782594
8
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/20
Next page
DAkku-Bohrhammer
Original-Betriebsanweisung 4-7
GB Battery-Hammer Drill
Translation of the original instructions 8-11
FR Marteau perforateur sans l
Traduction de la notice originale 12-15
Art.Nr.
1909210900
1909210850 | 11/2014 Lion 12.0 rh
Fig. 1
910
11
1
8
23
5
6
7
4
Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ........................................................................................................................................................................12 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ......................................................................................................................................................................................0-800 1/min
Schlagkraft: ........................................................................................................................................................................................................... 0,9 J
Schlagzahl: .................................................................................................................................................................................................0-4300 bpm
Rechts- Links-Lauf: .................................................................................................................................................................................................... ja
Werkzeugaufnahme: ..................................................................................................................................................................................... SDS-Plus
Maximaler Bohrerdurchmesser ..........................................................................................................................................................................10 mm
Nennspannung Akku: ...................................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Netzspannung Ladegerät: ........................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Gewicht: ...............................................................................................................................................................................................................1,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 83 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 94 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 9,42 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerk-
zeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regel-
mäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Symbolerklärung
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung, bevor Sie mit
diesem Elektrowerkzeug
arbeiten.
Allgemeine Hinweise
Überpfen Sie nach dem Auspacken
alle Teile auf eventuelle Transportsc-
den. Bei Beanstandungen muss sofort
der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
Überpfen Sie die Sendung auf Voll-
ständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanweisung mit dem
Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie
Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-
Teile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere
Artikelnummern sowie Typ und Baujahr
des Gerätes an.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht
für Schäden, die an diesem Gerät oder durch
dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte,
Einbau und Austausch von nicht origina-
len Ersatzteilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE Bestimmungen 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetrieb-
nahme den gesamten Text der Bedienungs-
anweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen
erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen
und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.Die Bedienungsan-
weisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie
mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfall-
zeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätz-
lich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb der Maschine geltenden
Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastik-
hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei der Maschine aufbewahren. Sie muss
von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme
D
4
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
werden. An der Maschine dürfen nur Perso-
nen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine
unterwiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir
Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit
diesem Zeichen versehen: m
Allgemeine Sicherheitshinweise m
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr einoder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerk-
zeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
klemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver-
letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
D
5
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
trowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohr-
hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Ar-
beitshinweise
Achten Sie darauf, dass Sie beim Transport,
den Drehrichtungsschalter nicht verse-
hentlich betätigen. Bei unbeabsichtigtem
Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff können Sie ein
geeignetes SDS-Plus-Einsatzwerkzeug
verwenden.
SDS-Plus-Einsatzwerkzeug einsetzen:
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Zie-
hen am Werkzeug.Das maximale Drehmo-
ment wird nur in der Betriebsart Schrauben
erreicht. Die maximale Leerlaufdrehzahl
wird nur in den Betriebsarten Bohren und
Hammerbohren erreicht.
Lassen Sie eine beschädigte Staubschutz-
kappe sofort ersetzen. Die Staubschutzkap-
pe verhindert weitgehend das Eindringen
von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim
Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein
und zu allergischen Reaktionen, Atemwe-
gserkrankungen und/oder Krebs führen.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine für das
Material geeignete Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
- Beachten Sie in Ihrem Land gültige
Vorschriften für die zu bearbeitenden
Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht
entzünden.
Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Lösen Sie das Einsatzwerkzeug.
Beim Einschalten mit einem blockierten
Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktions-
momente.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur
ausgeschaltet auf die Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es
benutzen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position
ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin-
ger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen
des Akkus in das eingeschaltete Elektro-
werkzeug kann zu Unfällen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie
den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dau-
ernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem dafür geeigneten Elektrowerk-
zeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Akkus des
Herstellers mit der auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen
Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus,
z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus
oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr
von Verletzungen sowie Sachschäden durch
explodierende Akkus.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährlei-
sten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den
Akku vollständig im Ladegerät auf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Lade-
geräts.
Prüfen Sie den Akku auf festen Sitz.
Bestimmungsgemäße Verwendung m
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
merbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es
ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Holz und Metall sowie zum Schrauben.
