781479
115
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
OSM600
Art.Nr.
5903405901
AusgabeNr.
5903405850
Rev.Nr.
11/04/2019
DE Oszillierende
Spindelschleifmaschine
Originalbedienungsanleitung
6
GB Oscillating Spindle
Grinding Machine
Translation of original instruction manual
16
FR Ponceuse à broche oscillante
Traduction des instructions d’origine 25
IT Retticatrice oscillante
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 35
CZ Oscilační vřetenová bruska
Překlad z originálního návodu k obsluze 45
SK Oscilačná vretenová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu 54
HU Oszcillációs orsócsiszoló
Eredeti használati utasítás fordítása 63
EE Ostsilleeriv spindellihvmasin
Tõlge algupärasest kasutusjuhendist 73
LV Svārstīgā darbvārpstas slīpmašīna
Tulkojums no oriģinālā lietošanas pamācību 82
LT Osciliuojanti sraigtinė šlifavimo
mašina
Vertimas iš originalių valdymo instrukcijų
91
PL Oscylacyjna szlierka wrzecionowa
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 100
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
1
2
1
2
3
4
5
1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
6
7
8
9
10
12
A
B
CDE
F
11
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
6
3
8
4
7
5
9
6
E
D
7 8
1
10
G
H
9
A
B
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5
14
11
13
11
12
C
12
4
13
15
14
15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport
müssen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre󰀨en, mit diesem
Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 8
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 9
6. Technische Daten 11
7. Aufbau und Bedienung 12
8. Transport 13
9. Arbeitshinweise 13
10. Reinigung und Wartung 13
11. Lagerung 14
12. Elektrischer Anschluss 14
13. Entsorgung und Wiederverwertung 14
14. Störungsabhilfe 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen be-
stimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Werkzeugspindel
2. Arbeitstisch
3. Ein /Aus-Schalter
4. Feststellschraube
5. Absaugstuzten
6. Abdeckung
7. Gummihülsen
8. Tischeinlagen
9. Schleifhülsen
10. Schleifbandaufsatz
11. Schleifband
12. Anschlag
13. Schleifbandspanner
14. Einstellschraube
15. Feststellhebel
3. Lieferumfang
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo󰀨beuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
4 x Gummihülsen
Länge 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Schleifhülsen
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Tischeinlage
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Feststellschraube ( Schleifband)
B. Beilagscheibe
C. Feststellschraube (Anschlag)
D. 3 x Spindelscheiben Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Sechskantmutter M8
F. Sechskantschlüssel SW13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Oszillierende Spindelschleifmaschine dient zum
Schleifen von Hölzern aller Art, entsprechend der
Maschinengröße.
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Die zutre󰀨enden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers r daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Si-
cherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle die-
se Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benut-
zen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Fol-
ge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4. Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel
berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich
fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si-
cher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektro-
werkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für sol-
che Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Be-
nutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum
Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist beim Be-
arbeiten von Holz, holzähnlichen Werksto󰀨en und
Kunststo󰀨en nur mit einer geeigneten Absauganla-
ge zulässig.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Aua-
ge (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen
der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Ar-
beitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Ver-
drehen des Werkstückes zu verhindern.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
14. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmä-
ßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
Halten Sie Handgri󰀨e trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Wenn das Sägeblatt beim Schneiden durch eine
zu große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfernen
Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass das
Sägeblatt frei läuft. Schalten Sie das Gerät ein, und
führen Sie den Schnittvorgang erneut mit reduzier-
ter Vorschubkraft durch.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüs-
sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Ein-
stecken des Steckers in die Steckdose ausgeschal-
tet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgeroll-
ten Zustand.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in geö󰀨netem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsanlei-
tung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
21. Achtung!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und an-
deren Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt-
rofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet wer-
den; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer
entstehen.
m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh-
rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die-
ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchti-
gen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultie-
ren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Spindel-
schleifmaschine
m WARNUNG: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht,
bevor diese nicht vollständig entsprechend den Anlei-
tungen zusammengebaut und installiert ist.
Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen vor
Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen qualizier-
ten Person.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für das
Schleifen von Holz oder holzähnlichem Materi-
al entwickelt worden. Das Schleifen von anderen
Materialien kann zu Feuer, Verletzungen oder Be-
schädigungen des Produktes führen.
Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
WICHTIG: Montieren und verwenden Sie die Ma-
schine nur auf einer horizontalen Fläche. Die Mon-
tage an nicht horizontaler Fläche kann zu einer Be-
schädigung des Motors führen.
Falls eine Tendenz besteht, daß die Maschine wäh-
rend des Betriebes, insbesondere beim Schleifen
von langen oder schweren Werkscken überkippen
oder wandern könnte, muß die Maschine gut mit ei-
ner tragenden Oberäche verbunden werden.
Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schleifen.
Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegun-
gen, bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder
Schleifscheibe abgleiten könnten.
Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten
Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe
verwenden.
Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück.
Unterstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch
oder dem Anschlag, mit Ausnahme von gekrümm-
ten Werkstücken an der Außenseite der Schleif-
scheibe.
Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör ins-
tallieren oder entfernen.
Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeuges
niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet ist oder
das Werkzeug noch nicht vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleif-
tisch auf. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen
am Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Verletzungsgefahr r Finger und Hände durch die
rotierende Schleifscheibe bei unsachgemäßer Füh-
rung oder Auage des zu schleifenden Werkzeugs.
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
zeuge bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
Desweiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beach tet werden.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H (mm) 465 x 420 x 500
Drehzahl (1/min) 2000
Oszillationshub (mm) 16
Schleifband Abmessungen (mm) 610 x 100
Schleifband Geschwindigkeit (m/s) 8
Schleifhöhe max. (mm) 90
Spindel ø (mm) 12,6
Tischabmessung (mm) 410 x 425
Schrägstellung Tisch 0° - 45°
Absaugstutzen ø (mm) 38
Gewicht (kg) 12,9
Antrieb
Motor (V~/Hz) 220-240/50
Aufnahmeleistung (W) 450
Technische Änderungen vorbehalten
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 76 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 89 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
7. Aufbau und Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
m WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäßmontiert
sein.
Schleifband und Schleifhülsen müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörperwie
z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig mon-
tiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Anschluss an einer Absaugung.
Es wird empfohlen eine Absaugung zu benutzen.
7.1. Werkzeugwechsel , (Abb. 3 - 8)
m ACHTUNG! Maschine ausschalten und Netz-
stecker ziehen.
Achten Sie beim Wechseln der Werkzeuge darauf,
dass alle Teile gereinigt sind.
Legen Sie die passenden Werkzeuge bereit und
montieren Sie wie folgt:
1. Abdeckung (6) in Tisch (2) einsetzen
2. Tischeinlage (8) in die Abdeckung (6) einsetzen
(Fig. 4)
3. Gummihülse (7) auf Spindel (1 )setzen (Fig. 5)
4. Schleifhülse (9) auf Gummihülse (7) schieben
(Fig. 6)
5. Scheibe (D) auegen (richtige Abmessung ver-
wenden) (Fig. 7)
6. Sechskantmutter aufsetzen und mit dem Spann-
schlüssel (F) festziehen. (Fig. 8)
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel der Schleif-
hülsen immer die dazu passenden Teile montiert wer-
den. Die Tischeinlagen müssen größer sein als die
Schleifhülsen.
Hinweis! Die Schleifhülse 13 mm wird direkt auf die
Spindel (1) gesetzt.
Tabelle:
Schleifhülse
Innen D
Tischeinlage
Innen D
Spindelscheibe
Größe
13 mm 13 mm klein 16 mm
19 mm 19 mm mittel 22 mm
26 mm 26 mm mittel 22 mm
38 mm 38 mm groß 44 mm
51 mm 51 mm groß 44 mm
7.2. Schleifband montieren (Abb. 9, 10)
m ACHTUNG! Maschine ausschalten und Netz-
stecker ziehen.
Entfernen Sie Schleifhülse (9), Gummihülse(7),
Tischeinlage (8) und Abdeckung (6), falls bereits
montiert.
Führen Sie den Schleifbandaufsatz (10) über die
Spindel (1) und den Zapfen (G) in die dafür vorge-
sehene Nut.
Achten Sie ebenfalls darauf das die Ausprägungen
(H) am Aufsatz in die Kerben eingeführt werden.
Sollten die Ausprägungen nicht gleich einrasten ,
drehen Sie das Schleifband mit der Hand bis diese
einrasten.
Scheibe (B) und Festellschraube (A) auf die Spin-
del (1) schrauben.
7.3. Schleifband (11) wechseln (Abb. 11)
Netzstecker ziehen.
Schleifbandspanner (13) nach rechts bewegen, um
das Schleifband (11) zu entspannen.
Schleifband (11) abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter Reihenfolge
wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten:
auf Gehäuse, und auf der Innenseite des Schleif-
bandes!
7.4. Schleifband (11) einstellen
Netzstecker ziehen.
Schleifband (11) von Hand langsam in Laufrichtung
schieben.
Das Schleifband (11) muss mittig auf der Schlei󰀪ä-
che laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies über
die Rändelschraube (14) nachjustiert werden.
7.5. Anschlag (12) befestigen (Abb. 12)
Den Werkstückanschlag (12) mit der Ausprägung
in die Nut am Tisch stecken und mit der Festell-
schraube (C) befestigen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf ei-
ner Werkbank empfehlenswert.
Markieren Sie dazu die Bohrcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Löchern
und führen geeignete Schrauben von oben durch die
Löcher der Schleifmaschine und der Werkbank.
Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die
Montage auf einer geeigneten Grundplatte empfeh-
lenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen.
Die Grundplatte sollte eine Mindeststärke von 19 mm
haben und ausreichend größer als die Schleifmaschi-
ne sein, damit Sie Platz für die Klemmen nden.
Markieren Sie die zu bohrenden cher auf der
Grundplatte.
Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als statio-
näre Maschine “ in den letzten 3 Schritten beschrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der Schrau-
ben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen, um den
Untergrund nicht zu beschädigen, Sechskantschrauben
dagegen müssen überstehen, damit Beilagscheiben
und Sechskantmuttern angebracht werden können.
7.6 Ein-, Ausschalter (3)
Durch drücken des grünen Tasters 1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muss der
rot Taster „0“ gedrückt werden.
m WARNUNG: Greifen Sie zum Ein- und Ausschal-
ten der Schleifmaschine niemals über das Gerät zum
Schalter! Verletzungsgefahr!
7.7 Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und
her bewegt werden, um zu verhindern, dass das
Schleifpapier einseitig verschleißt!
WICHTIG! Holzstücke sollten immer in Richtung
der Holzmaserung geschli󰀨en werden, um ein Ab-
splittern zu verhindern. Achtung! Sollte beim Arbei-
ten die Scheibe oder das Schleifband blockieren,
nehmen Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis
das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat.
8. Transport
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort transpor-
tieren wollen, trennen Sie das Gerät vom Netz und
stellen Sie es an einen anderen dafür vorgesehenen
Bereich auf.
9. Arbeitshinweise
Schleifen von Fasen und Kanten, (Abb. 15)
Der Arbeitstisch kann von 0° bis 45° verstellt werden.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube (4).
Drücken Sie den Hebel (15) nach unten.
Bringen Sie den Arbeitstisch in die gewünschte
Neigung.
Ziehen Sie die Feststellschraube (4) wieder fest an.
Oberächenschleifen am Schleifband
Halten Sie das Werkstück fest. Passen Sie auf Ihre
Finger auf! Verletzungsgefahr!
Führen Sie das Werkstück, indem Sie es fest ge-
gen die Schleifstütze drücken, gleichmäßig über
das Schleifband. Achtung: Besondere Vorsicht ist
geboten beim Schleifen besonders dünnen oder
langen Materials (evtl. sogar ohne Schleifstütze).
Der Anpressdruck darf nie zu stark sein, damit
abgeschli󰀨enes Material vom Schleifband abtrans-
portiert werden kann.
10. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Vor jeglicher Einstellung, In-
standhaltung oder Instandsetzung Netzstecker
ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Ver-
längerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststo󰀨es keine
ätzenden Mittel.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter
aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
13. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto󰀨 und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
sto󰀨e. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Sto󰀨e, die häug in
Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben.
Allgemeine Wartungshinweise
Nach jedem Einsatz muss die Schleifmaschine sorg-
fältig gereinigt werden. Alle beweglichen Teile regelmä-
ßig ölen. Lassen Sie den Arbeitstisch mit einer dünnen
Schicht automotive type paste wax ein; dadurch erleich-
tern Sie sich das Reinigen des Arbeitstisches.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschle unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Abzieh-
scheiben, Winkellehre, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
12. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts
tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sam-
melstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadt-
verwaltung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsorgungs-
träger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer
Müllabfuhr.
14. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Beschädigter Ein-/Ausschalter
Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor
Sie die Schleifmaschine benützen.
Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung
Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais
Durchgebrannte Sicherung
Abgebrannter Motor
Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezent-
rum oder eine autorisierte Servicestation.
Jeder Reparaturversuch kann zu Gefahren
führen, wenn er nicht von einem qualizier-
ten Fachmann durchgeführt wird.
Maschine wird wäh-
rend der Arbeit lang-
samer
Es wird zu großer Druck auf das Werkstück
ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück
aus.
Schleifband läuft von
den Antriebsscheiben
ab.
Es läuft nicht in der Spur. Stellen Sie die Spur nach.
Holz brennt während
des Schleifens.
Schleifscheibe oder -band ist überzogen mit
Schmiermittel. Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
Zu starker Druck wurde auf das Werkstück
ausgeübt.
Reduzieren Sie den Druck auf das Werk-
stück
Starke Vibration
Werkzeug lose montiert Werkzeug festspannen
Werkzeug defekt Werkzeug erneuern
Spindel schlägt Reparatur durch Service-Station
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Description of the symbols
The use of symbols in this handbook is designed to direct your attention to possible risks. You must make sure that you
understand the safety symbols and explanations accompanying them. Warnings themselves cannot remove risks and
cannot substitute correct action for the prevention of accidents.
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
Wear ear-mu󰀨s!
Wear a breathing mask!
Wear safety goggles!
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport
switch o󰀨 the device and disconnect it from the power supply.
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your
safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
Table of contents: Page:
1. Introduction 18
2. Device description 18
3. Scope of delivery 18
4. Intended use 19
5. General safety information 19
6. Technical data 21
7. Attachment and operation 21
8. Transport 23
9. Working instructions 23
10. Cleaning and maintenance 23
11. Storage 23
12. Electrical Connection 23
13. Disposal and recycling 24
14. Troubleshooting 24
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
4. Intended use
The Oscillating Spindle Grinding is used for sanding all
types of wood, depending on the size of the machine.
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. General safety information
m ATTENTION! The following basic safety meas-
ures must be observed when using electric tools for
protection against electric shock, and the risk of in-
jury and re. Read all these notices before using the
electric tool and keep the safety instructions for later
reference.
Safe work
1. Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2. Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet environ-
ment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of re
or explosion.
3. Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4. Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment or
cable, keep them away from your work area.
5. Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry, ele-
vated or closed location out of the reach of children.
6. Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7. Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which it
is not intended. For example, do not use handheld
circular saws for the cutting of branches or logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8. Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is rec-
ommended.
Tie long hair back in a hair net.
9. Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating work.
10. Connect the dust extraction device if you will be
processing wood, materials similar to wood, or
plastics.
If connections for dust extraction and a collecting
device are present, make sure that they are con-
nected and used properly.
When processing wood, materials similar to wood,
and plastics. operation in enclosed spaces is only
permitted with the use of a suitable extraction sys-
tem.
11. Do not use the mains lead for purposes for which
it was not intended.
Do not use the mains lead to pull the plug out of the
mains socket. Protect the mains lead from heat, oil
and sharp edges
12. Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more
securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against the work-
ing plate and stop in order to prevent bouncing and
twisting of the workpiece.
13. Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and always
maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
14. Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Check the connection cable of the electric tool reg-
ularly and have it replaced by a recognised special-
ist when damaged.
Check extension cables regularly and replace them
when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15. Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to main-
tenance and when replacing tools such as saw
blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine o󰀨 and
disconnect it from power supply. Remove the work
piece and ensure that the saw blade runs free. Turn
the machine on and start new cutting operation
with reduced feed force.
16. Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and ad-
justing tools are removed.
17. Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched o󰀨 when
plugging the plug into an outlet.
18. Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied ex-
tension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19. Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain sensi-
ble when working. Do not use the electric tool when
you are distracted.
20. Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free and
function as intended prior to continued use of the
electric tool.
Check whether the moving parts function faultless-
ly and do not jam or whether parts are damaged. All
parts must be correctly mounted and all conditions
must be fullled to ensure fault-free operation of the
electric tool.
The moving protective hood may not be xed in the
open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing di󰀨erent is specied
in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a customer
service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection ca-
bles.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and o󰀨.
21. Attention!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22. Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
m WARNING! This electric tool generates an elec-
tromagnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Additional safety rules for the oscillating spindle
grinding machines
WARNING: Do not use your machine until it is com-
pletely assembled and installed according to the in-
structions.
If you are not familiar with the operation of the
sanding machine, ask the head of the department,
your teacher, or any other qualied person.
ATTENTION: This machine has only been de-
signed for sanding wood or similar materials. The
sanding of other materials can cause re, injuries,
or damage the product.
Always wear safety goggles.
This machine may only be operated indoors.
IMPORTANT: Mount and use the machine on a
horizontal surface. A non-horizontal surface can
damage the motor.
If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fas-
tened to a solid surface of su󰀩cient carrying force.
Firmly hold the workpiece when sanding.
Do not wear gloves. Do not hold the workpiece with
a cloth during sanding.
Never sand workpieces too small to be held safely.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the sanding belt
or disc.
When sanding a large piece of material, provide an
additional support at table height.
Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the fence. Exceptions
are the sanding of curved workpieces on the out-
side of the sanding disc.
Always clear the table, fence or sanding belt of
scraps or other objects, before turning the machine
on.
Do not perform any layout assembly or set-up work
on the table while the sanding machine is in opera-
tion.
Switch the machine o󰀨 and pull the power plug from
the socket when tting or removing accessories.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
Never leave the working area of the sanding ma-
chine while the tool is running, or as long as it has
not come to an absolute standstill.
Always place the work piece on the grinding table.
To sharpen bent tools with the grinding disc, place
them securely on the table.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
The grinding wheel poses a danger of injury to n-
gers and hands by improper feeding or placement
of tools.
Danger of injury from thrown tools due to improper
holding or feeding.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to electrical injuries.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining hazrds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in ”Safety Rules”, Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
6. Technical data
Dimensions L x W x H (mm) 465/420/500
Speed (1/min) 2000
Oscillation stroke (mm) 16
Belt dimensions (mm) 610x100
Belt Speed (m/s) 8
grinding height max. (mm) 90
Table Size (mm) 410x425
Table Tilt 0°-45°
Vacuum connector ø (mm) 38
Weight (kg) 12,9
Drive
Motor (V~/Hz) 220-240/50
Power (W) 450
Subject to technical changes!
Total vibration values determined in accordance with
EN61029
sound pressure level LpA 76 dB(A)
uncertainty KpA 3 dB
sound power level LWA 89 dB(A)
uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The e󰀨ects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 61029.
7. Attachment and operation
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
m WARNING!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
It must be possible for the grinding/sanding belt
and disk to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
Before you actuate the On/O󰀨 switch, make sure
that the abrasive paper is correctly tted and that
the equipment‘s moving parts run smoothly.
Connection to vacuum suction.
