781617
236
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/236
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906226901
AusgabeNr.
5906226901_0001
Rev.Nr.
28/09/2021
SG2500i
DE Inverter-Stromerzeuger
Originalbedienungsanleitung 5
GB Inverter power generator
Translation of original instruction manual 19
FR Groupe électrogène inverter
Traduction des instructions d’origine 30
IT Generatore elettrico a inverter
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 42
NL inverter generator
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 54
ES Generador eléctrico Inverter
Traducción del manual de instrucciones original 66
PT Gerador inversor
Tradução do manual de operação original 79
CZ Invertorový elektrický generátor
Překlad originálního návodu k obsluze 91
SK Invertorový elektrický generátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu 102
HU Inverteres áramfejlesztő
Eredeti használati utasítás fordítása 114
PL Inwerterowy generator prądu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 126
HR Električni generator s inverterom
Prijevod originalnog priručnika za uporabu 138
SI Inverterski generator
Prevod originalnih navodil za uporabo 149
EE Inverter-elektrigeneraator
Originaalkäitusjuhendi tõlge 160
LT Keitiklis-elektros generatorius
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 171
LV Invertors-strāvas ģenerators
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 182
SE Inverterelverk
Översättning av original-bruksanvisning 193
FI Invertterigeneraattori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 204
DK Inverter-strømgenerator
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 215
www.scheppach.com
2
11
2
6
4
5
a
b
d
c
www.scheppach.com 3
ON
OFF
3
4
习@@@
5
6
213
12
11
9
8
10
7
3
7
A
B
5
www.scheppach.com
4
9
10 0.6-0.7mm
11
8
D
E
C
B
www.scheppach.com DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen
Sie stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Hee Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftsto󰀨 aus.
Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Warnung vor elektrischer Spannung
Seien Sie beim Umgang mit Kraftsto󰀨en und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und
lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Get nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der
Nähe bendliche brennbare Gase entzünden.
O󰀨ene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Gets ist streng
verboten!
USB - Anschluss
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref-
fen, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .......................................................................................... 7
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 8
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 13
10. Wartung ............................................................................................................. 14
11. Lagerung ............................................................................................................ 15
12. Transport ............................................................................................................ 15
13. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 16
14. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
www.scheppach.com DE | 7
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig
beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Getes unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet
sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher
Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Getebeschreibung (Abb. 1 - 3)
1. Tragegri󰀨
2. Tankdeckel mit Belüftung
3. Ein- / Ausschalter mit Choke
4. Reversierstarter
5. Motorabdeckung
6. Zündkerzendeckel
7. Erdungsanschluss
8. Energiesparschalter
9. 230 V ~ - Steckdose (2x)
10. USB - Anschluss (2x)
11. Ölwarnanzeige
12. Überlastanzeige
13. Betriebsanzeige
A Öleinfüllschraube
B Luftlterdeckel
C Luftlter
D Zündkabel
E Zündkerze
3. Lieferumfang
a. SG2500i
b. Betriebsanleitung
c. ndkerzenschlüssel
d. Trichter
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorgesehen,
geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in
den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerk-
zeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungs-
quellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eig-
nung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
www.scheppach.com
8 | DE
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler
des jeweiligen Gerätes.
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrei-
ben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max.
Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Gene-
rators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven
Verbrauchern muss berücksichtigt werden.
Inverter
Bei einem Inverter-Stromerzeuger wird der Strom auf
eine völlig neue Art erzeugt. Durch eine kleine, mehr-
polige Wicklung im Inneren wird die erzeugte Wech-
selstromspannung über Elektronik erst in Gleichspan-
nung, danach in Wechselspannung mit einer sauberen
Sinuskurve umgewandelt. Durch diese saubere Sinus-
kurve ist es möglich, elektronische Geräte, ohne diese
zu beschädigten, zu betreiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinaus-gehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen
versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort ACHTUNG!“ ge-
kennzeichnet sind.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Per-
sonen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie-
nungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Scden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si-
cherheitshinweisen entstehen.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste
Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Ver-
letzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebens-
gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Ge-
fahr einer Beschädigung des Motors oder anderen
Sachwerten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Arbeiten Sie mit dem Gerät niemals in ge-
schlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
Wenn der Motor läuft, werden giftige Gase er-
zeugt. Diese Gase können geruchlos und un-
sichtbar sein.
Setzen Sie das Get nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie das Get nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Achten Sie auf unebenem Gelände auf siche-
ren Stand. Sorgen Sie beim Arbeiten für aus-
reichende Beleuchtung.
Benutzen Sie das Get nicht in leicht entzünd-
licher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explo-
sionsgefahr besteht.
Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen
(Brandgefahr).
3. Halten Sie andere Personen fern
Lassen Sie andere Personen, insbesondere
Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät.
Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern.
www.scheppach.com DE | 9
4. Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf
Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
hoch gelegenen oder abgeschlossenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, gela-
gert werden.
5. Überlasten Sie Ihr Get nicht
Arbeiten Sie im angegebenen Leistungsbereich.
6. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein
Niemals unter Einuss von Alkohol, Drogen,
Medikamenten oder anderen Substanzen
arbeiten, die das Sehvergen, die Geschick-
lichkeit und das Urteilsvermögen beeinträchti-
gen können.
7. Verwenden Sie das Get nach Bestimmung
Setzen Sie das Get nicht für Anwendungen
ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Sicherheitshinweise im Umgang mit entzündli-
chen Betriebssto󰀨en
1. WARNUNG!: Benzin ist leicht entammbar:
2. Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für
diesen Zweck konzipiert sind.
3. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
Sie dabei nicht.
4. Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor an-
lassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des
Kraftsto󰀨tanks oder llen Sie Benzin nach, h-
rend der Motor läuft oder noch heiß ist.
5. Wenn Kraftsto󰀨 verschüttet wird, versuchen Sie
nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen
Sie die Maschine aus dem Bereich des versct-
teten Kraftsto󰀨s heraus, und vermeiden Sie alle
Zündquellen, bis alle Kraftsto󰀨dämpfe sich ver-
üchtigt haben. Bringen Sie die Kappe des Kraft-
sto󰀨tanks und Kanisters wieder sicher an.
