781445
61
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Akku-Säbelsäge
Originalbedienungsanleitung 4
GB Cordless Sabre Saw
Translation of original instruction manual 16
FR Scie sabre sans l
Traduction des instructions d’origine 26
PL Akumulatorowa piłaszablasta
Przekład z oryginału instrukcji obsługi 38
CZ Aku pila ocaska
Překlad originálního návodu k obsluze 50
SK Akumulátorová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu 61
HU Akkus kardfurész
Az eredeti használati utasítás fordítása 72
Art.Nr.
5909225900
AusgabeNr.
5909225850
Rev.Nr.
10/09/2019
CRS450-20ProS
2
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
2
123
478
9
10
1
3 4
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34
65
5
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher-
heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 | DE
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1, 2)
1. Sägeblatt
2. Fußplatte
3. Sägeblattaufnahme
4. Spannfutterring
5. Verstellknopf Fußplatte
6. Drehschalter für Pendelung
7. Lüftungsschlitze
8. Ein-/Ausschalter
9. Einschaltsperre
10. Hinterer Handgriff
11. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Lieferumfang
Akku-Säbelsäge
Sägeblatt
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist eine akkubetriebene
Säbelsäge. Sie ist bestimmt zum Trennen von Holz,
holzähnlichen und metallischen Werkstoffen sowie
Kunststoffe.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, ssen mit dieser vertraut und über gliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 | DE
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmas-
ke,rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfoldenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akku- Gerä-
tes unbedingt diese Hinweise:
1) Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 | DE
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Getes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griff-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergese-
henen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für hin- und hergehende Sä-
gen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder die eigene Anschluss-
leitung treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an
einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk-
stück nur mit der Hand oder gegen den Körper hal-
ten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Gefahr von Personen- und Sachschä-
den!
Verwenden Sie keine stumpfen, verbogenen oder
anderweitig beschädigten Sägeblätter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzten Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 | DE
Setzen Sie den Akku nicht über ngere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem La-
den abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die Atemwege
reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauadbaren
Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch me-
tallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht die
Gefahr eines Rückschlages, wenn das Einsatz-
werkzeug im Werkstück verkantet.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sä-
gen immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt
kann verkanten und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen
Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Still stand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen ckschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe
Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ
beeinussen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, bre-
chen oder einen Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie
das Werkstück nicht mit der Hand oder dem
Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder
den Erdboden mit der laufenden Säge. Es be-
steht Rückschlaggefahr.
Prüfen Sie vor dem Sägen das Werkstück auf ver-
borgene Fremdkörper wie Nägel, Schrauben. Ent-
fernen Sie diese.
Setzen Sie stets das passende Sägeblatt ein.
Sichern Sie das Werksck mit Hilfe von Spannvor-
richtungen an der Werkbank.
Wenden Sie nur soviel Druck an, wie zum Sägen
gerade notwendig ist. Bei übermäßigem Druck
kann das Sägeblatt verbiegen und brechen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das Säge-
blatt verkantet. Spreizen Sie den Sägeschnitt und
ziehen Sie das Sägeblatt vorsichtig heraus.
Stellen Sie sich beim Arbeiten immer seitlich zur
Säge.
Sorgen Sie immer für eine gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerä-
tes während der Arbeit.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Ak-
kuwerkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Get ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Lade-
geräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es
reinigen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: 20 V
Leerlaufdrehzahl: 3000 min-1
Hublänge: 20 mm
Gewicht: 2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 98 dB(A) (EN ISO 3744)
Schalldruckpegel LpA 87 dB(A) (EN ISO 11201)
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Vibration ah 20,60 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
7. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder fragen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gas-
leitung zur Explosion führen. Beschädigung einer
Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und
elektrischem Schlag führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann verkanten und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Sägen Sie keine Materialien (z. B. bleihaltige
Farben und Lacke oder asbesthaltiges Mate-
rial), deren Stäube gesundheitsschädlich sein
können.
Hinweise zum Akku
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Ak-
kus.
Hinweise zum Ladegerät
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des La-
degerätes.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektro-
werkzeugs auftreten:
Lungenschäden, falls kein geeigneter Atemschutz
getragen wird.
Schnittverletzungen
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand- Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 | DE
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder rfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
8. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaua-
dung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis-
tung des Akku-Gerätes nachlässt.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (11) aus dem Ge-
rät drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku
und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (11) in das Gerät schie-
ben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in
das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auf-
ladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst be-
ziehen können.
Montage
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn das Gerät
vollständig montiert ist. Bei unbeabsichtigtem
Einschalten des Gerätes besteht Verletzungsge-
fahr.
Sägeblatt montieren/ wechseln
Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeblatt stets
Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
Achtung Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie keine stumpfen, verbogenen oder
anderweitig beschädigten Sägeblätter.
Setzen Sie stets das passende Sägeblatt ein.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Sägeblatt montieren:
1. Drehen Sie den Spannfutterring (4) in Pfeilrich-
tung und setzen Sie den Schaft des Sägeblatts
(1) bis zum Anschlag in den Schlitz der Sägeblatt-
aufnahme (3) ein.
2. Zum Verriegeln drehen Sie den Spannfutterring
(4) in die Ausgangsposition zurück.
3. Prüfen Sie durch Ziehen am Sägeblatt den festen
Sitz.
Sägeblatt entnehmen:
4. Drehen Sie den Spannfutterring (4) in Pfeilrich-
tung und ziehen Sie das Sägeblatt aus der Säge-
blattaufnahme heraus.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt auch um
180° gedreht eingesetzt werden.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeig-
nete Kleidung und angemessene Schutzaus-
stung. Vergewissern Sie sich vor jeder Be-
nutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist.
Persönliche Schutzausrüstung und ein funkti-
onstüchtiges Get vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Gerätes bewegt sich
das Sägeblatt noch einige Zeit weiter. Berüh-
ren Sie das sich bewegende Sägeblatt nicht und
bremsen Sie es nicht ab. Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie
das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom
eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Ein-
schalten darauf, dass das Gerät das Werkstück nicht
berührt.
Einschalten:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (11) einge-
setzt ist (siehe„Akku entnehmen/einsetzen“).
2. Drücken Sie die Einschaltsperre (9) und den Ein-/
Ausschalter (8), lassen Sie dann die Einschalt-
sperre (9) los.
3. Mit dem Ein-/Ausschalter (8) können Sie die Hub-
zahl stufenlos regulieren.
