyau résistant à la pres-
sion courbé Supprimer la courbure
La pompe ne s’ar-
rête pas

ne peut pas descendre
Placer la pompe correctement sur le
sol de la fosse
󰀩
Performance de la
pompe réduite à cause
de quantités d‘eau souil-
lées et émerisées
Nettoyer la pompe et remplacer les
pièces usées
La pompe s’arrête
après un bref temps
de marche
La protection du moteur
stoppe la pompe à cause
de salissures trop impor-
tantes
Débrancher et nettoyer la pompe et
la fosse
Température de l‘eau trop
élevée, la protection du
moteur stoppe
Respecter la température maximale
de 35° C!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums





7m 
Température maximale de l'eau
m Uzmanību! -

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 43
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................... 44
  .................................................................................... 44
  ............................................................................. 45
  .......................................... 45
  ............................................................ 46
6. Tehniskie dati ....................................................................................... 47
7. Izpakošana ........................................................................................... 48
8.  ............................ 48
  ............................................................................. 49
  un Apkope .......................................................... 50
  .................................................................................... 51
  ................................................... 51
 ......................................................................... 52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | LV
    
     -
nomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai
    

-
-
   
-
rojamie noteikumi par elektroinstrumenta

pie elektroinstrumenta plastmasas mai-
     -
     



-
-

-
-

-




2. Ierīces apraksts
1. Rokturis
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient!
     

Norādījums!
-
-

       

nepareizu lietošanu,


veiktu remontu,


-
tošanu,
-

0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet!

izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.

     -
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 45
-
ta par noteikumiem neatbilstošu un nav

Tipiskās pielietojuma sfēras
-
-

Izmantošana neatbilstoši noteiku-
miem Iekārta nav paredzēta
-
ra ir > 35 °C
    



     
    -
-


-
lajiem piederumiem un instrumentiem.
-
     -

     
   
   -
   
    
    -

3. Piegādes komplekts
Lietošanas instrukcija



4. Paredzētajam mērķim at-
bilstoša lietošana
     

    -

-

    

    
   
-
-
-

-

    



-

   

   

    -
-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | LV
   
    -
    -
-

-
    -

-
   
    -

    
-

-

    

   

     

   

-
     -


   

Brīdinājums! Šis elektroinstruments dar-
    

    
-
-
   -
instrumenta lietošanas ieteicams konsul-

5. Vispārējie
drošības norādījumi
Vispārīgas piezīmes par drošību
     
-
     -
     -
-
     
    -
-


-
  -
    


 -

tas darbojas.




   
-
  -
    

    

    
    -
   

    


www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 47
    
-
    
-
    

    
    -
   
no kontaktligzdas.
   




-
     
   -

6. Tehniskie dati
 154 x 154 x
327 mm
 220 - 240V~
50 Hz
Ievades jauda 750 W
 14000 l/h
 9,5 m

maks. 7 m

G1 ¼” = 41,9
mm
35 mm
G1” = 33,2
mm
25 mm
Elektriskā drošība:
   -
-
ta darbojas.
    -

  
-
   -
    -
darbojas bez vainas,
Elektrisko kontaktdakšu savienojumu

-
    

    -
-

   

   
    
   




-
-

      -
     -
    


Nevelciet kontaktdakšu no kontaktligz-
     

   

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | LV
8. Uzstādīšana / Darbības
pirms lietošanas kša-
nas
Līnijas pievienošana (3. attēls)
      


   

   

    -
      
   
-
     

     

     -
    

     
sausi.
   -
jums ir 220V~ - 240V~ 50Hz
  
    
kontaktdakšas kontaktligzda ir pietie-
     -

     -
bam.
    



maks. 35°C
 IPX8
 35 mm
Svars 4,7 kg

7. Izpakošana


    
-

    

-
      
   

    -
    
-
    
   
-

-


m UZMABU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav
rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties
ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un
m detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 49
    
       -
     
     
-


   
    
-

Pieslēgšana elektrotīklam
   


    -

noteikumiem.
Svarīgi norādījumi
    


Bojāts elektro pieslēguma vads
    



stiepjas caur logu vai durvju ailu;
-


-


kontaktligzdas;

9. Lietošanas sākšana
m Ierībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pil-
nīgi uzsdiet ierīci!
Pozicionēšana / piekāršana
-
    -

      -
-

    -

un virziet to uz augšu caur rokturi (1).

   
-
-
     
-
nas un stabilas virsmas
-


Pludiņa sdža regulēšana
      
-
  
     -

    
     -
    
     

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | LV
    




   

-
-

pstiņritera tīrīšana

-

1. 

2.    

3. -

4. 
5.    

   -



Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aiz-
-
-
troinstrumenta.
Uzturēšana
      -





   
-
    

-

    



10. Tīrīšana, Glabāšana un
Apkope
Ierībai!
    
-
taktspraudni.
      
-
     


Vispārīgi tīrīšanas nodījumi

-

-
-

     
    -

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 51
Jautājumu gadījumā norādiet šādus
datus:



Informācija par apkalpošanu
 -
     




11. Transportēšana
  -
šanas rokturi (1).
12. Likvidācija un atkārtota iz-
mantošana
 
   
-

    
-
-


Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos!
-
    
-

-

-
   
-


  -

    
-
-
-



-
-
-



www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | LV
13. Traucējumu novēršana

-

  






-






 
nevar nokrist
   
bedres pamatnes
-
kams
-








-


-
stu
-
-

  

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 53
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
-


-

7m 

m Dėmesio! -
klu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | LT
Turinys: Puslapis:
  ................................................................................................... 55
  ............................................................................. 55
3. Komplektacija ....................................................................................... 56
4.  .................................................................... 56
5. Bendrieji saugos nurodymai ................................................................. 57
6. Techniniai duomenys............................................................................ 58
7. Išpakavimas ......................................................................................... 59
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......................................... 59
  ......................................................................... 59
10. Valymas, Laikymas ir  ............................................ 60
11. Transportavimas ................................................................................... 61
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................................................. 61
13. Sutrikim Šalinimas.............................................................................. 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 55



-

   -
    
     
     -
     
     
    -
doti ir informuotiems apie su tuo susiju-




-
   

    -
   
nesilaikant šios instrukcijos ir saugos

2. Įrenginio aprašymas
1. Rankena
2. Tinklo kabelis
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
-

Nurodymas
    
-
-

netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims,

-
sargines dalis,

   
    

Atkreipkite mesį
-
    -


-
-
je pateikiami nurodymai, kaip su elektros
-

   
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | LT
Bet koks kitas naudojimas laikomas neati-

Tipinės naudojimo sritys
Išsiurbti talpyklas, rezervuarus, basei-
    -
semtas patalpas.
Naudojimas ne pagal paskirtį


°C;
    
produktus;

Tiekti sprogias, degias, agresyvias arba
   
pat fekalijas;
Komerciniam arba pramoniniam naudo-
jimui;
Nuolatinei cirkuliacijai (tvenkinyje).
     -

    
-

      -
    
amatiniams arba pramoniniams tikslams.
Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
  
    -
šiems darbams.
3. Komplektacija
Naudojimo instrukcija
Panardinamasis nešvaraus vandens si-
urblys


4. Naudojimas pagal paskir
    
-
       

atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
    

instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje pa-
 -

-

     

-
-



-

   
švarus arba nutekamasis vanduo
-
-

   -
majame vandenyje negali viršyti sky-
riuje „Techniniai duomenys“ nurodyto

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 57
Atkreipkite demesi, kad siurblys nega-
li veikti nuolat (pvz., vandens tekejimui
sodo tvenkiniuose tikrinti). Reguliariai
tikrinkite, ar irenginys tinkamai veikia.
Atkreipkite demesi, kad irenginyje yra

-
ka. Nenaudokite siurblio sodo tven- ki-
niuose, kuriuose yra zuiky arba vertin-
gy augaly.
-
mo laido arba arnotas, nekabinkite ant
jy.
Saugokite irengini nuo salcio ir sauso-
sios eigos.
Naudokite tik originalius prie- dus ir ne-
darykite jokiy irenginio techniniy pakei-
timy.
Perskaitykite nurodymus, pateikt- us
naudojimo instrukcijos skyriuje 11Valy-
mas / technine priez:iura / laikymasII.
Visus kitus darbus gali atlikti tik kvalii-
kuotas elektrikas (ypac atidaryti iren-
gini). Jrengini prireikus sutaisyti visa-
da kreipkites i musy klienty aptarnavi-
mo tarnybq. Elektros sauga:
Naudojant irengtq irengini, tinklo kistu-
kas turi buti lengvai pasiekiamas.
Pries pradedami naudoti savo naujq-
ji siurbli, paveskite specialistui patikrinti
siuos dalykus:
-
ves apsauginis itaisas turi atitikti elek-
tros energijos tiekimo imones saugos
reikalavimus ir tinkamai veikti,
- elektrines jungtys turi buti apsaugotos
nuo dregmes.
-
     -
saugotoje vietoje. Kyla elektros smugio
pavojus.
5. Bendrieji saugos nurody-
mai
Su naudojimo instrukcija nesusi pasi-
  
   
gali bitu nustatytas minimalus renginio

   
smugio, avekite tvirtq avalyne.
lmkites reikiamy priemoniy, kad vaikai
buty atokiai nuo veikiancio irenginio.

