781427
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Hauswasserwerk
Originalbedienungsanleitung 05
GB House water system
Translation of original instruction manual 19
FR Système domestique de pomage d'eau
Traduction des instructions d’origine 30
LV Mājas ūdenssūknis
Az eredeti használati útmutató fordítása 42
LT Buitinis vandentiekis
Vertimas originali naudojimo instrukcija 53
EE Maja veejaam
Tõlge Originaalkasutusjuhend 64
FI Talon vesijärjestelmä
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 75
Art.Nr.
5908606901
AusgabeNr.
5908606850
Rev.Nr.
22/09/2020
HWW1300
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
7
8
1
3
6
2
4
5
2
10
11
11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
12
8
9
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögli-
che Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen
genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können
korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betre󰀨en, mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 7
2. Gerätebeschreibung 8
3. Lieferumfang 8
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Sicherheitshinweise 9
6. Technische Daten 11
7. Auspacken 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme 12
9. In Betrieb nehmen 12
10. Reinigung und Wartung 13
11. Transport 14
12. Lagerung 14
13. Entsorgung und Wiederverwertung 14
14. Störungsabhilfe 16
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher,
fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten,
und wie Sie Gefahren vermeiden, Repa-
raturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebens-
dauer des Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmun-
gen dieser Bedienungsanleitung müssen
Sie unbedingt die für den Betrieb des Ge-
rätes geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanlei-
tung, in einer Plastikhülle geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät
auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbei-
ten, die im Gebrauch des Gerätes unter-
wiesen und über die damit verbundenen
Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres Lan-
des sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfäl-
le oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Er-
folg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach
dem geltenden Produkthaftungsgesetz
nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanwei-
sung
Reparaturen durch Dritte, nicht autori-
sierte Fachkräfte
Einbau und Austausch von nicht origi-
nalen Ersatzteilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei
Nichtbeachtung der elektrischen Vor-
schriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbe-
triebnahme den gesamten Text der Bedie-
nungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen
erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und
dessen bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsme-
dizinischen und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Verände-
rungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus ent-
stehende Schäden gänzlich aus.
Das Hauswasserwerk ist für den privaten
Einsatz im Haus und im Garten bestimmt.
Das Gerät ist für die Brauchwasserver-
sorgung und Gartenbewässerung geeig-
net. Es ist ausschließlich zur Förderung
von Klarwasser und Regenwasser bis zu
einer Temperatur von max. 35 °C vorge-
sehen. Jede andere Verwendung, die in
dieser Betriebsanleitung nicht ausdrück-
lich zugelassen wird (z. B. Förderung von
Lebensmitteln, Salzwasser, Motorenkraft-
sto󰀨en, chemischen Produkten oder Was-
ser mit abrasiven Sto󰀨en) kann zu Schä-
den am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Hauswasserwerk ist nicht für den
Dauerbetrieb geeignet. Dauerbetrieb ver-
kürzt die Lebensdauer und die Garantie
erlischt. Dieses Gerät ist nicht zur ge-
werblichen Nutzung geeignet
Die Maschine darf nur mit Originalteilen
und Originalzubehör des Herstellers be-
trieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungs-
vorschriften des Herstellers sowie die in
den Technischen Daten angegebenen
Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
2. Gerätebeschreibung
1. Druckanschluss
2. Transportgri󰀨
3. Tank
4. Lasche für Schrauben
5. Wasserablassschraube
6. Druckanzeige
7. Sauganschluss
8. Vorlterschraube
9. Vorlter
10. Ventilabdeckung
11. Ventil
12. Ein- / Ausschalter (3)
3. Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Hauswasserwerk
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Be-
stimmung verwendet werden. Jede wei-
tere darüber hinausgehende Verwen-
dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benut-
zer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie die Montage-
anleitung und Betriebshinweise in der Be-
dienungsanleitung. Personen welche die
Maschine bedienen und warten, müssen
mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein. Darüber hin-
aus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder
Art und sonstigen Gewässern geeignet,
in welchen sich während des Betriebs
Personen oder Tiere aufhalten können.
Ein Betrieb der Pumpe während des
Aufenthalts von Mensch oder Tier im
Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fra-
gen Sie Ihren Elektrofachmann!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Si-
cherheitsvorrichtungen beschädigt
oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Si-
cherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich entsprechend dem in dieser Ori-
ginalbetriebsanleitung angegebenen
Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbe-
reich verantwortlich.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden. Die auf dem Typen-
schild der Pumpe angegebene Span-
nung von 230 Volt Wechselspannung
muss der vorhandenen Netzspannung
entsprechen.
Die Pumpe niemals am Netzkabel an-
heben, transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische
Steckverbindungen im überutungssi-
cheren Bereich liegen, bzw. vor Feuch-
tigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzste-
cker ziehen.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem
direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den ge-
werblichen, handwerklichen oder indus-
triellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzuset-
zenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Verpackungsfolien außer-
halb der Reichweite von Babys und
Kindern. Erstickungsgefahr!
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des
Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmän-
nische Prüfung sicherzustellen, dass
die geforderten elektrischen Schutz-
maßnahmen vorhanden sind.
• m Warnung! An stehenden Gewäs-
sern, Garten- und Schwimmteichen
und in deren Umgebung ist die Benut-
zung der Pumpe nur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter mit einem auslösen-
den Bemessungsfehlerstrom bis 30 mA
(nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zu-
lässig.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Des Weiteren können trotz aller getrof-
fener Vorkehrungen nicht o󰀨ensichtli-
che Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden,
wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
Bestimmungsgemäße Verwendung“,
sowie die Bedienungsanleitung insge-
samt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebset-
zungen der Maschine: beim Einführen
des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in
dieser Bedienungsanleitung empfohlen
wird. So erreichen Sie, dass Ihre Ma-
schine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbe-
reich fern, wenn die Maschine in Be-
trieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt während des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
ter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beein-
trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaf-
ten oder tödlichen Verletzungen zu ver-
ringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Im-
plantat zu konsultieren, bevor das Elekt-
rowerkzeug bedient wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Si-
cherheits- und Einbaubestimmungen
ist der Betreiber verantwortlich (Fragen
Sie eventuell einen Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überutung
von Räumen bei Störungen an der
Pumpe hat der Benutzer durch geeig-
nete Maßnahmen (z.B. Installation von
Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) aus-
zuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall der Pum-
pe dürfen Reparaturarbeiten nur durch
einen Elektrofachmann oder durch den
Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
Die Pumpe darf nie trocken laufen,
oder mit voll geschlossener Ansauglei-
tung betrieben werden. Für Schäden an
der Pumpe, die durch Trockenlauf ent-
stehen, erlischt die Garantie des Her-
stellers.
Die Pumpe darf nicht für den Betrieb
von Schwimmbecken verwendet wer-
den.
Die Pumpe darf nicht in den Trinkwas-
serkreislauf eingebaut werden.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisi-
ken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch
Strom bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbei-
ten vornehmen, lassen Sie die Starttas-
te los und ziehen den Netzstecker.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
6. Technische Daten
Gerät L x B x H 440 x 280 x 580
mm
Netzanschluss 230V~ / 50 Hz
Aufnahmeleistung 1300 W
Fördermenge
max. 4200 l/h
Partikelgröße 1 mm
Kesselinhalt 24 l
Förderhöhe max. 50 m
Förderdruck max. 5 bar
Ansaughöhe max. 8 m
Druckanschluss
und
Sauganschluss
25,4 mm (1")
Wassertemperatur
max. 35°
Schutzklasse I
Schutzart IPX4
Betriebsart* S1
Gewicht 14,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Betriebsart* S1: Dauerbetrieb bei kons-
tanter Belastung
Geräusch
m Warnung: Lärm kann gravierende
Auswirkungen auf Ihre Gesundheit ha-
ben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB
(A), tragen Sie bitte einen geeigneten Ge-
hörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel LWA 83 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 70,5 dB(A)
Unsicherheit KWA/pA 2,17 dB
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen
Sie das Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial
sowie Verpackungs-/ und Transportsiche-
rungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zu-
behörteile auf Transportschäden. Bei Be-
anstandungen muss sofort der Zubringer
verständigt werden. Spätere Reklamatio-
nen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Mög-
lichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit
auf. Machen Sie sich vor dem Einsatz an-
hand der Bedienungsanleitung mit dem
Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Ver-
schleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile.
Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Arti-
kelnummern sowie Typ und Baujahr des
Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen
nicht mit Kunststo󰀨beuteln, Folien
und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
8. Aufbau /
Vor Inbetriebnahme
Montage einer Saugleitung
Einen Saugschlauch (Kunststo󰀨-
schlauch mind. 19 mm (3/4”) direkt oder
mit einem Gewindenippel an den Saug-
leitungsanschluss ca. 25,4 mm (1“) der
Pumpe schrauben.
Die Saugleitung von der Wasserent-
nahme zur Pumpe steigend verlegen.
Vermeiden Sie unbedingt die Verle-
gung der Saugleitung über die Pum-
penhöhe; Luftblasen in der Saugleitung
verzögern und verhindern den Ansaug-
vorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzu-
bringen, dass diese keinen mechani-
schen Druck auf die Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte tief genug im
Wasser liegen, so dass durch Absinken
des Wasserstandes ein Trockenlauf der
Pumpe vermieden wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert
durch Luftansaugen das Ansaugen des
Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von
Fremdkörpern (Sand usw.).
Montage einer Druckleitung
Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm
(3/4”) sein) muss direkt oder über einen
Gewindenippel an den Druckleitungs-
anschluss ca. 25,4 mm (1“) der Pumpe
angeschlossen werden.
Während des Ansaugvorgangs sind die
in der Druckleitung vorhandenen Ab-
sperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.)
voll zu ö󰀨nen, damit die in der Sauglei-
tung vorhandene Luft frei eintweichen
kann.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät un-
bedingt komplett montieren!
Das Gerät auf festen, ebenen und
waagrechten Standort aufstellen.
Schrauben Sie die Vorlterschraube (8)
ab und entnehmen Sie den Vorlter (9)
wie in Bild 3 gezeigt. Im Anschluss kön-
nen Sie das Pumpengehäuse über die
Vorlterschraube (8) mit Wasser au󰀨ül-
len. Ein Au󰀨üllen der Saugleitung be-
schleunigt den Ansaugvorgang.
Der Zusammenbau erfolgt in umge-
kehrter Re henfolge.
Druckleitung ö󰀨nen.
Netzleitung anschließen.
Gerät am Netzschalter (12) einschal-
ten – das Ansaugen kann bei max. An-
saughöhe bis zu 5 Minuten dauern.
Nach Abfall des Druckes durch Was-
serverbrauch schaltet das Gerät selbst-
tätig ein (Einschaltdruck ca. 1,5 bar)
Das Hauswasserwerk kann zur Haus-
wasserversorgung im Innenbreich auch
fest installiert werden. Um Vibrationen
und Geräusche zu minimieren, sollte
die Pumpe mit exiblen Schlauchleitun-
gen an das Rohrnetz angeschlossen
werden. Zusätzlich empehlt sich An-
tivibrationsmaterial, z. B. eine Gummi-
schicht, zwischen Pumpe und Standä-
che zu legen. Sorgen Sie für eine sta-
bile Befestigung des Behälters mittels
Schrauben, die durch die Bohrungen
im Standfuß passen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor
empfehlen wir, für Maschinen mit hohem
Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absiche-
rung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor 230 V~ / 50 Hz
Netzspannung 230 V~ / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung
müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/
PE). Verlängerungsleitungen bis 25m
müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm² aufweisen.
Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A
abgesichert.
10. Reinigung und Wartung
Achtung!
Nehmen Sie Wartungs- und Reinigungs-
und Einstellarbeitenarbeiten nur bei ge-
zogenem Netzstecker vor. Wir empfehlen,
dass Sie das Gerät direkt nach jeder Be-
nutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig mit einem feuchten Tuch und
etwas Schmierseife. Verwenden Sie kei-
ne Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststo󰀨teile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Was-
ser in das Geräteinnere gelangen kann.
Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen
wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle
und Pege.
Vor längerem Nichtgebrauch oder
Überwinterung ist die Pumpe gründlich
mit Wasser durchzuspülen, komplett zu
entleeren und trocken zu lagern.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebs-
fertig angeschlossen. Der Anschluss ent-
spricht den einschlägigen VDE- und DIN-
Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie
die verwendete Verlängerungsleitung
müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen ent-
stehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Be-
festigung oder Führung der Anschluss-
leitung.
Schnittstellen durch Überfahren der An-
schlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlusslei-
tungen dürfen nicht verwendet werden
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmä-
ßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie
darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen
den einschlägigen VDE- und DIN-Bestim-
mungen entsprechen. Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit Kennzeichnung
H05RN-F.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Pro-
dukt folgende Teile einem gebrauchs-
gemäßen oder natürlichen Verschleiß
unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Dichtungen, Vorlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthal-
ten!
11. Transport
Benutzen Sie zum Transport des Gerätes
ausschließlich den Transportgri󰀨 (2).
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zu-
behör an einem dunklen, trockenen und
frostfreien sowie für Kinder unzugängli-
chen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Ori-
ginalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung bei dem Werk-
zeug auf.
13. Entsorgung und Wieder-
verwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpa-
ckung um Transportschäden zu verhin-
dern. Diese Verpackung ist Rohsto󰀨 und ist
somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden.
Zum Entleeren des Pumpengehäuses
die Wasserablassschraube (5) lösen
und die Pumpe leicht kippen.
Bei Frostgefahr muss die Pumpe voll-
kommen entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch
kurzes Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein
einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
Bei eventueller Verstopfung der Pum-
pe schließen Sie die Druckleitung an
die Wasserleitung an und nehmen den
Saugschlauch ab. Ö󰀨nen Sie die Was-
serleitung. Schalten Sie die Pumpe
mehrmals für ca. zwei Sekunden ein.
Auf diese Weise können Verstopfungen
in den häugsten Fällen beseitigt wer-
den.
Zum reinigen des Vorlters (9), die Vor-
lterschraube (8) sen und die Filter-
einheit entnehmen. Den Vorlter mit
warmen Wasser reinigen.
Der Druck im Druckbehälter, soll ca.
1,5 bar max. betragen. Bei zu geringem
Luftdruck sollte dieser wieder erhöht
werden. Dazu ist die Ventilabdeckung
(10) am Behälter abzuschrauben und
mit einem Reifenfüllmesser über das
Ventil (11) der fehlende Druck zu ergän-
zen. Anschließend die Ventilabdeckung
wieder aufschrauben.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elekt-
rischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten
angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 15
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo󰀨e. Führen Sie defek-
te Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Haus-
müll!
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass dieses Produkt gemäß Richt-
linie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgegeben werden. Dies kann
z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe
bei einer autorisierten Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräte geschehen. Der un-
sachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stof-
fe, dieug in Elektro und Elektronik-Alt-
geräten enthalten sind, negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch
die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-
dukts tragen Sie außerdem zu einer e󰀨ek-
tiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Alt-
geräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem ö󰀨entlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | DE
14. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe scha󰀨en
können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit
nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung gliche Ursache Abhilfe
Kein Motoranlauf
Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen
Pumpenrad blockiert-
Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht
an
Saugventil nicht im Wasser Saugventil im Wasser anbringen
Pumpengehäuse ohne Wasser Wasser in Pumpengehäuse füllen
Luft in der Saugleitung Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
Saugventil undicht Saugventil reinigen
Saugkorb (Saugventil) verstopft Saugkorb reinigen
max. Saughöhe überschritten Saughöhe überprüfen
Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch Saughöhe überprüfen
Saugkorb verschmutzt Saugkorb reinigen
Wasserspiegel sinkt rasch Saugventil tiefer legen
Pumpenleistung verringert durch
Schadsto󰀨e
Pumpe reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter
schaltet die Pumpe
ab
Motor überlastet, Reibung durch
Fremdsto󰀨e zu hoch
Pumpe demontieren und reinigen,
Ansaugen von Fremdsto󰀨en
verhindern (Filter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 22. September 2020, 8:46 AM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr
und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die
Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall
dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes
beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer
gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen
Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen, insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs,
- hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät
unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | DE
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur /
Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile
(siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte
Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem
Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die
Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.
scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail:
service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The
safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood.
The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for
preventing accidents.
Read instruction manual and safety instructions before
starting up and pay attention!
Use hearing protection.
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all
sections that concern your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 21
2. Device description 22
3. Scope of delivery 22
4. Intended use 22
5. Safety notes 23
6. Technical data 24
7. Unpacking 25
8. Attachment / Before starting the equipment 25
9. Initial operation 26
10. Cleaning and Maintenance 27
11. Transport 27
12. Storage 28
13. Disposal and recycling 28
14. Troubleshooting 29
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
The operating instructions contain im-
portant information on how to operate
the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to
increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in
the operating instructions, you have to
meet the applicable regulations that apply
for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions
package with the machine at all times and
store it in a plastic cover to protect it from
dirt and moisture.
