781636
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
DE Trockenbauschleifer
Originalbetriebsanleitung 6
GB Drywall Sander
Translation of Original Operating Manual 14
FR Ponceuse de plafond
Traduction de la notice originale 21
NL Langhals-schuurmachine
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 28
CZ Bruska pro suché stavby
Překlad originálního návodu 36
SK Brúska pre suché stavby
Preklad originálneho návodu 43
FI Kipsilevyn hiomakone
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 50
SI Brusilnik za suhomontažne materiale
Prevod originalnih navodil za uporabo 58
Art.Nr.
5903804901
AusgabeNr.
5903804850
Rev.Nr.
11/04/2016
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DS920
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 68
1
6 3 2 5 1 414
12 11 13
1
2 3
4513
9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 68
6
12 4
7
12 4
89
10 11
3
a
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
mDE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk-
zeugs möglich!
DE AT CH Schutzklasse II
6 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 68
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Elektro-
werkzeuges umfasst das großächige Trockenschlei-
fen von Trockenbauwänden zur Vorbereitung vor dem
Anstrich oder Tapezieren unter Verwendung geeigne-
ter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie Ecken
und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug nicht geeig-
net. Es eignet sich zudem nicht zum Abschleifen von
Tapeten und darf nicht zum Nassschleifen eingesetzt
werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder
Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten verwen-
det werden. Asbesthaltige Materialien dürfen mit die-
sem Elektrowerkzeug nicht bearbeitet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich für den pri-
vaten Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nur nach
seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere
darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden
oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer I Be-
diener und nicht der Hersteller.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Nennfrequenz: 50 Hz
Leistungsaufnahme: 710 W
Nenndrehzahl (Schwingzahl) n: 700 - 1700 1/min
Spindelgröße: M14
Schleifplatten-Durchmesser: 210 mm
Schleifpapier-Durchmesser: 214 mm
Schutzklasse: II
Gewicht: ca. 4,5 kg
Schallwerte:
Schalldruckpegel LPA.: 78 dB(A)
Schallleistungspegel LWA.: 89 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration:
beim Schleifen mit Schleifblatt
ah
2,28 m/s2
Unsicherheit K: 1,5 m/s2
Der angegebene Hand-Arm-Vibrationswert basiert auf
Schleifen mit Schleifblatt Andere Anwendungen kön-
nen zu anderen Werten führen.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745-1 und EN 60745-2-3 ermittelt.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem ge-
normten Prüfverfahren gemessen worden und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung! Abhängig davon, wie Sie das Elektro-
werkzeug einsetzen, können die tatsächlichen Vib-
rationswerte von dem angegebenen abweichen!
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrati-
onsbelastungen zu schützen!
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 68
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeu-
ges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeits-
ablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Elekt-
rowerkzeug ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet
ist!
Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem
eine regelmäßige Wartung und Pege des Elekt-
rowerkzeuges und der Werkzeugaufsätze, Warm-
halten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine
gute Planung der Arbeitsabläufe!
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen! Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff“Eiektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebe-
ne Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elekt-
rowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risi-
ko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer-
det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risi-
ko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 68
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehör-
schutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür-
ze, die kleine Schleif-und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumie-
genden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut-
zausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können weg-
iegen und Verletzungen auch außerhalb des direk-
ten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durch-
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-
werkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht
Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursa-
chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können die-
se Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üs-
sige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen - Ge-
meinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren und Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge-
fährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorge-
sehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zu-
behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elekt-
rowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abge-
schirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleif-
spindelihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleich-
mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust
der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Ab-
splitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürs-
ten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 68
Zusätzliche Sicherheitshinweise
a) Schließen Sie zum Arbeiten einen Staubsauger an
den mitgelieferten Adapter an.
b) Achtung! Lassen Sie Schleifstäube nicht in die Nähe
von offenem Feuer gelangen, Stäube können explo-
siv sein.
c) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und eine Staub-
schutzmaske, wenn Sie Schleifarbeiten durchführen,
besonders bei Überkopf-Arbeiten und beim Bearbei-
ten kritischer Materialien! Beim Schleifen bestimmter
Materialien (z.B. Bleifarben, manche Holz- und Me-
tallarten) entstehen schädliche oder giftige Stäube.
Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube
kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe bendlicher Personen darstellen.
Hinweise zur Vibration und Geräuschentwicklung
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibra-
tion auf ein Minimum!
1. Verwenden Sie nur einwandfreie Elektrowerkzeuge.
2. Warten und reinigen Sie das Elektrowerkzeug regel-
mäßig.
3. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Elektrowerkzeug
an.
4. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
5. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls
überprüfen.
6. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es
nicht benutzt wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der
Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs
auftreten:
a) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
b) Verletzungen und Sachschäden, verursacht durch
herumschleudernde Einsatzwerkzeuge, die auf-
grundvon plötzlicher Beschädigung, Verschleiß oder
nicht ordnungsgemäßer Anbringung unerwartet aus/
von dem Elektrowerkzeug geschleudert werden.
c) Verbrennungen und Schnittverletzungen, falls Ein-
satzwerkzeuge direkt nach dem Gebrauch und/oder
mit der bloßen Haut berührt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi-
nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Gerätebeschreibung (Fig.1)
Die Gerätebeschreibung bezieht sich auf die Illustrati-
onen zu Beginn dieser Bedienungsanleitung.
1. Griffäche
2. Haupthandgriff
3. Ein-/ Ausschalter
4. Anschlussstutzen mit Überwurfmutter
5. Netzkabel
6. Einstellrad für Drehzahlvorwahl
7. Lüftungsöffnungen
8. Flexibler Schleifkopf
9. Schleifplatte
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
-Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleiftell er, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockiers-
teile beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifschei-
be, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg,
je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstel-
le. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan-
gen können. Verwenden Sie immer den Zusatz-
griff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktions-
momente beim Hochlauf zu haben. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewe-
gen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag be-
wegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewe-
gung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu-
g einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapier-
schleifen - Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über
den Schleiheller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 68
Staubabsaugung
Warnung! Beim Bearbeiten von z. B. bleihaitigern
Anstrich können schädliche/giftige Gase entste-
hen. Diese stellen eine Gefahr sowohl für den Be-
nutzer also auch für in der Nähe bendliche Per-
sonen dar! Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug
deshalb nur mit einer Staubabsaugvorrichtung und
schützen Sie sich und andere Personen im Arbeits-
bereich zusätzlich mit einer geeigneten persönli-
chen Schutzausrüstung!
Bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug entsteht
viel Staub. Die Staubabsaugung ist sehr nützlich, um
Ihren Arbeitsbereich sauber zu halten. Eine Absaugan-
lage oder ein Staubsauger können mit dem Absaug-
schlauch (11 ), der an den Anschluss für Staubabsau-
gung angeschlossen wird, verbunden werden.
1. Richten Sie die Nase am Schlauchende am Saug-
schlauchadapter (12) aus (Fig.3), stecken Sie das
Ende hinein und sichern Sie dieses durch eine
Rechtsdrehung (Fig.7).
2. Verbinden Sie den Staubsaugadapter mit einer ge-
eigneten Staubabsaugeinrichtung wie z.B. einem
Staubsauger (Fig.8).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsau-
ger für den Einsatz mit einem Elektrowerkzeug geeig-
net ist.
Bürstenrand
Der Schleifkopf dieses Elektrowerkzeuges wird von
einem Bürstenrand (10) umgeben. Dieser bietet zwei
Vorteile:
a) Der Bürstenrand (10) ragt über die Schleifplatte (9)
hinaus und liegt zuerst auf der zu bearbeitenden
Fläche auf. So wird die Schleifplatte parallel zur
Arbeitsäche gebracht, bevor das Einsatzwerkzeug
mit der bearbeitenden Fläche in Kontakt kommt. So
wird eine sicheiförmige Vertiefung durch den Schleif-
scheibenrand vermieden.
b) Darüber hinaus verhindert der Bürstenrand (10)
übermäßige Staubentwicklung. Durch die Borsten
wird der beim Schleifen entstehende Staub nicht
nach außen gebracht, sondern durch das Absaug-
system entsorgt. Stellen Sie vor jeder Arbeit mit die-
sem Elektrowerkzeug sicher, dass der Bürstenrand
(10) intakt ist. Lassen Sie diesen austauschen, falls
Sie Beschädigungen oder Verschleiß feststellen.
Anschluss an die Stromversorgung
1. Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist. Schalten Sie den Ein-/ Ausschalter
(3) vor dem Anschluss an die Stromversorgung zu-
nächst immer in die AusStellung.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmä-
ßig installierte Steckdose, die den entsprechenden
Anforderungen gemäß den technischen Daten ent-
spricht.
3. Ihr Elektrowerkzeug ist nun betriebsbereit.
Bedienung
Schwingzahl
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Schwingzahl pas-
send zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige
Schwingzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie
die Schwingzahl für Feinarbeiten.
1. Verstellen Sie die Schwingzahl durch Drehen des
Einstellrades (6). Drehen Sie nach rechts, um die
Schwingzahl zu verringern (Fig.9).
2. Drehen Sie nach links, um die Schwingzahl zu erhö-
hen (Fig.10).
10. Bürstenrand
11 . Saugschlauch
12. Schlauchadapter
13. Schleifblatt
14. LED-Licht
Lieferumfang (Fig.1)
1 Trockenwandschleifer
1 Saugschlauch (11)
2 Schlauchadapter (12)
6 Schleifblätter (13) (verschiedene Körnung)
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
1. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Elektrowerkzeug vorsichtig heraus.
2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
3. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist
und kontrollieren Sie das Elektrowerkzeug sowie die
Zubehörteile auf Transportschäden.
Hinweis: Nehmen Sie das Elektrowerkzeug nicht in
Betrieb, wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den Händler, bei dem Sie dieses Elektrowerkzeug er-
worben haben.
4. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf. Bitte entsorgen Sie
die Verpackung anschließend umweltgerecht, indem
Sie diese einem Wertstoffsystem zu führen.
WARNUNG
Das Elektrowerkzeug und Verpackungsmaterialien
sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Installation
- Klappen Sie den Vorder-und Rückteil zusammen
(Fig.2) und ziehen Sie die Schraubemutter an.
(Fig.3).
- Die längste Länge Installation Stecken Sie den Zu-
satzhandgriff an das Ende der Maschine. Und dann
drehen Sie die Schraubemutter am Ende der Ma-
schine zum Anziehen. (Fig.4)
Schleifpapier
Auswahl
1. Die Körnung des Schleifpapiers wird auf der Rück-
seite angegeben. Je kleiner die angegebene Num-
mer ist, desto gröber ist die Körnung.
2. Verwenden Sie Grobkorn-Schleifpapier für grobe
Schleifarbeiten und FeinkornSchleifpapier zur End-
behandlung. Schleifpapiere mit Aluminiumoxid, Sili-
ziumkarbid oder anderen synthetischen Schleifmit-
teln sind empfehlenswert.
3. Beginnen Sie mit einer groben Körnung und been-
den Sie mit der feinsten Körnung, wenn Sie Schleif-
papier mit verschieden Körnungen zur Auswahl
haben, um ein gutes bzw. glattes Schleifergebnis zu
erzielen.
Anbringen und Austauschen
Bringen Sie das Schleifpapier (13) mit dem Klettver-
schluss-Mechanismus an der Schleifplatte (9) an.
1. Richten Sie das Schleifpapier (13) an der Schleif-
platte (9) aus und drücken Sie dieses gleichmäßig
an.
2. Ziehen Sie das Schleifpapier (13) von der Schleif-
platte (9), um dieses gegen ein neues/ anderes aus-
tauschen (Fig.5).
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 68
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerk-
zeuges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Wartung
Überprüfen Sie vor und nach jeder Benutzung das
Elektrowerkzeug und Zubehörteile (z. B. Einsatzwerk-
zeuge) auf Verschleiß und Beschädigungen. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls wie in dieser Bedienungs-
anleitung beschrieben gegen neue aus. Beachten Sie
dabei die technischen Anforderungen.
Schleifplatte, Bürstenrand
Lassen Sie die Schleifplatte (9), und den Bürstenrand
(10) bei Beschädigungen oder starkem Verschleiß von
einer qualizierten Fachkraft gegen typgleiche neue
austauschen.
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Elektrowerk-
zeuges beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Warnung! Im Inneren des Elektrowerkzeugs ben-
den sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können! Öffnen Sie das Elektrowerkzeug
niemals! Bringen Sie es für weitergehende War-
tungsarbeiten zu einer qualizierten Fachkraft!
Aufbewahrung und Transport
1. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug bei Nichtbenut-
zung an einem trockenen, gut belüfteten Ort außer
Reichweite von Kindern, z. B. auf einem hohen
Schrank oder einem verschlossenen Ort, auf.
2. Bewahren Sie die das Elektrowerkzeug, Bedie-
nungsanleitung und ggf. Zubehör nach Möglichkeit
zusammen in der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
3. Tragen Sie das Elektrowerkzeug stets an den Griff-
ächen.
4. Verpacken Sie das Elektrowerkzeug zur Vermeidung
von Transportschäden oder verwenden Sie die Ori-
ginalverpackung.
5. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Vibrationen
und Erschütterungen, insbesondere beim Transport
in Fahrzeugen.
Ein-/Ausschalten
Einschalten:
Ein-/ Ausschalter (3) drücken
Dauerbetrieb: (Fig.11)
Ein-/ Ausschalter (3) mit Feststellknopf (a) sichern.
Ausschalten:
Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
Hinweis: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Aus-
schalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerk-
zeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das
Elektrowerkzeug ablegen.
Schleifen
1. Bringen Sie ein geeignetes Schleifblatt (13) an und
wählen Sie eine passende Drehzahl.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher an den Griff-
ächen (1, 2) fest und schalten Sie es wie beschrie-
ben ein.
3. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug seine volle
Arbeitsgeschwindigkeit erreicht hat.
4. Führen Sie die Schleifplatte (9) möglichst parallel
zur Wand und setzen Sie diese mit dem Bürstenrand
(10) zuerst auf die zu bearbeitende Fläche.
5. Üben Sie etwas Druck auf den Schleifkopf (8) aus,
um das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeitende
Fläche zu bringen.
6. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßi-
gen Bewegungen über die Fläche.
Hinweis: Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht zu lan-
ge auf einer Stelle, um ungleichmäßige Schleifergeb-
nisse zu vermeiden.
7. Heben Sie die Schleifplatte (9) von der zu bearbei-
tenden Fläche, bevor Sie das Elektrowerkzeug aus-
schalten.
8. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie das Elektrowerkzeug
ablegen.
Nach dem Gebrauch
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug wie beschrieben
aus, trennen Sie dieses von der Stromversorgung
und lassen Sie es abkühlen.
2. Reinigen und warten Sie das Elektrowerkzeug wie
unten beschrieben und lagern Sie es anschließend
sorgfältig.
Reinigung, Wartung und Reparatur
Warnung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug selbst (z.B Transport, Aufbau, Umrüst-,
Reinigungs- und Wartungsarbeiten) den Netzste-
cker aus der Steckdose!