Au󰀨üllen von Kraftsto󰀨
Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen. m
Achtung! Tankverschluss immer vorsichtig ö󰀨nen,
damit sich der bestehende Überdruck langsam ab-
bauen kann.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen hohe Tem-
peraturen am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor
dem Betanken vollständig abkühlen.
• m Achtung! Bei unzureichender Abkühlung des
Gerätes könnte sich der Kraftsto󰀨 beim Betanken
entzünden und zu schweren Verbrennungen führen.
Darauf achten, dass der Tank mit nicht zuviel Kraft-
sto󰀨 aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftsto󰀨 verschütten,
dann ist der Kraftsto󰀨 sofort zu entfernen und das
Gerät zu säubern.
Verschlussschraube am Kraftsto󰀨tank immer gut
verschließen, um ein Lösen durch die entstehen-
den Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu ver-
hindern.
m GEFAHR
Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer of-
fenen Flamme.
Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim Ge-
brauch von Verbrennungsmotoren
m GEFAHR
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes
und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen
und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nicht-
beachtung kann es zu schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen kommen.
1. Es dürfen keine Veränderungen am Generator
vorgenommen werden.
2. m Achtung!
Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftsto󰀨e und
Schmiersto󰀨e sind giftig, Abgase dürfen nicht ein-
geatmet werden.
3. m Achtung!
Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und Antriebs-
aggregat nicht berühren
4. Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in
leicht entammbarer Umgebung betreiben. Wenn
das Gerät in gut belüfteten Räumen betrieben wer-
den soll, müssen die Abgase über einen Abgas-
schlauch direkt ins Freie geleitet werden.
m Achtung! Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Sto󰀨e gerichtet werden.
5. m Explosionsgefahr!
Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzünd-
lichen Sto󰀨en betreiben.
6. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Das Gerät oder ange-
schlossene Geräte können beschädigt werden.
7. Das Gerät mindestens 1m entfernt von nden
oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
8. Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
Platz. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
9. Den Generator nie mit nassen Händen anfassen.
10. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
www.scheppach.com DE | 11
Befreien Sie immer diehlrippen des Motors von Ver-
schmutzungen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzaus-
rüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen
Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen
führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Elektrische Restgefahren
Elektrischer Kontakt
Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei
laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kom-
men.
- Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei
laufendem Motor berühren.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspu󰀨s/Gehäuse kann zu Ver-
brennungen führen.
- Motorgerät abkühlen lassen.
Gefährdung durch Lärm - Gehörschädigungen
ngeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann
zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Gefährdung durch Werksto󰀨e und andere Sto󰀨e -
Kontakt, Einatmung
Die Abgase der Maschine können zu Gesundheits-
schäden führen.
- Motorgerät nur im Freien verwenden
Feuer, Explosion
m Kraftsto󰀨 ist feuergehrlich.
- Während dem Arbeit und Betanken ist Rauchen und
o󰀨enes Feuer verboten.
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall
1. Verwenden Sie für Wartung und Zuber nur Ori-
ginalteile.
2. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
3. Überpfen Sie vor der Nutzung stets durch eine
Sichtprüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Be-
schädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder be-
schädigte Elemente und Schrauben. Ziehen Sie
alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um si-
cherzustellen, dass die Ausrüstung in sicherem
Betriebszustand ist.
4. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstel-
len oder Spuren von Abrieb im Kraftsto󰀨system
durchgeführt werden, beispielsweise durch porö-
se Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schä-
den am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung
müssen alle Defekte behoben werden.
5. Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder ein-
stellen, muss die Zündkerze bzw. das Zündkabel
entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu
vermeiden.
m WARNUNG!
Unsachgemäße Wartung oder Nichtbeachtung bzw.
Nichtbehebung eines Problems kann während des Be-
triebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie
nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen. Nur
so können Sie davon ausgehen, dass Sie Ihr Gerät si-
cher, wirtschaftlich und störungsfrei betreiben.
Die Maschine nicht im laufendem Zustand reini-
gen, warten, einstellen oder reparieren. Bewegli-
che Teile können schwere Verletzungen verursa-
chen.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere entammba-
ren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
m WARNUNG! Dämpfe von Kraftsto󰀨en undsungs-
mittel können explodieren.
Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten
die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Ge-
rät an.
Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Ge-
rätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftsto󰀨sys-
tem auf Dichtigkeit.
www.scheppach.com
12 | DE
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der Maximalen Leis-
tung betrieben werden. Danach muss die Maschine
eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig
zu erwärmen.
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 71,6 dB(A)
Schallleistung LwA = 91,6 dB(A)
Messunsicherheit KpA = 1,13 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Produkt vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
m WARNUNG!
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial, Verpackungs- und Transportsi-
cherungen sind kein Kinderspielzeug. Kunststo󰀨beu-
tel, Folien und Kleinteile können verschluckt werden
und zum Ersticken führen.
- Halten Sie Verpackungsmaterial, Verpackungs- und
Transportsicherungen von Kindern fern.
8. Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Prüfen Sie vor dem Start des Motors:
Kraftsto󰀨stand prüfen, eventuell nachllen
- der Tank sollte mindestens halb voll sein
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte ärzt-
liche Hilfe an.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende An-
gaben:
1. Wo es geschah
2. Was geschah
3. Wie viele Verletzte
4. Welche Verletzungsart
5. Wer meldet!
6. Technische Daten
Generator Digital Inverter
Schutzart IP23M
Dauerleistung Pnenn (S1)
(230 V) 1600 W
Max. Leistung Pmax
(S2 2 min) (230 V) 2000 W
Nennspannung Unenn 2 x 230 V~
Nennstrom Inenn 6,95 A (230 V)
Frequenz Fnenn 50 Hz
Bauart Antriebsmotor 4 Takt 1 Zylinder
luftgekühlt
Hubraum 79 cm3
Max. Leistung (Motor) 2,2 kW / 3 PS
Kraftsto󰀨 Bleifrei (E5)
Tankinhalt 4,1 l
Motoröl Typ 10W30 / 15W40
Ölmenge (ca.) 350 ml
Verbrauch bei Volllast 1,269 l/h
Gewicht 17,5 kg
Temperatur max. 40 °C
Max. Aufstellhe (üNN) 1000 m
Zündkerze A7RTC
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
www.scheppach.com
14 | DE
Halten Sie zum Ölwechsel einen geeigneten Behäl-
ter bereit, der nicht ausläuft.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5)
Öleinfüllschraube ö󰀨nen (Abb. 6 Pos. A)
Das Altöl durch Kippen des Stromerzeugers in einen
geeigneten Au󰀨angbehälter ablassen
Motoröl mit dem beiliegendem Öleinfüllbehälter bis
zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Geben
Sie Ihr Altöl an einer Sammelstelle ab. Die meisten
Tankstellen, Reperaturwerkstätten oder Wertsto󰀨-
höfe nehmen Altöl gebührenfrei zurück.
