782595
16
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/56
Next page
DE Schlagbohrmaschine
Originalbetriebsanleitung 5-11
GB Hammer Drill
Translation of Original Operating Manual 12-17
FR Perceuse électrique à per-
cussion
Traduction de la notice originale
18-24
CZ Příklepová vrtačka
eklad originálního návodu k obsluze 25-30
Art.Nr.
5906813901
AusgabeNr.
5906813850
Rev.Nr.
20/11/2018
DM850
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK Príklepová vŕtačka
Preklad origilneho návodu na obsluhu 31-37
HU Ütvefúrógép
Az eredeti használati útmutató fordítása 38-44
PL Wiertarka udarowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 45-51
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 56
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
5
6
4
1
4a 4b
4
5
6
7
8
9
11
10
123
3
6
5
43
X
2
6
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 56
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 5
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise le-
sen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
mDE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder
Beschädigung des Werkzeugs möglich!
DE AT CH Schutzklasse II
DE AT CH Gehörschutz tragen!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І D
Gerätebeschreibung (Fig. 1)
1 Umschalter Bohren/Schlagbohren
2 Tiefenanschlag
3 Entriegelung Tiefenanschlag
4 Schnellspann-Bohrfutter
5a Vordere Hülse
5b Hintere Hülse
5 Arretierung Zusatzhandgriff
6 Zusatzhandgriff
7 Drehrichtungsschalter
8 Drehzahleinstellring
9 Ein-/Ausschalter
10 Handgriff
11 Arretierknopf für Dauerlauf
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist vorgesehen:
zum Schlagbohren in Beton, Mauerwerk oder Ge-
stein,
zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff,
zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht für Kin-
der und Jugendliche unter 16 Jahren bestimmt. Ju-
gendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedie-
nung verursacht wurden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
m WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen ver-
ursachen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 7
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät bereits ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) W enn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der ich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І D
elektrischem Schlag führen.
e) Halten Sie die nde von rotierenden Teilen
fern. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f) Vermeiden Sie eine Berührung des Werk-
zeugeinsatzes oder des Werkscks unmittel-
bar nach der Bearbeitung. Die Teilennen noch
heiß sein und Brandverletzungen verursachen.
g) Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn der Werkzeugeinsatz wegen Überlastung
oder Verkantung des Werkstückes blockiert.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
h) Sichern Sie bewegliche Werkscke mit Spann-
vorrichtungen. Ein in der Hand gehaltenes Werk-
stück kann wegrutschen und Ihre Sicherheit ge-
fährden.
i) Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als
30 mA an.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Technische Daten
Nenneingangsspannung 230-240 V~ / 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n00-3000 min-1
Leistungsaufnahme (An-
schlussleistung) P 850 W
Schlagzahl 0-45000 min-1
Max. Aufnahmefähigkeit
des Bohrfutters 13 mm
Max. Bohrdurchmesser
in Holz
in Beton
in Stahl
25 mm
13 mm
10 mm
Schutzklasse II
Schutzart IPX0
Gewicht 2,2 kg
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so bescdigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt-
rowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a) Tragen Sie einen Gehörschutz beim Schlag-
bohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver-
letzungen führen.
c) Halten Sie das Get an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
d)Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren
oder fragen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt mit einer
Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung ei-
ner Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 9
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Lassen Sie die Entriegelung Tiefenanschlag (3)
los. Der Tiefenanschlag (2) ist jetzt arretiert.
5. Bohren Sie das Loch, bis der Tiefenanschlag (2)
das Werkstück behrt.
Werkzeug einsetzen/wechseln (Fig. 1)
1. Drehen Sie das Schnellspann-Bohrfutter (4) so
weit auf (RELEASE), dass das Werkzeug einge-
setzt werden kann. Dazu halten Sie die hintere
Hülse (4b) des Schnellspann-Bohrfutters (4) fest
und drehen Sie die vordere Hülse (4a) gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie glich in
das Schnellspann- Bohrfutter (4) ein.
3. Drehen Sie das Schnellspann- Bohrfutter (4) zu
(GRIP), um das Werkzeug fest zu klemmen. Dazu
halten Sie die hintere lse (4b) des Schnellspann-
Bohrfutters (4) fest und drehen Sie die vordere Hül-
se (4a) im Uhrzeigersinn.
4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie
das Schnellspann-Bohrfutter (4) auf und ziehen Sie
das Werkzeug heraus.
Verwenden Sie bei Einsatz von Schrauberbits stets
einen Universalbithalter.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Zusatzhand-
griff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermin-
dert die Verletzungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vor-
schriften.
Ein- und Ausschalten (Fig. 1)
1. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem
Typenschild am Gerät übereinstimmt.
2. Einschalten: Dcken Sie den Ein-/Ausschalter
(10).
3. Mit dem Ein-/Ausschalter (9) können Sie die Dreh-
zahl stufenlos regulieren.
Leichter Druck: niedrige Drehzahl
Größerer Druck: höhere Drehzahl.
4. Dauerbetrieb: Drücken Sie den Arretierknopf (11).
Der Ein-/Ausschalter (9) ist arretiert.
5. Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (9)
los. Bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den Ein-/
Ausschalter (9).
Vorwählen der Drehzahl (Fig. 1)
1. Der Drehzahleinstellring (8) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu denieren.
2. Stellen Sie den Drehzahleinstellring (8) in die ge-
wünschte Position.
3. Bei voll eingedrücktem Ein-/Ausschalter (9) dreht
der Motor nun so schnell wie es am Drehzahlein-
stellring (8) eingestellt wurde
4. Die Einstellung kann auch während des Betriebes
erfolgen.
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 60745
ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 94 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 105 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von rm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohren in Metall: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
Schlagbohren in Beton: 9,04 m/s2, K= 1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe-
nen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netz-
stecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.
Zusatzhandgriff montieren/schwenken (Fig. 2/3)
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Zusatzhand-
griff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert
die Verletzungsgefahr.
1. Lockern Sie die Arretierung für den Zusatzhangriff
(5).
2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff (6) über das
Schnellspann-Bohrfutter (4) auf das Gerät auf.
3. Schwenken Sie den Zusatzhandgriff (6) in die ge-
wünschte Arbeitsposition.
4. Ziehen Sie die Arretierung für den Zusatzhangriff
(5) wieder fest.
Der Zusatzhandgriff ist für Rechts- und Linkshänder
geeignet.
Tiefenanschlag montieren/einstellen (Fig. 4)
Mit dem Tiefenanschlag können Sie Bohrcher ge-
nau auf eine bestimmte Bohrtiefe x bohren.
1. Dcken Sie die Entriegelung Tiefenanschlag (3).
2. Setzen Sie den Tiefenanschlag (2) in den Zusatz-
handgriff (6) ein. Achten Sie darauf, dass die Riffe-
lung des Tiefenanschlages (2) in die Riffelung des
Zusatzhandgriffes (6) greift.
3. Platzieren Sie die Spitze des Tiefenanschlags (2)
um die gewünschte Bohrtiefe x hinter der Spitze
des Bohrers.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І D
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung den Netzstecker.
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Be-
triebsanleitung beschrieben sind, von einer
Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen War-
tungs- und Reinigungsarbeiten abkühlen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf
offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
schädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder
anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
Chemische Substanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät nie-
mals unter ießendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Ober-
äche des Gerätes mit einer weichen Bürste, ei-
nem Pinsel oder einem Tuch.
Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit
einem Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten; Keilriemen, Batterien,
Bohrer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
Drehrichtung einstellen (Fig. 1)
Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Dreh-
richtung des Gerätes ändern.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.
2. Schieben Sie den Drehrichtungsschalter (7) in die
gewünschte Position:
Rechtslauf: zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben.
Linkslauf: zum Lösen von Schrauben.
Umschalten Bohren/Schlagbohren (Fig. 1)
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.
2. Bohren und Schrauben: Stellen Sie den Umschal-
ter (1) auf das Symbol „Bohren“.
3. Schlagbohren: Stellen Sie den Umschalter (1) auf
das Symbol „Schlagbohren“.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer das passende Werkzeug.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls sich das
Werkzeug verklemmen sollte. Stellen Sie die Dreh-
richtung auf Linkslauf um und drehen Sie das ver-
klemmte Werkzeug vorsichtig heraus.
Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten
Werkzeuge und Zubehörteile.
Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
D І 11
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesam-
melt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt wer-
den. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllent-
sorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der
Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І GB
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
mGB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible
by ignoring!.
GB Protection class II
GB Wear ear-muffs!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 13
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear a breathing mask!
GB Protection class II
Device description (Fig. 1)
1 Drilling/hammer-drilling selector switch
2 Depth stop
3 Depth stop release
4 Quick-release chuck
5a Front sleeve
5b Rear sleeve
5 Additional handle lock
6 Additional handle
7 Rotational direction switch
8 Speed adjustment dial
9 On/off switch
10 Handle
11 Locking knob for continuous running
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Intended use
The device is intended:
for impact drilling in concrete, masonry or rocks,
for drilling in wood, metal or plastic,
for screwing in and loosening screws.
Any other use that is not explicitly approved in these
instructions may result in damage to the equipment
and represent a serious danger to the user.
For security reasons, the device is not intended
for children and young people under the age of 16.
Young people aged 16 and over may only use the
device under adult supervision. The device is not
designed for commercial use.
The manufacturer cannot be held liable for damage
when the appliance is not used in conformity with
its intended purpose or due to incorrect operation.
General Power Tool Safety Warnings
m WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, pro-
fessionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
GB Wear ear-muffs!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І GB
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the plug
or the power cord to be carried out by the man-
ufacturer of the appliance or by his approved
customer services. This will ensure that the safe-
ty of the power tool is maintained.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 15
Technical Data
Rated input voltage 230-240 V~ / 50 Hz
Idling speed n00-3000 min-1
Power input (power con-
sumption) P 850 W
Blow count 0-45000 min-1
Max. Drill size 13 mm
Max. drill diameter
in wood
in concrete
in steel
25 mm
13 mm
10 mm
Protection class II
Protection category IPX0
Weight 2,2 kg
Noise and vibration values
The total noise values determined in accordance
with EN 60745.
sound pressure level LpA 94 dB(A)
uncertainty KpA 3 dB
sound power level LWA 105 dB(A)
uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Total vibration values (vector sum - three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Drilling in metal: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
Impact drilling in concrete: 9,04 m/s2, K= 1,5 m/s2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Mounting
Pull out the power plug before carrying out any work
on the equipment. There is a risk of electrocution or
of injury from moving parts.
Mounting/pivoting the additional handle (Fig. 2/3)
Do not use the device without the additional handle. It
provides additional hold and reduces the risk of injury.
1. Release the lock for the additional handle (5).
2. Insert the additional handle (6) over the keyless
chuck (4) on to the device.
3. Pivot the additional handle (6) into the desired posi-
tion.
4. Retighten the lock for the additional handle (5).
The additional handle is equally suited for right and
left-handed person.
Safety information for drilling machines
a) Wear ear protection during impact drilling. The
exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use the additional handles delivered with the
device. The loss of control can result in injuries.
c) Hold the device by the insulated gripping sur-
faces when performing work in which the cut-
ting tool may come into contact with hidden
wiring or its own cord. Contact with a live wire
can also cause a charge in metal parts of the de-
vice and result in an electric shock.
d)Use suitable detectors in order to nd hidden
supply lines or ask the local utility company.