Read the instruction manual each time
before operating the machine and careful-
ly follow its information. The machine can
only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of
the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety instructions in
this operating manual and the separate
regulations of your country, the generally
recognised technical rules for operating
woodworking machines must also be ob-
served.
We accept no liability for accidents or
damage that occur due to a failure to ob-
serve this manual and the safety instruc-
tions.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much
enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liabil-
ity laws, the manufacturer of the device
does not assume liability for damages to
the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating in-
structions,
Repairs by third parties, not by author-
ized service technicians,
Installation and replacement of
non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system
that occurs due to the non-compliance
of the electric regulations and VDE reg-
ulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the op-
erating instructions before installing and
commissioning the device.
The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the
machine and take advantage of its appli-
cation possibilities in accordance with the
recommendations.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
The manufacturer will not be liable for any
changes made to the equipment nor for
any damage resulting from such changes.
This domestic water system is intended for
private use in the house and garden.
The device is intended for domestic water
supplies and garden irrigation.
It is designed exclusively for the supply of
claried water and rain water up to a tem-
perature of max. 35°C.
Any other use that is not expressly permit-
ted in this instruction manual (e.g. supply
of food, salt water, motor fuels, chemical
products or water with abrasive substanc-
es) may result in damage to the device
and pose a serious hazard to the user.
The domestic water system is not suitable
for continuous operation. Continuous op-
eration will shorten its service life and void
the warranty.
The machine may only be operated with
original parts and original accessories
from the manufacturer.
Any other use is considered to be not in-
tended. The manufacturer excludes any
liability for resulting damages, the risk is
exclusively borne by the user.
Please note that our equipment has not
been designed for use in commercial,
trade or industrial applications. Our war-
ranty will be voided if the equipment is
used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
2. Device description
1. Pressure connection
2. Transport handle
3. Tank
4. Bracket for screws
5. Water drain plug
6. Manometer
7. Suction connection
8. Screw-on pre-lter cap
9. Pre-lter
10. Valve cover
11. Valve
12. On/o󰀨 switch
3. Scope of delivery
Operating manual
House water system
4. Intended use
The equipment is to be used only for
its prescribed purpose. Any other use
is deemed to be a case of misuse. The
user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or in-
juries of any kind caused as a result of
this. To use the equipment properly you
must also observe the safety informa-
tion, the assembly instructions and the
operating instructions to be found in this
manual. All persons who use and ser-
vice the equipment have to be acquaint-
ed with this manual and must be informed
about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the ac-
cident prevention regulations in force in
your area. The same applies for the gen-
eral rules of health and safety at work.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Only use the device for the purpose
specied in these original operating in-
structions.
You are responsible for safety in the
work area.
If the connection cable of this unit is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or their service depart-
ment or a similar qualied person in or-
der to avoid hazards. The voltage of
230 volts AC indicated on the type plate
of the pump must correspond to the
mains voltage present.
Never lift, transport or fasten the pump
by the mains cable.
Make sure that the electrical plug con-
nections are located in a ood-proof ar-
ea or are protected against moisture.
Before any work on the pump, pull out
the mains plug.
Ensure that the pump is not exposed to
a direct water jet.
The operator is responsible for compli-
ance with local safety and installation
regulations (ask a qualied electrician if
necessary).
The user must implement suitable
measures (e.g. installation of an alarm
system, reserve pump or similar) to pre-
vent consequential damage caused by
ooding of rooms in the event of pump
faults.
If the pump fails, repair work may only
be carried out by a qualied electrician
or by customer service.
Only use original spare parts.
The pump must never be allowed to run
dry or be operated with a fully closed
suction line. Damage to the pump
caused by dry running will invalidate
the manufacturers warranty.
5. Safety notes
This device is not designed to be op-
erated by persons (including children)
with impaired physical, sensory or men-
tal capabilities, or who have insu󰀩cient
experience and/or insu󰀩cient knowl-
edge unless they are being supervised
by a person who is responsible for their
safety or they are receiving instruction
about how this device is to be used.
Children should not be left unattended,
to ensure they do not play with the de-
vice.
Keep packaging lms out of the reach
of babies and children. Risk of su󰀨oca-
tion!
The user is responsible for third parties
in the working area of the device.
Prior to commissioning, it must be en-
sured by means of expert testing that
the required electrical protective meas-
ures are in place.
m Warning! The pump may only be
used in and around stagnant water, gar-
den and swimming ponds with a resid-
ual current circuit breaker with a rated
residual triggering current of up to 30
mA (per VDE 0100 parts 702 and 738).
The pump is not suitable for use in
swimming pools, paddling pools of any
kind and other waters where persons or
animals may be present during opera-
tion.
Operating the pump while humans or
animals are in the danger zone is not
permitted. Ask your electrician!
Always carry out a visual inspection of
the unit before use. Do not use the unit
if safety devices are damaged or worn
out. Never disable safety devices.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | GB
Warning! This electric tool generates
an electromagnetic eld during opera-
tion. This eld can impair active or pas-
sive medical implants under certain con-
ditions. In order to prevent the risk of se-
rious or deadly injuries, we recommend
that persons with medical implants con-
sult with their physician and the manufac-
turer of the medical implant prior to oper-
ating the electric tool.
6. Technical data
Dimensions L x
B x H
440 x 280 x 580
mm
Mains connection 230V~ / 50 Hz
Power rating 1300 W
Max. delivery rate 4200 l/h
Particle size 1 mm
Boiler contents 24 l
Max. delivery
head 50 m
Max. delivery
pressure 5 bar
Max. suction
height 8 m
Pressure and
suction connector 25,4 mm (1")
Max. water
temperature 35°
Protection class I
Protection type IPX4
Operating mode* S1
Weight 14,2 kg
Subject to technical changes!
Operating mode* S1: Continuous opera-
tion at constant load
The pump must not be used for swim-
ming pool operation.
The pump must not be installed in the
drinking water circuit.
Remaining hazards
The machine has been built using
modern technology in accordance
with recognized safety rules. Some
remaining hazards, however, may still
exist.
Injury through electric current if incor-
rect electric connection leads are used.
Even when all safety measures are tak-
en, some remaining hazards which are
not yet evident may still be present.
Remaining hazards can be minimized
by following the safety instructions as
well as the instructions in the chapter
Authorized use and in the entire oper-
ating manual.
Health hazard due to electrical power,
with the use of improper electrical con-
nection cables.
Release the handle button and switch
o󰀨 the machine prior to any operations.
Avoid accidental starts of the machine:
Do not press the start button while in-
serting the plug into the socket.
Use the tools recommended in this
manual to obtain the best results from
your machine.
Always keep hands away from the work
area when the machine is running.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 25
8. Attachment / Before start-
ing the equipment
Installation of a suction line
Screw a suction hose (plastic hose min.
19 mm (3/4”) directly or with a thread-
ed nipple, approx. 25.4 mm (1”), to the
suction line connection on the pump.
Lay the suction line from the water pick-
up point to the pump in a continuous-
ly rising slope. Ensure that the suction
line is not laid above the pump height;
air bubbles in the suction line delay and
prevent the suction process.
The suction and pressure lines must be
installed in such a way that they do not
exert any mechanical pressure on the
pump.
The suction valve should be located
deep enough in the water to prevent the
pump from running dry if the water lev-
el drops.
A leaking suction line will prevent the
water from being sucked in due to air
ingress.
Avoid sucking in foreign bodies (sand
etc.).
Installation of a pressure line
The pressure line (should be at least 19
mm (3/4”)) must be connected directly
or via a threaded nipple approx. 25.4
mm (1) to the pressure line connection
on the pump.
During the suction process the shut-o󰀨
devices (spray nozzles, valves etc.) in
the delivery line must be fully opened
to allow the air in the suction line to es-
cape freely.
Noise
m Warning: Noise can have serious ef-
fects on your health. If the machine noise
exceeds 85 dB (A), please wear suitable
hearing protection.
Noise data
Sound power level LWA 83 dB(A)
Sound pressure level LpA 70,5 dB(A)
Uncertainty KWA/pA 2,17 dB(A)
7. Unpacking
Open the packaging and remove the de-
vice carefully.
Remove the packaging material as well
as the packaging and transport bracing
(if available). Check that the delivery is
complete.
Check the device and accessory parts for
transport damage. In case of complaints
the dealer must be informed immediate-
ly. Subsequent complaints will not be ac-
cepted.
If possible, store the packaging until the
warranty period has expired. Read the op-
erating manual to make yourself familiar
with the device prior to using it.
Only use original parts for accessories as
well as for wearing and spare parts. Spare
parts are available from your specialized
dealer. Specify our part numbers as well
as the type and year of construction of the
device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials
are not toys! Children must not be al-
lowed to play with plastic bags, lm
and small parts! There is a risk of
swallowing and su󰀨ocation!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | GB
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection
cables is often damaged. This may have
the following causes:
Passage points, where connection cables
are passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has
been improperly fastened or routed.
Places where the connection cables
have been cut due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped
out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection ca-
bles must not be used and are life-threat-
ening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables
for damage regularly. Make sure that the
connection cable does not hang on the
power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply
with the applicable VDE and DIN provi-
sions. Only use connection cables with
the marking „H05RN-F“.
The printing of the type designation on
the connection cable is mandatory. For
single-phase AC motors, we recommend
a fuse rating of 16A (C) or 16A (K) for ma-
chines with a high starting current (start-
ing from 3000 watts)!
AC motor 230 V~/ 50 Hz
Mains voltage 230 V~ / 50 Hz.
The mains connection and the extension
cable have to be three-core cables = P
+ N + SL. - (1/N/PE). Extension cables
up tp 25m long must have a minimum
cross-section of 1.5 mm². Mains fuse pro-
tection is 16 A maximum.
9. Initial operation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance
before using it for the rst time!
Install the equipment on a solid and lev-
el surface.
Unscrew the coarse lter screw (8) and
remove the coarse lter (9) as shown
in Figure 3. Now you can ll the pump
housing with water via the coarse lter
screw (8). Filling the intake line acceler-
ates the in take process.
Assemble in reverse order.
Open the discharge line.
Connect the mains cable.
Switch on the equipment with the power
switch (12) water can be suctioned in for
up to 5 minutes (max mum suction height).
After pressure drop due to water con-
sumption switches the unit automatically
on (switch-on pressure approx. 1.5 bar)
The domestic waterworks can be used
for domestic water supply in the inner
area also be permanently installed. To
avoid vibrations and noise should be
minimised. the pump with exible hose
lines connected to the pipe network will
be. Anti-vibration material is also rec-
ommended, z. e.g. a rubber layer, be-
tween pump and base to lay. Ensure a
stable Fixing of the container by means
of Screws that pass through the holes
t in the stand.
Electrical connection
The electrical motor installed is connect-
ed and ready for operation. The connec-
tion complies with the applicable VDE
and DIN provisions.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 27
The pressure in the pressure vessel
should be approx. 1.5 bar max. If the
air pressure is too low, it should be in-
creased again. To do this unscrew the
valve cover (10) on the container and
add the missing pressure with a tyre
inator gauge via the valve (11). Then
screw the valve cover back on.
Connections and repairs
Connections and repairs of electrical
equipment may only be carried out by an
electrician.
Please provide the following informa-
tion in the event of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Service information
Please note that the following parts of
this product are subject to normal or nat-
ural wear and that the following parts are
therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: Seals, pre-lter
* Not necessarily included in the scope of
delivery!
11. Transport
Use only the transport handle (2) for
transporting the device.
10. Cleaning and Maintenance
Attention!
Only carry out maintenance, cleaning and
adjustment work when the mains plug is
pulled out. We recommend that you clean
the device directly after every use.
Clean the device at regular intervals using
a damp cloth and a little soft soap.
Do not use any cleaning products or sol-
vents - they could attack the plastic parts
of the universal machine stand. Make
sure that no water can penetrate the de-
vice interior.
The pump is largely maintenance-free.
However, for a long service life, we rec-
ommend regular checking and care.
Before extended periods of inactivity or
through the winter, the pump should be
thoroughly ushed through with water,
emptied completely and then stored dry.
To empty the pump housing, loosen the
water drain screw (5) and tilt the pump
slightly.
If there is a risk of frost the pump must
be completely emptied.
After longer periods of storage check the
pump by switching on/o󰀨 briey in order
to check that the rotor turns normally.
In the event of the pump being jammed
connect the pressure line to the wa-
ter supply line and remove the suc-
tion hose. Open the water supply line.
Switch the pump on for ca. two seconds
several times. This method recties
blockages in most cases.
To clean the pre-lter (9), unscrew the
pre-lter cap (8) and remove the lter
unit. Clean the pre-lter with warm wa-
ter.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | GB
12. Storage
Store the device and its accessories in a
dark, dry and frost-proof place that is in-
accessible to children. The optimum stor-
age temperature is between 5 and 30˚C.
Cover the electrical tool in order to pro-
tect it from dust and moisture.Store the
operating manual with the electrical tool.
13. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging
to prevent it from being damaged in tran-
sit. The raw materials in this packaging
can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of
various types of material, such as metal
and plastic.
Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
Old devices must not be disposed of
with household waste!
This symbol indicates that this
product must not be disposed of
together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/
EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This prod-
uct must be disposed of at a designated
collection point. This can occur, for exam-
ple, by handing it in at an authorised col-
lecting point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. Im-
proper handling of waste equipment may
have negative consequences for the en-
vironment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are
often contained in electrical and electron-
ic equipment.
By properly disposing of this product, you
are also contributing to the e󰀨ective use
of natural resources. You can obtain in-
formation on collection points for waste
equipment from your municipal adminis-
tration, public waste disposal authority,
an authorised body for the disposal of
waste electrical and electronic equipment
or your waste disposal company.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 29
14. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the
problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the
list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible Cause Remedy
Motor does not start No mains voltage Netzspannung überprüfen
Pump impeller jammed Pumpe zerlegen und reinigen
Pump does not suck
Suction valve not in the
water Saugventil im Wasser anbringen
No water in the pump
housing Wasser in Pumpengehäuse füllen
Air in the suction line Dichtigkeit der Saugleitung
überprüfen
Suction valve leaking Saugventil reinigen
Suction strainer (suction
valve) clogged Saugkorb reinigen
Max. suction height
exceeded Check suction height
Inadequate pump
delivery
Suction height too high Check suction height
Suction strainer clogged Clean suction strainer
Water level dropping rapidly Position suction valve lower
Pump performance
reduces due to hazardous
substances
Clean pump and replace worn
parts
Thermostat shuts
pump down
Motor überlastet, Reibung
durch Fremdsto󰀨e zu hoch
Pumpe demontieren und reinigen,
Ansaugen von Fremdsto󰀨en
verhindern (Filter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels
risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être
parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les
risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Avant la mise en service, lire le manuel
Porter une protection auditive
m Attention!
Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes
suivants à certains emplacements qui concernent votre sé-
curité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Table des matières: Page:
1. Introduction 32
2. Description de l’appareil 33
3. Fournitures 33
4. Utilisation conforme à la󰀨ectation 33
5. Consignes de sécurité générales 34
6. Caractéristiques techniques 36
7. Déballage 36
8. Montage / Avant la mise en service 37
9. Mise en service 37
10. Nettoyage et Maintenance 38
11. Transport 39
12. Stockage 40
13. Mise au rebut et recyclage 40
14. Dépannage 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Le présent manuel d‘utilisation vous faci-
litera la prise en main et la connaissance
de l’appareil, tout en vous permettant d‘en
utiliser pleinement son potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler
avec cet appareil de manière sûre, ration-
nelle et économique, comment éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les périodes d’indisponibilité,
comment enn augmenter la abilité et la
durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour
l‘utilisation des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans
une pochette plastique pour le protéger
de la saleté et de l‘humidité, auprès de
la machine. Avant de commencer à tra-
vailler avec la machine, chaque utilisa-
teur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son uti-
lisation et conscientes des risques asso-
ciés sont autorisées à travailler avec la
machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
En plus des consignes de sécurité conte-
nues dans ce manuel d‘utilisation et des
réglementations spéciques de votre
pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues
pour l‘utilisation de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les accidents et dommages dus au
non-respect de ce manuel dʼutilisation et
des consignes de sécurité.
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungs-
maschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil
vous apportera satisfaction et de bons
résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabi-
lité du fait des produits, le fabricant n’est
pas tenu pour responsable de tous les
dommages subis par cet appareil ou de
tous les dommages résultant de l’utilisa-
tion de cet appareil, dans les cas suivants
:
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisa-
tion,
travaux de réparation e󰀨ectués par des
tiers, par des spécialistes non agréés,
remplacement et installation de pièces
de rechange qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
lors d’une défaillance du système
électrique en cas de non-conformité
avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisa-
tion, avant d’e󰀨ectuer le montage et la
mise en service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
la plus scrupuleuse possible. Toutes les
autres règles édictées par la médecine du
travail et les consignes de sécurité géné-
rales doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule
toute garantie du fabricant quant aux
dommages en résultant.