Luftlter
Ein häuges Reinigen des Luftlters beugt Vergaser-
fehlfunktionen vor.
Luftlter reinigen und Luftltereinsätze wechseln
Der Luftlter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt
werden.
Entfernen Sie die Motorabdeckung (Abb. 5 Pos. 5).
Entfernen Sie den Luftlterdeckel (Abb. 8 Pos. B).
Entfernen Sie den Luftlter (Abb. 8 Pos. C).
Reinigen Sie die Filterelemente mit Seifenwasser,
spülen es anschliend mit klarem Wasser und las-
sen diese vor erneutem Einbau gut trocknen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
m WARNUNG
NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri-
gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftltereinsatzes
verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnten die
Folge sein.
HINWEIS
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft-
ltereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den
Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden ent-
stehen können. In diesem Fall distanzieren sich Ver-
käufer, sowie Hersteller von jeglichen Garantieleistun-
gen.
Zündkerze prüfen, reinigen und ersetzen
Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstun-
den auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reinigen
Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die
Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
Ö󰀨nen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 9)
Entfernen Sie das Zündkabel mit Stecker. (Abb. 9
Pos. D)
9.4 Überlastanzeige (12)
Der Überlastungsschutz wird bei zu hoher Leistungs-
abnahme aktiv und schaltet die 230 V Steckdosen (9)
ab. Schalten Sie das Get wie unter Abschnitt 9.2 be-
schrieben aus.
Trennen Sie die Stromabnehmer vom Gerät
Nehmen Sie das Get wie unter Abschnitt 9.1 be-
schrieben wieder in Betrieb.
9.5 Betriebsanzeige (13)
Die Betriebsanzeige ist bei laufenden Motor aktiv.
9.6 Energiesparschalter (9)
Zur Reduzierung des Kraftsto󰀨verbrauches im Leer-
lauf bringen Sie den Energiesparschalter in Position
ON“.
9.7. Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte
müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst
kurz zu halten.
9.8 Erdung (Abb. 2)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses möglich. Hierzu ein Kabel auf der einen
Seite am Erdungsanschluss (7) des Stromerzeugers
und auf der anderen Seite mit einer externen Masse
(z.B. Staberder) verbinden.
9.9 USB Anschluss
Dieser Generator ist mit zwei USB Anschlüssen ausge-
stattet. Diese können zum Auaden von Smartphones
genutzt werden.
10. Wartung
m WARNUNG
Wartungsarbeiten nur bei abgestelltem Motor durch-
führen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze
Ölwechsel
Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln,
anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate.
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
www.scheppach.com DE | 15
11. Lagerung
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten
durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie-
nungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibsto󰀨 aus dem Tank ab (Be-
nutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststo󰀨-
Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibsto󰀨 abgelassen ist, starten
Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen
bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom rest-
lichen Treibsto󰀨.
5. Lassen Sie die Maschine abhlen (ca. 5 Minu-
ten).
6. Entfernen Sie die Zündkerze.
7. Füllen Sie eine Tee󰀨el gre Menge 2-Takt Mo-
toröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehr-
mals vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die
inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
8. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
9. ubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
10. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro-
ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Zünd-
quellen und brennbaren Substanzen auf.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um
die Feuerungskammer von Ölrückständen zu rei-
nigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen
Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank.
12. Transport
m WARNUNG
Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innen-
räumen den Motor der Maschine abkühlen lassen, um
Verbrennungen zu vermeiden und Brandgefahr auszu-
schließen.
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entlee-
ren Sie zuvor den Benzintank. Reinigen Sie das Ge-
rät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der
Zündkerze
Verwenden Sie den beigelegten Zündkerzenschlüs-
sel zum Ausbau der Zündkerze.
Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie evtl.
vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste.
Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite
der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell
sein.
Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable
Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm (Abb. 11)
Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein.
Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie
diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest.
Bringen Sie das Zündkabel mit Stecker auf der
Zündkerze an.
HINWEIS
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den
Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der
Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschä-
digen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Get mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
www.scheppach.com
18 | DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep-
pach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com
20 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description ............................................................................................. 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Intended use ...................................................................................................... 21
5. Safety information .............................................................................................. 22
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Unpacking .......................................................................................................... 26
8. Before starting up .............................................................................................. 26
9. Operation ........................................................................................................... 27
10. Maintenance ...................................................................................................... 27
11. Storage .............................................................................................................. 28
12. Transport ............................................................................................................ 29
13. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
14. Troubleshooting ................................................................................................. 29
www.scheppach.com
22 | GB
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
General safety informations
1. Keep your work area tidy
DisorDer in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
Never work with the machine in enclosed rooms
or in rooms with poor ventilation. If the motor
runs toxic gases are generated. These gases
can be odourless and invisible.
Do not expose the device to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet en-
vironment.
Take care on your secure footing on uneven
ground
Make sure that the work area is well illuminated.
Never use the machine in highly ammable
vegetation or where re and explosion hazards
exist.
Provide a re extinguisher in drought conditions
(re hazard).
3. Keep other persons away
Do not allow other persons to work with the de-
vice especially children and young people.
4. Securely store unused electric tools
Unused tools should be stored in a dry, elevated
or closed location out of the reach of children.