Nenaudokite irenginio arti degiy skys-
ciy arba dujy. Tuo nesirupinant, kyla
gaisro arba sprogimo pavojus.
Jrengini laikykite sausoje vietoje, kur jo
negalety pasiekti vaikai.
-
vinius / dilinancius skyscius (pvz., sme-
lingq vandeni), esdinancius, sprogius
arba degius skyscius (pvz., varikliu de-
galus), sury vandeni, valiklius ir maisto
produktus. Pumpuojamo skyscio tem-
peratura neturi virsyti 35 °C. Nesilai-
kant reikalavimy, irenginys gali sugesti
ir kelti pavojy naudotojui.
Nedirbkite su apgadintu, nevisiskai su-
rinktu ar be gamintojo sutikimo pakeis-
tu irenginiu. Pries pradedami naudoti
leiskite specialistui patikrinti, ar ireng-
tos butinosios elektros apsaugos prie-
mones.
Pripliurpkite veikianti irengini, kad lai-
ku pastebetumete, kai jis automatiskai
issijungs arba ims veikti sausqja ei-
ga. Reguliariai tikrinkite pludinio jungi-

naudotiII). Nesilaikant reikalavimy, ga-
-
nimo negalioja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | LT
llginamyjy kabeliy skerspjuvis turi bu-
-

turi buti 10 m ilgio. llginamojo laido gys-

2,5 mm2.
Elektros instaliacijos darbus atlikite vado-
vaudamiesi nacionaliniais teises aktais.
Siurblio viduje naudojami tepalai, skirti
     
netinkamai naudojamas ar sugadintas.
6. Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x aukštis
154 x 154 x
327 mm
Tinklo jungtis 220 - 240V~
50 Hz
 750 W
Pristatymo norma maks. 14000 l/h

maks. 9,5 m
Panardinimo gylis 7 m

G1 ¼” = 41,9
mm
35 mm
G1” = 33,2
mm
25 mm

maks. 35°C
 IPX8

dydis 35 mm
Svoris 4,7 kg

Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis
   
-
li veikti aktyvius arba pasyvius medicini-
-
   -
     -
dicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba

Elektros saugos instrukcijos
Jsitikinkite, kad maitinimo itampa atitin-
ka itampq, nurodytq irenginio techniniy
duomeny lenteleje.
Elektros instaliacijos darbus atlikite va-
dovaudamiesi nacionaliniais teises ak-
tais.
Kas kartq pries naudodami patikrinkite,
ar irenginys, maitinimo laidas ir tinklo
 
laidai turi buti pakeisti naujais
- jy negalima taisyti. Taisyti irenginio
gedimus paveskite igaliotam specialis-
tui.

istraukti tinklo kistukq is elektros lizdo.
Saugokite maitinimo laidq nuo karscio
ir astriy briauny, neistepkite alyva.
    -
mo laido, nekabinkite ant jo.
Naudokite tik nuo pursly apsaugotus ir
naudoti lauke skirtus ilginamuosius lai-
dus. Pries naudodami irengini nuo rites
visada nuvyniokite visq laidq. Patikrin-
kite, ar laidas nepaeistas.
Pries kaip nors tvarkydami, laikinai is-
jungdami irengini, kai jo nenaudojate ar
jei vandens sis- tema nesandari, istrau-
kite tinklo kistukq is elektros lizdo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 59
-
 
-


Patikrinkite, ar siurblys tvirtai stovi
sachtos dugne arba yra saugiai paka-
bintas.

Venkite siurblio sausosios eigos (tinka-
mai nustatykite pludini jungikli). Nesilai-
kant reikalavimy arba jei siurblys veikia
sausqja eiga, garantija ir isipareigojimai

Jsitikinkite, kad elektros tinklas yra
220V~ - 240V~ 50 Hz.
Patikrinkite, ar elektros lizdas yra tinka-
mos naudoti bukles ir pakankamai ap-
-
giniu itaisu).
Jsitikinkite, kad dregme ar vanduo nie-
kada negales pasiekti maitinimo is tin-
klo vietos. Kyla elektros smugio pavo-
jus.
9. Eksploatacijos pradžia
mDĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį
tinai iki galo sumontuokite!
Siurblio sachta turi buti bent 45 x 45 x

galety laisvai judeti.
    
(1) arba pastatyti sulinio dugne.
Saugiam pakabinimui praverkite lynq

    
nos.
7. Išpakavimas
    



yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
  -
    Rekla-
   
-

kol nepasibaigs garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo ins-

    
-



ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra
vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dali-
mis žaisti draudžiama! Pavojus praryti
ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš prade-
dant eksploatuoti
Linijos prijungimas (3 pav.)
-


siurblio jungties (7).
    
prie siurblio prijungimo kampo (5).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | LT
Pažeistas elektros prijungimo laidas



Prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai

Sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus



-
nio kištukinio lizdo;


-
cijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungi-

-

Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam
tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite

-
je yra privaloma.
10. Valymas, Laikymas ir
Techninė priežiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
    

Bendrieji valymo darbai
Nestacionariai sumontuotas irenginys:
Kas kartq panaudoj isvalykite siurbli
svariu vandeniu.
     
    
-
blio korpuse). Jei siurblys yra ant grin-

stabilaus paviršiaus
-


Plūdinio jungiklio veikimo patikrini-
mas
Pludinis jungiklis (3) nustatytas taip,
kad irengini buty galima iskart naudo-
ti. Stacionariai irengus irengini, pludinio
jungiklio (3) veikimq reikia reguliariai ti-
krinti (ne reciau kaip kas tris menesius).
Jis turi buti tokioje padetyje, kuri leis-
ty jam laisvai pakilti ir nugrimzti. Jun-
gimo taskas 11JjungtaII ir jungimo tas-
kas 11lsjungtaII turi buti lengvai pasie-

su vandeniu ir ranka atsargiai pakelda-
mi, o po to nuleisdami pludini jungikli
(3). Matysite, ar siurblys isijungia ir is-
sijungia.
Nustatydami atstumq isitikinkite, kad
pludinis jungiklis (3) pries isjungiant si-

Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas
naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir
DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgi-
namasis laidas turi atitikti šiuos reikala-
vimus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 61
Aptarnavimo informacija

    -
 

Sandarikliai
* netiekiamos kartu su prietaisu!
11. Transportavimas
    -

12. Utilizavimas ir pakartoti-
nis atgavimas
-

     -
-

   
     -
statykite sugedusias konstrukcines da-


arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietai į buitines
atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direk-
    
-
   
-
-

  
Reguliariai (ne reciau kaip kas tris me-
nesius) tikrinkite pludinio jungiklio (3)
veikimq.
Jei yra, vandens srove pasalinkite si-
urblio korpuse susikaupusius pukelius
arba pluostines daleles.
Svariu vandeniu nuvalykite nuosedas
nuo pludinio jungiklio.
Reguliariai isvalykite dumblq is sachtos
dugno ir nuvalykite sachtos sienas.
Jei siurblio ilgesni laikq nenaudojote,
po paskutinio naudojimo ir pries vel
naudodami ji kruopsciai isvalykite. Del
nuosedy ir likuciy siurbli gali buti sunku
paleisti.
Sparnuotės valymas
-


1.     
nuo siurblio jungties (7).
2. 
    

3. 
     

4. 
5. Surinkimas atliekamas atvirkštine
tvarka.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duo-
menis:

-

-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | LT
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant
 

elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Ne-
tinkamai elgiantis su senais prietaisais,
-

elektroniniuose prietaisuose, galimas nei-
-

-


-


-

www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 63
13. Sutrikimų Šalinimas

            

Problema  Galimas sprendimas
Siurblys neisi- jungia
Nera maitinimo itampos
Patikrinkite elektros lizdq, maiti-
nimo laidq, elektros linijq, tinklo
kistukq, prireikus paveskite
elektri- kui sutaisyti
Pludinis jungiklis (3)
neijungia
Pludini jungikli pakelkite
auksciau
Siurblys nepum-
puoja
Siurblio galia sumaz:eja del
labai nesvaraus vandens ir
abra- zyviniy priemaisy jame
lsvalykite siurbli, prireikus
pakeis- kite susidevejusias dalis
Siurblys neissi- jungia Pludinis jungiklis (3) negali
nusileisti
Tinkamai pastatykite siurbli
sach- tos dugne
Nepakankamas
siurblio nasumas
Siurblio galia sumaz:eja del
labai nesvaraus vandens ir
abra- zyviniy priemaisy jame
lsvalykite siurbli, prireikus
pakeis- kite susidevejusias dalis
Trumpai veiks
siurblys issijun- gia
Jei vanduo per daug
uz:terstas, variklio apsaugos
itaisas isjun- gia siurbli.
lstraukite tinklo kistukq ir
isvalykite siurbli bei sachtq.
Per auksta vandens
temperatura, variklio
apsaugos itaisas isjunge
irengini.
Atkreipkite demesi i auksciausiq
vandens temperaturq (35 °C)!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu
võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru
saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid
õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised
läbi ning pidage neist kinni!
7m Suurim võimalik sukeldumissügavus
Maksimaalne veetemperatuur
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie
ohutust puudutavad kohad selle märgiga
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ......................................................................................... 66
2. Seadme kirjeldus .................................................................................. 66
3. Tarnekomplekt ...................................................................................... 67
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................... 67
5. Üldised ohutusjuhised .......................................................................... 68
6. Tehnilised andmed ............................................................................... 69
7. Lahtipakkimine ..................................................................................... 70
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ............................................................ 70
9. Käikuvõtmine ........................................................................................ 70
10. Puhastamine, Ladustamine ja Hooldus ............................................... 71
11. Transportimine ..................................................................................... 72
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus .......................................................................... 72
13. Rikete Kõrvaldamine ............................................................................ 73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | EE
ning suurendada elektritööriista töökind-
lust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutus-
juhendis esitatud ohutusnõuetele peate
tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustu-
se ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista
juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohi-
vad töötada ainult isikud, keda on elektri-
tööriista kasutamise osas instrueeritud ja
sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis si-
salduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis
puidutöötlusmasinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahju-
de eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Käepide
2. Võrgukaabel
3. Ujukilüliti
4. Ümberseadistatav imikorv
5. Pumbaühenduse küünarnukk
6. Vooliku pistik
7. Sisseimemisavad
8. Alusplaat
9. Jalg
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja
edukat kasutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva
tootevastutuse seaduse järgi kahjude
eest, mis tekivad antud seadmele või an-
tud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mit-
tevolitatud spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja
nendega väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel
elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete
0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
    
kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks
on hõlbustada elektritööriista tundmaõp-
pimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid,
kuidas saate elektritööriistaga ohutult,
asjatundikult ning ökonoomselt töötada,
ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 67
Tahkeainete osakaal ei tohi ületada
mustas vees tehnilistes andmetes ära-
toodud maksimaalset teralisust. Igasu-
gune muul viisil kasutamine kehtib kui
sihtotstarbevastane ja lubamatu.
Tüüpilised kasutusvaldkonnad
Mahutite, veebasseinide, ujumisbassei-
nide, settešahtide või üleujutatud ruu-
mide tühjakspumpamine.
Sihtotstarbevastane kasutamine
Seade ei ole ette nähtud
Vedelike pumpamiseks temperatuuriga
> 35 °C.
Joogiveega varustamiseks või toiduai-
net pumpamiseks.
Soolase vee pumpamiseks.
Plahvatusohtlike, põlevate, agressiiv-
sete või terviseohtlike ainete pumpami-
seks, nagu nt. fekaalid. ärialaseks või
tööstuslikuks kasutamiseks.
Kestevringlus (tiik).
Masinat tohib kasutada üksnes tootja
originaaltarvikutega ja originaaltööriista-
dega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-,
töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilis-
tes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed
pole konstrueeritudkommerts-, käsitöön-
dus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel
tegevustel.
3. Tarnekomplekt
Käsitsusjuhend
Reovee-sukelpump
Pumbaühenduse küünarnukk
Vooliku pistik
4. Sihtotstarbekohane
kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt
selle otstarbele. Igasugune sellest ula-
tuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest põhjustatud kahjude või igat
liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/
operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostis-
osaks on ka ohutusjuhiste, samuti mon-
-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hool-
davad, peavad seda tundma ja olema
võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste
ennetamise eeskirjadest väga täpselt
kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja
ohutustehniliste valdkondade üldisi reeg-
leid.
Masinal teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude
eest täielikult.
Seade on ette nähtud eranditult eravii-
siliseks kasutamiseks maja- ja aiapiir-
konna veest tühjendamisel. Lubatud
pumbatav vedelik: puhas või must vesi
Hõljuvainete osakaal ei tohi ületada
mustas vees 5%.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | EE
Jälgige seadmeid töötamise ajal (eriti
eluruumides, et õigeaegselt tuvastada
pumpade automaatne väljalülitamine
või kuivkäitumine. Kontrollige regulaar-
selt ujuklüliti funktsiooni (vt peatükki
„Esmane töö“). Järgimata jätmine tühis-
tab kõik garantii- ja vastutusnõuded.
Pange tähele, et pump ei sobi pidevaks
tööks (nt aiatiikide vooluveekogude
jaoks). Kontrollige seadmete korrektset
toimimist regulaarselt.
Pange tähele, et seadmes kasutatavad
määrdeained võivad nende väljapääse-
misel põhjustada kahjustusi või saastu-
mist. Ärge kasutage pumpa aiatiikides,
kus on kalavarusid või väärtuslikke taimi.
Määrdeainete lekke tõttu võib vedelik
reostuda
Ärge kandke ega kinnitage seadet
kaabli või survetorustiku küljest.
Kaitske seadmeid pakase ja kuivamise eest.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja är-
ge tehke seadmetega ümbertöödetöid.
Palun lugege kasutusjuhendis toodud
märkusi teemal “hooldus ja puhastami-
ne”. Kõik nendest kõrgemad ja kauge-
mad meetmed, eriti seadme avamine,
peab toimuma elektriku poolt. Remon-
di korral pöörduge alati meie teenindus-
keskuse poole.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käi-
tamise ajal elektromagnetilise välja. Kõ-
nealune väli võib teatud tingimustel ak-
tiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähen-
damaks tõsiste või surmavate vigastuste
ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne,
kui elektritööriista käsitsetakse.
5. Üldised ohutusjuhised
Üldised märkused ohutuse kohta
Seda seadet saavad kasutada 8-aas-
tased ja vanemad lapsed ning piira-
tud füüsiliste, sensoorsete või vaimse-
te võimete või puuduvate kogemuste
ja teadmistega isikud, kui neile on an-
tud ohutu järelevalve või juhised sead-
me kasutamise kohta ning nad saavad
aru ohtudest kaasatud. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi il-
ma järelevalveta puhastada ega hool-
dada.
Inimesed, kes ei ole kasutusjuhendiga
tuttavad, ei tohi seadet kasutada. Alla
16-aastastele ei ole seadme kasutami-
ne lubatud.
Kui vees on inimesi, ärge seadmeid kä-
sitsege.
Võtke asjakohased meetmed, et hoida
lapsi seadme töötamise ajal eemal.
Kõrvaldage pakkematerjal õigesti.
Ärge kasutage seadet tuleohtlike vede-
like või gaaside läheduses. Mittevaata-
mine toob kaasa tule- või plahvatusohu.
Agressiivsete, abrasiivsete (jahvatava
toimega), söövitavate, vedelate vedeli-
ke, soolvee, puhastusvahendite ja toi-
duainete transportimine ei ole lubatud.
Transporditava vedeliku temperatuur ei
tohi ületada 35 ° C.
Hoidke seadmeid kuivas ja lastele kät-
tesaamatus kohas.
Ärge töötage kahjustatud või mitte-
komplektsete seadmetega ega sead-
metega, mis on ümber ehitatud ilma
tootja nõusolekuta. Enne esimest kasu-
tamist laske spetsialistil kontrollida, kas
vajalikud elektrikaitsemeetmed on pai-
gas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 69
Enne kasutamist keerake kaablitrum-
mel alati täielikult lahti. Kontrollige, kas
kaabel pole kahjustatud.
Enne seadmetega töötamist eemalda-
ge töövaheaegade ajal ja mittekasuta-
mise korral pistik pistikupesast.
Võrguühendusliinide ristlõige ei tohi ol-
la väiksem kui kummivoolikute jooned
tähisega H07RN-F. Liin peab olema
10 m pikk. Pikenduskaabli niidi ristlõige
peab olema vähemalt 1,5 mm2.
Pumba sees kasutatakse määrdeaineid, mis
võivad seadme vale kasutamise või kahjus-
tamise korral saastata eralduvaid vedelikke.
6. Tehnilised andmed
õtmed P x L x K 154 x 154 x 327
mm
Pistikühendus 220 - 240V~
50 Hz
Sisendvõimsus 750 W
Kohaletoimetamise
määr max. 14000 l/h
Tarnepea max. 9,5 m
Kastmise sügavus
max. 7 m
Vooliku ühendus
G1 ¼” = 41,9
mm
35 mm
G1” = 33,2 mm
25 mm
Vee temperatuur
max. 35°C
Kaitseklass IPX8
Osakeste suurus
max. 35 mm
Kaal 4,7 kg
Elektriohutus:
Pärast paigaldamist peab toitepistik
olema seadme töötamise ajal vabalt li-
gipääsetav.
Enne uue pumba kasutamist kontrollige
spetsialisti:
Maandus, kaitsev mitmekordne maan-
dus; jääkvoolu katkemine peab vasta-
ma energiavarustusettevõtte ohutus-
nõuetele ja toimima tõrgeteta,
Pistikühenduste kaitse märja eest.
Üleujutuse ohu korral kinnitage pisti-
kühendused üleujutuste eest kaitstud
piirkonda.
Veenduge, et võrgupinge vastab and-

Elektripaigaldis peab olema kooskõlas
riiklike juhtmestikueeskirjadega.
Ühendage seade ainult pistikupesaga,
mille nimivool ei ületa 30 mA; minimaal-
ne kaitse 6 amprit.
Enne iga kasutamist kontrollige sead-
meid, kaablit ja pistikut kahjustuste suh-
tes. Defektseid kaableid ei tohi paran-
dada, vaid need tuleb pigem uutega
asendada. Lase spetsialistil oma sead-
med kahjustada.
Kui selle seadme toitekaabel on kah-
justatud, peab ohtude vältimiseks selle
asendama tootja, sama klienditeenin-