Leichter Druck: niedrige Hubzahl.
Größerer Druck: höhere Hubzahl.
Der Ein-/Ausschalter lässt sich nicht arretieren.
Ausschalten:
4. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (8) los.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Bündiges Abtrennen:
Mit elastischen Bimetall-geblättern (siehe Ersatz-
teile/Zubehör) können Sie z.B. Wasserrohre bündig
an der Wand abtrennen.
Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets län-
ger als der Rohrdurchmesser ist. Es besteht
Rückschlaggefahr und Verletzungsgefahr.
9. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
11. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Sägeblatt
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Fußplatte einstellen
Zur Anpassung an das Werkstück ist die Fußplatte in
4 Positionen verstellbar und schwenkbar.
1. Drücken Sie den Verstellknopf (5).
2. Die Fußplatte (2) lässt sich jetzt in die gewünschte
Position verstellen. Sie rastet spürbar ein.
3. Durch leichten Druck auf die Fußplatte (2) ist die-
se schwenkbar.
Pendelung zuschalten/ausschalten
Zur Verbesserung des Sägefortschrittes kann eine
Pendelbewegung zugeschaltet werden.
Sägen ohne Pendelung:
Für dünne, harte Werkstücke wie Holzplatten.
Zur Erziehlung sauberer Schnittkanten.
Sägen mit Pendelung:
Zur Bearbeitung von Werkstücken mit mittlerer und
weicher Festigkeit wie Weich- und Hartholz, Baum-
holz, Isoliermaterial.
Pendelung zuschalten:
1. Bringen Sie den Drehschalter (6) in Stellung „1“.
Pendelung ausschalten:
2. Bringen Sie den Drehschalter (6) in Stellung „0.
Herkömmliches Sägen:
1. Schalten Sie das Gerät ein. Achten Sie vor dem
Einschalten darauf, dass das Gerät das Werk-
stück nicht berührt.
2. Setzen Sie die Fußplatte auf das Werkstück auf.
3. Sägen Sie mit gleichmäßigem Vorschub. Sie kön-
nen waagrecht (siehe ), schräg oder senkrecht
(siehe ) sägen.
4. Nehmen Sie nach der Arbeit das Sägeblatt aus
dem Sägeschnitt und schalten Sie erst dann das
Gerät aus.
Tauchsägen:
Tauchschnitte sind technisch anspruchsvoller und
bergen ein heres Risiko. Nehmen Sie diese nur
vor, wenn Sie mit dieser Technik vertraut sind.
Tauchschnitte dürfen nur in weichen Materialien
wie Holz oder Gipskarton und mit kurzen ge-
blättern (max. 150 mm Länge) durchgeführt wer-
den. Es besteht Rückschlaggefahr und Verlet-
zungsgefahr.
1. Setzen Sie die Vorderkante der Fußplatte (2) auf
das Werkstück auf, so dass das Sägeblatt (1) das
Werkstück nicht berührt.
2. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie das
Sägeblatt (1) langsam in das Werkstück eintau-
chen.
3. Wenn die Werkstücktiefe durchtrennt ist, sägen
Sie wie gewohnt weiter.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 | DE
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Akku leer Akku auaden
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Akku defekt Prüfen Sie den Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Motor stoppt im Betrieb
Akku leer Akku auaden
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen
Akku defekt Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Verminderte Leistung Akku verbraucht Akku ersetzen
Akku nicht voll geladen Akku laden
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 | DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex-
planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Wear work gloves.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 | GB
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 | GB
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (g. 1, 2)
1. Saw blade
2. Footplate
3. Saw blade retainer
4. Chuck ring
5. Adjustment button for the base plate
6. Rotary switch for oscillating movement
7. Ventilation slit
8. On/off switch
9. Switch lock
10. Rear handle
11. Battery (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Scope of delivery
Cordless reciprocating saw
Saw blade
Instruction manual
4. Intended use
The product described is a cordless reciprocating
saw. It is designed for cutting wood, wood-like ma-
terials, metals and plastics.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original acces-
sories and original tools of the manufacturer.
The safety, workplace and maintenance instructions
of the manufacturer as well as the dimensions speci-
ed in the technical data must be observed.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working ex-
perience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the
non-compliance with the electrical specications
and the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regu-
lations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions pri-
or to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes
on how to work safely, properly and economically
with your machine and how to avoid dangers, save
repair costs, reduce downtime, and increase the reli-
ability and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic fold-
er to protect them from dirt and humidity, and store
them near the machine. The instructions must be
read and carefully observed by each operator prior
to starting the work. Only persons who have been
trained in the use of the machine and have been in-
formed on the related dangers and risks are allowed
to use the machine. The required minimum age must
be met.
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines
must be observed.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 | GB
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of the tool allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this power
tool.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Retain all safety directions and instructions for
future use.
The term power toolin the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
Be sure to read the following information before you
put the cordless equipment into operation:
1) Work area safety
a) Keep your working area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow-
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 | GB
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Caution: Risk of injury and damage to property!
Do not use any blunt or bent blades or blades which
are damaged in any other way.
Before sawing the work piece, check for hidden for-
eign objects such as nails, screws. These must be
removed.
Always insert a suitable saw blade.
Secure the work piece with the aid of clamping de-
vices on the workbench.
Apply only as much pressure as is required for
sawing. If there is excessive pressure, the sawing
blade may bend and break.
Switch the device off immediately if the sawing
blade jams. Spread the saw cut out and pull the
blade out carefully.
Always stand to the side of the saw when working.
Always make sure that the workplace is well ven-
tilated.
Avoid over-stressing the device while working.
Careful handling and use of battery devices
Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the batteries de-
signed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re.
Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re.
If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations
or burns.
Ensure that the device is switched off before
inserting the battery. Inserting a battery into a
power tool that is switched on may result in acci-
dents.
Recharge the batteries indoors only because
the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
To reduce the electric shock hazard, unplug the
battery charger from the mains before cleaning
the charger.
Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and do not leave it on a heat-
er. Heat damages the battery and there is a risk of
explosion.
Allow a hot battery to cool before charging.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the power tool in un-
expected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety instructions for reciprocating saws
When performing work during which the elec-
trical tool can meet with concealed power lines
or its own power cord, hold the electrical tool
by the insulated handle surfaces. Contact with a
live power line can also electrify metal device parts
and lead to an electric shock.