5. Do not overload your device
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
6. Work in full consciousness
Do not work with the device when you are under
the inuence of alcohol, drugs, medication or
other substances which might compromise the
vision, dexterity and judgment.
7. Use the device for its prescribed purpose
Any other use than intended is deemed to be a
case of misuse.
In case of doubt, ask an authorized dealer of the re-
spective equipment.
This generator is only intended for the operation of
electrical devices which maximum power lies within
the performance indications of the generator. A higher
inrush current of inductive consumers must be consid-
ered.
Inverter
The inverter generator generates electricity in a whole
new way. With a small, multipole winding in the inside
the produced voltage is converted via electronic rst
into DC voltage afterwards into alternating voltage with
a clean sinus wave. With this clean sinus wave it is
possible to operate electrical devices without damag-
ing them.
The machine is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
The user / operator and not the manufacturer will be
liable for any damage or injuries of any kind caused as
a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
5. Safety information
These operating instructions provide places concern-
ing your safety which are marked with this indication: m
Furthermore this manual contains other important sec-
tions which are marked with the word “ATTENTION!”.
m Attention!
While using the machine some safety precautions
must be observed to prevent injuries and damage.
Read the directions with due care. If you give the equip-
ment to any other person, give them these operating
instructions as well. We assume no liability for injuries
or damages which are a results of non-compliance of
this manual and its safety notes.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
www.scheppach.com
26 | GB
Condition of the fuel lines
The external bolt connections for tightness
Attention! Fill the oil before rst use.
Before each use, check the oil level with the engine
switched o󰀨 and on a level surface. Use the highest
quality four-stroke oil or an HD oil with the same level
of quality.
SAE 10W-30 is recommended for general use at all
temperatures.
Checking the oil level, g. 6
Remove the engine cover (Fig. 5)
Remove the oil ller cap (A) and wipe the dipstick
clean.
Check the oil level by inserting the dipstick into the ll-
ing nozzle without screwing the cap on.
If the oil level is too low, rell with the recommended oil
up to the lower rim of the oil lling nozzle.
Filling with fuel
To refuel - cap (2) open counter clockwise.
Fill fuel tank in
Closing tank - tank cap (2) clockwise.
Recommended fuel
Unleaded regular gasoline with a research octane
number of 91 or higher is required for this engine.
Use only fresh and clean fuel.
m Water or impurities in the petrol damage the fuel
system.
Tank volume: 4,1 litre
m Refuel in a well-ventilated area with the stopped
engine. If the engine has been running, allow it to
cool rst. Never refuel the engine inside a building
where gasoline fumes may reach ames or sparks.
Petrol is highly ammable and explosive. You can
get burns or other serious injuries when handling
fuel.
Switch o󰀨 the engine and keep it away from heat,
sparks and ames.
Refuelling only outdoors.
Immediately clean up spilled petrol.
Information concerning noise emission measured ac-
cording to relevant standards:
Sound pressure LpA = 71,6 dB(A)
Sound power LwA = 91,6 dB(A)
Uncertainty KpA = 1,13 dB
Wear ear-mu󰀨s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must
be informed immediately. Later claims will not be
recognised. If possible, store the packaging until the
warranty period has expired.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and re-
placement parts use only original parts. Replace-
ment parts can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as
well as type and year of manufacture for your equip-
ment.
m WARNING!
Danger of swallowing and choking! Packaging ma-
terial, packaging and transport safety devices are
not toys for children. Plastic bags, foils and small
parts can be swallowed and cause su󰀨ocation.
Keep packaging material, packaging and transport
safety devices away from children.
8. Before starting up
m ATTENTION!
Always check before starting the engine:
Check the fuel level and top it up if necessary - the
tank should be at least half lled
Make sure that the generator has su󰀩cient ventila-
tion
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Disconnect possibly connected electronical device
from the generator
Condition of the air lter
www.scheppach.com GB | 27
9.7. Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be defect
free.
Never connect the generator to the mains (power
point).
Keep the cables as short as possible.
9.8 Connecting to earth (g. 2)
The housing can be connected to earth to discharge
static electricity. To do this, connect one end of a cable
to the earthing connection (7) on the generator and the
other end to an external ground (z. B. for example to
an earthing rod).
9.9 USB port
This generator is equipped with two USB ports. These
can be used to charge smartphones.
10. Maintenance
m WARNING
Carry out maintenance work only with the stopped
engine.
Pull the spark plug cap from the spark plug
Oil change
Change the engine oil after 25 operating hours, then
after 50 hours or every three months.
The engine oil change should take place when the en-
gine is at operating temperature.
When changing the oil, have a non-leaking contain-
er available.
Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
Open the oil ller plug (Fig. 6 Pos. A)
Drain the old oil into a suitable container by tilting
the generator.
Fill the engine oil to the upper mark of the dipstick
using the oil-lling container.
Dispose of the oil in accordance with stipulations.
Take the old oil to a collection point. Most petrol sta-
tions, garages or recycling centres take back old oil
free of charge.
Air lter
Frequently cleaning of the air lter prevents carburetor
malfunction.
Clean the air lter and change air lter inserts
The air lter should be cleaned every 30 hours.
Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5)
Remove the air lter cover (Fig. 8 Pos. B)
9. Operation
9.1 Starting the engine
Vent the tank lid to „ON“ position (Fig. 3)
Set the on/o󰀨 switch to the “RUN” position (Fig. 4).
In “warm” condition
Starting the engine with the recoil starter; therefore
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gen-
tly and slowly by hand in the original position. If the
engine hasn’t started yet, tighten the handle further.
(Fig. 1 Pos. 4)
In “cold” condition
Set the on/o󰀨 switch to the CHOKEposition (Fig.
4).
Starting the motor with the recoil starter; therefore
tighten handle sharply. Attach the recoil starter gen-
tly and slowly by hand in the original position. If the
engine hasn’t started yet, tighten the handle further.
(Fig. 5)
Note:
When the engine is started the rst time, several at-
tempts are necessary for starting up to transport the
fuel from the tank to the engine.