The use of an extraction system is recommended.
7.1. Tool changes, Fig. 2 - 7
m ATTENTION! Turn o󰀨 the machine and disconnect
the main plug.
When changing tools make sure to have all parts
cleaned.
Prepare the appropriate tool and mount it as fol-
lows:
Insert cover (6) in table (2)
Insert stage plate (8) into the cover (6) (Fig. 4)
Attach the lower spindle disc (7) to the spindle (1)
(g.5).
Slide the abrasive sleeve (9) onto the rubber sleeve
(7) (g. 5).
Apply the disc (D) (use the correct measurements)
(g. 7).
Put on the hex-nut and tighten it with the hook
wrench (F). (g. 8)
Be sure always to mount the correct parts when
changing the abrasive sleeves. The table inlays have
to be bigger than the abrasive sleeves.
Note! The 13 mm abrasive sleeve is put directly onto
the spindle (1).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Table:
Abrasive sleeve
inside D
Table inlay
inside D
Spindle disc
size
13 mm 13 mm small 16 mm
19 mm 19 mm medium 22 mm
26 mm 26 mm medium 22 mm
38 mm 38 mm large 44 mm
51 mm 51 mm large 44 mm
7.2 Installing the abrasive belt (Fig. 9,10)
m ATTENTION! Switch o󰀨 the machine and pull
out the mains plug.
Remove the abrasive sleeve (9), rubber sleeve (7),
stage plate (8) and cover (6) if already mounted.
Guide the grinding belt attachment (10) over the
spindle (1) and the stud (G) into the groove provided
for this purpose.
Also make sure that the recesses (H) on the attach-
ment are inserted into the notches. If the recesses
do not engage immediately, turn the abrasive belt
by hand until they engage.
Screw washer (B) and locking screw (A) onto the
spindle (1).
7.3. Changing the grinding/sanding belt (11)
(Fig. 11)
Pull out the power plug.
Turn the grinding/sanding tensioner (13) to the right
in order to reduce the tension on the grinding/sand-
ing belt (11).
Remove the grinding/sanding belt (10).
Mount and the new grinding/sanding belt in reverse
order. Important. Note the running direction: On
the housing and on the inside of the grinding/ sand-
ing belt!
7.4. Adjusting the grinding/sanding belt (11)
Pull out the power plug
Push the grinding/sanding belt (11) by hand slowly
in the running direction.
The grinding/sanding belt (11) must run centrally on
the grinding/sanding surface. If not, you can use
the knurled screw (14) to make adjustments.
7.5 Fasten stop (12) (Fig. 12)
Insert the workpiece stop (12) with the recess in
the groove on the table and fasten with the xing
screw (C).
Mounting sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used in a permanent
location, it is recommended you secure it to a work-
bench or other stable surface.
Mark holes on workbench where belt/disc sander
is to be mounted using holes in the base as a tem-
plate for hole pattern.
Drill holes through workbench.
Place belt/disc sander on workbench aligning holes
in the base with holes drilled in the workbench.
Insert bolts (not included) and tighten securely with
lock washers and hex nuts (not included). Note: All
bolts should be inserted from the top. Install the
lock washers and hex nuts from the underside of
the workbench.
Clamping sander to work bench
If your sander is to be used as a portable tool, it is
recommended you fasten it permanently to a mount-
ing board that can easily be clamped to a workbench
or other stable surface.
The mounting board should be of su󰀩cient size to
avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any
good grade plywood or chipboard with a 3/4 in.
(19 mm) thickness is recommended.
Mark holes on board where belt/disc sander is to
be mounted using holes in the base as a template
for hole pattern.
Follow last three steps in section Mounting Belt/
Disc Sander to Workbench.
If lag bolts are used, make sure they are long enough
to go through holes in belt/disc sander base and mate-
rial the belt/ disc sander is being mounted to. If ma-
chine bolts are used, make sure bolts are long enough
to go through holes in belt/disc sander, the material
being mounted to, and the lock washers and hex nuts.
7.6 On/O󰀨 switch (3)
The grinder/sander can be switched on by pressing
the green button „1“.
To switch o󰀨 the grinder/sander you must press the
red button „0“.
m WARNING: Do not reach across the sanding disc
to turn the belt/disc sander ON or OFF. Contact with
the sanding disc can result in serious personal injury.
7.7 sanding
Always hold the workpiece rmly during grinding/
sanding.
Do not exert excessive pressure.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product must be disposed of at a designated col-
lection point. This can occur, for example, by handing
it in at an authorised collecting point for the recycling
of waste electrical and electronic equipment. Improp-
er handling of waste equipment may have negative
consequences for the environment and human health
due to potentially hazardous substances that are of-
ten contained in electrical and electronic equipment.
By properly disposing of this product, you
are also contributing to the e󰀨ective use of natural
resources. You can obtain information on collection
points for waste equipment from your municipal ad-
ministration, public waste disposal authority, an au-
thorised body for the disposal of waste electrical and
electronic equipment or your waste disposal com-
pany.
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
14. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
Motor doesn’t start
ON/OFF switch damaged.
Replace all damaged parts before you use
your machine again.
ON/OFF cable damaged
ON/OFF relay damaged
Fuse blown
Motor burnt
Contact your local service centre. Every at-
tempt to carry out a repair, can be danger-
ous if it is not done by skilled personnel.
Machine gets slower
during work. Too much pressure put on the workpiece. Reduce the pressure on the workpiece.
Sanding belt comes o󰀨
the drive pulleys. Belt does not run straight. Reset the track.
The wood gets burnt
during sanding.
Sanding disc or belt covered with grease. Replace disc or belt.
Excessive pressure on workpiece. Reduce pressure on workpiece.
Strong vibrations
loosely mounted tool tighten tool
defective tool change tool
spindle knocks repair at a Service-Station
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Explication des symboles
Les pictogrammes utilisés dans cette notice sont utilisés pour attirer votre attention sur les risques potentiels. Il est très
important que vous compreniez parfaitement les pictogrammes et les explications qui les accompagnent. Les picto-
grammes ne suppriment pas les risques et ne remplacent pas les mesures préventives adaptées pour éviter les accidents.
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en
cas de non respect des instructions.
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive!
Portez un masque anti-poussière!
Portez des lunettes de protection!
Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de
l’assembler, de la nettoyer, de la régler et d’e󰀨ectuer des travaux d’entretien, ainsi que
pour la transporter.
m Attention! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace-
ments qui concernent votre sécurité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction 27
2. Description de l‘appareil 27
3. Ensemble de livraison 27
4. Utilisation conforme 28
5. Consignes de sécurité 28
6. Caractéristiques techniques 30
7. Conguration et utilisation 31
8. Transport 32
9. Consignes de travail 32
10. Nettoyage et maintenance 32
11. Stockage 33
12. Raccordement électrique 33
13. Mise au rebut et recyclage 33
14. Dépannage 34
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de paration e󰀨ectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques associés sont
autorisées à travailler avec la machine. L‘âge mini-
mum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de la machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
d’emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil
1. Broche d’outil
2. établi
3. Interrupteur marche/arrêt
4. vis de xation
5. Raccord daspiration
6. Hauban
7. Manchon de caoutchouc
8. Inserts de table
9. Manchons de ponçage
10. Fixation de courroie abrasive
11. bande abrasive
12. e󰀨ort
13. Tendeur de courroie abrasive
14. vis de réglage
15. leviers de verrouillage
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux demballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des
jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec
les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de
petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4 x Manchon de caoutchouc
Länge 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Manchons de poage
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Inserts de table
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vis de blocage («bande abrasive»)
B. Rondelle
C. Vis de blocage (butée)
D. 3 x disques de broche Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Ecrou hexagonal M8
F. Clé Allen SW13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
4. Utilisation conforme
La ponceuse à broche oscillante est utilisée pour le
ponçage de tous les types de bois, en fonction de la
taille de la machine.
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes correspondantes pour la prévention
des accidents et les autres réglementations géné-
ralement reconnues doivent être respectées.
Seules des personnes compétentes ayant été ini-
tiées et infores sur les dangers possibles ont
le droit de manier, dentretenir ou de réparer la
machine. Des modications sur la machine e󰀨ec-
tuées sans autorisation entraînent une exclusion
de la responsabilité du fabricant pour tous dangers
éventuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils dorigine du fabricant.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il convient de toujours respecter les
consignes de sécurité de base an de duire le
risque de feu, de choc électrique et de blessure des
personnes, y compris les consignes suivantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute utilisa-
tion de ce produit et sauvegarder ces informations.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
Les zones en désordre et les établis sont propices
aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
Ne pas exposer les outils à la pluie.
Ne pas utiliser les outils dans des environnements
mouillés ou humides.
Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou
de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple canalisa-
tions, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
Ne pas laisser les personnes, notamment les en-
fants, non conceres par le travail en cours, tou-
cher l’outil ou le prolongateur et les maintenir éloi-
gnées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient dentre-
poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
6. Ne pas forcer l’outil
Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils e󰀨ectuent
le travail d’un outil industriel.
Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues, par
exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour cou-
per des branches d’arbre ou des billes de bois.
N’utilisez pas loutil électrique pour couper du bois de
chau󰀨age.
8. Porter des vêtements appropriés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être happés par des éléments en
mouvement.
Le port de chaussures antidérapantes est recom-
mandé pour les travaux en extérieur.
Porter un dispositif de protection des cheveux des-
tiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
Utiliser des lunettes de sécurité.
Utiliser un masque normal ou anti-poussière si les
opérations de travail génèrent de la poussière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de poussière
Si l’outil comporte des équipements permettant de le
raccorder à un dispositif d’extraction et de récupération
de poussière, s’assurer qu’il est raccordé et correcte-
ment utilisé.
Lors de l’utilisation de lappareil dans un espace
clos, il doit impérativement être raccordé à un dis-
positif d’aspiration.