Fasten and secure the workpiece to a stable
base using clamps or other means. If the work-
piece is held only by hand or against the body, it
remains unstable, which may result in a loss of con-
trol.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Do not saw any materials (e.g. lead-based
paints and coatings or materials containing as-
bestos) whose dust can be harmful.
Information on the rechargeable battery
Please observe the operating manual for the re-
chargeable batteries.
Information on the charging unit and charging
process
Please observe the operating manual for the charg-
ing unit.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric
tool, some residual risks will remain. Due to its con-
struction and build, this electric tool may present the
following hazards::
Lung damage, if suitable respiratory protection is
not worn;
Cuts;
Ear damage if working without ear protection;
Damage to your health caused by swinging your
hands and arms when operating the appliance for
longer periods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the safety in-
structions“ and the „Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine.
Use the tool that is recommended in this manual.
This ensures that your machine performs optimally.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
6. Technical data
Motor power supply: 20 V
Rated speed: 3000 min-1
Stroke length: 20 mm
Weight 2 kg
Subject to technical changes!
Do not open up the battery and avoid mechani-
cal damage to the battery. Risk of short circuit
and fumes may be emitted that irritate the res-
piratory tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries. This
could damage the appliance.
Special safety instructions for reciprocating
saws
Hold the electric tool by the insulated gripping
surfaces when performing work in which the
cutting tool may come into contact with hidden
wiring. Contact with a live wire can also cause a
charge in metal parts of the device and result in an
electric shock.
Keep hands away from the sawing area. Do not
reach underneath the work piece. Upon contact
with the blade there is a risk of injury.
Only when the electric tool is turned on should
the sawing blade be moved against the work
piece. There is a risk of kickback if the tool insert
jams in the work piece.
Make sure that the base plate is securely placed
against the work piece during sawing. The saw
blade can tilt and lead to loss of control over the
power tool.
After you have nished work, turn the power
tool off and do not pull the saw blade out of the
cut until it has come to a standstill. In this way
you will avoid any kickback and can safely put own
the power tool.
Use only undamaged saw blades in perfect
condition. Bent or blunt blades can break, ad-
versely affect the cut or cause kickback.
Do not brake the saw blade after switching the
device off by applying side pressure. The saw
blade may be damaged, break or cause a kickback.
Tighten the material rmly. Do not support the
work piece by hand or foot. Do not touch any
objects or the ground with the saw running.
There is a risk of kickback.
Use suitable detectors in order to nd hidden
supply lines or ask the local utility company.
Contact with electrical cables can lead to electric
shock and re, contact with a gas pipe can result in
an explosion. Damage to a water pipe can lead to
property damaged and electric shock.
Hold the power tool tightly with both hands
while working and ensure a secure footing.
The power tool is guided more securely with both
hands.
Secure the work piece. A work piece that is re-
tained with clamping devices or a vice is held more
securely than with your hand.
Wait until the power tool has stopped before
placing it down. The tool insert can tilt and lead to
loss of control over the power tool.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 | GB
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for considerably
shorter operating times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our Customer
Service.
Assembly
Only insert the rechargeable battery when the
device is completely assembled. If the device is
switched on accidentally, there is a danger of in-
jury.
Installing/changing the blade
Always wear protective gloves when handling the
saw blade in order to avoid cutting yourself.
Caution, risk of injury!
Do not use any blunt or bent blades or blades which
are damaged in any other way..
Always insert a suitable saw blade.
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
Installing the blade:
1. Turn the chuck ring (4) in the direction of the arrow
and insert the shank of the saw blade (1) all the
way into the slot of the saw blade holder (3).
2. To lock, turn the chuck ring (4) back to the starting
position.
3. Check that the saw blade is secure by pulling on
it.
Removing the saw blade:
4. Turn the chuck ring (4) in the direction of the arrow
and pull the blade out of the saw blade holder.
For certain work, the saw blade can also be inserted
after turning through 180°.
Operation
When working with the device, always wear suit-
able clothing and appropriate protective equip-
ment. Prior to each use it must be ensured that
the device is working correctly. Personal protec-
tive equipment and a fully functional device re-
duce the risk of injuries and accidents.
After the device has been switched off, the blade
continues moving for some time. Do not touch
the moving blade and do not attempt to brake it.
Danger of injury!
Noise and vibration
m Warning: Noise at the workplace can exceed 85
dB (A). In this case, noise protection measures are
necessary for the user (wear hearing protection!).
Noise output in dB
sound power level LWA 98 dB(A) (EN ISO 3744)
sound pressure level LpA 87 dB(A) (EN ISO 11201)
uncertainty Kwa/pA 3 dB(A)
Vibration value
Vibration ah 20,60 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. Inform the transport agent immediately of
any faults. Later complaints cannot be considered.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Familiarize yourself with the machine with the help
of the operating instructions manual before using it.
Use only original parts for accessories as well as
consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your retailer.
Please quote our article numbers as well as type
and production year in all your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
8. Installation
m IMPORTANT!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
To ensure that the Li battery pack provides long ser-
vice you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you notice
that the power of the cordless equipment drops.
Removing/inserting the battery
1. To remove the battery (11) from the appliance,
press the release button (12) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (11), place it on the guide
track and push it back into the appliance. It will
audibly snap in.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Switching on and off
Ensure your stance is stable and hold the device
tightly with both hands and away from your body. Be-
fore switching the device on, ensure it is not in con-
tact with the work piece.
Switching on:
1. Ensure that the battery (11) is inserted (see Re-
moving/inserting the battery”).
2. Press the switch lock (9) and the on/off switch (8),
then release the switch lock (9).
3. By using the on/off switch (8) you can progres-
sively control the stroke rate.
Gentle pressure: low stroke rate.
Greater pressure: higher stroke rate.
The on/off switch cannot be locked.
Switching off:
4. Release the on/off switch (8).
Adjusting the base plate
To adapt to the work piece, the base plate can be
adjusted and swivelled to 4 positions.
1. Press the adjusting button (5).
2. The base plate (2) can now be adjusted to the de-
sired position. It can now be felt locking into place.
3. The base plate (2) can be pivoted by applying light
pressure.
Switching on/off the oscillating function
To improve the progress of the sawing process, an
oscillating motion can be switched on.
Sawing without oscillation:
For thin, hard work pieces such as wooden boards.
In order to achieve cleaner cut edges.