Reinigung
a) Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsöffnungen
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich.
b) Wischen Sie das Elektrowerkzeug mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck (max. 3 bar) aus.
c) Reinigen Sie das Elektrowerkzeug direkt nach jeder
Benutzung.
d) Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmit-
tel, da diese die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen können. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Geräteinnere gelangen kann.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Fehlerbehebung
Vermeintliche Fehlfunktionen, Störungen oder Schäden sind häug auf Ursachen zurückzuführen, die vom Benutzer selbst
behoben werden können. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug deshalb vor dem Kontaktieren einer Fachkraft anhand der
untenstehenden Tabelle. ln den meisten Fällen lassen sich Störungen so schnell beheben.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Elektrowerkzeug
startet nicht
Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung durch Anschluss eines andere
Elektrowerkzeuges pfen
Netzkabel oder Stecker defekt Prüfung durch Elektrofachkraft
Sonstiger elektrischer Defekt des
Elektrowerkzeuges
Prüfung durch Elektrofachkraft
2. Elektrowerkzeug
hat nicht die volle
Leistung
Verlängerungskabel zu lang und/oder
mit zu geringem Querschnitt
Verlängerungskabel mit zulässiger Länger und/oder
Querschnitt verwenden
Stromversorgung (z.B. Generator) hat
zu niedrige Spannung
Elektrowerkzeug an eine geeignete Stromversorgung
anschließen
3. Schlechtes
Arbeitergebnis
Einsatzwerkzeug verschlissen Einsatzwerkzeug austauschen lassen
Schleifplatte verschlissen Schleifplatte austauschen lassen
4. Starke Staubbildung Bürstenrand verschlissen Bürstenrand austauschen
Staubabsaugung nicht angeschlossen/
eingeschaltet
Staubabsaugung anschließen / einschalten
13 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
Explanation of symbols used on the device
mGB Warning! Failure to comply with possible danger to life, risk of injury or damage to the tool!
GB Protection class II
14 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 68
lntended use
The intended use of this power tool is the sanding of
large areas of drywalls as a preparation before pain-
ting or wallpapering using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the preparation of
small areas, corners and edges, nor for the removal
of wallpaper and the grinding of ceilings and wet grin-
ding.
Do not use the power tool for cutting or roughing or
polishing. Do not use it together with wire brushes. Do
not treat asbestos containing materials with this power
tool.
This power tool is solely intended for private use. Da
not use the power tool for any other purpose than for
the intended one. Any other use beyond the intended
use is im proper.
For any resulting darnage or injury, the user/Operator
is held liable, not the manufacturer.
Technical Data
Nominal voltage: 230 V
Nominal frequency: 50 Hz
Power consumption: 710 W
Nominalspeed (oscillation ra-
te) n: 700 - 1700 1/min
Spindie size: M14
Grinding disc diameter: 210 mm
Abrasive paper diameter: 214 mm
Protection class: II
Weight.: approx 4.5 kg
Sound level
Sound pressure Ievel LPA.: 78 dB(A)
Sound power Ievei LWA.: 89 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Hand-arm vibration
When grinding with abrasive
sheets ah
2.28 m/s2
Uncertainty K: 1.5 m/s2
The specied hand-arm vibration value is based on
grinding with an abrasive sheet. Different applications
may result in different values.
The noise and vibration values were determined ac-
cording to EN 60745-1 and EN 60745-2-3.
The specied vibration value was measured an the
basis of a standard test method and can be used to
compare any kind of power tools.
The specied vibration value can also be used for the
initial evaluation of exposure.
Warning! Depending on how you use the power
tool, the actual vibration values may deviate from
the specied values!
Take measures to protect yourself against vibra-
tions!
Make sure to take into account the entire work pro-
cess, i.e. also times when the power tool is opera-
ted without Ioad or switched off! Appropriate mea-
sures include the regular maintenance and care of
the power tool and its attachments, keeping your
hands warm, regular breaksandweil planned work
processes!
Introduction
MANUFACTURER
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We wish you much joy and success in working with your
new device.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance
with the recommendations. The operating instructions
contain important information on how to operate the
machine safely, professionally and economically, how
to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes
and how to increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulati-
ons that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruc-
tion manual each time before operating the machine
and carefully follow its information. The machine can
only be operated by persons who were instructed
concerning the operation of the machine and who are
informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 68
d) Remove adjustment tools or wrenches before
switching on the power tool. Tools or wrenches in
rotating machine parts may cause injury.
e) Avoid abnormal body positions. Stand securely
and keep your balance at all times. By doing so, you
can control the power tool more easily in unexpec-
ted Situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothing, je-
wellery or long hair may be trapped in moving parts.
g) lf dust extraction tools or collection bins can
optionally be attached, you must make sure that
they are connected and correctly used. Using
dust extraction tools may reduce risks caused by
dust.
Use and treatment of the power tool
a)Do not overload the tool. Use the appropriate
power tool for your type of work. With appropria-
te power tools, you can work better and more safely
within the given power range.
b) Do not use power tools with defective switches.
Power tools which cannot be switched on or off are
dangerous and must be repaired.
c) PuII out the plug from the socket and/or remove
the battery before you make settings to the tool,
replace accessory parts or put aside the power
tool. These precautionary measures will prevent the
power tool from starting unintentionally.
d) Keep power tools which are not in use away
from children. Only persons who are famili-
ar with the power tool and who have read the
operating instructions may use the power tool.
Power tools are dangerous if used by inexperienced
persons.
e) Maintain power tools with care. Check moving
parts for proper function and smooth running,
and check whether there are parts which are bro-
ken or damaged to the extent that the functiona-
lity of the power tool is impaired. Have damaged
parts repaired before using the power tool. Many
accidents are caused by poorly-maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp edges are less
likely to jam and can be guided more easily.
g) Use power tools, accessory parts, insertion
tools, etc. in compliance with these instruc-
tions. Take into account the working conditions and
the activity which is to be carried out. Using power
tools for applications other than those intended may
cause dangerous Situations.
Service
a) Have your power tool repaired by qualied spe-
cialists only, and always use original spare parts
for repair. This is to maintain the safety of the pow-
er tool.
Safety notes for all applications- General safety
notes for grinding, sanding, working with wire bru-
shes, polishing and cutting by grinding
a) This power tool must be used as a sandpaper
grinder. Observe all safety notes, instructions, illus-
trations and data which are provided together with
the tool. Nonobservance oft he following instructions
may result in electric shock, re and/or severe injury.
b) This power tool is not suited for grinding, Opera-
tions with wire brushes, polishing and cutting by
grinding. Using the power tool for applications other
than the intended ones may result in risks and injury.
General safety notes for power tools
Warning! Read all safety notes and instructions! Non-
compliance with safety notes and instructions may re-
sult in electric shock, re and/or severe injury!
Store all safety notes and instructions for the fu-
ture.
The term „power tool“ used in the safety notes refers
to power tools connected to the mains (with a pow-
er cable) or operated with a battery (without a power
cable).
Workplace safety
a) Keep your workplace clean and wellilluminated.
Disorderliness and poorlyilluminated workplaces
may Iead to accidents.
b) Do not operate the power tool in explosive at-
mospheres with inammable liquids, gases or
dust. Power tools generate sparks which may ignite
dust or vapours.
c) Keep children and other persons away from the
power tool during operation. You may lose control
of the tool if you are distracted.
Electric safety
a) The plug of the power tool must t into the so-
cket. Do not modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs tagether with grounded power tools.
Unmodied plugs and matehing sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators. The-
re is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
c) Keep power tools away from rain or humidity.
Water permeation into the power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Use the cable solely for its intended purpose.
Do not use the cable to carry or hang up the po-
wer tool or to pull out the plug from the socket.
Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or
moving machine parts. Damaged or twisted cables
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with power tools, only
use extension cords which are suited for out-
door areas. Using extension cords suited for out-
door applications reduces the risk of electric shock.
f) lf the operation of power tools in a humid envi-
ronment cannot be avoided, you must use a resi-
dual current circuit breaker. The use of a residual
current circuit breaker will reduce the risk of electric
shock.
Personal safety
a) Pay attention to what you are doing and use po-
wer tools sensibly. Do not use power tools when
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A single moment of inat-
tention while using power tools may cause severe
injury.
b) Wear personal protective equipment and safety
goggles. Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety boots, a pro-
tective helmet or hearing protection according to the
type and application of the power tool reduces the
risk of injury.
c) Avoid starting the power tool unintentionally.
Make sure that the power tool is switched off
before you connect it to themains and/or insert a
battery, pick it up or carry it. lf you have your n-
ger on the switch when you carry the power tool, or
if the machine is switched on when you connect it to
the mains, this may result in accidents.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 68
o) Do not use the power tool in the vicinity of in-
ammable materials. Sparks may ignite these ma-
terials.
p) Do not use insertion tools which require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
cause electric shock.
Further safety notes for all applications - kickback
and corresponding safety notes
A kickback is the sudden reaction caused by rotating
insertion tools such as a grinding disk, grinding plate,
wire brush, etc. which has got caught or which blocks.
Getting caught or blocking results in the immedia-
testop of the rotating insertion tool. This accelerates
the uncontrolled power tool against the rotary direction
of the insertion tool.
lf for example a grinding disk gets caught or blocks
in the work piece, the edge of the grinding disk which
penetrates the work piece may get caught, the grin-
ding disk will make a sudden movement or cause a
kickback. As a result, the grinding disk moves towards
the operator or away from the operator, depending on
the rotary direction ofthe disk when it blocks. This may
also cause the fracture of grinding disks.
Kickbacks are the result of the improper or incorrect
use of power tools. Kickbacks can be avoided when
observing the following precautionary measures.
a) Hold the power tool rmly in your hands and
bring your body and arms in a position which al-
lows you to adequately react to kickback forces.
Always use the additional handle, if available.
This ensures you the utmost control of kickback
forces or reaction torques when starting your power
tool. When taking appropriate precautions, the ope-
rator is in the position to control kickback and reac-
tion forces.
b) Keep your hands away from rotating insertion
tools. The insertion tool may move over your hand
in the event of a kickback.
c) Keep your body away from the area where the
power tool may move in the event of a kickback.
Kickbacks always move the power tool in opposite
direction to the movement of the grinding disk at the
spot where it blocks.
d) Corners, sharp edges, etc. must be processed
with special care. Make sure that the insertion tool
does not bounce back from or get trapped on the
work piece. The rotating insertion tool tends to jam
in corners, at sharp edges or when it bounces back.
This may cause the loss of control or a kickback.
e) Do not use chain rings or toothed saw blades.
These insertion tools frequently cause kickbacks or
the loss of control of your power tool.
Additional safety notes regarding grinding with
sandpaper- Special safety notes regarding grin-
ding with sandpaper
a) Do not use oversized abrasive sheets; always
observe the manufacturer‘s specications for
abrasive sheet dimensions. Abrasive sheets pro-
truding the grinding plate may cause injury or result
in the blocking or tearing apart of the abrasive sheet
or in kickbacks.
c) Only use accessory parts especially provided for
this tool and recommended by the manufacturer.
The mere fact that you can mount accessory parts
to your power tool does not ensure safe use.
d) The permissible speed of the insertion tool must
be at least as high as the maximum speed speci-
ed on the power tool. Accessories with a higher
speed may break and y off.
e) The outer diameter and the thickness of the in-
sertion tool must comply with the dimensions
specied on your power tool. lt is not possible to
shield or control insertion tools with different dimen-
sions.
f) Grinding disks, anges, grinding plates or other
accessory parts must exactly mate the grinding
spindie of your power tool. Insertion tools which
do not exactly mate the grinding spindle of your po-
wertool will perform irregular rotations, cause high
vibrations and thus the loss of control.
g) Do not use damaged insertion tools. Prior to
each application, you must check insertion tools
such as grinding disks for chippings and cracks,
grinding plates for cracks, wear or major abra-
sion, wire brushes for loose or broken wires. lf
the power tool or insertion tool falls down, you
must check it for damages, or use an undama-
ged insertion tool. After you have checked and
inserted the insertion tool, both you and persans
in the vicinity must stay out of the Ievel of the
rotating insertion tool, and the tool must be ope-
rated at maximum speed for one minute. Most
of the damaged insertion tools will break within this
test period.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on the application of the power tool, you must
wear a full face shield, eye protection or gogg-
les.lf appropriate, you must wear a dust mask,
hearing protection, protective gloves or a special
apron which protects you against small grinding
chips and material particles. Protect your eyes
against foreign objects which y off du ring different
operations. The purpose of dust masks and brea-
thing equipment is to lter the dust generated during
the operation. Long-term exposure to high noise pol-
lution may cause hearing loss.
i) Make sure that other persons stay a safe dis-
tance away from your working area. Persons
accessing your working area must wear personal
protective equipment. Fragments of the work piece
or broken insertion tools may y off and cause injury
even outside the direct working area.
j) Always hold the tool by its insulated handles
when the insertion tool may come into contact
with hidden power lines or with the power cord
of the power tool. Contact with live lines may ener-
gise metaI tool parts and cause electric shock.
k) Keep the power cord away from rotating inser-
tion tools. lf you lose control of the power tool, the
power cord may be cut or trapped, and your hand
or arm may get into the path of the rotating insertion
tool..
l) Never put aside the power tool before the com-
plete halt ofthe insertion tool. Rotating insertion
tools may get in contact with the place of deposit
thus causing the loss of control of the tool.
m)Switch oft the power tool while you carry it
around. Your clothes may be trapped when uninten-
tionally getting in contact with the rotating insertion
tool and the insertion tool may penetrate your body.
n) The ventilationslots of your power tool must be
cleaned on a regular basis. The motor fan sucks in
dust, and the accumulation of metaI dust may cause
electrical risks.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 68
Before start-up
unpacking
1. Open the packaging and carefully takeout the power
tool.
2. Remave the packaging material as weil as the pa-
ckaging I transport Iacks (if any).
3. Check the scope of delivery for completeness and
check the power tool and the accessory parts for
transport damage.
Note: Do not start the power tool if you notice that
parts are missing or damaged. Contact the retailer
where you purchased this power tool.
4. Store the packaging until the end of the warranty pe-
riod, if possible. Piease dispose ofthe packaging in
accordance with environmental regulations and take
it to a recycling depot.
WARNING!
Neither power tools nor packaging materials are
toys! Children must not play with plastic bags,
foils and small parts! Danger of swallowing and
suffocation!
Installation
- Fold the front and back parttagether (Fig.2). And
then tighten the screw nut. (Fig.3).
- The Iongest length installation Insert the additional
handle to the end of the machine. And then turn the
screw nut on the end ofthe machine for tightening.
(Fig.4)
Sandpaper
Selection
1. The grain size of the sandpaper is specied on its
rear side. The smaller the specied number, the
coarser the graining.
2. Use sandpaper with coarse grain for rough grinding,
and sandpaper with ne grain for nishing. We re-
cornrnend sandpapers with aluminium oxide, silicon
carbide or other synthetic abrasives.
3. lf you can chose between sandpapers with different
graining, you should start with coarsegraining sand-
paper and complete the grinding process with the
nest possible graining. Thus you will get good and
smooth grinding results.
How to apply and replace sandpaper
Apply the sandpaper (13) to the grinding plate (9)
using the Velcro strip mechanism.
1. Align the sandpaper (13) with the grinding plate (9)
and press it on evenly.
2. PuII the sandpaper (13) off the grinding plate (9) and
replace it with a new one I another one (Fig.5).
Dust extraction
WARNING! Harmfull noxious gases may be generated
when e.g. lead-containing paint is processed. These
gases entail a risk for the operator and the persons in
the vicinity!