11. Ne pas utiliser le câble dans des buts autres que
ceux pour lesquels il est conçu.
Ne jamais utiliser le câble pour débrancher la che
électrique de la prise de courant. Protéger le câble
contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
12. Fixation de la pièce à usiner
Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à usi-
ner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisation des
mains pour maintenir la pièce et permet de mieux
utiliser la machine.
Lors de l’usinage de pièces longues, il est néces-
saire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
Toujours maintenir la pièce fermement appuyée sur
la table et contre le guide an d’éviter que la pièce
se déplace ou tourne.
13. Ne pas adopter d’attitude exagérée
Gardez une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
Ne pas placer les mains de façon inadéquate de
façon à éviter qu’une ou les deux mains ne puissent
entrer en contact avec la lame de scie suite à un
dérapage impromptu.
14. Entretenir les outils avec soin
Veiller à ce que les outils de coupe soient a󰀨ûtés et
propres pour obtenir de meilleures performances
et travailler en toute sécurité.
Suivre les instructions de graissage et de rempla-
cement des accessoires.
Examiner les câbles d’alimentation des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont
endommagés dans un atelier d’entretien agréé.
Examiner les prolongateurs de manière gulière et
les remplacer s’ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes
de tout lubriant et de toute graisse.
15. connecter les outils
Ne retirez jamais les éclats de bois, les copeaux ou
les morceaux de bois coincés de la lame de scie
courante.
Déconnecter les outils de lalimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et outils de coupe.
Lorsque la lame de scie est bloquée en raison d’une
force d’alimentation anormale lors de la coupe, étei-
gnez la machine et débranchez-la de l’alimentation
électrique. Retirez la pièce à travailler et assurez-
vous que la lame de scie tourne librement. Allumez
la machine et démarrez une nouvelle opération de
coupe avec une force d’alimentation réduite.
16. Retirer les clés de réglage
Prendre l’habitude de vérier si les clés et autres
outils de réglage sont retirés de l’appareil avant de
le mettre en marche.
17. Eviter tout démarrage intempestif
S’assurer que l’interrupteur est en position « arrêt »
lors du branchement au secteur.
18. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisation
à l’extérieur
Lorsque loutil est utilisé à l’extérieur, utiliser uni-
quement des rallonges homologuées pour une
utilisation à l’extérieur et comportant le marquage
correspondant.
Utilisez uniquement des enrouleurs de câble à
l’état déroulé.
19. Rester vigilant
Regardez ce que vous êtes en train de faire, faites
preuve de bon sens et n’utilisez pas loutil lorsque
vous êtes fatigué.
20. Vérier les éléments éventuellement endommagés.
Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner atten-
tivement tous les dispositifs de protection et toute
les pièces légèrement endommagés an de d’assu-
rer qu’ils fonctionnent correctement et remplissent
la fonction prévue.
Vérier la mobilité des parties mobiles en s’assu-
rant qu’elles ne sont pas bloquées, labsence de
toutes pièces cassées . Tous les éléments doivent
être correctement montés pour assurer un fonc-
tionnement correct de l’appareil.
Le capot de protection mobile ne doit pas être xé
en position ouverte.
Il convient de réparer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
contraire gurant dans le présent manuel d’utilisa-
tion.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un
atelier d’entretien agréé. Ne pas utiliser de câbles
d’alimentation ou de rallonges défectueux.
N’utilisez pas de câbles de connexion défectueux
ou endommagés.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.
21. Avertissement!
L’utilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que ceux recommandés dans le présent
manuel d’utilisation peut engendrer un risque de
blessure.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qualié
Cet outil électrique satisfait aux règles de sécurité
applicables. Les réparations doivent être e󰀨ec-
tuées uniquement par du personnel qualié en uti-
lisant des pièces de rechange d’origine an de ne
pas exposer l’utilisateur à un risque important.
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement,
cet outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Risques résiduels
La machine est construite selon le niveau le plus mo-
derne de la technologie et dans le respect des règles
de sécurité reconnues. Toutefois, certains risques
résiduels peuvent persister lors de l’utilisation.
Risque de blessure pour les doigts et pour les
mains par loutil de ponçage en rotation en cas de
guidage incorrect ou position incorrecte de la pièce
à poncer.
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces à usi-
ner en cas de xation ou guidage incorrect.
Le courant présente un risque en cas d’utilisation de
lignes de branchement électrique non conformes.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de duire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité et l’utilisation
conforme ainsi que les instructions de service.
6. Caractéristiques techniques
Encombrement
long. x larg. x haut. en (mm) 465 x 420 x 500
Rotations (1/min) 2000
Course doscillation (mm) 16
Dimensions de la bande (mm) 610 x 100
Vitesse le la bande (m/s) 8
Hauteur de ponçage max. (mm) 90
ø broche (mm) 12,6
Dimensions de la plaque support
(mm) 410 x 425
Inclinaison de la plaque support 0° - 45°
Raccord d’aspiration ø (mm) 38
Poids en (kg) 12,9
Drive
Moteur (V~/Hz) 220-240/50
Puissance absorbée (W) 450
Sous réserve de modications techniques !
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi-
nées conformément à l’EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB(A)
Imprécision de mesure KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA 89 dB(A)
Imprécision de mesure KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales doscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
Règles de sécurité compmentaires pour la ma-
chine à poncer à broche
m AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la machine
tant qu’elle n’est pas complètement assemblée et ins-
tallée conformément aux instructions.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec l’utilisation de
la machine à poncer, demandez des instructions à
votre chef, à votre instructeur ou à une autre per-
sonne qualiée.
Attention: Cette machine à été développée exclu-
sivement pour le ponçage de bois ou de matériaux
analogues au bois. Le ponçage d’autres matériaux
risque de causer un incendie, des blessures ou
entraîner des dommages sur le produit.
Toujours porter des lunettes de protection.
Cette machine ne doit être utilisée que pour des
travaux à l’intérieur.
IMPORTANT: Monter et utiliser la machine exclu-
sivement sur une surface horizontale. Le montage
sur une surface non horizontale peut causer des
dommages sur le moteur.
S’il y a un risque que la machine bascule ou se déplace
pendant le service, et en particulier pendant le ponçage
de pièces à usiner longues et lourdes, la machine doit
être reliée solidement à une surface portante.
Maintenir la pièce à usiner pendant le poage.
Ne pas porter de gants et ne pas tenir la pièce à
usiner avec un chi󰀨on pendant le ponçage de la
pièce à usiner.
Ne jamais poncer des pièces à usiner qui sont trop
petites pour un maniement sûr.
éviter tout mouvement de main maladroit pendant
lequel vous pourriez subitement déraper dans la
bande de ponçage ou le disque de ponçage.
Si vous souhaitez travailler sur des pièces à usiner
de grande taille, prévoir un support supplémentaire
à hauteur de la table.
Ne jamais poncer une pièce à usiner sans support.
Appuyer la pièce à usiner sur la table ou sur la bu-
tée, sauf dans le cas de pièces à usiner coure
sur l’extérieur du disque de poage.
Toujours éliminer des déchets et autres débris de
la table, de la butée ou de la bande de ponçage
avant de mettre la machine en marche.
Ne rien entreprendre ou monter sur la table quand
la machine à poncer est en marche.
Pour installer ou retirer des accessoires, arrêter la
machine et débrancher la che d’alimentation de la
prise de courant.
Ne jamais quitter la zone de travail de l’outil quand
il est en marche ou qu’il n’est pas encore complè-
tement arrêté.
Toujours poser la pièce à usiner sur la table de pon-
çage. Pendant le ponçage, poser les outils courbés
de manière sûre sur le plateau de ponçage sur la
table.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Tableau :
Manchon de
ponçage dia-
mètre intérieur
Insert de table
diamètre inté-
rieur
Disque de
broche dimen-
sion
13 mm 13 mm petit 16 mm
19 mm 19 mm moyen 22 mm
26 mm 26 mm moyen 22 mm
38 mm 38 mm grand 44 mm
51 mm 51 mm grand 44 mm
7.2 Montage de la bande abrasive (Fig. 9, 10)
m ATTENTION ! Eteignez la machine et retirez la
che secteur.
Retirer le manchon abrasif (9), le manchon en
caoutchouc (7), la plaque de platine (8) et le cou-
vercle (6) s’il est déjà monté.
Guider la xation de la bande abrasive (10) sur la
broche (1) et le goujon (G) dans la rainure prévue
à cet e󰀨et.
Veillez également à ce que les évidements (H) de
l’embout soient insérés dans les encoches. Si les
évidements ne s’enclenchent pas immédiatement,
tourner la bande abrasive à la main jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
Visser la rondelle (B) et la vis de blocage (A) sur la
broche (1).
7.3. Remplacer la bande abrasive (11) (g. 11)
Débranchez la che de contact.
Déplacez le tendeur de bande abrasive (13) vers la
droite an de détendre la bande abrasive (11).
Retirez la bande abrasive (11) par l‘arrre
Montez à nouveau la nouvelle bande abrasive dans
le sens inverse des étapes. Attention ! Respectez
le sens de rotation : sur le boîtier, et sur la partie
interne de la bande abrasive!
7.4. Remplacer la bande abrasive (6)
Débranchez la che de contact.
Poussez la bande abrasive (11) à la main lentement
dans le sens de la course.
La bande abrasive (11) doit se déplacer au centre
de la surface de ponçage, si ce n‘est pas le cas, on
peut l‘ajuster avec la vis moletée (14).
7.5 Fixer la bue (12) (Fig. 12)
Insérer la butée de pièce (12) avec l’évidement
dans la rainure de la table et xer avec la vis de
xation (C).
7. Conguration et utilisation
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données duseau.
m AVERTISSEMENT !
Enlevez systématiquement la che de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service, les recouvrementset dis-
positifs de sécurité doivent être montésdans les
règles de l‘art.