Contact with electrical cables can lead to elec-
tric shock and re, contact with a gas pipe can
result in an explosion. Damage to a water pipe
can lead to property damaged and electric shock.
e) Keep hands away from rotating parts. Wait un-
til the power tool has stopped before placing it
down. Risk of injury!
f) Avoid contact with the tool insert or the com-
ponent part immediately after processing. The
parts may be hot and cause burn injuries.
g) Immediately switch off the power tool if the tool
insert is blocked due to overloading or tilting of
the component part. The loss of control can result
in injuries.
h) Secure moving component part with clamping
devices. A hand held tool can slip and endanger
your safety.
i) The device must only be connected to a mains
socket via a residual-current circuit breaker (RCD)
with a rated leakage current of not more than 30
mA.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І GB
adjustment dial (8).
4. This setting can also be adjusted during operation.
Set the direction of rotation (Fig. 1)
The device’s direction of rotation can be changed
with the rotational direction switch.
1. Wait for the device to shut-down.
2. Push the rotational direction speed (7) into the de-
sired position:
Clockwise rotation: to drill and screw in screws.
Anticlockwise rotation: to loosen screws.
Changeover drilling/impact drilling (Fig. 1)
1. Wait for the device to shut-down.
2. Set the changeover switch (1) to the “Drill” symbol.
3. Impact drilling: Set the changeover switch (1) to the
“Impact drill” symbol.
Practical tips
Always use the proper tool.
Immediately switch of the device, if the tool should
get jammed. Change the rotation direction to an-
ticlockwise rotation and the carefully unscrew the
jammed tool.
Do not use any blunt or damaged tools or acces-
sories.
Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
Mount/set depth stop (Fig. 4)
The boreholes can be precisely drilled to an exact
drilling depth x using the depth stop.
1. Press the depth stop release (3).
2. Use the depth stop (3) in the additional handle (6).
Make sure that the ute of the depth stop (3) en-
gages the ute of the additional handle (6).
3. Place the tip of the depth stop (2) to the desired
drilling depth x behind the tip of the drill.
4. Let go of the depth stop release (3). The depth stop
(2) is now locked.
5. Drill the hole until the depth stop (2) comes in con-
tact with the component part.
Inserting/replacing the tool (Fig. 1)
1. Open the keyless chuck (4) wide (RELEASE) so
that the tool can be inserted. To do so, rmly hold
the rear sleeve (4b) of the keyless chuck (4) and
turn the front sleeve (4a) in the anti-clockwise di-
rection.
2. Insert the tool as far as possible into the keyless
chuck (4).
3. Close the keyless chuck (4) (GRIP) in order to clamp
the tool. To do so, rmly hold the rear sleeve (4b) of
the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4a)
in the clockwise direction.
4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck
(4) and pull out the tool.
Always use a universal bit holder use using a screw-
driver bits.
Operation
Do not use the device without the additional han-
dle. It provides additional hold and reduces the
risk of injury.
Observe noise control and local regulations.
Switching on and off (Fig. 1)
1. Connect the machine to the power supply. Make
sure that the net voltage matches the voltage rating
indicated on the device’s type plate. Switching on:
Press the on/off switch (9).
2. By using the on/off switch (9) you can progressively
control the speed.
Gentle pressure: low speed
Increase pressure: higher speed.
3. Continuous operation: Press the lock button (11).
The on/off switch (9) is locked.
4. Switching off: Release the on/off switch (9). For
continuous operation, briey press the on/off
switch (9).
Preselecting the speed (Fig. 1)
1. The speed adjustment dial (8) allows you to dene
the maximum speed.
2. Set the speed adjustment dial (8) to the desired po-
sition.
3. If the on/off switch (9) is fully depressed, the motor
will still only turn as fast as the setting on the speed
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB І 17
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never
place batteries in your household refuse, in re or in
water. Batteries should be collected, recycled or dis-
posed of by environment-friendly means. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H05VV-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Cleaning and Servicing
Pull the mains plug before any adjustments,
maintenance or repair.
m Have any work on the device that is not de-
scribed in this instruction guide performed by
a professional. Only use original parts. Allow
the device to cool off before any maintenance
or cleaning is undertaken. There is a risk of burn-
ing!
Always check the device before using it for obvi-
ous defects such as loose, worn or damaged parts,
correct the positioning of screws or other parts. Ex-
change the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agents or solvents. Chemi-
cal substances can etch the plastic parts of the de-
vice. Never clean the device under running water.
Thoroughly clean the device after every use.
Clean the ventilation openings and the surface of
the device with a soft brush or cloth.
Remove chips, dust and dirt with a vacuum clean-
er if necessary.
Lubricate moving parts regularly.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, v-belt, batteries, drill
bit
* Not necessarily included in the scope of delivery!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І FR
FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez un masque anti-poussière!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
mFR CH Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement
de la machine en cas de non respect des instructions.
FR CH Classe de protection II
FR CH Portez une protection auditive!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 19
FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH Portez des lunettes de protection!
mFR CH Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement
de la machine en cas de non respect des instructions.
FR CH Classe de protection II
Description de l‘appareil (Fig. 1)
1 Sélecteur perçage/perçage à percussion
2 Butée de profondeur
3 Déverrouillage de butée de profondeur
4 Mandrin de perceuse à serrage rapide
5a Douille avant
5b Douille arrière
5 Blocage de poignée supplémentaire
6 Poignée supplémentaire
7 Commutateur de sens de rotation
8 Bague de réglage de vitesse de rotation
9 Interrupteur marche/arrêt
10 Poignée
11 Bouton de blocage pour fonctionnement continu
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme
L‘appareil est prévu :
pour le perçage avec percussion du béton, de la
maçonnerie ou de la roche,
pour le perçage du bois, du métal ou du plastique,
pour le vissage et le dévissage des vis.
Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement au-
torisée dans ce manuel risque d’endommager l’appa-
reil et de constituer un risque imminent pour l’utilisa-
teur et autrui.
Pour des raisons de curité, l’utilisation de cet ap-
pareil par les enfants et les adolescents de moins de
16 ans est interdite. Les jeunes gens âgés de plus de
16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveil-
lance d’un adulte.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation indus-
trielle.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages qui seraient occasionnés par une uti-
lisation non conforme ou une manipulation inappro-
priée de lappareil.
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilidu fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, duire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité contenues dans ce
mode demploi et les réglementations spéciques de
votre pays, les règles techniques néralement ad-
mises pour le fonctionnement des machines à bois
doivent être respectées.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І FR
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD duit le risque
de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l‘outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l‘em-
prise de drogues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention en cours d‘utilisation d‘un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécuritels que les masques contre les
poussières, les chaussures de curité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
c) Eviter tout marrage intempestif. S‘assurer
que l‘interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l‘outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l‘interrupteur ou bran-
cher des outils dont l‘interrupteur est en position
marche est source d‘accidents.
d) Retirer toute clé de glage avant de mettre
l‘outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l‘outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l‘outil dans des situations
inattendues.
f) S‘habiller de manière adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d‘équipements pour l‘extraction et la
récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l‘outil
a) Ne pas forcer l‘outil. Utiliser l‘outil adap à
votre application. L‘outil adapté alisera mieux
le travail et de manière plus re au gime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrupteur ne permet
pas de passer de l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l‘interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d‘alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l‘outil
avant tout réglage, changement d‘accessoires
ou avant de ranger l‘outil. De telles mesures de
sécuripréventives réduisent le risque de démar-
Avertissements de sécuri
généraux pour l‘outil
m AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et ins-
tructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Le terme „outildans les consignes de sécurité fait -
férence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d‘alimentation) ou à votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en p-
sence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘ou-
til. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l‘outil.
2. Sécurité électrique
a) La che de l‘outil doit être adape à la prise
secteur. Ne jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés dui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reles à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinres et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l‘inté-
rieur d‘un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer oubrancher l‘ou-
til. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d‘utilisation d‘un outil électrique à l‘ex-
térieur, utiliser une rallonge adaptée à l‘utilisa-
tion extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à
l‘utilisation extérieure réduit le risque de choc élec-
trique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
proe par un dispositif à courant différentiel
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 21
sures.
f) Évitez de toucher une partie de l’outil ou les
pièces de loutil imdiatement aps utilisa-
tion. Les pièces peuvent être encore chaudes et
causer des brûlures..
g) Éteignez immédiatement l’appareil électrique
si une partie de l’outil est bloqe à cause
d’une surcharge ou de l’inclinaison d’une pce
de l’outil. La perte de contrôle de l’appareil peut
entrainer des blessures.
h) Sécurisez les pièces amovibles avec des xa-
tions. Une pièce de loutil tenue à la main est sus-
ceptible de glisser et de mettre votre curité en
danger.
i) Raccordez lappareil à une prise protégée par un
disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) agissant
dès que l’intensité dépasse 30 mA.
Les risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue pé-
riode ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans
les règles de l’art.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée nominale 230-240 V~ / 50
Hz
Vitesse de rotation à vide n00-3000 min-1
Puissance absorbée (puis-
sance connectée) P 850 W
Rythme 0-45000 min-1
Capacité de charge max. du
mandrin 13 mm
Diamètre de perçage max
dans le bois
dans le béton
dans l‘acier
25 mm
13 mm
10 mm
Classe de protection II
Type de protection IPX0
Poids 2,2 kg
rage accidentel de l‘outil.
d) Conserver les outils à l‘arrêt hors de la por-
e des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l‘outil ou les p-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d‘utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l‘outil. Vérier
qu‘il n‘y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l‘outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l‘outil avant de l‘utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l‘outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L‘utilisation de l‘outil pour des opérations
difrentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. Service aps-vente
a) Faire entretenir l‘outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l‘outil
est maintenue.
b) Conez toujours le remplacement de la che
ou du cordon d‘alimentation au fabricant de
l‘outil ou à son service après-vente. Cela assu-
rera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour perceuses
a) Portez un casque de protection auditive au
cours du perçage avec percussion. Lexposition
au bruit peut entraîner des pertes d’acuité auditive.
b) Utilisez la poignée supplémentaire fournie
avec l’appareil. La perte de contrôle de l’appareil
peut entrainer des blessures.
c) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération l’outil utili peut
toucher des câbles électriques cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un l sous tension
peut également mettre les parties métalliques sous
tension et provoquer un choc électrique.
d)Utilisez des appareils de tection appropriés,
an de détecter des conduites d’alimentation
cachées ou demandez au fournisseur local. Le
contact avec les ls électriques peut causer un
choc électrique et un incendie ; le contact avec
les conduites de gaz peut causer une explosion.
Lendommagement d’une conduite d’eau peut cau-
ser des dégâts et des chocs électriques.
e) Éloignez vos mains des parties en rotation. At-
tendez que l’appareil électrique soit complète-
ment arrêté avant de le ranger. Risque de bles-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І FR
nelure de la poignée supplémentaire (2).
3. Placez la pointe de la butée de profondeur (2) sur la
profondeur de perçage x désirée, derrière la pointe
de la perceuse.
4. Relâchez le déverrouillage de butée de profondeur
(4). La butée de profondeur (2) est désormais blo-
quée.
5. Percez le trou, jusqu’à ce que la butée de profon-
deur (2) touche loutil.
Installer/remplacer l’outil (Fig. 1)
1. Tournez le mandrin de perceuse à serrage rapide
4) de fon à ce que l’outil puisse être installé (RE-
LEASE). Tenez également fermement la cosse
arrre (4b) du mandrin de perceuse à serrage ra-
pide (4) et tournez la cosse avant (4a) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérez le plus possible le mandrin de perceuse à
serrage rapide (4) dans l’outil.