Ärge tõmmake pistikut pistikupesast
kaabli abil. Kaitske kaablit kuumuse, õli
ja teravate servade eest.
Ärge kandke ega kinnitage seadet
kaabli küljes.
Kasutage ainult pikenduskaableid, mis
on pihustatud vee eest kaitstud ja mõel-
dud kasutamiseks välitingimustes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | EE
Pange voolik vooliku ühendusharu ko-
hale (6) ja kinnitage see voolikuklamb-
riga. Alternatiivina kasutage pumba
ühendamise nurga (5) või vooliku (6)
ühendusharu kruviühendust.
Kontrollige, kas pump seisab kindlalt
võlli põhjas või ripub ohutult üles.
Kontrollige, kas rõhuliin on õigesti kin-
nitatud ja kasutamata pumba väljalask-
eava on täielikult suletud.
Vältige pumba kuivamist.
Kontrollige, kas elektriühendus on
220V~ - 240V~ 50Hz
Kontrollige pistikupesa õiget seisukor-
da ja veenduge, et pistikupesa oleks
piisavalt sulanud (vähemalt 6 A). Sises-
tage pumba pistik pistikupessa ja pump
on töövalmis.
Veenduge, et niiskus või vesi ei puutuks
kunagi vooluvõrku.
On elektrilöögi oht.
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist
tingimata terviklikult!
Positsioneerimine / riputamine
Selleks, et ujuklüliti (3) saaks vabalt
liikuda, peavad pumba võlli mõõtmed
olema vähemalt 45 x 45 x 45 cm.
Pumba saab käepideme (1) abil riputada
või panna võlli põrandale. Pumpa saab
köie abil riputada ja / või eemaldada.
Ohutuks vedrustamiseks keerake köis
ümber kahe käepideme (1) hoidiku ja
juhtige see ülespoole käepidet (1).
Ärge kunagi riputage pumpa vooliku
küljest.
Aset võivad leida tehnilised muutused!
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatli-
kult välja. Eemaldage pakendusmaterjal
ja pakendus- ning transpordikindlustused
(kui olemas). Kontrollige üle, kas tarne-
komplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile trans-
pordikahjustuste suhtes. Puuduste kor-
ral tuleb kohe kohaletoojat teavitada.
Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni
garantiiaja möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi
alusel seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosa-
de puhul ainult originaalosi. Varuosi saate
oma edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artikli-
numbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid po-
le laste mänguasjad! Lapsed ei tohi
plastkottide, kilede ja väikedetailide-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne iku-
võtmist
Liini ühendamine (joonis 3)
-
rujuhtme või painduva voolikuga.
Keerake pumba ühendamise nurk (5)
pumba ühendusele (7).
Keerake vooliku (6) ühendusharu pum-
ba ühendamise nurga (5) külge.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 71
10. Puhastamine, Ladustami-
ne ja Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöö-
del võrgupistik välja!
Üldised puhastamisjuhised
Erinevatesse kohtadesse transportimi-
seks tuleb pump pärast iga kasutamist
puhastada puhta veega.
Statsionaarse paigaldamise korral tu-
leb ujuklüliti (3) tööd regulaarselt kont-
rollida (hiljemalt iga kolme kuu tagant).
Eemaldage veejuga joogid ja kiulised osa-
kesed, mis võivad olla pumba korpuses
Eemaldage süvendi alusest regulaar-
selt muda (hiljemalt iga 3 kuu tagant)
ja puhastage ka võlli seinad
Puhastage ujuklüliti sademed puhta
veega,
Pika kasutuseta kasutamise korral
tuleb pump pärast viimast kasutamist
ja enne uut kasutamist põhjalikult pu-
hastada, kuna sademete ja jääkide
tõttu võib kasutuselevõtmisel tekkida
raskusi.
Tööratta ratta puhastamine
Kui tiiviku ratas on määrdunud või blokee-
ritud, saate seda puhastada pumbaühen-
duse (7) või põrandaplaadi (8) eemalda-
mise kaudu:
1. Keerake pumba ühenduse nurk (5)
pumba ühendusest (7) lahti.
2. Eemaldage pumba korpuse põhjas
olevad kruvid ja eemaldage põranda-
plaat (8).
3. Eemaldage jalaosa (9) alaküljel ole-
vad kruvid ja eemaldage jalaosa (9).
4. Puhastage tiiviku ratas puhta veega.
Kastke pump imetavasse vette, moo-
dustades 45-kraadise nurga (pumba
korpusesse kinni jäänud õhuhulga vä-
hendamiseks). Kui pump toetub põran-
dale, veenduge, et see oleks tasasel ja
stabiilsel pinnal
Veenduge, et pumbatavas vedelikus
pole inimesi.
Ühendage pump vooluvõrku.
Ujuklüliti reguleerimine
Ujuklüliti (3) on seatud nii, et on võima-
lik kohene kasutuselevõtt. Statsionaar-
seks paigaldamiseks tuleb ujuklüliti (3)
tööd regulaarselt kontrollida (vähemalt
iga kolme kuu tagant).
Ujuklüliti peab olema kinnitatud nii, et
lülituspunkti ON tasemele ja lülitus-
punkti OFF tasemele oleks võimalik
jõuda lihtsalt ja vähese energiakuluga.
Kontrollige seda, asetades pumba vee-
ga täidetud anumasse, tõstke ujuklüliti
ettevaatlikult käsitsi ja laske siis uuesti
alla. Sellisel juhul näete, kas pump lüli-
tub sisse ja välja.
Ujuklüliti reguleerimise ajal veenduge,
et ujuklüliti ei puutuks põrandaga kok-
ku enne, kui pump välja lülitatakse. Tä-
helepanu! Kuiva jooksmise ja seadme
kahjustumise oht.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asja-
omastele VDE ja DIN nõuetele. Kasuta-
ge ainult tähisega H05RN-F ühendusjuht-
meid.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | EE
11. Transportimine
Seadme transportimiseks kasutage ainult
transpordikäepidet (1).
12. Utiliseerimine ja taasitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordi-
kahjustusi vältida. Pakend on toorainest
ja seega taaskasutatav või saab selle
tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad eri-
nevatest materjalidest nagu nt metallist
ning plastmassidest. Suunake defektsed
koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsu-
sest järele!
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügis-
se!
Sümbol viitab sellele, et antud too-
det ei tohi kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmete direktiivi
(2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud
kogumispunktis ära anda. See võib toi-
muda nt tagastamisega sarnase toote
ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas ko-
gumispunktis äraandmisega. Asjatund-
matu ümberkäimine kasutatud
seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetes sisaldu-
vad, keskkonnale ning inimeste tervisele
negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate
toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse
kasutusse.
5. Uuesti kokkupanek toimub vastupidi-
ses järjekorras.
Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas,
kuivas, külmumiskindlas ning lastele kät-
tesaamatus kohas. Optimaalne ladusta-

Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu
või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsit-
semiskorraldust tööriista juures.
Hooldus
Pump on suures osas hooldusvaba. Pika
tööea tagamiseks soovitame siiski regu-
laarselt kontrollida ja hooldada.
Ühendused ja remont
Elektriseadmete ühendamist ja paranda-