Sawing with oscillation:
For processing work pieces with medium and soft
strength, such as soft and hard wood, tree wood,
insulation material.
Switching on the oscillating function:
1. Turn the rotary switch (6) to position “1”.
Switching off the oscillating function:
2. Turn the rotary switch (6) to position “0.
Conventional sawing:
1. Turn the device on. Before switching the device
on, ensure it is not in contact with the work piece.
2. Place the base plate on the work piece.
3. Cut with a uniform forward motion. You can saw
horizontally (see ), diagonally or vertically (see ).
4. After completion of the work, rst remove the
blade from the saw cut and then switch the device
off.
Plunge sawing:
Plunge cuts are technically more demanding and har-
bour a greater risk. Only perform this work if you are
familiar with this technique.
Plunge cuts may only be carried out in soft ma-
terials such as wood or plasterboard and with
short blades (max. length 150 mm). There is a
risk of kickback and personal injury.
1. Place the front edge of the base plate (2) on the
work piece so that the saw blade (1) does not
touch the work piece.
2. Turn the device on and let the saw blade (1) slowly
plunge into the work piece.
3. When the work piece depth has been cut through,
continue sawing as usual.
Flush separation:
With elastic bi-metal saw blades (see spare parts/
accessories) you can separate water pipes, for ex-
ample, ush to the wall.
Make sure that the blade is always longer than
the pipe diameter. There is a risk of kickback and
personal injury.
9. Cleaning
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packag-
ing. Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
11. Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 | GB
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and
electronic equipment (WEEE). This product must be
disposed of at a designated collection point. This can
occur, for example, by handing it in at an authorised
collecting point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment. Improper handling of
waste equipment may have negative consequences
for the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are often contained
in electrical and electronic equipment. By properly
disposing of this product, you are also contributing
to the effective use of natural resources. You can
obtain information on collection points for waste
equipment from your municipal administration, pub-
lic waste disposal authority, an authorised body for
the disposal of waste electrical and electronic equip-
ment or your waste disposal company.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Saw blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Battery empty Charge battery
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Battery defective Check the battery, have it repaired by a certied
electrician if necessary
Motor stops during operation
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly Re-insert battery
Battery defective Clean contacts, replace original battery
Reduced power Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 | FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez une protection auditive! Lexposition au bruit peut entraîner une perte de louïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles nérées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Porter des gants de travail.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 | FR
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 | FR
En plus des consignes de sécurité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescrip-
tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles techniques généralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1, 2)
1. Lame de scie
2. Plaque dappui
3. Porte-lame
4. Bague de serrage
5. Bouton de réglage plaque d’appui
6. Commutateur rotatif pour oscillation
7. Fentes d’aération
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Verrouillage d’enclenchement
10. Poignée arrière
11. Akku ( nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Étendue de la livraison
Scie sabre sans l
Lame de scie
Notice d’utilisation
4. Utilisation conforme
Le produit crit est une scie sabre sans l. Elle est
destinée aux travaux de sciage dans le bois ou des
matières analogues au bois, des matériaux métal-
liques ainsi que dans des plastiques.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et lʼopérateur/exploitant est res-
ponsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s avec votre nouvelle machine.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du
personnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces dorigine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’impor-
tantes consignes pour un travail sûr, compétent et
rentable avec la machine. Elles indiquent comment
éviter des dangers et des frais inutiles pour des ré-
parations, comment réduire les temps d’arrêt et com-
ment augmenter la abiliet la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans
ces instructions de service, il faut respecter stric-
tement les prescriptions relatives à l’exploitation de
la machine en vigueur dans le pays respectif. Les
instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’hu-
midité, doivent être gardées près de la machine.
Elles doivent être lues par chaque opérateur avant
qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées. Seules des personnes
ayant été instruites sur l’utilisation de la machine
et informées des dangers possibles ont le droit de
travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge mini-
mum.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 | FR
2) Sécurité électrique
a) La che de branchement secteur de lappa-
reil doit s’encher aisément dans la prise de
courant. La che ne doit jamais être modiée. Ne
pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés
à la terre. Une che intacte et une prise de cou-
rant adéquate permettent de duire les risques
d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reles à la terre, par ex. conduites, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé
d’électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à
l’humidité. L’inltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus-
pendre, voire pour débrancher la che sec-
teur de la prise de courant. Tenir le câble à
l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes
coupantes ou de parties mobiles de l’appa-
reil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les
risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique en
plein air, uniquement utiliser un câble de ral-
longe homologué pour l’usage à lextérieur.
Lutilisation d’un câble de rallonge homologué
pour l’usage en plein-air réduit les risques d’élec-
trocution.
f) Si l’utilisation de loutil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur différentiel. L’u sag e
d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécue et procédez toujours
avec prudence lors du travail avec un outil
électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous
n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’in-
uence de drogues, dalcool ou de dica-
ments. Le moindre instant de distraction lors de
l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses
blessures.
b) Portez une tenue de protection personnelle
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipement personnel de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécuri-
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique,
diminue les risques de blessures.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine du fabricant.
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions
pour le travail et la maintenance, fournies par le fa-
bricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si lʼappareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT
Lisez et consultez toutes les consignes de sécu-
rité, conseils, photos descriptives et caractéris-
tiques concernant cette machine. Le non-respect
des consignes et des instructions de sécurité peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécuri et
les instructions pour les consulter ultérieure-
ment.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Avant la mise en service de votre appareil sans l,
lisez obligatoirement ces indications :
1) Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et un éclai-
rage insufsant peuvent être à l’origine d’acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos-
phère explosive contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inammables. Les étin-
celles produites par les outils électriques peuvent
faire exploser la poussière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 | FR
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si
les parties mobiles fonctionnent irréprocha-
blement et ne coincent pas, si des pces sont
cassées ou endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appa-
reil. Les outils électriques mal entretenus sont à
l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe tran-
chants et propres. Un outil de coupe tranchant
et bien entretenu se coince moins et est plus fa-
cile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’usinage, etc. conforment à ces
instructions et aux spécications de l’outil.
Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage doutils électriques
dans un but différent de celui prescrit peut être à
l’origine de situations dangereuses.
h) Veillez à ce que les poiges et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
5) Entretien
a) Veillez à ce que les poignées et surfaces de
préhension restent sèches, propres et nettes
d’huile ou de graisse. Les poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas d’uti-
liser et de contrôler correctement l’outil électrique
dans les situations inattendues.