Restrisiken m
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauwei-
se und Ausführung dieses Elektrowerkzeu-
ges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Ausstattung Fig.1
1. Werkzeugaufnahme SDS-Plus
2. Belastungsanzeige
3. Anzeige Rechts-/Linkslauf
4. Drehrichtungsschalter
5. Ein-/Ausschalter
6. Akku
7. Rasttaste
8. Staubschutzkappe
D
6
9. Schalter für Arbeitsmoduseinstellung
10. Arbeitsmodus Schlagbohren
11. Arbeitsmodus Bohren
Inbetriebnahme
Montage des Werkzeuges
Ziehen Sie die Staubschutzkappe
(Fig.1.Pos.8) zurück.
Setzen Sie Ihr SDS-Plus Werkzeug ein.
Lassen Sie die Staubschutzkappe
(Fig.1.Pos.8) wieder einrasten.
Demontage: Ziehen Sie die Staubschutzkap-
pe (Fig.1.Pos.8) zurück und ziehen Sie das
SDS-Plus Werkzeug heraus.
Drehrichtungsschalter
(Fig.1.Pos.4)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/Aus-
Schalter können Sie die Drehrichtung des
Akku-Schraubers einstellen und den Akku-
Schrauber gegen ungewolltes Einschalten
sichern. Sie können zwischen Links- und
Rechtslauf wählen. Um eine Beschädigung des
Getriebes zu vermeiden, darf die Drehrichtung
nur im Stillstand umgeschaltet werden. Bendet
sich der Schiebeschalter in der Mittelstellung,
ist der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (Fig.1.Pos.5)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie die
Drehzahl stufenlos steuern. Je weiter Sie den
Schalter drücken, desto höher ist die Drehzahl
des Akkuschraubers.
Arbeiten mit dem Bohrhammer
Wählen Sie ein geeignetes SDS-Plus Ein-
satzwerkzeug aus. (Maximaler Bohrerdurch-
messer 10 mm)
Wählen Sie den geeigneten Arbeitsmodus
aus (Fig.1.Pos.10+11).
- Bohren: Bohren in Holz, Eindrehen von
Schrauben
- Schlagbohren: Bohren in Steinzeug und
Beton
Achten Sie auf die richtige Drehrichtung. Die
Drehrichtung wird Ihnen an der Drehrich-
tungsanzeige (Fig.1.Pos.4) angezeigt.
Beginnen Sie mit der Arbeit.
Leuchtet die Belastungsanzeige
(Fig.1.Pos.2) rot, ist die Belastung der Ma-
schine zu hoch. Verringern Sie den Druck,
den Sie auf die Maschine ausüben. Achten
Sie immer darauf, dass die Anzeige grün
leuchtet.
Wartung
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luft-
schlitze und Motorengehäuse so staub-
und schmutzfrei wie möglich. Reiben
Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmier-
seife. Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine
weiteren zu wartenden Teile.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen Materi-
alien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen
Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
D
7
Technical Data
Voltage supply Motor: .....................................................................................................................................................................................12 V d.c.
Idling speed: ................................................................................................................................................................................................0-800 1/min
Max impact power: ................................................................................................................................................................................................ 0,9 J
Impact rate: ................................................................................................................................................................................................0-4300 bpm
Right-left run: .......................................................................................................................................................................................................... yes
Tool holder: ...................................................................................................................................................................................................SDS-Plus
Maximum drill diameter: ......................................................................................................................................................................................10 mm
Nominal voltage battery: ..............................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Mains voltage charger: ..............................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Weight: .................................................................................................................................................................................................................1,1 kg
Subject to technical changes!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 83 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 94 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745.
Vibration ah ≤ 9,42 m/s2
Uncertainity K = 1,5 m/s2
Additional information for electric power
tools
Warning!
The specied vibration value was established
in accordance with a standardized testing
method. It may change according to how the
electric equipment is used and may exceed the
specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to
compare the equipment with other electric
power tools.
The specied vibration value can be used for
initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to
a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the
appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in
use.
Wear protective gloves
Explanation of symbols
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Please read the operating
instructions before using
this electric tool.
General information
After unpacking, check all parts for
possible transportation damages. In the
event of complaints, inform the supplier
immediately. Any complaints made after
this time will not be accepted.
The shipment is to be checked for com-
pleteness upon receipt.