Therefore only use the power tool in combination with
a dust extraction unit, and protect yourself and other
persons in the working area with additional suitable
personal protective equipment!
When working with this power tool, a Iot of dust is ge-
nerated. The dust extraction unit is very useful if you
want to keep your workplace clean. lt is possible to
combine the extraction system or a vacuum cleaner
with the extraction hose (11) which is connected to the
adapter for dust extraction.
1. Align the nose at the hoseend with the extraction ho-
se adapter (12) (Fig.3), insert the end and secure it
by turning in a clockwise rotation (Fig.7).
Additional safety notes
a) Connect a vacuum cleaner to the supplied adapter
before starting your operations.
b) Attention! Keep away grinding dust from open Iire.
Dust may be explosive.
c) Always wear goggles and a dust mask when grin-
ding, in particular du ring overhead work and when
processing critical materials! When grinding certain
materials (e .g.lead paint, certain types of wood and
metaI) harmful or noxious dust may be generated.
Touching or breathing in such dust may imply risks
for the operator or people in the vicinity.
Notes regarding vibration and noise emissions
Reduce noise emissions and vibrations to a minimum!
1. Only use power tools which are free of defects.
2. Maintain and clean the power tool on a regular ba-
sis.
3. Adjust your way of working to the power tool.
4. Do not overload your power tool.
5.Have your power tool inspected, if necessary.
6. Switch off the power tool when it is not in use.
Remaining risks
Even if you use this power tool in compliance with
the regulations, there arestill remaining risks. The fol-
lowing risks may occur due to the type and design of
the power tool:
a) Damage caused to your health resulting from hand/
arm vibrations if the power tool is used over a Ionger
period of time or if it is not properly used and main-
tained.
b) lnjury and damage to property caused by ying off
insertion tools which are unexpectedly expelled from
the power tool due to sudden damage, wear or in-
correct insertion.
c) Burns and cuts if the insertion tools are touched di-
rectly after use and/or with your bare hands.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld du ring operation which may impair active or
passive medical implants under certain circumstances.
ln order to reduce the risk of severe or Iethal injury, we
recommend that persons with medical implants consult
their doctor and the manufacturer of the medical im-
plant before using the power tool.
Tool description and scope of delivery
Tool description (Fig.1)
The tool description refers to the illustration at the be-
ginning of this instruction manual.
1. Handle surface
2. Main handle
3. On/off switch
4. Adapter with connecting nut
5 Powercord
6. Adjustment wheel for speed pre-selection
7. Ventilation opening
8. Flexible grinding head
9. Grinding plate
10. Brush edge
11. Extraction hose
12. Hoseadapter
13. Abrasive sheet
14. LED-Light
Scope of delivery (Fig.1)
1 drywall sander
1 extraction hose (1 1)
2 hose adaptor (1 2)
6 abrasive sheets (1 3) (different grain sizes)
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 68
6. Constantly move the power tool over the surface.
Note: lf you want to avoid irregular grinding results, do
not keep the power tool at one spot for too long.
7. Lift the grinding plate (9) from the surface to be pro-
cessed before switching off the power tool.
8. Do not put aside the power tool until the insertion
tool has come to a complete halt.
After use
1. Switch off the power tool as described, disconnect it
from the power supply and Iet it cool down.
2. Clean and maintain the power tool as described
below, and store it carefully.
Cleaning, maintenance and repair
WARNING! Unplug the power tool before starting
to work on it (e.g. transport, installation, retrot-
ting, cleaning and maintenance)!
Cleaning
a) Keep protective devices, ventilation openings and
motor housings free from dust and dirt as far as pos-
sible.
b) Wipe the power tool with a clean cloth or remove
dust and dirt with compressed air at low pressure
(max. 3 bar).
c) Clean the power tool immediately after each use.
d) Do not use any detergents or solvents as they may
affect the plastic parts of the power tool. Make sure
to avoid any water ingress into the tool.
Replacing the power supply line
lf the power supply line of this power tool is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or the custo-
mer service or any equally qualied person in order to
avoid risks.
Maintenance
Check the power tool and accessory parts (e.g. inser-
tion tools) for wear and darnage before and after each
operation. lf necessary, replace worn out or damaged
parts with new parts and make sure to comply with the
operating instructions. Observe any technical require-
ments.
Grinding plate, brush edge
Have a qualied specialist replace damaged or worn
out grinding plates (9) and brush edges (10) with new
ones of the same type.
Replacing the power supply line
lf the power supply line ofthispower tool is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or the customer
service or an equally qualied person in order to avoid
risks.
WARNING! There are no parts inside the power
tool which can be serviced by the operator! Never
open the power tool! Take it to a qualied specia-
list for further maintenance!
2. Connect the dust extraction adapter with a suita-
ble dust extraction unit such as a vacuum cleaner
(Fig.8).
Note: Make sure that the vacuum cleaner is suitable
for being used tagether with a power tool.
Brush edge
The grinding head of this power tool is enclosed by a
brush edge (1 0) which offers the following two advan-
tages:
a) The brush edge (1 0) protrudes beyond the grinding
plate (9) and touches the surface to be processed
rst. Thus, the grinding plate is positioned in parallel
to the working area before the insertion tool comes
in contact with the surface which is to be processed.
This is to prevent the formation of sickle-shaped re-
cesses caused by the grinding disk edge.
b) Furthermore, the brush edge (10) prevents the ge-
neration of excessive dust. Dust generated du ring
the grinding process is not transported towards the
outside but is removed by the extraction system.
Make sure before each operation with this power
tool that the brush edge (10) is not damaged. Have
it replaced if there is damage or wear.
Connection to the power supply
1. Make sure that the power tool is switched off. Al-
ways switch the on/off switch (3) to off position befo-
re connecting the power tool to the power supply.
2. Plug the power plug into a correctly installed socket
which camplies with the requirements specied in
the technical data.
3. Your power tool is now ready for operation.
Operation
Oscillation rate
Before you start working with the swing speed to
match the appliance. Use a low swing speed for coar-
se grinding, increase the oscillation rate for ne work.
1. Rotate the adjustment wheel (6) to adjust the oscil-
lation rate. Turn the wheel clockwise to reduce the
oscillation rate (Fig.9).
2. Turn the wheel counter-clockwise to increase the os-
cillation rate (Fig. 10).
Switching on/off
To switch on:
Push the on/ off switch (3)
Continuous operation: (Fig.11)
Secure the on/off switch (3) with the Ieeking button (a)
To switch off:
Press the on/off switch (3) briey.
Note: The insertion tool moves for a short while after
having it switched off. Do not put aside the power tool
until the insertion tool has come to a complete halt.
Grinding
1. Attach an appropriate abrasive sheet (13) and select
the corresponding speed.
2. Hold the power tool securely at the handle surfaces
(1, 2) and switch it on as described.
3. Wait until the insertion tool has reached its full ope-
rating speed.
4. Hold the grinding plate (9) as parallelas possible to
the wall, and touch the surface tobe processed with
the brush edge (10) rst.
5. Apply some pressure to the grinding head (8) such that
the insertion tool touches the surface to be processed.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 68
Troubleshooting
Supposed malfunctions, errors or damages are often caused by events which can be remedied by the operator. Therefore
check the power tool on the basis of the following table before you contact a specialist. Many malfunctions may thus be re-
medied.
Problem Possible cause Approach
1. Power tool does not
start
Power supply interrupted Check power supply by connecting another power tool
Power cord or plug defective Have an electrician check the tool
Other electrical defect of the power tool Have an electrician check the tool
2. Power tool does
not operate with full
power
Extension cord too long and/or cross-
section too small
Use extension cord with permissible length and/or
adequate cross-section
Power supply (e.g. generator) voltage
too low
Connect power tool to an appropriate power supply
3. Poor operation
results
Power tool worn out Replace insertion tool
Grinding plate worn out Have grinding plate replaced
4. Considerable dust
formation
Brush edge worn out Have brush edge replaced
Dust extraction not connectred /
switched on
Connect / switch dust extraction
Storage and transport
1. Whenever you do not use the power tool, you must
keep it in a dry and weil ventilated place out of the
reach of children, e.g. on a high cabinet or in a
closed place.
2. Keep power tool, instruction manual and accesso-
ry parts, if any, together in the original packaging,
if possible. Thus you have all information and parts
available at any time.
3. Always hold the power tool by its handle.
4. To avoid transport damages, you must pack the po-
wer tool or use the original packaging.
5. Protect the power tool against vibrations and shock,
especially during transport in vehicles.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
Explication des symboles utilisés sur le dispositif
mFR Attention! Le non-respect éventuel danger de mort, risque de blessures ou de dommages à
l‘outil!
FR Catégorie de protection II
21 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utilisation prevue
L`utilisation prévue de cet outil électrique est le pon-
çage de grandes surfaces de cloisons sèches comme
une préparation avant pour peindre ou pour tapisser,
en utilisant des feuilles abrasives appropriées.
Cet outil électrique n‘est ni adapté pour Ia préparation
dans I es coins et les bords, ni pour l‘enlèvement de
papier peint ou le ponçage de plafonds humide.
Ne pas utiliser l‘outil pour couper ou de polir. Ne pas
utiliser avec des brosses metalliques. Ne pas poncer
des matériaux contenant de l‘amiante.
Cet outil électrique est exclusivement destiné à un
usage privé. Ne pas utiliser l‘outil pour d‘autres ns
que pour celui prevu. Toute autre utilisation au-delà de
l‘utilisation prévue est proscrite.
L´utilisateur ou l‘opérateur sera tenu pour responsable
pour tout dommage ou blessure résultant d‘une utilisa-
tion autre que celui pour lequel cet outil est prévu. Le
fabricant ne pourra etre tenu responsable
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230 V
Fréquences nominale: 50 Hz
Consommation: 710 W
Vitesse d‘oscillation: 700 - 1700 1/min
Taille de Ia breche: M14
Diamètre du support à disque: 210 mm
Diamètre du disque abrasive: 214 mm
Classication : II
Poids: ca. 4,5 kg
Niveau sonors
Niveaudepression acoustique
LPA.: 78 dB(A)
Niveau de puissance sonore
LWA.: 89 dB(A)
Tolérance K 3 dB(A)
Vibration a Ia poignee:
Durant le ponc;age avec du pa-
pier abrasif ah
2,28 m/s2
Tolérance K: 1,5 m/s2
Les valeurs spéciée est basée sur ponçage avec une
feuille abrasive. Différent applications peuvent entrai-
ner des valeurs différentes.
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi-
nées selon Ia norme EN 60745-1 et EN 60745-2-3.
La valeur de vibrations spéciée a été mesurée sur Ia
base d‘une méthode d‘essai standard et peut être utili-
sé pour comparer tout type d‘outils électriques.
La valeur de Vibration spéciée peut également être
utilisé pour l‘évaluation de l‘exposition initiale.
Initiation
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de succès en
travaillant avec votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les réglementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans
le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions
importantes qu’il contient vous apprendront comment
travailler avec la machine de manière sûre, ration-
nelle et économique ; comment éviter les dangers,
réduire les coûts de réparation et réduire les periods
d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité
et la durée de vie de la machine. En plus des consig-
nes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation,
vous devez respecter scrupuleusement les réglemen-
tations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel
d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les
personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 68
La sécurité personneile
a) Faites attention à ce que vous faites et utili-
ser les outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque vous
êtes fatigué ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un seul moment d‘inattention
pendant l‘utilisation d‘outils électriques peut entraî-
ner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lunettes
de protection. Porterun équipement de protection
personneile comme un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antiderapantes, un casque
de protection ou une protection auditive en fonction
du type et de l‘application de l‘outil réduit le risque
de blessures.
c) Faites attention à ne pas démarrer l‘outil invo-
lontairement. Assurez-vous que l‘outil est hors ten-
sion avant de le connecter au réseau ou d‘insérer
une batterie, avant de le rarnasser ou de le porter.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque
vous transportez l‘outil, ou si Ia machine est en mar-
che lorsque vous le connectez au réseau, cela peut
entrainer des accidents.
d) Rangez les outils de réglage ou de serrage avant
de mettre en marche Ia ponceuse. Les outils ou
clés des mal ranges peuvent provoquer des blessu-
res.
e) Évitez les postures anormales. Tenezvous cor-
rectement et faites attention à votre équilibre.
Ainsi, vous pourrez réagir plus facilement en cas de
problèmes avec l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de
l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des pi-
èces mobiles. Les vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent s‘accrocher aux pièces
mobiles.
g) Si un outil d‘extraction de Ia poussiére ou un bac
de collecte peut éventuellement être xé à l‘outil,
vous devez vous assurer qu‘il est bien connec-
té et correctement utilisé. L‘utilisation d‘outils
d‘extraction de poussière peut réduire les problemes
causés par Ia poussière.
Utilisation et entretien de Ia ponceuse
a) Ne surchargez pas l‘outil. Utilisez l‘outil élec-
trique approprié pour votre type de travail. Avec
des outils electriques appropries, vous pourrez tra-
vailler mieux et de manière plus sûre dans Ia plage
de puissance donnée.
b) Ne pas utiliser les outils électriques qui ont des
commutateurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent être activés ou désactivés sont dan-
gereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des pi-
èces ou de le ranger. Ces mesures de précaution
éviteront de démarrer l‘outil involontairement.
d) Conserver hors de portée des enfants. Seules
les personnes qui sont ont l‘habitude de mani-
puler des outils électriques et qui ont Iu le mode
d‘emploi peuvent utiliser Ia ponceuse. Les outils
électriques sont dangereux s‘ils sont utilises pardes
personnes inexpérimentees.
e) Entretenez les outils electriques avec soin. Vé-
rier l‘état des piéces mobiles pour assurer un
fonctionnement optimal de l‘outil. Vérier si cer-
taines piéces sont endommagées au point de rendre
l‘outil inutilisable. Faites réparer les pièces avant
d‘utiliser l‘outil. De nombreux accidents sont causés
pardes outils électriques mal entretenus.
Attention! Selon Ia façon dont vous utilisez l‘outil,
les vibrations réelles peuvent etres differents des
valeurs spéciées! Veillez à prendre les mesures
necessaires pour vous protéger contre les vibra-
tions! Assurez-vous de prendre en compte le pro-
cessus de travail, c‘est à dire aussi les moments
oú l‘outil est exploite sans charge ou eteint! Les
mesures appropriées comprennent l‘entretien ré-
gulier ainsi que toutes précautions d‘utilisations
de l‘outil et ses pièces, en gardant vos mains au
chaud, prendre des pauses régulières et un pro-
cessus de travail bien planié!
Consignes generales de securite pour
les outils electriques
Attention! Lire toutes les consignes de sécurité
et les instructions! Le non-respect des notes ainsi
que les instructions de sécurité peut entraÎner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves!
Toujours conservez toutes les notes de sécurité
ainsi que les instructions utilisations.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère a des outils électriques raccordés
au secteur (avec un câble d‘alimentation) ou exploités
avec une batterie (sans câble d‘alimentation).