After starting the engine (after approx. 15-30 s),
move the on/o󰀨 switch (3) from the CHOKE” posi-
tion to the “RUN” position. (Fig. 4)
9.2 Switching o󰀨 the engine
Let the generator run briey without load before you
turn it o󰀨, so that the aggregate can “recooling
Set the on/o󰀨 switch to the “OFF” position (Fig. 4).
9.3 Oil warning light (11)
Display is active at low oil level and deactivated when
su󰀩cient oil level.
9.4 Overload indicator (12)
Overload protection is active at too high a power take-
o󰀨 - Turns o󰀨 230 V sockets (9).
Turn o󰀨 the unit (see section 9.2).
Connected devices from separate generator. The unit
(see section 9.1).
9.5 Operating display (13)
Power indicator active - when the engine is running.
9.6 Energy saving switch (9)
Reduce fuel consumption / idle - Energy saving switch
“ON“ position.
www.scheppach.com
28 | GB
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust. Wipe the equipment
with a clean cloth or clean it with compressed air at
low pressure.
We recommend that you clean your device after
each use.
Clean the unit regularly with a damp cloth and some
soft soap. Do not use cleaning agents or solvents;
they may damage the plastic parts of the appliance.
Make sure that no water can get inside the unit.
11. Storage
1. Perform all general maintenance, which are in the
User’s Guide in the Maintenance section.
2. Let the fuel out of the tank (Use a commercially
plastic fuel pump from the hardware store).
3. After the fuel is drained, start the machine.
4. Let the machine in idle speed running until it stops.
That cleans the carburetor from the remaining fuel.
5. Let the machine cool down. (about 5 minutes)
6. Remove the spark plug.
7. Fill a small amount of 2-stroke engine oil into the
ring chamber. Pull out several times the starter
cord gently to wet the internal components with
the oil.
8. Replace the spark plug.
9. Clean the outer casing of the machine.
10. Keep the machine on a cold, dry place out of reach
of ignition sources and ammable substances.
Recommissioning
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter rope out several times. It cleans the
ring chamber of oil residues.
3. Clean the spark plug contacts or install a new
spark plug.
4. Fill the tank.
Remove the air lter (Fig. 8 Pos. C)
Clean the lter elements with soapy water. After
rinse the lter elements with clear water and allow to
dry thoroughly before retting.
Reassemble in reverse order
m WARNING
NEVER use gasoline or cleaning solvents with a low
ash point to clean the air lter element. A re or explo-
sion could result.
Note
Never run the engine without or with a damaged air l-
ter. Dirt gets so into the engine, causing serious engine
damage can occur. In this case, seller, and manufactur-
er disassociate from any warranty.
Check, clean and replace spark plug
Check the spark plug after 10 hours on dirt and grime.
If necessary, clean it with a copper wire brush. Mainte-
nance the spark plug after 50 hours of operation
Open the spark plug cover (Fig. 9)
Remove the ignition cable with plug. (Fig. 9 Pos. D)
Remove any dirt from the base of the spark plug.
Use the enclosed spark plug wrench to remove the
spark plug.
Check the spark plug visually. Remove any debris
with a wire brush.
Look for discoloration on the top of the spark plug.
By default, the color should be bright.
Check the spark plug gap. An acceptable gap width
is 0.6 to 0.7 mm (Fig. 11)
Remove the spark plug carefully by hand.
If the plug has been inserted, tighten them with a
spark plug wrench.
Attach the spark plug wire with connector on the
spark plug.
NOTE
A loose spark plug can overheat and damage the en-
gine. And over tightening the spark plug can damage
the threads in the cylinder head.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: spark plug
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com
30 | FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Lisez la notice d’utilisation. Avant d’utiliser l’appareil, consultez toujours la
section correspondante dans le manuel de l’utilisateur.
Important. Pièces brûlantes. Restez à lécart.
Important. Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites
pas l’appoint pendant le fonctionnement.
Important. Les gaz déchappement sont nocifs. Par conquent, vous ne
devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées.
Portez une protection auditive. Portez des gants de protection.
Avertissement contre la tension électrique
Soyez particulrement prudent lorsque vous manipulez des carburants et
des lubriants !
Retirez le câble d’allumage et lisez les instructions avant d’e󰀨ectuer les
travaux de maintenance.
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Le démarrage du moteur gére des étincelles. Celles-ci peuvent
s’enammer à proximité de gaz inammables.
Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une amme nue à
proximité de l’appareil !
Prise USB
m Attention ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à
certains endroits en rapport avec votre sécurité
www.scheppach.com FR | 31
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 32
2. Description de l‘appareil ................................................................................... 32
3. Fournitures ......................................................................................................... 32
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 32
5. Consignes de sécuri ....................................................................................... 33
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 37
7. Déballage ........................................................................................................... 37
8. Avant la mise en service .................................................................................... 38
9. Mise en service .................................................................................................. 38
10. Maintenance ...................................................................................................... 39
11. Stockage ............................................................................................................ 40
12. Transport ............................................................................................................ 41
13. Élimination et recyclage ..................................................................................... 41
14. Dépannage ........................................................................................................ 41
www.scheppach.com
32 | FR
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respectez également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des appareils similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de l‘appareil (g. 1 - 3)
1. Poige de transport
2. Couvercle du réservoir avec aération
3. Interrupteur On/O󰀨 avec starter manuel
4. Démarreur réversible
5. Capot moteur
6. Capot des bougies d’allumage
7. Borne de terre
8. Commutateur d’économie d’énergie
9. 230 V ~ - Prise(2x)
10. Prise USB (2x)
11. Avertisseur de niveau d’huile
12. Avertisseur de surcharge
13. Voyant de marche
A Vis de remplissage d’huile
B Couvercle du ltre à air
C Filtre à air
D Câble d’allumage
E Bougie d’allumage
3. Fournitures
a. SG2500i
b. Mode d’emploi
c. Clé à bougie d’allumage
d. Trémie
4. Utilisation conforme
L’appareil convient aux utilisations prévues pour une
source de courant alternatif de 230 V.
Respecter impérativement les limitations prévues
par les consignes de sécuri.