3. Serrez (GRIP) le mandrin de perceuse à serrage
rapide (4), pour bloquer fermement l’outil. Tenez
également fermement la cosse arrière (4b) du man-
drin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la
cosse avant (4a) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Pour enlever loutil de nouveau, ouvrez le mandrin
de perceuse à serrage rapide (4) en le tournant et
retirez l’outil.
Utilisez toujours un porte-embouts universel lors de
l’installation des embouts.
Opération
Ne pas utiliser l’appareil sans poige supp-
mentaire. Elle vous offre un soutien supplémen-
taire et diminue les risques de blessures.
Respectez les lois de protection contre le bruit et
les prescriptions locales.
Mise en marche et art (Fig. 1)
1. Branchez la machine au secteur. Veillez à ce que
la tension du réseau de connexion corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
2. Mise en service : Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (9).
3. Avec l’interrupteur marche/arrêt (9), vous pouvez
ajuster la vitesse en continu.
Légère pression : vitesse de rotation faible
Forte pression : vitesse de rotation plus élevée
4. Fonctionnement en continu : Appuyez sur le bou-
ton darrêt (11). L’interrupteur marche/arrêt (9) est
bloqué.
5. Mise hors service : Relâchez l’interrupteur marche/
arrêt (9). Pour le fonctionnement en continu, ap-
puyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt
(9).
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi-
nées conformément à l’EN 60745.
Niveau de pression
acoustique LpA
94 dB(A)
Imprécision de mesure KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA LWA 105 dB(A)
Imprécision de mesure KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
mément à EN 60745.
Foratura metalli: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
Foratura a percussione calcestruzzo: 9,04 m/s2, K=
1,5 m/s2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai nore et peut être modiée,
en fonction du type demploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur démission de vibration indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
Instructions de montage
Avant tout travail sur lappareil, il est indispensable
de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Danger de choc électrique.
Pivoter/monter la poignée supplémentaire (Fig.
2/3)
Ne pas utiliser lappareil sans poignée supplémen-
taire. Elle vous offre un soutien supplémentaire et
diminue les risques de blessures.
1. Desserrez le blocage pour la poignée supplémen-
taire (5).
2. Glissez la poignée supplémentaire (6) au-dessus
du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) sur
l’appareil.
3. Pivotez la poignée supplémentaire (6) dans la posi-
tion de travail désirée.
4. Resserrez à nouveau le blocage pour la poignée
supplémentaire (5).
La poignée supplémentaire est conçue pour les droi-
tiers et les gauchers.
Monter/régler la butée de profondeur (Fig. 4)
Avec la butée de profondeur, vous pouvez percez des
trous à une profondeur de peage x très précise.
1. Appuyez sur le déverrouillage de butée de profon-
deur (3).
2. Insérez la butée de profondeur (2) sur la poignée
supplémentaire (6). Veillez à ce que la cannelure
de la butée de profondeur (6) pénètre dans la can-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR І 23
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, ils présentent un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement
ne soit pas connecau réseau. Les câbles de rac-
cordement électriques doivent correspondre aux dis-
positions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
bles de raccordement marqués du sigle H05VV-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
Nettoyage et maintenance
Retirer la che de prise de courant avant d‘effec-
teur tout réglage, tout entretien ou toute opéra-
tion de maintenance.
m Faites effectuer tous les travaux qui ne sont
pas mentionnés dans cette description tech-
nique par un atelier spécialisé.
Utilisez exclusivement des pièces d‘origine.
Avant toute maintenance ou réglage, laissez re-
froidir l‘appareil. Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour
trouver des défauts tels que des pièces détachées,
usagées ou endommagés, et contlez les vis ou les
autres pièces. Remplacez les pièces défectueuses.
Nettoyage
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou de -
tergent. Les substances chimiques peuvent attaquer
les pièces de l‘appareil en plastique. Ne nettoyez ja-
mais l‘appareil sous eau courante.
Nettoyez correctement l‘appareil après chaque
utilisation.
Nettoyez les ouïes d‘aération et la surface supé-
rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un
Présélection de la vitesse de rotation (Fig. 1)
1. La bague de réglage de vitesse de rotation (8) vous
permet de dénir la vitesse de rotation maximale.
2. Réglez la bague de réglage de vitesse de rotation
(8) à la position souhaitée.
3. Lorsque l‘interrupteur marche/arrêt (9) est totale-
ment enfoncé, le moteur tourne uniquement à la
vitesse réglée sur la bague de réglage de la vitesse
de rotation (8).
4. Le glage peut aussi se faire pendant le fonction-
nement.
Régler le sens de rotation (Fig. 1)
Vous pouvez modier le sens de rotation de l’appareil
avec le commutateur de sens de rotation.
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Mettez le commutateur de sens de rotation (7)
dans la position désirée :
Rotation à droite : pour le perçage et le vissage des
vis.
Rotation à gauche : pour le dévissage des vis.
Changer entre perçage et perçage avec percus-
sion (Fig. 1)
1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.
2. Perçage et vissage : Mettez le lecteur (1) en po-
sition « perçage ».
3. Perçage avec percussion : Mettez le sélecteur (1)
en position « perçage avec percussion ».
Indications de travail
Utilisez toujours l’outil adapté.
Éteignez immédiatement l’appareil, si loutil se
coince. Choisissez le sens de rotation gauche, et
retirez l’outil en le tournant doucement.
Ne pas utiliser d’outils ou de pièces accessoires
contondants ou endommagés.
Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectpar le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les bles ont été pas-
sés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І FR
pinceau ou un chiffon.
Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté
avec un aspirateur si nécessaire.
Lubriez régulièrement les parties amovibles.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans son emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximide l’outil
électrique.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les
piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées
dans le respect de lenvironnement. L’appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux dans les sys-
tèmes d’élimination des chets spéciaux. Rensei-
gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès
de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal délimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer leschets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 25
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ Noste ochranné brýle!
CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
mPozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění
nebo pkození nářadí!
CZ
CZ Třída ochrany II
CZ Noste ochranná sluchátka!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І CZ
Popis přístroje (Fig. 1)
1 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
2 Hloubkový doraz
3 Odblokování hloubkového dorazu
4 Rychloupínací sklíčidlo
5a Přední objímka
5b Zadní objímka
5 Aretace přídavné rukojeti
6 Přídavná rukojeť
7 Spínač směru otáče
8 Kroužek nastavení otáček
9 Zapínač/vypínač
10 Rukojeť
11 Aretační knoík trvalého chodu
Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynu zá-
rní doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, lie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný k těmto činnostem:
příklepové vrtání do betonu, zdí nebo kamene,
vrtání do dřeva, kovu nebo plastů,
zroubování nebo uvolňování šroubů.
Každé jiné použití, kte v tomto návodu není vý-
slovně povoleno že vést k poškození přístroje a
k vážnému nebezpečí pro použivatele.
Z bezpečnostních důvodů není přístroj vhodný pro
děti a mládež mladší 16 let. Osoby mladší 16 let s
přístroj používat jen pod dohledem. Tento ístroj
není určený pro komerční využití.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použi-
tím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
Obecné bezpečnost pokyny pro elek-
trické nářa
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a poky-
ny. Nedbalost i dodržování bezpečnostních upozor-
nění a pokynů může vést k úrazu elektrickým prou-
dem, k požáru a/ nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpnost upozor a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektricnářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická řaprovo-
zovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
Úvod
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro ob-
sluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil
s tímto zařízením a aby při jeho použití využil ech
jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a plivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. i obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto vodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 27
použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zraně-
ní.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektric nářadí zapojíte do elek-
tric sítě a/nebo ipojíte akumulátor nebo
než nářadí zvednete či přenesete, ujiste se,
že je vypnu. Pokud máte při enášení elektric-
kého řadí prst na vypínači nebo pokud do sítě
zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít k úrazu.
d) Předtím, n elektrické řa zapnete, od-
strte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí v otá-
čející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se neirozemu držení la. Zajis-
te si bezpnou stabilitu a neusle udržujte
rovnováhu. Tak dožete elektrické nářadí v neo-
čekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhododěv. Nenoste voloblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bez-
pečné vzlenosti od pohyblivých částí. Vol
a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mo-
hou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízepro odsávání a
zachytávání prachu, ujiste se, zda jsou tato
připojena a správpoužita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Manipulace s elektrickým řam a jeho po-
užití
a) Přístroj neetěžujte. Pro svou pci poívej-
te elektrické nářadí vhodk damu účelu. S
vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uve-
deném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bez-
pečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické řadí, které se již nedá za-
pnout nebo vypnout, edstavuje nebezpečí a musí
se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou pří-
slušenství nebo odložením nářadí vyhněte
stku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulá-
tor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmy-
slnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso-
m, které s ním nejsou obezmeny nebo
kte nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte pečli-
vě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohybli
části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu,
zda nejsou kte soásti rozbité nebo na-
tolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezena. Poškozečásti ístroje ne-
chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se zasekávají a snáze se
vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsázecí -
1. Bezpečnost na pracovti
a) Pracov prostor udržujte v čisto a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní pro-
stor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohreném výbuchem, ve kterém se nac
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se že vznítit prach
nebo výpary..
c) Nedovolte dětem ani jiným osom, aby se při-
bližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy je
používáte. V případě odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí od-
povídat suvce. stka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adapté-
rové stky v kombinaci s uzemným elek-
trickým nářadím. Nepozmě zástky a jim
odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektric-
m proudem.
b) Zabrte kontaktu la s uzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, spoa chlad-
niček. Je-li Vaše lo uzemněné, hrozí zvýše
riziko úrazu elektricm proudem.
c) Elektrická řa chraňte před dm a vlh-
kostí. i vniknutí vody do elektrického přístroje se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přešení či zavěšování elektrického ná-
řa nebo k vytahování zástky ze zásuvky.
Udržujte kabel v dostat vzlenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých částí přístroje. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšu riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použi. Po-
užíváním prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického -
řave vlhkém prostře, používejte proudový
chránič. Použitím ochranného spínače chybného
proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozor, sledujte, co děláte, a k
práci s elektrickým nářadím přistupujte s ro-
zumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-
-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Jediný okamžik nepozornosti i používání
elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osob ochranné prostředky a vždy i
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prosedků jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná ilba
nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І CZ
Zbytková rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
edpisů, existují vždy zvají rizika. V sou-
vislosti s konstrukcí a provedením elektrického
ístroje se mohou vyskytnout sledující ne-
bezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškoze sluchu, pokud se neno žádná vhodná
ochrana sluchu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
Technická data
Jmenovité vstupní napětí 230-240 V~ /
50 Hz
Otáčky naprázdno n00-3000 min-1
Jjmenovitý výkon (příkon) P 850 W
Počet úderů 0-45000 min-1
Maximální kapacita upínací
vložky 13 mm
Maximální průměr vrtáku
ve dřevě
v betonu
v oceli
25 mm
13 mm
10 mm
Třída ochrany II
Druh ochrany IPX0
Hmotnost 2,2 kg
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 60745.
Hladina akusticho tlaku LpA 94 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu
LWA
105 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (soet vekto tří srů) zjištěny
podle EN 60745.
Vrtání v kovu: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
Příklepové vrtání v betonu: 9,04 m/s2, K= 1,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se nit v závis-
losti na druhu a způsobu použití elektricho přístroje, a
ve výjimečných případech se že nacházet nad uve-
denou hodnotou.
Uvedená emishodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita
k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
stroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zo-
hledňujte přitom pracovní podmínky a vykoná-
vanou činnost. Použití elektrických nářadí k jiným
než určeným účelům že vést ke vzniku nebez-
pečných situací.