La sécurité au travail
a) Gardez votre lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Le désordre et les lieux de travail peu éclairées
peuvent conduire a des accidents.
b) Ne pas utiliser l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosives avec desliquides inammab-
les, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent enammer Ia
poussière ou les vapeurs.
c) Tenez I es enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant le fonctionnement. Vous pouvez
perdre le contrêle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électriq
a) La che de l‘outil doit insérer dansla prise. Ne
pas modier Ia che en aucune façon. Ne pas
utiliser de che adaptable avec les outils mise à
Ia terre. Les chesnon modiées ainsi que les pri-
ses conforme à réduise le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs, fours
et réfrigérateurs. II ya un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à Ia terre.
c) Maintenir tous outils électriques à l‘abri de Ia
pluie ou de l‘humidité. Toutes Pénétration de l‘eau
dans l‘outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour son usage pré-
vu. Ne pas utiliser le câble pour porter ou sus-
pendre l‘outil, et ne pas tirer sur le câble pour
débrancher l‘outil. Éloignez le câble de Ia chaleur,
de l‘huile, des bords tranchants ou des pièces mo-
biles de Ia machine. Des câbles endommagés ou
tordus augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘exterieur avec des ou-
tils electriques, n‘utilisez que des rallonges qui
sont adaptées au travail en exterieur. L‘utilisation
de rallonges adaptees pour I es applications extéri-
eures réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘operation d‘outils électriques dans un en-
vironnement humide ne peut être évitée, vous
devez utiliser un disjoncteur de courant résiduel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur de courant résiduel per-
mettra de réduire le risque de choc électrique.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
h) Portez un équipement de protection person-
nel. Selon votre utilisation de l‘outil électrique,
vous devez porter un masque facial intégral,
une protection pour vos yeux ou des lunettes de
protection. Si nécessaire, vous devez porter un
masque anti-poussière, des protections audi-
tives, des gants de protection ou un tablier de
protection pour vous protéger des copeaux de
meulage et des particules issues de l‘abrasion.
Protégez vos yeux des corps étrangers qui peuvent
être projetés lors des differents travaux. Le masque
anti-poussière et des équipements respiratoires est
de ltrer Ia poussiere générée lors de vos travaux.
Une exposition prolongée à une pollution sonore
peut provoquer une perte de l‘audition.
i) Assurez-vous que les autres personnes restent
á une distance sufsante de votre zone de tra-
vail. Les personnes qui accèdent à votre zone de
travail doivent porter un équipement de protection
individuelle. Desfragments de Ia pièce de travail ou
des accessoires cassés peuvent voler et causer des
blessures meme en dehors de Ia zone de travail.
j) Toujours tenir l‘outil par ses poignées isolées
lorsque l‘abrasif peut entrer en contact avec
des ls électriques cachees ou avec Je cordon
d‘alimentation. Le contact entre I es parties metal-
liques de l‘outil et ls électriques peut provoquer un
choc électrique.
k) Eloignez Je cordon d‘alimentation loin de l‘outil.
Si vous perdez le contrȏle de l‘outil, le cordon
d‘alimentation peut etre coupé ou coincé, et votre
main ou le bras peut entrer dans Ia trajectoire de
l‘abrasif en rotation.
l) Ne jamais ranger l‘outil avant l‘arrêt complet de
l‘abrasif. l:abrasif peut entrer en contact avec le lieu
du rangement causant ainsi Ia perte de contröle de
l‘outil.
m)Eteignez l‘outillorsque vous Je transportez. Vos
vêtements pourraient se coincer avec l‘abrasif e et
causer des blessures graves.
n) Les fentes de ventilation de votre outil électrique
doivent être nettoyées régulierement. Le ventila-
teur du moteur aspire Ia poussière, et l‘accumulation
de poussiere de métaI peut provoquer des prob-
lèmes électriques.
o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de
matières inammables. Des étincelles peuvent en-
ammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. Utiliser de l‘eau
ou d‘autres liquides de refroidissement peut causer
un choc électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les ap-
plications- rebond et consignes de sécurité corre-
spondantes
Un rebond est Ia réaction soudaine causée par Ia ro-
tation des accessoires comme un disque de meulage,
un abrasif, une brosse métallique, etc., qui est coincée
ou bloquée. Le blocage provoque l‘arrêt immédiat de
l‘accessoire en rotation. Ceci aceéière l‘outil électrique
de manière incontrȏlée dans le sens inverse de rotati-
on habituelle.
Si par exemple une meule se coince se bloque dans
Ia pièce de travail, le bord de Ia meule qui pénètre Ia
pièce de travail peut se coincer, le disque de meulage
fera un mouvement brusque ou provoquera un rebond.
En conséquence, le disque de meulage se déplace
vers l‘opérateur ou s‘éloigne de l‘operateur, en fon-
ction du sens de rotation du disque lorsqu‘il bloque.
Cela peut également provoquer Ia fracture de disques
de meulage.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des ou-
tils soigneusement entretenus avec des bords aigu-
isés sont moins et sont plus faciles à transporter.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
chées etc., en conformite avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les
travaux à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques
pour des applications autres que celles auxquelles
ils sont destinés peut provoquer des Situations dan-
gereuses.
Entretien
a) Faire réparer votre outil que pardes réparateurs
qualiés, et utilisez toujours les pièces de re-
change d‘origine pour Ia réparation. Ceci permet
d‘assurer que l‘outil peut être utilisé de manière sé-
curisèe.
Consigne de sécurité pour toutes types
d‘applications- Remarques générales de sécurité
pour le meulage, de ponçage, le polissage, le tra-
vail avec des brosses métalliques, et Ia coupe par
meulage
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme une
ponceuse à cloison. Respectez toutes les con-
signes de sécurité et les instructions tournies
avec l‘outil. Le non-respect des instructions suivan-
tes peut entraîner un choc électrique, un incendie et
/ ou des blessures graves.
b) Cet outil ne est pas adapté pour le broyage, le
travail avec des brosses métalliques, le polissa-
ge et Ia coupe par meulage. L‘utilisation de l‘outil
pour des applications autres que celles prévues
peut entralner des risques et des blessures.
c) N‘utiliser que des piéces détachées prévues
pour cet outil et recommandées par le fabricant.
Le simple fait de pourvoir monter les pièces déta-
chées sur cet outil électrique ne garantit pas une
utilisation sûre.
d) La vitesse admissible de l‘outil d‘insertion doit
être au moins aussi élevée que la vitesse maxi-
male indiquée sur l‘outil électrique. Accessoires,
qui tourne plus vite que ne le permet peut casser et
voler environ.
e) Le diamètre exterieur et l‘épaisseur de l‘abrasif
doit se conformer aux dimensions speciées sur
votre outil. ll n‘est pas possible de travailler en tou-
te sécurité avec des abrasifs ayant des dimensions
différentes.
f) Les disques abrasifs, ou autres accessoires do-
ivent s‘emboiter exactement sur le support de
disque de votre ponceuse. Les abrasifs qui ne
sont pas compatibles de votre outil électrique peu-
vent effectuer des rotations irrégulières, provoquent-
des vibrations élevées et engendre une perte de
contrȏle sur l‘outil.
g) Ne pas utiliser les bits et les accessoires en-
dommagés. Avant chaque utilisation des outils
d‘application tels que meules pour les puces et
les ssures, les plateaux pad pour les ssures,
l‘usure ou l‘usure excessive, de brosses métal-
liques pour les ls lâches ou ssurées. Si l‘outil
de puissance ou de l‘outil d‘insertion est tombé,
vérier si elle est endommagée, ou si vous uti-
lisez un outil d‘usage en bon état. Si vous avez
vérié et inséré l‘insert d‘outil, détenir et situé
à proximité de personnes en dehors du plan de
l‘outil d‘insertion tournant sur et permettre à
l‘unité de fonctionner pendant une minute à la
vitesse maximale. Utiliser des outils endommagés
cassent habituellement dans cette période d‘essai.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 68
Risques restants
Même si vous utilisez cet outil électrique en conformité
avec I es instructions, certains risques qui subsistent.
Les risques suivants peuvent se produire en raison du
type et de Ia conception de l‘o util:
a) Les dommag es causés à votre santé résultant des
vibrations mains / bras si l‘outil est utilisé pendant
une longue période de temps ou si il n‘est pas cor-
rectement utilisé et entretenu.
b) Des blessures et des dommages matériels cau-
sés par les accessoires qui se détachent suite à un
mauvais xage, une utilisation inappropriée, ou un
problème avec l‘outil.
c) Des brûlures et des coupures en cas de contact di-
rect avec les disques abrasifs.
Attention! Cet outil électrique génère un champ élec-
tromagnetique en fonctionnement qui peut nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs dans certaines
circonstances. An de réduire le risque de blessu-
re grave ou mortelle, nous recommandons que les
personnes portant des implants médicaux consulter
leur médecin et le fabricant de l‘implant medical avant
d‘utiliser l‘o util.
Description de l‘outil et contenu com-
plet de Ia boite
Description de l‘outil (Fig.1)
La description de l‘outil se réfère a l‘illustration au dé-
but de ce manuel d‘instruction.
1. Poignée avant
2. Poignée principale
3. Interrupteur marche / ârret
4. Adaptateur avec écrou
5. Cordon d‘alimentation
6. Roue de reglage pour vitesse avec présélection
7. Fentes de ventilation
8. exible tête de meulage
9. Support de disque abrasif
10. Brosse périphérique
11. Tuyau d‘aspiration
12. Tuyau
13. Feuille abrasive
14. LED
Contenu complet (Fig.1)
1 X ponceuse pour cloison sèche
1 x tuyau d‘aspiration (11)
2x adaptateur (12)
6x feuilles abrasives (13) (différent grains)
Avant de commencer
Déballage
1. Ouvrez l‘emballage et sortez l‘outil soigneusement.
2. Retirez le matériau d‘emballage ainsi que les Iiens
d‘emballage I de transport (le cas échéant).
3. Vériez si le contenu est complet, inspectez l‘outil et
les pièces accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y a pas
eu de dommages liés au transport.
Note: Ne pas démarrer l‘outil si vous remarquez que
des pièces sont manquantes ou endommagées. Con-
tactez le détaillant où vous avez acheté cet outil élec-
trique.
4. Conserver l‘emballage jusqu‘à Ia nde Ia période de
garantie, si possible. Jeter l‘emballage conformé-
ment a Ia reglementation environnementale et allez
dans à un centre de recyclage.
Les rebonds sont le résultat de l‘utilisation inapprop-
riée ou incorrecte des outils électriques. Les rebonds
peuvent être èvités en observant I es mesures de pré-
caution suivantes
a) Maintenez l‘outil fermement dans vos mains et
mettez-vous dans une position qui vous permet
de réagir de manière adéquate aux rebonds. Tau-
jours utiliser Ia poignée supplémentaire, si dis-
ponible. Cela vous permettra de mieux contrȏler
les rebonds ou les réactions surprenantes qu‘il
pourrait y avoir lors du demarrage de votre outil
électrique. Lorsque vous prenez I es precautions
appropriees, vous etes en mesure de contrȏler tou-
tes les réactions impromptues de ma ponceuse.
b) Gardez vos mains loin des parties mobiles.
L‘accessoire peut se déplacer sur votre main en cas
de rebond.
c) Gardez votre corps loin de Ia zone où l‘outil peut
se déplacer en cas de rebond. Les rebonds dé-
placent toujours l‘outil dans Ia direction opposée au
mouvement de Ia meule à l‘endroit oü il bloque.
d) Les recoins, les bords coupants, etc., doivent êt-
re traitees avec un soin particulier. Assurez-vous
que l‘accessoire ne peut pas rebondir ou se bio-
quer sur Ia piece de travail. L‘abrasif à tendance
à s‘effriter dans I es coins, à forte bords ou quand il
rebondit. Cela peut entraîner une perte de contröle
ou d‘un rebond.
e) Ne pas utiliser chaines de coupe ou de lames de
scie à dents. Cesaccessoires causent fréquemment
des rebonds ou Ia perte de contrȏle de votre outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concern-
an l‘abrasion avec papier de verre - Consignes de
sécurit particulières concernant l‘abrasion avec
papier de verre
a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives surdimen-
sionnées; toujours respecter les spécications
du fabricant pour les dimensionsdes feuilles ab-
rasives. Les feuilles abrasives plus grandes que le
support peuvent provoquer des blocages, des déchi-
rements ou des rebonds.
Consignes de sécurité supplémentaires
a)Branchez un aspirateur à l‘adaptateur fourni avant
de commencer.
b) Attention! Tenir à l‘écart des ammes les poussières
de ponçage. Ces poussières peuvent être inamma-
bles.
c) Toujours porterdes Iu nettes et un masque de pous-
siere lors du ponçage, en particulier lors de travaux
en hauteur et lors de l‘abrasion de matériaux spe-
ciques! Lors du meulage certains materiaux (par
exemple Ia peinture au plomb, certains types de
bois et métaI) des poussières nuisibles ou incom-
modantes peuvent etre generes. Toucher ou respi-
rer cette poussière peut impliquer des risques pour
l‘operateur ou Ies personnes à proximite.
Notes concernant Ies émissions de vibration et de
bruit
Réduisez les émissions de bruit et de Vibrations à un
minimum!
1. N‘utilisez que des outils électriques qui sont exem-
pts de défauts.
2. Entretenez l‘outil régulièrement
3. Ajustez votre façon de travailler à l‘outil.
4. Ne surchargez pas votre outil électrique.
5.Faites vérier votre outil si nécessaire
6. Éteignez l‘outil quand il n‘est pas utilisé.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 68
Brosse périphérique
La tête de ponçage de cet outil électrique équipe
d‘une brosse en périphérie (10), qui offre les deux
avantages suivants:
a) Labrosse périphérique (10) se situe au-delà du sup-
port de disque (9) et entre en contact avec Ia sur-
face à traiter en premier. Ainsi, le support de disque
est positionne parallèlement à Ia zone de travail
avant que l‘abrasif vienne en contact avec Ia surface
qui doit être traitée. Cela permet d‘eviter Ia formati-
on de marquage provoqué par le bord du disque de
ponçage.
b) En outre, le bord de Ia brosse (10) empêche Ia
génération excessive de poussière. La poussière
générée pendant le ponçage est éliminée par le sys-
teme d‘extraction.
Assurez-vous avant chaque utilisation de cet outil que
le bord de Ia brasse (1 0) n‘est pas endommagé. Fai-
tes-le remplacer en cas de dommages ou d‘usure.
Raccordement à l‘alimentation
1. Assurez-vous que l‘outil est hors tension. Mettez
toujours l‘interrupteur marche / arret (3) sur Ia positi-
on << arrêt » avant de brancher l‘outil.
2. Branchez le cordon d‘alimentation à une prise cor-
rectement installée, conforme aux exigences speci-
ées dans les données techniques.
3. Votre outil est maintenant prêt á fonctionner.
Fonctionnement
Vitesse d‘oscillation
Avant de commencer à travailler, vérier Ia vites-
se de d‘oscillation de l‘appareil. Utilisez une vitesse
d‘oscillation faible pour le ponçage grossier, et aug-
mentez Ia vitesse d‘oscillation un travail avec de ni-
tion.
1. Tournez Ia molette de réglage (6) pour faire vos ré-
glages de vitesse. Tournez Ia molette vers Ia droite
pour réduire Ia vitesse d‘oscillation (Fig.9).
2. Tournez Ia molette vers Ia gauehe pour augmenter
Ia vitesse d‘oscillation (Fig.10).
Mise en marche / arrêt
Pour basculer sur:
Appuyez sur l‘interrupteur marche / arrêt (3)
Fonctionnement continu: (Fig.11)
Verrouillez l‘interrupteur marche / arret (3) avec le bou-
ton de verrouillage (a)
Pour éteindre:
Appuyez sur le bouton marche / arrêt (3) brièvement.
