782030
98
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/100
Next page
DE Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung 5-13
GB High-Pressure Cleaner
Translation of Original Operating Manual 14-22
FR Nettoyeur à haute pression
Traduction des instructions d’origine 23-32
IT Idropulitrice
Traduzioni del manuale d‘uso originale 33-41
SK Vysokotlakový čistič
Preklad originálu návodu na obsluhu 42-50
Art.Nr.
59077139942
AusgabeNr.
5907713851
Rev.Nr.
13/03/2019
HCE1650
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
CZ Vysokotlaký čistič
eklad originálního návodu k obsluze 51-59
HU Nagynyomású tisztító
Az eredeti használati útmutató fordítása 60-68
EE Kasutusjuhend
Tõlkimine juhiseid 69-77
LT Aukšto slėgio valymo įrenginys
Vertimas originalios operacis vadove 78-86
LV Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgma 87-95
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2 І 100
11
2
4
3
5
6
15
913 7
818
11 10 17 16
12
19
3 І 100
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
14
3
9
4
4
9
A
8
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 І 100
11
5
13
8
16
17
12
7
18
9
B
C
D
10
19
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 5
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Schutzklasse II
DE AT CH Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz
angeschlossen wer
DE AT CH Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüs-
tung oder auf das Gerät selbst richten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 І DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 7
3. Entpacken .................................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 7
5. Sicherheitshinweise................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 10
8. Bedienung ................................................................................. 11
9. Elektrischer Anschluss .............................................................. 12
10. Wartung ..................................................................................... 12
11. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 13
12. Störungsabhilfe ......................................................................... 13
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Handgriff
2. Lanzenhalterung
3. Ein- / Ausschalter
4. Anschluss für Hochdruckschlauch
5. Transportrad
6. Schlauchhalterung
7. Verlängerung
8. Pistole
9. Hochdruckschlauch
10. R-Düse
11. Reinigungsmittelbehälter
12. Kärcher-Adapter
13. Terrassenreiniger
14. Anschluß Wasserzulauf
15. Düsenreinigungsnadel
16. Reinigungsbürste
17. Rotationsbürste
18. H-Düse
19. 9Düse
3. Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Pri-
vaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Ma-
schinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck
vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 І DE
Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden,
die gewährleisten, dass die Steckdosen sich min-
destens 60 mm über dem Boden benden.
Darauf achten, dass Netzanschluss- und Ver-
längerungsleitung nicht durch Überfahren, Quet-
schen, Zerren oder dergleichen verletzt oder be-
schädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Vor allen Pegeund Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
m WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutz-
schalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Eine ungeeignete elektrische Verlängerungslei-
tung kann gefährlich sein. Im Freien nur eine da-
für zugelassene, entsprechend gekennzeichnete,
elektrische Verlängerungsleitung mit ausreichen-
dem Leitungsquerschnitt verwenden:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von der
Kabeltrommel abwickeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherer Umgang
m GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Wichtige Komponenten, wie Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen,
vor jedem Betrieb auf Schäden pfen. Beschä-
digte Komponenten unverzüglich austauschen.
Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in Be-
trieb nehmen.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüs-
tung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise für
Hochdruckreiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes
diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebs-
anleitung. Handeln Sie danach.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall-
verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschil-
der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen
Betrieb.
Gefahrenstufen
m GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
m WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
m VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Si-
tuation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
m GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netz-
anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen las-
sen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs-
sen Strahlwasser geschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung
darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
m WARNUNG
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrie-
ben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruck-
reiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen
ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Her-
steller empfohlene Hochdruckschläuche, Armatu-
ren und Kupplungen verwenden.
Beim Trennen von Zulauf oder Hochdruck-
schlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser
aus den Anschlüssen austreten.
m VORSICHT
Bei der Auswahl des Lagerortes und beim Trans-
port das Gewicht des Gerätes (siehe Technische
Daten) beachten, um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden.
Mehrstündige, ununterbrochene Benutzung des
Gerätes kann in seltenen Fällen zu Taubheitsge-
fühlen in den Händen führen.
Handschuhe tragen.
Hände warmhalten.
Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
m WARNUNG
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert
oder empfohlen werden. Die Verwendung von an-
deren Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann
die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln
kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen
verursachen.
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Sicherheitseinrichtungen
m VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder um-
gangen werden.
Persönliche Schutzausrüstung
m VORSICHT
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutz-
brille tragen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahl-
abstand bei der Reinigung einhalten!
m WARNUNG
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Per-
sonen in Reichweite benden, es sei denn, sie tra-
gen Schutzkleidung.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Ge-
rät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
m VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun-
gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Geräte-
schalter ausschalten.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Sonstige Gefahren
m GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansau-
gen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explo-
siv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren
und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 І DE
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe-
nen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor Inbetriebnahme
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, si-
cheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empehlt sich die
Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine
Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitun-
gen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu
vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pum-
pe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosions-
gefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
50°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder
Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 50°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schä-
den an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten be-
lastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion
führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen
können.
Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern
können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Ae-
rosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge
haben. Abhängig von der Anwendung können voll-
ständig abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenreini-
ger) zur Hochdruckreinigung verwendet werden,
die den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deut-
lich verringern. Der Einsatz einer solchen Abschir-
mung ist nicht bei allen Anwendungen möglich.
Wenn der Einsatz einer vollständig abgeschirmten
Düse nicht möglich ist, sollte eine Atemschutzmas-
ke der Klasse FFP 2 oder vergleichbar, abhän-
gig von der zu reinigenden Umgebung, verwendet
werden.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ / 50-60
Hz
Leistungsaufnahme 1600 W
Arbeitsdruck 9 MPa
Nominaldruck 13,5 MPa
Förderleistung 5,5 l/min
Förderleistung max. 6,8 L/min
max. Druck Wasserzulauf 0,4 MPa
Schutzklasse II
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 79 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 97 db(A)
Unsicherheit KWA 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 11
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Um die Aufsätze 10, 13, 18 zu montieren, stecken
Sie diese in die Verlängerung (7) und drehen diese,
bis sie sich arretieren.
8. Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge-
deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
grifgen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus-
gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig mon-
tiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, kön-
nen Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Entsichern Sie die
Pistole (8) am Sperrschalter (C). Ziehen Sie den Ab-
zugshebel (D) zurück, damit die im Gerät vorhande-
ne Luft entweichen kann. (Fig. 5)
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein- / Ausschalter (3) auf „ON. Betätigen Sie nun
den Abzughebel (D). (Fig. 1/5)
Zum Ausschalten den Abzugshebel (D) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Ab-
zugshebel (D) betätigen startet der Hochdruckreini-
ger wieder. (Fig. 5)
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (3) auf „OFF“. (Fig. 1)
Reinigungsmittelbehälter (11)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit entspre-
chendem Reinigungsmittel. Die Strahlbreite kann an
der Düse eingestellt werden.
Verwendung der Aufsätze (Fig. 1):
R-Düse (10): Für grobe Reinigungsarbeiten.
Kärcher-Adapter (12): Mit diesem Adapter kann Zu-
behör der Marke Kärcher montiert werden
Terrassenreiniger (13): Zum Reinigen von Boden und
Wandächen.
Rotationsbürste (17): Für Oberächenreinigung
Reinigungsbürste (16): Für Oberächenreinigung.
H-se (18): Zur Beseitigung von hartnäckigem
Schmutz.
Montage
Montage Gerät (Fig. 1)
Schieben Sie den Handgriff (1) auf die Befestigungs-
punkte oberhalb am Gerät und sichern Sie diesen
mit den beiden mitgelieferten Schrauben (Länge 25
mm)
Anschluss Wasserzulauf (Fig.2)
Schrauben Sie den Anschluss für den Wasserzulauf
(14) an das Gerät. Der Anschluss für den Wasserzu-
lauf (14) ist mit einem Anschlussstück r Standard-
schlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken
Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches
(min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm) auf den Anschluss für Was-
serzulauf (14).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen
verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsübli-
chen Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0m
betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckrei-
niger muss ein Rückussverhinderer eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Ansaugen aus offene Tanks/Behälter und natür-
lichen Gewässern
Verwenden Sie ein spezielles Selbst-Ansaugzube-
hör (nicht im Lieferumfang enthalten / erhältlich beim
Fachhändler)
Mit diesem Zubehör kann der Hochdruckreiniger
Wasser 0,5m hoch über den Wasserspiegel ansau-
gen. Dies kann ungefähr 25 – 50 Sekunden dauern.