5. Servis
a) Nechte s elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo ípojného kabelu ne-
chte provát dy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elek-
trického nářadí.
Bezpnostní pokyny pro vrtačky
a) Při příklepovém vrtání noste ochranu sluchu.
Kli hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
b) S přístrojem používejte dodávané pomocné
rukojeti. Ztratíte-li nad ístrojem kontrolu, může
dojít ke zraněním.
c) Při práci držte přístroj na izolovaných úchop-
ných plocch, může-li dojít k tomu, že použitý
stroj zahne skrytá napěťová vedenebo
vlast síťový kabel. i kontaktu s napěťovým
vedením mohou t kovové součásti ístroje vy-
staveny elektrickému proudu, a může proto dojít k
úrazu el. proudem.
d)Používejte vhodná vyhledávací zařízení, pomo-
nichž vyhledáte skrynapájecí kabely, nebo
konzultuje místní energetickou společnost. Při
kontaktu s elektrickým vedením že dojít k úra-
zu elektrickým proudem nebo požáru, u plynového
vedení pak k explozi. i pkození vodovodního
vedení může dojít k poškození majetku nebo úrazu
elektrickým proudem.
e) Ruce udržujte v bezpvzdálenosti od otá-
čejících se součástí. ed odlením nástroje
počkejte, než se elektrický nástroj úplně zasta-
ví. Hrozí nebezpí poranění.
f) Nástroje ani obrobku se nedotýkejte bezpro-
středně po provedení prací. Součásti mohou být
ještě horké, a může proto dojít k popáleninám.
g) Elektrický nástroj ihned vypněte, jakmile dojde
k zablokování nástroje kvůli přežeči zkrou-
cení obrobku. Ztratíte-li nad ístrojem kontrolu,
může dojít ke zraněním.
h) Pohybliobrobky zajistěte pomoupínacích
přípravků. Budete-li obrobek idržovat rukou,
může obrobek vyklouznout a ohrozit vaši bezpeč-
nost.
i) Zapojte přístroj do suvky s proudovým chráni-
čem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ І 29
Zapnutí a vypnutí (Fig. 1)
1. Připojte přístroj k síťovému napětí. Ujistěte se, zda
se síťové napětí shoduje s údaji na typovém štítku
na přístroji.
2. Zapínání: Stiskněte zapínač/vypínač (9).
3. Pomocí spínače (9) lze plynule regulovat otáčky.
Mírný tlak: nižší otáčky
Větší tlak: vší otáčky
4. Nepřetržitý chod: Stiskněte aretač tlačítko (11).
Zapínač/vypínač (9) je v aretované pozici.
5. Vypínání: Uvolněte zapínač/vypínač (9). Při nepře-
tržitému chodu stiskněte krátce zapínač/vypínač
(9).
Předvolba otáček (Fig. 1)
1. Kroužek nastavení otáček (8) vám umoždeno-
vat maximální otáčky.
2. Nastavte kroužek nastavení otáček (8) do požado-
vané polohy.
3. i plzamáčknutém zapínači/vypínači (9) se mo-
tor otáčí jen tak rychle, jak bylo nastaveno pomocí
kroužku nastavení otáček (8).
4. Nastavení může proběhnout i během provozu.
Nastavení směru očení (Fig. 1)
Pomocí epínače směru otáčení můžete změnit
směr otáčení přístroje.
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně zastaví.
2. ňte spínač směru otáčení (7) do požadované po-
lohy:
Chod vpravo: vrní a zašroubování šroubů.
Chod vlevo: uvolňování šroubů.
Přepnutí vrtání/příklepové vrtání (Fig. 1)
1. Vyčkejte, než se přístroj úplně zastaví.
2. Vrtání a šroubování: Nastavte přepínač (1) na sym-
bol „Vrtání“.
3. Příklepové vrtání: Nastavte přepínač (1) na symbol
íklepové vrní“.
Pracovní pokyny
Vždy používejte vhodné nástroje.
Pokud zor uvízne, přístroj ihned vypněte. Smě-
ru otáčení nastavte na chod vlevo a uvízlý nástroj
opatrně vytáhněte vytáčením ven.
Nepoužívejte tupé či poškozené nástroje a íslu-
šenství.
Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří-
slušným edpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípoj-
ka zákazka i použiprodlužovací kabely.
Důlipokyny
i přetížení se motor automaticky vypne. Po určité
době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor zno-
vu zapnout.
Návod k montáži
Před jakoukoli prací na přístroji vytáhněte síťovou
zástku ze zásuvky. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Montáž a vyklopení pomocné rukojeti (Fig. 2/3)
Přístroj nepoužívejte bez pomocné rukojeti. Rukojeť
poskytuje dodateč úchyt bod a omezuje riziko
zranění.
1. Uvolněte aretaci přídavné rukojeti (5).
2. ídavná rukojeť (6) přesuňte přes rychloupínák
upínací vložku (4) na přístroji.
3. Aretace přídavné rukojeť (5) do požadované pra-
covní polohy.
4. Aretaci přídavné rukojeti (5) opět utáhněte.
Pomocná rukojeť je vhodná pro praváky i leváky.
Montáž a nastavení hloubkového dorazu (Fig. 4)
Pomocí hloubkového dorazu můžete vyvrtávané ot-
vory vyvrtat přesně do určité hloubky vrtání x.
1. Stiskněte odblokování hloubkového dorazu (3).
2. Nasaďte hloubkový doraz (2) do pomocné rukojeti
(6). Dbejte na to, aby rýhování hloubkového dorazu
(2) zapadlo do rýhování pomocné rukojeti (6).
3. Umístěte špičku hloubkového dorazu (2) zhruba do
požadované hloubky vrtání x za špičku vrtáku.
4. Pusťte odblokování hloubkového dorazu (3). Hloub-
kový doraz (2) je nyní zaaretován.
5. Vyvrtejte otvor, se hloubkový doraz (2) dotkne
obrobku.
Nasazení a výna nástroje (Fig. 1)
1. Otočte rychloupínák upínací vložku (4) až do po-
lohy (RELEASE) tak, aby bylo možné nasadit í-
slušstroj. Pevně přidržte objímku (4b) rychlou-
pínáku – upínací vložky (4) a otočte přední objímku
(4a) proti směru hodinových ruček.
2. Zasuňte nástroj co možnejdále do rychloupíná-
ku – upínací vložky (4).
3. Otočte rychloupínák – upínací vložku (4) do polohy
(GRIP), čímž nástroj pevně upnete. Pevně idržte
objímku (4b) rychloupínáku upínací vložky (4) a
otočte přední objímku (4a) ve směru hodinových
ruček.
4. Budete-li chtít nástroj opět vyjmout, otočte rychlou-
pínákem – upínací vložkou (4) a nástroj vytáhněte.
i použití nasazovacích šroubováků používejte vždy
univerzální držák nástrojů.
Obsluha
Přístroj nepoívejte bez pomocrukojeti. Ru-
kojeť poskytuje dodatúchytbod a ome-
zuje riziko zraní.
Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a
místní předpisy.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І CZ
Pravidelně namažte pohyblivé součásti.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebeiměřenému použinebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřeb jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, klínový
řemen, baterií, vrtáku
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Uložení
Skladujte přístroj a jeho íslušenst na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah -
tí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C.
Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektric přístroj zakryjte, aby byl chráněný před
prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo že být no zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenst je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do
domovního odpadu, neházet do ohně nebo do vody.
Baterie by ly být sbírány, recyklovány nebo eko-
logicky zlikvidovány. Defektsoučástky odevzdejte
k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesjí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento robek
nesmí t podle srnice o odpadních elek-
trických a elektronických zízeních (2012/19/
EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s
domácím odpadem. Tento výrobek musí t ode-
vzdán ve srném středisku určeném k tomuto účelu.
To lze provést například vrácením při nákupu podob-
ného robku nebo odevzdáním v autorizovaném
sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektric-
kých a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení
s odpadními zařízeními že mít vzhledem k poten-
ciálně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku ispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpad zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgá-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronic-
kých zařízení nebo služby svozu odpadu.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodch kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodkabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevněnebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnuz elektrické -
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte pkození elektrických přívod-
ch kabelů. Dávejte pozor, aby nebylívodní kabel
i kontrole ipojen do elektrické sítě.
Elektricívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří-
vodní kabely s označením H 05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely dolky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připoje a opravy elektricho vybave mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opra-
vou vytáhněte najecí kabel.
m Práce, které nejsou popsány v tomto návodu
k obsluze,enechte odbornému servisu. Použí-
vejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údrž-
bou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout.
Hronebezpí popálení!
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné
zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo
poškozené součásti, a ta správné usazení šroubů
nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla.
Chemické látky mohou poškodit plastové části pří-
stroje. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou.
Spotřebič řádně vistěte po každém použití.
Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje k-
m kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
Odstraňte třísky, prach a nečistoty případně po-
movysavače.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 31
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK Noste ochranné okuliare!
SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
mPozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia nára-
dia v prípade nedodržania pokynov!
SK
SK Trieda ochrany II
SK Noste ochranu sluchu!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І SK
Popis prístroja (Fig. 1)
1 Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie
2 bkový doraz
3 Odblokovanie hĺbkového dorazu
4 Rýchloupínacie skľučovadlo pre vrták
5a Predné puzdro
5b Zadné puzdro
5 Aretácia prídavnej rukoväte
6 Prídavná rukoväť
7 Spínač smeru otáčania
8 Nastavovací krúžok otáčok
9 Zapínač/vypínač
10 Rukoväť
11 Aretačné tlačidlo pre trvalý chod
Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
Správny spôsob použitia
Zariadenie je určené:
pre príklepo vŕtanie do betónu, muriva alebo ka-
meňov,
pre vŕtanie do dreva, kovu alebo plastov,
pre zaskrutkovanie a vyskrutkovanie skrutiek.
Akékoľvek iné použitie, kto v tomto návode na ob-
sluhu nie je výslovne povolené, môže mať za -
sledok poškodenie prístroja a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre užívateľa.
Z bezpečnostchvodov nie je zariadenie určené
pre deti a mladistvých do 16 rokov. Mladist nad 16
rokov môžu používať prístroj len pod dozorom.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôso-
bené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia
alebo nespvnou obsluhou. Pri komerčnom použi
zanikne záruka.
Úvod
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPOČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na
obsluhu určené na to, aby sa používateľ obozná-
mil s týmto zariadením a aby pri jeho použivyužil
všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporu-
čeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako etriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpeč-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať ti platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a ulte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 33
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozora dbajte na to, čo rote a
pri práci s elektrickým ram postupujte s
rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov. Aj okamih nepozornost i pri
používaní elektrického náradia môže spôsobiť váž-
ne zranenia.
b) Vždy noste osob ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu, pro-
tišmyková bezpečnost obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elek-
trického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením najania elektrického ná-
radia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho
zdvíhaním a prešaním sa presvedčte, či je
vypnuté. Ak máte pri prenášaelektrického -
radia prst na spínači, alebo ak náradie zapojíte do
zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k
úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo úč, ktorý sa nachádza na otáčajú-
cej sa časti náradia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektricnáradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev a rukavice sa musia udržia-
vať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a
zachytávanie prachu, presvete sa, či sú tieto
zapojené a či sú používané správne. Používanie
odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie pra-
chom.