elektrik.
simuste korra esitage palun järgmi-
sed andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral
esineb kasutamisest tulenevaid või loo-
mulikke kulumisilminguidjärgmistel detai-
lidel ning neid detaile käsitletaksekuluma-
terjalina.
Kuluosad*: Tihendid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga
kaasas olla!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 73
Kasutatud seadmete kogumispunktide
kohta saate informatsiooni kohalikust
linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utili-
seerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimise-
ga tegelevatest asutustest või oma prü-
giveoettevõttest.
13. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui
Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja
kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Pump ei käivitu
Toitepinget ei rakendata Kontrollige võrgu pinget
Ujuklüliti (3) ei lülitu Viige ujuklüliti kõrgemasse asen-
disse
Pumpadel puudub
tühjendus
Pumba võimsus vähendab
tugevalt määrdunud ja abra-
siivseid vee lisandeid
Puhastage pumbad
Pump ei lülitu välja Ujuklüliti (3) ei saa alla kukku-
da
Pange pumbad kaevu alusele õi-
gesti
Vooluhulk on eba-
piisav
Vähendab pumba jõudlust
tugevalt saastunud vee ja vees
olevate lisandite kaudu, mis
põhjustavad jahvatamise efekti
Puhastage pumbad
Pump lülitub lühi-
kese aja jooksul
välja
Mootorikontaktor ühendab
pumbad liiga tugeva veereos-
tuse tõttu lahti.
Tõmmake toitepistik välja ja puhas-
tage pump ning võll
Vee temperatuur on liiga kõrge,
mootori kontaktor puruneb
Pange tähele maksimaalset vee-
temperatuuri 35 ° C!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mah-
dollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoi-
tukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia
toimenpiteitä.
Ennen käyttöönottoa lue käytohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
7m Suurin mahdollinen upotussyvyys toiminnassa
Veden suurin lämpötila
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on mer-
kitty tällä merkillä
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 75
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 76
2. Laitteen kuvaus ......................................................................... 76
3. Toimituksen sisältö .................................................................... 77
4. Asianmukainen käyt ............................................................... 77
5. Yleiset turvallisuusohjeet ........................................................... 78
6. Tekniset tiedot ........................................................................... 79
7. Purkaminen ............................................................................... 80
8. Rakentaminen / Ennen aloittamista........................................... 80
9. Aloittaminen .............................................................................. 80
10. Puhdistus, Varastointi ja Kunnossapito .................................... 81
11. Kuljetus ...................................................................................... 82
12. Hävittäminen ............................................................................. 82
13. Ohjeet häiriöiden poistoon ........................................................ 84
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | FI
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä,
miten työskentelet sähkötyökalullasi tur-
vallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja miten
vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vä-
hennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyöka-
lun luotettavuutta ja elinkaarta. Tässä käyt-
töohjeessa olevien turvallisuusmääräysten
lisäksi sinun on ehdottomasti otettava
huomioon myös käyttömaassa voimassa
olevat määräykset sähkötyökalun käytös-
tä. Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa
lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyö-
kalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua
käyttävän on luettava se ennen töiden aloi-
tusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita.
Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain
henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen
sen käyttöön ja ovat perillä siihen liitty-
vistä vaaroista. Vaadittua vähimmäisikää
on noudatettava. Tässä käyttöohjeessa
olevien turvallisuusohjeiden ja käyttö-
maassa voimassa olevien erikoismäärä-
yksien ohella on otettava huomioon myös
puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti kos-
kevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vas-
taa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöoh-
jetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
2. Laitteen kuvaus
1. Käsitellä
2. Virtakaapeli
3. Kellukytkin
4. Tukijalka
5. Pumpun liitäntäkulma
6. Liitäntähaara asennetulle letkulle
7. Pumpun liitäntä
8. Lattialaatta
9. Jalka
1. Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKAS,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menes-
tystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa
olevan tuotevastuulain mukaan vastaa
vahingoista, jotka syntyvät tähän
laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta
jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun
korjaajan tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien
asennus tai vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun
sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-
määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113
ei ole noudatettu.
OTA HUOMIOON:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa
käyttöohjeen koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on hel-
pottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä
sen käyttöä määräystenmukaisissa käyt-
tömahdollisuuksissa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 77
Kiintoaineen hiukkaskoko likaisessa ve-
dessä ei saa ylittää teknisissä tiedoissa
ilmoitettua suurinta hiukkaskokoa. Min-
kä tahansa muun käytön ei katsota ole-
van määritelty eikä sallittu.
Käyttöalueet
Säiliöiden, vesisäiliöiden, uima-altai-
den, upotettujen ja tulvien viemäröinti
Määrittelemätön käyttö
Pumppua ei ole tarkoitettu: nesteiden
pumppaaminen yli 35 ° C: n lämpötilas-
sa;
juomaveden toimittaminen tai neste-
mäisen ruoan pumppaus;
suolaveden pumppaus;
pumpata räjähtäviä, syttyviä, aggressii-
visia tai terveydelle haitallisia aineita tai
ihmisten jätteitä;
kaupalliseen tai teolliseen käytön; tai
jatkuva kierto (lampi).
Konetta saa käyttää vain valmistajan al-
kuperäisillä lisävarusteilla ja alkuperäi-
sillä työkaluilla. Valmistajan määrittämiä
turvallisuus-, t- ja huolto-ohjeita ja
teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on
noudatettava. Ota huomioon, että laittei-
tamme ei määräystenmukaisessa käytös-
sä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais- tai
teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja
vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käy-
tetään yritystoiminnassa, käsityöläisam-
mateissa tai teollisuudessa tai jossakin
vastaavissa tehtävissä.
3. Toimituksen sisältö
Käytohje
Jätevesiuppopumppu
Pumpun liitäntäkulma
Liitäntähaara asennetulle letkulle
4. Asianmukainen käyt
Konetta saa käyttää vain määräysten-
mukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä
käyttö ei ole määräystenmukaista käyt-
töä. Näin syntyvistä vahingoista ja louk-
kaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei val-
mistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu
myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöoh-
jeissa olevien asennusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henki-
löiden on oltava hyvin perehtynyt konee-
seen ja tuntea siihen liittyvät vaarat.
Lisäksi voimassa olevia tapaturmientor-
juntamääräyksiä on noudatettava mitä
tarkimmin.
Työterveyteen ja turvatekniseen aluee-
seen kuuluvia yleisiä sääntöjä on nouda-
tettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, val-
mistajan vastuu ei ole enää voimassa ei-
kä valmistaja vastaa enää millään tavoin
näin syntyvistä vahingoista.
Pumppu on tarkoitettu yksinomaan yksi-
tyiseen käyttöön tulvien talojen ja puutar-
hojen viemäröintiin. Hyväksytty pumppa-
usaine: puhdas tai likainen vesi.
Suspendoituneen kiintoainepitoisuuden
likainen vesi ei saa ylittää 5%.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | FI
Tarkkaile laitetta käytön aikana (etenkin
asuintiloissa, jotta havaitaan pumppujen
automaattinen sammutus tai kuivakäynti
ajoissa. Tarkista uimurikytkimen toiminta
säännöllisesti (katso luku “Ensimmäinen
käyttö”). Noudattamatta jättäminen mi-
tätöi kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset.
Huomaa, että pumppu ei sovellu jatku-
vaan käyttöön (esim. Puutarhalampien
vesistöihin). Tarkista säännöllisesti, että
laite toimii oikein.
Huomaa, että laitteessa käytettävät voi-
teluaineet voivat vahingoittaa tai saas-
tua, jos ne pääsevät ulos. Älä käytä
pumppua puutarhalammikoissa, joissa
on kalakantoja tai arvokkaita kasveja.
Neste voi saastua voiteluaineiden vuo-
tamisen vuoksi
Älä kuljeta tai kiinnitä laitetta kaapelista
tai paineletkusta.
Suojaa laitetta pakkaselta ja kuivalta.
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita,
äläkä tee laitteisiin muutoksia.
Lue käyttöohjeen ohjeet aiheesta ”huol-
to ja puhdistus”. Sähköasentajan on
suoritettava kaikki toimenpiteet näiden
lisäksi ja erityisesti niiden avaamiseksi.
Jos tarvitset korjausta, ota aina yhteyttä
huoltokeskukseemme.
Jäännösriskit
m Kone on rakennettu valmistusajankoh-
dan parhaan käytettävissä olleen tekni-
sen tiedon ja voimassa olevien turvatek-
nisten määräysten mukaisesti.
Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, jos
heitä on valvottu tai opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät
vaarat mukana. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet
käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää laitet-
ta. Laitteen käyttöä ei ole sallittu alle
16-vuotiaille.
Jos vedessä on ihmisiä, älä käytä laitet-
ta.
Suorita asianmukaiset toimenpiteet pi-
tääksesi lapset poissa laitteesta sen ol-
lessa käynnissä.
Hävitä pakkausmateriaali oikein.
Älä käytä laitetta tulenarkojen nesteiden
tai kaasujen läheisyydessä. Huomaa-
mattomuus johtaa tulipalon tai räjähdyk-
sen vaaraan.
Aggressiivisten, hankaavien (jauha-
vaikutus), syövyttävien, nestemäisten
aineiden, suolaisen veden, puhdistusai-
neiden ja elintarvikkeiden kuljetus ei ole
sallittua. Kuljetettavan nesteen lämpöti-
la ei saa ylittää 35 ° C.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa.
Älä työskentele vaurioituneiden tai
keskeneräisten laitteiden tai laittei-
den kanssa, jotka on muunnettu ilman
valmistajan lupaa. Tarkasta ennen
käyttöönottoa, että vaaditut sähköi-
set suojatoimenpiteet ovat voimassa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 79
Avaa kaapelirumpu aina kokonaan en-
nen käyttöä. Tarkista kaapeli vaurioiden
varalta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen töiden
aloittamista, taukojen aikana ja jos lai-
tetta ei käytetä.
Verkkoliitäntäjohtojen poikkileikkaus ei
saa olla pienempi kuin H07RN-F-merk-
kiset letkut. Linjan on oltava 10 m pitkä.
Jatkokaapelin nauhan poikkileikkauk-
sen on oltava vähintään 1,5 mm2.
Pumpun sisällä käytetään voiteluaineita,
jotka voivat saastuttaa tyhjentyvät
nesteet laitteen virheellisen käytön tai
vaurioitumisen yhteydessä.
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 154 x 154 x 327
mm
Verkkoliitäntä 220 - 240 V~
50 Hz
Ottoteho 750 W
Tuotto maks. 14000 l/h
Toimituspää
maks. 9,5 m
Upotussyvyys
max. 7 m
Letkun liitäntä
G1 ¼” = 41,9 mm
35 mm
G1” = 33,2 mm
25 mm
Veden lämpötila
maks. 35°C
Kotelointiluokka IPX8
Hiukkaskoko max. 30 mm
Paino 4,7 kg
Tekniset muokkaukset voivat muuttua!
Sähköturvallisuus:
Asennuksen jälkeen verkkopistokkeen
on oltava vapaasti käytettävissä, kun
laite on toiminnassa.
Tarkista asiantuntija ennen uuden pum-
pun käyttöä:
Maadoitus, moninkertainen suoja-
maadoitus; vikavirtapiirin on oltava
energiantoimitusyrityksen turvallisuus-
määräysten mukainen ja toimittava vir-
heettömästi,
Pistokeliitosten suojaus märältä.
Jos tulvariski on olemassa, kiinnitä pis-
tokeliitännät alueelle, joka on suojattu
tulvilta.
Varmista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilven teknisiä tietoja.
Sähköasennuksen on oltava kansallis-
ten johdotussääntöjen mukainen.
Liitä laite vain pistorasiaan, jossa on vi-
kavirtasuojalaite (vikavirtasuojakytkin),
jonka nimellisvirta on enintään 30 mA;
sulake vähintään 6 ampeeria.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, onko
laitteessa, kaapelissa ja pistokkees-
sa vaurioita. Viallisia kaapeleita ei tule
korjata, vaan ne on vaihdettava uusiin.
Korjauta laitteesi vauriot asiantuntijan
toimesta.
Jos tämän laitteen virtajohto on vaurioi-
tunut, vaaratekijöiden välttämiseksi sen
on vaihdettava valmistajan, saman asia-
kaspalvelun edustajan tai vastaavan pä-
tevyyden omaavan henkilön toimesta.
Älä vedä pistoketta kaapelista. Suojaa
kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Älä kuljeta tai kiinnitä laitetta kaapelista.
Käytä vain jatkojohtoja, jotka on suojattu
suihkevedeltä ja suunniteltu ulkokäyt-
töön.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | FI
Tarkista, että paineletku on kiinnitetty
oikein ja käyttämätön pumpun ulostulo
on täysin suljettu.
Vältä pumpun käymistä kuivana.
Tarkista, että sähköliitäntä on 220V~ -
240V~ 50 Hz
Tarkista virtapistokkeen kunto ja var-
mista, että pistorasia on riittävän su-
lanut (vähintään 6 A). Työnnä pum-
pun pistoke pistorasiaan ja pumppu on
käyttövalmis.
Varmista, ettei kosteus tai vesi koskaan
pääse verkkovirtaan.
On olemassa sähköiskun vaara.
9. Aloittaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellises-
ti ennen kuin otat sen käyttöön!
Paikoitus / ripustaminen
Pumpun akselin mittojen on oltava vä-
hintään 45 x 45 x 45 cm, jotta uimuri-
kytkin (3) voi liikkua vapaasti.
Pumppu voidaan ripustaa kahvasta (1)
tai sijoittaa akselin lattialle. Pumppu voi-
daan ripustaa ja / tai irrottaa köydellä.
Turvallisen jousituksen varmistamiseksi
kierrä köysi kahvan (1) pidikkeiden ym-
rille ja ohjaa sitä ylöspäin kahvan (1) läpi.
Älä koskaan ripusta pumppua letkusta.
Upota pumppu imettävään veteen muo-
dostamalla 45 asteen kulma (pienen-
tämään pumpun runkoon jääneen il-
man määrää). Jos pumppu lepää lattial-
la, varmista, että se on tasaisella ja va-
kaalla alustalla
Varmista, että pumpattavassa nestees-
sä ei ole ihmisiä.
Liitä pumppu verkkovirtaan.
7. Purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/
ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvik-
keissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus
jos mahdollista takuuajan päättymiseen
asti. Perehdy laitteeseen ennen sen
käyttöä käyttämällä käyttöopasta.
Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarustei-
siin, kuluviin osiin ja varaosiin. Saat vara-
osat erikoistuneelta jälleenmyyjältä.
Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen
tyyppi ja malli tilauksissasi.
m Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien
kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun sekä tukehtumisen vaara!
8. Rakentaminen / Ennen
aloittamista
Linjan liittäminen (kuva 3)
Pumppu asennetaan joko kiinteällä put-
kilinjalla tai taipuisalla letkulinjalla.
Ruuvaa pumpun liitäntäkulma (5) pum-
pun liitäntään (6).
Ruuvaa letkun (6) liitoshaara pumpun
liitäntäkulmaan (5).
Aseta letku letkun liitoshaaran (6) pääl-
le ja kiinnitä se letkunkiristimellä. Vaih-
toehtoisesti voit käytä ruuviliitosta
pumpun liitäntäkulmassa (5) tai letkun
liitoshaarassa (6).
Tarkista, että pumppu seisoo tukevasti
akselin pohjalla tai ripustettu turvallisesti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 81
Eristeen vanhenemisesta johtuvat hal-
keamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa
käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden ta-
kia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti
vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjoh-
to ei tarkastuksen aikana ole kiinni virta-
verkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava
asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä
H05RN-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdos-
sa.
10. Puhdistus, Varastointi ja
Kunnossapito
Huomio!
Sammuta moottori ja vedä virtapistoke
irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa
korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
Yleiset puhdistusohjeet
Jos kuljetus tapahtuu eri paikoissa,
pumppu on puhdistettava puhtaalla ve-
dellä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Kiinteän asennuksen yhteydessä uimu-
rikytkimen (3) toiminta on tarkastettava
säännöllisesti (viimeistään kolmen kuu-
kauden välein).
Poista pumppukotelossa mahdollisesti
olevat nukka- ja kuitupartikkelit vesi-
suihkulla
Poista liete säännöllisesti kuopan poh-
jasta (viimeistään 3 kuukauden välein)
ja puhdista myös akselin seinät
Puhdista saostukset uimurikytkimestä
puhtaalla vedellä,
Uimurikytkimen säätö
Uimurikytkin (3) on asetettu siten, että vä-
litön käytönotto on mahdollista. Kiinteää
asennusta varten uimurikytkimen (3) toi-
minta on tarkastettava säännöllisesti (vä-
hintään kolmen kuukauden välein).
Uimurikytkin on kiinnitettävä siten, et-
tä kytkentäpiste ON-tasolle ja kytkentä-
pisteen OFF-tasolle päästään helposti
ja vähän energiaa kuluttamalla.
Tarkista tämä asettamalla pumppu as-
tiaan, joka on täynnä vettä, nosta uimu-
rikytkintä varovasti käsin ja laske sitten
uudelleen. Tässä tapauksessa näet,
kytkeytyykö pumppu päälle vai pois
päältä.
Varmista uimurikytkimen säätämisen
aikana, ettei uimurikytkin kosketa lat-
tiaa ennen kuin pumppu sammuu. Huo-
mio! Kuivumisen ja laitteen vahingoittu-
misen vaara.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on
liitetty yttövalmiiksi. Liitäntä
vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-
määräyksiä.
Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä
ytetyn jatkojohdon ytyy vastata
näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein
eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot vie-
dään ikkunan tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnite-
tään tai ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon
yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinä-
pistorasiasta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | FI
Ilmoita kyselyisseuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen
osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luon-
nollista kulumista, ja että seuraavia osia
tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Tiivisteet
* ei vältmättä kuulu toimitukseen!
11. Kuljetus
Käytä laitteen kuljettamiseen vain kulje-
tuskahvaa (1).
12. Hävittäminen
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raa-
ka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä
tai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja
muovista. Vie vialliset rakenneosat eri-
koisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastos-
ta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalo-
usjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotet-
ta saa hävitä kotitalousjätteen
seassa sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävittämistä koskevan direktiivin
(2012/19/EU) ja kansallisten lakien mu-
kaisesti. Tuote on toimitettava asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen.
Jos laitetta ei käytetä pitkään, pumppu
on puhdistettava perusteellisesti viimei-
sen käyttökerran jälkeen ja ennen uutta
käytä, koska käyttöönoton yhteydes-
sä voi esiintyä vaikeuksia saostumien ja
jäämien vuoksi.
Siipipyörän puhdistaminen
Jos juoksupyörän pyörä on likainen tai tu-
kossa, voit puhdistaa sen pumpun liitän-
nän (7) tai irrottamalla lattialaatan (8):
1. Ruuvaa pumpun liitäntäkulma (5) irti
pumpun liitännästä (7).
2. Irrota ruuvit pumpun kotelon pohjassa
ja irrota lattialaatta (8).
3. Irrota ruuvit jalkaosan alapuolelta (9)
ja irrota jalkaosa (9).
4. Puhdista juoksupyörän kirkas vesi.
5. Kokoonpano tapahtuu päinvastaises-
sa järjestyksessä.
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pi-
meässä, kuivassa ja jäätymiseltä suo-
jatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa. Optimaalinen varas-

Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauk-
sessaan.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai
kosteudelta. Säilytä käyttöohje työkalun
läheisyydessä.
Huolto
Pumppu on pitkälti huoltovapaa. Suositte-
lemme kuitenkin säännöllisiä tarkastuksia
ja huoltoa pitkän käyttöiän varmistamisek-
si.
Liinnän ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset
saa tehdä vain sähköasentaja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 83
Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote
ostettaessa vastaava tuote tai toimitta-
malla tuote valtuutettuun keräyspistee-
seen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmu-
kaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä
saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ym-
päristölle ja ihmisten terveydelle sähkö-
ja elektroniikkalaitteiden usein sisältä-
mien mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen
hävitys edesauttaa luonnollisten resurs-
sien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja
vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat
kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellises-
ta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai
jätelaitokselta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | FI
13. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos lait-
teesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yh-
teyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Pumppu ei käynnisty Verkkojännitettä ei käytetä Tarkista verkkojännite
Kellukytkin (3) ei kytkeydy Tuo uimurikytkin korkeammalle
Pumpuissa ei ole pur-
kauksia
Pumpun kapasiteetti
vähentää voimakkaasti
likaantuneita ja hankaavia
vesiseoksia
Puhdista pumput
Pumppu ei sammu Kellukytkin (3) ei voi pudota Asenna pumput oikein kuopan
pohjaan
Virtausnopeus riittämä-
tön
Vähentää pumpun suo-
rituskykyä voimakkaasti
saastuneen veden ja veteen
lisättävien aineiden avulla,
jotka tuottavat jauhatusvai-
kutuksen
Puhdista pumput
Pumppu sammuu lyhyen
ajan kuluttua
Moottorikontaktori irrottaa
pumput liian vakavan vesi-
saasteen vuoksi.
Vedä virtapistoke irti ja puhdista
pumppu sekä akseli
Veden lämpötila liian korkea,
moottorin kontaktori rikkou-
tuu
Huomaa veden maksimilämpö-
tila 35 ° C!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 85
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella
risker. kerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste
förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för
att förebygga olyckor.
Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du
börjar använda maskinen!
7m Största möjliga operativa nedsänkningsdjup
Maximal vattentemperatur
m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din
säkerhet med denna symbol
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 | SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................... 87
2. Maskinbeskrivning ............................................................................... 87
3. Leveransomfång ................................................................................... 88
4. Avsedd användning Användning .......................................................... 88
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................... 89
  ....................................................................... 90
7. Uppackning .......................................................................................... 91
8. Konstruktion / Före idrifttagning ........................................................... 91
9. Ta i drift ................................................................................................. 91
10. Rengöring, lagring och underhåll ......................................................... 93
11. Transpor t .............................................................................................. 94
12. Kassering och återvinning ................................................................... 94
13. Felsökning ............................................................................................ 95
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 87
Den informerar om hur du undviker faror,
håller nere reparationskostnader och stil-
leståndstider samt hur du ökar appara-
tens tillförlitlighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säker-
hetsbestämmelser måste även föreskrif-
terna beaktas som gäller apparatens an-
vändning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid ap-