La bande abrasive et le plateau de ponçagedoivent
pouvoir fonctionner librement.
Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou
vis, etc.
Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt, assu-
rez-vous que le papier abrasif est correctement mon-
té et que les pièces amovibles le sont sans obstacle.
Raccordement d’un système d’aspiration.
Il est recommandé d’utiliser une aspiration.
7.1 Remplacement d’outil, Fig. 3 - 8
m ATTENTION! Arter la machine et débran-
cher la che d’alimentation.
Lors du remplacement des outils, veiller à ce que
toutes les pièces soient nettoyées.
Préparer les outils correspondants et les monter
comme suit :
1. Insérer le couvercle (6) dans le tableau (2)
2. Insérer la plaque de platine (8) dans le couvercle
(6) (Fig. 4).
3. Poser le manchon de caoutchouc (7) sur la
broche (1) (Fig. 5)
4. Pousser le manchon de ponçage (9) sur le man-
chon de caoutchouc (7) (Fig. 6)
5. Poser le disque (D) (utiliser la dimension correcte)
(Fig. 7)
6. Poser l’écrou à six pans et serrer avec la clé de
serrage (F). (Fig. 8)
Veiller à toujours monter les pièces correctes lors
du remplacement des manchons de ponçage. Les
inserts de table doivent être plus grands que les man-
chons de poage.
Note! Le manchon de ponçage de 13 mm est po
directement sur la broche (1).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
14. Dépannage
Problème Causes possibles Réparature
Le moteur ne tourne
pas.
Interrupteur marche/arrêt endommagé
Remplacez toutes les pièces endommagés
avant d’utiliser la ponceuse.
Câble de l’interrupteur marche/arrêt endom-
magé
Relais de l’interrupteur marche/arrêt en-
dommagé
Fusible fondu
Moteur brûlé
Contactez votre centre de service local ou
votre station de service autorisée dans ce
domaine. Chaque essai de réparation peut
présenter un risque s’il n’est pas réalisé par
un spécialiste qualié.
La machine ralentit
pendant le travail
La pression exercée sur la pièce à travailler
est trop importante.
Exercez une pression moindre sur la pièce
à travailler.
La bande abrasive se
décentre par rapport
au disque d’entraîne-
ment
Elle ne circule pas dans la trace. Régler de nouveau la trace.
Le bois brûle pendant
le ponçage.
La meule ou la bande abrasive est enduite
de produit lubriant. Changez la bande ou le disque.
La pression exercée sur la pièce à travailler
est trop forte.
Réduisez la pression exercée sur la pièce
à travailler.
Fortes vibrations
outil monté avec un serrage insu󰀩sant serrer l’outil
outil défectueux remplacer l’outil
broche tape réparation par le personnel de service
En raison des substances potentiellement dange-
reuses souvent contenues dans les appareils élec-
triques et électroniques usagés, la manipulation non
conforme des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur lenvironnement et la santé humaine. Une
élimination conforme de ce produit contribue en outre
à une utilisation e󰀩cace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre muni-
cipalité, le service communal délimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice d’enlèvement des déchets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 35
Spiegazione dei simboli
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le
spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i
rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni
allo strumento!
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Portate cu󰀩e antirumore!
Mettete una maschera antipolvere!
Indossate gli occhiali protettivi!
Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio
e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal
seguente simbolo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione 37
2. Descrizione dell’apparecchio 37
3. Prodotto ed accessori in dotazione 37
4. Utilizzo proprio 38
5. Avvertenze importanti 38
6. Caratteristiche tecniche 40
7. Montaggio e utilizzo 40
8. Trasporto 42
9. Istruzioni di lavoro 42
10. Manutenzione 42
11. Stoccaggio 42
12. Ciamento elettrico 42
13. Smaltimento e riciclaggio 43
14. Risoluzione dei guasti 44
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 37
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Mandrino attrezzo
2. banco da lavoro
3. Interruttore On/O󰀨
4. vite di ssaggio
5. Supporti di aspirazione
6. sudario
7. Rulli gommati
8. Inserti
9. Rulli abrasivi
10. Fissaggio con nastro abrasivo
11. nastro abrasivo
12. tentativo
13. Tendicinghia abrasiva
14. vite di regolazione
15. leve di bloccaggio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che lapparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di
ingerimento e so󰀨ocamento!
4 x Rulli gommati
lunghezza 115 mm, Ø 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Rulli abrasivi
K80, Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
5 x Inserti
Ø 13 / 19 / 26 / 38 / 51 mm
A. Vite di bloccaggio (nastro abrasivo)
B. Rondella
C. Vite di bloccaggio (stop)
D. 3 x dischi mandrino Ø 16 / 22 / 44 mm
E. Dado esagonale M8
F. chiave a brugola SW13
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni e󰀨ettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/av-
vertenze di sicurezza. Conservate bene le informa-
zioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate
anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicu-
rezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal
mancato rispetto di queste istruzioni e delle avverten-
ze di sicurezza.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser-
cizio di macchine di lavorazione del legno.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | IT
4. Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile o il
cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di lavoro.
5. Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in
modo sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6. Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di poten-
za indicato.
7. Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previsti.
Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali per
tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
Non utilizzare l‘elettroutensile per tagliare legna da
combustione.
8. Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli perc
potrebbero essere catturati da componenti in mo-
vimento.
Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calza-
ture antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9. Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono polve-
re.
10. Collegare il dispositivo per l’aspirazione della pol-
vere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano
collegati e vengano utilizzati correttamente.
L‘esercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11. Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
12. Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa da
banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo
viene mantenuto in modo più sicuro che con le
mani.
In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto ag-
giuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribal-
tamento della macchina.
Spingere sempre il pezzo saldamente verso la pia-
stra di lavoro e la battuta per evitare il traballamen-
to o la rotazione del pezzo.
13. Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
4. Utilizzo proprio
La levigatrice a mandrino oscillante viene utilizzata
per la levigatura di tutti i tipi di legno, a seconda delle
dimensioni della macchina.
La macchina è conforme alla direttiva CE in materia
di apparecchiature.
Le prescrizioni di sicurezza, uso e manutenzione
del costruttore così come le misurazioni indicate
nei “Dati tecnici” devono essere osservate.
Le prescrizioni di prevenzione degli incidenti e tutte
le norme relative alla sicurezza conosciute devono
essere osservate.
La macchina può essere usata, sottoposta a ma-
nutenzione o riparata, solo da persone che hanno
dimestichezza con essa e sono informate dei pe-
ricoli. Modiche di propria iniziativa alla macchina
sollevano il costruttore dalla responsabilità di even-
tuali danni che ne derivano.
La macchina può essere usata solo con accessori
e attrezzi originali del produttore.
Qualunque altro uso è considerato non conforme. Il
costruttore non è responsabile per i danni da esso
derivati, il rischio riguarda solo l’operatore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, ar-
tigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Avvertenze importanti
m ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili,
per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e perico-
lo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di
sicurezza fondamentali. Leggere tutte le avvertenze,
prima di usare il presente elettroutensile e conserva-
re con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
1. Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infortuni.
2. Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circo-
stante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a
rischio di incendio o esplosione.
3. Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi
a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettri-
che, dispositivi refrigeranti).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 39
Dispositivi di protezione e componenti danneggia-
ti devono essere riparati o sostituiti da un‘o󰀩cina
specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘o󰀩cina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o dan-
neggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore non
può essere acceso o spento.
21. Attenzione!
L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare
un pericolo di lesione perle persone.
22. Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettri-
cista qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
e󰀨ettuate solo da un esperto elettricista utilizzando
pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano in-
fortuni dell‘utilizzatore.
m AVVISO! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Norme di sicurezza supplementari per la leviga-
trice oscillante
m ATTENZIONE: Non usare la macchina, prima di
aver compreso la relativa guida e aver e󰀨ettuato cor-
rettamente l’installazione.
Nel caso un cui non si è familiarizzato con il funzio-
namento della levigatrice, chiedere aiuto al vostro
capo, insegnante o altra persona qualicata.
ATTENZIONE: Questa macchina è stata progettata
solo per la levigatura del legno o di materiale simile
al legno. La levigatura di altri materiali può provo-
care incendi, ferite o danneggiamento del prodotto.
Indossare sempre occhiali protettivi.
Usare questa macchina non per lavorare all’aperto.
IMPORTANTE: Montare e usare la macchina solo
su una supercie orizzontale. Il montaggio su su-
percie non orizzontale può portare al danneggia-
mento del motore.
Nel caso ci fosse la tendenza, che la macchina du-
rante il funzionamento, specialmente per la leviga-
tura di pezzi lunghi e pesanti, si possa ribaltare o
muovere, la macchina deve essere ben collegata
ad una supercie portante.
Tenere fermo il pezzo in lavorazione, mentre lo si
leviga.
Non indossare guanti e non mantenere il pezzo in
lavorazione con uno straccio, mentre lo si leviga.
Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso
di scivolamento improvviso, possano causare il
contatto di una o di entrambe le mani con la lama.
14. Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio a󰀩lati e puliti al ne
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubricazione e sostitu-
zione dell‘utensile.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in
caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sostitu-
irli qualora fossero danneggiati.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
15. Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di le-
gno incastrati quando la lama della sega è in mo-
vimento.
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli utensi-
li, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
Se la lama della sega si blocca a causa di una forza
di avanzamento anomala durante il taglio, spegne-
re l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica.
Rimuovere il pezzo da lavorare e assicurarsi che la
lama sia libera. Accendere l’apparecchio e inizia-
re una nuova operazione di taglio con una forza di
avanzamento ridotta.
16. Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Vericare prima dell‘accensione che chiave e uten-
sile di regolazione siano stati rimossi.
17. Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e
opportunamente contrassegnati a tale scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato sro-
tolato.
19. Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensi-
le in caso di mancata concentrazione.
20. Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile, con-
trollare attentamente che i dispositivi di protezione
ed altri componenti funzionino perfettamente e in
modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i componen-
ti non siano danneggiati. Tutti i componenti devono
essere montati correttamente e tutte le condizioni
devono essere soddisfatte al ne di garantire un
esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
La calotta protettiva mobile non deve essere bloc-
cata in posizione aperta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | IT
Peso (kg) 12,9
Azionamento
Motore (V~/Hz) 220-240/50
Potenza assorbita (W) 450
Salvo cambiamenti tecnici!
I valori di rumore e vibrazione sono stati misurati in
conformità alla norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA 76 dB(A)
Incertezza della misura KpA 3 dB
Livello di potenza sonora LWA 89 dB(A)
Incertezza della misura KWA 3 dB
Portate cu󰀩e antirumore
Valori complessivi delle vibrazioni (somma dei vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 61029.
7. Montaggio e utilizzo
Prima della messa in funzione
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
m AVVISO!
Estrarre sempre la spina prima di eseguire le regola-
zioni sul dispositivo.
Prima della messa in funzione devono essere mon-
tati in modo corretto tutte le coperture e i dispositivi
di sicurezza.
Il nastro e il disco di levigatura devono potersi muo-
vere liberamente.
In caso di legno prelavorato, fare attenzione alla
presenza di corpi estranei, come ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore di accensione/
spegnimento, assicurarsi che il foglio abrasivo sia
montato correttamente e che le parti mobili si spo-
stino facilmente.
Collegamento di un aspiratore.
Si consiglia l’utilizzo di un aspiratore.
7.1. Sostituzione attrezzo, Fig. 3 - 8
m ATTENZIONE! Spegnere la macchina e stac-
care la spina dalla presa di corrente.
In caso di sostituzione di un attrezzo assicurarsi che
tutte le parti siano pulite.
Preparare l’attrezzo adatto e montarlo come segue:
Inserire il coperchio (6) nella tabella (2)
Non levigare mai pezzi, che sono troppo piccoli per
garantire la giusta sicurezza.
Evitare movimenti incauti delle mani, per evitare
che possano toccare il nastro o il rullo abrasivo.
Quando si lavorano pezzi di grandi dimensioni, po-
trebbe essere necessario un supporto per laltezza
del tavolo.
Non levigare mai un pezzo senza supporto. Soste-
nere il pezzo con il tavolo o la guida, ad eccezione
dei pezzi curvi, sul lato esterno del rullo abrasivo.
Rimuovere sempre pezzi residui e altri pezzi dal
tavolo, dalla guida o dal nastro abrasivo, prima di
accendere la macchina.
Non disporre o montare niente sul tavolo, mentre la
levigatrice è un funzione.
Spegnere la macchina e rimuovere la spina dalla
presa di corrente, quando si installano o si rimuo-
vono gli accessori.
Non lasciare mai l’ambiente di lavoro, se gli attrezzi
sono in corrente o se non sono ancora fermi.
Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levi-
gatura. Per la levigatura di pezzi curvi con rulli di
levigatura posizionarli in modo sicuro sul tavolo.
Rischi residui
La macchina è realizzata secondo gli standard tecnici
odierni e le relative norme di sicurezza. Tuttavia du-
rante il lavoro possono manifestarsi una serie di rischi.
Pericolo di ferite alle dita e alle mani attraverso i
rulli abrasivi rotanti si possono vericare per una
guida impropria dello strumento di levigazione.
Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida
impropria.
Pericolo di scossa proveniente da cavi elettrici non
a norma o danneggiati.
Tuttavia, anche sono osservate tutte le prescrizio-
ni, permangono dei rischi evidenti.
I rischi possibili possono essere ridotti, se sono
osservate completamente le Direttive generali di
sicurezza e l’Uso conforme alle disposizioni, co
come il manuale d’uso.
6. Caratteristiche tecniche
Dimensioni L x P x H (mm) 465 x 420 x 500
Numero di giri (1/min) 2000
Corsa oscillante (mm) 16
Dimensioni nastro abrasivo (mm) 610 x 100
Velocità nastro abrasivo (m/s) 8
Altezza levigatura max. (mm) 90
ø Mandrino (mm ) 12,6
Dimensioni del piano (mm) 410 x 425
Inclinazione del piano 0° - 45°
Bocchettone di aspirazione ø (mm) 38
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 41
7.4 Regolazione del nastro abrasivo (11)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Spingere piano a mano il nastro abrasivo (11) nel
senso di scorrimento.
Il nastro abrasivo (11) deve scorrere al centro della
supercie di levigatura, altrimenti può venire rego-
lato ulteriormente tramite la vite zigrinata (8).
7.5 Fissaggio del fermo (12) (g. 12)
Inserire il fermo pezzo (12) con la rientranza nella
scanalatura del piano e ssarlo con la vite di s-
saggio (C).
Impiego come macchina stazionaria
Per un uso continuo si consiglia il montaggio su un
banco da lavoro.
Marcare i punti di foratura, dove la levigatrice deve
essere posizionata, come può essere successiva-
mente installata e segnare la posizione dei fori da
e󰀨ettuare sul banco da lavoro.
E󰀨ettuare i fori sul banco da lavoro.
Posizionare la levigatrice sui fori e avvitare dall’alto
attraverso i fori la levigatrice e il banco da lavoro.
Ora avvitare dal basso la levigatrice con le rondelle
sottostanti e stringere i dadi esagonali.
Impiego come macchina mobile
Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il mon-
taggio su una piastra idonea. Essa può essere ssata
sul rispettivo banco da lavoro. La piastra deve avere
uno spessore minimo di 19 mm e una grandezza suf-
ciente rispetto alla levigatrice, in modo tale da trova-
re lo spazio per i morsetti.
Evidenziare i punti da forare sulla piastra.
Continuare secondo quanto indicato al punto Im-
piego come macchina stazionaria” in precedenza
Nota: Vericare la giusta lunghezza delle viti. Le viti
spax non possono sporgere, per non danneggiare la
supercie, le viti esagonali invece possono sporgere,
a󰀩ncle rondelle e i dadi esagonali possano essere
ssate.
7.6 Interruttore On/O󰀨 (3)
Il cursore può essere acceso premendo il tasto ver-
de „1“.
Per spegnere di nuovo il cursore, premere il pul-
sante rosso „0“.
AVVERTENZA: Non raggiungere mai l‘interruttore
attraverso l‘unità per accendere e spegnere la retti-
catrice! Pericolo di lesioni!
Inserite il piatto del palco (8) nel coperchio (6)
(g. 4)
Posizionare il rullo gommato (7) sul mandrino (1)
(Fig. 5)
Far scorrere il rullo abrasivo (9) sul rullo gommato
(7) (Fig. 6)
Posizionare il disco (D) (usare la dimensione cor-
retta) (Fig. 7)
Riposizionare il dado esagonale e stringere con
chiave per ghiera di tenuta (F). (Fig. 8)
Durante il cambio dei rulli abrasivi assicurarsi che tut-
te le parti siano montate. Gli inserti devono essere
più grandi dei rulli abrasivi.
ATTENZIONE! I rulli abrasivi da 13 mm sono montati
direttamente sul mandrino (1).
Tabella:
Rullo abrasivo
interno D
Inserto interno
D
Disco mandrino
grandezza
13 mm 13 mm piccolo 16 mm
19 mm 19 mm medio 22 mm
26 mm 26 mm medio 22 mm
38 mm 38 mm grande 44 mm
51 mm 51 mm grande 44 mm
7.2 Montaggio del nastro abrasivo (Fig. 9,10)
m ATTENZIONE! Spegnere l‘apparecchio ed
estrarre la spina di rete.
Rimuovere il manicotto abrasivo (9), il manicotto
in gomma (7), il piatto (8) e il coperchio (6) se già
montati.
Inserire l‘attacco per nastro abrasivo (10) sopra il
mandrino (1) e il perno (G) nella scanalatura previ-
sta a tale scopo.
Assicurarsi inoltre che gli incavi (H) dell‘accesso-
rio siano inseriti nelle tacche. Se gli incavi non si
innestano immediatamente, ruotare manualmente
il nastro abrasivo no a quando non si innestano.
Avvitare la rondella (B) e la vite di bloccaggio (A)
sul mandrino (1).
7.3 Sostituzione del nastro abrasivo (11) (g. 11)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Muovere verso destra il tendinastro (13) per allenta-
re il nastro abrasivo (11).
Slare il nastro abrasivo (13) da dietro.
Montare il nuovo nastro in ordine inverso. Attenzione!
Fate attenzione al senso di scorrimento: sul rivesti-
mento esterno e sul lato interno del nastro abrasivo!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | IT
10. Manutenzione
m AVVISO! Prima di qualsiasi regolazione, ripara-
zione o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli
e polvere dalla macchina. Per allungare la durata di
vita dell’utensile oliare una volta al mese le parti ro-
tanti. Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
Indicazioni generali per la manutenzione
Pulire con cura la levigatrice dopo ogni utilizzo. Lu-
bricare regolarmente tutte le parti mobili. Incerare il
piano di lavoro con uno strato sottile di cera per im-
piego in ambito automotive; questo facilita la pulizia
del piano di lavoro.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: abrasivo, Spazzole di carbo-
ne, Ruota di a󰀩latura, Calibro angolare, cinghia trape-
zoidale
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
11. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luo-
go buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessi-
bile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
8.7 Rettica
Tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare du-
rante la prelevigatura.
Non esercitare grande pressione.
Durante la levigatura il pezzo deve essere sposta-
to avanti e indietro sul nastro abrasivo o sul disco
abrasivo per evitare che la carta abrasiva si usuri
da un lato!
Importante! Per evitare scheggiature, carteggiare
sempre i pezzi di legno nella direzione della vena-
tura. Attenzione! Se la mola o la mola si blocca du-
rante il lavoro, rimuovere il pezzo e attendere che la
macchina abbia nuovamente raggiunto la velocità
massima.