Tauchen Sie den Zubehör-Schlauch vollständig un-
ter Wasser, um die Luft im Schlauch zu verdrängen.
Schließen Sie den Zubehör-Schlauch an den Hoch-
druckreiniger an und stellen Sie sicher, dass das An-
saugsieb unter Wasser bleibt.
Lassen Sie den Hochdruckreiniger mit abgenomme-
ner Sprühpistole laufen, bis Wasser gleichmäßig aus
dem Hochdruckschlauch ießt. Wenn nach 25 50
Sekunden noch kein Wasser austritt, schalten Sie
aus und prüfen Sie alle Anschlüsse.
Wenn Wasser ießt, den Hochdruckreiniger aus-
schalten und zum Arbeiten die Sphpistole und die
Sprühlanze anschließen.
Anschluss Hochdruckschlauch (Fig. 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (9) an den
Anschluss für den Hochdruckschlauch (4). Entfernen
Sie vorher die Schutzkappe.
Stecken Sie das andere Ende des Hochdruckschlau-
ches (9) in den Anschluss der Pistole (8).
Um den Hochdruckschlauch (9) zu entfernen, d-
cken Sie die Taste (A) und ziehen Sie diesen heraus.
Anschluss der Aufsätze (Fig. 5)
Um die Aufsätze 7, 9, 11, 12, 16, 17 zu montieren,
drücken Sie diese in die Pistole (8) und drehen diese,
bis sie sich arretieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 І DE
1-10m: 1,5mm2
10-30m: 2,5mm2
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die
Steckdose.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
gen führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und
von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung
von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
10. Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empehlt sich die Auffüllung
der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät ngere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerun-
gen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei-
nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei-
sen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungslei-
tungen darauf, dass diese für den Außenbereich
geeignet sind und über einen ausreichenden Ader-
querschnitt verfügen:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE І 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verschleißteile*: Riemen, Schlauch, Lanze, Düsen
und Aufsätze, Luftlter, Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung Düse (Fig. 1)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (15).
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgege-
ben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle be-
kannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
12. Störungsabhilfe
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht.
Keine elektrische Spannung am
Gerät.
Sicherung, Netzkabel, Netzstecker
kontrollieren und gegebenenfalls
durch Fachpersonal austauschen
lassen.
Leiterquerschnitt der Verlängerungs-
leitung zu gering bzw. Verlänge-
rungsleitung zu lang.
Verlängerungsleitungen mit höhe-
rem Aderquerschnitt verwenden
bzw. kürzere Verlängerungsleitung
verwenden.
Netzspannung liegt unter dem vor-
gegebenen Wert
Gegebenenfalls Energieversor-
gungsunternehmen kontaktieren.
Pumpe ist eingefroren. Überprüfen, gegebenenfalls auftau-
en.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck
aufgebaut.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
Auslassdüse zu groß. Überprüfen, gegebenenfalls erset-
zen.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. Luftansaugung im Wasserzulauf.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 І GB
Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Protection class II
GB The appliance must not be directly connected to the public drinking
water network.
GB The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the appliance itself.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 15
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 16
2. Device description ..................................................................... 16
3. Scope of delivery ....................................................................... 16
4. Intended use .............................................................................. 16
5. Safety information ..................................................................... 17
6. Technical data ........................................................................... 19
7. Before starting the equipment ................................................... 19
8. Operation ................................................................................... 20
9. Electrical connection ................................................................. 20
10. Maintenance .............................................................................. 21
11. Disposal and recycling .............................................................. 21
12. Troubleshooting ......................................................................... 22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 І GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device Description (Fig.1)
1. Handle
2. Lance holder
3. On/off switch
4. High-pressure hose connection
5. Transport wheel
6. Hose holder
7. Extension
8. Pistol
9. High-pressure hose
10. R-Nozzle
11. Cleaner container
12. Kärcher adapter
13. Patio cleaner
14. Water supply connection
15. Nozzle cleaning needle
16. Cleaning brush
17. Rotating brush
18. H-Nozzle
19. 90° Nozzle
3. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
4. Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean ve-
hicles, machines, buildings, facades, etc. in the pri-
vate sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associ-
ated dangers. The minimum age requirement must
be complied with. In addition to the safety require-
ments in these operating instructions and your coun-
try’s applicable regulations, you should observe the
generally recognized technical rules concerning the
operation of machines.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 17
m WARNING
The appliance may only be connected to an elec-
tric supply that has been installed by an electrician
in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a residual current device
(max. 30 mA).
An unsuitable electrical extension cable can be
hazardous. Only use an electrical extension ca-
ble which has been approved and labelled for this
purpose and has an adequate cable crosssection
outdoors: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Always fully unreel the extension cable from the
cable drum.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Safe handling
m DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and
must pay attention to other persons in the vicinity
when working with the appliance.
Check important components, such as high-pres-
sure hose, hand spray gun and safety installations,
for damage prior to every operation. Immediately
replace damaged components. Do not operate ap-
pliance with damaged components.
High-pressure jets can be dangerous if improp-
erly used. The jet may not be directed at persons,
animals, live electrical equipment or at the appli-
ance itself.
The high-pressure jet must not be directed at other
persons or the user him-/herself to clean clothing
or footwear.
Vehicle tyres/tyre valves are susceptible to dam-
age from the high-pressure jet and may burst. The
rst indication for this is a discolouration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are peril-
ous. Keep a minimum jet distance of 30 cm dur-
ing cleaning!
m WARNING
Do not use the appliance when there are other
persons around unless they are also wearing pro-
tective clothing.
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
Our warranty will be voided if the machine is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety instructions for high pressure
cleaners
Please read these safety instructions and the original
operating instructions prior to the initial use of your
appliance. Proceed accordingly.
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of
accidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the ap-
pliance provide important notes for the safe op-
eration.
Hazard levels
m DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe
injuries or death..
m WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to severe injuries or death.
m CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to property damage.
Electric components
m DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Check the power cord with mains plug for dam-
age prior to every use. Immediately have damaged
power cord replaced by an authorised customer
service / electrician. Do not operate an appliance
if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the working area
must be protected against jet water.
The mains plug and the coupling of an extension
cable must be watertight and must never lie in wa-
ter. Moreover, the coupling may never lie on the
ground. The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above the ground
is recommended.
Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging
or the like. Protect the power cords from heat, oil,
and sharp edges.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance works.
Repair work and work on the electrical compo-
nents may only be performed by an authorised
customer service.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 І GB
m CAUTION
Mind the weight of the appliance when selecting
the storage location and during transport (see
technical data) to prevent accidents or injuries.
Several hours of continuous use of the appliance
can lead to numbness in the hands in rare cases.
Wear gloves.
Keep hands warm.
Take breaks at regular intervals.
Working with detergent
m WARNING
This appliance was designed to be used with de-
tergents which are supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety of the ap-
pliance.
The improper use of detergents can cause severe
injuries or toxication.
Store detergents away from the reach of children.
Safety Devices
m CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modied or bypassed.
Personal protective equipment
m CAUTION
Wear protective clothing and safety goggles to pro-
tect against splash back containing water or dirt.
During the use of high-pressure cleaners aerosols
can develop. Inhaling aerosols can cause health
damage. Depending on the application, completely
shielded nozzles (e.g. surface cleaner) that signi-
cantly reduce the emission of aqueous aerosols
can be used for high-pressure cleaning. The use
of such shielding is not possible with all applica-
tions. If the use of a completely shielded nozzle is
not possible, a respirator of the category FFP 2 or
the like should be used, depending on the environ-
ment to be cleaned.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have re-
ceived precise instructions on the use of this ap-
pliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
m CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The water jet that is emitted from the high-pres-
sure nozzle results in a repulsion power acting on
the hand spray gun. Make sure that you have a rm
footing and are also holding the hand spray gun
and spray lance rmly.
Never leave the appliance unattended as long as
it is in operation.