Remarque: l‘abrasif continue de tourner brièvement
encore quelques secondes après avoir éteint Ia pon-
ceuse. Ne rangez pas l‘outil avant l‘arrêt complet.
Abrasion
1. Fixez une feuille abrasive appropriée (13) et sélecti-
onnez Ia vitesse correspondante.
2. Maintenez l‘outil en taute sécurité sur les surfaces
de poignée (1, 2) et allumez-le comme décrit.
3. Attendezjusqu‘à ce que l‘outil ait atteint sa pleine
vitesse de fonctionnement.
4. Maintenez le disque abrasif (9) aussi parallèle que
possible à Ia paroi, et touchez Ia surface à traiter
avec le bord de Ia brasse (1 0) en premier.
5. Appliquer une certaine pression à Ia tâte de pon-
çage (8) de teile sorte que l‘accessoire en contact
avec Ia surface à traiter.
6. Déplacez constamment l‘outil sur Ia surface
ATTENTION! Ni les outils électriques, ni les matéri-
aux d‘emballage ne sont des jouets!
Lesenfants ne doivent pas jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles et les petites pièces! Risque
d‘ingestion et d‘etouffement!
Installation
- Pliez Ia partie avant et arrière ensemble (B2). Et
puis serrez l‘écrou. (Fig.3).
- lnsérez Ia poignée supplémentaire a l‘extrémité de
Ia machine. Et puis tournez l‘écrou sur l‘extrémité de
Ia machine pour le serrage. (Fig.4)
Papier de verre
Sélection
1. La taille des grains du papier de verre est spécié
sur sa face arrière. Plus le chiffre est grand, plus le
grain est gros.
2. Utilisez du papier de verre à gros grains grossier
pour le ponçage grossier et du papier de verre à
grain n avec pour Ia nition. Nous vous recomman-
dons d‘utiliser du papier de verre avec de l‘oxyde
d‘aluminium, du carbure de silicium ou d‘autres ab-
rasifs synthétiques.
3. Si vous pouvez choisir entre différents grains de
ponçage, l‘ideal est de commencer avec du papier
de verre à gros grains et de terminer avec le grain le
plus n. Ainsi vous obtiendrez une surface Iisse et
sans accrocs.
Comment remplacer le disque abrasif
Appliquer le papier de verre (13) au support de disque
(9) A l‘aide du mécanisme de bande Velcro.
1. Alignez le papier de verre (13) avec le support de
disque (9) et appuyez sur uniformément.
2. Retirez le papier de verre (13) du support de disque
(9) et remplacez l‘abrasif par un abrasif neuf ou
avec un autre grain (Fig.5).
Extraction de poussière
ATTENTION! Certains gaz nocifs peuvent être gé-
néres lors du ponçage de Ia peinture au plomb
par exemple. Ces gaz entraînent un risque pour
l‘operatéur et les personnes autour.
Par conséquent, il convient d‘utiliser cet outil avec
un extracteur de poussière et de vous protéger
vous-même et ainsi que les autres personnes dans
Ia zone de travail avec une tenue de travail spéci-
quement adaptée à ces conditions.
Cet outil génère beaucoup de poussiére. L´unité
d‘extraction de poussière est très utile si vous vou-
lez garder votre lieu de travail propre. II est possib-
le de combiner le système d‘extraction ou un aspi-
rateur avec le tuyau d‘aspiration (11) qui est relié a
l‘adaptateur pour l‘extraction de Ia poussière.
1. Alignez le nez à l‘extrémité du tuyau avec
l‘adaptateur extraction de tuyau (12) (Fig.3), insérer
l‘extrémité et le xer en tournant dans le sensdes ai-
guilles d‘une montre (Fig.7).
2. Branchez l‘adaptateur d‘extraction de Ia poussière
avec une unite d‘extraction de poussière approprie
comme un aspirateur (Fig.8).
Remarque: Assurez-vous que l‘aspirateur est compa-
tible avec l‘utilisation d‘un outil électrique
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 68
Entretien
lnspectez l‘outil et les accessoires avant et après
chaque utilisation. Si nécessaire, remplacer les ac-
cessoires endommages ou usés avec de nouvelles
pièces, et assurez-vous que ces pièces soient en con-
formité avec I es instructions.
Support du disque à poncer et brosse en péri-
phérie
Taujours faire recours à une personne qualiée pour
le remplacementdes pièces usées ou endommagées,
comme le support de disque (9) ou Ia brosse en péri-
phérique (10) pardes piéces de type origine.
Remplacement de Ia ligne d‘alimentation
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou à une personne qualiée,
an d‘éviter I es risques.
ATTENTION! Aucune pièces se situant a l‘interieur
ne peut servir à l‘operateur. Ne jamais ouvrir
l‘outil! Demander à un spécialiste qualié pour
plus d‘entretien!
Rangement et transports
1.Chaque fois que vous n‘utilisez pas l‘outil, vous de-
vez le conserver dans un endreit sec et bien aéré,
hors de Ia portee des enfants, par exemple, sur une
armoire haute ou dans un endreit fermé.
2. Garder l‘outil, le manuel d‘instruction et I es acces-
soires et, le cas échéant, dans l‘emballage d‘origine.
Ainsi, vous avez toutes I es informations et les pi-
èces disponibles à tout moment.
3. Taujours tenir l‘outil par sa poignée.
4. Pour éviter des dommages due au transport,
vous devez emballer l‘outil ou utilisez l‘emballage
d‘origine.
5. Protéger l‘outil contre les vibrations et I es chocs, en
particulier pendant le transport dans des véhicules.
Remarque: Si vous voulez éviter un ponçage irrégu-
lier, ne poncer pas au même endroit trop longtemps.
7. Soulevez le disque abrasif (9) de Ia surface à traiter
avant d‘éteindre l‘outil.
8. Ne rangez pas l‘outil jusqu‘à ce que le disque abra-
sif soit completement à l‘arrêt.
Après utilisation
1. Couper l‘outil tel que décrit, le débrancher et le lais-
ser refroidir.
2. Nettoyer et entretenir l‘outil tel que décrit cidessous.
Rangez-le soigneusement.
Nettoyage, entretien et réparation
ATTENTION! Débranchez l‘outil avant d‘effectuer
des travaux de réparation (transport, installation,
conguration, nettoyage, entretien)
Nettoyage
a) Conserver l‘outil à l‘abri de Ia poussière et de Ia
saleté, notamment les fentes de ventilation et le ca
rter moteu r
b) Nettoyer l‘outil avec un chiffonpropre pour enlever
Ia poussière, et nettoyer Ia saleté avec un compres-
seur à air à basse pression (max 3 bars)
c) Nettoyer l‘outil immédiatement aprèsutilisation
d) N‘utilisez pas de détergent, cela pourrait endernma-
ger les parties plastiques de l‘outil Assurez-vous que
de l‘eau ne s‘inltre pas dans l‘outil
Remplacer le cordon d‘alimentation
Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant, le Service après-vente ou
n‘importe quel réparateur agrée an d‘éviter tout ris-
qué de blessure.
Dépannage
Les dysfonctionnement ou problèmes sont souvent causés pardes événements qui peuvent être corrigées par l‘opérateur.
Vériez Ies points suivants sur le tableau avant de contacter un spécialiste. De nombreux dysfonctionnements peuvent donc
être corrigés facilement.
Problème Cause Possible Solution
1. L´outil ne démarre
pas
L´alimentation est coupée Vérifez la prise sur laquelle vous avez branché l´outil en
branchant un autre outil à la place
La prise ou le câble es défectueux Faites vérier l´outil pat un spécialiste
Autres problèmes Faites vérier l´outil pat un spécialiste
2. L´outil ne peut pas
être utilisé à pleine
puissance
Le câble d´alimentation est trop long Utilisez une rallonge appropre
La puissance d´alimentation est trop
basse (ex: générateur)
Connectez l´outil à une source d´allimentation
appropriée
3. Le ponçage n´est
pas régulier
L´outil est usé Remplacez la feuille abrasive
Le disque abrasif est usé Remplacez le disque abrasif
4. Il y a beacoup de
poussière
La brosse périphérique est usée La brosse doit etre remplacé
L´extracteur de poussière n´est pas
connecté/allumé
Connectez/Allumez l´extracteur de poussière
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
NL Voordat gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies te lezen en te observeren!
NL Draag een veiligheidsbril!
NL Draag gehoorbescherming!
NL Als er stof wordt gegenereerd adembescherming dragen!
Verklaring van de gebruikte symbolen op het apparaat
mNL Waarschuwing! Het niet voldoen aan mogelijke gevaar voor het leven, het risico van letsel of
schade aan de machine!
NL Beschermingsklasse II
28 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 68
Beoogd gebruik
Het beoogde gebruik van dit gereedschap omvat het
grootschalige droogschuren van droge montagebouw
(gipsplaten) in voorbereiding voor het schilderen of be-
hangen met behulp van passende schuurbladen.
Dit gereedschap is niet geschikt voor de bewerking
van kleine vlakken, hoeken en randen. Het is ook niet
geschikt voor het afslijpen van behang en mag niet
worden gebruikt voor het natslijpen.
De machine mag niet worden gebruikt als haakse slij-
per of afbraamslijper, polijster of met staalborstels wor-
den gebruikt. Asbesthoudende materialen mogen niet
met dit gereedschap worden bewerkt.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik en mag alleen worden gebruikt
voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik is
niet conform het beoogde gebruik. Voor alle schade of
letsel die hierdoor veroorzaakt wordt, is de gebruiker |
bediener verantwoordelijk en niet de fabrikant.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V
Nominale frequentie: 50 Hz
Stroomverbruik: 710 W
Nominale snelheid (slagfre-
quentie)n: 700 - 1700 1/min
Spindel grootte: M14
210 mm
Schuurpad-diameter: 214 mm
Schuurpapier-diameter: II
Bechermingsklasse: ca. 4,5 kg
Gewicht:
Geluidswaarde: 78 dB(A)
Geluidsdrukniveau LPA.: 89 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA.: 3 dB(A)
Onzekerheid K
Hand-arm-vibratie: 2,28 m/s2
Bij het schuren met een schu-
urblad ah 1,5 m/s2
Onderzekerheid K:
De opgegeven hand-arm-vibratiewaarde is gebaseerd
op schuren met een schuurblad. Andere toepassingen
kunnen in andere waarden resulteren.
De ruis- en vibratieniveau‘s zijn bepaald volgens EN
60745-1 en EN 60745-2-3.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestan-
daardiseerde testprocedure gemeten en kan worden
gebruikt om een elektrisch gereedschap met een an-
der te vergelijken.
De aangegeven vibratiewaarde is met een gestan-
daardiseerde testprocedure gemeten en kan worden
gebruikt om een elektrisch gereedschap met een an-
der te vergelijken.
Waarschuwing! Afhankelijk van hoe u het elekt-
risch gereedschap gebruikt, kunnen de werkelijke
vibratiewaarden afwijken van de opgegeven waar-
den!
Inwijding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor producta-
ansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door
middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elekt-
rische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, repara-
tiekosten kann besparen, downtime kan verminderen
en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat
kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in
deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende
voorschriften van uw land in verband met het gebruik
van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een
doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen
vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het
apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw ge-
volgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te
gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte
gebracht zijn van de mogelijke
gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De
vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 68
Veiligheid van personen
a) Wees alert, wees voorzichtig met wat u doet, en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elekt-
risch gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, an-
tislip-veiligheidsschoenen, helm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van het type en het gebruik van
het elektrische gereedschap, vermindert het risico
van letsel.
c) Vermijd ongewild starten. Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit
op de voeding en/of accu, oppakt of draagt. Als
u tijdens het dragen van het apparaat met de vinger
op de schakelaar zit of het elektrisch gereedschap
ingeschakeld aan de netvoeding aansluit, kan dit tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrisch gereedschap
inschakelt. Gereedschap of een sleutel in een
draaiend onderdeel van een apparaat kan tot ver-
wondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
voor een veilige stand en houd uzelf te allen tijde
in evenwicht. Hierdoor kunt u het apparaat beter
controleren tijdens onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszitten-
de kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
verward raken in de bewegende delen.
g) Als stofafzuiging en –opvanginstallaties zijn
geïnstalleerd, zorg er dan voor dat deze zijn aan-
gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van stofopvang kan stof gerelateerde risico‘s ver-
minderen.
Het gebruik en de behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor geschikte elektrische ge-
reedschap. Met geschikt elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven presta-
tiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer in- en uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwi-
jder de accu voordat u het apparaat instelt, toe-
behoren wisselt of het gereedschap weglegt. De-
ze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap op bu-
iten het bereik van kinderen. Laat mensen niet
het elektrisch gereedschap gebruiken die er niet
bekend mee zijn of deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer ze worden gebruikt door onervaren men-
sen.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap met zorg.
Controleer of bewegende delen correct wer-
ken en niet klemmen, of onderdelen gebroken
of beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het elek-
trisch gereedschap gebruikt. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elekt-
risch gereedschap.
Neem maatregelen om uzelf tegen vibratiebelas-
ting te beschermen!
Houd rekening met de gehele werkstroom, waaron-
der tijdstippen waarop het elektrisch gereedschap
zonder belasting werkt of uitgeschakeld is!
Passende maatregelen omvatten regelmatig on-
derhoud en verzorging van het elektrische ge-
reedschap en de gereedschapsaccessoires, de
handen warm houden, regelmatige pauzes en een
goede planning van de werkprocessen!
Algemene veiligheidsadviezen voor
elektrisch gereedschap
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsadviezen en
aanwijzingen! Niet inhouden van de waarschuwin-
gen en instructies kan leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel!
Bewaar alle veiligheidsadviezen en aanwijzingen
voor de toekomst.
De in de veiligheidsadviezen gebruikte term „elektrisch
gereedschap“ verwijst naar uw elektrisch gereedschap
(met netsnoer)dat via het lichtnet wordt aangedreven
en elektrisch accugereedschap (zonder netsnoer).
Werkplaatszekerheid
a) Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige en slecht verlichte werkplaatsen kunnen
tot ongelukken leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevindt.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruiken van het gereedschap op afstand. Af-
leiding kan ertoe leiden dat u de controle over het
gereedschap verliest.