Read through the manual carefully in
order to make yourself familiar in dealing
with the device before using it for the rst
time.
Only use original equipment regarding
accessories, as well as consumable
items and spare parts. Spare parts can
be obtained from your specialized dealer.
When ordering, please specify our part
numbers, as well as type and construc-
tion year of the device.
NOTE:
According to the applicable product liability
laws, the manufacturer of the device does not
assume liability for damages to the product or
damages caused by the product that occurs
due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instruc-
tions,
Repairs by third parties, not by autho-
rized service technicians,
Installation and replacement of non-
original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that
occurs due to the non-compliance of the
electric regulations and VDE regulations
0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the
operating instructions before installing and
commissioning the device. The operating
instructions are intended to help the user to
become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The
operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely,
professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of
GB
8
the machine.
In addition to the safety regulations in the
operating instructions, you have to meet the
applicable regulations that apply for the ope-
ration of the machine in your country. Keep
the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic
cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before
operating the machine and carefully follow
its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed
concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
We have marked the points in this manual
that concern your safety with this sign: m
General safety notes m
Read all safety warnings and all instruc-
tions.Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or groun-
ded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an incre-
ased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connec-
ting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dama-
ged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diffe-
rent from those intended could result in a
hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a
risk of re when used with another battery
pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener may
contact hidden wiring. Cutting accessory
and fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Additional Safety and Working
Instructions
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage.
When working with the machine, always
hold it rmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
For drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic, a suitable SDS-Plus
tool or an application tool with hexagon
shank can be used.
Inserting SDS-Plus Drilling Tools: Check the
latching by pulling the tool.
The maximum torque is reached only in the
screwdriving operating mode (1. gear). The
GB
9
maximum no-load speed is reached only in
the operating modes drilling and hammer
drilling.
Replace a damaged dust protection cap
immediately. The dust protection cap largely
prevents the penetration of drilling dust
into the tool holder during operation. When
inserting the tool, pay attention that the dust
protection cap is not damaged.
Dusts from materials such as lead-contai-
ning coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health
and cause allergic reactions, lead to respi-
ratory infections and/or cancer. Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
- As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
- Provide for good ventilation of the working
place.
- It is recommended to wear a P2 lter-class
respirator. Observe the relevant regulations
in your country for the materials to be wor-
ked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dusts can easily ignite.
If the application tool should become
blocked, switch the machine off. Loosen the
application tool.
When switching on with a blocked drilling
tool, high torque reaction can occur.
Apply the power tool to the screw only when
it is switched off. Rotating tool inserts can
slip off.
Always wait until the machine has come
to a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of
control over the power tool.
To save energy, only switch the power tool
on when using it.
Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position before
inserting battery pack. Carrying the power
tool with your nger on the On/Off switch or
inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your
power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
Use only original batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool.
When using other batteries, e.g. imitations,
reconditioned batteries or other brands,
there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, complete-
ly charge the battery in the battery charger
before using your power tool for the rst
time.
Read the operating instructions of the batte-
ry charger.
Check the tight seating of the battery. Two
locking levels are possible.
Intended Use m
The power tool is intended for hammer drilling
in concrete, brick and stone. It is also suitable
for drilling without impact in wood and metal,
as well as for screwdriving.
Remaining risks m
Even if you use this electric power tool
in accordance with instructions, certain
residual risks cannot be rules out. The
following hazards may arise in connection
with the equipment´s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
prolonged period
Equipment Fig.1
1. Tool holder SDS-Plus
2. Debit note
3. Display forward / reverse operation
4. Direction of rotation switch
5. On / off switch
6. Accumulator
7. Snap button
8. Dust cap
9. Switch for operating mode setting
10. Working mode percussive drilling
11. Working mode drilling
Startup
Assembly of the tool
Pull back the dust cap (Fig.1.Pos.8).
Insert your SDS-Plus tool.
Snap the dust cap (Fig.1.Pos.8) again.
Dismantling: Pull back the dust cap
(Fig.1.Pos.8) and pull the SDS-Plus tool out.