ATTENTION
In case of extended breaks, switch off the appli-
ance at the appliance switch.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Other risks
m DANGER
The appliance may not be operated in explosive
atmospheres.
Never use the appliance to clean objects contain-
ing hazardous substances (e.g. asbestos).
Never draw in uids containing solvents or undi-
luted acids and solvents! This includes petrol, paint
thinner and heating oil. The spray mist is highly in-
ammable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents, as they cor-
rode the materials used on the appliance.
Keep packaginglms away from children, there is
a risk of suffocation!
m WARNING
According to applicable regulations, the appliance
must never be used on the drinking water net with-
out a system separator. Ensure that the connec-
tion of your building water installation on which the
high-pressure cleaner is operated is equipped with
a system separator pursuant to EN 12729 Type BA.
Water that has own through a system separator
is no longer classied as drinking water.
High-pressure hoses, xtures and couplings are
important for the safety of the appliance. Only use
high-pressure hoses, xtures and couplings rec-
ommended by the manufacturer.
When disconnecting the supply or high pressure
hose, hot water may leak from the connections
after operation.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB І 19
7. Before putting the machine into
operation
Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a level,
stable surface..
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machine
by placing one hand on the pistol and the other on
the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines or
the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is nec-
essary to avoid damage to the pump when it is at
a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5
and + 50°C.
Do not cover or modify the lance or the spray noz-
zles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 50°C); higher
temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the equipment.
Assembly
Device assembly (g. 1)
Push the handle (1) onto the fastening points at the
top of the device and secure using the two screws
provided (length 25 mm)
Water supply connection (Fig. 2)
Screw the connection for the water supply (14) onto
the device. The connection for the water supply (14)
features a connection for standard hose coupling
systems. Attach the hose coupling of the supply hose
(min. Ø 1/2“/ approx. 13 mm) onto the connection for
the water supply (14) .
Always use an enhanced water hose with an in-
dustry-standard coupling for the water supply. The
length should be at least 6.0 m. (not included in the
scope of delivery)
A backow prevention device must be installed be-
tween the drinking water and the high-pressure
cleaner! Ask your plumbing expert about this.
Suction from open tanks/containers and natural
bodies of water
Use a special self-suction accessory (not included
with delivery / available from dealer)
With this accessory, the high-pressure cleaner can
take in water 0.5 m above the water level. This can
last about 25 to 50 seconds.
Immerse the accessorys hose completely under wa-
ter to drive the air out of the hose.
6. Technical data
Mains voltage 220-240 V~ / 50-60
Hz
Power input 1600 W
Working pressure 9 MPa
Nominal pressure 13,5 MPa
Delivery rate 5,5 l/min
Delivery rate max. 6,8 L/min
Max. water inlet pressure 0,4 MPa
Protection class II
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 60335.
LpA sound pressure level 79 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB(A)
LWA sound power level 97 db(A)
KWA uncertainty 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 І GB
Using the attachments (Fig. 1):
R-Nozzle (10): For coarse cleaning work.
Kärcher-adapter (12): Use this adapter to attach
Kärcher brand accessories.
Terrace cleaner (13): For cleaning oor and wall sur-
faces.
Rotating brush (17): For surface cleaning
Cleaning brush (16): For surface cleaning.
H-nozzle (18): For eliminating stubborn dirt.
9. Electrical connections
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Connect the accessory’s hose to the high-pressure
cleaner, and make sure that the suction strainer re-
mains under water.
Let the high-pressure cleaner run with the spray gun
removed until the water ows evenly out of the high-
pressure hose.
If no water comes out after 25 to 50 seconds, switch
off and check all connections.
Once the water is owing, turn off the high-pressure
cleaner and connect the spray gun and spray lance
to start work.
High-pressure hose connection (Fig. 3/4)
Connect the high-pressure hose (9) to the connec-
tion for the high-pressure hose (4). Remove the pro-
tective cover rst.
Insert the other end of the high-pressure hose (9)
into the pistol connection (8).
To remove the high-pressure hose (9), press the but-
ton (A) and pull it out.
Connecting the attachments (Fig. 5)
To mount attachments 7, 9, 11, 12, 16, 17 press them
into the pistol (8) and turn them until the lock.
To mount attachments 10, 13, 18 insert these into the
attachment (7) and turn them until they lock.
8. Operation
The equipment consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. The
equipment comes with a lance and a non-slip gun (for
an optimal working position), whose shape and con-
guration comply with the applicable regulations.
Commissioning:
Once you have completely assembled the high-pres-
sure cleaner and all connections have been made,
proceed as follows:
Turn on the water supply. Unlock the pistol (8) via
the locking switch (C). Pull back the trigger lever (D)
so that the air in the device can discharge. (Fig. 5)
Switch on the device by setting the on/off switch (3)
to “ON. Next, press the trigger lever (D). (Fig. 1/5)
To switch off, release the trigger lever (D), and the
device switches to stand-by. The high-pressure
cleaner starts again when you press the trigger le-
ver (D). (Fig. 5)
To switch off the high-pressure cleaner completely,
set the on/off switch (3) to “OFF”. (Fig. 1)
Cleaner container (11)
Fill the cleaner container with the corresponding
cleaner. The beam width can be adjusted at the noz-
zle.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 І GB
12. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Device does not work
No electrical voltage at the device.
Check the fuse, power cable and
power plug and have them replaced
by qualied personnel if necessary.
Cross section of the extension cable
not large enough and/or the exten-
sion cable is too long.
Use extension cables with larger
cross sections and/or use shorter
extension cables.
The mains voltage is lower than that
specied.
Contact the power supply company if
necessary.
The pump is frozen. Check and thaw if necessary.
The motor starts but there is no build
up of pressure
Air intake in the water inlet. Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
Discharge nozzle is too large. Check and replace if necessary.
Irregular operating pressure Air intake in the water inlet. Check the supply hose and hose
connection and replace if necessary.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 23
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH Avant de mettre lappareil en service, lisez le manuel d’utlisation et
respectez les consignes de sécurité!
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez une protection auditive!
FR CH Classe de protection II
FR CH L‘appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d‘eau
potable.
FR CH Ne dirigez pas le jet haute pression vers des personnes, des animaux,
un équipement électrique actif ou sur l‘appareil lui-même.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 І FR
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 25
2. Description de l‘outil ............................................................................. 25
3. Ensemble de livraison .......................................................................... 25
4. Utilisation conforme à l’affectation ....................................................... 25
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 26
6. Données techniques ............................................................................ 28
7. Avant la mise en service ...................................................................... 28
8. Mise en service .................................................................................... 29
9. Raccordement électrique ..................................................................... 30
10. Maintenance ......................................................................................... 30
11. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 31
12. Dépannage ........................................................................................... 32
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 25
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (g. 1)
1. Poignée
2. Support de la lance
3. Interrupteur On/Off
4. Raccord pour exible haute pression
5. Roue de transport
6. Support pour exible
7. Rallonge
8. Pistolet
9. Flexible haute pression
10. R-Buse
11. Réservoir de produit de nettoyage
12. Adaptateur Kärcher
13. Nettoyeur pour terrasse
14. Raccord d’arrivée d‘eau
15. Aiguille de nettoyage à buses
16. Brosse de nettoyage
17. Brosse rotative
18. H-Buse
19. Turbo-buse à 9
3. Déballage
Ouvrez lemballage et sortez-en délicatement la
machine.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le nettoyeur haute pression est conçu pour une utili-
sation à titre privé privé pour nettoyer les véhicules,
machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de haute
pression.
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme et le fabricant décline toute respson-
sabilité pour les dommages en résultant ou les bles-
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, duire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abiliet la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécuri
contenues dans cette notice et de la réglementation
spéciqueen vigueur pour lutilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues pour l’uti-
lisationde tels appareils.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 І FR
La che et la prise de courant d‘une rallonge élec-
trique doivent être étanches et ne doivent pas être
posées dans l‘eau. Le raccordement électrique
ne doit pas reposer sur le sol. Il est recomman-
dé d‘utiliser des enrouleurs de câble qui garan-
tissent que les prises se trouvent à au moins 60
mm au-dessus du sol.