Elektrische zekerheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag op geen enkele wijze veranderd
worden. Gebruik geen adapterstekker geme-
enschappelijk met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv-
lakken zoals pijpen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elekt-
rische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap weg van regen en
natheid. Binnendringen van water in een elektrisch
gereedschap zal het risico op een elektrische schok
verhogen.
d) Maak geen verkeerd gebruik van de kabel door
hiermee het apparaat te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende delen. Beschadigde of ver-
warde snoeren verhogen het risico op een elektri-
sche schok.
e)Als u met een elektrisch gereedschap buiten
werkt, gebruik dan alleen verlengkabels die ook
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het ge-
bruik van een geschikt verlengsnoer voor gebruik
buitenshuis vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebru-
ik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 68
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Ge-
bruik afhankelijk van de toepassing een volle-
dige gezichtsbescherming, oogbescherming
of een veiligheidsbril. Draag in voorkomend
gevallen, een stofmasker, gehoorbescherming,
werkhandschoenen of speciale schort, die kleine
slijp- en materiaaldeeltjes van u weg houdt. De
ogen moeten worden beschermd tegen splinters die
bij verschillende toepassingen ontsttaan. Stof- of
adembeschermingsmasker moet deeltjes gegenere-
erd door de toepassing van stof ltreren. Als u lang
wordt blootgesteld aan lawaai, kunt u last van ge-
hoorverlies krijgen.
i) Zorg ervoor dat omstanders op een veilige af-
stand van het werkgebied blijven. Iedereen die
het werkgebied betreedt, moet persoonlijke be-
schermingsmiddelen dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken insteekgereedschap kunnen
wegvliegen en letsel veroorzaken buiten de onmid-
dellijke omgeving van het werkgebied.
j) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
handgrepen vast wanneer u werkt op plaatsen
waar het gereedschap verborgen stroomkabels
of het eigen stroomnet kan raken. Het contact
met een spanningsgeleidende leiding kan metalen
onderdelen van het apparaat ook onder spanning
zetten en kan leiden tot een elektrische schok.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Als u de controle over het
apparaat verliest, kan het netsnoer doorgesneden
worden of blijven haken en kan u hand of arm in het
draaiende insteekgereedschap terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voor-
dat het insteekgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het roterende insteekgereedschap kan
in contact komen met het steunvlak, zodat u de con-
trole over het gereedschap verliest.
m)Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt. De motorventilator trekt stof in de
behuizing, en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken..
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw
elektrisch gereedschap. De motorventilator trekt
stof in de behuizing, en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken..
o) Gebruik geen elektrisch gereedschap in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen ontsteken.
p) Gebruik geen gebruik insteekgereedschappen
die vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen
kan leiden tot een elektrische schok.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen voor alle to-
epassingen –terugslag en respectievelijke veilig-
heidsaanwijzingen
Terugslag is een plotselinge reactie op vasthaken of
blokkeren van draaiende insteekgereedschappen als
de schuurschijf, schuurplaat, staalborstel, etc. Vast-
haken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het
roterende insteekgereedschap. Hierdoor wordt het on-
gecontroleerde gereedschap tegen de rotatierichting
van het insteekgereedschap op de geblokkeerde plek
versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken of
blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in het
werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de schu-
urschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de gebru-
iker of van hem af, afhankelijk van de richting van
de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de
schuurschijven ook breken.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschappen met scher-
pe snijkanten klemmen minder en zijn gemakkelijker
te leiden.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Houd rekening met de arbeidsom-
standigheden en de uit te voeren werkzaamhe-
den. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de beoogde doeleinden kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
Service
a)Laat uw elektrische gereedschap alleen door ge-
kwaliceerd personeel repareren en uitsluitend
met originele onderdelen. Dit waarborgt dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen -
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor
het schuren, schuren met schuurpapier, het wer-
ken met draadborstelen, polijsten en haaksslijpen
a) Dit elektrisch gereedschap wordt gebruikt als
schuurpapierschuurder. Neem alle veiligheids-
voorschriften, instructies, illustraties en informa-
tie die u ontvangt met het apparaat inacht. Als u
de volgende instructies niet opvolgt, kan dit leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit gereedschap is niet geschikt voor het schu-
ren, het werken met draadborstelen, polijsten en
haaksslijpen. Toepassingen waarvoor het elektri-
sche gereedschap niet bedoeld is, kunnen gevaren
en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet speciek zijn
ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant
voor dit elektrisch gereedschap. Alleen omdat u
het het accessoire op uw elektrisch gereedschap
past, wil niet zeggen dat het ook veilig gebruikt kan
worden.
d) De toegestane snelheid van het insteekge-
reedschap moet ten minste even hoog zijn als de
maximale snelheid die op de machine is aange-
geven. Accessoires, die sneller zijn dan is toegesta-
an, kunnen breken en vliegen dan in het rond.
e) Buitendiameter en de dikte van het insteekge-
reedschap moet binnen de capaciteit van de ma-
chine liggen. Onjuist bemeten insteekgereedschap
kan niet adequaat worden bewaakt of gecontroleerd.
f) Schuurschijven, enzen, steunschijven of enige
andere accessoire moet goed op de schuuras
van het elektrisch gereedschap passen. Insteek-
gereedschappen die niet precies passen in de spin-
del van het elektrisch gereedschap, draaien ongeli-
jkmatig, trillen sterk en kunnen leiden tot verlies van
controle.
g) Gebruik geen beschadigde insteekge-
reedschappen. Controleer voor elk gebruik
insteekgereedschappen zoals schuurschij-
ven op afsplitsingen en scheuren, schuurpad
op scheurtjes, slijtage of overmatige slijtage,
staalborstels op losse of gebarsten draden. Als
het elektrische gereedschap of het insteekge-
reedschap valt, controleer dan of het beschadigd
is, of gebruik een onbeschadigd insteekge-
reedschap. Als u het insteekgereedschap hebt
gecontroleerd en geplaatst hebt, houd uzelf en
mensen die zich in de buurt bevinden buiten het
vlak van de draaiende inbrengen gereedschap in
en laat het apparaat voor een minuut op maxima-
le snelheid lopen. Beschadigde gereedschappen
breken meestal tijdens deze testperiode.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 68
Restrisico‘s
Zelfs als u dit elektrisch gereedschap goed gebruikt,
blijven er altijd restrisico‘s. De volgende gevaren kun-
nen ontstaan in verband met het ontwerp en de uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
a) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een
langere periode of niet correct gebruikt en onder-
houden wordt.
b) Effecten op de gezondheid als gevolg van hand-arm
trillingen, als het apparaat wordt gebruikt voor een
langere periode of niet correct gebruikt en onder-
houden wordt.
c) Brandwonden en snijwonden, als insteekge-
reedschappen onmiddellijk na gebruik en/of met de
blote huid aangeraakt worden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap produ-
ceert een elektromagnetisch veld tijdens gebruik. Dit
veld kan de werking van actieve of passieve medi-
sche implantaten onder bepaalde omstandigheden
beperken. Om het risico op ernstig of fataal letsel te
beperken, raden we personen met medische implan-
taten aan hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat het elektrisch ge-
reedschap bediend wordt.
Beschrijving van het apparaat en de le-
veringsomvang
Beschrijving van het apparaat (Fig.1)
De beschrijving van het apparaat verwijst naar de af-
beeldingen aan het begin van deze gebruiksaanwij-
zing.
1. Greepvlak
2. Hoofdhandgreep
3. Aan- /uitschakelaar
4. Spie met wartelmoer
5. Netsnoer
6. Instelwiel voor snelheid voorselectie
7. Ventilatie gaten
8. Flexibel schuurhoofd
9. Schuurplateau
10. Borstelrand
11e Zuigslang
12. Slangadapter
13. Schuurblad
14. LED-licht
Leveringsomvang (Fig.1)
1 Gipswandschuurder
1 Zuigslang (11)
2 Slangadapter (12)
6 Schuurbladen (13) (verschillende korrelgroottes)
Voor gebruik
Uitpakken
1. Open de verpakking en haal het elektrische ge-
reedschap zorgvuldig eruit.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakkings-/
transport zekeringen (indien van toepassing).
3. Zorg ervoor dat de levering compleet is en controle-
er het elektrisch gereedschap, onderdelen of acces-
soires op transportschade.
Opmerking: het gereedschap niet in gebruik nemen,
als u vindt dat onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn. Breng in dit geval het elektrische gereedschap
terug naar de dealer waar u het gekocht hebt.
4. Houd de verpakking zoveel mogelijk aan tot het
einde van de garantieperiode. Gooi vervolgens de
verpakking op een milieuvriendelijke manier weg,
doordat u ze naar een recyclebedrijf brengt.
Terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd ge-
bruik van het elektrisch gereedschap.
Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgs-
maatregelen zoals hieronder aangegeven.
a) Houd elektrisch gereedschap stevig vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u terugslagkrachten kunt weerstaan. Ge-
bruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig,
om de maximale controle over terugslag of reac-
tie tijdens het opstarten te krijgen. De gebruiker
kan de controle over de terugslag- en reactiekrach-
ten krijgen, door het nemen van de juiste voorzorgs-
maatregelen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
insteekgereedschappen. Het insteekgereedschap
kan tijdens een terugslag over uw hand bewegen.
c) Voorkom dat u met uw lichaam in het gebied
waarin het elektrisch gereedschap zich tijdens
terugslag beweegt. De terugslag stuurt het elektri-
sche gereedschap tegen de beweegrichting van de
schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk extra voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen etc. Verhinder dat insteekge-
reedschappen van het werkstuk terugkaatsen en
zich erin vastklemmen. Het roterende insteekge-
reedschap neigt ertoe zich in hoeken, scherpe ran-
den of als het terugkaatst vast te klemmen. Dit ver-
oorzaakt een verlies van controle of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Der-
gelijke insteekgereedschappen veroorzaken vaak
terugslagen en verlies van controle over het elektri-
sche gereedschap.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het schu-
ren met schuurpapier – Bijzondere veiligheidsaan-
wijzingen mbt. Schuren met schuurpapier
a) Aanvullende veiligheidsaanwijzingen tot het
schuren met schuurpapier – Bijzondere veilig-
heidsaanwijzingen mbt. Schuren met schuurpa-
pier. Schuurpapier dat groter is dan dan de steun-
schijf kan verwondingen veroorzaken en leiden tot
het blokkeren, het scheuren van de schijf of terugs-
lag.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
a) Sluit om te werken een stofzuiger aan op de adapter
b) Pas op! Laat geen spanen in de buurt van open vuur
komen, stof kan explosief zijn.
c) Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker bij
het uitvoeren van schuurwerkzaamheden, vooral bij
werkzaamheden boven het hoofd en bij het bewer-
ken van kritische materialen! Bij het schuren van
bepaalde materialen (bv loodverf, enkele hout en
metaal soorten) ontstaan schadelijke of giftige stof-
fen. Het contact of het inademen van stof kan een
gevaar voor de gebruiker of de mensen in de buurt
opleveren.
Aanwijzingen mbt. vibratie- en ruisontwikkeling
Beperk de ontwikkeling van ruis en vibratie tot een mi-
nimum!
1. Gebruik alleen de juiste gereedschappen.
2. Onderhoud en reinig het elektrische gereedschap
regelmatig.
3. Pas de manier van werken op het elektrische ge-
reedschap aan.
4. Overbelast het elektrisch gereedschap niet.
5. Laat het elektrisch gereedschap indien nodig contro-
leren.
6. Schakel het elektrische gereedschap uit als het niet
wordt gebruikt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 68
b) Bovendien voorkomt de borstelrand (10) overmatig
stofontwikkeling. Door de borstelharen wordt stof
die tijdens het schuren ontstaat niet naar buiten
gebracht, maar door het afzuigsysteem afgevoerd.
Zorg ervoor dat de borstelrand (10) intact is vooraf-
gaand aan het werken met dit gereedschap. Laat
deze verwisselen, als u enige schade of slijtage ont-
dekt.
De aansluiting op de stroomvoorziening
1. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap uitge-
schakeld is. Zet de aan-/uitschakelaar (3) voordat u
het aansluit op de stroomvoorziening eerst in de uit-
stand.
2. Steek de stekker in een goed geïnstalleerd stopcon-
tact dat in overeenstemming is met de specicaties
van de de technische gegevens.
3. Uw elektrische gereedschap is nu klaar voor gebru-
ik.
Bediening
Slagfrequentie
Stel vóór aanvang van de werkzaamheden, de slagfre-
quentie in aangepast op het gebruik. Gebruik een laag
slagtarief voor grof schuurwerk, verhoog de slagfre-
quentie voor jn werk.
1. Stel de slagfrequentie door aan het instelwiel (6) te
draaien. Draai naar rechts om de slagfrequentie (Fi-
guur 9) te verlagen.
2. Draai naar links om de slagfrequentie (guur 10) te
verhogen.
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Aan-/ uitschakelaar (3) drukken
Continu bedrijf: (Fig.11)
Aan-/uitschakelaar (3) met vergrendelingsknop (a)
zekeren.
Uitschakelen:
Aan-/uitschakelaar (3) kort indrukken.
Aanwijzing: Het insteekgereedschap draait na het
uitschakelen na. Wacht, tot het insteekgereedschap
tot stilstand is gekomen, voordat uit het elektrische ge-
reedschap weglegt.
Schuren
1. Bevestig een geschikt schuurpapier (13) en selec-
teer een juiste snelheid.
2. Houd de machine stevig op de grijpvlakken (1, 2)
vast en schakel deze zoals beschreven in.
3. Wacht totdat het insteekgereedschap zijn volledige
operationele snelheid bereikt heeft.
4. Leid de schuurplaat (9) liefst evenwijdig aan de
wand en zet deze eerst met de borstelrand (10) aan
op het te bewerken oppervlak.
5. Oefen enige druk uit op de schuurkop (8) om het
inzetgereedschap op het te bewerken oppervlak te
brengen.
6.Verplaats het gereedschap met gelijkmatige bewe-
gingen over het oppervlak.
Aanwijzing: Houd het elektrische gereedschap niet te
lang op één plaats, om ongelijke schuurresultaten te
vermijden.
7. Til de schuurplaat (9) van het te bewerken opperv-
lak, voordat u het elektrisch gereedschap uitscha-
kelt.
8. Wacht tot het insteekgereedschap tot stilstand is ge-
komen, voordat u het elektrisch gereedschap weg-
legt.
WAARSCHUWING
Elektrisch gereedschap en verpakkingsmaterialen
zijn geen speelgoed! Laat kinderen niet spelen met
de plastic zakken, folies en kleine onderdelen! Er
is verslikkingsgevaar en gevaar op verstikken!
Installatie
- Klap de voor- en achterkant samen (guur 2) en
draai de moer aan. (Figuur 3).
- De langste lengte installatie. Steek de extra hand-
greep aan het uiteinde van de machine. Draai dan
de moer op het uiteinde van de machine aan om de-
ze aan te trekken. (Fig.4)
Schuurpapier
Keuze
1. De korrel van het schuurpapier is te vinden op de
achterkant. Hoe kleiner het opgegeven getal, hoe
grover de korrel.
2. Gebruik grof schuurpapier voor grof schuren en jn-
korrelig schuurpapier voor de afwerking. Schuurpa-
pier met aluminiumoxide, siliciumcarbide of andere
synthetische schuurmiddelen wordt aanbevolen.
3. Begin met een grove korrel en werk af met de jnste
korrel, als u uit schuurpapier met verschillende kor-
rels kunt kiezen om een goed of glad schuurresul-
taat te bereiken.
Aanbrengen en vervanging
Bevestig het schuurpapier (13) met het klittenbandme-
chanisme op de schuurplaat (9).
1. Lijn het schuurpapier (13) uit ten opzichte van de
schuurplaat (9) en druk deze gelijkmatig aan.
2. Trek het schuurpapier (13) van de schuur-
plaat (9) om deze door een nieuwe/andere te
vervangen(Figuur 5).
Stofafzuiging
Waarschuwing! Bij het bewerken van bijvoorbe-
eld loodhoudende verf kunnen schadelijke/gifti-
ge gassen ontstaan. Deze vertegenwoordigen een
gevaar voor zowel de gebruiker als de mensen in
de buurt! Daarom, alleen gebruik maken van deze
machine.
Gebruik daarom dit apparaat alleen met een stofafzu-
iging en bescherm uzelf en anderen in het werkgebied
aanvullend met geschikte persoonlijke beschermings-
middelen!
Bij het werken met dit gereedschap ontstaat veel stof.