Forward/Reverse switch
(Fig.1.Pos.4)
With the slide switch above the On/Off switch
you can select the direction of rotation of the
batterypowered drill/screwdriver and secure
it against being switched on accidentally. You
can choose between clockwise and anticlock-
wise rotation. To avoid causing damage to the
gearing it is advisable to change the direction
of rotation only when the tool is at a standstill.
The On/Off switch is blocked when the slide
switch is in centre position.
On/Off switch (Fig.1.Pos.5)
Innitely variable speed control is possible
with the On/Off switch. The further you press
the switch, the higher the speed of the battery-
powered drill/screwdriver.
Working with the hammer drill
Select an appropriate SDS-Plus use tool.
(Maximum drill diameter 10 mm)
Select the appropriate operating mode
from (Fig.1.Pos.10 + 11).
- Drilling: drilling in wood, screw driving
- Impact drilling: drilling in stoneware and
concrete
Pay attention to the correct direction
of rotation. The direction of rotation
is displayed on the reverse indicator
(Fig.1.Pos.4).
Start work.
If the load indicator (Fig.1.Pos.2) is red,
the load on the engine is too high. Redu-
ce the pressure you exert on the machi-
ne. Always make sure that the indicator
light is green.
GB
10
Maintenance
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far
as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it with compressed air
at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished
using it.
Clean the equipment regularly with a
moist cloth and some soft soap. Do not
use cleaning agents or solvents; these
could attack the plastic parts of the equip-
ment. Ensure that no water can seep into
the device.
Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent
its being damaged in transit. This packaging
is raw material and can therefore be reused
or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of
various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be dis-
posed of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
GB
11
Caractéristiques techniques
Moteur d'alimentation: ..................................................................................................................................................................................... 12 V d.c.
Vitesse de rotation de marche à vide: ........................................................................................................................................................0-800 1/min
Clout: ..................................................................................................................................................................................................................... 0,9 J
Taux d'impact: ............................................................................................................................................................................................0-4300 bpm
À gauche à droite ous: ............................................................................................................................................................................................. oui
Porte-outil: .....................................................................................................................................................................................................SDS-Plus
Diamètre de forage maximum ............................................................................................................................................................................10 mm
Batterie de tension nominale: ......................................................................................................................................................................10,8 V d.c.
Chargeur secteur: .....................................................................................................................................................................................230V~ 50Hz
Poids: ...................................................................................................................................................................................................................1,1 kg
Sous réserve de modications techniques!
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN
60745.
Niveau de pression acoustique LpA 83 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique
LWA 94 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lexposition au bruit peut entraîner la perte de
l’oe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Vibration ah ≤ 9,42 m/s2
L'incertitude de mesure K = 1,5 m/s2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été
mesurée selon une méthode d’essai nore
et peut être modiée, en fonction du type
d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans
certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en
excellent état.
Entretenez et nettoyez lappareil
régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à
l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez lappareil hors circuit lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Portez des gants.
Explication des symboles
Porter un protège-ouïe.
Porter un masque anti-
poussière.
Lisez attentivement le mode
d'emploi avant de mettre cet
outil électrique en marche.
Remarques générales
Après le déballage, contrôlez toutes
les pièces pour déceler d’éventuels
dommages liés au transport. En cas de
réclamation, le transporteur doit en être
immédiatement avisé. Aucune réclamati-
on ultérieure ne sera prise en compte.
Vériez que la livraison est complète.
Familiarisez-vous avec la machine avant
son utilisation en étudiant le présent
manuel.
N‘utilisez que des pces d‘origine pour
les accessoires, les pièces d‘usure et
les pieces de rechange. Les pièces de
rechange sont disponibles auprès de
votre commerçant spécialisé.
Lors de vos commandes, veuillez nous
indiquer les numéros d‘article ainsi que
le modèle et l‘année de construction de
la machine.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité
du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu
responsable pour tous les dommages à cet
appareil ou pour tous les dommages resultant
de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des
tiers, par des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système élec-
trique en cas de non-conformité avec les
réglementations électriques et les nor-
mes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en
service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facili-
tera la prise en main et la connaissance de
la machine, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement le potentiel dans le cadre
d’une utilisation conforme. Les instructions
importantes qu’il contient vous apprend-
ront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique
FR
12
; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les periods
d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations
et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une
pochette plastique pour le protéger de la
saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant
de commencer à travailler avec la machi-
ne, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seu-
les les personnes formées à l‘utilisation de la
machine et conscientes des risques assocs
sont autorisées à travailler avec la machine.