4. Manipulácia s elektrickým ram a jeho po-
užívanie
a) Prístroj nepreťažujte. Pri Vašej práci používajte
len na to urče elektric radie. So správ-
nym elektrickým náradím pracujete lepšie a bez-
pečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou prí-
slušenstva alebo pred odlením radia vy-
tiahnite stku z elektrickej zásuvky a/ alebo
odstráňte akumulátor. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradia uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať náradie
osom, ktoré s m nie sú oboznámené alebo
si neprečítali tieto pokyny. Elektrické radie je
nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
Všeobec bezpečnost pokyny pre
elektrické náradia
m VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozor-
nenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných
pokynov a upozornení žu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky
bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického radia na-
pájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elektrické-
ho radia prevádzkovaného s akumulátorom (bez
sieťovéhobla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetle. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpenstvom výbuchu, na ktorých sa
nacdzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráň-
te pstupu dea iných osôb. Pri odvrátení po-
zornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2. Elektrická bezpno
a) Prípojná stka elektrického radia musí
byť vhodná pre dazásuvku. Zástrčka sa ne-
smie žiadnym spôsobom modikovať. Spolu s
elektrickým náradím, ktoré ochranné uzem-
nenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižu
riziko úrazu elektricm prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemne-
nými povrchmi, ako potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je Ve telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrichoradia
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte bel na iné účely, ako napr. na
nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo
na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Udržiavajte bel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí -
radia. Poškodené alebo zamota káble zvyšu
riziko úrazu elektricm prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací bel, ktorý je
schválený aj do vonkajšieho prostredia. Poi-
tie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho
prostredia zníži riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabniť prevádzke elektrické-
horadia vo vlhkom prostredí, použite prúdo-
vý chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektricm prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І SK
spriečeniu. Strata kontroly môže spôsobiť úrazy.
h) Zaistite pohyblivé obrábané predmety upínací-
mi prípravkami. Obrábaný predmet držaný v ruke
sa môže vyšmyknúť a ohroziť vašu bezpnosť.
i) Prístroj zapojte do napájacej zásuvky s ochranným
zariadením proti chybovému prúdu (FI spínač) s
nameraných chybným pdom nie viac ako 30 mA.
Zostatkové rizi
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, budú existovať zvy-
škové riziká. V vislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa neno žiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
Technické údaje
Menovité vstupné napä-
tie 230-240 V~ / 50 Hz
Počet otáčok vo voľnobe-
hu n0
0-3000 min-1
Vymeriavací tlak (príkon) P 850 W
Počet úderov 0-45000 min-1
Max. priemer upnutého
vrtáka 13 mm
Max. priemer vŕtania
do dreva
do betónu
do ocele
25 mm
13 mm
10 mm
Ochranná trieda II
Druh ochrany IPX0
Hmotnosť 2,2 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 60745.
Hladina akusticho tlaku LpA 94 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu
LWA
105 dB(A)
Nepresnosť KpA 3 dB
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové
hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) sta-
novené podľa EN 60745.
tanie do kovu: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
tanie do betónu: 9,04 m/s2, K= 1,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrác bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
e) Elektrické náradia starostlivo udržiavajte.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ-
ne, a nie zaseknuté, či niektodiely nie
zlomené alebo pkodetak, že je obmedze-
funkcia elektrického náradia. Pred použi-
m radia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy spôsobené nedostatočnou údrž-
bou elektrických náradí.
f) Rez nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Elektricnáradie, pslušenstvo, vsade-
stroje a pod. používajte v súlade s týmito in-
štrukciami. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky a činnosť, kto budete vykonávať.
Použitie elektrického radia za iným, ako ue-
ným účelom použitia, že mať za následok ne-
bezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektric radie smie opravovať len kvali-
kovaný odborný persol a len za použitia ori-
ginálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpe-
čí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Výmenu stky alebo pripojovacieho kábla
môže vykonať iba výrobca elektrického nára-
dia alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa za-
bezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elek-
trického náradia.
Bezpnostné pokyny pre vŕtačky
a) Pri príklepovom vŕtaní noste ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť stratu sluchu.
b) Používajte pomocné držad dodáva so za-
riadením. Strata kontroly môže spôsobiť úrazy.
c) Zariadenie držte na izolovaných držadlách, keď
vykonávate práce, pri ktorých použitý nástroj
sa môže dostať do styku s elektrickým vede-
ním alebo vlastnou sieťovou šnúrou. Dotyk na
elektrické vedenie pod napätím že spojiť s na-
pätím tiež kovové časti zariadenia a tak môže na-
stať úraz elektrickým prúdom.
d)Pre vyhľadávanie skrytých rozvodných vede-
používajte vhod vyhľadávacie prístroje,
alebo sa informujte v miestnej rozvodnej spo-
ločnosti. Kontakt s vedeniami elektrického pdu
môže spôsobiť úraz a oheň, kontakt s plynovým
vedením môže spôsobiť výbuch. Poškodené vodo-
vodné potrubia môžu spôsobiť poškodenie majetku
alebo elektrický úraz.
e) Ruky nemajte v blízkosti očajúcich sa častí.
Skôr než elektrické náradie odložíte, počkajte, kým
sa nezastaví. Je nebezpečenstvo poranenia.
f) Nedotýkajte sa používaného náradia alebo ob-
rábaných predmetov bezprostredne po opraco-
vaní. Časti môžu byť ešte horúce a môžu spôsobiť
popáleniny.
g) Elektric radie okaite vypnite, keď ob-
baný predmet blokuje kvôli preťaženiu alebo
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 35
Obsluha
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez pomocného
držadla. Pomáha lepšiemu držaniu a znižuje ne-
bezpečenstvo poranenia.
Dbajte na ochranu proti hluku a dodržujte miest-
ne predpisy.
Zapnutie a vypnutie (Fig. 1)
1. Zariadenie pripojte na sieťové napätie. Skontroluj-
te, či sieťové napätie súhlasí s napätím uvedeným
na typovom štítku zariadenia.
2. Zapnutie: Stlačte vypínač zap/ vyp (9).
3. S vypínačom zap/vyp (9) môžete otáčky plynulo
regulovať.
Mierny tlak: nízke otáčky
Väčší tlak: vyššie otáčky.
4. Trvalá prevádzka: Stlačte aretačtlidlo (11). Vy-
pínač zap/ vyp (9) je aretovaný.
5. Vypnutie: Uvoľnite vypínač zap/vyp (9). Pri trvalej
prevádzke krátko stlte vypínač zap/vyp (9).
Predvolenie otáčok (Fig. 1)
1. Nastavovací krúžok otáčok (8) vám umožňuje de-
novať maximálne otáčky.
2. Uveďte nastavovací krúžok otáčok (8) do požado-
vanej polohy.
3. Pri úplne stlačenom zapínači/vypínači (9) sa teraz
motor otáča tak rýchlo, ako bolo nastavené na na-
stavovacom krúžku otáčok (8).
4. Nastavenie sa môže realizovať aj počas prevádzky.
Nastavenie smeru otáčania (Fig. 1)
S prepínačom smeru otáčania môžete meniť smer
otáčania zariadenia.
1. Počkajte na zastavenie zariadenia.
2. Prepínač smeru otáčania (7) prepnite do žiadanej
polohy:
Otáčanie doprava: pre vŕtanie a zaskrutkovanie
skrutiek.
Otáčanie doľava: pre uvoľnenie skrutiek.
Prepnutie vŕtanie/pklepové vŕtanie (Fig. 1)
1. Počkajte na zastavenie zariadenia.
2. tanie a skrutkovanie: Prepínač (1) nastavte na
symbol „vŕtanie“.
3. Príklepové tanie: Prepínač (1) nastavte na sym-
bol „príklepové vŕtanie“.
Pokyny pre prácu
Používajte vždy vhodné náradie.
Zariadenie ihneď vypnite, keď náradie by sa malo
vzpriiť. Smer otáčania nastavte na ľavotočivý a
zaseknutý nástroj opatrne vyťahujte.
Nepoužívajte tupé alebo poškodené radie a p-
slušenstvo.
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prí-
strojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa že taktiež po-
užiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Montážny návod
Pred začatím akýchkoľvek prác na prístroji vytiahnite
zástku zo zásuvky. Nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom.
Pomocné držadlo monž/naklopenie (Fig. 2/3)
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez pomocného dr-
žadla. Pomáha lepšiemu držaniu a znižuje nebezpe-
čenstvo poranenia.
1. Uvoľnite aretáciu prídavnej rukoväte (5).
2. Na zariadenie nasuňte pomoc držadlo (6) cez
upínadlo vrtáka (4).
3. Natte pomocné držadlo (5) do požadovanej pra-
covnej polohy.
4. Znova pevne utiahnite aretáciu prídavnej rukoväte
(5).
Pomocné držadlo je vhodné pre pravákov aj ľavákov.
bkový doraz montáž/nastavenie (Fig. 4)
S hĺbkovým dorazom môžete presne vŕtotvory do
požadovanej hĺbky x.
1. Stlačte odblokovanie hĺbkového dorazu (3).
2. Vložte bkový doraz (2) do pomocného držadla
(6). Dbajte na to, aby ryhovanie hĺbkového dorazu
(2) zaskočilo do ryhovania pomocného držadla (6).
3. Umiestnite hrot bkového dorazu (2) o padova-
nú hĺbku vŕtania x za hrot vrtáka.
4. Pustite odblokovanie hĺbkového dorazu (3). Hĺbko-
vý doraz (2) je teraz aretovaný.
5. tajte otvor dovtedy, kým sa hrot bkového dora-
zu (3) nedotýka obrábaného predmetu.
stroj vlenie/výmena (Fig. 1)
1. Očajte upínadlo vrtáka (4) dovtedy na (RELE-
ASE), aby sa stroj mohol vsadiť. Pritom pevne
držte zadné puzdro (4b) upínadla vrtáka (4) a otá-
čajte predné puzdro (4a) proti smeru otáčania ho-
dinových ričiek.
2. Zasuňte nástroj tak hlboko ako je to možné do upí-
nadla vrka (4).
3. Očajte upínadlo vrka (4) na (GRIP), aby ste
nástroj upli. Pritom pevne držte zadné puzdro (4b)
upínadla vrtáka (4) a otáčajte predné puzdro (4a) v
smere otáčania hodinových riek.
4. Aby ste nástroj znova vybrali, odkrúcajte upínadlo
vrtáka (4) a nástroj vyberte.
Ak používate skrutkovacie bity, vždy používajte uni-
verzálny držiak bitov.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І SK
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ne-
má viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované ale-
bo poškodené časti, či má správne uložené skrutky
alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo rozpúšťacie pro-
striedky. Chemic látky môžu napadnúť plastové
časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod te-
čúcou vodou.
Po každom použi zariadenie dôkladne vyčistite.
Čistite vetracie otvory a povrch zariadenia s
mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
Odstráňte triesky, prach a nečistoty prípadne po-
mocou vysávača.
Pravidelne mažte pohyblivé časti.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: hlíkové kefy, klinový
remeň, batérie, vrtáka
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de-
tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5
30 °C. Skladujte tento elektric prístroj v originál-
nom balení.
Elektricprístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Likvicia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte.
Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je
ho možznovu použiť alebo sa môže ddo zberu
na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako napr. kovy
a plasty. Batérie neodstraňujte spolu s domovým od-
padom, neháte ich do ohňa ani do vody. Batérie je
potrebné zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekolo-
gicm spôsobom. Poškodesúčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte
sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Dôležiupozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne.
Po vychladení (časovo odliš) je možné motor zno-
vu zapnúť.
Poškodené elektrické ppojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektric prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H 05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Čistenie a údržba
Pred kažm nastavením, údržbe alebo oprave
vytiahnite sieťovú zástku zo siete.
m Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode
na prevádzku, nechajte vykonať odbornému ser-
visu. Používajte len originálne náhradné diely.