Veillez à ne pas endommager le ble d’alimen-
tation ni la rallonge électrique en roulant dessus,
en les coinçant ou en tirant violemment dessus.
Protégez les câbles d’alimentation de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes.
Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettez l‘appareil hors tension et débranchez la
che du secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou d’entretien
des éléments électriques de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccor à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conformément à la norme IEC 60364.
Branchez lappareil uniquement à du courant al-
ternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
que l‘appareil soit utilisé avec un disjoncteur dif-
rentiel (max. 30 mA).
Une rallonge électrique inappropriée risque d‘être
dangereuse. Si elle est utilisée l‘extérieur, elle doit être
homologuée, marquée en conséquence et voir des
conducteurs d‘une section sufsante : pour une lon-
gueur de 1 à 10 m : 1,5 mm2 et de 10 à 30 m : 2,5 mm2
Déroulez toujours entièrement la rallonge de l’en-
rouleur de câble.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
appareil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur mé-
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser cet appareil électrique.
Utilisation en toute sécurité
m DANGER
Lutilisateur doit utiliser lappareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les
contraintes du lieu il opère, et lors de l’utilisa-
tion de l’appareil, faire attention aux tierces per-
sonnes et en particulier aux enfants.
Avant toute utilisation, vériez l‘état des compo-
sants importants, comme leexible à haute pres-
sion, la poignée du pistolet et les dispositifs de sé-
curité. Remplacez immédiatement les composants
endommagés. Ne mettez pas un appareil compor-
tant des composants endommagés en service.
sures en tous genres qui s’ensuivraient, l’opérateur
en est le seul responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabili
si l’appareil est utilisé professionnellement, artisana-
lement, dans des sociétés industrielles ou pour toute
activité équivalente.
5. Consignes de sécurité applicables
au nettoyeur à haute pression
Avant d‘utiliser votre appareil pour la première fois,
lisez les présentes consignes de sécurité ainsi que le
manuel d‘utilisation d‘origine et respectez-les.
En plus des consignes gurant dans ce manuel
d’utilisation, les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la loi doivent
être respectées.
An dassurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l‘appa-
reil doivent être respectés.
Niveaux de danger
m DANGER
Signale la présence d‘un danger imminent entr-
nant de graves blessures corporelles et pouvant
avoir une issue mortelle.
m AVERTISSEMENT
Signale la présence d‘une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures
corporelles et même avoir une issue mortelle.
m ATTENTION
Remarque relative à une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des blessures lé-
gères.
REMARQUE
Remarque relative à une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner des dommages ma-
tériels.
Composants électriques
m DANGER
Risque d‘électrocution.
Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Vériez avant chaque utilisation que le câble d‘ali-
mentation et la che ne sont pas endommagés. Un
ble d’alimentation endommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé. Ne pas mettre en service un
appareil dont le câble d‘alimentation électrique est
endommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la zone de
travail doivent être protégées contre les projec-
tions d’eau.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 27
N’aspirez jamais des liquides contenant des sol-
vants, des acides dilués ou des solvants , tels que
de l’essence, du diluant pour peinture ou du oul
! Le nuage de pulvérisation est extrêmement in-
ammable, explosif et toxique. N’urilisez pas de
l’acétone, des acides ou des solvants non dilués,
du fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Placez les lms d‘emballage hors de la portée
d‘enfants - Risque d‘asphyxie !
m AVERTISSEMENT
Conformément à la glementation en vigueur, l‘ap-
pareil ne doit pas être utilisé sans disconnecteur du
réseau d‘eau potable. Assurez-vous que le raccord
d‘eau auquel le nettoyeur haute pression est relié
pour son uilisation est équipé d‘un disconnecteur
conforme à la norme EN 12729 de type BA.
L‘eau qui est passée par un disconnecteur n’est
plus potable.
Les exibles à haute pression, les robinets et les
raccords sont des éléments importants pour la sé-
curité de lappareil. N‘utilisez que des exibles à
haute pression, des robinets et des raccords re-
commandés par le fabricant.
Lors de la déconnexion du exible d‘amenée ou
duexible à haute pression, de l‘eau chaude peut
s‘échapper des raccords après le fonctionnement.
m ATTENTION
Tenez compte du poids de l‘appareil (voir les ca-
ractéristiques techniques), lors du choix de son
emplacement d‘entreposage et de son transport,
an d‘éviter tout accident ou toute blessure.
L‘utilisation sans interruption de l‘appareil pendant
plusieurs heures peut être, dans de rares cas, à
l‘origine de sensations d‘engourdissement des
mains
Portez des gants de protection.
Maintenez vos mains au chaud.
Veillez à faire des pauses régulièrement pendant
le travail.
Utilisation d’un détergent
m AVERTISSEMENT
Cet appareil a été développé pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par
le fabricant. Lutilisation d’autres détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu-
rité de l’appareil.
La mauvaise utilisation de détergents peut entraî-
ner de sérieuses blessures ou des intoxications.
Conservez les produits de nettoyage hors de la
portée des enfants.
Dispositifs de sécurité
m ATTENTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l‘utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Les jets à haute pression peuvent présenter des
dangers s’ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, des animaux, des
installations électriques actives ni sur l‘appareil
lui-même.
Ne dirigez jamais le jet à haute pression sur vous-
même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Le jet à haute pression risque dendommager les
pneus/valves des véhicules, les pneus risquent
d’éclater. Le premier indice d’endommagement est
une décoloration du pneu. Des pneus/valves de
véhicules endommagés présentent des dangers
de mort. Maintenez toujours le jet à 30 cm des
éléments pour les laver !
m AVERTISSEMENT
Lappareil ne doit jamais être utilisé si d’autres per-
sonnes se trouvent dans le rayon d‘action de l’ap-
pareil, à moins que ces personnes ne portent des
vêtements de protection.
Lappareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous la surveillance d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil et ont compris
les dangers associés à son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
m ATTENTION
Avant d‘effectuer toute opération avec ou sur l‘ap-
pareil, assurez-en la stabilité an d‘éviter tout ac-
cident ou tout endommagement à une chute
de l‘appareil.
Le jet d‘eau sortant de la buse à haute pression
provoque un recul de la poignée du pistolet. Veillez
à adopter une position stable et à tenir la poige
et la lance fermement.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
REMARQUE
Lors de pauses prolongées, arrêtez l‘appareil à
l’aide de son interrupteur.
N’utilisez pas l‘appareil à des températures in-
rieures à 0 °C.
Autres dangers
m DANGER
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones
présentant des risques d’explosion.
Ne lavez jamais au jet des objets contenant des
substances nocives (par exemple de lamiante).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 І FR
Attention! lorsque vous utilisez des rallonges
électriques, elles doivent impérativement conve-
nir à une utilisation en extérieur et et disposer de
conducteurs d’un section sufsante.
1 à 10m: 1,5mm2
10 à 30m: 2,5mm2
Branchez la che du câble d’alimentation à la prise
de courant.
Cet appareil est conforme aux exigences de la
norme EN 61000-3-11 et est soumis à des condi-
tions de raccordement spéciales. Autrement dit, il
est interdit de le brancher n’importe où.
Lappareil peut entraîner des variations de tension
momentanées en cas de conguration défavorable
du réseau.
Cet appareil ne peut être utilisé que lorsqu’il est
raccordé à un réseau disposant d’une puissance
constante de 100 A minimum par phase de 230 V.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre fournisseur d’élec-
tricité local, que le réseau public auquel vous dési-
rez brancher la machine est en mesure de fournir
cette alimentation de façon permanente
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage, ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de l’appareil. Veillez à ce que de leau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Arrêts prolongés de la pompe électrique
S’il est prévu d’entreposer la machine à l’arrêt pen-
dant une durée prolongée (plus de 3 mois) dans des
locaux où il risque de geler, il est recommandé de
remplir la machine d’un produit antigel (produit sem-
blable à ceux utilisés pour les voitures).
Lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant une pé-
riode prolongée, des dépôts de calcaire se forment
dans la pompe électrique, ceux-ci peuvent entraîner
des difcultés lors du démarrage.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés
de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison
de leur isolation défectueuse, et présente un danger
de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veiller à ce que la câble de raccor-
dement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement dotés du
sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement
est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Assurez-vous, avant de brancher la machine au
secteur, que les données se trouvant sur la plaque
de signalisation correspondent bien aux données
du réseau.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR І 31
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de
cet appareil sont soumises à une usure liée à l‘utili-
sation ou à une usure naturelle ou que les pièces sui-
vantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: courroie, tuyau, lance, buses et ac-
cessoires, ltre à air, joints
*Pas obligatoirement comprises dans la livraison !
Nettoyage de la buse (Fig. 1)
Veuillez utiliser le l fourni pour nettoyer une buse
bouchée (15).
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d‘éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le cir-
cuit des matières premières. L‘appareil et ses acces-
soires sont constitués de matériaux divers, comme
par exemple. des métaux et matières plastiques. Les
appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans
les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut
conforme à la glementation, l‘appareil doit être -
posé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous
renseigner auprès de l‘administration de votre com-
mune.
Ne jetez pas les appareils usas avec les dé-
chets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
Le produit peut par exemple, être retourné lors de
l’achat d’un produit similaire ou être remis à un
centre de collecte autorisé pour le recyclage des ap-
pareils électriques et électroniques usagés. En rai-
son des substances potentiellement dangereuses
souvent contenues dans les appareils électriques et
électroniques usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact négatif
sur lenvironnement et la santé humaine. Une élimi-
nation conforme de ce produit contribue en outre à
une utilisation efcace des ressources naturelles.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre muni-
cipalité, le service communal d’élimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice denlèvement des déchets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 І FR
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne fonctionne pas.
Pas d’alimentation électrique
Contrôlez le fusible, le câble raccor-
dé au secteur et la che. Faites-les
remplacer le cas échéant par un
électricien qualié
Section insufsante des conduc-
teurs électriques de la rallonge ou
rallonge électrique trop longue
Utilisez une rallonge électrique plus
courte ou disposant de conducteurs
sufsamment dimensionnés
La tension du secteur est inférieure
à la valeur prescrite
Le cas échéant, contactez votre
fournisseur en énergie électrique
Pompe gelée Contrôlez, le cas échéant, dége-
lez-la.
Le moteur fonctionne, mais lappareil
ne monte pas en pression
Aspiration d’air dans l’alimentation
en eau.
Contrôlez le tuyau d’alimentation et
les raccords de exibles, rempla-
cez-les le cas échéant
Buse de sortie trop grande. Contrôlez, remplacez-la le cas
échéant.
Pression irrégulière. Aspiration d’air dans l’alimentation
en eau
Contrôlez le tuyau d’alimentation
et les raccords de tuyaux, rempla-
cez-les le cas échéant
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 І IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione .............................................................................. 35
2. Descrizione dell‘apparecchio .................................................... 35
3. Elementi forniti ........................................................................... 35
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 35
5. Norme di sicurezza ................................................................... 36
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 38
7. Prima della messa in esercizio .................................................. 38
8. Uso ............................................................................................ 39
9. Ciamento elettrico ..................................................................... 39
10. Manutenzione ............................................................................ 40
11. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 41
12. Risoluzione dei guasti ............................................................... 41
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 І IT
m AVVERTIMENTO
Collegare l‘apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364.
Collegare l‘apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta tipo dell‘apparecchio.
Grado di protezione I - Gli apparecchi vanno colle-
gati solo a sorgenti di corrente collegate corretta-
mente a terra.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di princi-
pio di utilizzare l‘apparecchio solo con un interrut-
tore differenziale (max. 30 mA).
Prolunghe di cavi elettrici non adatte possono risul-
tare pericolose. All‘aperto utilizzare solo prolunghe
di cavi elettrici omologate e contrassegnate con se-
zione cavo sufciente:
110 m: 1,5 mm2;
1030 m: 2,5 mm2
Srotolare la prolunga cavo sempre completamente
dal tamburo avvolgicavo.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
Uso sicuro
m PERICOLO
L‘utente deve utilizzare l‘apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare
le condizioni del luogo e durante il lavoro con l‘ap-
parecchio, fare attenzione alle persone presenti sul
luogo circostante.
Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio vericare i
componenti principali, come tubo essibile ad alta
pressione, pistola di spruzzo e i dispositivi di sicu-
rezza riportano dei danni. Sostituire immediatamen-
te i componenti danneggiati. Non mettere in funzio-
ne l‘apparecchio con componenti danneggiati.
Getti ad alta pressione possono risultare pericolo-
si se usati in modo non conforme a destinazione. Il
getto non va mai puntato su persone, animali, equi-
paggiamenti elettrici attivi o sull‘apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su
se stessi per pulire indumenti o calzature.
Pneumatici/ valvole di penumatici possono essere
danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta
pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento
del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di
pneumatici danneggiati possono essere pericolo-
sissimi e causare la morte. Mantenere una distan-
za del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
5. Norme di sicurezza per
l‘idropulitrice
Prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta,
leggere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per l‘uso originali, agire corrispondentemente e con-
servare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento poste sull‘apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicu-
rezza.
Livelli di pericolo
m PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
m AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
m PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
m PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento alla rete e la spina di alimentazione non
presentino danni. Fare sostituire immediatamente
il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal
servizio clienti autorizzato/da un elettricista specia-
lizzato. Non mettere in funzione l‘apparecchio se il
cavo di allacciamento alla rete è danneggiato.
Tutti i componenti conduttori nell‘area di lavoro de-
vono essere protetti contro i getti di acqua.
La spina di alimentazione e il giunto di un cavo pro-
lunga utilizzati devono essere a tenuta d‘acqua e
non devono trovarsi in acqua. Il giunto non deve
essere appoggiato a terra. Si consiglia di utilizza-
re tamburi avvolgicavo, i quali garantiscono che le
prese si trovino almeno 60 mm sopra il pavimento.
Prestare attenzione che il cavo di allacciamento
alla rete o il cavo prolunga non vengano lesiona-
to o danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli,
tirandoli o simili. Proteggere i cavi di collegamento
elettrico dal calore, dall‘olio e da spigoli aflati.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l‘apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici
possono essere effettuati solo dal servizio clienti
autorizzato.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT І 37
L‘acqua che scorre attraverso un separatore di si-
stema non è più classicata come acqua potabile.
I tubi essibili ad alta pressione, i raccordi e i giunti
di accoppiamento sono importanti per la sicureza
dell‘apparecchio. Utilizzare solo tubi essibili ad
alta pressione, raccordi e giunti di accoppiamento
consigliati dal fabbricante.
Quando si scollega il tubo essibile di mandata o
di alta pressione, dopo il funzionamento potrebbe
fuoriuscire dell‘acqua scottante dai raccordi.
m PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni, nella scelta del luo-
go di stoccaggio e durante il trasporto è necessario
osservare il peso dell‘apparecchio (vedi Dati tecnici).
L‘utilizzo dell‘apparecchio ininterrotto per più ore,
in casi rari, può causare sensazioni di insensibilità
delle mani.
Indossare dei guanti.
Mantenere calde le mani.
Fare pause di lavoro regolari.
Operare con detergente
m AVVERTIMENTO
Questo apparecchio è stato sviluppato per essere
utilizzato con i detergenti forniti dal produttore o da
lui consigliati. L‘utilizzo di altri detergenti o agenti
chimici può compromettere la sicurezza dell‘appa-
recchio.
L‘uso sbagliato di detergenti può causare lesioni
gravi o avvelenamenti.
Mantenere i detergenti fuori della portata dei bam-
bini.
Dispositivi di sicurezza
m PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell‘utente e non devono essere modicati o esse-
re raggirati.
Dispositivi di protezione individuale
m PRUDENZA
Per proteggersi dagli spruzzi d‘acqua o di sporco
indossare indumenti e occhiali di protezione adatti.