Le générateur a pour vocation d’assurer l’entraînement
des outils électriques et l’alimentation électrique des
dispositifs d’éclairage. Dans le cas d’appareils domes-
tiques, vérier que les indications du fabricant sont
respectées.
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conforment à la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations e󰀨ectes par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute sécurité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de paration, de réduire les riodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussre et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque orateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et infores des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
www.scheppach.com FR | 33
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mor-
telles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas
d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Risque de blessures mineures à moyennes en cas
d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement du moteur ou d’autres
biens matériels en cas d’inobservation de ces instruc-
tions.
Consignes de sécurité générales
1. Maintenir l’ordre dans la zone de travail
Le désordre gnant dans la zone de travail
peut entraîner des accidents.
2. Prendre en compte les facteurs environne-
mentaux
N’utilisez jamais l’appareil dans des espaces
clos ou mal ventilés. Le fonctionnement du mo-
teur gére des gaz toxiques. Ces gaz peuvent
être inodores et invisibles.
N’exposez pas l’appareil à la pluie.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
humide ou mouillé.
Veillez toujours à une position stable sur les ter-
rains irréguliers.
Veillez à avoir un éclairage su󰀩sant lors des
travaux.
N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où la vé-
gétation est facilement inammable, soumis à
des risques d’incendie ou d’explosion.
En cas de cheresse, prévoyez un extincteur
(risque d’incendie).
En cas de doute, consulter un revendeur agréé de l’ap-
pareil concerné.
Cet groupe électrone est uniquement conçu pour
faire fonctionner des appareils électriques dont la puis-
sance maximale se situe dans la plage de puissance
indiquée du générateur. Veillez à ce que les éventuels
courants de démarrage des consommateurs inductifs
ne soient pas supérieurs.
Inverter
Sur un générateur électrique à inverter, le courant
est produit d’une nouvelle manre. Un petit bobinage
multipolaire situé à l’intérieur de l’appareil transforme
tout d’abord la tension du courant alternatif généré en
courant continu gce au système électronique, puis
en tension alternative avec une courbe sinusoïdale
propre. Cette courbe sinusoïdale propre permet de
faire fonctionner des appareils électroniques sans les
endommager.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabiliquant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilis dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons re-
ré les points qui concernent votre sécurité par
le signe : m
En outre, le mode d’emploi contient d’autres textes im-
portants, indiqués par le terme « ATTENTION ! «.
m Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, certaines mesures
de pcaution doivent être prises an d’empêcher les
blessures et dommages. Par conséquent, lisez attenti-
vement cette notice d’utilisation/ces consignes de -
curité. Si vous êtes amené à céder l’appareil à d’autres
personnes, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation/
ces consignes de sécurité.
www.scheppach.com
34 | FR
• m Attention ! Si l’appareil n’a pas su󰀩samment re-
froidi, le carburant pourrait s’enammer lors du rem-
plissage et causer de graves brûlures.
Veillez à ne pas mettre trop de carburant dans le-
servoir. Si vous renversez du carburant, celui-ci doit
être éliminé immédiatement et l’appareil nettoyé.
Refermez toujours bien la vis de fermeture duser-
voir de carburant pour éviter qu’elle ne se desserre
à cause des vibrations lors du fonctionnement de
l’appareil.
m DANGER
Ne faites pas le plein de l’appareil à proximité d’une
amme nue.
Consignes de curité spéciques en cas d’utili-
sation d’un moteur à combustion
m DANGER
Les moteurs à combustion constituent un danger par-
ticulier lors de l’utilisation et du plein d’essence. Lisez
et observez toujours les avertissements. L’inattention
peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
1. Aucune modication ne doit être appore au -
nérateur.
2. m Attention !
Risque d’empoisonnement. Les gaz d’échappe-
ment, carburants et lubriants sont nocifs. Les gaz
d’échappement ne doivent pas être inhalés.
3. m Attention !
Risque de brûlures. Ne pas toucher l’installation
de gaz déchappement et le module d’entraîne-
ment.
4. N’utilisez pas l’appareil dans des espaces non
ventilés ou dans des environnements facilement
inammables. Si l’appareil doit être utili dans
des espaces bien ventis, les gaz d’échappement
doivent être acheminés directement vers l’ex-
rieur par le biais d’un exible d’échappement. m
Attention ! Même en utilisant un exible, des gaz
d’échappement nocifs peuvent s’échapper. En rai-
son du risque d’incendie, le exible ne doit jamais
être dirigé vers des substances inammables.
5. m Risque d’explosion !
N’utilisez jamais l’appareil dans des espaces com-
portant des substances facilement inammables.
3. Faire en sorte que les autres personnes
restent à distance
Ne laissez pas d’autres personnes, en particu-
lier des enfants, à proximité de l’appareil. Main-
tenez-les à distance de la zone de travail.
4. Conservez les outils non utilis en sécurité
Les outils qui ne sont pas utilis doivent être
stocs dans un endroit sec, en hauteur ou ver-
rouillé, hors de portée des enfants.
5. Ne surchargez pas l’appareil
Respectez la plage de puissance indiquée.
6. Utilisez l’appareil en pleine possession de vos
moyens
N’utilisez jamais l’appareil si vous avez consom-
de l’alcool, des drogues, des dicaments
ou d’autres substances qui entravent la vue,
l’habileté ou la capacité de jugement.
7. Utilisez l’appareil conformément aux disposi-
tions
N’utilisez pas l’appareil à des ns pour les-
quelles il n’a pas été prévu.
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
de combustibles inammables
1. AVERTISSEMENT ! : Lessence est facilement in-
ammable :
2. Stockez l’essence dans des récipients conçus à
cet e󰀨et.
3. Faites toujours l’appoint d’essence en extérieur et
ne fumez pas à côté.
4. Faites l’appoint d’essence avant de démarrer le
moteur. Ne retirez jamais le capuchon du réservoir
de carburant et ne faites pas l’appoint d’essence si
le moteur tourne encore ou qu’il est chaud.
5. Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de
démarrer le moteur, mais déplacez la machine en
dehors de la zone le carburant a été renversé
et évitez toutes les sources d’ignition tant que les
vapeurs de carburant ne se sont pas évaporées.