Lâge minimum requis doit être respecté.
Dans ce manuel d’utilisation, nous avons
repéré les endroits relatifs à votre sécurité
avec ce signe: m
Consignes de sécurité générales m
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou som-
bres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inamma-
bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les ches de l’outil électrique soi-
ent adaptées au socle. Ne jamais modier la
che de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté
à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médi-
caments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les mas-
ques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les bles-
sures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au
bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur
une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de
l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarra-
ge accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et précau-
tions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer
un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de bat-
teries spéciquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
FR
13
sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité
pour les marteaux
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opérati-
on au cours de laquelle l’organe de coupe
ou la vis peut entrer en contact avec un
câblage non apparent. Le contact avec un
l « sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Autres instructions de sécuri-
té et d’utilisation
Mettre le commutateur du sens de rotation
en position médiane avant de transporter
ou de stocker l’appareil. Il y a un risque de
blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Utiliser des détecteurs appropriés an de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est xée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
Pour le perçage sans frappe dans le bois,
le métal, la céramique et les matières
plastiques, vous pouvez utiliser un outil de
travail SDS Plus ou un outil avec queue à
six pans.
Mettre un outil de travail SDS-Plus en place:
Vériez si l’outil est bien encliqueté en tirant
sur ce dernier.
Le couple maximal n’est atteint que dans
le mode vissage (1ère vitesse). La vitesse
maximale à vide n’est atteint que dans les
modes perçage et perçage en frappe.
Faire immédiatement remplacer un capot
anti-poussière endommagé. Le capot
anti-poussière empêche dans une large
mesure la pénétration de poussière dans
le porte-outil pendant le fonctionnement
de l’appareil. Lors du montage de l’outil,
veillez à ne pas endommager le capot anti-
poussière.
Les poussières de matières comme les
peintures contenant du plomb, certaines
essences de bois, certains minéraux ou
métaux peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent causer des réactions allergiques,
des maladies des voies respiratoires et/
ou un cancer. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualiées.
- Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration
des poussières approprié au matériau.
- Veillez à bien aérer la zone de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de ltration de
classe P2. Respectez les règlements spé-
ciques aux matériaux à traiter en vigueur
dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enammer.
Au cas où l’outil de travail serait bloqué,
arrêtez l’outil électroportatif. Desserrez l’outil
de travail.
Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil
de travail étant bloqué, il peut y avoir de
fortes réactions.
Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que
lorsqu’il est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
An d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil
électroportatif en marche que quand vous
l’utilisez.
Eviter une mise en marche par mégar-
de. S’assurer que l’interrupteur Marche/
Arrêt est effectivement en position d’arrêt
avant de monter un accu. Le fait de porter
l’outil électroportatif en laissant le doigt sur
l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en
place l’accu dans l’outil électroportatif lors-
que celui-ci est en marche peut entraîner
des accidents.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuve-
nt s’échapper. Ventiler le lieu de travail et,
en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif. Seulement ainsi l’accu est protégé
contre une surcharge dangereuse.
N’utiliser que des accus d’origine qui ont la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif. Lors de l’utilisation
d’autres accus, p. ex. d’accus non au-
thentiques, d’accus modiés ou d’autres
fabricants, il y a danger de blessures et de
dommages matériels causés par des accus
qui explosent.
L’accu est fourni en état de charge faible.
An de garantir la puissance complète de
l’accu, chargez complètement l’accu dans le
chargeur avant la première mise en service.
Lisez les instructions d’utilisation du char-
geur.
Contrôlez la position correcte de l’accu.
Utilisation conforme m
L’outil électroportatif est conçu pour la perfora-
tion dans le béton, la brique et la pierre. Il con-
vient aussi pour le perçage sans percussion
dans le bois et le métal et pour le vissage.
Risques résiduels m
Même en utilisant cet outil électrique con-
fomément aux prescriptions, il reste tou-
jours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport
avec la construction et le modéle de cet
outil électrique:
1. Lésions des poumons si aucun masque
antipoussiére adéquat n´est porté.
2. Décience auditive si aucun casque anti-
bruit approprié n´est porte.