mot smuts och fukt. Bruksanvisningen
måste läsas och följas av all operatör-
spersonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i appara-
tens användning, och som informerats om
-
raten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i den-

föreskrifterna, måste man också beakta
allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skad-
or som orsakats av underlåtenhet att följa
bruksanvisningen och säkerhetsinstruk-
tionerna .
2. Maskinbeskrivning
1. Handtag
2. Nätkabel
3. Flottörströmbrytare
4. Sugkorg
5. Pumpanslutningskonsol
6. Slanganslutningskoppling
7. Tryckanslutning
8. Golvplatta
9. Fot
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och
nytta av din nya maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar
enligt gällande produktansvar inte för
skador som kan uppstå på maskinen eller
genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om driftsanvisningen inte följs
Reparationer genom utomstående,
obehöriga fackspecialister
Vid byte och montering av reservdelar
som inte är original
felaktig användning
Avbrott hos den elektriska anläggning-
en om man inte följer de elektriska fö-
reskrifterna och VDE-bestämmelserna
0100, DIN 57113/VDE 0113
Beakta följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan
montering och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära
känna apparaten och hur den bäst kan an-
vändas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga
anvisningar om hur du arbetar säkert,
fackmannamässigt och ekonomiskt med
apparaten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 | SE
All annan användning anses vara
olämplig och inte tillåten.
Användningsområden
Pumpar ut ur behållare, vattenbas-
sänger, simbassänger, sedimenterings-
schakt eller översvämmade områden.
Apparaten är inte avsedd för:
Pumpning av vätskor med en tempera-
tur > 35 °C.
Dricksvattenförsörjning för pumpning
av livsmedel.
Pumpning av saltvatten.
Pumpning av explosiva, brännbara, ag-
gressiva eller hälsovådliga ämnen samt
fekalier. Yrkesmässig eller industriell
användning. Kontinuerlig cirkulation
(damm).
Maskinen får bara användas med original-
tillbehör och originalverktyg från tillverka-
ren.
Tillverkarens säkerhets-, arbets- och un-
derhållsanvisningar samt de mått som
-
te följas.
Observera att våra maskiner inte är kon-
struerade för kommersiell, hantverksmäs-
sig eller industriell användning. Vi lämnar
ingen garanti när apparaten används i
kommersiella eller industriella verksam-
heter liksom liknande verksamheter.
3. Leveransomfång
Instruktionsmanual
Smutsvattenpump
Pumpanslutningskonsol
Slanganslutningskoppling
4. Avsedd användning
Användning
Maskinen får endast användas på än-
damålsenligt sätt. Varje användning
därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av
detta ansvarar användaren/operatören
och inte tillverkaren. I den avsedda an-
vändningen ingår också att man följer
säkerhetsanvisningen liksom monte-
ringsanvisningen och driftanvisningar i
bruksanvisningen. Personer som använ-
der och underhåller maskinen måste in-
satta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för
olycksförebyggande arbete följas strikt.
Följ också andra allmänna bestämmelser
-
den vad gäller hälsa och säkerhet. r-
ändringar av maskinen fritar tillverkaren
från allt ansvar och därav resulterande
skador.
Apparaten är endast avsedd för privat
användning för dränering i huset och träd-
gården.

Klart eller smutsigt vatten
Andelen suspenderat material i av-
loppsvattnet får inte vara mer än 5 %.
Halten av fasta ämnen i avloppsvattnet
får inte överstiga den maximala korn-
storlek som anges i Tekniska data.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 89
Observera apparaten under drift för att

automatiskt eller kör torr. Kontrollera
-
tion (se kapitlet ”Idrifttagning”). Om inte
detta efterlevs upphävs garanti- och
skadeståndsanspråk.
Observera att pumpen inte är avsedd för
kontinuerlig drift (t.ex. som fontän i en
trädgårdsdamm). Kontrollera regelbun-
det apparaten avseende felfri funktion.
Observera att smörjmedel används
i apparaten som kan ge upphov till
skador eller smutsansamlingar då det
tränger ut. Använd inte pumpen i träd-
   
värdefulla växter i. Utträngande smörj-
medel kan dessa smutsa ner vätskan.
Bär inte apparaten, och häng inte upp
den, i kabeln eller slangen.
Skydda apparaten mot frysgrader och
torrkörning.
Använd endast originaltillbehör och ut-
för ingen ombyggnad av apparaten.
Läs mer om ”Rengöring, underhåll, lag-
ring” i instruktionsmanualen. Alla åtgär-
der utöver detta, i synnerhet då appara-
ten behöver öppnas, ska utras av en
 Kontakta alltid vårt
servicecenter avseende reparationer.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektro-
magnetiskt fält under drift. Under vissa
omständigheter kan fältet störa aktiva el-
ler passiva medicinska implantat. För att
minska risken för dödsfall eller allvarliga
skador rekommenderar vi därför perso-
ner med medicinska implantat till att höra
med sin läkare och kontakta tillverkaren
av det medicinska implantatet innan verk-
tyget används.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental för-
måga eller med bristande erfarenhet
och kunskap förutsatt att de hålls under
uppsikt eller instrueras och förstår alla
förbundna risker. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan uppsikt.
Personer som inte har läst instruktions-
manualen får inte använda apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas
av personer under 16 år.
Apparat får inte sättas i drift då någon

Tillämpa lämpliga åtgärder för att hålla
barn borta från en påslagen apparat.
Avfallshantera förpackningsmaterialet
korrekt.
Använd inte maskinen i närheten av
brännbara vätskor eller gaser. Om inte

explosion.
Apparaten är inte avsedd för pump-
ning av aggressiva, nötande (slipande),
frätande, brännbara (t.ex. motorbräns-
len) eller explosiva vätskor, saltvatten,
rengöringsmedel och livsmedel.
Förvara maskinen på en torr plats och
utom räckhåll för barn.
Vätskans temperatur får inte överskrida
35 °C.
Arbeta inte med en maskin som är ska-
dad, ofullständig eller som har byggts
om utan tillverkarens tillstånd. Inför id-
rifttagning, låt en specialist kontrollera
att erforderliga elektriska skyddsåtgär-
der har vidtagits.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 | SE
Använd endast förlängningskablar som
är skyddade mot vattenstänk och för
användning utomhus. Rulla alltid ut en
kabelvinda helt före användning. Kont-
rollera om kabeln är skadad.
Dra ut nätstickkontakten ur eluttaget
innan arbete utförs på apparaten, un-
der raster och när den inte används.
Nätanslutningar får inte ha mindre dia-
meter än gummislangsledningar med be-
teckningen H07 RN-F. Ledningslängden
måste vara 10 m. En förlängningskabels
ledararea måste vara minst 1,5 mm2.
I pumpen används smörjmedel som kan
förorena utträngande vätskor vid felaktig
drift eller skador på apparaten.
6. Tekniska specikationer
Apparat L x B x H 154 x 154 x 327
mm
Nätanslutning 220–240 V~
50 Hz
󰀨 750 W
Pumpvolym max 14000 l/h
Pumphöjd max 9,5 m
Nedsänkningsdjup
max. 7 m
Slanganslutning
G1 ¼” = 41,9
mm
35 mm
G1” = 33,2 mm
25 mm
Vattentemperatur
max 35°C
Skyddstyp IPX8
Partikelstorlek max 35 mm
Vikt 4,7 kg
Säkerhetsanvisningar för elektricitet
Vid drift av apparaten måste nätstick-
kontakten vara fritt tillgänglig efter in-
stallation.
Innan du tar din nya pump i drift, låt en
specialist kontrollera följande:
Jordning, nollställning, jordfelsbry-
tare måste motsvara säkerhets-
reskrifterna från energileverantören
och fungera utan problem,
Skydd av elektriska stickanslutningar
mot väta.
Vid översvämningsrisk ska stickan-
slutningarna föras in i det översväm-
ningssäkra området.
Se till att nätspänningen motsvarar den
som anges på märkskylten.
Utför elinstallationen enligt de nationel-
la föreskrifterna.
Anslut apparaten endast till eluttag med
jordfelsbrytare med en märkström
högst 30 mA, säkring på minst 6 am-
pere.
Kontrollera inför varje användning att
apparaten, kabeln och kontakten inte
uppvisar några skador. En defekt kabel
får inte repareras utan måste bytas ut
mot en ny. Låt en specialist kontrollera
apparaten avseende skador.
Om anslutningssladden till den här ma-
skinen skadas måste den bytas ut av
tillverkaren eller dennes kundservice
eller av en person med liknande kvali-