Remettez correctement le capuchon du réservoir
de carburant et du bidon.
Remplissage de carburant
Avant le remplissage, coupez toujours le moteur. m
Attention ! Ouvrez toujours prudemment le bou-
chon du réservoir an que la surpression puisse
s’échapper lentement.
Les travaux avec l’appareil font chau󰀨er le boîtier.
Laissez-le complètement refroidir avant de faire le
plein.
www.scheppach.com FR | 35
18. Les groupes de générateurs peuvent uniquement
être chargés jusqu’à leur puissance nominale
dans des conditions environnantes normales.
Si le groupe de générateurs est utilisé dans des
conditions qui ne correspondent pas aux condi-
tions de référence de la norme ISO 8528-8 et que
le refroidissement du moteur ou du générateur de
courant triphaest entravé (par l’utilisation dans
des zones feres par exemple), la puissance doit
être réduite.
19. En psence de hautes températures, à haute al-
titude et en présence d’humidité, la puissance doit
être réduire de la manière suivante. Température
de service
max. : 40 °C
Hauteur max. : 1000 m
Humidité max. : 90 %
20. Maintenez l’appareil exempt d’huile, de saleou
d’autres impuretés.
21. Assurez-vous que le silencieux et le ltre à air
fonctionnent correctement. Ces éléments servent
de protection contre la amme en cas d’inamma-
tion.
22. Avant le raccordement des câbles électriques,
l’appareil doit atteindre son régime maximal. -
branchez les câbles avant de couper le moteur.
23. An d’éviter des blessures par électrocution, as-
surez-vous que le servoir de carburant n’est
pas complètement vide et lorsque les câbles élec-
triques sont branchés.
24. La charge ne peut dépasser la puissance indiquée
sur la plaque signalétique du générateur. Une sur-
charge peut causer des dommages et réduire la
durée de vie de l’appareil.
25. Ne raccordez pas l’appareil à une prise domes-
tique. L’appareil ne doit pas être raccordé à d’autres
sources d’électricité comme le réseau d’électricité
du fournisseur. Dans des cas spéciaux, si vous
souhaitez e󰀨ectuer un raccordement en veille
avec les installations électriques disponibles, ce-
lui-ci doit uniquement être e󰀨ectué par un électri-
cien qualié pouvant prendre en compte les di󰀨é-
rences lors du fonctionnement de l’équipement en
cas d’utilisation du réseau électrique public et lors
du fonctionnement de l’appareil.
26. Arrêtez le moteur :
- Toujours lorsque vous laissez la machine
- Avant de faire l’appoint de carburant
27. Fermez toujours le robinet de carburant lorsque la
machine est arrêtée.
6. La vitesse de rotation prérége par le fabricant ne
doit pas être modiée. L’appareil ou les appareils
qui lui sont raccors risqueraient d’être endom-
magés.
7. Placez l’appareil à au moins 1 m des murs ou ap-
pareils raccordés.
8. Placez l’appareil à un endroit r et plan. Toute
rotation, ou tout basculement ou déplacement est
interdit en cours de fonctionnement.
9. Ne prenez jamais le générateur avec des mains
humides.
10. Se protéger contre les risques électriques.
11. En extérieur, utilisez uniquement des bles
de rallonge autoris et indiqués comme étant
conformes à cet emploi (H07RN).
12. En cas d’utilisation de rallonges, leur longueur to-
tale ne doit jamais dépasser 50 m pour 1,5 mm2,
100 m pour 2,5 mm2.
13. Les travaux de réparation et de réglage ne doivent
être alisés que par un personnel spéciali et
autorisé.
14. Ne jamais toucher les pièces mécaniques mobiles
ou brûlantes. Ne retirer aucun capot de protection.
15. Les valeurs indiquées dans les caractéristiques
techniques en tant que niveau de puissance so-
nore(LWA) et niveau de pression sonore(LpA) repré-
sentent des niveaux d’émissions et ne constituent
pas des niveaux de travail garantis. Étant don-
qu’il existe une corlation entre les niveaux
d’émissions et de nuisances, celle-ci ne peut pas
être utilisée de manière able pour terminer les
éventuelles précautions supplémentaires néces-
saires. Parmi les facteurs ayant un impact sur le
niveau de nuisance actuel auquel sont soumis
les salars, citons les propriétés de l’espace de
travail, les autres sources de bruit, etc., comme le
nombre de machines et d’autres processus conti-
gus, ainsi que la riode pendant laquelle un opé-
rateur est expoau bruit. Le niveau de nuisance
autorisé peut également varier d’un pays à l’autre.
Cette information permet à l’opérateur de la ma-
chine de aliser une évaluation plus précise des
risques et dangers.
16. N’utilisez pas d’équipements électriques défec-
tueux (s’applique aussi aux câbles de rallonge et
aux connecteurs).
17. Ne mettez jamais d’objet dans la fente d’aération.
Cela s’applique également lorsque l’appareil est
arrêté. Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer des blessures et endommager l’appa-
reil.
www.scheppach.com FR | 37
Sous réserve de modications techniques !
Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement
continu)
La machine peut fonctionner en continu à la puissance
indiquée.
Mode de fonctionnement S2 (fonctionnement de
courte durée)
La machine peut fonctionner brièvement à la puis-
sance maximale. La machine doit ensuite être mise à
l’arrêt un certain temps pour ne pas trop chau󰀨er.
Informations concernant le développement de bruit
mesurée selon les normes en vigueur :
Niveau de pression sonore LpA = 71,6 dB(A)
Niveau de pression acoustique LwA = 91,6 dB(A)
Incertitude de mesure KpA = 1,13 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommas lors du transport. En cas de ré-
clamations, le livreur doit en être informé immédia-
tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas
acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser.
N’utilisez que des pièces originales pour les acces-
soires ainsi que les pièces d’usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
distributeur spécialisé.
Lors d’une commande, indiquez nos nuros d’ar-
ticles ainsi que le type et l’année de fabrication de
l’appareil.
Feu, explosin
m Le carburant est inammable.
- Il est interdit de faire du feu et de fumer pendant les
travaux et le plein du réservoir.