Predetkými údržbárskymi a čistiacimi práca-
mi, nechajte zariadenie vychladnúť. Je nebezpe-
čenstvo popálenia!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
SK І 37
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozouje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa muodovzdať na to
určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôj
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so sta-
rými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne
nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektric-
kých a elektronických zariadení, negatívny vplyv na
životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá-
ciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu
využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných
strediskách pre staré zariadenia získate od vašej
miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajú-
cej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre
likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických za-
riadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І HU
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
mHU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésve-
szélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő!
HU Védelmi osztály II
HU Viseljen hallásvédőt!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 39
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági
előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
HU Viseljen védőszemüveget!
HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot!
HU Védelmi osztály II
HU Viseljen hallásvédőt!
A készülék leírása (Fig. 1)
1 Fúrás/Ütvefúrás átkapcsoló gomb
2 Mélységütköző
3 Mélységütköző kireteszelés
4 Gyorsbefogó fúrótokmány
5a Első hüvely
5b Hátsó hüvely
5 Kiegészítő markolat bereteszelés
6 Kiegészítő markolat
7 Forgásirány-kapcsoló
8 Fordulatszám beállító gyűrű
9 Be-/kikapcsoló
10 Markolat
11 Folyamatos üzem bereteszelő gomb
A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM
Aszülék és a csomagolási anyag nem gyerek-
játék! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagta-
sakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk!
Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Rendeltetésszerűi használat
A készülék használható:
betonba, falazatba vagy kőzetbe történő ütvefú-
ráshoz,
fába, fémbe vagy műanyagba történő fúráshoz,
csavarok be- és kicsavarozásához.
Minden más használat, amely ebben az utasításban
nincs kifejezetten megengedve, a szerszámp ká-
rosodásához vezethet és a felhasználó számára ko-
moly veszélyt jelenthet.
Biztonsági okokból a készüléket gyerekek és 16
évesnél atalabb személyek nem használhatják.
16 éven felüli atalok a gépet csak felügyelet alatt
használhatják. Ez a berendezés nem alkalmas ipa-
ri használatra. A gyár nem felel a rendeltetésel-
lenes használatból vagy a hibás kezelésl adódó
károkért.
Általános biztonsági utasítások elektro-
mos kéziszerszámokhoz
m FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági előírások és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági eírást és uta-
sítást későbbi haszlatra.
A biztonsági előírásokban használt „elektromos kézi-
szerszám” kifejezés lózatról (hálózati kábelen át)
Bevezetés
GRTÓ:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyárja nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
JAVASLATOK:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szaksze és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekl, illetve koczatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І HU
sérüléseket okozhat.
b) Viseljen egyéni védőeszközöket és mindig ve-
gyen fel védőszemüveget. Az elektromos zi-
szerszám jellegének és használatának megfelelő
egyéni védőeszköz, például pormaszk, csúszás-
mentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő
csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csot. Győződjön meg arl, hogy az elekt-
romos kéziszerszám ki van kapcsolva, miett
a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra
csatlakoztatja, illetve kézbe veszi vagy viszi.
Balesetet okozhat, ha a készülék hordozása köz-
ben az ujja a BE/KI kapcsolón van vagy a készülék
már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoz-
tatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszámo-
kat vagy csavarkulcsokat az elektromos kézi-
szerszám bekapcsolása előtt. A készülék forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet
okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Vegyen
fel biztonságos álló helyzetet és tartsa meg fo-
lyamatosan az egyensúlyát. Ily don váratlan
helyzetekben is jobban úr tud lenni az elektro-
mos kéziszerszámon.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen ru-
zatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ru-
háját és kesztyűjét a mozgó részektől. A laza
ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat
a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győződ-
jön meg arl, hogy csatlakoznak és helyesen
vannak használva. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám haszlata és ke-
zelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. A megfelelő elektromos ziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott
teljesítmény-tartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be-
és kikapcsolható elektromos kéziszerszám hasz-
nálata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) zza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzat-
ból és/vagy vegye ki az akkumulátort, mielőtt
beállításokat végez a készüléken, tartozékokat
cserél vagy a készüléket elteszi. Ezzel a meg-
előző biztonsági intézkedéssel megakadályozható
az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolá-
sa.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy
olyan személyek használják a készüléket, akik
nem ismerik annak használatát, vagy nem ol-
vasták az erre vonatkozó utasításokat. Az elekt-
romos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapaszta-
üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akku-
mulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati
kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanásve-
szélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadé-
kok, zok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikráznak, amik meggyújthatják a
port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és s
személyeket. Ha elterelik a gyelmét, elveszítheti
uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugó-
jának illeszkednie kell a csatlakozóaljzatba.
A csatlakozót semmilyen módon nem szabad
megváltoztatni. A földelt elektromos kéziszer-
számokat ne használja adapterrel. A nem mó-
dosított csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat
használata csökkenti az elektromos áramütés ve-
szélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felülettel, mint például csővezeték, test,
tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Az ára-
mütés kockázata nagyobb, ha teste földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés
kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
lra, ne hordozza és ne akassza fel az elekt-
romos kéziszerszámot a kábelnél fogva és ne a
vezeknél fogva zza ki a csatlakozódugót az
aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A rült vagy összecsavarodott vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos zi-
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító
kábelt használjon, ami kültéren is használható.
A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábellel
csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
történő használata elkerülhetetlen, akkor hasz-
náljon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram
védőkapcso használata csökkenti az áramütés
veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig gyelmes, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan gezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábíszer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata-
kor már egy pillanatnyi gyelmetlenség is komoly
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 41
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
lést okozhatnak.
g) Azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszer-
számot, ha a szersmbetét túlterhes vagy a
munkadarab elakadása miatt blokkol. Személyi
sérülést okozhat, ha elveszti uralmát a készülék fe-
lett.
h) Rögzítse a mozgó munkadarabokat befogó esz-
közökkel. A kézben tartott munkadarab kicsúszhat
és veszélyezteti az Ön biztonságát.
i) A készüléket olyan hibaáramvédő szerkezettel (FI
relé) rendelkező csatlakozó-aljzathoz kell csatla-
koztatni, amit 30 mA-ot meg nem haladó névleges
hibaáram-erősségre méreteztek.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmara
rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak
az ésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veslyek léphetnek
fel:
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmasz-
kot.
Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsök-
kentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használ-
va lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve
és karbantartva
Technikai adatok
Névleges bemeneti
feszültség 230-240 V~ / 50 Hz
Üresjárati fordulatszám n00-3000 min-1
Teljesítményfelvétel (telje-
sítmény) P 850 W
Ütésszám 0-45000 min-1
Tokmány max. kapacitása 13 mm
Max. furatátmérő
fában
betonban
acélban
25 mm
13 mm
10 mm
Védelmi osztály II
Védelmi mód IPX0
Tömeg 2,2 kg
Zaj és vibrálás
Ennek a fűrésznek a zajérkei az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 94 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 105 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rez-
gésértékeket (a három irány vektorösszege) az
EN 60745 szabvány előírásainak megfelelően hatá-
latlan személyek használják.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszá-
mokat. Ellerizze, hogy a mozgó szek -
kéletesen működnek és nincsenek beszorulva,
részei nincsenek eltörve vagy olyannyira meg-
sérülve, hogy az befolyásolná az elektromos
kéziszerszám működését. A készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg a sérült részeket. Sok
balesetet a rosszul karbantartott elektromos kézi-
szerszámok okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóeszkö-
zök kisebb valószínűséggel szorulnak be és köny-
nyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszersmot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. használja a használati
utasításnak megfelelően. Vegye gyelembe a
munkakörülnyeket és az elvégzendő fela-
datot. Az elektromos kéziszerszám nem rendelte-
tésszerű használata veszélyes helyzeteket teremt-
het.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti cserealkat-
részekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az elekt-
romos kéziszerszám hosszan tartó, biztonságos
működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozóvezeték csejét
mindig az elektromos kéziszerszám gyártójá-
val vagy annak ügyfélszolgálatával végeztes-
se. Ezzel biztosíthatja az elektromos kéziszerszám
hosszan tartó, biztonságos működését.
Biztonsági gyelmeztetések fúrógépekhez
a) Viseljen fülvédőt az ütvefúrógép használata
során. A zaj halláskárosodást okozhat.
b) Használja a készülékhez mellékelt pótmarkola-
tot. Személyi sérülést okozhat, ha elveszti uralmát
a készülék felett..
c) Az ziszerszámot csak a szigetelt markoló
felületénél fogja meg, ha olyan munkát végez,
ahol a használatban lévő szerszám rejtett kábe-
lekbe vagy a készülék saját kábelébe ütközhet.
A fesltség alatt álbellel való érintkes a ké-
szülék fém részeit is feszültség alá helyezheti és
áramütést okozhat.
d)Használjon megfelelő kereső készüléket a rej-
tett vezetékek érzékeléséhez vagy kérje a helyi
energiaellátó vállalat segítségét. Elektromos ve-
zetékkel történő érintkezés áramütést vagy tüzet,
gázvezetékkel történő érintkezés robbanást okoz-
hat. Vízvezetékek megsértése anyagi kárt és ára-
mütést okozhat.
e) Ne nyúljon a forgó alkatszek közebe. Várja
meg, amíg az elektromos kéziszerszám telje-
sen leáll, miett leteszi azt. Sérülésveszély áll
fent.
f) Ne nyúljon a szerszámbetétekhez vagy a mun-
kadarabhoz közvetlenül a megmunkás un.
Az alkatrészek még forrók lehetnek és égési -
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І HU
gyorstokmány (4) hátsó hüvelyét (4b) és forgassa el
az elülső hüvelyt (4a) az óramutató járásával meg-
egyező irányba.
4. A szerszám eltávolításához, csavarja ki a gyorstok-
mányt (4) és húzza ki a szerszámot.
Csavarozó bitek használata esetén, használjon min-
dig univerzális bit-tartót.
Kezelés
Ne használja a készüléket pótmarkolat nélkül. Ez
további fogást biztosít Önnek és csökkenti a -
rülésveszélyt.
Vegye gyelembe a zajvédelmet és a helyi előí-
sokat.
Be- és kikapcsos (Fig. 1)
1. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati feszültség-
re. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készülék adatbláján feltüntetett fe-
szültséggel.
2. Bekapcsolás: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gom-
bot (9).
3. A be-/kikapcsoló gombbal (9) fokozatmentesen
szabályozható a fordulatszám.
Enyhe nyomás: alacsony fordulatszám;
Nagyobb nyomás: magasabb fordulatszám.
4. Folyamatos működés: Nyomja meg a reteszelő
gombot (11). A be-/kikapcsoló gomb (9) ezzel le
van zárva.
5. Kikapcsolás: Engedje el a be-/ kikapcsoló gombot
(9). Folyamatos működés esetén nyomja meg rövi-
den a be-/kikapcsoló gombot (9).
A fordulatsm kiválasztása (Fig. 1)
1. A fordulatszám beállító gyű (8) segítségével
meghatározhatja a maximális fordulatszámot.
2. Állítsa a fordulatszám beállító gyűrűt (8) a kívánt
pozícióba.
3. Ha a be-/kikapcso(9) teljesen be van nyomva, a
motor olyan gyorsan forog, amilyen sebességre azt
a fordulatszám beállító gyűrűn (7) beállították.
4. Ezt a beállítást üzemelés közben is elvégezheti.
Forgásirány bllísa (Fig. 1)
A forgásirány kapcsolóval beállítható a készülék for-
gásiránya.