Använd inte kabeln för att dra ut stick-
kontakten ur eluttaget.
Skydda kabeln mot hetta, olja och vas-
sa kanter.
Bär inte apparaten, och häng inte upp
den, i kabeln.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 91
Med förbehåll för tekniska ändringar!
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten
försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpack-
nings-/ och transportsäkringar (om det

Kontrollera att leveransomfånget är full-
ständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för trans-
portskador. Vid reklammationer måste
transportören genast meddelas. Senare
reklamationer kan inte behandlas.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram
till utgången av garantiperioden. Bekanta
dig med apparaten innan bruk med hjälp
av bruksanvisningen.
Använd bara originaldelar till tillbehören
och till slit- och reservdelarna. Reservde-
lar hittar du hos din fackhandlare.
Ange våra artikelnummer liksom maski-
nens typ och tillverkningsår vid beställ-
ningar.
m SE UPP!
Maskin och förpackningsmaterial är
inga leksaker! Barn får inte leka med
plastpåsar, folie och smådelar! Risk
för kvävning eller andra skador!
8. Konstruktion / Före idrift-
tagning
Anslutning av ledningen (bild 3)
Pumpen installeras antingen med ett fast

Skruva fast pumpanslutningskonsolen
(5) på pumpanslutningen (7).
Skruva fast slanganslutningskoppling-
en (6) på pumpanslutningskonsolen (5).
Lägg slangen över slanganslutnings-
kopplingen (6) och fäst den med en
slangklämma. Eller använd en skruvan-
slutning på pumpanslutningskonsolen
(5) eller på slanganslutningskoppling-
en (6).
Kontrollera om pumpen står stadigt i
gropen eller är ordentligt upphängd.
Kontrollera att slangen placerats kor-
rekt.
Undvik att låta pumpen köra torr (ställ in

Försäkra dig om att den elektriska an-
slutningen står på 220V~ 240 V~ / 50
Hz .
Kontrollera att eluttaget är i korrekt
skick och att den är tillräckligt avsäkrad
(min. 6A). Stick in pumpkontakten i elut-
taget. Pumpen är driftberedd.
Försäkra dig om att ingen fukt eller vä-
ta kan tränga in i nätanslutningen. Det

9. Ta i drift
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan
den tas i drift!
Uppställning/upphängning
Pumpschaktet bör ha minst dimensio-

(3) kan röra sig fritt.
Apparaten kan hängas på handtaget (1)
eller placeras på schaktbotten.
Du kan använda ett rep för att hänga
och/eller dra ut pumpen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 | SE
För att hänga det säkert, trä repet runt
två av hållarna på bärhandtaget (1) och
för det upp genom bärhandtaget (1).
Häng aldrig upp apparaten i slangen.
Sänk ner pumpen i vätskan som ska
sugas genom att skapa en 45 graders
vinkel (för att minska luftmängden i
pumpkroppen). Om pumpen är på mar-
ken, se till att den står på en plan och
stabil yta.

av vätskan som ska pumpas.
Anslut pumpen till elnätet.
Kontrollera ottörströmbrytarens
funktion
Flottören (3) är inställd så att omedel-
bar idrifttagning kan ske. Kontrollera
   -
minstone var tredje månad) vid statio-
när installation.
Flottörströmbrytaren (3) måste place-
ras så att kopplingshöjden ”På” respek-
tive ”Av” lätta kan nås utan större an-
strängning.
Kontrollera detta genom att ställa pum-
pen i ett fat fyllt med vatten och försik-
    
handen och sedan sänka ner den igen.
Detta visar om pumpen slås på respek-
tive av.
-
taren (3) inte vidrör botten innan pum-
pen stängs av. Observera! Risk för
torrkörning och skador appara-
ten.
Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så
att den är redo för drift. Anslutningen mot-
svarar tillämpliga VDE- och DIN-bestäm-
melser.
Kundens nätanslutning liksom den använ-
da förlängningskabeln måste motsvara
dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar upp-
står ofta isolationsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar
förs genom fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsätt-
ning eller styrning av anslutningsled-
ningen.
Snittställen genom att anslutningsled-
ningen körts över.
Isolationsskador genom ryck ur väggut-
taget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar
får inte användas och är på grund av iso-
lationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsled-
ningar för skador. Se upp så att anslut-
ningsledningen inte är ansluten till elnätet
vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste
motsvara tillämpliga VDE- och DIN-be-
stämmelser. Använd endast anslutnings-
sladdar med märkningen H05RN-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara
tryckt på anslutningskabeln.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 93
5. Hopsättningen sker i omvänd ordnings-
följd.
Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats som inte är till-
gänglig för barn. Den optimala lagertem-

Förvara verktyget i originalförpackningen.
Täck över verktyget för att skydda det mot
damm eller fukt. Förvara bruksanvisning-
en vid verktyget.
Underhåll
Pumpen är så gott som underhållsfri. För
en lång livslängd rekommenderar vi ändå
att man utr regelbundna kontroller och
skötsel vid behov.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk
-
rade elektriker.
Uppge följande information om du har
frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
Motoruppgifter på märkskylten
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits
naturligt eller under bruk, eller att följande
delar används som förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Tätningar
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
10. Rengöring, lagring och
underhåll
Rengöring
Observera!
Dra ut stickkontakten före alla rengörings-
arbeten.
Allmänna rengöringsarbeten
Icke stationärt installerade apparater:
Rengör pumpen med rent vatten efter
varje användning.
Stationärt installerade apparater: Kont-
   -
tion (åtminstone var 3:e månad).
Avlägsna ludd och trådiga partiklar,
som fastnat i pumphuset, med en vat-
tenstråle.
Regelbunden slamborttagning från
golvplattan (åtminstone var 3:e månad)
och rengöring av schaktväggar.
    
med rent vatten.
Om pumpen inte har använts under
en längre tid måste pumpen rengöras
grundligt efter den senaste användning-
en och inför nästa användning. Avlag-
ringar och rester i pumpen kan annars
leda till startproblem.
Rengöring av pumphjulet
Om pumphjulet är smutsigt eller blockerat
kan du rengöra det via pumpanslutning-
en (7) eller genom att skruva loss botten-
plattan (8):
1. Skruva loss pumpanslutningskonsolen
(5) från pumpanslutningen (7).
2. Ta bort skruvarna på pumphusets un-
dersida och ta bort bottenplattan (8).
3. Ta bort skruvarna på undersidan av fo-
ten (9) och ta bort foten (9).
4. Rengör pumphjulet med rent vatten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 | SE
Genom korrekt kassering av denna pro-
󰀨-
vändning av naturresurser. För informa-
tion om kassering av uttjänt utrustning för
återvinning, kontakta kommunen för att ta
reda på var din närmsta återvinningscen-

elektronisk utrustning.
11. Transport
Använd transporthandtaget (1) vid trans-
port av apparaten.
12. Kassering och återvin-
ning
Maskinen ligger i en förpackning för att
förhindra transportskador. Denna för-
packning är råmaterial och kan därför
återanvändas eller tillföras råvarukrets-
loppet.
Maskinen och dess tillbehör består av
olika material, som t.ex. metall och plast.
󰀨-
ligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos
lokala myndigheter!
Släng inte apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten
inte får kastas tillsammans med
hushållsavfall i enlighet med direkti-
vet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (2012/19/EU) och nationell lag-
stiftning. Produkten ska lämnas in på en
för ändamålet avsedd uppsamlingsplats.
Detta kan t.ex. ske genom återlämning vid
köp av en liknande produkt eller genom
inlämning på ett auktoriserat insamlings-
ställe för återvinning av uttjänta elektriska
och elektroniska produkter. Felaktig han-
tering av uttjänta maskiner kan på grund
av de potentiellt farliga ämnena som ofta
ingår i elektrisk och elektronisk utrustning
ha en negativ inverkan på miljön och
människors hälsa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE | 95
13. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din
maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjäl-
pa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen startar
inte
Nätspänning saknas Kontrollera nätspänningen
Flottörströmbrytaren (3) kopplar
inte om
 
högre upp
Pumpen pumpar
inte
󰀨
grund av stark nedsmutsade
och slipande vatten urvattningar
Rengör pumpen
Pumpen stängs
inte av
Flottörströmbrytaren (3) kan inte
sjunka
Placera pumpen korrekt på
schaktgolvet
Otillräcklig
pumpvolym
󰀨
grund av stark nedsmutsade
och slipande vattenurvattningar
Rengör pumpen
Pumpen stängs av
efter kort körtid
Motorskyddet stänger av
pumpen på grund av för kraftig
nedsmutsning av vattnet.
Dra ut nätstickkontakten och
rengör pumpen och schaktet.
För hög vattentemperatur,
motorskyddet stänger av
apparaten.
Se till att vattnet håller en
temperatur på max 35 °C!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
97
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LV 

LT 

FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
2014/29/EU
x2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erkrung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
󰀨

Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm


2010/26/EC
Emission. No:
2006/42/EC
Annex IV



Standard references:
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: SCHMUTZWASSERTAUCHPUMPE - SWP800-2
SUBMERSIBLE DIRTY WATER PUMP - SWP800-2
POMPE SUBMERSIBLE POUR EAUX USÉES - SWP800-2
Art.-Nr. / Art. no.: 5909507901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 25.09.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
󰀨
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-

ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB

guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL

deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES

derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la

por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da instalão etrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.






Garancija SI
-




Szavatosság HU


sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótálsi

vannak zárva.
Garancija HR











Gwarancja PL
-
 



Garantija LT



-

Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV





84


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach SWP800-2 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach SWP800-2 in the language / languages: English, German, French, Swedish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 3.02 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info