Consignes de sécurité pour le sciage en va-et-
vient
Tenir l'outil électrique par les surfaces isoes
de sa poignée pour réaliser une tâche pendant
laquelle l'outil auxiliaire est susceptible d'en-
trer en contact avec des câbles électriques dis-
simulés ou la ligne de raccordement propre. Le
contact avec un câble conducteur peut également
mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension, ce qui entraîne un choc électrique.
Fixer et sécuriser la pièce usinée sur un sup-
port stable à l’aide des embouts ou d'une autre
manière. Si vous maintenez la pièce usinée uni-
quement avec la main ou contre votre corps, elle
est en position instable, ce qui peut entraîner une
perte de contrôle.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Attention, risque de dommages corporels et ma-
riels !
N’utilisez pas de lames de scie émoussées, tor-
dues ou endommagées.
c) Éviter toute mise en marche involontaire. Véri-
er que loutil électrique est éteint avant de le
raccorder à l’alimentation électrique, le dépla-
cer ou le transporter. Lors du transport de l’ap-
pareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
retirer les outils de réglage ou les clés à vis.
Un outil ou une clé pris dans un élément en rota-
tion peut provoquer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute position
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes
et à contrôler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil,
surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements ou bijoux amples. Tenir les che-
veux, vêtements et gants à lécart des pièces
mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux
et vêtements amples peuvent être happés par les
parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de récura-
tion des poussières sont montés, il faut veiller
à ce qu’ils soient correctement raccordés et
utilisés. Lutilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
h) Ne vous considérez jamais en curité et ne
vous surestimez pas engligeant les règles
de sécurité applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, me si vous avez une
grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique. Une négligence lors de l’utilisation de cet
outil peut être à lorigine de graves blessures.
4) Manipulation prudente et usage d’outils élec-
triques
a) Ne pas surcharger lappareil. Utiliser l’outil
électrique adéquat pour réaliser votre travail.
Loutil adéquat vous permet de mieux travailler
et en toute sécurité dans la plage de puissance
prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus cor-
rectement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che électrique de la prise de
courant avant d’ajuster l’outil, de changer
des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche toute remise en
marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n’ont pas
lu ces instructions utiliser l’appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 | FR
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent les voies res-
piratoires. Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Consignes de sécurité spéciques pour les scies
sabres
Tenez loutil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute oration où l’outil
utilisé peut toucher des câbles électriques ca-
chés. Le contact avec un l sous tension peut éga-
lement mettre les parties métalliques sous tension
et provoquer un choc électrique.
Éloignez vos mains des parties de sciage. Ne
mettez pas les mains sous la pièce à usiner.
En cas de contact avec la lame de scie, risque de
blessure.
Utilisez l’outil électrique contre la pièce à usi-
ner uniquement lorsqu’il est allumé. Risque de
rejet si l’outil utilisé se coince dans la pièce à usiner.
Veillez à ce que la plaque d’appui repose tou-
jours sur la pièce à usiner en sciant. La lame
de scie peut se coincer et entraîner la perte de
contrôle de l’outil électrique.
Éteignez l’outil électrique à la n du travail
et retirez dabord la lame de scie de la coupe
lorsque celle-ci s’est arrêtée. Vous éviterez ainsi
un rejet et vous pourrez déposer l’outil électrique
en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames de scie intactes
et irréprochables. Des lames de scie tordues ou
non aiguisées peuvent casser, inuencer négative-
ment la coupe ou causer un rejet.
Ne ralentissez pas la lame de scie après l’arrêt
en appuyant dessus latéralement. La lame de
scie peut être endommagée, casser ou provoquer
un rejet.
Serrez bien fort le matériau. N’appuyez pas sur
la pièce à usiner avec la main ou le pied. Ne
touchez aucune objet ou le sol avec la lame de
scie en marche. Risque de rejet.
Utilisez des appareils de tection appropriés
an de détecter des conduites d’alimentation
cachées ou demandez au fournisseur local. Le
contact avec les ls électriques peut causer
un choc électrique et un incendie ; le contact
avec les conduites de gaz peut causer une ex-
plosion. Lendommagement d’une conduite d’eau
peut causer des dégâts et des chocs électriques.
Vériez avant de scier si la pièce à usiner ne com-
porte pas de corps étrangers cachés tels que clous
ou vis. Retirez-les.
Insérez toujours la lame de scie adaptée.
Sécurisez la pièce à usiner à laide de dispositifs de
serrage sur l’établi.
Appliquez juste la pression qu’il faut pour scier. Si
la pression est trop forte, la lame de scie peut se
tordre et casser.
Éteignez immédiatement l’appareil si la lame de
scie se bloque. Écartez la coupe et retirez prudem-
ment la lame de scie.
Placez-vous toujours latéralement à la scie en tra-
vaillant.
Veillez toujours à une bonne aération de l’emplace-
ment de travail.
Évitez de trop solliciter lappareil pendant le travail.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont recommandés par le fa-
bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprpour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet
effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des
trombones de bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celuici. En cas de contact accidentel, rin-
cer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur
d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que
pour ce type d‘utilisation.
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise
de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant
une longue due aux rayons du soleil et ne po-
sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 | FR
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent ma-
nuel. Vous conserverez ainsi des performances
optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement
6. Données techniques
Alimentation en tension du
moteur : 20 V
Vitesse nominale : 3000min-1
Course de la jambe : 20 mm
Poids: 2 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Attention ! Le bruit sur le lieu de travail peut excé-
der 85 dB (A). Dans ce cas, des mesures de protec-
tion phonique sont indispensables pour lutilisateur
(porter un protège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance acoustique LWA 98 dB(A)
(EN ISO 3744)
Niveau de pression acoustique LpA 87 dB(A)
(EN ISO 11201)
Imprécision Kwa/pA 3 dB(A)
Valeur de vibration
Vibration ah 20,60 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces dusure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’ori-
gine. Les pièces de rechange sont disponibles au-
près de votre commerçant spécialisé.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et l’année
de construction de l’appareil.
Tenez fermement loutil électrique des deux
mains en travaillant et veillez à une position
sûre. Loutil électrique est guidé plus sûrement des
deux mains.
curisez la pièce à usiner. Une pièce à usiner
xée avec des dispositifs de serrage ou un étau est
maintenue plus sûrement qu’avec votre main.