Le groupe de surpression est exclusive-
ment destiné à une utilisation privée dans
la maison et le jardin.
L‘appareil est destiné à l‘approvisionne-
ment en eau brute et à l‘arrosage du jardin.
Il est exclusivement conçu pour le refou-
lement de l‘eau claire et de l‘eau de pluie
jusqu‘à une température maximale de
35°C. Toute autre utilisation qui n‘est pas
expressément préconisée dans cette no-
tice d‘emploi (par ex. refoulement de pro-
duits alimentaires, d‘eau salée, de carbu-
rants pour moteur, de produits chimiques
ou Pour arroser et humidier les espaces
d‘eau contenant des substances abra-
sives) peut entraîner des dommages à
l‘appareil et constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Ce groupe de surpres-
sion n‘est pas conçu pour une utilisation
permanente. Une utilisation permanente
raccourcit la durée de
vie et annule la garantie.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec
des accessoires originaux et des outils
originaux du fabricant. Respecter les
prescriptions de sécurité, de travail et de
maintenance du fabricant ainsi que les
caractéristiques techniques. Veillez au fait
que nos appareils, n‘ont pas été conçus
pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal.
2. Description de l’appareil
1. Raccord de pression
2. Poignée de transport
3. Réservoir
4. Bride pour vis
5. Vis de purge d’eau
6. A󰀩chage de la pression
7. Raccord d’aspiration
8. Vis du pré-ltre
9. Pré-ltre
10. Couvercle de vanne
11. Vanne
12. Interrupteur On/O󰀨
3. Fournitures
Notice d’utilisation
Système domestique de pomage d’eau
4. Utilisation conforme à l’af-
fectation
La machine doit exclusivement être uti-
lisée conformément à son a󰀨ectation.
Toute utilisation allant au-delà de cette
a󰀨ectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résul-
tant ou les blessures en tout genre, le
fabricant décline toute responsabilité et
l‘utilisateur est seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à res-
pecter les consignes de sécurité, ainsi
que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du manuel d’utili-
sation. Les personnes utilisant la machine
et en assurant la maintenance doivent
bien la connaître et avoir été informées
des dangers encourus. En outre, les
consignes de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | FR
La pompe ne convient pas à une utili-
sation dans les bassins de piscine, les
pataugeoires ou des eaux où des per-
sonnes ou des animaux peuvent se
trouver pendant le fonctionnement.
Il est interdit d’utiliser la pompe lors-
qu’une personne ou un animal se
trouve dans la zone de danger. Deman-
dez à votre électricien !
Avant chaque utilisation, e󰀨ectuez un
contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez
pas l’appareil si des dispositifs de sécu-
rité sont endommagés ou usés. Ne dé-
sactivez jamais les dispositifs de sécu-
rité.
Utilisez l’appareil uniquement confor-
mément à la fonction décrite dans cette
notice d’utilisation originale.
Vous êtes responsable de la sécuri
dans la zone de travail.
Si le câble de raccordement de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qua-
lication similaire an d’éviter les dan-
gers. La tension de 230 V CA indiquée
sur la plaque signalétique de la pompe
doit correspondre à la tension secteur
disponible.
Ne soulevez, ne transportez et ne xez
jamais la pompe par son câble d’ali-
mentation.
Assurez-vous que les connecteurs
électriques sont installés dans une
zone à l’abri des inondations ou sont
protégés de l’humidité.
Débranchez la che secteur avant toute
intervention sur la pompe.
Évitez d’exposer la pompe à un jet
d’eau direct.
Nous déclinons toute responsabilité si
l‘appareil venait à être utilisé à titre pro-
fessionnel, artisanal ou industriel, ainsi
que pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité gé-
nérales
Cet appareil ne s’adresse pas aux per-
sonnes (y compris aux enfants) pré-
sentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales diminuées, ou
aux personnes ne possédant pas lex-
périence et/ou les connaissances né-
cessaires, sauf si ces dernières béné-
cient d’une surveillance de la part d’une
personne responsable de leur sécurité
ou ont reçu de sa part des instructions
quant à la manière d’utiliser lappareil.
Les enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Conservez les lms d’emballage hors
de la portée des bébés et des enfants.
Risque d’asphyxie !
L’utilisateur est responsable vis-vis
des tiers dans la zone de travail de lap-
pareil.
Avant la mise en service, un spécialiste
doit vérier que les mesures de protec-
tion électriques requises ont été appli-
quées.
m Avertissement ! L’alimentation
de la pompe avec des eaux sta-
gnantes, des étangs de jardin et de
baignade n’est autorisée que si la
pompe est équipée d’un disjoncteur
di󰀨érentiel avec un courant de dé-
faut assigné de 30 mA (confor-
ment à la VDE 0100 partie 702 et 738).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 35
Malgré toutes les précautions prises,
des risques résiduels non évidents sub-
sistent.
Vous pouvez minimiser les risques ré-
siduels en respectant scrupuleusement
les indications de sécurité et les recom-
mandations d’utilisation.
Danger pour la santé dû au courant en
cas d’utilisation de câbles de raccorde-
ment électriques non conformes.
Avant d’entreprendre une intervention
de réglage ou de maintenance, relâ-
chez la touche de démarrage et débran-
chez la prise.
Évitez toute mise en service impromp-
tue de la machine : lors du branche-
ment de la prise, la touche de mise en
marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l’outil recommandé dans le pré-
sent manuel d’utilisation, votre machine
conservera ainsi des performances op-
timales.
Maintenez vos mains à distance de
la zone de travail si la machine est en
cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonction-
nement, cet outil électrique génère un
champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recomman-
dons aux personnes porteuses d‘im-
plants médicaux de consulter leur méde-
cin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Lexploitant est responsable du respect
des dispositions de montage et de sé-
curité locales (demandez éventuelle-
ment à votre électricien).
Il incombe à l’utilisateur d’appliquer les
mesures permettant d’exclure toute
possibilité de dommages dus à une
inondation des locaux en cas de défaut
de la pompe (p. ex. en installant un dis-
positif d’alarme, une pompe de réserve,
etc.).
En cas de panne de la pompe, les tra-
vaux de réparation doivent uniquement
être e󰀨ectués par un électricien ou le
service après-vente.
Utilisez uniquement des pièces de re-
change d’origine.
La pompe ne doit pas fonctionner à
vide ou être utilisée avec une conduite
d’aspiration entièrement fere. La ga-
rantie du fabricant devient caduque en
cas de dommages de la pompe dus à
une marche à vide.
La pompe ne doit pas être utilisée pour
faire fonctionner des bassins de pis-
cine.
La pompe ne doit pas être intégrée au
circuit d’eau potable.
Risques Résiduels
La machine a été construite selon l’état
actuel des connaissances techniques et
des règles relevant des techniques de
sécurité généralement reconnues. Son
utilisation peut toutefois présenter des
risques résiduels.
Risque de choc électrique lors de l’uti-
lisation de rallonges non conformes ou
en mauvais état.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | FR
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau sonore LWA 83 dB(A)
Niveau de pression
acoustique LpA 70,5 dB(A)
Insécurité : KWA/pA 2,17 dB
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicate-
ment l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ain-
si que les protections d’emballage et de
transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont com-
plètes. Vériez que l’appareil et les ac-
cessoires nont pas été endommagés lors
du transport. En cas de réclamations, le
livreur doit en être informé immédiate-
ment. Les réclamations ultérieures ne
seront pas acceptées.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à
la n de la riode de garantie. Familia-
risez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation avant de commencer
à l’utiliser. N’utilisez que des accessoires
ainsi que les pièces d’usure et de re-
change d’origine.
Vous trouverez les pièces de rechange
chez votre revendeur spécialisé. Lors
d’une commande, indiquez nos numéros
d’articles ainsi que le type et l’année de
fabrication de l’appareil.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’embal-
lage ne sont pas des jouets! Les en-
fants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille ! Il y
a un risque d’ingestion et d’asphyxie !
6. Caractéristiques
techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
440 x 280
x 580 mm
Connexion au réseau 230V~ /
50 Hz
Puissance d'entrée 1300 W
Débit max. 4200 l/h
Taille des particules 1 mm
Capacité de la chaudière 24 l
Tête de livraison max. 50 m
Pression de livraison max. 5 bar
Hauteur d'aspiration max. 8 m
Raccord de pression et
raccord d'aspiration
25,4 mm
(1")
Température de l'eau max. 35°
Classe de protection I
Classe de protection IPX4
Mode d'exploitation*. S1
Poids 14,2 kg
Sous serve de modications tech-
niques!
Mode de fonctionnement* S1: Fonction-
nement continu avec charge constante.
Bruit
m Avertissement: Le bruit peut avoir des
conséquences graves sur la santé. Si le
niveau sonore de la machine dépasse 85
dB (A), veuillez porter une protection au-
ditive adaptée.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 37
9. Mise en service
m Attention!
Avant la mise en service, montez im-
rativement l’appareil en entier !
Mettez lʼappareil sur un sol solide, plan
et horizontal.
Dévissez la vis du ltre préparatoire (8)
et retirez le ltre préparatoire (9) comme
indiq dans la gure 3. Vous pouvez
ensuite remplir le carter de pompe en
eau via la vis de ltre préparatoire (8).
Un remplissage de la conduite d’aspira-
tion accélère l’aspiration.
Le montage est e󰀨ectué dans l’ordre in-
verse des étapes.
Ouvrez la conduite de pression.
Raccordez le câble secteur.
Mettez l’appareil en circuit avec le com-
mutateur principal (12) l’aspiration
peut durer 5 minutes pour une hauteur
d’aspiration maxi.
Après la chute de pression due à la
consommation d’eau, l’appareil se met
en marche automatiquement (pression
d’enclenchement d’environ 1,5 bar)
Le réseau d’eau domestique peut éga-
lement être installé de façon perma-
nente pour l’approvisionnement en
eau domestique à l’intérieur. An de
minimiser les vibrations et le bruit, la
pompe doit être raccordée au réseau
de tuyaux avec des tuyaux exibles. En
outre, il est conseillé de placer un ma-
tériau anti-vibrations, par exemple une
couche de caoutchouc, entre la pompe
et le socle. Assurez-vous que le conte-
neur est solidement xé à laide de vis
qui passent par les trous du support.
8. Montage / Avant la mise en
service
Montage d’une conduite d’aspiration
Vissez un exible d’aspiration (exible
en plastique d’au moins 19 mm (3/4”))
directement ou à l’aide d’un raccord -
leté au raccord de conduite d’aspiration
d’env. 25,4 mm (1“) de la pompe.
Posez la conduite d’aspiration de ma-
nière ascendante entre le prélève-
ment d’eau et la pompe. Évitez absolu-
ment de poser la conduite d’aspiration
au-dessus de la pompe, car les bulles
d’air dans la conduite d’aspiration ralen-
tissent et entravent l’aspiration.
Posez la conduite sous pression et la
conduite d’aspiration de sorte qu’au-
cune pression mécanique ne s’exerce
sur la pompe.
La vanne d’aspiration doit être posée suf-
samment profondément dans l’eau an
de prévenir toute marche à vide de la
pompe en cas de baisse du niveau d’eau.
Laspiration de lair d’une conduite d’as-
piration non étanche empêche l’aspira-
tion de l’eau. Évitez d’aspirer des corps
étrangers (sable, etc.).
Montage d’une conduite sous pression
Vissez la conduite sous pression (d’au
moins 19 mm (3/4”)) directement ou à
l’aide d’un raccord leté au raccord de
conduite sous pression d’env. 25,4 mm
(1“) de la pompe.
Pendant l’aspiration, ouvrez complète-
ment les organes d’arrêt installés dans
la conduite sous pression (buses de
pulvérisation, vannes, etc.) an que lair
contenu dans la conduite d’aspiration
puisse séchapper.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | FR
Les câbles de raccordement électriques
doivent correspondre aux dispositions
VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que
des câbles d’alimentation portant le mar-
quage „H05RN-F“.
L‘indication de la désignation du type sur
le câble d’alimentation est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alter-
natif monophasé, nous recommandons
de recourir à une protection à l’aide d’un
fusible C 16A ou K 16A pour les machines
à fort courant de démarrage (à partir de
3 000 W)!
Moteur à courant alternatif 230 V~ / 50
Hz.
La tension du secteur doit être de 230
V~ / 50 Hz.
Le câble de raccordement au secteur et
la rallonge doivent avoir 3 brins = phase +
neutre + terre.
Les rallonges maxi. de 25m doivent élec-
triques avoir une section transversale
d’au moins 1,5 mm².
Le branchement au secteur est protégé
par fusible de 16 A au maximum.
10. Nettoyage et Maintenance
Attention!
Tous les travaux de montage et de trans-
formation doivent uniquement être e󰀨ec-
tués avec prise de secteur débranchée.
Nous vous recommandons de nettoyer
l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l’appareil avec un
chi󰀨on humide et un peu de savon noir.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
dement correspond aux dispositions VDE
et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur e󰀨ectué par
le client ainsi que la rallonge électrique
utilisée doivent correspondre à ces pres-
criptions.
Câble d’alimentation électrique défec-
tueux
Des détériorations de l‘isolation sont sou-
vent présentes sur les câbles de raccor-
dement électriques.
Les causes peuvent en être:
Des écrasements, si les câbles de rac-
cordement passent par des fenêtres ou
des portes entrebaillées.
Des pliures dues à une xation ou à un
cheminement incorrects des câbles de
raccordement.
Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues
à un arrachement hors de la prise mu-
rale.
Des ssures dues au vieillissement de
l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques
endommagés de la sorte ne doivent pas
être utilisés et, en raison de leur isola-
tion défectueuse, sont mortellement dan-
gereux. Vériez régulièrement que les
bles de raccordement électriques ne
sont pas endommagés. Lors du contrôle,
veillez à ce que le câble de raccorde-
ment ne soit pas connecté au réseau.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 39
Pour ce faire, dévissez le couvercle de
la valve (10) sur le récipient et ajoutez
la pression manquante à l’aide d’un ma-
nomètre de gonage des pneus via la
valve (11). Puis revissez le couvercle de
la valve.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être réa-
lisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer
les dones suivantes:
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signé-
létique de la machine.
Données gurant sur la plaque signa-
létique du moteur.
Informations concernant le service
après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces
suivantes de cette machine sont sou-
mises à une usure liée à son utilisation ou
à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que
consommables. Pièces d‘usure*: Joints,
pré-ltre
*Pas obligatoirement compris dans la li-
vraison!
11. Transport
Transportez uniquement l‘appareil au ni-
veau de la poignée de transport (2).
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
ou de solvants qui risqueraient d’attaquer
les composants en plastique de l’appareil.
Veillez à ce que leau ne puisse pas pé-
trer à l’intérieur de l’appareil.
La pompe ne nécessite aucune main-
tenance. Pour augmenter sa durée de
vie, nous recommandons cependant
des contrôles et un entretien réguliers.
Avant toute non-utilisation prolongée ou
tout hivernage, rincez soigneusement
la pompe à l’eau, videz-la et stockez-la
au sec.
Pour vider le carter de pompe, desser-
rez la vis de purge d’eau (5) et inclinez
légèrement la pompe.
Videz entièrement la pompe en cas de
risque de gel.
Après de longues immobilisations, véri-
ez la bonne rotation du rotor en appuyant
brièvement sur l’interrupteur On/O󰀨.
En cas dobstruction de la pompe, rac-
cordez la conduite sous pression à la
conduite d’eau et retirez le exible d’as-
piration. Ouvrez la conduite d’eau. Ac-
tivez la pompe plusieurs fois pendant
env. deux secondes. De cette manière,
vous pourrez la plupart du temps élimi-
ner les obstructions.
Pour nettoyer le pré-ltre (9), desserrez
la vis du pré-ltre (8) et retirez l’unité de
ltre. Nettoyez le pré-ltre à l’eau chaude.
La pression dans la cuve sous pression
doit être d’environ 1,5 bar maximum.
Si la pression atmosphérique est trop
basse, il faut l’augmenter à nouveau.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | FR
Ne jetez pas les appareils usagés avec
les déchets ménagers !