Comportement en cas d’urgence
En cas d’éventuel accident, appliquez les premiers
secours cessaires et contactez immédiatement un
médecin.
Si vous appelez à l’aide, fournissez les indications
suivantes :
1. Localisation de l’accident
2. Nature de l’accident
3. Nombre de bless
4. Type de blessures
5. Identité de la personne qui signale l’accident
6. Caractéristiques techniques
Générateur Inverter numérique
Classe de protection IP23M
Puissance continue Pnominal
(S1) (230 V) 1600 W
Puissance max. Pmax (S2 2
min) (230 V) 2000 W
Puissance nominale Unominal 2 x 230 V~
Courant nominal Inominal 6,95 A (230 V)
Fréquence Fnominal 50 Hz
Type de construction du
moteur d’entraînement
4 temps, 1 cylindre
refroidissement
à l’air
Cylindrée 79 cm3
Puissance max. (moteur) 2,2 kW / 3 CV
Carburant Sans plomb (E5)
Volume du réservoir 4,1 l
Type d’huile moteur 10W30 / 15W40
Quantité d’huile (approx.) 350 ml
Consommation à pleine
charge 1,269 l/h
Poids 17,5 kg
Température max. 40 °C
Hauteur de réglage max.
NN) 1000 m
Bougie d’allumage A7RTC
www.scheppach.com FR | 41
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en dif-
férents matériaux, par exemple, métal et matières
plastiques. Éliminez les éléments défectueux en les
plaçant dans les déchets spéciaux. Renseignez vous
auprès de votre négociant spécialisé ou auprès de l’ad-
ministration de votre commune !
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères !
Ce symbole signie que le produit ne peut pas
être jeté avec les ordures ménares, confor-
mément à la « Directive sur leschets d’équi-
pements électriques et électroniques (2012/19/
UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être dé-
posé dans un point de collecte pvu à cet e󰀨et. Cela
peut être e󰀨ectué en rendant l’appareil lors de l’achat
d’un produit similaire ou en le posant auprès d’un
point de collecte habili à recycler les appareils élec-
triques et électroniques usés. Une manipulation incor-
recte des appareils usés peut avoir des e󰀨ets négatifs
sur l’environnement et la santé en raison des matières
dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usés. Une mise au rebut
correcte du produit vous permet en outre de participer
à une utilisation e󰀩cace des ressources naturelles.
Les informations relatives aux points de collecte pour
appareils usés sont disponibles auprès de la mairie,
des services de collecte locaux, de tout point habili
à éliminer les appareils électriques et électroniques
usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des
déchets.
9. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
Conservez la machine à un endroit froid et sec, à
l’écart des sources d’ignition et des substances inam-
mables.
Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois sur le l du marreur pour
nettoyer la chambre de combustion des résidus
d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou
installez une nouvelle bougie d’allumage.
4. Remplissez le réservoir.
12. Transport
m AVERTISSEMENT
Avant le transport ou la dépose dans une pce, laissez
refroidir le moteur de la machine an d’éviter les brû-
lures et d’exclure tout risque d’incendie.
Si vous souhaitez transporter l’appareil, vidangez le -
servoir d’essence au préalable. Débarrassez l’appareil
des grosses salissures à l’aide d’une brosse ou d’une
balayette.
13. Élimination et recyclage
Lappareil est placé dans un emballage pour le
proger des avaries de transport. Cet embal-
lage est une matière premre. En tant que
telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le cy-
cle de revalorisation des matières premières
14. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas Bougie d’allumage encrassée
absence de carburant
Nettoyez ou remplacez la bougie
d’allumage.
Écart entre les électrodes 0,6 mm
Faites l’appoint de carburant
Le gérateur n’a pas assez ou
pas du tout de tension
Régulateur ou condensateur
défectueux
Filtre à air encrassé
Contacter un revendeur
Nettoyer ou remplacer le ltre
www.scheppach.com
44 | IT
1. Introduzione
Produttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
nzburger Stre 69
89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘a󰀩dabili e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidità in una copertina
di plastica. Esse devono essere attentamente lette e
scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima
di iniziare il lavoro. Possono lavorare sull‘apparecchio
solo persone che sono state istruite sull‘uso dell‘appa-
recchio e che sono state informate dei rischi a esso
associati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve
essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
zo di apparecchi simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru-
zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1 - 3)
1. Maniglia di trasporto
2. Coperchio del serbatoio con ventilazione
3. Interruttore ON/OFF con starter
4. Starter d‘inversione
5. Rivestimento del motore
6. Coperchio della candela
7. Collegamento a terra
8. Interruttore di risparmio energetico
9. Presa di corrente 230 V ~ (2x)
10. Collegamento USB (2x)
11. Indicatore di avvertimento dell’olio
12. Indicatore di sovraccarico
13. Indicatore di funzionamento
A Tappo lettato di rabbocco dell‘olio
B Coperchio del ltro dell‘aria
C Filtro dell‘aria
D Cavo di accensione
E Candela di accensione
3. Contenuto della fornitura
a. SG2500i
b. Istruzioni operative
c. Chiave per candele
d. Imbuto
4. Impiego conforme alla destinazine
d‘uso
Lapparecchio è destinato ad applicazioni che preve-
dono l’esercizio con una sorgente di tensione alternata
di 230 V.
Osservare imperativamente i vincoli imposti dagli
avvertimenti di sicurezza.
Lo scopo del generatore è l‘azionamento di utensili
elettrici e l‘alimentazione elettrica di fonti di illumina-
zione.
www.scheppach.com
236
Garantie DE
O󰀨ensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul rast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea ttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laino preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā
neesas. Mēs dodam garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilsti izturas garantijas laikā. Mēs aemamies bez maksas piet jebkuru
rezerves daļu, kas iesjams kļuvusi nelietojama botu materiālu vai rošanas defektu dēļ šajā laika perio. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
su ražotas, mēs garanjam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem pietājiem. Jauno detu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24naders garanti. Garantincker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med danne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
236


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach SG2500i at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach SG2500i in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 17.29 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info