1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll.
2. Tolja a forgásirány kapcsolót (7) a kívánt pozícióba:
Jobbra forgás : fúráshoz és csavarok becsavarozá-
sához.
Balra forgás : csavarok kicsavarozásához.
Váltás fús/ütvefús (Fig. 1)
1. Várja meg, amíg a készülék teljesen leáll.
2. Fúrás és csavarozás: Állítsa az átkapcsolót (1) a
„fúrás“ jelre.
3. Ütvefúrás: Állítsa az átkapcsolót (1) az „ütvefúrás“
jelre.
roztuk meg.
Fúrás fémbe: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
Ütvefúrás betonba: 9,04 m/s2, K= 1,5 m/s2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált elle-
rzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos
szerszám használatának a fajtájától és módjától füg-
en, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a
megadott érk felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használ-
ni az elektromosszerszámok egymással való össze-
hasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióérket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Szerelési leírás
A készüléken végzett minden munka előtt húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót. Elektromos ütés veszélye
áll fenn.
Pótmarkolat felszerelése/forgatása (Fig. 2/3)
Ne használja a készüléket pótmarkolat nélkül. Ez to-
vábbi fogást biztosít Önnek és csökkenti a sérülés-
veszélyt.
1. Lazítsa meg a (5) kiegészítő markolat rögzítését.
2. Csúsztassa a pótmarkolatot (6) a gyorstokmányon
(4) keresztül a készülékre.
3. Forgassa a pótmarkolatot (5) a megfelelő munka-
pozícióba.
4. Ismét zza meg a kiegészítő markolat (5) rögzí-
tését.
A pótmarkolat jobbkezesek és balkezesek számára
is alkalmas.
Mélységütköző felszerelése/beállítása (Fig. 4)
A mélységütköző segítségével meghatározott x furat-
mélységű furatok fúrhatók.
1. Nyomja meg a mélységütköző (3) kireteszelő
gombját.
2. Helyezze be a mélységütközőt (2) a pótmarkolatba
(6). Ügyeljen arra, hogy a mélységütköző (2) hor-
nyozása a pótmarkolat (6) hornyozásába érjen.
3. Helyezze a mélységütköző (2) hegyét a kívánt x
furatmélységre a fúró hegye mögött.
4. Engedje el a mélységütköző (3) kireteszelő gomb-
ját. A mélységütköző (2) be van reteszelve..
5. Addig fúrja a lyukat, amíg a lységütköző (2)
megérinti a munkadarabot.
Szerszám behelyezése/cseréje (Fig. 1)
1. Csavarja ki annyira a gyorstokmányt (4) (RELEA-
SE), hogy be lehessen helyezni a szerszámot. Eh-
hez tartsa erősen a gyorstokmány (4) hátsó hüve-
lyét (4b) és forgassa el az elül hüvelyt (4a) az
óramutató járásával ellenkező irányba.
2. Csúsztassa a szerszámot, amennyire csak lehet-
séges, a gyorstokmányba (4).
3. Csavarja be annyira a gyorstokmányt (4) (GRIP),
hogy a szerszám szoruljon. Ehhez tartsa erősen a
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HU І 43
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tisztítás és karbantars
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt
húzza ki a lózati csatlakozót.
m A használati útmutatóban nem részletezett
munkákat szakműhelyben végeztesse. Kizárólag
eredeti alkatrészeket használjon. Minden karban-
tartási és tisztítási munka előtt, hagyja a készü-
ket lehűlni. Égési sérülés veszélye áll fenn!
Minden használat előtt ellerizze a készülék eset-
leges hibáit, például meglazult, kopott vagy rült
alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek meg-
felelő rögzítését. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy oldószereket.
Vegyi anyagok kárt okozhatnak a készülék műanyag
alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó
víz alatt.
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a
készüléket.
A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha
kefével, ecsettel vagyrlőkendővel tisztsa meg.
A forgácsot, port és szennyeződést szükség ese-
tén egy porszívóval távolítsa el.
Kenje rendszeresen a mozgó alkatrészeket.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terknél a -
vetkező részek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó szek*: Szénkefék, ékszíj, akkumulá-
tor, fúró
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekekl elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási mérséklet 5 és 30˚C között van.
Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolá-
sában őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási rok megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pe-
dig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A
készülék és annak a tartozékai különböző anyagok-
ból állnak, mint például féml és műanyagokból. Ne
dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy
vízbe.
Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani
vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a
károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmi-
sítési helyhez. Érdekdjön utánna a szaküzletben
vagy a községi közigazgatásnál!
Munka utasítások
Mindig a megfelelő szersmot használja.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a szerszám
beszorul. Állítsa a forgásirányt az ellenkező irány-
ba, és óvatosan forgassa ki az elakadt szerszámot.
Ne használjon tompa vagy sérült szerszámokat és
tartokokat.
Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa haszlt hosszabvezek is
feleljen meg ezeknek az előísoknak.
Fontos utasítások
A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (el-
térő hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja
a motort.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés rülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há-
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5gyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І HU
Ne dobja a használt berendezéseket a háztarsi
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a ztartási hulladékba dobni. Ezt a
terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni.
Ez történhet például egy hasonló termék vásárlása-
kor rténő visszaadással vagy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosí-
hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A hasz-
nált berendezések szakszerűtlen kezelése a használt
elektromos és elektronikai berendezésekben gyak-
ran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok
miatt negatív hatással lehet a környezetre és az em-
berek egészségére. Ezen termék szakszerű ártal-
matlanításával ráadásul a természeti erőforrások ha-
tékony használatához is hozzájárul. A használt
berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a város-
vezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elekt-
romos és elektronikus berendezések hivatalos gyűj-
tőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál
érdeklődhet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 45
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL Przed uruchomieniem należy przeczytniniejszą instrukcję obsługi i
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL Nosić okulary ochronne!
PL W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe!
Objaśnienie symboli na instrumencie
mPL Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń
lub uszkodzenia narzędzia!
PL Stopień ochrony II
PL Nosić nauszniki ochronne!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І PL
Opis urządzenia (Fig. 1)
1 Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe
2 Ogranicznik głębokości
3 Odblokowanie ogranicznika głębokości
4 Szybkonaprężający uchwyt wiertarski
5a Przednia tulejka
5b Tylna tulejka
5 Blokada uchwytu dodatkowego
6 Uchwyt dodatkowy
7 Przełącznik kierunku obrotu
8 Pierścień nastawczy liczby obrotów
9 ącznik/wącznik
10 Uchwyt
11 Przycisk blokujący dla biegu stałego
Rozpakowywanie
Otworzyć opakowanie i wyć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służ jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie
wolno bawić się workami z tworzywa sztuczne-
go, foliami i drobnymi elementami! Istnieje nie-
bezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przewidziane do:
do wiercenia udarowego w betonie, murze lub ka-
mieniu,
do wiercenia w drewnie, metalu lub tworzywie
sztucznym,
do wkcania i odkcania śrub.
Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wy-
raźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić
do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagro-
żenie dla użytkownika.
Ze wzgdów bezpieczeństwa urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez dzieci i młodzież po-
niżej 16 roku życia. Młodzido 16 roku życia mo-
że korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem
dorosłych. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. Producent nie odpo-
wiada za szkody wywołane niezgodnym z przezna-
czeniem ytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urdzenia.
Inicjacja
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy
z nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urządze-
nia nie odpowiada za szkody, kre powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obugi.
Instrukcja obugi powinna Państwu ułatwić pozna-
nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną praz
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra-
niczyć czas przestojów i zwksz niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowzujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urdzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i doadnie przestrzegać. Maszy-
na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zosty poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
ytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
w.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzeg in-
nych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 47
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Stosowanie przedłużacza przystosowanego do
pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wy-
łącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronardziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystać z elektronarzędzia w przypad-
ku przemęczenia, bycia pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronardzia
może spowodować poważne obrażenia cia.
b) W czasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej i obowzkowo okulary ochronne. Noszenie
środków ochrony indywidualnej, np. maski prze-
ciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników uchu - w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub aku-
mulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnić się, że elektronardzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłą-
czenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym
już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed ączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Nardzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części urządzenia może spowodować obraże-
nia cia.
e) Unikaj nienaturalnej postawy cia. Zadbać o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Dzięki temu dzie
można lepiej kontrolować elektronardzie w przy-
padku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Nodpowiednią odzież. Nie zakładać luźnych
ubr ani biżuterii. Włosy, odzież i kawice
trzymaj z dala od ruchomych cści urządze-
nia. Ruchome części urządzenia mogą chwyc
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbior-
nika pyłu, upewnij się, że są one podłączone i
ywane w sposób prawidłowy. Zastosowanie
odciągu pyłowego me zmniejsz zagroże-
nia zwzane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obuga elektronarzędzia
a) Nie przecżaj urdzenia. Elektronarzędzia
ywać zawsze do ściśle okrlonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakre-
sie mocy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla
elektronardzi
m OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wska-
zówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przy-
czyną porażenia prądem elektrycznym, paru i/lub
ciężkich obrażeń cia.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz in-
strukcje należy zachować do późniejszego wyko-
rzystania.
yte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronardzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzę-
dzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez ka-
bla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy naly utrzymywać w czy-
stości i db o jego dobre oświetlenie. Nie-
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzę-
dzia wytwarzają iskry, które mo spowodować
zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronardzia zwróć
uwa na to, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku od-
wrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę
nad urządzeniem.
2. Bezpieczstwo elektryczne
a) Wtyk przączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie uży-
waj adapterów wtyków w połączeniu z elektro-
narzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne
wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lo-
dówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem
zwksza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronardzia na działanie
deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągncia wtyku z gniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł goca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się cści
urządzenia. Uszkodzone lub poskcane kable
zwkszają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wącznie przedłacze, które są
dopuszczone również do użytku na zewnątrz.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І PL
dem dącym pod napięciem może spowodować,
że także metalowe cści urządzenia znaj się
pod napciem i staną się przyczyną porażenia
prądem elektrycznym.
d)odpowiednich detektorów, aby zlokalizo-
wać ukryte przewody zasilace lub zasięgnąć
porady w miejscowym zaadzie energetycz-
nym. Kontakt z przewodami elektrycznymi gro-
zi porażeniem prądem elektrycznym i pożarem,
kontakt z przewodem gazu może spowodować
wybuch. Uszkodzenie przewodu wody może gro-
zić szkodami materialnymi i porażeniem prądem
elektrycznym.
e) Dłonie trzymać z dala od obracających się czę-
ści. Zanim oymy elektronarzędzie należy od-
czekać do jego zatrzymania się. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
f) Bezpośrednio po obróbce nie dotykać narzę-
dzia końcowego ani obrabianego materiału.
Części mogą być jeszcze gorące i mogą spowodo-
wać oparzenia.
g) Jeśli narzędzie końcowe zablokuje się z po-
wodu przecżenia lub zakleszczenia w obra-
bianym elemencie, elektronarzędzie należy
natychmiast wyłączyć. Utrata kontroli nad nar-
dziem grozi obrażeniami ciała.
h) Ruchome elementy obrabiane zabezpiecz
odpowiednimi urządzeniami mocującymi. Ob-
rabiany element trzymany w dłoni może się wyśli-
zgnąć i zagrozić naszemu bezpieczeństwu..
i) Urządzenie należy podłączać wącznie do gniaz-
dek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający
przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o
wartości pdu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA.