Ce symbole indique que conformé-
ment à la directive relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques (2012/19/UE) et aux lois
nationales, ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte p-
vu à cet e󰀨et. Le produit peut par exemple,
être retourné lors de l’achat d’un produit
similaire ou être remis à un centre de col-
lecte agréé pour le recyclage d’appareils
électriques et électroniques usagés. En
raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les
appareils électriques et électroniques
usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact
négatif sur l’environnement et la santé hu-
maine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre, à une utilisa-
tion e󰀩cace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service
communal délimination des déchets ou
un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques ou élec-
troniques.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un lieu sombre, sec et à labri du gel.
Cet emplacement doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de
la poussière ou de l’humidité. Conservez
le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
13. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ulté-
rieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. L‘appareil et
ses accessoires sont composés de ma-
tériaux divers, comme par exemple des
métaux et des matières plastiques. Les
appareils défectueux ne doivent pas être
jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la ré-
glementation, l‘appareil ou les pièces qui
le composent doivent être déposés dans
un centre de collecte approprié. Si vous
ne connaissez pas de centre de collecte,
veuillez vous renseigner auprès de votre
revendeur ou de l‘administration de votre
commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 41
14. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas
où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à
éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Problème Possible cause Réparature
Pas de démarrage
moteur
Tension secteur
inexistante Contrôler la tension secteur
Roue de la pompe
bloquée, Pumpe zerlegen und reinigen
La pompe n’aspire
pas
Vanne d’aspiration non
immergée Immerger la vanne d’aspiration
Pas d’eau dans le carter
de pompe Remplir le carter de pompe deau
Air dans la conduite
d’aspiration
Vérier létanchéité de la conduite
d’aspiration
La vanne daspiration
n’est pas étanche Nettoyer la vanne d’aspiration
Crépine (vanne
d’aspiration) obstruée Nettoyer la crépine
Hauteur daspiration max.
dépassée Contrôler la hauteur d’aspiration
Débit insu󰀩sant
Hauteur daspiration
excessive Contrôler la hauteur daspiration
Crépine encrassée Nettoyer la crépine
Le niveau d’eau baisse
rapidement Installer la vanne d’aspiration plus bas
Puissance de la pompe
réduite par des polluants
Nettoyer la pompe et remplacer les
pièces d’usure
L’interrupteur
thermique
désactive la pompe
Moteur surchargé,
frottement des
substances étrangères
trop élevé
Démonter et nettoyer la pompe, éviter
l’aspiration de substances étrangères
(ltre)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem.
Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši
par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus!
Lietojiet ausu aizsargus
m Uzmanību! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu dro-
šību, mēs esam apkojuši ar šādu zīmi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 43
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads 44
2. Ierīces apraksts 45
3. Piegādes komplekts 45
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 45
5. Vispārējie drošības norājumi 46
6. Tehniskie dati 47
7. Izpakošana 48
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas 48
9. Lietošanas sākšana 49
10. Tīrīšana un Apkope 50
11. Transporšana 51
12. Glabāšana 51
13. Likvidācija un atkārtota izmantošana 51
14. Traucējumu novēršana 52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | LV
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi
norādījumi par drošu, pareizu un eko-
nomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai
izvaitos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus
un palielinātu elektroinstrumenta uztica-
mību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas dro-
šības noteikumiem noteikti jāievēro attie-
cīgajā valstī piemērojamie noteikumi par
elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elek-
troinstrumenta plastmasas maisiņā, sar-
gājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un pīgi -
ievēro ikvienam operatoram. Ar elektro-
instrumentu drīkst strādāt tikai personas,
kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu
un ir instruētas par ar to saistītajiem ris-
kiem. Jāievēro noteiktais minimālais ve-
cums. Līdztekus šajā lietošanas instrukci-
jā sniegtajiem drošības norādījumiem un
attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem
jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi
par kokapstrādes iekārtu lietošanu.
Mēs neuzņemamies atbildību par nelai-
mes gajumiem vai zaudējumiem, kas
rodas, ja neņem šo instrukciju un
drošības norājumus.
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar
su jauno ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemēro-
jamo Vācijas Likumu par atbildību par ra-
žojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem,
kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speclistu
veiktu remontu,
neorinālo rezerves daļu montāžu un
nomaiņu,
paredzētajam mēim neatbilstošu lie-
tošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elek-
trības noteikumus un VDE noteikumus
0100, DIN 57113/VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas
izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums
iepazīt elektroierīci un izmantot tās iz-
mantošanas iespējas atbilstoši paredzē-
tajam mērķim.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 45
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā
atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu
dēļ radušos kaitējumu.
Sadzīves ūdensapgādes stacija privātai
lietošanai mājās un dārzā. Ierīci var iz-
mantot sadzīves ūdens piegādei un dārza
laistīšanai. Šī iekārta var sūknēt tīru un
lietus ūdeni temperatūrā līdz 35 ° C.
Ja ierīci lietorķiem, kas nav skaidri no-
rādīti šajā lietošanas instrukcijā (pie-
ram, pārtika, jūras ūdens, motordegviela,
ķīmiskas vielas vai abrazīvs ūdens), tā var
tikt sabota un radīt ierojamu risku lie-
totājam.
jas ūdens apgāde nedrīkst būt nepār-
traukta. Ja ierīci darbina nepārtraukti, s
kalpošanas laiks tiek saīsināts un garan-
tija nav spēkā.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja orinā-
lajiem piederumiem un instrumentiem.
Jāievēro ražotāja drošības, darba un ap-
kopes noteikumi, arī tehniskajos rak-
sturlielumos minētie izmēri.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši
paredzētajam im nav konstruētas
komerciālai, amatnieciskai vai pniecis-
kai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos,
amatniecības vai rūpni bas uzņēmu-
mos, kā arī līdzīgos darbos.
2. Ierīces apraksts
1. Spiediena īscaurule
2. Transportēšanas rokturis
3. Tver tne
4. Cilpa skrūvēm
5. Ūdens notecināšanas atveres aiz-
grieznis
6. Manometrs
7. Iesūkšanas īscaurule
8. Rupjā ltra atveres aizgrieznis
9. Rupjais ltrs
10. Vārsta vāks
11. Vārsts
12. Leslēanas / izslēanas slēdzis
3. Piegādes komplekts
Lietošanas instrukcija
Mājas ūdenssūknis
4. Paredzētajam mērķim at-
bilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem
iem. Ierīces lietošana citiem mēr-
ķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par
jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem,
kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/
operators, nevis ražotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietoša-
na ietver arī lietošanas instrukcijā minēto
drošības noteikumu, kā arī montāžas ins-
trukcijas un lietošanas norājumu ievē-
rošanu. Personām, kas lieto ierīci un veic
tās apkopi, ierīce jāpārzina, un tām jābūt
informētām par iespējamiem riskiem.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esie ne-
laimes gadījumu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodme-
dicīnas un drošības tehnikas jomā.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | LV
Izmantojiet ierīci vienīgi atbilstoši lieto-
šanas mērķim, kas norāts šajā oriģi-
nālās lietošanas instrukcijas tulkojumā.
s esat atbildīgs par drošību darba zonā.
Ja bojā šīs ierīces savienošanas vadu,
ražotājam vai klientu servisam vai
tamlīdzīgi kvalicētai personai tas jāno-
maina, lai nepieļautu bīstamību. Sūkņa
datu plāksnītē norādītajam spriegu-
mam 230 V maiņspriegumam jāatbilst
esošajam tīkla spriegumam.
Nekad nepaceliet, netransportējiet vai
nenostipriniet sūkni aiz kla barošanas
kabeļa.
Pārliecinieties, vai elektriskie sprauds-
avienojumi atrodas zonā, kas ir droša
pret rplūšanu, vai pasargāta no mit-
ruma.
Pirms jebkādu darbu veikšanas sūknim
atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
Nepieļaujiet, ka kni pakļauj tiešai
ūdens strūklai.
Par attiecīgās vietas drošības un mon-
žas noteikumu ievērošanu ir atbildīgs
īpašnieks (iespējams vaicājiet elektro-
tehnikas speciālistam).
Veicot piemērotus pasākumus (piem.,
signalizācijas iekārtas, rezerves sūkņa
vai tml. uzstāšana), lietotājam jāizslēdz
netiešie zaudējumi, kas rodas telpu pār-
plūšanas dēļ traucējumu gadījumā.
Sūkņa iespējamas atteices gadījumā
remontdarbus drīkst veikt tikai elektro-
tehnikas speciālists vai klientu serviss.
Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves
daļas.
Sūknis nekad nedrīkst darboties tukš-
gaitā, vai ar pilnīgi noslēgtu iesūkšanas
līniju. Par bojājumiem, kas rodas sūk-
nim tukšgaitas gajumā, ražotāja ga-
rantija tiek atcelta.
5. Vispārējie
drošības norādījumi
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tostarp bērni) ar ierobežotām
ziskām, sensoriskām vai garīgām spē-
jām, vai pieredzes un/vai zināšanu trūku-
ma dēļ, ja vien s neatradās par drošību
atbildīgās personas uzraudzībā vai ne-
saņēma no tās norādes, kā ierīce jālieto.
Bērnus vajadzētu uzraudzīt, lai pārlieci-
nātos, vai viņi nerotaļājas ar ierīci.
Turiet iepakojuma plēves zīdaiņiem un
bērniem nepieejamā vietā. Nosmakša-
nas risks!
Lietotājs ierīces darba zonā ir atbildīgs
trešo personu priekšā.
Pirms lietošanas kšanas, veicot pro-
fesionālu pārbaudi, jāpārliecinās, vai ir
pieejami prasītie elektriskie aizsardzī-
bas pasākumi.
m Brīdinājums! Stāvošajos ūdeņos,
dārza un peldēšanas dīķos un to ap-
kārtnē sūkņa lietošana ir pieļaujama ti-
kai ar noplūdstrāvas aizsargslēdzi ar
aktivizējamo aplēses noplūdstrāvu līdz
30 mA (saskaņā ar VDE 0100 702. un
738. daļu).
Sūknis nav piemērots lietošanai jebkāda
veida peldbaseinos, bērnu peldbaseinos
un citos ūdeņos, kuros izmantošanas lai-
kā var uzturēties personas vai dzīvnieki.
Nav pieļaujama sūkņa izmantošana,
kamēr bīstamajā zonā atrodas cilvēks
vai dzīvnieks. Jautājiet elektrotehnikas
speciālistam!
Pirms katras lietošanas veiciet ierīces
vizuālo apskati. Nelietojiet ierīci, ja dro-
šības mehānismi ir bojāti vai nolietoti.
Nekad neatslēdziet drošības mehānis-
mus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 47
Brīdinājums! Šis elektroinstruments dar-
ba laikā rada elektromagnētisko lauku.
Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu
darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvē-
jošu savainojumu risku, personām ar me-
dicīniskajiem implantiem pirms elektro-
instrumenta lietošanas ieteicams konsul-
tēties ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie dati
Izmērs, L x W x H 440 x 280 x
580 mm
Tīkla savienojums 230V~ / 50
Hz
Ievades jauda 1300 W
Piegādes ātrums maks. 4200 l/h
Daļiņu lielums 1 mm
Tvertnes saturs 24 l
Piegādes galva maks. 50 m
Piegādes spiediens
maks. 5 bar
Sūkšanas augstums
maks. 8 m
Spiediena savienojums
un iesūkšanas
savienojums
25,4 mm (1")
Ūdens temperatūra
maks. 35°
Aizsardzības klase I
Aizsardzības klase IPX4
Darbra režīms * S1
Svars 14,2 kg
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
Darba režīms* S1: ilgstošas lietošanas re-
žīms ar nemainīgu slodzi
Sūkni nedrīkst lietot izmantošanai peld-
baseinos.
Sūkni nedrīkst iebūvēt dzeraūdens
cirkulācijas kontūrā.
Atlikušās riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās
attīstības līmeni un vispāratzītajiem dro-
šības tehnikas noteikumiem. Tomēr darba
laikā var rasties atsevišķi atlikušie riski.
Apdraudējums, ko rada strāva, izman-
tojot nepienācīgus elektropieslēguma
vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasā-
kumiem, var saglabāties arī slēpti atli-
kušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā
ievēro drošības norājumus un notei-
kumiem atbilstošu lietošanu, kā arī lie-
tošanas instrukciju.
Veselības apdraudējums ar strāvu, iz-
mantojot nepienācīgus elektropieslēgu-
ma vadus.
Pirms regulēšanas vai apkopes dar-
biem atlaidiet iedarbināšanas taustiņu
un atvienojiet tīkla spraudni.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbinā-
šanos: ievietojot spraudni kontaktligz-
dā, nedrīkst nospiest iedarbināšanas
taustiņu.
Izmantojiet instrumentu, kurš ir ietei-
cams šajā lietošanas instrukcijā.
panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas
darba zonai.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | LV
8. Uzstādīšana / Darbības
pirms lietošanas kša-
nas
Iesūkšanas līnijas monža
Pieskrūvējiet iesūkšanas šļūteni (plast-
masas šļūteni vismaz 19 mm (3/4”) tie-
ši vai ar vītņotu īscauruti pie sūkņa ie-
sūkšanas līnijas pieslēguma apm. 25,4
mm (1“).
Izvietojiet iesūkšanas līniju no ūdens
ņemšanas vietas līdz sūknim augšupe-
jošā veidā. Noteikti nepieļaujiet iesūk-
šanas līnijas izvietošanu augstāk par
sūkni; burbuļi iesūkšanas līnijā palēni-
na un kavē iesūkšanas procesu.
Iesūkšanas un spiediena līnija jāpie-
stiprina tā, lai tās neizdarītu nekādu
mehānisko spiedienu uz sūkni.
Iesūkšanas vārstu vajadzētu izvie-
tot pietiekami dziļi ūdenī, tā ka nepie-
ļauj sūkņa darbību tukšgaitā, krītoties
ūdens līmenim.
Neblīva iesūkšanas līnija kavē ūdens
iesūkšanu gaisa iesūkšanas dēļ.
Nepieļaujiet svešķermeņu (smilts utt.)
iesūkšanu.
Spiediena līnijas montāža
Spiediena līnija (vajadzētu būt vismaz
19 mm (3/4”)) tieši vai ar otu īscau-
rulīti jāpievieno pie sūkņa spiediena -
nijas pieslēguma apm. 25,4 mm (1“).
Iesūkšanas procesa laikā spiediena -
nijā esoša nosdzošā armatūra (smi-
dzināšanas sprauslas, vārsti utt.) pilnī-
gi jāatver, lai iesūkšanas līniesošais
gaiss varētu brīvi izplūst.
Troksnis
m Brīdinājums: Troksnis var radīt sma-
gas sekassu veselībai. Ja ierīces troks-
nis pārsniedz 85 dB (A), lietojiet piemēro-
tus ausu aizsargus.
Trokšņa raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis LWA 83 dB(A)
Skaņas spiediena līmenis LpA 70,5 dB(A)
ūda KWA/pA 2,17 dB
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet
ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī
iepakojuma un transporšanas stiprinā-
jumus (ja di ir).
Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir
pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi trans-
poršanas laikā nav bojāti. Ja ir kādi
iebildumi, nekavējoties sazinieties ar
starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek
atzītas. Ja iespējams, uzglabājiet iepa-
kojumu līdz garantijas termiņa beigām
Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ie-
rīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību.
Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām
un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģi-
nālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet
savā tirdzniecības uzņēmumā. Pasūtīju-
mos norādiet su preces numurus,
arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
m UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav
rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties
ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un
kām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 49
mantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem
noteikumiem.
Svarīgi norādījumi
Motora rslodzes gadījumā tas pats
izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt
atšķirīgs) motoru var atkal ieslēgt.
Bojāts elektro pieslēguma vads
Elektro pieslēguma vadiem bieži rodas
izolācijas bojājumi.
To iemesli var būt šādi:
Saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi
stiepjas caur logu vai durvju ailu;
Lūzuma vietas pieslēguma vada nepa-
reizas nostiprināšanas vai izvietošanas
ļ;
Griezuma vietas pieslēguma vada pār-
braukšanas dēļ;
Izolācijas bojājumi, izraujot no sienas
kontaktligzdas;
Plaisas izolācijas novecanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus
nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu
dēļ tie ir bīstami dzīvībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus,
vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pār-
baudes laikā pieslēguma vads nebūtu
pievienots elektrotīklam.
Elektropiesguma vadiem jāatbilst attie-
cīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar
marķējumu H05RN-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma
vada ir obligāta.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā
s iesakām mašīnām ar augstu palai-
9. Lietošanas sākšana
m Ierībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pil-
nīgi uzstādiet ierīci!
Uzstādiet aprīkojumu uz cietas un -
dzenas virsmas.
Atskrūvējiet rupja ltra skrūvi (8) un no-
ņemiet rupjo ltru (9), kā parādīts 3. at-
tēlā. Tagad jūs varat piepildīt sūkņa
korpusu ar ūdeni, izmantojot rupjās
ltra skrūves (8). Ieplūdes līnijas aizpil-
dīšana paātrina uzņemšanas procesu.