8. Trasporto
Se si desidera trasportare l‘apparecchio in un altro
luogo, scollegarlo dalla rete elettrica e collocarlo
nellapposito nuovo luogo di utilizzo.
9. Istruzioni di lavoro
Levigatura di smussi e spigoli (g. 15)
Il piano di lavoro pessere inclinato in continuo da
0° a 45°.
Allentare la vite di bloccaggio (4).
Spingere la leva (15) verso il basso.
Portare il piano all’inclinazione desiderata.
Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (4).
Levigatura superciale sul nastro abrasivo
Tenere saldamente il pezzo da lavorare. Fare at-
tenzione alle dita! Pericolo di lesioni!
Dirigere il pezzo da lavorare premendolo con deci-
sione contro i supporti per la levigatura uniforme-
mente sul nastro abrasivo. Attenzione: Prestare
particolare attenzione quando si levigano materiali
molto sottili o lunghi (eventualmente anche senza
supporti per la levigatura). Non premere mai troppo
in modo che il materiale di scarto possa essere tra-
sportato via dal nastro di levigatura.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
Vysvětlení symbolů
Symboly použité v této íručce vás mají upozornit na možrizika. Bezpnostní symboly a vysvětlivky, kteje pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo pkození
nářadí!
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny.
Noste ochranná sluchátka!
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Noste ochranné brýle!
Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a
odpojte jej od elektrické sítě.
m Upozornění!!Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto znkou.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod 47
2. Popis přístroje 47
3. Rozsah dodávky 47
4. Použití podle účelu urče 48
5. Důležité pokyny 48
6. Technická data 50
7. Montáž a obsluha 50
8. eprava 51
9. Pracovní pokyny 52
10. Údržba 52
11. Skladování 52
12. Elektrická přípojka 52
13. Likvidace a recyklace 53
14. Odstraňování závad 53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
2. Popis přístroje
1. Nástrojové vřeteno
2. šicí stolek
3. Spínač zapnutí / vypnutí
4. zajišťovací šroub
5. Sací hrdlo
6. ko
7. Gumové objímky
8. Vložky do horní desky
9. Brusné objímky
10. Brusný nástavec řemene
11. brusný pás
12. přestat
13. Broušení napínač řemenu
14. nastave
15. Blokovací páka
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úpl.
Zkontrolujte ístroj a díly příslušenství, zda se i
přepra nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zár
doby.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! tem
nepatří do rukou
plastikové sáčky, lie ani drobné součástky! Hrozí
nebezpečí jejich spolknutí a uduše
4 x Gumové objímky
Délka 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5 x Brusné objímky
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5 x Vložky do horní desky
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. uzamykací šroub (brusný pás)
B. podložka
C. uzamykací šroub (zátka)
D. 3 x vřetenové kotouče Ø 16/22/44 mm
E. šestihranná matice M8
F. imbusový klíč SW13
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá od-
povědnost za poškození výrobku nebo za škody způ-
sobené výrobkem, ke kterým zsledujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, ktebyla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si těte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zízením a aby i jeho použití využil ech
jeho možností v souladu s uvedenými doporeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. těte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně prkoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ných v tomto návodu k obsluze a zvláštních edpi
vaší ze je nutné dodržovat všeobecně uznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vy-
pnout vypínač.
21. Pozor!
Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného í-
slušenstpro vás že znamenat nebezpečí po-
ranění.
22. Svůj elektric nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
Toto elektric nářa odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odbor elektrikář; v jiném případě nelze
vyloit úrazy provozovatele.
m UPOZORNĚNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo
pasivzdravotní implantáty. Pro snížení rizika váž-
ných nebo smrtelných úrazů doporujeme osobám
se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou to-
hoto elektrického nástroje obrátily na svého kaře
nebo na výrobce zdrvotního implantátu.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro vřetenovou
brusku
VÝSTRAHA: řadí používejte až potom, co jej úpl-
ně složíte a nainstalujete dle návodů.
Pokud nevíte, jak se bruska ovládá, vyžádejte si od
svého vedoucího, itele nebo jiné kvalikované
osoby návody.
Pozor: Tento stroj je určen pouze k broušení dřeva
nebo materiápodobných evu. Broušejiných
materiálů může způsobit požár, zraněnebo po-
škození výrobku.
Vždycky používejte ochranné brýle.
Tento stroj používejte pouze k práci v interiéru.
LEŽITÉ: Stroj montujte a používejte pouze na
horizontální ploše. Montáž na ploše, která není ho-
rizontální může způsobit poškození motoru.
-li stroj sklon, se během provozu, hlavně při
broušení dlouhých nebo těžkých obrobků převra-
cet nebo pohybovat, musí se dobře spojit s nosným
povrchem.
hem broušení obrobek pevně držte.
Nenoste rukavice a obrobek během broušení ne-
idržujte hadrem.
Nikdy nebruste obrobky, které jsou tak malé, že
bezpečné broení není možné.
Vyhněte se nevhodným polohám rukou, hem
kterých by se mohly ruce dostat na brusný pás
nebo kotouč.
Když zpracováváte velké obrobky, měli byste po-
užívat dodatečnou podporu ve výšce horní desky.
Nikdy nebruste obrobek, který nemá podporu.
Obrobek podpírejte pomocí desky nebo dorazu,
kromě oblých obrobků na vnější strabrusného
kotouče.
14. řadí pečlivě ošetřujte
Udržujte nářadí stále čisté a ostré, abyste mohli
dobře a bezpně pracovat.
Dodržujte edpisy pro údržbu a pokyny k výměně
nářad.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v přípa
poškození je nechte obnovit autorizovaným odbor-
kem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a po-
škozené nahrte.
Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.
15. Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
S pilovým listem v provozu nikdy neodstraňujte
ísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly.
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, ed údrž-
bou a při výnástrojů, např. pilového listu, vr-
táků, fréz.
Když se kotouč pily i řezání zablokuje příliš vel-
m odporem proti posuvu, ístroj vypněte a od-
pojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolněte kotouč
pily. ístroj zapněte a znovu proveďte řezací pro-
ces s nižším odporem proti posuvu.
16. Nenechte zastené žádné klíče pro nářa
Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče a na-
stavovací nástroje odstraněny.
17. Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elek-
trické zásuvky vypnutý.
18. Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a odpo-
dajícím způsobem označené prodlužovací kabe-
ly.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s
odvinutým kabelem.
19. Bte soustředění
Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
20. Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí mu t pečlivě překon-
trolována bezvadná a řádná funkce ochranných zaří-
zení nebo lehce poškozených částí.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce
pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou
díly poškozeny. echny části musí být správně
namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost pří-
stroje.
Pohyblivý ochranný kryt nesmí t upínán v otevře-
m stavu.
Poškozená bezpečnostzařízení a díly musí být
řádně opraveny nebo vyny v dílně zákaznic-
kého servisu, pokud nev návodu k použití uve-
deno jinak.
Poškozené vypínače mu t nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-
vodní kabely.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN3
61029.
Hladina akustického tlaku LpA 76 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 89 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku že vést ke ztrátě sluchu. Celko-
vé hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny
podle EN 61029.
7. Montáž a obsluha
Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, že jsou data na typo-
vém štítku shodná s daty sítě.
m VÝSTRAHA!
Než zahájíte nastavení přístroje, vždy vytáhněte síťo-
vou zástku ze zásuvky.
ed uvedením do provozu musí být řádně namon-
továny všechny kryty a bezpečnostní zařízení.
Brusný pás a brusný kotouč musí běžet bez pře-
kážek.
U již obráběného dřeva dávejte pozor na cizí těle-
sa, např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím se ubezpte, zda je správně na-
montovaný brusný papír a pohyblidíly se snadno
pohybují.
Připojení na odsávání.
Doporuje se používat odsávání.
7.1 Výna nástroje, obr. 3-8
m POZOR! Stroj vypněte a vytáhněte vidlici přívod-
ního kabelu ze zásuvky.
Pří výně nářadí dbejte na to, aby byly všechny díly
vyčištěny.
ipravte si vhodné nářadí a montujte následovně:
1. Vložte kryt (6) do tabulky (2)
2. Vložte vložku stolu (8) do krytu (6) (obr. 4)
3. Gumovou objímku (7) naste na eteno (1) (obr.
5)
4. Brusnou objímku (9) nasuňte na gumovou objím-
ku (7) (obr. 6)
5. Založte kotouč (D) (použijte správný rozměr) (obr.
7)
6. Nasaďte šestihrannou matici a utáhněte pomo
upínacího klíče (F). (obr. 8)
Dbejte na to, abyste při vý brusných objímek
vždy namontovaliíslušnély. Vložky do horní des-
ky musí být větší, než brusné objímky.
Z desky, dorazu nebo brusného pásu odstraňte
dycky před zapnutím stroje všechen odpad a ji
kusy.
Když je stroj v provozu, na hordesce nic neplá-
nujte ani nemontujte.
Když instalujete nebo odstraňujete příslušenství,
vypněte motor a odpojte zástku ze zásuvky.
Pracovní oblast nástroje nikdy neopouštějte, když
je nástroj zapnut nebo se ještě úplně nezastavil.
Obrobek vždycky pokládejte na brusný stůl. Oblé
obrobky hem broušení na brusném kotouči po-
ložte bezpně na stůl.
Zbytko rizika
Tento stroj byl zkonstruován podle nejnovějších po-
znatků v oblasti techniky a v souladu s padavky
bezpečnostních předpisů. Bez ohledu na to se mo-
hou během práce vyskytnout uitá zbytková rizika.
Nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícím brus-
ným strojem v případě neodborho vedení
nebo uložení broušeného obrobku.
Nebezpečí poranění následkem vymrštěného ob-
robku při neodborném držení nebo vedení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, jsou-li pou-
žity nevhodné elektrické vodiče.