Durante l‘uso di idropulitrici possono formarsi degli
aerosol. L‘inalazione di aerosol può di conseguenza
essere nociva alla salute. In funzione dell‘applica-
zione è possibile utilizzare iniettori completamente
schermati (p. es. lavasuperci) per la pulitura ad alta
pressione, le quali riducono notevolmente la fuori-
uscita a spruzzo di aerosole acquose. L‘impiego di
una tale schermatura non è possibile per tutte le
applicazioni. Se l‘impiego di un iniettore completa-
mente schermato non è possibile, allora in funzione
dell‘ambiente da pulire si dovrebbe utilizzare una
mascherina protettiva delle vie respiratorie della
classe FFP 2 o equiparabile.
m AVVERTIMENTO
Non utilizzare l‘apparecchio in presenza di persone
nelle immediate vicinanze, a meno che non indos-
sino indumenti protettivi adeguati.
L‘apparecchio non deve essere utilizzato da bambi-
ni e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere
usato da persone con delle limitate capacità si-
che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano
poca esperienza e/o conoscenza dell‘apparecchio
a meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l‘appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l‘apparecchio.
m PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull‘apparecchio è
necessario renderlo stabile per evitare incidenti o
danneggiamenti dovuto dalla caduta dell‘apparec-
chio.
L‘uscita del getto d‘acqua dall‘ugello d‘alta pressio-
ne causa una forza repulsiva sulla pistola a spruz-
zo. Assumere una posizione stabile, tenere con
forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
ATTENZIONE
In caso di pause di lavoro prolungate disattivare
l‘apparecchio dall‘interruttore dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C.
Altri pericoli
m PERICOLO
È interdetto fare funzionare l‘apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Non spruzzare oggetti che contengono sostanze
nocive alla salute (ad esempio amianto).
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o aci-
di indiluiti o solventi! Ne fanno parte ad esempio
benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di
polverizzazione è altamente inammabile, esplosi-
va e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi indiluiti
e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati
nell‘apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Pericolo di asssia!
m AVVERTIMENTO
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni
in vigore, l‘apparecchio non deve mai essere usato
senza separatore di sistema alla rete idrica. Assi-
curarsi che l‘attacco del vostro impianto idrico do-
mestico, al qua le viene fatto funzionare l‘idropulitri-
ce, sia equipaggiato con un separatore del sistema
scondo la norma EN 12729 tipo BA.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 І IT
È necessario assicurarsi che come utente, se ne-
cessario con la società elettrica che la continua ca-
pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto
di collegamento è sufciente, in consultazione con
la rete pubblica per collegare il prodotto.
10. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazio-
ne o manutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore li-
beri da polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria com-
pressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lapparecchio regolarmente con un panno
umido ed un po’ di sapone. Non usate detergenti
o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneg-
giare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate at-
tenzione che non possa penetrare dell’acqua all’in-
terno dell’apparecchio.
Lunghi periodi di inattività della pompa elettrica
Se si prevedono lunghi periodi di inattività dell’appa-
recchio (più di 3 mesi) in ambienti a rischio di gelo
si consiglia di riempire la macchina con un prodotto
antigelo (simili a quelli per le auto).
Se l’apparecchio non viene utilizzato per diverso
tempo nella pompa elettrica si formano depositi di
calcare che possono causare difcoltà nella fase di
avviamento.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *:Candela di accension, cin-
tura, tubo essibile, lancia, Ugelli e attacchi, ltro
dell’aria, guarnizioni
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
Pulizia dell’ugello (Fig. 1)
Usate il lo metallico in dotazione (15) per la pulizia di
un ugello ostruito.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione
corrispondano a quelli di rete.
Se usate dei cavi di prolunga badate che siano
adatti per zone esterne e dispongano di una suf-
ciente sezione del conduttore.
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Inserite la spina di rete del cavo di alimentazione
nella presa.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l’allaccia-
mento. Ciò signica che non ne è consentito l’uso
con collegamento a punti scelti a proprio piacimen-
to.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’apparec-
chio può portare a temporanee oscillazioni di ten-
sione.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso in
proprietà che hanno una portata di corrente con-
tinua di almeno 100 A per fase e sono forniti da un
sistema di distribuzione con tensione nominale di
230 V.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK І 43
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 44
2. Opis zariadenia ......................................................................... 44
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 44
4. Správne použitie prístroja .......................................................... 44
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 45
6. Technické údaje ......................................................................... 47
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 47
8. Obsluha ..................................................................................... 48
9. Elektrická prípojka ..................................................................... 48
10. Údržba ....................................................................................... 49
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 49
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 50
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 І SK
2. Opis zariadenia (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Držiak pracovného nadstavca
3. Zapínač/vypínač
4. Prípojka pre vysokotlakovú hadicu
5. Prepravné koleso
6. Držiak hadice
7. Predlžovací prvok
8. Pištoľ
9. Vysokotlaková hadica
10. R-za
11. Zásobník na čistiaci prostriedok
12. Adaptér Kärcher
13. Čistterás
14. Prípojka pre prívod vody
15. Ihla na čistenie dýzy
16. Čistiaca kefa
17. Rotačná kefa
18. H-za
19. 90 ° za
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalo materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čistič je určený prekromné použitie
na čistenie motorových vozidiel, strojov, budov, fasád
a akového prúdu vody.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa po-
važuje za nespĺňajúce účel poitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záruč ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za pkodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám uľahčiť oboznáme-
nie sa s vaším strojom a využitie možností jeho pou-
žitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje ležité pokyny a upo-
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra-
covať so strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu,
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvý-
šiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte nave bezpodmienne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. K-
pracovník obsluhy si ho mupred zatím práce
prečítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpenstvách
s tým spojených.Je nutné dodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode
na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine,
musíte dodržiavať všeobecne uznané technicpra-
vidlá určené pre prevádzku strojov rovnakého typu.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 І SK
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadi-
ce môže po ukončení prevádzky z prípojok vytekať
horúca voda.
m UPOZORNENIE
Pri voľbe miesta uskladnenia a pri preprave reš-
pektujte hmotnosť prístroja (pozri technické údaje),
aby ste zabránili nehodám a zraneniam.
Viachodinové používanie prístroje bez prerušenia
môže v zriedkavých prípadoch viesť k pocitom ne-
citlivosti v rukách.
Noste rukavice.
Udržiavajte ruky v teple.
Dodržiavajte pravidelné pracovné prestávky.
Práce s čistiacim prostriedkom
m VÝSTRAHA
Tento prístroj nebol vyvinuna použitie čistiacich
prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných vý-
robcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť prístroja.
Nesprávne používanie čistiacich prostriedkov
môže spôsobiť ťažké zranenia alebo otravy.
Čistiaci prostriedok skladujte na neprístupných
miestach, kam sa nemôžu dostať deti.
Bezpečnostné prvky
m UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Osobné ochranné vybavenie
m UPOZORNENIE
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo ne-
čistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné
okuliare.
Počas používania vysokotlakových čistov môžu
vznikať aerosóly. Vdychovanie aerosólov môže
mať za následok poškodenie zdravia. V závis-
losti od používania sa môžu používať úplne tie-
nené hubice (napr. pl čistič) na vysokotla-
kové čistenie, ktoré výrazne znižuje vylučovanie
vodnatých aerosólov. Používanie takéhoto tiene-
nia nie je možné pri každom druhu používania.
Ak nie je mož použitie úplne tienenej hubice,
mala by sa použiť ochranná maska tváre triedy
FFP 2 alebo podobnej, v závislosti od čisteného
prostredia.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, buexistovať zvy-
škové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenožiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Zariadenie nesmú používdeti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťa-
mi, žu ho použiť iba v tom prípade, ak kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
m UPOZORNENIE
Pred všetmi činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prí-
stroja.
V dôsledku vytekajúceho prúdu vody cez vyso-
kotlakovú zu sobí na r striekaciu pištoľ
reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne drž-
te ručnú striekaciu pištoľ a oceľovú rúrku.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez
dozoru.
POZOR
Pri dlhších pracovných prestávkach vypnite prístroj
vypínaščom prístroja.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Iné nebezpečenst
m NEBEZPEČENSTVO
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky
škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťad-
la alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto
skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo
vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, preto-
že napadajú materiály použité v zariadení.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
m VÝSTRAHA
Podľa platných predpisov sa nesmie prístroj pre-
vádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového od-
deľovacieho zariadenia. Ubezpečte sa, že prípojka
vášho domáceho vodného zariadenia, v ktorej sa
prevádzkuje vysokotlakový čistič, je vybavená od-
pojením systému podľa EN 12729 typ BA.