Attendez que l’appareil électrique soit complè-
tement arrêté avant de le ranger. Loutil inséré
peut se coincer et entraîner la perte de contrôle de
l’outil électrique.
Ne sciez pas de matériaux (par ex. peintures et
laques contenant du plomb ou matériau conte-
nant de lamiante) dont les poussières peuvent
être nocives pour la santé.
Remarques concernant la batterie
Veuillez respectez la notice d’utilisation de la batterie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
Veuillez respectez la notice d’utilisation du chargeur.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur mé-
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière
conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les
dangers suivants peuvent se produire en fonction de
la méthode de construction et du modèle de cet outil
électrique :
Dégâts aux poumons, si aucune protection respira-
toire appropriée n’est portée ;
Coupures
Dommages affectant l’ouïe si aucune protection
d’ouïe appropriée n’est pore.
Ennuis de santé engendrés par les vibrations affec-
tant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pen-
dant une longue riode ou s’il n’est pas employé
de manière conforme ou correctement entretenu.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma-
nière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 | FR
m ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
8. Mise en service
m ATTENTION !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta-
tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
Retirer/utiliser l’accu
1. Pour retirer laccumulateur (11) de lappareil, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage (12) de l’ac-
cumulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (11) poussez laccu-
mulateur dans lappareil le long de la glissière
dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement réduit mal-
gré la charge indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un pack dac-
cumulateur de remplacement d’origine que vous
pouvez acheter auprès du service après-vente.
Montage
Insérez la batterie uniquement lorsque l’appareil
est monté correctement. Risque de blessures en
cas de démarrage involontaire de l’appareil.
Monter/changer la lame de scie
Portez toujours des gants de protection en mani-
pulant la lame de scie an d'éviter toutes coupures.
Attention risque de blessures !
N’utilisez pas de lames de scie émoussées, tor-
dues ou endommagées.
Insérez toujours la lame de scie adaptée.
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de
paramétrer l‘appareil.
Monter la lame de scie :
1. Tournez la bague de serrage (4) dans le sens de
la èche et insérez la tige de la lame de scie (1)
dans la fente du portelame (3) jusqu’à la butée.
2. Pour verrouiller, ramenez la bague de serrage (4)
à sa position de départ.
3. Contrôlez le bon serrage en tirant sur la lame de
scie.
Retirer la lame de scie:
4. Tournez la bague de serrage (4) dans le sens de
la èche et retirez la lame de scie du portelame.
Pour certains travaux, la lame de scie peut égale-
ment être positionnée à 180°.
Service
Lors des travaux avec l’appareil, portez des -
tements appropriés et un équipement de protec-
tion adapté. Assurez-vous avant chaque utilisa-
tion que l’appareil est opérationnel. Un équipe-
ment de protection individuelle et un appareil
opérationnel réduisent le risque de blessures et
d’accidents.
Après larrêt de l’appareil, la lame de scie conti-
nue de bouger encore quelque temps. Ne tou-
chez pas la lame de scie en mouvement et ne la
ralentissez pas. Vous risquez de vous blesser !
Mise en marche et art
Tenez-vous bien en équilibre, tenez l’appareil ferme-
ment des deux mains et à distance de votre propre
corps. Avant la mise en marche, veillez à ce que l’ap-
pareil ne touche pas la pièce à usiner.
Mise en service :
1. Assurez-vous que la batterie (11) est insérée (voir
« Retirer/insérer la batterie »)
2. Appuyez sur le verrouillage denclenchement (9)
et sur l’interrupteur marche/arrêt (8), puis relâchez
le verrouillage d’enclenchement (9).
3. Vous pouvez ajuster le nombre de courses en
continu avec l’interrupteur marche/arrêt (8).
Légère pression : faible nombre de courses.
Forte pression : nombre de courses plus élevé..
Linterrupteur marche/arrêt ne peut pas être blo-
qué.
Mise à l’arrêt :
4. Relâchez l’interrupteur marche/ arrêt (8).
Régler la plaque d’appui
La plaque dappui peut être réglée et pivotée dans 4
positions pour s’adapter à la pièce à usiner.
1. Appuyez sur le bouton de réglage (5).
2. La plaque d’appui (2) peut désormais être réglée
à la position désirée. Elle senclenche de manière
audible.
3. En appuyant légèrement sur la plaque d’appui (2),
celle-ci peut pivoter.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Veillez à ce que la lame de scie soit toujours plus
longue que le diatre du tuyau. Risque de rejet
et risque de blessures.
9. Nettoyage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de lair com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de l’appareil. La pénétration de leau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
10. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine. Recouvrir loutil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
11. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont cessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: Lame de scie
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Activer/désactiver l’oscillation
Pour améliorer la progression de la scie, un mouve-
ment pendulaire peut être activé.
Scier sans oscillation :
Pour pièces à usiner nes, dures tels que pan-
neaux de bois.
Pour obtenir des bords de coupe propres.
Scier avec oscillation :
Pour traiter des pièces à usiner à résistance
moyenne et souple comme bois tendre et dur, fu-
taie, matériau d’isolation.
Activer loscillation :
1. Placez le commutateur rotatif (6) à la position «
1 ».
Désactiver l’oscillation :
2. Placez le commutateur rotatif (6) à la position «
0 ».
Sciage traditionnel :
1. Allumez l’appareil. Avant la mise en marche, veil-
lez à ce que l’appareil ne touche pas la pièce à
usiner.
2. Posez la plaque d’appui sur la pièce à usiner.
3. Sciez avec une avance uniforme dans le maté-
riau. Vous pouvez scier horizontalement (voir ),
obliquement ou verticalement (voir ).
4. Retirez après le travail la lame de scie de la coupe
et n’arrêtez qu’ensuite lappareil.
Sciage plongeant :
Les coupes plongeantes sont plus exigeantes tech-
niquement et présentent un risque accru. Ne les en-
treprendre que si vous êtes familier avec cette tech-
nique.
Les coupes plongeantes ne doivent être effec-
tuées que dans des matériaux tendres tels le
bois ou le placoptre et avec des lames de scie
courtes (longueur maxi. 150 mm). Risque de rejet
et risque de blessures.
1. Posez le bord avant de la plaque d’appui (2) sur la
pièce à usiner de façon à ce que la lame de scie
(1) ne touche pas la pièce à usiner.