Salieciet apgrieztā secībā.
Atveriet izplūdes vadu.
Pievienojiet tīkla kabeli.
Ieslēdziet aprīkojumu ar strāvas slē-
dzi (12) ūdeni var iesūkt līdz 5 minū-
tēm (maksimālais mātes iesūkšanas
augstums).
Kad ūdens patēriņa dēļ spiediens paze-
minās, ierīce automātiski ieslēdzas (ie-
slēanas spiediens aptuveni 1,5 bar)
Iekšzemes ūdenssaimniecības var pa-
stāvīgi uzstāt arī mājas ūdens apgā-
dei telpās. Lai samazinātu vibrāciju un
troksni, sūknis jāpievieno cauruļu k-
lam ar elastīgām šļūteņu līnijām. Tur-
klāt ieteicams izmantot pretvibrācijas
materiālu, piemēram starp sūkni un pa-
matni ievietot gumijas slāni. Pārliecinie-
ties, ka tvertne ir droši piestiprināta, iz-
mantojot skrūves, kas iekļaujas caur
pamatnes caurumiem.
Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts
darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst
attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem.
Klienta elektrotīkla pieslēgumam un iz-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | LV
Ja iespējami noticis sūkņa aizsprosto-
jums, pievienojiet spiediena līniju pie
ūdensvada un noņemiet iesūkšanas
šļūteni. Atveriet ūdensvadu. Ieslēdziet
sūkni vairākas reizes uz apm. divām
sekundēm. Šādā veidā visbiežākajos
gadījumos var likvidēt aizsprostojumu.
Lai iztīrītu rupjo ltru (9), atskrūvējiet
rup ltra atveres aizgriezni (8) un iz-
ņemiet ltru bloku. Iztīriet rupjo ltru ar
silto ūdeni.
Spiedienam spiedtvertnē jābūt apmē-
ram 1,5 bar maks. t. Ja gaisa spie-
diens ir pārāk zems, tas atkal palie-
lina. Lai to izdarītu, atskrūvējiet vārsta
vāku (10) uz konteinera un pievienojiet
trūkstošo spiedienu caur rstu (11),
izmantojot riepu uzpūšanās mērītāju.
Pēc tam atkal pieskrūvējiet vārsta vāku.
Ierībai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvie-
nojiet tīkla kontaktspraudni.
Jautājumu gadījumā norādiet šādus
datus:
Motora strāvas veids;
Ierīces datu plāksnītē norātie dati;
Motora datu plāksnītē norādītie dati.
Inforcija par apkalpanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir da-
ļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas
izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas,
kas nepieciešamas kā patēra materiāli.
Dilstošas detaļas*:Blīvējumi, rupjais ltrs
* Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
des strāvu (sākot ar 3000 vatiem) aizsar-
dzību ar drošinājiem C 16A vai K 16A!
Maiņstrāvas motors 230 V~ / 50 Hz
Nominālais spriegums 230 V~ / 50 Hz.
Tīkla pieslēgumam un pagarinātājam -
būt ar 3 dzīslām = P + N + SL. - (1/N/PE).
Pagarinātājiem līdz 25 m garumam būt
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam.
Tīkla piesgumam ir maksimāli 16 A dro-
šinātājs.
10. Tīrīšana un Apkope
Ierībai!
Pirms jebkādiem apkopes, tīrīšanas un
iestatīšanas darbiem atvienojiet tīkla kon-
taktspraudni.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un
mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīša-
nas līdzekļus vai šķīdinājus; tie varētu
bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet,
lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Sūknim lielā mērā nav nepieciešama
apkope. Tu ilgākam darbmūžam mēs
iesakām veikt regulāru pārbaudi un
kopšanu.
Pirms ilgākas nelietošanas vai ziemas
perioda knis pamatīgi izskalo ar
ūdeni, pilnīgi jāiztukšo un jāglasausā
vietā.
Lai iztukšotu sūkņa korpusu, atskrū-
jiet ūdens notecināšanas atveres aiz-
griezni (5) un mazliet sagāziet sūkni.
Sala bīstamības gadījumā sūknis pilnīgi
jāiztukšo.
Pēc ilgākas kstāves, īslaicīgi ieslē-
dzot / izslēdzot sūkni, pārbaudiet, vai
notiek rotora nevainojama grianās.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 51
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ra-
žojumu saskaņā ar Direktīvu par
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražo-
jums jānodod šim nolūkam paredzētajā
savākšanas vietā.
To var izdarīt, piem., atdodot to atpak
tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ra-
žojumu, vai nododot pilnvarotā savāk-
šanas vietā, kas atbildīga par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumu otrrei-
zējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās
ar nolietotām iekārtām sakarā ar poten-
ciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkār-
tējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi
utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Informāciju
par nolietoto iekārtu savākšanas vietām
jūs saņemsiet savā pašvalbā, atkritu-
mu utilizācijas sabiedriskajā organizāci-
jā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritu-
mu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izve-
šanas uzņēmumā.
11. Transporšana
Transporšanai izmantojiet transpor-
šanas rokturi (2).
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tum-
šā, sausā un nesalstā, arī rniem
nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas
temperatūra ir 5-30˚C.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aiz-
sargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uz-
glabājiet lietošanas instrukciju pie elek-
troinstrumenta.
13. Likvidācija un atkārtota iz-
mantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos
no bojājumiem transportēšanas laikā.
Iepakojums ir izejmaterls, un to var iz-
mantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem
materliem, piemēram, metāla un plast-
masas. Bojātās detaļas jānodod īpašo at-
kritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā
veikalā vai pašvaldībā!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | LV
14. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parātas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī
ierīce nedarbojas pareizi. Ja s veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, rsie-
ties tuvākajā servisa darbnīcā.
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Motors nesāk darboties
Nav tīkla sprieguma rbaudiet tīkla spriegumu
Nosprostots sūkņa
lāpstiņrats Pumpe zerlegen und reinigen
Sūknis neiesūc ūdeni
Iesūkšanas vārsts nav
ūdenī
Ievietojiet iesūkšanas vārstu
ūdenī
Sūkņa korpuss bez
ūdens Iepildiet ūdeni sūkņa korpusā
Gaiss iesūkšanas līnijā Pārbaudiet iesūkšanas līnijas
hermētiskumu
Nehermētisks
iesūkšanas vārsts Notīriet iesūkšanas vārstu
Nosprostots
pieņemšanas siets
(iesūkšanas vārsts)
Notīriet pieņemšanas sietu
Pārsniegts maks.
iesūkšanas augstums
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Nepietiekams sūkņa
ražīgums
Pārāk liels iesūkšanas
augstumu
Pārbaudiet iesūkšanas
augstumu
Piesārņots pieņemšanas
siets Notīriet pieņemšanas sietu
Ūdens līmenis krasi
krītas
Ievietojiet zemāk iesūkšanas
vārstu
Sūkņa rīgums
samazinās kaitīgo vielu
dēļ
Notīriet sūkni un nomainiet
nodilstošās detaļas
Termoslēdzis izslēdz sūkni
Pārslogots motors,
pārāk liela berze, ko
rada svešķermeņi
Demontējiet un notīriet sūkni,
novērsiet svešķermeņu
iesūkšanu (ltrs)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 53
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simbo-
liai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir
negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo ins-
trukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės!
Naudoti klausos apsaugą
m Dėmesio! Susų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo žen-
klu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga 55
2. Įrenginio aprašymas 55
3. Komplektacija 56
4. Naudojimas pagal paskirtį 56
5. Bendrieji saugos nurodymai 56
6. Techniniai duomenys 58
7. Išpakavimas 59
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti 59
9. Eksploatacijos pradžia 59
10. Valymas ir Techninė priežiūra 61
11. Transportavimas 62
12. Laikymas 62
13. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 62
14. Sutrikimų Šalinimas 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 55
kimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik
saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis
elektros įrankio eksploatavimui galiojan-
čių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastiki-
niame maišelyje, apsaugoję nuo purvo
ir drėgs prie elektros įrankio. Prieš
pradėdami dirbti, visi operatoriai ją pri-
valo perskaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik
asmenims, instruktuotiems, kaip jį nau-
doti ir informuotiems apie su tuo susiju-
sius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo
amžiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik
saugos nurodymų ir specialių Jūsų šalies
reikalavimų, būtina laikytis medžio apdir-
bimo mašinų eksploatavimui visuotinai
pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome nelaimingus atsi-
tikimus arba pažeidimus, atsiradusius
nesilaikant šios instrukcijos ir saugos
nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas
1. Slėgio jungtis
2. Transportavimo rankena
3. Bakas
4. Plokštelė varžtams
5. Vandens išleidimo varžtas
6. Slėgio indikatorius
7. Siurbiamoji jungtis
8. Pirminio valymo ltro varžtas
9. Pirminio valymo ltras
10. Vožtuvo dangtis
11. Vožtuvo
12. Įj./išj. jungiklis
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir di-
delės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį
įstatyšio įrenginio gamintojas neatsa-
ko žalą, kuri atsiranda šiame įrenginy-
je arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims,
neįgaliotiems specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias at-
sargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant
elektrai keliamai reikalavimų ir VDE
nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Atkreipkite dėmesį
Primontuodami ir pradėdami eksplo-
atuoti perskaitykite visą naudojimo ins-
trukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija
turi Jums palengvinti susipažinti su
elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal pa-
skirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijo-
je pateikiami nurodymai, kaip su elektros
įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti
remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio
įrankio prastovos laikus bei padidinti pati-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | LT
Buiti vandens tiekimo stote neturi
nuolat veikti. Jei įrenginys veikia nuolat,
sutrumpėja jo naudojimo trukmė ir praran-
dama garantija.
Mašiną leidžiama naudoti tik su origina-
liais gamintojo priedais ir įrankiais.
Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir
techninės priežiūros reikalavimų bei tech-
niniuose duomenyse nurodytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įren-
giniai nėra skirti naudoti komerciniams,
amatiniams arba pramoniniams tikslams.
Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų
arba pramoninėse įmonėse arba pana-
šiems darbams.
5. Bendrieji saugos nurody-
mai
Šis įrenginys neskirtas naudoti asme-
nims (tame tarpe ir vaikams), turintiems
ribotus zinius, jutiminius arba dvasi-
nius įgūdžius arba nepakankamai pa-
tirties ir (arba) žinių, skyrus, kai juos
prižiūri už saugą atsakingas asmuo
arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti
įrenginį. Vaikai turėbūti prižiūrimi, no-
rint įsitikinti, kad jie nežais su įrenginiu.
Laikykite pakavimo plėveles kūdikiams
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Pa-
vojus uždusti!
Įrenginio darbo zonoje naudotojas yra
atsakingas už trečiuosius asmenis.
Prieš pradedant eksploatuoti spe-
cialistai privalo patikrinti ir tikrin-
ti, kad yra reikalaujamos nuo elek-
tros apsaugančios priemonės.
3. Komplektacija
Naudojimo instrukcija
Buitinis vandentiekis
4. Naudojimas pagal paskir
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal
paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas lai-
komas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą
žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas. Naudojimo pagal paskirtį dalis
taip pat yra saugos nurodymų, montavi-
mo instrukcijos ir naudojimo instrukcijoje
pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky-
masis. Asmenys, kurie įrengi valdo ir
atlieka jo techninę priežiūrą, turi būti su
juo susipažinę ir informuoti apie galimus
pavojus.
Be to, tina tiksliai laikytis galiojančių ne-
laimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisy-
klių iš darbo medicinos ir augumo tech-
nikos srių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo
susijusią žalą gamintojas neatsako.
Buitivandens tiekimo stotelė skirta pri-
vačiai naudoti namuose ir sode. Įrenginį
galima naudoti buitiniam vandeniui tiekti ir
sodui laistyti. Šiuo įrenginiu galima pum-
puoti ne aukštesnės nei 35 °C temperatū-
ros švarų ir lietaus vandenį.
Jei įrenginys naudojamas kitokiai, šioje
naudojimo instrukcijoje aiškiai nenurody-
tai paskirčiai (pvz., maisto produktams,
jūros vandeniui, variklių degalams, chemi-
jos produktams ar vandeniui su abrazyvi-
nėmis medžiagomis tiekti), jis gali sugesti
ir kelti didelį pavojų naudotojui.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 57
vietos saugos ir montavimo nuos-
tatų laikymąsi atsakingas eksploatuo-
tojas (prireikus teiraukitės kvalikuoto
elektriko).
Naudotojas tinkamomis priemonėmis
(pvz., įrengdamas signalizaciją, atsargi-
nį siurblį arba pan.) turi apsisaugoti nuo
pasekminės žalos dėl patalpų užtvindy-
mo atsiradus siurblio sutrikimų.
Galimai sugedus siurbliui, remonto dar-
bus leidžiama atlikti tik kvalikuotam
elektrikui arba klientų aptarnavimo tar-
nybai.
Naudokite tik originalias atsargines da-
lis.
Siurblys niekada neturi veikti sausą-
ja eiga arba jo negalima eksploatuoti
su visiškai uždaryta įsiurbimo linija. Si-
urblio pažeidimams, atsiradusiems l
sausosios eigos, gamintojo garantija
netaikoma.
Nenaudokite siurblio baseinams eks-
ploatuoti.
Siurblio negalima montuoti geriamojo
vandens kontūre.
Likutis rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pri-
pažintas saugumo technikos taisykles. Ta-
čiau dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Pavojus l elektros srovės naudojant
netinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant visų priemonių, kur
buvo imtasi, galima neakivaizdi lieka-
moji rizika.
Lieka rizi galima suminti, jei
bus laikomasi saugos nurodymų ir įren-
ginys bus naudojamas pagal paskirtį
bei bus atsižvelgta į visą naudojimo ins-
trukci.
m Įspėjimas! Stovinčiuose vandens
telkiniuose, sodo ir maudymosi tvenki-
niuose bei aplinkoje naudoti siurblį
leidžiama tik su apsauginiu nebalanso
srovės jungikliu su iki 30 mA skaičiuo-
tine nebalanso srove (pagal VDE 0100
702 ir 738 dalis).
Siurblys neskirtas naudoti baseinuose,
visų rūšių baseinuose vaikams ir kituo-
se vandens telkiniuose, kuriuose eks-
ploatavimo metu gali būti asmearba
gynų.
Eksploatuoti siurb pavojaus zonoje
esant žmonių arba gyvūnų draudžiama.
Teiraukitės kvalikuoto elektriko!
Prieš naudodami, kaskart atlikite įrengi-
nio apžiūrimąją kontrolę. Nenaudokite
įrenginio, jei saugos įtaisai yra pažeis-
ti arba nusidėvėję. Niekada neišjunkite
saugos įtaisų.
Naudokite įrenginį tik šios originalios
eksploatavimo instrukcijos vertime nu-
rodytam naudojimo tikslui.
s esate atsakingas už saugą darbo
zonoje.
Jei šio įrenginio jungiamasis laidas pa-
žeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo
klientų aptarnavimo tarnyba arba pana-
šią kvalikaciją turintis asmuo, kad būtų
išvengta pavojų. Siurblio specikacijų
lentelėje nurodyta 230 V kintamoji įtam-
pa turi atitikti esamą tinklo įtampą.
Niekada nekelkite, netransportuokite ar-
ba netvirtinkite siurblio už tinklo kabelio.
Įsitikinkite, kad kištukinės elektros jung-
tys yra nuo tvindymo apsaugotoje
srityje arba apsaugotos nuo drėgmės.
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie
siurblio, ištraukite tinklo kištuką.
Saugokite siurblį nuo tiesioginės van-
dens srovės.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | LT
6. Techniniai duomenys
Matmenys
ilgis x plotis x aukštis
440 x 280 x
580 mm
Tinklo jungtis 230V~ / 50
Hz
Įėjimo galia 1300 W
Pristatymo norma maks. 4200 l/h
Dalelių dydis 1 mm
Bako turinys 24 l
Pristatymo galvutė
maks. 50 m
Pristatymo slėgis maks. 5 bar
Siurbimo aukštis maks. 8 m
Slėgio ir įsiurbimo
jungtys 25,4 mm (1")
Vandens temperatūra
maks. 35°
Apsaugos klasė I
Apsaugos klasė IPX4
Darbo režimas * S1
Svoris 14,2 kg
Priklauso nuo techninių pakeitimų!
Darbo režimas* S1: Ilgalaikės apkrovos
režimas esant nuolatinei apkrovai
Triukšmas
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės
įtakos Jūsų sveikatai. Jei mašinos sklei-
džiamas triukšmas viršija 85 dB (A), nau-
dokite tinkamą klausos apsaugą.