3. Atteintes á la santé issues des vibrations
mainbras, si l´appareil est utilisé pendant
une longue période ou s´il n´a pas été em-
ployé ou entretenu dans les régles de l´art.
Equipement Fig.1
1. Porte-outil SDS-Plus
2. Note de débit
3. Afcher l‘avant opération / inverse
4. Commutateur de sens de rotation
5. Interrupteur marche / arrêt
6. Accumulateur
7. Bouton pression
8. Cache-poussière
9. Commutateur pour le réglage du mode de fonctionnement
10. Mode de fonctionnement forage à percussion
11. Mode de fonctionnement de forage
FR
14
Mise en service
Montage de l’outil
Tirez le cache anti-poussière (Fig.1.Pos.8)
vers l’arrière.
Insérez votre outil SDS-Plus.
Laissez le cache anti-poussière
(Fig.1.Pos.8) s’enclencher à nouveau.
Démontage : tirez le cache anti-poussière
(Fig.1.Pos.8) vers l’arrière et enlevez l’outil
SDS-Plus.
Commutateur de sens de
rotation (Fig.1.Pos.4)
Lʼinterrupteur à coulisse au-dessus de
lʼinterrupteur Marche/Arrêt vous permet de
choisir le sens de rotation de la perceuse
visseuse à accumulateur et dʼéviter un
démarrage intempestif. Vous pouvez
sélectionner la rotation vers la gauche ou vers
la droite. Pour prévenir un endommagement
de lʼengrenage, ne commutez le sens
de rotation quʼà lʼarrêt. Dans le cas où
lʼinterrupteur à coulisse se trouve dans la
position centrale, lʼinterrupteur Marche/Arrêt
est bloqué.
Interrupteur Marche/Arrêt
(Fig.1.Pos.5)
Lʼinterrupteur Marche/Arrêt permet le réglage
en continu de la vitesse. Le plus fort vous
appuyez sur lʼinterrupteur.
Travail avec le marteau perfo-
rateur
Sélectionnez un outil insérable SDS-Plus
qui convient. (Diamètre maximal de forêt :
10 mm)
Sélectionnez le mode de fonctionnement
approprié (Fig.1.Pos.10+11).
- Perçage : percer dans du bois, vissage
de vis
- Perçage à percussion : percer dans du
grès ou du béton
Veillez au bon sens de rotation. Le sens
de rotation est indiqué par le marquage du
sens de rotation (Fig.1.Pos.4).
Commencez à travailler.
Si le témoin de charge (Fig.1.Pos.2)
s’allume en rouge, la charge imposée à la
machine est trop élevée. Réduisez la pressi-
on que vous exercez sur la machine. Veillez
à ce que le témoin soit toujours allumé en
vert.
Maintenance
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection,
les fentes à air et le carter de moteur aus-
si propres (sans poussière) que possible.
Frottez lʼappareil avec un chiffon propre
ou soufez dessus avec de lʼair comprimé
à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer
lʼappareil directement après chaque
utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide
dʼun chiffon humide et un peu de savon.
Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni
détergeant ; ils pourraient endommager
les pièces en matières plastiques de
lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau
nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa
besoin de maintenance.
Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage
permettant dʼéviter les dommages dus au tran
port. Cet emballage est une matière première
et peut donc être réutilisé ultérieurement ou
être réintroduit dans le circuit des matières
premières. Lʼappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des
métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes
dʼélimination des déchets spéciaux. Rensei
nez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de
FR
15
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline
und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diretti-
ve e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan
de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en
normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da
UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt
EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv
og standarder for følgende artikkel
BG искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Akku-Bohrhammer - Lion 12.0 rh
Standard references: EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-6:2010; EK9-BE-77V2-2:2012; EN
55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 25.11.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 1909210900
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA =xx dB(A); guaranteed LWA =xx dB(A)
Notied Body:
2004/26/EC
Emission. No:
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilies de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deben ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Pas avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti SE
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Takuu FI
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ertts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vyčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas pie-
gādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas de-
fektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
8


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach Lion 12.0 rh at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach Lion 12.0 rh in the language / languages: English, German, French as an attachment in your email.

The manual is 0.65 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info