2. Démarrez lappareil et plongez lentement la lame
de scie (1) dans la pièce à usiner.
3. Quand la profondeur de la pièce à usiner est sec-
tionnée, continuez à scier comme d’habitude.
coupe afeure :
À l’aide de lames de scie élastiques bimétalliques
(voir pièces de rechange/accessoires), vous pouvez
découper par ex. des tuyaux d’eau dans l’alignement
du mur.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 | FR
Le produit peut par ex. être retourné à lachat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autori pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés,
la manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la
santé humaine. Une élimination conforme de ce pro-
duit contribue en outre à une utilisation efcace des
ressources naturelles. Pour plus d’informations sur
les centres de collecte des appareils usagés, veuil-
lez contacter votre municipalité, le service commu-
nal d’élimination des déchets, un organisme agréé
pour éliminer les déchets d’équipements électriques
et électroniques ou le service denlèvement des-
chets.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. Lappareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux par le circuit d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un com-
merce spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma-
chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne démarre
pas
Batterie vide Charger la batterie
Interrupteur On/Off défectueux Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente
autorisé
Batterie défectueuse Contrôler la batterie. Au besoin, coner la réparation
à un électricien agréé
Le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie d'origine
Diminution de la
puissance
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée correctement Charger la batterie
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 | PL
Objaśnienie symboli
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wy-
jaśnienia im towarzyszące muszą być ckowicie zrozumiałe. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą
zastąpić włciwych działań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Przy pracy w drewnie
i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie
obrabiać materiału zawierającego azbest!
Nosić okulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Nosić rękawice ochronne.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 | PL
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 | PL
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych in-
strukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obowią-
zujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie
przyjętych zasad technicznych dotyczących działa-
nia urządzeń tego samego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1, 2)
1. Brzeszczot piły
2. yta podstawy
3. Mocowanie brzeszczotu piły
4. Pierścień uchwytu zaciskowego
5. Przycisk przestawny płyty podstawy
6. Przełącznik obrotowy dla ruchu wahliwego
7. Szczeliny wentylacyjne
8. ącznik / wyłącznik
9. Blokada włączania
10. Tylny uchwyt
11. Akku ( nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Zakres dostawy
Akumulatorowa pa szablasta
Brzeszczot piły
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
4. Prawidłowe użycie
Opisywany produkt to akumulatorowa piła szablasta.
Jest ona przeznaczona do ccia drewna, materia-
łów drewnopodobnych i metalicznych oraz tworzyw
sztucznych.
Urdzenia ywać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urdzenia. Za powstałe w wyniku niewłciwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Na ciwe zastosowanie składa się także prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa, a także instrukcji.
Osoby, które obsługują i konserwują maszynę, mu-
szą być zaznajomione z tymi nstrukcjami i znać po-
tencjalne zagrożenia.
Ponadto należy przestrzegać obowiązujących prze-
pisów z zakresu zapobiegania nieszczęśliwym wy-
padkom.
Dodatkowo należy przestrzegać pozostałych ogól-
nych zasad z zakresu medycyny pracy i bezpiecz-
stwa technicznego.
Wszelkie modykacje urdzenia powodują wyklu-
czenie odpowiedzialności producenta za powstałe w
ich następstwie szkody.
1. Wsp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas na-
rzędzia pomogą Ci osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, pro-
ducent nie odpowiada za szkody powstałe w zwzku
z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obsługi,
naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
instalowania i zamiany nieoryginalnych części za-
miennych,
nieprawidłowego użytku,
awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepi-
sów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Pros przeczytać cy tekst przed rozpoczęciem
montażu oraz obsługi urządzenia.
Instrukcja ma na celu atwienie użytkownikowi za-
poznania się z urządzeniem oraz właściwego wyko-
rzystania jego możliwości.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat
tego, jak ywać urządzenia w sposób bezpiecz-
ny, właściwy i oszczędny oraz jak uniknąć ryzyka,
oszczędzić na kosztach naprawy, skrócić okres
przestoju oraz wydłużyć czas niezawodności i ży-
wotności maszyny.
Poza stosowaniem się do zawartych w instrukcji
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy
też zawsze przestrzegać stosownych przepisów kra-
jowych, które odnoszą się do obsługi tego rodzaju
urdzeń.
Instrukcja powinna być umieszczona w przezro-
czystej plastikowej teczce dla ochrony przez bru-
dem i wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu
urządzenia. Każda osoba obsługująca urządzenie
ma obowiązek przeczyt instrukcję przed rozpo-
częciem pracy i dokładnie s do niej stosować.
Urdzenia mogą używać tylko osoby, które przeszły
odpowiednie przeszkolenie i zostały poinformowane
o zagrożeniach wiążących się z jego obsługą. Nale-
ży przestrzegać wymogów dotyczących minimalne-
go wieku osób pracujących z urdzeniem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 | PL
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk sieciowy urządzenia musi pasować do
wtykowego gniazdka sieciowego. W żaden
sposób nie wolno zmieni wtyku sieciowe-
go urdzenia. Nie używaj żadnych wtyków
adapterowych razem z urdzeniami wypo-
sażonymi w uziemienie ochronne. Niezmienio-
ne wtyki sieciowe i pasujące wtykowe gniazdka
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zycznego z powierzchnia-
mi uziemionymi takimi jak powierzchnie rur,
grzejników, kuchni elektrycznych i lodówek.
Istnieje podwyższone niebezpieczeństwo pora-
żenia prądem elektrycznym, gdy twoje ciało jest
uziemione.
c) Trzymaj urządzenie z daleka od deszczu i wil-
goci. Wniknięcie wody do urządzenia elektrycz-
nego zwiększa ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
d) Nie ywaj kabla sieciowego w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do no-
szenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie
lub do wycgania wtyku sieciowego z wtyko-
wego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z
daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzeń. Uszkodzo-
ne lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
e) Gdy pracujesz z urdzeniem elektrycznym
na dworze ywaj wyłącznie przedłużaczy,
które dopuszczone również do pracy na
dworze. Użycie przedłużacza przystosowanego
do stosowania na dworze zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli praca elektronardzia w otoczeniu wil-
gotnym jest nie do uniknięcia, należy zastoso-
wać wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Za-
stosowanie wyłącznika prądu uszkodzeniowego
zapobiega niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) dź stale uważny, zwracaj uwagę na to co
robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z
narzędziem elektrycznym. Nie ywaj narzę-
dzia, gdy jestzczony lub znajdujesz się
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub le-
karstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu ur-
dzenia może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wypo-
sażenia ochronnego takiego jak maska przeciw-
pyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub
ochrona uchu stosownie do sposobu ytko-
wania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Maszyna może być używana wyłącznie wraz z ory-
ginalnym wyposażeniem i oprzyrządowaniem produ-
centa.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami producen-
ta dot. bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji, a tak-
że pomiarami wskazanymi w danych technicznych.