Triukšmo vers
Garso galios lygis LWA 83 dB(A)
Garso slėgio lygis LpA 70,5 dB(A)
Neapibrėžtis KWA/pA 2,17 dB
Pavojus sveikatai l elektros srovės,
naudojant netinkamus elektros prijungi-
mo laidus.
Prieš atlikdami nustatymo arba techni-
s priežiūros darbus, atleiskite palei-
dimo mygtuką ir ištraukite tinklo kištuką.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitikti-
nai: kištuką kišdami į kištukinį lizdą, ne-
paspauskite paleidimo mygtuko.
Naudokite naudojimo instrukcijoje reko-
menduojamus įrankius. Taip Jūsų maši-
na pasieks optimalią galią.
Kai mašina eksploatuojama, laikykite
savo rankas toliau nuo darbo zonos.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis
įrankis sudaro elektromagnetinį lauką.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas ga-
li veikti aktyvius arba pasyvius medicini-
nius implantus. Norint sumažinti rimtų ar-
ba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš nau-
dojant elektrinį įtaisą, asmenims su me-
dicininiais implantais rekomenduojame
pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 59
Stenkitės netiesti įsiurbimo linijos di-
desniame nei siurblio aukštyje; oro bur-
buliukai įsiurbimo linijoje lėtina įsiurbi-
mo procesą ir jam trukdo.
Sumontuokite įsiurbimo ir slėginę linijas
taip, kad jos mechaniškai nespaustų si-
urblio.
Siurbiamasis vožtuvas turėtų pakanka-
mai giliai gulėti vandenyje, kad suma-
žėjus vandens lygiui būtų išvengta sau-
sosios siurblio eigos.
Nesandari įsiurbimo linija dėl įsiurbia-
mo oro neleidžia įsiurbti vandens.
Stenkitės nesiurbti svetimkūnių (pvz.,
smėlio ir kt).
Slėginės linijos montavimas
Slėginę liniją (turė ti bent 19 mm
(3/4”)) reikia prijungti tiesiogiai arba per
srieginę įmovą prie maždaug 25,4 mm
(1“) siurblio slėginės linijos jungties.
Vykstant įsiurbimo procesui, reikia iki
galo atidaryti slėginėje linijoje esančius
uždarymo įtaisus (purkštukus, vožtuvus
ir kt.), kad galėtų laisvai išeiti įsiurbimo
linijoje esantis oras.
9. Eksploatacijos pradžia
mDĖMESIO!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį
tinai iki galo sumontuokite!
Įrenkite įrangą ant tvirto ir lygaus pavir-
šiaus.
Atsukite grubaus ltro varžtą (8) ir nu-
imkite grubų ltrą (9), kaip parodyta 3
paveiksle. Dabar grubiu ltro varžtu (8)
galite užpildyti siurblio korpusą vande-
niu. Įsiurbimo linijos užpildymas pagrei-
tina įsiurbimo procesą.
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai imkite
įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite
pakavimo / transportavimo ksatorius (jei
yra). Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar trans-
portuojant jie nebuvo pažeisti. Reklama-
cijų atveju nedelsdami informuokite tiekė-
ją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol ne-
pasibaigs garantinis laikotarpis.
Prieš naudodami, pagal naudojimo ins-
trukciją susipažinkite su įrenginiu.
Priedams bei greitai susidėvinčioms ir
atsarginėms dalims naudokite tik origina-
lias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo
prekybos atstovo. Užsakydami nurodykite
mūsų gaminnumerius bei įrenginio ti
ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra
vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dali-
mis žaisti draudžiama! Pavojus praryti
ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš prade-
dant eksploatuoti
Įsiurbimo linijos montavimas
Prisukite siurbimo žar (plastiki
min. 19 mm žar (3/4”)) prisukite tie-
siogiai arba su sriegine įmova prie siur-
blio mdaug 25,4 mm (1“) įsiurbimo li-
nijos jungties.
Nutieskite įsiurbimo liniją nuo van-
dens ėmimo vietos iki siurblio aukštyn.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | LT
Įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo
laidą;
Izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieni-
nio kištukinio lizdo;
Įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų
negalima naudoti ir l pažeistos izolia-
cijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungi-
mo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį
į tai, kad tikrinant prijungimo laidas neka-
botų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam
tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite
prijungimo laidus, pažymėtus H05RN-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabely-
je yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės
variklį, mašinoms su didele paleidimo sro-
ve (nuo 3000 vatų) rekomenduojame nau-
doti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
Kintamosios srovės variklis 230 V~ /
50 Hz
Tinklo įtampa turi būti 230 V~ / 50 Hz.
Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti
3 gyslų = P + N + SL. - (1/N/PE).
Ilginamųjų laiiki 25 m ilgio skerspjūvis
turi būti 1,5 kvadratinio milimetro.
Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A.
Surinkite atvirkštine tvarka.
Atidarykite išleidimo liniją.
Prijunkite maitinimo laidą.
Įjunkite įranmaitinimo jungikliu (12).
Į vandenį galima įsiurbti iki 5 minučių
(maksimalus mamos įsiurbimo aukštis).
Kai slėgis sumažėja dėl sunaudoto
vandens, prietaisas automatiškai įsijun-
gia (įjungimo slėgis apie 1,5 baro)
Buitiniai vandentiekiai taip pat gali -
ti nuolat įrengiami buitinėms patalpoms
tiekti. Siekiant sumažinti vibraciją ir
triukšmą, siurblys turi būti prijungtas
prie vamzdžių tinklo lanksčiomis žar
linijomis. Be to, rekomenduojama anti-
vibracinė medžiaga, pvz. B. įdėti gumi-
sluoksnį tarp siurblio ir pagrindo. Įsi-
tikinkite, kad indas yra tvirtai pritvirtin-
tas varžtais, kurie tinka per skylutes pa-
grinde.
Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas
naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir
DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgi-
namasis laidas turi atitikti šiuos reikala-
vimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo
laidų izoliacija
To priežastys gali būti:
Prispaudimo vietos, kai prijungimo lai-
dai nutiesiami pro langus arba du
plius;
Sulenkimo vietos netinkamai pritvir-
tinus arba nutiesus prijungimo laidą;
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 61
Norėdami išvalyti pirminio valymo lt
(9), atlaisvinkite pirminio valymo ltro
varž (8) ir imkite ltravimo mazgą.
Išvalykite pirminio valymo ltrą šiltu
vandeniu.
Slėgis slėgio inde turėtų ti maždaug
1,5 baro. būti. Jei oro slėgis per žemas,
reikia vėl padidinti. Norėdami tai pa-
daryti, atsukite vožtuvo dangtį (10) ant
konteinerio ir padangų pripūtimo ma-
tuokliu pridėkite trūkstamą slėgį per
vožtuvą (11). Tada vėl užsukite vožtuvo
dangtį.
Prijungti ir remontuoti elektros
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą lei-
džiama tik kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duo-
menis:
Variklio srovės šį;
Duomenis iš įrenginio specikacijų len-
tes;
Duomenis variklio specikacilen-
telės.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio
produkto detalės priklausomai nuo nau-
dojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra
reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Sandarikliai, pir-
minio valymo ltras
* netiekiamos kartu su prietaisu!
10. Valymas ir Techninė prie-
žiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, ei-
namosios priežiūros ir remonto darbus,
ištraukite tinklo kištuką!
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto
po kiekvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluos-
te. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpi-
klių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio
dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrengi-
nio vidų nepatektų vandens.
esmės siurbliui techninės priežiūros
nereikia. Tiau ilgai eksploatavimo
trukmei užtikrinti mes rekomenduojame
jį reguliariai tikrinti ir prižiūrėti.
Jei ruošiatės siurblio ilgiau nenaudoti
arba palikti žiemai, kruočiai prap-
laukite vandeniu, visiškai ištuštinkite ir
padėkite į sausą vietą.
Norėdami tuštinti siurblio korpusą, at-
laisvinkite vandens išleidimo varžtą (5)
ir šiek tiek paverskite siurblį.
Kylant šalčio pavojui, siurblį reikia visiš-
kai ištuštinti.
Po ilgesnio neveikos laiko trumpai
įjungdami / išjungdami patikrinkite, ar
rotorius nepriekaištingai sukasi.
Siurbliui galimai sikišus, prijun-
kite slėginę liniją prie vandens lini-
jos ir nuimkite siurbimo žarną. Ati-
darykite vandens liniją. Kelis kartus
įjunkite siurblį maždaug dviem se-
kundėms. Tokiu du daugumoje
atvejų galėsite pašalinti sangrūdas.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | LT
11. Transportavimas
Įrenginiui gabenti naudokite tik transpor-
tavimo rankeną (2).
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje,
sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Optimali
laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugo-
tumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laiky-
kite naudojimo instrukciją prie elektrinio
įrankio.
13. Utilizavimas ir pakartoti-
nis atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisi-
mų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė
yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pa-
kartotinai arba grąžinti į medžiagų cirku-
liacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvair
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pri-
statykite sugedusias konstrukcines da-
lis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Nemeskite senų prietai į buitines
atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direk-
ty dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (2012/19/ES) ir na-
cionalinius įstatymus šio gaminio
negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatysurin-
kimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti per-
kant atiduodant panašų gaminį arba
pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurio-
je paruošiami seni elektriniai ir elektroni-
niai prietaisai. Netinkamai elgiantis su se-
nais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų
medžiagų, kur dnai na senuose
elektriniuose ir elektroniniuose prietai-
suose, galimas neigiamas poveikis aplin-
kai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai
utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie
efektyvaus natūralių teklių panaudoji-
mo. Informacijos apie senų prietaisų su-
rinkimo punktus Jums suteiks miesto sa-
vivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje,
įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių
prietai utilizavimo punkte arba
atliekas išvežančioje bendrovėje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 63
14. Sutrikimų Šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų
mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo
techninės priežiūros dirbtuves.
Problema Galima priežastis Galimas sprendimas
Nepasileidžia variklis Nėra tinklo įtampos Patikrinkite tinklo įtampą
Blokuojamas siurblio ratas Pumpe zerlegen und reinigen
Siurblys nesiurbia
Siurbiamasis vožtuvas ne
vandenyje
Panardinkite siurbiamąjį vožtuvą
į vandenį
Siurblio korpusas be
vandens
Pripildykite į siurblio korpu
vandens
Oras įsiurbimo linijoje Patikrinkite įsiurbimo linijos
sandarumą
Nesandarus siurbiamasis
vožtuvas Išvalykite siurbiamąjį vožtuvą
Užsikišo siurbiamasis
krepšys (siurbiamasis
vožtuvas)
Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Viršytas maks. siurbimo
aukštis Patikrinkite siurbimo aukštį
Nepakankamas
tiekiamas kiekis
Per didelis siurbimo aukštis Patikrinkite siurbimo aukš
Nešvarus siurbiamasis
krepšys Išvalykite siurbiamąjį krepšį
Greitai mėja vandens
lygis
Panardinkite giliau siurbiamą
vožtuvą
l kenksmingųjų medžia
mažėja siurblio našumas
Išvalykite siurblį ir pakeiskite
greitai susidėvinčias dalis
Termojungiklis
išjungia siurblį
Perkrautas variklis, per
didelė trintis dėl pašalinių
medžiagų
Išmontuokite ir išvalykite siurblį,
neleiskite, kad būtų įsiurbiamos
pašalinės medžiagos (ltras)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu
võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru
saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid
õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised
läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie
ohutust puudutavad kohad selle märgiga
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus 66
2. Seadme kirjeldus 66
3. Tarnekomplekt 67
4. Sihtotstarbekohane kasutamine 67
5. Üldised ohutusjuhised 67
6. Tehnilised andmed 69
7. Lahtipakkimine 69
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist 70
9. Käikuvõtmine 70
10. Puhastamine ja Hooldus 71
11. Transportimine 72
12. Ladustamine 72
13. Utiliseerimine ja taaskäitlus 72
14. Rikete Kõrvaldamine 74
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | EE
ning suurendada elektritööriista töökind-
lust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutus-
juhendis esitatud ohutusnõuetele peate
tingimata oma riigis elektritööriista käi-
tamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustu-
se ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista
juures alal. Kõik operaatorid peavad selle
enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohi-
vad töötada ainult isikud, keda on elektri-
tööriista kasutamise osas instrueeritud ja
sellega seonduvast ohtudest teavitatud.
Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis si-
salduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis
puidutöötlusmasinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahju-
de eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus
1. Rõhuühendus
2. Transpordikäepide
3. Paak
4. Aas poltidele
5. Vee väljalaskepolt
6. Rõhuindikaator
7. Imiühendus
8. Eelltri polt
9. Eellter
10. Klapi kate
11. Klapp
12. Sisse- / väljalüliti
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja
edukat kasutamist.
JUHIS:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva
tootevastutuse seaduse järgi kahjude
eest, mis tekivad antud seadmele või an-
tud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mit-
tevolitatud spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja
nendega väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel
elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete
0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja ikuvõtmist
kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks
on hõlbustada elektritööriista tundmaõp-
pimist ja selle kasutamist vastavalt siht-
otstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid,
kuidas saate elektritööriistaga ohutult,
asjatundikult ning ökonoomselt töötada,
ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 67
Mis tahes muu kasutamine, mis pole
selles kasutusjuhendis sõnaselgelt lu-
batud (nt toidu, soolvee, mootorikütuste,
keemiatoodete või abrasiivsete ainetega
varustamine), võib seadet kahjustada ja
kujutada kasutajale tõsist ohtu.
Kodune veesüsteem ei sobi pidevaks
tööks. Pidev töö lühendab selle tööiga ja
tühistab garantii.
Masinat tohib kasutada üksnes tootja
originaaltarvikutega ja originaaltööriista-
dega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-,
töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilis-
tes andmetes esitatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed
pole konstrueeritudkommerts-, käsitöön-
dus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei
võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus-
või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel
tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Antud seade pole ette nähtud kasuta-
miseks piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimete, puudulike ko-
gemuste ja/või puudulike teadmistega
isikute poolt (kaasa arvatud lapsed),
kui nad just ei viibi nende ohutuse eest
vastutava isiku järelevalve all ega saa
temalt seadme kasutamise kohta kor-
raldusi. Laste järele tuleb vaadata te-
gemaks kindlaks, et nad seadmega ei
mängi.
Hoidke pakenduskiled väljaspool imiku-
te ja laste käeulatust. Lämbumisoht!
Kasutaja vastutab seadme tööpiir-
konnas kolmandate isikute eest.
3. Tarnekomplekt
Käsitsusjuhend
Maja veejaam
4. Sihtotstarbekohane
kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt
selle otstarbele. Igasugune sellest ula-
tuslikum kasutus pole sihtotstarbekoha-
ne. Sellest põhjustatud kahjude või igat
liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/
operaator ja mitte tootja.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostis-
osaks on ka ohutusjuhiste, samuti mon-
taažijuhendi ning kasutusjuhendis sisal-
duvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hool-
davad, peavad seda tundma ja olema
võimalikest ohtudest teavitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste
ennetamise eeskirjadest väga täpselt
kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja
ohutustehniliste valdkondade üldisi reeg-
leid.
Masinal teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude
eest täielikult.
See tarbeveesüsteem on ette nähtud isik-
likuks kasutamiseks majas ja aias.
Seade on ette nähtud koduseks veevarus-
tuseks ja aia niisutamiseks.
See on mõeldud eranditult selitatud vee ja
vihmavee tarnimiseks kuni temperatuurini
max. 35 ° C.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | EE
Kohalikest ohutus- ja paigaldusnõue-
test kinnipidamise eest vastutab käita-
ja (küsige vajaduse korral elektrispet-
sialistilt).
Kasutaja peab välistama sobivate meet-
metega (nt alarmsüsteemi, reservpum-
ba vms installatsioon) pumba rikke korral
ruumide üleujutusest tingitud järgkahjud.
Pumba võimaliku rivist väljalangemise
korral tohib remonditöid läbi viia ainult
elektrispetsialist või klienditeenindus.
Kasutage eranditult originaalvaruosi.
Pump ei tohi kunagi kuivalt töötada ega
seda käitada täielikult suletud imutorus-
tikuga. Tootja garantii kaotab pumbal
kuivtöötamisest tingitud kahjude osas
kehtivuse.
Pumpa ei tohi kasutada ujumisbassei-
nide käitamiseks.
Pumpa ei tohi paigaldada joogiveering-
lusse.
Jääkriskide
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi
reegleid järgides. Siiski võib töötamisel
esineda üksikuid jääkriske.
Elektrioht mittenõuetekohaste elektri-
kaablite kasutamisel.
Peale selle võib kõigist tarvitusele võe-
tud abinõudest hoolimata esineda mit-
tenähtavaid jääkriske.