Voda, ktorá pretecez systémový odlučovač, sa
viac nepovažuje za pitnú vodu.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú veľ-
znam z hľadiska bezpnosti zariadenia. Po-
užívajte výhradne vysokotlakové hadice, armatúry
a spojky odporúčané výrobcom.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 І SK
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
Na prístroji nie je elektrické napätie
Skontrolovať poistku, sieťový kábel,
sieťovú zástku a v prípade potreby
nechať vymeniť odbornému perso-
nálu
Prierez vodiča predlžovacieho ve-
denia príliš malý resp. predlžovacie
vedenie príliš dlhé.
Použiť predlžovacie vedenie s
väčším prierezom žily resp. použiť
kratšie predlžovacie vedenie
Sieťové napätie je pod predpísanou
hodnotou.
Prípadne kontaktovať dodávateľa
elektrickej energie
Čerpadlo zamrzlo. Skontrolov, prípadne rozmraziť.
Motor beží, ale nevytvára sa tlak
Nasávanie vzduchu v prívode vody.
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
Výpustná dýza príliš veľká. Skontrolovať, v prípade potreby
vymeniť.
Nepravidelný prevádzkový tlak. Nasávanie vzduchu v prívode vody
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 51
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Noste ochranná sluchátka!
CZ Třída ochrany II
CZ Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné vodovodní síti.
CZ Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata, elek-
trickou výstroj pod napětím ani na zařízení samotné.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 І CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 53
2. Popis stroje ................................................................................ 53
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 53
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 53
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 54
6. Technická data .......................................................................... 56
7. Před uvedením do provozu ....................................................... 56
8. Obsluha ..................................................................................... 57
9. Elektrická přípojka ..................................................................... 57
10. Údržba ....................................................................................... 58
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 58
12. Odstraňování závad .................................................................. 59
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 І CZ
7. Před uvedením do provozu
Správné poití přístroje
Vysokotlaký čistič musí být postaven na rovné,
bezpečné ploše.
i každém použití stroje doporučujeme dodržení
správné pracovní polohy: jedna ruka na pistoli a
druhá ruka na prodlužovacím dílu.
Proud vody nesmí t nikdy namířen na elektric
vedení nebo na stroje.
Aby se při zastavení provozu čerpadla zabránilo
jeho poškození, je mírná netěsnost čerpadla
normální.
Stroj nesmí t za žádných okolností používán v
prostorách ohrožených explozí.
Pracovní teplota musí ležet mezi +5 a +50 °C.
Na prodlužovacím dílu nebo stříkacích tryskách
nesmí být prováděny žádné změny a nesmí t
zakrývány.
Vysokotlaký čist je konstruován pro použití se
studenou nebo mírně teplou vodou (max. do 50
°C), vyšší teploty vedou ke škodám na čerpadle.
Vtékající voda nesmí být zntěna nebo
obsahovat písek a nesmí t zatížena chemickými
produkty, které vedou k omezení funkce a mohou
zkrátit životnost stroje.
Montáž
Montáž zízení (obr. 1)
Madlo s hadicovým (1) nasuňte na upevňovací body
nahoře na zařízení a zajistěte ho dvěma dodanými
šrouby (délka 25 mm)
Připojení přívodu vody (obr. 2)
Přípojku pro přívod vody (14) našroubujte na zaříze-
. Přípojka přívodu vody (14) je vybavenaipojova-
cím kusem pro standardní systémy hadicových spo-
jek. Nasuňte hadicovou spojku přívodní hadice (min.
Ø 1/2“/ cca 13 mm) naípojku pro přívod vody (14).
Pro přívod vody používejte vždy zesílenou vodní ha-
dici s běžnou spojkou. Délka by měla být minimálně
6,0 m. (není obsažena v rozsahu dodávky)
Mezi pitnou vodou a vysokotlakým čistem musí být
namontovaný omezovač zpětného průtoku! Zeptejte
se svého instalatéra sanitárních instalací
Nasávání z otevřech cisteren/drží a přírod-
ch vod
Použijte speciální samonasávací příslušenst(ne-
součástí dodávky / k dostání u specializovaného
prodejce)
Pomocí tohoto příslušenství může vysokotlaký čistič
nasát vodu 0,5 m nad hladinu vody. To že trvat
ibližně 25 - 50 sekund.
Hadici příslušenství ponořte zcela pod vodu, abyste
z hadice vytlili vzduch.
Hadici příslušenstnapojte na vysokotlaký čista
zajistěte, aby nasávací síto zůstalo pod vodou.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
6. Technická data
Síťové napětí 220-240 V~ / 50-60 Hz
íkon 1600 W
Pracovní tlak 9 MPa
Provozní tlak 13,5 MPa
Čerpací výkon 5,5 l/min
Čerpací výkon max. 6,8 L/min
Max. tlak přítok vody 0,4 MPa
Třída ochrany II
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60335.
Hladina akustického tlaku LpA 79 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 97 db(A)
Nejistota KWA 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří smě-
rů) změřeny podle normy EN 60335.
Hodnota vibrací ah ≤ 2,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se nit v -
vislosti na druhu a způsobu použielektrického pří-
stroje, a ve výjimečných případech se může nacházet
nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými pří-
stroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také pou-
žita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
izpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Neetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
ístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ І 57
Adaptér Kärcher (12): S pomocí tohoto adaptéru lze
namontovat příslušenství značky Kärcher.
Čistič teras (13): Na čištění podlahy a ploch stěn.
Rotační karč (17): Na čištěné povrchů
Čisticí kartáč (16): Na čtěné povrchů.
H-Tryska (18): Na odstraňování ulpívajících nečistot.
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické -
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka-
bely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
ed připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Vysokotlaký čistič nechte běžet s odebranou stříkací
pistolí do doby, než začne voda rovnorně vy-
tékat z vysokotlaké hadice. Nevytéká-li po 25 50
sekundách ještě voda, vypněte a zkontrolujte všech-
na napojení.
Pokud voda teče, vypněte vysokotlaký čistič a pro
práci napojte stříkací pistoli a stříkací trysku.
Připojení vysokotlaké hadice (obr. 3/4)
Vysokotlakou hadici (9) ipojte na přípojku pro vy-
sokotlakou hadici (4). Předtím odstraňte ochrannou
krytku.
Druhý konec vysokotlaké hadice (9) zasuňte do pří-
pojky pistole (8).
Pro odstranění vysokotlaké hadice (9) stiskněte tla-
čítko (A) a vytáhněte ji.
Připojení nástavců (obr. 5)
Pro montáž nástavců 7, 9, 11, 12, 16, 17 je vmáčkně-
te do pistole (8) a otáčejte jimi, dokud nezapadnou.
Pro montáž nástavců 10, 13, 18 je zasuňte do pro-
dloužení (7) a otáčejte jimi, dokud nezapadnou
8. Obsluha
Stroj se skládá z konstrukčskupiny s čerpadlem,
které je zakryto krytem odolným proti nárazům. Stroj
je vybaven prodlužovacím dílem a doe uchopitel-
nou pistolí pro optimální pracovní polohu, jejíž forma
a vybavení odpovídá platným předpisům.
Uvedení do provozu:
Když je vysokotlaký čistič kompletsmontovaný a
byla provedena všechna připojení, můžete postupo-
vat následovně:
Otevřete přívod vody. Odjistěte pistoli (8) závěrným
spínačem (C). Posuňte páčku (D) zpět, aby mohl
uniknout přítomný vzduch. (Obr. 5)
Zařízení zapněte, spínač / vypínač nastavte (3) na
„ON“. Nyní posuňte páčku (D). (Obr. 1/5)
Pro vypnutí páčku (D) pusťte, zařízení přejde do po-
hotovostního režimu stand-by. Jakmile znovu po-
sunete páčku (D),m vysokotlaký čistič se opět spus-
tí. (Obr. 5)
Pro úplné vypnutí vysokotlakého čističe, nastavte
spínač / vypínač (3) na „OFF. (Obr. 1)
Nádržka na čistiprostředky (11)
Nádržku na čisticí prostředky naplňte odpovídajícím
čisticím prostředkem. Šířku paprsku lze nastavit na
trysku.