Bez ohledu na všechna přijatá bezpečnostní opat-
ření mohou mimoto existovat skrytá zbytková rizika.
Zbytková rizika mohou t minimalizována pli-
vým dodržováním bezpečnostních pokynů a urče-
ným použitím, a také dodržováním všech pokynů
pro obsluhu.
6. Technická data
Konstrukční rozměry
D x Š x V (mm) 465 x 420 x 500
Otáčky stupeň (1/min) 2000
Zdvih oscilace (mm) 16
Rozměry brusného pásu (mm) 610 x 100
Rychlost brusného pásu (m/s) 8
Výška broušení max. (mm) 90
ø vřeteno (mm) 12,6
Rozměr stolu (mm) 410 x 425
Šikmá poloha stolu 0° - 45°
Sací hrdlo ø (mm) 38
Hmotnost (kg) 12,9
Pohon
Motor (V~/Hz) 220-240/50
Příkon (W) 450
Technické změny vyhrazeny!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 53
To lze provést například vrácením při nákupu podob-
ného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric-
kých a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení
s odpadními zařízeními může mít vzhledem k poten-
ciálně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostře a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgá-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronic-
kých zařízení nebo služby svozu odpadu.
13. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo že t dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektsoučástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí t podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí t odevzdán
ve sběrm středisku určeném k tomuto účelu.
14. Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Řešení
Motor se nerozběhne
Poškozený spín/vypínač
Před použitím brusky nahraďte všechny
poškozené díly.
Poškozené vedení spínače/vypínače
Poškozené relé spínače/vypínače
Vypálená pojistka
Spálený motor
Kontaktujte své lokální servisní centrum
nebo autorizovanou servisní stanici. Kaž-
pokus o opravu představuje nebezpečí,
pokud jej neprovádí kvalikovaný odborník.
Stroj se hem práce
zpoma Na obrobek je vyjen velký tlak. Zmírněte tlak na obrobek.
Brusný pás odbíhá od
hnacích kotoučů. Neběží ve své stopě. Upravte stopu.
Dřevo hem broušení
lí.
Brusný kotouč nebo pás je pokryt mazivem. Vyměňte pás nebo kotouč.
Na obrobek je vyjen příliš velký tlak. Zmírněte tlak na obrobek.
Silné vibrace
Nářadí je namontováno volně Upevněte nářadí
Závada na nářadí Vyměňte nářadí
Vřeteno naráží Oprava v servisní stanici
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | SK
Vysvetlenie symbolov
Použitie symbolov v tejto prírke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostsymboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotneodstraňujú rizia nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v
prípade nedodržania pokynov!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Noste ochranné okuliare!
Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj
a odpojte ho od elektrickej siete.
m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktosa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto
značkou.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Obsah: Strana:
1. Úvod 56
2. Popis prístroja 56
3. Rozsah dodávky 56
4. Správny spôsob použitia 57
5. Dôležité upozornenia 57
6. Technické údaje 59
7. Zloženie a obsluha 59
8. Preprava 61
9. Pracovné pokyny 61
10. Údržba 61
11. Skladovanie 61
12. Elektrická prípojka 61
13. Likvidácia a recyklácia 62
14. Odstraňovanie porúch 62
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohtovodu a bezpeč-
nostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Nástrojové vreteno
2. šijacie stolík
3. Prepínač zapnutia / vypnutia
4. zaisťovacia skrutka
5. Odsávacie hrdlo
6. veko
7. Gumové puzdrá
8. Stolové vložky
9. Brúsne puzdrá
10. Brúsny nadstavec remeňa
11. brúsny pás
12. prestať
13. Brúsenie napínač rema
14. nastavenie
15. Blokovacie pákal
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani
drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo pre-
hltnutia a udusenia!
4 x Gumové puzdrá
žka 115 mm, Ø 19/26/38/51 mm
5 x Brúsne puzdrá
K80, Ø 13/19/26/38/51 mm
5 x Stolové vložky
Ø 13/19/26/38/51 mm
A. poistná skrutka (bsny pás)
B. podložka
C. zaisťovacia skrutka (zátka)
D. 3 x vretenové kotúče Ø 16/22/44 mm
E. šesťhranná matica M8
F. Šehranný kľúč SW13
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Upozornenie:
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame vám:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako etriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životno stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, kajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoboli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt-
nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technic predpisy pre pre-
vádzku.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátor-
mi, pecami, chladničkami.
4. Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo
káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej
pracovnej oblasti.
5. Ukladajte Vaše prístroje na bezpnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su-
chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7. Používajte vždy správny nástroj
Nepoužívajte na ťažké práce nástroje alebo prídav-
né prípravky s príliš slabým výkonom.
Nepoužívajte náradia na účely a práce, na ktoré
neboli určené, napríklad v žiadnom prípade nepou-
žívajte rkruhovú pílu na stínanie stromov ale-
bo rezanie konárov.
Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie palivo-
vého dreva.
8. Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblenie ani
šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými -
čiastkami.
Pri prácach vonku sa odpočajú gumené rukavice
a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9. Používajte ochranný výstroj.
Noste ochranné okuliare.
Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste
ochrannú masku.
10. Zariadenie pripojte na odsávanie prachu
Ak k dispozícii prípojky na odsávanie prachu a
prípojky zachytávacieho zariadenia, presvedčte
sa, či sú tieto pripojené a správne použité.
Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri obrá-
baní dreva, drevu podobných materiálov a plastov
dovolená iba s vhodným odsávacím zariadením.
11. Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, ole-
jom a ostrými hranami.
12. Zaistite obrábaný materiál
Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na
pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok
je tak držaný oveľa bezpečnejšie ako Vašou rukou
a umožňuje sa tak obsluha prístroja oboma rukami.
Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná podpera
(stôl, kozlíky atď.) na zabránenie prevráteniu stroja.
Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej doske
a dorazu, aby sa zabránilo vaniu, príp. otáčaniu
obrobku.
4. Správny spôsob použitia
Oscilačvretenová brúska sa používa na brúsenie
všetkých druhov dreva podľa veľkosti stroja.
Stroj spĺňa požiadavky aktuálne platnej smernice EÚ
pre strojové zariadenia.
Vždy sa musia dodržiavať pokyny týkajúce sa bez-
pečnosti, pracovných postupov a údržby a tiež roz-
mery uvedené v technických údajoch.
Vždy sa musia dodržiavať platné predpisy týkajúce
sa prevencie nehôd a tivšetky ostatpredpisy
týkajúce sa bezpečnosti.
Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba
zaškolené osoby, kto sú s ním oboznámené a
ktoboli informované o súvisiacich rizikách. Neo-
právnené úpravy stroja rušia zodpovednosť výrob-
cu za škody vypvajúce z vykonania týchto úprav.
Stroj sa môže používať iba s pôvodným príslušenstvom
a originálnymi pracovnými nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za nespráv-
ne použitie. robca vylučuje zodpovednosť za -
sledné škody, toto riziko nesie výhradne užívateľ.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli
svojim určením konštruované na profesionálne, remesel-
nícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne zá-
ručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionál-
nych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach
ako aj na činnosti rovnocens takýmto použitím.
5. Dôležité upozornenia
m POZOR! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe-
čenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnost upozornenia. Predtým ako použijete
tento elektricprístroj, prečítajte si etky bezpeč-
nostné upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1. Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2. Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dďu.
Nepoužívajte elektric nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín ale-
bo plynov.
Elektricprístroje nepoužívajte na miestach, kde
hrozí nebezpenstvo vzniku požiaru alebo výbu-
chu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | SK
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbermu stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta-
rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektric-
kých a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá-
ciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných
strediskách pre staré zariadenia získate od vašej
miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajú-
cej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre
likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických za-
riadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
Motor na striedavý pd
Sieťové napätie musí predstavovať 220-240 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
13. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možznovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené -
čiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho
odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na
miestnych úradoch!
14. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa nerozbieha
Poškodený spínač ZAP/VYP
Pred použitím brúsky vymeňte
všetky pkodené diely.
Poškodené vedenie spínača ZAP/VYP
Poškodené relé spínača ZAP/VYP
Prepálená poistka
Vyhorený motor
Kontaktujte vaše miestne servisné centrum
alebo autorizovanú servisnú stanicu. Kaž-
pokus o opravu môže viesť k nebezpe-
čenstvám, ak ju nevykonáva kvalikovaný
odborník.
Počas práce sa brúska
spomaľuje Na obrobok sa vyja príliš veľký tlak. Vyvíjajte na obrobok menší tlak.
Brúsny pás odbieha od
hnacích kotúčov. Nebeží v stope. Nastavte stopu.
Počas brúsenia ho
drevo.
Brúsny kotúč alebo brúsny pás je pokrytý
mazivom. Vymeňte pás alebo kotúč.
Na obrobok sa vyvíjal príliš veľký tlak. Znížte tlak na obrobok.
Silné vibrácie
Nástroj namontovaný voľne Pevne upnite nástroj
Nástroj chybný Vymeňte nástroj
Vreteno hádže Oprava servisnou stanicou
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 63
Szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok lja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem
tartása!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig
tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
Viseljen védőszemüveget!
Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás
kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység.
m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 65
2. A készülék leírása 65
3. Szállított elemek 65
4. Rendeltetésszerűi használat 66
5. Fontos utasítások 66
6. Technikai adatok 68
7. Felépítés és kezelés 68
8. Szállítás 70
9. Munkavégzési utasítások 70
10. Karbantartás 70
11. Tárolás 70
12. Elektromos csatlakoztatás 70
13. Megsemmisítés és újrahasznosítás 71
14. Hibaelhárítás 72
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
115
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
115


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach OSM600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach OSM600 in the language / languages: English, German, French, Italian, Polish as an attachment in your email.

The manual is 5.33 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info