Jääkriske on võimalik minimeerida, kui
järgitakse ptk Ohutusjuhised ja Otstar-
bekohane kasutamine ning kasutusju-
hendit tervikuna.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu
tõttu nõuetele mittevastavate elekt-
riühendusjuhtmete kasutamisel.
Enne käikuvõtmist tuleb asjatundliku
kontrolliga kindlaks teha, et nõutavatest
elektrikaitsemeetmetest peetakse kinni.
m Hoiatus! Seisvates veekogudes, aia-
ja ujumistiikides ning nende ümbruses
on lubatud pumpa kasutada ainult rik-
kevoolu-kaitselülitiga, mille vallandav
nominaalrikkevool on kuni 30 mA (vas-
tavalt VDE 0100 osale 702 ja 738).
Pump ei sobi kasutamiseks iga liiki uju-
misbasseinides, suplusbasseinides ja
muudes veekogudes, milles võivad vii-
bida käituse ajal inimesed või loomad.
Ohupiirkonnas viibiva inimese või loo-
ma korral pole lubatud pumpa käitada.
Küsige oma elektrispetsialistilt!
Viige seadmel iga kord enne kasuta-
mist läbi vaatluskontroll. Ärge kasuta-
ge seadet, kui ohutusseadised on kah-
justatud või ära kulunud. Ärge tühistage
kunagi ohutusseadiste talitlust.
Kasutage seadet eranditult vastavalt
käesolevas originaalkäitusjuhendis
mainitud kasutusotstarbele.
Te vastutate tööpiirkonna ohutuse eest.
Kui antud seadme ühendusjuhe saab
kahjustada, siis tuleb see lasta ohtu-
de vältimiseks tootjal, klienditeenindu-
sel või sarnase kvalikatsiooniga isikul
asendada. Pumba tüübisildil esitatud
vahelduvpinge 230 volti peab vastama
olemasolevale võrgupingele.
Ärge tõstke, transportige ega kinnitage
pumpa kunagi võrgukaablist.
Tehke kindlaks, et elektrilised piste-
ühendused asuvad üleujutuskindlas
piirkonnas või on niiskuse eest kaitstud.
Tõmmake enne iga tööd pumbal võrgu-
pistik välja.
Vältige pumba sattumist vahetu veejoa
alla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 69
Surveühendus ja
imemisühendus 25,4 mm (1")
Vee temperatuur
max. 35°
Kaitseklass I
Kaitseklass IPX4
Töörežiim * S1
Kaal 14,2 kg
Aset võivad leida tehnilised muutused!
* Töörežiim S1: Püsikäitus konstantsel
koormusel
Müra
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõ-
sist mõju avaldada. Kui masina müra üle-
tab 85 dB (A), siis kandke palun sobivat
kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase LWA 83 dB(A)
Helirõhutase LpA 70,5 dB(A)
Määramatus KWA/pA 2,17 dB
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatli-
kult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja paken-
dus- ning transpordikindlustused (kui ole-
mas). Kontrollige üle, kas tarnekomplekt
on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile trans-
pordikahjustuste suhtes. Puuduste kor-
ral tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hi-
lisemaid reklamatsioone ei tunnustata
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette
võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake
võrgupistik välja.
Vältige masina juhuslikku käimapane-
mist: pistiku pistikupessa sisestamisel
ei tohi käitusklahvi vajutada.
Kasutage tööriistu, mida käesolevas
käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saa-
vutate, et Teie masin talitleb optimaalse
võimsusega.
Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal,
kui masin on töös.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käi-
tamise ajal elektromagnetilise välja. Kõ-
nealune väli võib teatud tingimustel ak-
tiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp-
lantaatide talitlust halvendada. Vähen-
damaks tõsiste või surmavate vigastuste
ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise
implantaadi tootjaga konsulteerida enne,
kui elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
õtmed P x L x K 440 x 280 x 580
mm
Pistikühendus 230V~ / 50 Hz
Sisendvõimsus 1300 W
Kohaletoimetamise
määr max. 4200 l/h
Osakese suurus 1 mm
Mahuti sisu 24 l
Tarnepea max. 50 m
Tarnimisrõhk max. 5 bar
Imemise kõrgus
max. 8 m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | EE
Rõhutorustiku montaaž
Rõhutorustik (peaks olema min 19
mm (3/4”)) tuleb otse või keermenipli-
ga pumba u 25,4 mm (1“) hutorustiku
ühenduse külge ühendada.
Sisseimemisprotseduuri ajal tuleb rõ-
hutorustikus olemasolevad sulgurorga-
nid (pritsedüüsid, ventiilid jne) täielikult
avada, et imitorustikus olev õhk saaks
väljuda.
9. Käikuvõtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist
tingimata terviklikult!
Paigaldage seade kindlale ja tasasele
pinnale.
Keerake meltri kruvi (8) lahti ja ee-
maldage melter (9), nagu on näida-
tud joonisel 3. Nüüd saate pumba kor-
puse jämeltri kruvi (8) abil veega täita.
Sisselaskejoone täitmine kiirendab sis-
sevõtuprotsessi.
Koguge vastupidises järjekorras.
Avage tühjendusliin.
Ühendage toitekaabel.
Lülitage seade toitelülitiga (12) sisse,
vett võib imeda kuni 5 minutiks (maksi-
maalne imemise kõrgus).
Kui veetarbimise tõttu rõhk langeb, lüli-
tub seade automaatselt sisse (sisselüli-
tusrõhk umbes 1,5 bar)
Majaveevärki saab püsivalt pai-
galdada ka koduseks veevarus-
tuseks siseruumides. Vibratsioo-
ni ja müra minimeerimiseks peaks
pump olema ühendatud toruvõr-
guga painduvate voolikuliinidega.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni
garantiiaja möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi
alusel seadmega.
Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosa-
de puhul ainult originaalosi. Varuosi saate
oma edasimüüjalt.
Edastage tellimuste korral meie artikli-
numbrid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid po-
le laste mänguasjad! Lapsed ei tohi
plastkottide, kilede ja ikedetailide-
ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne iku-
võtmist
Imitorustiku montaaž
Kruvige imivoolik (plastvoolik min 19
mm (3/4”)) otse või keermenipliga pum-
ba u 25,4 mm (1“) imitorustiku ühendu-
se külge.
Vedage imitorustik veevõtukohast tõus-
valt pumba juurde. Vältige tingimata
imitorustiku vedamist üle pumba kõr-
guse; imitorustikus esinevad õhumullid
aeglustavad ja takistavad sisseimemis-
protseduuri.
Imi- ja rõhutorustik tuleb paigaldada nii,
et need ei avalda pumbale mehaanilist
survet.
Imiventiil peaks asuma piisavalt süga-
val vees nii, et veetaseme langemisel
välditakse pumba kuivtöötamist.
Ebatihe imitorustik takistab õhu sissei-
memisega vee sisseimemist.
Vältige võõrkehade (liiv jms) sisseime-
mist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 71
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on
eeskirjaga kohustuslik. Ühefaasilise va-
helduvvoolumootori puhul soovitame me
suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti)
masinatele C 16A või K 16A kaitset!
Vahelduvvoolumootor 230 V~/ 50 Hz
Võrgupinge230 V~/ 50 Hz.
Võrguühendus ja pikendusjuhe peavad
olema kolme soonega = P + N + SL. -
(1/N/PE). Kuni 25 m pikkused pikendus-
juhtmed peavad olema ristlõikega 1,5
ruutmillimeetrit. Võrguühendus kaitstakse
kuni 16 A kaitsmega.
10. Puhastamine ja Hooldus
Tähelepanu!
Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöö-
del võrgupistik välja!
Me soovitame seadet vahetult pärast iga-
kordset kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi
ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid; need või-
vad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas,
et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda.
Pump on enamjaolt hooldusvaba. Pika
eluea saavutamiseks soovitame me
siiski regulaarset kontrolli ja hoolitsust.
Enne pikemat mittekasutust ja talvitu-
mist tuleb pump põhjalikult veega läbi
loputada, täielikult tühjendada ning
seda kuivalt ladustada.
Vabastage pumbakorpuse tühjendami-
seks vee väljalaskepolt (5) ja kallutage
veidi pumpa.
Pakaseohu korral tuleb pump täielikult
tühjendada.
Lisaks on soovitatav vibratsioonivas-
tane materjal, näiteks pumba ja aluse
vahele kummikihi asetamiseks. Veen-
duge, et anum on korralikult kinnitatud
kruvidega, mis sobivad aluse aukude
kaudu.
Elektriühenduss
Installeeritud elektrimootor on käitusval-
mis kujul külge ühendatud. Ühendus vas-
tab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav
pikendusjuhe peavad nendele eeskirjade-
le vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli
isolatsioonikahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed vee-
takse läbi akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatund-
matu kinnitamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest
ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupe-
sast väljarebimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuht-
meid ei tohi kasutada ja on isolatsiooni-
kahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige
elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et
ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku
ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asja-
omastele VDE ja DIN nõuetele. Kasuta-
ge ainult tähisega H05RN-F ühendusjuht-
meid.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | EE
11. Transportimine
Seadme transportimiseks kasutage ainult
transpordikäepidet (2).
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas,
kuivas, külmumiskindlas ning lastele kät-
tesaamatus kohas. Optimaalne ladusta-
mistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu
või niiskuse eest kaitsta. Säilitage käsit-
semiskorraldust tööriista juures.
13. Utiliseerimine ja taaskäit-
lus
Seade paikneb pakendis, et transpordi-
kahjustusi vältida. Pakend on toorainest
ja seega taaskasutatav või saab selle
tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad eri-
nevatest materjalidest nagu nt metallist
ning plastmassidest. Suunake defektsed
koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Küsige erialakauplusest või vallavalitsu-
sest järele!
Kontrollige pikemate seisuaegade järel
lühikese sisse/välja lülitamisega, kas
rootor pöörleb laitmatult.
Ühendage pumba võimaliku ummistu-
mise korral rõhutorustik veetorustiku
külge ja võtke imivoolik maha. Avage
veetorustik. Lülitage pumpa mitu kor-
da u kaheks sekundiks sisse. Sel viisil
saab ummistused enamikel juhtudel
kõrvaldada.
Vabastage eelltri (9) puhastamiseks
eelltri polt (8) ja võtke ltermoodul väl-
ja. Puhastage eellter sooja veega.
Rõhk surveanumas peaks olema max
1,5 bar. olema. Kui õhurõhk on liiga
madal, tuleks seda uuesti tõsta. Selleks
keerake anuma ventiili kate (10) lahti ja
lisage ventiili (11) kaudu puuduv rõhk,
kasutades rehvi täispumpmõõturit.
Seejärel keerake klapi kate tagasi.
Elektrialase varustuse ühendamist
Elektrialase varustuse ühendamist ja
remonti tohib teostada ainult elektrispet-
sialist.
simuste korra esitage palunrgmi-
sed andmed:
Mootori vooluliik
Masina tüübisildi andmed
Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esi-
neb kasutamisest tulenevaid või loomulikke
kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning
neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kuluosad*: Tihendid, eellter
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga
kaasas olla!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 73
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügis-
se!
Sümbol viitab sellele, et antud too-
det ei tohi kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmete direktiivi
(2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga.
Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud
kogumispunktis ära anda. See võib toi-
muda nt tagastamisega sarnase toote
ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas ko-
gumispunktis äraandmisega. Asjatund-
matu ümberkäimine kasutatud
seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike
ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetes sisaldu-
vad, keskkonnale ning inimeste tervisele
negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate
toote asjakohase utiliseerimisega oma
panuse loodusressursside efektiivsesse
kasutusse. Kasutatud seadmete kogumis-
punktide kohta saate informatsiooni ko-
halikust linnavalitsusest, avalik-õigusli-
kest utiliseerimisasutustest, kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmetega utili-
seerimisega tegelevatest asutustest või
oma prügiveoettevõttest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | EE
14. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui
Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja
kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu Võrgupinge puudub Kontrollige võrgupinget
Pumbatiivik blokeeritud Pumpe zerlegen und reinigen
Pump ei ime sisse
Imiventiil pole vees Pange imiventiil vette
Pumbakorpuses pole vett Valage pumbakorpusse vett
Õhk imitorustikus Kontrollige imitorustiku tihedust
Imiventiil ebatihe Puhastage imiventiil
Imikorv (imiventiil)
ummistunud Puhastage imikorv
Max imemiskõrgus ületatud Kontrollige imemiskõrgust
Pumpamiskogus
ebapiisav
Imemiskõrgus liiga suur Kontrollige imemiskõrgust
Imikorv määrdunud Puhastage imikorv
Veetase langeb kiiresti Pange imiventiil sügavamale
Pumba võimsus saasteainete
tõttu vähenenud
Puhastage pump ja asendage
kuluosad
Termolüliti lülitab
pumba välja
Mootor üle koormatud,
võõrainete tõttu hõõrdumine
suur
Demonteerige ja puhastage pump,
takistage võõrainete sisseimemist
(lter)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 75
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mah-
dollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoi-
tukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia
toimenpiteitä.
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja
noudata niitä!
Käytä kuulosuojausta
m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on mer-
kitty tällä merkillä
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto 77
2. Laitteen kuvaus 78
3. Toimituksen sisältö 78
4. Asianmukainen käyt 78
5. Yleiset turvallisuusohjeet 79
6. Tekniset tiedot 80
7. Purkaminen 81
8. Rakentaminen / Ennen aloittamista 81
9. Aloittaminen 82
10. Puhdistus ja Kunnossapito 82
11. Kuljetus 83
12. Varastointi 83
13. Hävittäminen 84
14. Ohjeet häiriöiden poistoon 85
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 77
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita sii-
tä, miten työskentelet sähkötyökalullasi
turvallisesti, oikein ja taloudellisesti, ja
miten vältät vaarat, säästät korjausku-
luissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät
sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuus-
määräysten lisäksi sinun on ehdottomasti
otettava huomioon myös käyttömaassa
voimassa olevat määräykset sähkötyöka-
lun käytöstä. Säilytä käyttöohjetta muo-
vikotelossa lialta ja kosteudelta suojattu-
na sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen
sähkötyökalua käyttävän on luettava se
ennen töiden aloitusta ja noudatettava
siinä olevia ohjeita. Sähkötyökalulla saa-
vat työskennellä vain henkilöt, jotka ovat
saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat
perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua
vähimmäisikää on noudatettava. Tässä
käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjei-
den ja käyttömaassa voimassa olevien eri-
koismääräyksien ohella on otettava huo-
mioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä
yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä,
ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjei-
ta ole noudatettu.
1. Johdanto
VALMISTAJA:
scheppach
Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ARVOISA ASIAKAS,
toivotamme sinulle paljon iloa ja menes-
tystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa
olevan tuotevastuulain mukaan vastaa
vahingoista, jotka syntyvät tähän
laitteeseen tai sen aiheuttamina
seuraavista syistä:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen noudattamatta
jättäminen,
kolmannen osapuolen, ei valtuutetun
korjaajan tekemät korjaukset,
muiden kuin alkuperäisten varaosien
asennus tai vaihto laitteeseen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiston toimimattomuus, kun
sähköä koskevia määräyksiä ja VDE-
määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113
ei ole noudatettu.
OTA HUOMIOON:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa
käyttöohjeen koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on hel-
pottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä
sen käyttöä määräystenmukaisissa käyt-
tömahdollisuuksissa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | FI
Jos koneeseen tehdään muutoksia, val-
mistajan vastuu ei ole enää voimassa ei-
kä valmistaja vastaa enää millään tavoin
näin syntyvistä vahingoista.
Tämä talousvesijärjestelmä on tarkoitettu
yksityiseen käyttöön talossa ja puutar-
hassa.
Laite on tarkoitettu kotitalouksien vesi-
huoltoon ja puutarhan kasteluun.
Se on suunniteltu yksinomaan kirkastetun
veden ja sadeveden syöttöön korkeintaan
lämpötilaan. 35 ° C.
Mikä tahansa muu käyttö, jota ei nimen-
omaisesti sallita tässäyttöohjeessa
(esim. Elintarvikkeiden, suolaisen veden,
moottoripolttoaineiden, kemiallisten tuot-
teiden tai hankaavien aineiden toimittami-
nen), voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa
vakavan vaaran käyttäjälle.
Käyttövesijärjestelmä ei sovellu jatkuvaan
käytön. Jatkuva käyttö lyhentää sen
käyttöikää ja mitätöi takuun.
Konetta saa käyttää vain valmistajan
alkuperäisillä lisävarusteilla ja alkupe-
räisillä työkaluilla. Valmistajan määrittä-
miä turvallisuus-, t- ja huolto-ohjeita
ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja
on noudatettava. Ota huomioon, että
laitteitamme ei määräystenmukaisessa
käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammat-
tilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmista-
jan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos
laitetta käytetään yritystoiminnassa,
käsityöläisammateissa tai teollisuudes-
sa tai jossakin vastaavissa tehtävissä.