Použistavců (obr. 1):
R-Tryska (10): Na hrubé čisticí práce.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 І CZ
Čištění trysky (obr. 1)
K čiště ucpané trysky použijte prosím iložený
drát (15).
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto baleje surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyro-
beny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K
odborné likvidaci byl být přístroj odevzdán na pří-
slušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběr
místo neznáte, li byste se informovat na místním
zastupitelství.
Odpadní zařízení nesmějí být likvidona spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízech (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovam sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízech často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivmu využíní přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
i použití prodlužovacích vedení dbejte na to, aby
byla vhodná pro venkovní použití a disponovala
dostatečným průřezem žíly:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Zastrčte síťovou zástrčku síťového kabelu do
zásuvky.
robek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použilibovolných, volvybraných
ipojovacích bodů není přípustné.
ístroj může při špatných podmínkách sítě
způsobit přechodné výkyvy napětí.
Produkt je určepouze pro použití v objektu, který
trvalý zátěžový proud nejméně 100 A na fázi a
je dodávaný prostřednictvím distribučního systému
se jmenovitým napětím 230V.
Jako uživatel se musíte ujistit, případně poradit
s vaší energetickou společností, zda je trvalý
zátěžový proud systému v místě připoje na
veřejnou síť dostačující pro ipojení tohoto
produktu.
10. Údržba
m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpečnost zařízení, větra otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme ímo po každém použi přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda.
Dlouhé prostoje čerpadla s elektromotorem
Pokud jsou plánovány delší odstavení stroje (nad 3
síce) v prostorách, ve kterých existuje nebezpečí
mrazu, doporučujeme naplnění stroje prostředkem
proti zamrzání (podobné prostředky, jaké jsou pou-
žívány u vozidel).
Pokud nebyl ístroj delší dobu používán, vzniknou
v čerpadle vápenaté usazeniny, které mohou vést k
potížím při rozběhu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto ístroje podléhají
následující díly opotřebení iměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitel díly*: řemen, hadice, Stříkací
tryska, Rozprašovací trysky, Vzduchový ltr, těsnění
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 І HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírá-
sokat, és mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Viseljen hallásvédőt!
HU Védelmi osztály II
HU A készüléket nem szabad közvetlenül a nyilvános ivóvízellátáshoz
csatlakoztatni.
HU A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU І 67
10. Karbantartás
m Figyelem! Minden egyes beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a gépházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne
használjon tisztító vagy olszereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
Az elektromos szivattyú hosszú állóideje
Ha a gép hosszabb állóideje (3 hónapnál tovább)
van olyan termekben előrelátva, ahol fagyveszély
áll fenn, akkor ajánlatos a gépnek egy fagyásgátló
szerrel való feltöltése (hasonló szerek, mint amelyek
a gépkocsikban vannak használva).
Ha a készülek hosszabb ideig nem lett használva,
akkor az elektromos szivattyúban vízkőlerakódás jön
létre, amely indítási nehézségekhez vezethet.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező szek r használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: öv, tömlő, Szórólándzsa, Szó-
rófúvókák, Légszűrő, tömítések
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
A fúvókák tiszsa (1 ábra)
Egy eldugult fúvóka tisztításához kérjük a mellékelt
drótot (15) használni.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladé-
kok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene
adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha
nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna
a községi önkormányzatnál.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a háló-
zati adatokkal.
Hosszabbítóvezetékek használatánál ügyeljen
arra, hogy ezek kinti területekre megfelelő legye-
nek és hogy elegendő keresztmetszettel rendel-
kezzenek:
1–10 m: 1,5 mm2
1030 m: 2,5 mm2
Dugja az hálózati kábel hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba.
A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány
előírásainak és különleges csatlakoztatási feltéte-
lek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon
választott, tetszőleges csatlakozási pontok hasz-
nálatával nem engedélyezett a terk használata.
A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék át-
meneti feszültség-ingadozásához vezethetnek.
A termék csak használata csak tulajdonságokat,
amelyek folyamatos áramerősség kapacitás lega-
lább 100 fázisonként és szolgáltatja a forgalmazási
rendszer névleges feszültsége 230V.
Be kell, hogy győződjön meg arról felhasználó, ha
szükséges, a hatalom cég, amely folyamatos áram-
terhelhetőségig a rendszer a csatlakozási ponton
elegendő, konzultálva a nyilvános hálózat csatla-
kozni a termék.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 І HU
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen tör leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi köztelet-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
12. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem működik a készülék
Nincs elektromos feszültség a ké-
szüléken.
Leellenőrizni a biztosítékot, háló-
zati kábelt, hálózati csatlakozót és
adott esetben szakszemélyzet által
kicseréltetni.
Túl kicsi a hosszabbítóvezeték veze-
tékátmérője ill. túl hosszú a hosszab-
bítóvezeték
Nagy érátmérőjű hosszabbítókábelt
használni ill. egy rövidebb hosszab-
bítókábelt használni.
A hálózati feszültség az előírt érték
alatt van.
Adott esetben kontaktálni az energi-
aszolgáltatói vállakozást.
Befagyott a szivattyú. Leellenőrizni, adott esetben felen-
gedni.
A motor fut, de nem épít fel nyomást.
Légbeszívás a vízbevezetésben.
Leellenőrizni a bevezető tömlőt és
a tömlő összeköttetéseket, adott
esetben kicserélni.
Túl nagy a kieresztő fúvóka. Leellenőrizni, adott esetben kicse-
rélni.
Rendellenes üzemnyomás Légbeszívás a vízbevezetésben.
Leellenőrizni a bevezető tömlőt és
a tömlő összeköttetéseket, adott
esetben kicserélni.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE І 69
Selgitus sümbolid instrument
EE Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning
pidage neist kinni!
EE Kandke kaitseprille!
EE Kandke kuulmekaitset!
EE Kaitse klass II
EE Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki.
EE Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötavatele elekt-
riseadmetele ega seadmele endale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 І EE
Sisukord: Lk:
1. Algatamine ................................................................................ 71
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 71
3. Lahtipakkimine .......................................................................... 71
4. Sihipärane kasutamine .............................................................. 71
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 72
6. Tehnilised andmed .................................................................... 73
7. Enne kasutuselevõttu ................................................................ 74
8. Käitamine .................................................................................. 75
9. Elektriühendus ........................................................................... 75
10. Hooldus ..................................................................................... 76
11. Jäätmekäitlus ja taaskasutus .................................................... 76
12. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 77
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 І LT
12. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Prietaisas neveikia
Prietaise nėra elektros įtampos.
Patikrinti saugiklį, tinklo kabelį, tinklo
kištuką ir, jei reikia, kreiptis į specia-
listus, kad pakeistų.
Per mažas ilginimo kabelio skers-
muo arba ilginimo kabelis per ilgas.
Naudoti didesnio skersmens arba
trumpesnį ilginimo kabelį.
Tinklo įtampa žemesnė nei nurodyta. Reikalui esant kreiptis į energijos
tiekimo įmonę.
Siurblys užšalo. Patikrinti, jei reikia, atšildyti.
Variklis dirba, tiau nėra sgio Vandens tiekimo linijoje yra oro. Patikrinti vandens tiekimo žarną ir
žarnų jungtis, jei reikia, pakeisti.
Per didelis išleidimo purkštukas. Patikrinti, jei reikia, pakeisti.
Nereguliarus darbinis slėgis Vandens tiekimo linijoje yra oro. Patikrinti vandens tiekimo žarną ir
žarnų jungtis, jei reikia, pakeisti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespuntor directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 06.03.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
Standard references: EN 60335-1: 2012 + A11: 2014; EN 60335-2-79: 2012; EN 62233: 2008; EN 55014-1: 2017;
EN 55014-2: 2015; EN 61000-3-2: 2014; EN 61000-3-3: 2013
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: HOCHDRUCKREINIGER - HCE1650
HIGH-PRESSURE CLEANER - HCE1650
NETTOYEUR HAUTE PRESSION - HCE1650
Art.-Nr. / Art. no.: 59077139942
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
98


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach HCE1650 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach HCE1650 in the language / languages: English, German, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 4.14 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info