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie bę-
dzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze
zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W za-
leżności od budowy i sposobu wykonania tego
elektronarzędzia mogą pojawić się następujące
zagrożenia:
Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania od-
powiedniej maski przeciwpyłowej.
Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania
odpowiednich nauszników ochronnych.
Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań
ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest
ywane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy
sposób i bez przeglądów.
b) Nie ywaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i
musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, zmia-
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na
bok wyciągnij wtyk z gniazda wtykowego i/lub
wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronardzia przechowuj w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać
na używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze-
czyty niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże za-
grożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome ele-
menty działają prawidłowo i nie blokują się, czy
żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszko-
dzony w stopniu uniemożliwiającym prawidło-
we działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczy wielu wypadków z elektronarzędziami
jest ich niewłciwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre
i czyste. Zadbane nardzia skrawające z ostrymi
ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej
prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rdzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk-
cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz
specy wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to
ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
5.Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecać tylko wy-
kwalikowanemu specjaliście i stosować do
tego oryginalne cści zamienne. Dzięki temu
zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przączeniowe-
go zlecaj zawsze producentowi elektronar-
dzia lub jego serwisowi. Dzięki temu zapewnione
jest bezpieczeństwo ytkowania elektronarzę-
dzia.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa pracy z wier-
tarkami
a) Podczas wiercenia udarowego nosić ochronni-
ki słuchu. Narażenie na hałas może prowadzić do
utraty słuchu.
b) Używać dodatkowych rękojeści dostarczonych
z urdzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem
grozi obrażeniami cia.
c) Podczas prac, przy których istnieje ryzyko na-
traenia na ukryte przewody elektryczne lub
własny kabel zasilający urządzenie należy trzy-
mać za zaizolowane uchwyty. Kontakt z przewo-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 49
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mont i przestawianie dodatkowej kojeści
(Fig. 2/3)
Nie ywać urządzenia bez dodatkowej kojeści.
Zapewnia ona dodatkowe trzymanie i zmniejsza nie-
bezpieczeństwo urazu.
1. Zwolnić blokadę uchwytu dodatkowego (5).
2. Nasunąć dodatkową rękojeść (6) poprzez uchwyt
wiertarski (4) na urządzenie.
3. Przestawić dodatkową rękojeść (5) w żądane poło-
żenie robocze.
4. Ponownie zaciągnąć blokadę uchwytu dodatkowe-
go (5).
Rękojeść dodatkowa nadaje się dla osób prawo- i le-
woręcznych.
Monti regulacja ogranicznika głębokości (Fig.
4)
Z pomocą ogranicznika głębokości można wiercić
otwory na dokładnie określoną głębokość x.
1. Nacisnąć odblokowanie ogranicznika ębokości
(3).
2. Wł ogranicznik ębokości (2) do rękojeści
dodatkowej (6). Zwróc uwagę, aby żłobkowanie
ogranicznika ębokości wiercenia (2) weszło w
żłobkowanie dodatkowej rękojeści (6).
3. Umieścić wierzchołek ogranicznika głębokości
wiercenia (2) przy żądanej głębokość wiercenia x
za wierzchołkiem wiertła.
4. Zwolnić odblokowanie ogranicznika głębokości (3).
Ogranicznik głębokości (2) jest teraz zablokowany.
5. Wywiercić otwór, aż ogranicznik głębokości (2) do-
tknie obrabianego elementu.
Zaadanie i wymiana nardzia (Fig. 1)
1. Odkręcić uchwyt wiertarski (4) na tyle (RELEASE),
aby możliwe było włożenie nardzia. W tym celu
przytrzymać tylną tuleję (4b) uchwytu wiertarskie-
go (4) i obrócić przednią tuleję (4a) w lewo.
2. Wsunąć nardzie w uchwyt wiertarski (4) tak głę-
boko jak to możliwe.
3. Zakręc uchwyt wiertarski (4) (GRIP), aby zaci-
snąć narzędzie. W tym celu przytrzymać tylną tule-
ję (4b) uchwytu wiertarskiego (4) i obrócić przednią
tuleję (4a) w prawo.
4. Aby ponownie wyjąć narzędzie, odkcić uchwyt
wiertarski (4) i wyciągnąć nardzie.
W przypadku stosowania końwek wkrętaka (bity)
ywać zawsze uniwersalnego uchwytu do bitów.
Obsługa
Nie używać urządzenia bez dodatkowej rękoje-
ści. Zapewnia ona dodatkowe trzymanie i zmniej-
sza niebezpieczstwo urazu.
Przestrzegaj zasad ochrony przed hałasem i
przepisów lokalnych.
Dane techniczne
Znamionowe napięcie
wejścia 230-240 V~ / 50 Hz
Prędkość obrotowa przy
pracy jałowej n0
0-3000 min-1
Pobór mocy (Bieg w pra-
wo/w lewo) P 850 W
Liczba uderzeń 0-45000 min-1
Maks. otwór uchwytu wier-
tarskiego 13 mm
Maks. średnica wiertła
w drewnie
w betonie
w stali
25 mm
13 mm
10 mm
Klasa zabezpieczenia II
Typ zabezpieczenia IPX0
Ciężar 2,2 kg
Hałas i wibracje
Wartości hałasu zosty ustalone zgodnie z EN
60745.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 94 dB(A)
Niepewnć KpA 3 dB
Poziom cnienia akustycznego
LWA
105 dB(A)
Niepewnć KWA 3 dB
Zaadnauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał-
kowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków)
określone zgodnie z EN 60745.
Wiercenie w metalu: 2,28 m/s2, K= 1,5 m/s2
Wiercenie udarowe w betonie: 9,04 m/s2, K= 1,5 m/s2
Podana wartość emisji drgań została zmierzona we-
ug znormalizowanych procedur i może się zmieniać
w zależności od sposobu ywania elektronarzędzia,
w wytkowych przypadkach może wykracz ponad
podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostzastoso-
wana analogicznie do innego elektronardzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do
wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływa-
nia.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek
prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów
z powodu poruszających się części.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І PL
Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy
do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odno-
śnym przepisom VDE (Związek Elektryków Nie-
mieckich) oraz normom DIN. Przyłącze siecio-
we zapewniane przez klienta oraz zastosowany
przewód przedłużający muszą odpowiadać tym
przepisom.
Ważne wskazówki
W przypadku przecżenia silnika wącza się on
samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany),
silnik można ponownie uruchomić.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączenio-
wy
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pękncia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra-
żają życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolo-
wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on poączony do sie-
ci elektrycznej.
Przewody elektryczne mus odpowiadać właści-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie prze-
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przedłacze o długości 25 m mus posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
W przypadku pytań proso podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Załączanie i wyłączanie (Fig. 1)
1. Podłączyć urządzenie do gniazda sieciowego. Na-
leży pamiętać, że napięcie gazda sieciowego musi
być zgodne z napciem podanym na tabliczce
znamionowej urdzenia.
2. Zączanie: Wcisnąć włącznik/wyłącznik (19).
3. Za pomocą włącznika/wącznika (9) można bez-
stopniowo regulować pdkość obrotową.
Słabszy docisk: niska pdkość obrotowa
Mocniejszy docisk: wyższa prędkość obrotowa.
4. Praca ciągła: Wcisnąć przycisk blokady (11).
ącznik/wyłącznik (9) jest zablokowany.
5. Wączanie: Zwolnić włącznik/ wącznik (9). W
przypadku pracy ciągłej wcisnąć krótko włącznik/
wącznik (9).
Wstępny wybór liczby obrotów (Fig. 1)
1. Pierścień nastawczy liczby obrotów (8) umożliwia
zdeniowanie maksymalnej liczby obrotów.
2. Ustawić piecinastawczy liczby obrotów (8) w
żądanej pozycji.
3. Przy całkowicie naciśniętym włączniku/wączniku
(9) silnik obraca się tak szybko, jak ustawiono przy
pierścieniu nastawczym liczby obrotów (8).
4. Ustawienie może sodbywać także podczas pra-
cy.
Ustawianie kierunku obrotu (Fig. 1)
Przełącznikiem kierunku obrotów można zmieniać
kierunek obrotu urządzenia.
1. Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
2. Przesunąć przełącznik kierunku obrotów (5) w żą-
dane położenie:
Bieg w prawo: do wiercenia i wkcania śrub.
Bieg w lewo: do odkręcania śrub.
Przełączanie między wierceniem a wierceniem
udarowym (Fig. 1)
1. Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma.
2. Wiercenie i wkręcanie: Ustawprzełącznik (1) na
symbol „Wiercenie“.
3. Wiercenie udarowe: Ustaw przełącznik (1) na
symbol „Wiercenie udarowe“.
Wskazówki dotyczące wykonywania pracy
ywać zawsze pasujące narzędzie.
Jeśli pojawi się ryzyko zakleszczenia narzędzia,
urządzenie natychmiast wączyć. Przestawić kie-
runek obrotu na bieg w lewo i ostrożnie wykręc
zakleszczone nardzie.
Nie ywać tępych lub uszkodzonych nardzi i
akcesoriów.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL І 51
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
rać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Uszkodzone części dostarcz do punktu utyliza-
cji. Proszę poprosić o informację w sklepie specja-
listycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisa-
mi krajowymi niniejszego produktu nie wolno
utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekaz do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zuży-
tym sprzętem może mieć negatywny wpływ na śro-
dowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie
niebezpieczne materiały, które często znajdują się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Po-
przez prawiową utylizac tego produktu przyczy-
niają się Państwo także do efektywnego wykorzysta-
nia zasobów naturalnych. Informacje dotycce
punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w
urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego
zajmującego sutylizacją, autoryzowanej jednostki
odpowiedzialnej za utylizaczużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej
wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Czyszczenie i konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac związa-
nych z ustawieniem, utrzymaniem lub naprawą
urządzenia naly wyciągnąć wtyk sieciowy.
m Wykonanie prac, które nie zostały opisane w
tej instrukcji obsługi, zlecać w specjalistycznym
warsztacie. Stosow tylko oryginalne części.
Przed czyszczeniem lub wykonaniem wszelkich
prac konserwacyjnych odczekać aż urządzenie
ostygnie. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Przed każdym użyciem urdzenie sprawdzić na wy-
stępowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub
uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub
innych cści. Uszkodzone części wymienić.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków myjących ani roz-
puszczalników. Substancje chemiczne mogą oddzia-
ływać agresywnie na elementy wykonane z tworzy-
wa sztucznego. Nigdy nie czyśc urządzenia pod
bieżącą wodą.
Urządzenie oczyścić dokładnie po każdymyciu.
Otwory wentylacyjne i powierzchnie urządzenia
czcić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
W razie potrzeby usunąć wióry, pył i zanieczysz-
czenia za pomocą odkurzacza.
Regularnie smarować ruchome części.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szczotki glowe; pasek kli-
nowy, baterie, wiertarki
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykryć nardzie elektryczne, by chronić je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektryczne-
go.
Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponownie
lub można przeznacz do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Nigdy nie wyrzucbaterii do śmieci, nie
wrzucdo ognia lub do wody. Baterie należy zbie-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 56
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 56
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS potvrđuje sledu usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO declară următoarea conformitate corespuntor directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 20.11.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = 0.55 KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: SCHLAGBOHRMASCHINE - DM850
HAMMER DRILL - DM850
PERCEUSE ÉLECTRIQUE À PERCUSSION - DM850
Art.-Nr. / Art. no.: 5906813901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 56
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 56
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. November 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
16


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach DM850 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach DM850 in the language / languages: English, German, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 2.86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info