2. Laitteen kuvaus
1. Paineliitäntä
2. Kuljetuskahva
3. Säiliö
4. Kiinnityslaatta ruuveille
5. Vedenpoistoruuvi
6. Paineen ilmaisin
7. Imuliitäntä
8. Esisuodattimen ruuvi
9. Esisuodatin
10. Venttiilin kansi
11. Venttiilin
12. Virtakytkin
3. Toimituksen sisältö
Käytohje
Talon vesijärjestelmä
4. Asianmukainen käyt
Konetta saa käyttää vain määräysten-
mukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä
käyttö ei ole määräystenmukaista käyt-
töä. Näin syntyvistä vahingoista ja louk-
kaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei val-
mistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu
myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöoh-
jeissa olevien asennusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henki-
löiden on oltava hyvin perehtynyt konee-
seen ja tuntea siihen liittyvät vaarat.
Lisäksi voimassa olevia tapaturmientor-
juntamääräyksiä on noudatettava mitä
tarkimmin.
Työterveyteen ja turvatekniseen aluee-
seen kuuluvia yleisiä sääntöjä on nouda-
tettava.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 79
Käytä laitetta vain tässä alkuperäises-
sä käyttöohjeessa ilmoitettuun käyt-
tarkoitukseen.
Olet vastuussa työalueen turvallisuu-
desta.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioit-
tunut, sen vaihtaminen on vaarojen vält-
tämiseksi teetettävä valmistajalla tai val-
mistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henki-
löllä. Olemassa olevan verkkojännitteen
on vastattava pumpun tyyppikilpeen
merkittyä 230 voltin vaihtojännitettä.
Pumppua ei saa koskaan nostaa, kul-
jettaa tai kiinnittää virtajohdosta.
Varmista, että sähkövirran pistokkeet
ovat alueella, mihin vesi ei tulvi ja/tai
jotka on suojattu kosteudelta.
Irrota virtapistoke aina ennen kuin alat
käsitellä pumppua.
Vältä pumpun altistamista suoralle ve-
sisuihkulle.
Koneen omistaja/ylläpitäjä vastaa paik-
kakohtaisten turvallisuus- ja asennus-
määräysten noudattamisesta (kysy tar-
vittaessa neuvoa sähköasentajalta).
Koneen omistajan/ylläpitäjän on sopi-
villa toimenpiteillä estettävä pumpun
häiriöstä aiheutuvasta tulvimisesta seu-
raavat vahingot (esimerkiksi hälytyslait-
teiston, varapumpun tms. asennus).
Jos pumppuun tulee häiriö, korjaustyöt
saa teettää vain sähköasentajalla tai
asiakaspalvelulla.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Pumppua ei saa koskaan käyt-
tää kuivana tai imujohdon olles-
sa täysin suljettuna. Kuivakäyn-
nin aiheuttamat pumpun vahingot ei-
vät kuulu valmistajan takuun piiriin.
5. Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käy-
tettäväksi, jotka ovat fyysisiltä, aistimuk-
sellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit-
tuneita tai joilla ei ole kokemusta ja/tai
tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. Nä-
mä henkilöt saavat käyttää laitetta vain,
kun heidän turvallisuudestaan vastaa-
va henkilö valvoo heidän toimiaan ja an-
taa heille tarvittavia ohjeita laitteen käyt-
töön. Lapsia on valvottava sen varmista-
miseksi, etteivät he leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkauskalvot vauvojen ja lasten
ulottumattomissa. Tukehtumisvaara!
Käyttäjä on laitteen työalueella vas-
tuussa ulkopuolisten henkilöiden turval-
lisuudesta.
Ennen käyttöönottoa on asiantuntevalla
tarkastuksella varmistettava, että vaa-
dittavat sähkötekniset suojatoimenpi-
teet on suoritettu.
m Varoitus! Seisovissa vesissä, puutar-
ha- ja uimalammikoissa ja niiden ympä-
ristössä pumpun käyttö on sallittua vain
käyttäen vikavirtasuojakytkintä, jonka ak-
tivoiva mitoitusvikavirta on 30 mA (VDE
0100:n osan 702 ja osan 738 mukaan).
Pumppu ei sovellu käytettäväksi ui-
ma-altaissa, minkäänlaisissa melon-
ta-altaissa ja muissa sellaisissa vesis-
töissä, joissa voi olla käytön aikana ih-
misiä tai eläimiä.
Pumpun käyttäminen ihmisten tai eläin-
ten oleskellessa vaara-alueella ei ole
sallittua. Kysy neuvoa sähköasentajalta!
Tarkasta laite aina ennen käyttöä silmä-
määräisesti. Älä käytä laitetta, jos sii
on vioittuneita tai kuluneita turvalaitteita.
Älä ota turvalaitteita pois käytöstä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | FI
johtavan loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi suosittelemme henkilöitä,
joilla on lääketieteellinen implantti,
neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin he
käyttävät sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
Mitat P x L x K 440 x 280 x 580
mm
Verkkoliitäntä 230V~ / 50 Hz
Ottoteho 1300 W
Tuotto maks. 4200 l/h
Hiukkaskoko 1 mm
Säiliön sisältö 24 l
Toimituspää
maks. 50 m
Toimituspaine
maks. 5 bar
Imuhissi maks. 8 m
Paineliitäntä ja
imuliitäntä 25,4 mm (1")
Veden lämpötila
maks. 35°
Suojausluokka I
Kotelointiluokka IPX4
Käyttötapa* S1
Paino 14,2 kg
Tekniset muokkaukset voivat muuttua!
Käyttötapa* S1: Jatkuva käyttö jatkuvalla
kuormituksella
Pumppua ei saa käyttää uima-altaita
varten.
Pumppua ei saa käyttää juomavesijär-
jestelmissä.
Jäännösriskit
m Kone on rakennettu valmistusajankoh-
dan parhaan käytettävissä olleen tekni-
sen tiedon ja voimassa olevien turvatek-
nisten määräysten mukaisesti.
Siitä huolimatta töissä voi esiintyä yksit-
täisiä jäännösriskejä.
Sähkövirran aiheuttama vaara tervey-
delle, jos käytetään epäasianmukaisia
virtajohtoja.
Vapauta käynnistyspainike ja vedä vir-
tapistoke irti pistorasiasta ennen kuin
alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toi-
menpiteistä huolimatta voi jäljelle jäädä
piileviä riskejä.
Jäännösriskejä voidaan minimoida nou-
dattamalla turvallisuusohjeita ja mää-
räystenmukaista käyttöä koskevia mää-
räyksiä ja käyttöohjetta.
Vältä koneen käynnistymistä vahingos-
sa: liitettäessä pistoketta pistorasiaan ei
käynnistyspainiketta saa painaa. Käytä
työkalua, jota suositellaan tässä käyt-
ohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen
optimaalinen suorituskyky.
Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone
on käytössä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa
käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä
olosuhteissa heikentää aktiivisten tai
passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 81
8. Rakentaminen / Ennen
aloittamista
Imujohdon asennus
Ruuvaa imuletku (muoviletku, vähin-
tään 19 mm (3/4”) suoraan tai kierreni-
pan avulla kiinni pumpun imujohdon lii-
täntään n. 25,4 mm (1“).
Aseta imujohto vedenottopaikasta nou-
sevasti pumppuun. Imujohdon asetta-
mista pumpun korkeuden yläpuolelle
on ehdottomasti vältettävä; imujohtoon
muodostuvat ilmakuplat hidastavat ja
estävät imutoimintoa.
Aseta imu- ja painejohto niin, että niistä
ei aiheudu mekaanista painetta pump-
puun.
Imuventtiilin on oltava riittävän syvällä
vedessä, jotta vältetään pumpun kuiva-
käynti veden pinnantason laskiessa.
Vuotava imujohto estää veden imemi-
sen, koska johdon sisälle pääsee ilmaa.
Vältä vieraan materiaalin imemistä
(hiekka jne.).
Painejohdon asennus
Painejohto (oltava vähintään 19 mm
(3/4”)) on liitettävä suoraan tai kierreni-
pan avulla pumpun painejohdon liitän-
tään n. 25,4 mm (1“)).
Imutoiminnon aikana painejohdossa
olevat sulkuosat (suihkusuuttimet, vent-
tiilit jne.) on avattava kokonaan, jotta
imujohdossa oleva ilma voi poistua va-
paasti.
Melua
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vai-
kutuksia terveyteesi. Jos koneen aiheut-
tama melu on yli 85 dB (A), täytyy käyttää
sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänitehotaso LWA 83 dB(A)
Äänenpainetaso LpA 70,5 dB(A)
Epävarmuus KWA/pA 2,17 dB
7. Purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/
ja kuljetusvarmistimet (jos sellaiset on).
Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvik-
keissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus
jos mahdollista takuuajan päättymiseen
asti. Perehdy laitteeseen ennen sen käyt-
töä käyttämällä käyttöopasta. Käytä vain
alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kuluviin
osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistu-
neelta jälleenmyyjältä.
Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen
tyyppi ja malli tilauksissasi.
m Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole
lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien
kanssa! Vaarana osien joutuminen
nieluun sekä tukehtumisen vaara!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | FI
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein
eristysvaurioita. Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot vie-
dään ikkunan tai ovenraon läpi.
Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnite-
tään tai ohjataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon
yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinä-
pistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat hal-
keamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa
käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden ta-
kia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti
vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjoh-
to ei tarkastuksen aikana ole kiinni virta-
verkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava
asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä
H05RN-F. Tyyppimerkintä on pakollinen
liitosjohdossa.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m,
läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä.
10. Puhdistus ja Kunnossapito
Huomio!
Sammuta moottori ja vedä virtapistoke
irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa
korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan
heti jokaisen käyttökerran jälkeen.
9. Aloittaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellises-
ti ennen kuin otat sen käyttöön!
Asenna laite kiinteälle ja tasaiselle
alustalle.
Kierrä karkea suodatinruuvi (8) irti ja
karkea suodatin (9) kuvan 3 mukaisesti.
Nyt voit täyttää pumpun kotelon vedellä
karkean suodattimen ruuvilla (8). Imu-
linjan täyttäminen nopeuttaa sisäänot-
toprosessia.
Kokoa päinvastaisessa järjestyksessä.
Avaa poistoputki.
Liitä virtajohto.
Kytke laitteeseen virta virtakytkimellä
(12). Vettä voidaan imeä enintään 5 mi-
nuutiksi (äidin suurin imukorkeus).
Kun paine laskee vedenkulutuksen
vuoksi, laite käynnistyy automaattises-
ti (käynnistyspaine noin 1,5 bar)
Kotitalouksien vesilaitos voidaan asen-
taa pysyvästi myös kotitalouksien ve-
sihuoltoon sisätiloihin. Tärinän ja me-
lun minimoimiseksi pumppu tulisi liit-
tää putkiverkkoon joustavilla letkuilla.
Lisäksi suositellaan tärinänvaimennus-
materiaalia, esimerkiksi laittaa kumiker-
ros pumpun ja alustan väliin. Varmista,
että astia on kiinnitetty tukevasti ruu-
veilla, jotka sopivat alustan reikien läpi.
Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyt-
tövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan teke-
män virtaliitännän sekä käytetyn jatkojoh-
don täytyy vastata näitä määräyksiä.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 83
Liinnän ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset
saa tehdä vain sähköasentaja.
Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot:
moottorin virtalaji
koneen tyyppikilven tiedot
moottorin tyyppikilven tiedot
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen
osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luon-
nollista kulumista, ja että seuraavia osia
tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Tiivisteet, esisuodatin
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
11. Kuljetus
Käytä laitteen kuljettamiseen vain kulje-
tuskahvaa (2).
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pi-
meässä, kuivassa ja jäätymiseltä suo-
jatussa paikassa niin, että se on lasten
ulottumattomissa. Optimaalinen varas-
tointilämpötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä työkalua alkuperäisessä pakkauk-
sessaan.
Peitä työkalu suojataksesi sitä pölyltä tai
kosteudelta. Säilytä käyttöohje työkalun
läheisyydessä.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla lii-
nalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä
käytä aggressiivisia puhdistus- tai liuo-
tinaineita, ne saattavat vahingoittaa lait-
teen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei ko-
teloon pääse vet.
Pumppu on pitkälti huoltovapaa. Pitkän
käyttöiän varmistamiseksi suosittelem-
me kuitenkin suorittamaan säännöllisiä
tarkastuksia ja hoitotoimenpiteitä.
Jos pumppua ei aiota käyttää pitkään
aikaan ja kun se laitetaan talven ajaksi
säilytykseen, se on huuhdeltava vedel-
lä, tyhjennettävä kokonaan ja varastoi-
tava kuivana.
Pumpun kotelon tyhjentämiseksi on
avattava vedenpoistoruuvi (5) ja kallis-
tettava pumppua hieman.
Jos on jäätymisvaara, pumppu on tyh-
jennetvä kokonaan.
Pitkän toiminnan keskeytyksen jälkeen on
lyhyellä päälle-/poiskytkennällä tarkastet-
tava, että roottori pyörii moitteettomasti.
Jos pumppu on tukkeutunut, painejohto
on liitettävä vesijohtoon ja imuletku on
irrotettava. Avaa vesijohto. Kytke pump-
pu useita kertoja päälle noin kahden se-
kunnin ajaksi. Tukokset voidaan useim-
missa tapauksissa poistaa tällä tavalla.
Esisuodattimen (9) puhdistamiseksi on
avattava esisuodattimen ruuvi (8) ja
otettava suodatinyksikkö pois. Puhdista
esisuodatin lämpimällä vedellä.
Paineastian paineen tulisi olla noin 1,5
bar. olla. Jos ilmanpaine on liian alhai-
nen, sitä tulisi nostaa uudelleen. Kierrä
tätä varten iliön venttiilin kansi (10)
irti ja lisää puuttuva paine venttiilin (11)
kautta renkaan täyttömittarilla. Kier
sitten venttiilin kansi takaisin.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | FI
13. Hävitminen
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden
ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raa-
ka-ainetta ja siten uudelleen käytettävis
tai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja
muovista. Vie vialliset rakenneosat eri-
koisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
alan erikoisliikkeestä tai kunnanvirastos-
ta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalo-
usjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotet-
ta saa hävittää kotitalousjätteen
seassa sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävittämistä koskevan direktiivin
(2012/19/EU) ja kansallisten lakien mu-
kaisesti. Tuote on toimitettava asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi ta-
pahtua palauttamalla tuote ostettaessa
vastaava tuote tai toimittamalla tuote val-
tuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä
varten. Epäasianmukaisella vanhojen lait-
teiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia
vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten ter-
veydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallis-
ten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen
asianmukainen hävitys edesauttaa luon-
nollisten resurssien tehokasta hyödyntä-
mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräys-
pisteistä saat kuntasi hallinnosta,
julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuu-
tetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 85
14. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos lait-
teesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yh-
teyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei käynnisty Verkkojännite puuttuu Tarkasta verkkojännite
Pumpun pyörä jumissa Pumpe zerlegen und reinigen
Pumppu ei ime
Imuventtiili ei ole vedessä Aseta imuventtiili veteen
Pumpun kotelossa ei ole
vettä ytä pumpun kotelo vedellä
Ilmaa imujohdossa Tarkasta imujohdon tiiviys
Imuventtiili vuotaa Puhdista imuventtiili
Imukori (imuventtiili)
tukossa Puhdista imukori
suurin imukorkeus ylittynyt Tarkasta imukorkeus
Pumpun tuotto
riittämätön
Imukorkeus liian korkea Tarkasta imukorkeus
Imukori likainen Puhdista imukori
Veden pinnantaso laskee
nopeasti Aseta imuventtiili syvemmälle
Pumpun teho laskee
haitallisten aineiden vuoksi
Puhdista pumppu ja vaihda
kulutusosat
Lämpökytkin kytkee
pumpun pois päältä
Moottori ylikuormittunut,
liian suuri vieraan
materiaalin aiheuttama
hankaus
Pura pumppu ja puhdista
se, estä vieraan materiaalin
imeminen (suodatin)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standar-
dite järgmist artiklinumbrit
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilsbas un
standarti šādu rakstu
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2020
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11+A13; EN 60335-2-41:2003+A1+A2; EN 62233:2008; EN 55014-1:2007; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: HAUSWASSERWERK - HWW1300
HOUSE WARTER SYSTEM - HWW1300
SYSTÈME DOMESTIQUE DE POMAGE D’EAU - HWW1300
Art.-Nr. / Art. no.: 5908606901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 22.09.2020 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of product management
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach HWW1300 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach HWW1300 in the language / languages: English, German, French, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2.37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info