Stofafzuiging is zeer nuttig om uw werkplek schoon
te houden. Een afzuiginstallatie of een stofzuiger kan
worden verbonden met de zuigslang (11) die verbon-
den is met de aansluiting voor stofafzuiging.
1. Richt de neus naar het slanguiteinde op zuigslangad-
apter (12) (guur 3), steek het uiteinde erin en zeker
hem door met de klok mee te draaien (guur 7).
2. Sluit de stofzuiger aan op een geschikte stofafzu-
iging, zoals bv. een stofzuiger (guur 8).
Opmerking: Zorg ervoor dat de stofzuiger is geschikt
voor gebruik met een elektrisch gereedschap.
Borstelrand
De schuurkop van dit elektrische gereedschap wordt
omgeven door een borstelrand (10). Dit heeft twee
voordelen:
a) De borstelrand (10) steekt boven de schuurschijf
(9) uit en ligt eerst op het te bewerken vlak. Aldus
wordt de schuurplaat evenwijdig aan het werkvlak
gebracht, voordat het insteekgereedschap in con-
tact komt met het te bewerken oppervlak. Zo wordt
een eivormige verdieping door de schuurschijfwand
voorkomen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 68
5. Bescherm het elektrische gereedschap tegen trillin-
gen en schokken, vooral tijdens het transport in vo-
ertuigen.
Na het gebruik
1. Schakel het elektrische gereedschap zoals beschre-
ven uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat
het afkoelen.
2. Schakel het elektrische gereedschap zoals beschre-
ven uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat
het afkoelen.
Reiniging, onderhoud en reparatie
Waarschuwing! Trek voor alle werkzaamheden
aan het elektrische gereedschap zelf (bijvoorbeeld
transport, opbouw, aanpassings-, schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden) de stekker uit het
stopcontact!
Reiniging
a) Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatieroos-
ters en de motorbehuizing zoveel mogelijk vrij van
stof en vuil.
b) Reinig de machine met een schone doek of blaas
het schoon met perslucht bij lage druk (max. 3 bar).
c) Maak de machine direct na elk gebruik schoon.
d) Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen,
omdat deze de kunststoffen onderdelen van het ap-
paraat beschadigen. Zorg dat er geen water in het
apparaat kan sijpelen.
Vervangen van de netvoedingkabel
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap be-
schadigd is, moet het om gevaren te vermijden worden
vervangen door de fabrikant of zijn klantendienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon.
Onderhoud
Controleer voor en na elk gebruik, het elektrische ge-
reedschap en accessoires (bv. insteekgereedschap)
op slijtage en beschadigingen. Vernieuw ze indien no-
dig, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Let
daarbij op de technische eisen.
Schuurzool, borstelrand
Laat de schuurplaat (9), en de borstel rand (10) in ge-
val van schade of overmatige slijtage door een gekwa-
liceerde vakman door hetzelfde type vervangen.
Vervangen van de netvoedingkabel
Als het netsnoer van dit elektrisch gereedschap be-
schadigd is, moet het om gevaren te vermijden worden
vervangen door de fabrikant of zijn klantendienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon.
Waarschuwing! Binnen in het elektrische ge-
reedschap zijn er geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden onderhouden! Open het
elektrische gereedschap nooit! Breng het voor het
verdere onderhoud naar een gekwaliceerde vak-
man!
Opslag en transport
1. Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet
gebruikt in een droge, goed geventileerde plaats,
uit de buurt van kinderen, bijvoorbeeld op een hoge
kast of een afgesloten plaats.
2. Houd het elektrisch gereedschap, de gebruiksaanwi-
jzing en accessoires, indien mogelijk samen in hun
originele verpakking. Om alle informatie en onderde-
len binnen handbereik te hebben.
3. Draag het gereedschap altijd aan de grepen
4. Verpak het elektrisch gereedschap om schade tij-
dens het transport te voorkomen, of maak gebruik
van de originele verpakking.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Probleemoplossing
Veronderstelde storingen of schade is vaak te wijten aan oorzaken die door de gebruiker zelf kunnen worden gecorrigeerd.
Controleer het elektrische gereedschap daarom voordat u contact opneemt met een vakman, aan de hand van onderstaan-
de tabel. In de meeste gevallen kunnen fouten zo snel gerepareerd worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
1. Elektrisch
gereedschap start
niet
Stroomverzorging onderbroken Stroomverzorging door het aansluiten van een ander
elektrisch gereedschap controleren
Netkabel of stekker defect Controle door elektro-vakman
Andere elektrische storing van het
elektrische gereedschap
Controle door elektro-vakman
2. Elektrisch
gereedschap levert
niet de volledige
prestatie
Verlengkabel is te lang en/of heeft te
kleine doorsnede
Verlengkabel met geschikte lengte en/of diameter
gebruiken
Stroomvoorziening (bijv. generator)
heeft een te lage spanning
Sluit het elektrische gereedschap aan een geschikte
stroomvoorziening aan
3. Slecht
werkresultaat
Insteekgereedschap versleten Insteekgereedschap laten vervangen
Schuurplaat versleten Schuurplaat laten vervangen
4. Sterke stofvorming Borstelrand versleten Borstelrand vervangen
Stofafzuiging niet aangesloten/
ingeschakeld
Stofafzuiging aansluiten/inschakelen
35 І 68
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 68
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Noste ochranná sluchátka!
CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
mPozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!
CZ
třída ochrany II
CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 68
Použití v souladu s určením
Použití tohoto elektrického nástroje v souladu s
určením zahrnujte velkoplošné broušení za sucha
suchých stěn budov za účelem přípravy před nátěrem
nebo tapetováním za použití vhodných brusných listů.
Tento elektrický nástroj není vhodný pro zpracování
malých ploch, jakož i rohů a hran. Není dále vhodný
pro odbroušení tapet a nesmí být používán k broušení
za mokra.
Elektrický nástroj nesmí být používán jako
rozbrušovací pila nebo bruska na hrubo, k leštění ne-
bo s drátěnými kartáči. Tímto elektrickým nástrojem
nesmí být zpracovávány materiály s obsahem azbestu.
Tento elektrický nástroj je určen výhradně pro soukro-
mé použití v domácnosti a smí být používán pouze v
souladu s určením. Jakékoliv jiné použití je v rozporu
s určením. Za škody nebo zranění všeho druhu, které
vzniknou na základě použití v rozporu s určením, zod-
povídá uživatel I obsluhující osoba a ne výrobce.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V
Jmenovitá frekvence: 50 Hz
íkon: 710 W
Jmenovité očky (poměr
kruhových rázů) n: 700 - 1700 1/min
Velikost vřetena: M14
Průměr brusných desek: 210 mm
Průměr brusho papíru: 214 mm
ída ochrany: II
Hmotnost: ca. 4,5 kg
Hodnoty hluku:
Akustická hladina LPA.: 78 dB(A)
Hladina akustického tlaku LWA.: 89 dB(A)
Kolísavost K 3 dB(A)
Vibrace ruka - paže
při broušení s brusným listem
ah
2,28 m/s2
Kolísavost K: 1,5 m/s2
Uvedená hodnota vibrací ruka - paže se zakládá na
broušení s brusným listem. Jiné způsoby použití mo-
hou vést k jiným hodnotám.
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny podle EN
60745-1 a EN 60745-2-3.
Uvedená hodnota vibrací byla měřena normovaným
zkušebním postupem a může být použita ke srovnání
elektrického nástroje s jiným.
Uvedenou hodnotu vibrací lze také použít k prvnímu
odhadu při výpadku.
Upozornění! V závislosti na tom, jakým způsobem
elektrický nástroj používáte, se mohou skutečné
hodnoty vibrací lišit od uvedených!
Proveďte opatření na ochranu před zatížením vib-
racemi!
Zohledněte přitom celý pracovní postup, tedy také
dobu, kdy elektrický nástroj pracuje bez zatížení
nebo je vypnutý!
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, ktese týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokypro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zaříze si přečtěte
komplet text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu-
hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby při jeho použití vyil všech jeho mož-
ností v souladu s uvedenými doporeními. Tento ná-
vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob-
sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-
livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez-
pečnostních předpi uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné předpisy, kte se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a plidodržujte v něm uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně prkoleny v jeho obsluze a které byly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
i obsluze stroje musí t splněn stanovený minimální
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpnost-
ních pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 6838 І 68
alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při
používání elektrického nástroje může vést k vážným
zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a vždy
ochranné brýle. Použití osobních ochranných
prostředků jako je protiprachová maska, protisklu-
zová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo
ochrana sluchu podle druhu a způsobu použití elekt-
rických nástrojů zmenšuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrický nástroj vypnutý,
než jej připojíte k napájení proudem a/nebo aku-
mulátoru a než jej budete zvedat nebo nosit.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zásuvky
zapnutý, může to vést nehodám.
d)Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se dílu nást-
roje, může vést ke zraněním.
e) Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
můžete elektrický nástroj v nečekaných situacích lé-
pe udržet pod kontrolou.
f)Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ne-
bo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od rotujících dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyce-
ny rotujícími díly.
g) Jsou-li namontována zařízení pro odsávání a za-
chycování prachu, ujistěte se, že jsou správně
připojena a používána. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Používání a ošetřování elektrického nástroje
a) Nástroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým
nástrojem budete pracovat lépe a bezpečněji v udá-
vaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je
vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout ne-
bo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor, než budete provádět nastavení nást-
roje, měnit díly příslušenství nebo elektrický
nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní
opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického
nástroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo si nepřečetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e)O elektrické nástroje pečlivě pečujte. Kont-
rolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadně
a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé ne-
bo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
Příčinou mnoha nehod je špatně udržovaný elekt-
rický nástroj.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, příslušenství, nás-
tavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Používání elektrických nástrojů pro jiné
než určené aplikace může vést k nebezpečným situ-
acím.
Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pravidel-
nou údržbu a péči o elektrický nástroj a nástro-
jové nástavce, udržování rukou v teple, pravidel-
né přestávky, jakož i dobré plánování pracovních
postupů!
Obecné bezpečnostní pokyny pro elek-
trické nástroje
Upozornění! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce! Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit -
sah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a inst-
rukce do budoucna.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v
bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický
nástroj (se síťovým kabelem), napájený síťovým prou-
dem a na elektrický nástroj, napájený akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek, a které nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b)Nepracujte s tímto nástrojem v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nacháze-
jí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly zapálit prach
nebo páry.
c) Zabraňte dětem nebo jiným osobám během
používání elektrického nástroje v přístupu k
němu. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem měnit. V kombinaci s
uzemněnými elektrickými nástroji nepoužívejte
žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné zástrčky
a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasažení elekt-
rickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a
chladničkami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Nenechávejte elektrické nástroje na dešti ne-
bo mokré. Vniknutí vody do elektrického nástroje
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d)Kabel nepoužívejte k přenášení a zavěšení elek-
trického nástroje, nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Nenechávejte kabel v horku, v oleji,
na ostrých hranách nebo u pohyblivých dílů.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
zasažení elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte
pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro ven-
kovní použití. Používání vhodného prodlužovacího
kabelu, vhodného pro venkovní použití, snižuje rizi-
ko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud není možno zabránit provozu elektrického
nástroje ve vlhkém prostředí, používejte spínač s
proudovým chráničem. Použití spínače s proudo-
vým chráničem zmírňuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní
a neustále dávejte pozor na to, co děláte a pos-
tupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte elektrický
nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 68
nástavce mohou odlétávat a způsobit zranění i mimo
samotnou pracovní oblast.
j) Držte přístroj pouze za izolovaná madla, když
provádíte práce, při kterých nástavec přijde do
kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo
s vlastním síťovým kabelem. Kontakt s vedením
pod napětím může také přivést napětí do kovových
součástí přístroje a způsobit zásah elektrickým prou-
dem.
k) Udržujte síťová kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavců. Ztratíte-li nad přístrojem
kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachycení
síťového kabelu a vaše ruka nebo paže se může do-
stat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž
můžete nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
m)Nenechávejte elektrický nástroj v chodu během
přenášení. Váš oděv může být náhodným kontak-
tem zachycen rotujícím nástavcem a nástavec může
vniknout do vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého elek-
trického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach
do skříně a silné nahromadění kovového prachu
může způsobit ohrožení elektrickým proudem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto materiály
zapálit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná chla-
diva. Použití vody nebo jiných kapalných chladiv
může vést k zasažení elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace -
zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutí ne-
bo zablokování otáčejícího se nástavce, jako brusné-
ho kotouče, brusných talířů, drátěného kartáče atd.
Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zasta-
vení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení neko-
ntrolovaného elektrického nástroje proti směru nástav-
ce v místě zablokování.
Pokud se např. o obrobek zahákne nebo zabloku-
je brusný kotouč, může se hrana brusného kotouče,
která se zaboří do obrobku, zachytit, a tím brus-
ný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný
kotouč se pak bude pohybovat směrem k obsluhující
osobě nebo od ní pryč, v závislosti na směru otáčení
kotouče v místě zablokování. Přitom se mohou brusné
kotouče i zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného
používání elektrického nástroje.
Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
popsanými dále.
a) Elektrický nástroj pevně držte a postavte své
tělo a ruce do polohy, ve které můžete zachy-
tit síly zpětných rázů. Používejte vždy přídavný
úchop, pokud je k dispozici, abyste při rozběhu
měli co možná největší kontrolu nad zpětnými
rázy nebo reakčními momenty. Obsluha může po-
mocí vhodných opatření ovládat síly zpětného rázu
a reakční síly.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástavcům.
Pohyb nástavce může při zpětném rázu zasáhnout
vaši ruku.
c) Nevstupujte tělem do oblasti, do které se elekt-
rický nástroj pohybuje při zpětném rázu. Zpětný
ráz vysílá elektrický nástroj do protisměru k pohybu
brusného kotouče v místě zablokování.
Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze
za použití originálních náhradních dílů. To zajistí,
aby zůstala zachována bezpečnost elektrického
nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechny aplikace -
společné bezpečnostní pokyny pro broušení,
broušení smirkovým papírem, práce s drátěnými
kartáči, leštění a rozbrušování
a) Tento elektrický nástroj se používá jako brus-
ka se smirkovým papírem. Dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny, instrukce, znázornění a
údaje, které obdržíte s přístrojem. Pokud nebu-
dete dodržovat následující instrukce, může do-
jít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo
závažným zraněním.
b) Tento elektrický nástroj není vhodný pro
broušení, práci s drátěnými kartáči, leštění a
rozbrušování. Používání způsobem, pro který elekt-
rický nástroj není určen, může způsobit nebezpečí a
zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrob-
cem doporučeno speciálně pro tento elektrický
nástroj. Pouze to, že můžete příslušenství na elekt-
rický nástroj připevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustné otáčky používaného nástroje musí být
minimálně tak vysoké, jako maximální otáčky,
uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
rozlomit a odlétnout.
e) Vnější průměr a tloušťka nástavce musí odpo-
vídat rozměrovým údajům vašeho elektrického
nástroje. Chybně vyměřené elektrické nástroje nel-
ze dostatečně odstínit nebo zkontrolovat.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo další
příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu
brusného kotouče vašeho elektrického nástroje.
Nástavce, které přesně neodpovídají vřetenu brus-
ného kotouče vašeho elektrického nástroje, se otáčí
nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před každým
použitím nástavců zkontrolujte jak brusné
kotouče, zda na nich nejsou odražení a trhli-
ny, brusné talíře, zda na nich nejsou trhliny,
opotřebení nebo silná abraze, drátěné kartáče,
zda nejsou uvolněné nebo zlomené dráty. Pokud
dojde k pádu elektrického nástroje nebo nás-
tavce, zkontrolujte, zda nejsou poškozené, nebo
použijte nepoškozený nástavec. Po kontrole a
nasazení nástavce zůstaňte vy a další osoby
v blízkosti mimo úroveň rotujícího nástavce a
nechte přístroj jednu minutu běžet na maximální
otáčky. Poškozené nástavce se většinou v této
zkušební době zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte podle
aplikace ochranu obličeje, ochranu zraku nebo
ochranné brýle. Pokud je to přiměřené, noste
ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální roušku, které
vás ochrání před malými částicemi z broušení
a materiálu. Oči by měly být chráněny pře odlé-
távajícími cizími tělesy, které vznikají při různých
způsobech použití. Ochranná maska proti prachu
nebo dýchací maska musí při použití ltrovat vznika-
jící prach. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vyso-
kému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlomené
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 68
Popis přístroje a rozsah dodávky
Popis přístroje (Obr. 1)
Popis přístroje se vztahuje k ilustracím na začátku to-
hoto návodu k obsluze.
1. Plocha úchopu
2. Hlavní držadlo
3. Spínač/vypínač
4. Připojovací hrdlo s převlečnou maticí
5. Síťový kabel
6. Stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
7. Ventilační otvory
8. Pružná brusná hlava
9. Brusná deska
10. Kartáčový okraj
11. Nasávací hadice
12. Adaptér hadice
13. Brusný list
14. Kontrolka LED
Rozsah dodávky (Obr. 1)
1 bruska na stěny pro suché stavby
1 sací hadice (11)
2 adaptér hadice (12)
6 brusných listů (13) (různá zrnitost)
Před uvedením do provozu
Rozbalení
1. Otevřete balení a opatrně vyjměte elektrický nástroj.
2. Odstraňte obal a obalové / přepravní pojistky (pokud
je jimi výrobek opatřen).
3. Prověřte, zda je rozsah dodávky kompletní a zkon-
trolujte, zda elektrický nástroj, jakož i součásti
příslušenství a poškození při přepravě.
Upozornění: Neuvádějte elektrický nástroj do provo-
zu, pokud zjistíte, že díly chybí nebo jsou poškozené.
Obraťte se v takovém případě na obchodníka, u které-
ho jste tento elektrický nástroj získali.
4. Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby. Následně prosím obaly ekologicky zlikvidujte
odevzdáním do systému druhotných surovin.
VÝSTRAHA
Elektrický nástroj a obalové materiály nejsou
hračka! S plastovými sáčky, fóliemi a drobným dí-
ly si nesmějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí
těchto věcí a udušení!
Instalace
- Sklopte přední a zadní díl k sobě (Obr. 2) a
dotáhněte šroubovou matici. (Obr. 3).
- Zasuňte přídavné držadlo na konec stroje. A
následně k dotažení otáčejte šroubovou maticí na
konci stroje. (Obr.4.)
Brusný papír
Výběr
1. Zrnitost papíru je uvedena na jeho hlavní straně.
Čím nižší je uvedené číslo, tím hrubší je zrnitost.
2. Používejte hrubozrnný brusný papír pro hrubé brus-
né práce a jemnozrnný papír pro konečné úpravy.
Lze doporučit brusný papír s oxidem hlinitým, karbi-
dem křemíku nebo jinými syntetickými brusivy.
3. Pokud máte na výběr brusný papír s různými stupni
zrnitosti, začněte s hrubou zrnitostí a dokončujte s
nejjemnější zrnitostí, aby se docílilo dobrého resp.
hladkého výsledku broušení.
d) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte odrazu nástavců od obrobku a jejich
vzpříčení. Rotující nástavec má u rohů, ostrých hran
nebo při odrazu sklon ke vzpříčení. To způsobí ztrá-
tu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězové kolo nebo ozubený pilový
list. Takové nástavce často způsobují zpětný ráz ne-
bo ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro broušení
smirkovým papírem - Zvláštní bezpečnostní poky-
ny pro broušení smirkovým papírem
a) Nepoužívejte nadměrné brusné listy, ale řiďte se
údaji výrobce o velikosti brusného listu. Brusné
listy, přečnívající přes brusný talíř, mohou způsobit
zranění, jakož i zablokování, roztržení brusných listů
nebo způsobit zpětný ráz.
Doplňující bezpečnostní pokyny
a)Pro práci připojte na dodaný adaptér odsavač
prachu.
b) Pozor! Nenechte prach z broušení proniknout do
blízkosti otevřeného ohně, prach může být výbušný.
c) Při broušení, a zejména při broušení nad úrovní
hlavy, a při zpracování nebezpečných materiálů
vždy noste ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu! Při broušení určitých materiálů (např.
olovnatých barev, některých druhů dřeva a kovu)
vzniká škodlivý nebo jedovatý prach. Kontakt nebo
vdechnutí tohoto prachu může znamenat ohrožení
obsluhy nebo osob, zdržujících se v blízkosti.
Upozornění pro vytváření vibrací a hluku
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
1. Používejte pouze bezvadné elektrické nástroje.
2. Pravidelně provádějte údržbu a čištění elektrického
nástroje.
3. Přizpůsobte svůj styl práce elektrickému nástroji.
4. Nepřetěžujte elektrický nástroj.
5. Případně nechte elektrický nástroj přezkoušet.
6.Elektrický nástroj vypněte, když se nepoužívá.
Zbytková rizika
I když obsluhujete tento elektrický nástroj podle
předpisů, vždy hrozí zbytková rizika. Níže uvedená
nebezpečí se mohou vyskytnout v souvislosti s typem
konstrukce a provedením tohoto elektrického nástroje:
a)Pokud se přístroj používá delší dobu nebo není
řádně ovládán nebo udržován, může dojít k
poškození zdraví, způsobenému vibracemi rukou a
paží.
b) Zranění a věcné škody, způsobené odlétávající-
mi nástavci, které jsou neočekávaně vymrštěny z
elektrického nástroje z důvodu náhlého poškození,
opotřebení nebo nesprávné montáže.
c) Popáleniny a řezná zranění, pokud nástavce přijdou
do kontaktu přímo po použití a/nebo s nechráněnou
kůží.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrické-
ho nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 68
Obsluha
Poměr kruhových rázů
Před zahájením práce nastavte vhodným způsobem
pro použití poměr kruhových rázů. Pro hrubé brus-
né práce používejte nízký poměr kruhových rázů, pro
jemné práce poměr kruhových rázů zvyšte.
1.Poměr kruhových rázů seřizujte otáčením stavěcího
kolečka (6). Otáčejte doprava pro snížení poměru
kruhových rázů (Obr. 9).
2. Otáčejte doleva pro zvýšení poměru kruhových rázů
(Obr. 10).
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (3)
Trvalý provoz: (Obr. 11)
Zajistěte spínač zapnutí/ vypnutí (3) zajišťovacím
knoíkem (a).
Vypnutí:
Stiskněte krátce spínač zapnutí/ vypnutí (3).
Upozornění: Vložený nástroj po vypnutí dobíhá.
Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než odložíte
elektrický nástroj.
Broušení
1..Připevněte vhodný brusný list (13) a zvolte vhodné
otáčky.
2. Držte elektrický nástroj pevně za plochy úchopu (1,
2) a zapněte ho popsaným způsobem.
3. Vyčkejte, než vložený nástroj dosáhne plnou pra-
covní rychlost.
4. Veďte brusnou desku (9) co nejvíce paralelně se
stěnou a přiložte ji ke zpracovávané ploše nejdříve
kartáčovým okrajem (10).
5. Vyviňte mírný tlak na brusnou hlavu (8) pro přiložení
vloženého nástroje na zpracovávanou plochu.
6. Pohybujte elektrickým nástrojem po ploše
stejnoměrnými pohyby.
Upozornění: Nedržte elektrický nástroj příliš dlouho
na jednom místě, aby se zabránilo nestejnoměrnému
výsledku broušení.
7. Zdvihněte brusnou desku (9) ze zpracovávané plo-
chy, než elektrický nástroj vypnete.
8. Vyčkejte, než se vložený nástroj zastaví, než
odložíte elektrický nástroj.
Po použití
1. Elektrický nástroj vypněte popsaným způsobem, od-
pojte ho od napájení proudem a nechte vychladnout.
2. Elektrický nástroj vyčistěte a proveďte údržbu
způsobem, popsaným níže, a následně ho pečlivě
uskladněte.
Připevnění a výměna
Připevněte brusný papír (13) pomocí mechanismu su-
chého zipu na brusnou desku (9).
1. Vyrovnejte brusný papír (13) na brusnou desku (9) a
stejnoměrně přitlačte.
2. K výměně brusného papíru za nový/ jiný (Obr. 5)
brusný papír (13) stáhněte z brusné desky (9).
Odsávání prachu
Upozornění! Při zpracování např. nátěru s obsa-
hem olova mohou vznikat škodlivé/jedovaté plyny.
Ty představují nebezpečí jak pro uživatele, tak i pro
osoby, nacházející se v blízkosti! Používejte pro-
to tento elektrický nástroj pouze se zařízením na
odsávání prachu a chraňte navíc sebe i jiné osoby
v pracovní oblasti vhodným osobním ochranným
vybavením!
Při práci s tímto elektrickým nástrojem vzniká velké
množství prachu. Odsávání prachu je velmi užitečné
pro udržování vaší pracovní oblasti v čistotě. Odsá-
vací zařízení nebo odsavač prachu mohou být spoje-
ny s odsávací hadicí (11), připojenou na přípojku pro
odsávání prachu.
1. Vyrovnejte výčnělek na konci hadice na hadico-
vém adaptéru (12) (Obr. 3), zasuňte konec dovnitř a
zajistěte ho otáčením doprava (Obr. 7).
2. Spojte adaptér odsávání prachu s vhodným
zařízením k odsávání prachu, jako např. s
odsavačem prachu (Obr. 8).
Upozornění: Ujistěte se, že je odsavač prachu vhodný
pro používání s elektrickým nástrojem.
Kartáčový okraj
Brusná hlava tohoto elektrického nástroje je lemována
kartáčovým okrajem (10). To nabízí dvě výhody:
a) Kartáčový okraj (10) přesahuje přes brusnou desku
(9) a dosedá na zpracovávanou plochu jako první.
Tak je brusná deska nastavena paralelně s pracovní
plochou, než se vložený nástroj dostane do kon-
taktu se zpracovávanou plochou. Tak se zabrání
vzniku srpovitých prohlubní vlivem okraje brusného
kotouče.
b) Kromě toho kartáčový okraj (10) zabraňuje
nadměrné tvorbě prachu. Díky kartáčům se prach,
vznikající při broušení, nedostane ven, ale je likvido-
ván odsávacím systémem. Před každou prací s tím-
to elektrickým nástrojem se ujistěte, že je kartáčový
okraj (10) neporušený. Nechte ho vyměnit, pokud
zjistíte poškození nebo opotřebení.
Přípojka k napájení proudem
1. Zajistěte, aby byl elektrický nástroj vypnutý.
Přepněte vždy spínač zapnutí/ vypnutí (3) před
připojením napájení proudem nejdříve do polohy
Vyp.
2. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky, nainstalované
v souladu s předpisy, a která odpovídá příslušným
požadavkům v souladu s technickými údaji.
3. Váš elektrický nástroj je nyní připraven k provozu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 68
Odstranění závad
Domnělé chybné funkce, poruchy nebo poškození jsou často způsobeny z příčin, které mohou být odstraněny samotným
uživatelem. Před kontaktováním specialisty proto elektrický nástroj zkontrolujte na základě níže uvedené tabulky. Většinou
lze poruchy tímto způsobem snadno odstranit.
Porucha Možná příčina Řešení
1. Elektrický nástroj se
nespouští
Přerušeno napájení proudem Zkontrolujte napájení proudem připojením jiného
elektrického nástroje
Síťový kabel nebo zástka vad Kontrola elektrikářem
Jiná elektrická závada elektrického
nástroje
Kontrola elektrikářem
2. Elektrický nástroj
nepracuje na plný
výkon
Příliš dlouhý prodlužovací kabel a/nebo
s příliš malým průřezem
Použijte prodlužovací kabel přípustné délky a/nebo
průřezu
Napájení proudem (např. generátor) má
příliš nízké napětí
Elektrický nástroj připojte k vhodnému napájení
proudem
3. Chybný pracovní
výsledek
Vložený nástroj opotřebený Nechte vložený nástroj vyměnit
Brusná deska opotřebená Nechte brusnou desku vynit
4. Silná prašnost Kartáčový okraj opotřebený Kartáčový okraj vyměňte
Odsávání prachu není připojení/zapnu Odsávání prachu připojte / zapněte
Brusná deska, kartáčový okraj
Nechte brusnou desku (9) a kartáčový okraj (10) při
poškození nebo silném opotřebení vyměnit kvalikova-
ného pracovníka za nové, stejného typu.
Výměna síťového přívodního vedení
Pokud dojde k poškození vedení pro síťovou přípojku
tohoto elektrického nástroje, musí být vedení pro za-
mezení vzniku nebezpečí vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobným způsobem kvalikova-
nou osobou.
Upozornění! Uvnitř elektrického nástroje se nen-
achází díly, na kterých by mohl provádět údržbu
uživatel! Nikdy elektrický nástroj neotvírejte! Pro
důkladné práce údržby ho předejte kvalikova-
nému odborníkovi!
Skladování a přeprava
1. Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, uchovávejte
ho na suchém, dobře větraném místě mimo dosah
dětí, např. na vysoké skříni nebo na uzamčeném
místě.
2. Uchovávejte elektrický nástroj, návod k obsluze, a
příp. příslušenství podle možnosti společně v ori-
ginálním obalu. Tak máte stále po ruce všechny in-
formace a díly.
3. Elektrický nástroj vždy noste za madla.
4. K zamezení poškození při přepravě elektrický nást-
roj zabalte nebo použijte originální obal.
5. Chraňte elektrický nástroj před vibracemi a otřesy,
zejména při přepravě ve vozidlech.
Čištění, údržba a opravy
Upozornění! Před zahájením veškerých prací na
elektrickém nástroji sami (např. přeprava, montáž,
vybavování, čištění, údržba) vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Čištění
a) Udržujte ochranná zařízení, ventilační otvory a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
b) Otřete elektrický nástroj čistou utěrkou nebo ho vy-
foukejte nízkým tlakem stlačeného vzduchu (max. 3
bar).
c) Čištění elektrického nástroje provádějte přímo po
každém použití.
d) Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo
rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly
přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje ne-
mohla dostat voda.
Výměna síťového přívodního vedení
Pokud dojde k poškození vedení pro síťovou přípojku
tohoto elektrického nástroje, musí být vedení pro za-
mezení vzniku nebezpečí vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobným způsobem kvalikova-
nou osobou.
Údržba
Před a po každém použití elektrického nástroje a dílů
příslušenství (např. vloženého nástroje) zkontroluj-
te, zda nejsou opotřebené nebo poškozené. Vyměňte
je případně způsobem, popsaným v tomto návodu
k obsluze, za nové. Respektujte přitom technické
požadavky.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach DS920 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach DS920 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2.85 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info