Należy pamiętać, że urządzenia produkowane nie
zostały przeznaczone doytku komercyjnego, rze-
mieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy żad-
nej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on
ywany w celach komercyjnych, rzemieślniczych,
przemysłowych lub podobnych.
5. Ogólne wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
m OSTRZEŻENIE
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa i instrukcje oraz przestu-
diować wszystkie ilustracje i parametry technicz-
ne dostarczone wraz z niniejszym narzędziem
elektrycznym.
Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji bezpie-
czeństwa może spowodować porażenie prądem, po-
żar i/lub ciężkie obrażenia!
Zachow na przysć wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elek-
trycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasila-
jącego) oraz do narzędzi elektrycznych zasilanych za
pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Przed uruchomieniem tego urządzenia akumulatoro-
wego należy bezwzględnie zapoznać się z poniższy-
mi wskazówkami:
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić.
b) Nie pracuj przy użyciu urdzenia w otocze-
niu zagrożonym eksplozją, w którym znajdu-
spalne ciecze, gazy lub pyły. Urządzenia
elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub pary.
c) Podczas użytkowania urządzenia elektrycz-
nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od
urządzenia. Przy odchyleniu możesz stracić kon-
trolę nad urządzeniem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 | PL
d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektrycz-
ne poza zasięgiem dzieci. Nie pozwól nayt-
kowanie urdzenia osobom, kre nie są z
nim obznajomione lub nie przeczyty niniej-
szych instrukcji. Narzędzia elektryczne nie-
bezpieczne, gdy są ywane przez osoby niedo-
świadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie. Sprawdź, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują nie-
nagannie i nie zakleszczają się, czy części
urządzenia nie złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie urządzenia
jest szczuplone. Zleć naprawę uszkodzonych
części przed użyciem urządzenia. Przyczyną
wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie ostrym
i czystym. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zak-
leszczają się i dają się łatwiej prowadzić.
g) Używać elektronarzędzi, części akcesoryj-
nych, narzędzia wstawiania itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją. Naly wzć pod uwa-
warunki pracy i czynność, kra ma być
przeprowadzona. Używanie elektronarzędzi do
zastosowań innych niż zgodnie z ich przeznacze-
niem może spowodować niebezpieczeństwo.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzyma-
nie nardzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwa-
nych sytuacjach.
5) Serwisowanie
a) Urządzenie powinno być naprawiane wącz-
nie przez wykwalikowanych specjalistów i
naly zawsze stosować oryginalne części
zamienne do naprawy. Służy to utrzymaniu bez-
pieczeństwa narzędzia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek o ruchu
posuwisto-zwrotnym
Podczas wykonywania czynności, w trakcie
których narzędzie robocze może natrać na
ukryte przewody prądowe lub asny kabel
przyłączeniowy, należy trzymać elektronar-
dzie za izolowane powierzchnie chwytowe.
Kontakt z przewodem pod napięciem może spo-
wodować, że również metalowe cści urządzenia
znajdą się pod napięciem i doprowadzdo pora-
żenia prądem.
Zamocować i zabezpiecz przedmiot obra-
biany przy yciu zacisków lub w inny sposób
na stabilnej podkładce. Przytrzymywanie obra-
bianego przedmiotu lub opieranie go o swoje
ciało powoduje, że jest on niestabilny i może pro-
wadzić do utraty kontroli.
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne jest wy-
łączone zanim podłączysz je do zasilania prą-
dowego, uchwycisz je lub będziesz je prze-
nosił. Jeżeli podczas przenoszenia urządzenia
dziesz trzymał palec na przełączniku WŁĄCZ.
/ WĄCZ. lub jeżeli urdzenie jest ączone,
to może to prowadzić do nieszczęśliwych wypad-
w.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urdzenia
lub klucze askie zanim włączysz urdze-
nie. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w ob-
racającej się części urdzenia może prowadz
do obrażeń ciała.
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała. Zadbaj o
pewne stanowisko i w kdej chwili utrzymuj
równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej
kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś obszernej
odziy ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i
kawice z daleka od poruszacych się czę-
ści. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zost uchwycone przez poruszające się
części.
g) Jeżeli zostaną zamontowane urządzenia do
odsysania i wychwytywania pyłu, to upewnij
się, że są one podłączone i że będą prawidło-
wo używane. Używanie tych urządzeń zmniej-
sza zagrożenie wywoływane pyłem.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez-
pieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy
ytkownik w wyniku wielokrotnego ycia
jest zaznajomiony z obugą narzędzia elek-
trycznego. Brak czujności może w ułamku se-
kundy doprowadzić do powstania ciężkich obra-
żeń.
4) Staranne obchodzenie się i ytkowanie na-
rzędzi elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj do swojej
pracy przeznaczonego do niej narzędzia elek-
trycznego. Za pomocą odpowiedniego nar-
dzia elektrycznego pracujesz lepiej i bezpieczniej
w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elektryczne-
go, którego przełącznik jest uszkodzony. Na-
rzędzie elektryczne, które nie daje się już więcej
ączyć lub wączyć, jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urządze-
nia, wymienisz części osprzętu lub odłysz
urządzenie wyciągnij wtycz sieciową z
sieciowego gniazdka wtykowego. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu starto-
wi urządzenia.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 | PL
Aby zredukować ryzyko porażenia pdem
elektrycznym, przed czyszczeniem wyciągnąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka.
Nie wystawiać akumulatora przez dłuższy czas
na dzianie promieniowania słonecznego i nie
umieszcz go na grzejnikach. Ciepło szkodzi
akumulatorowi i istnieje zagrożenie wybuchem.
Nagrzany akumulator zostawić do ochłodzenia
przed ładowaniem.
Nie otwierać akumulatora i unikać mecha-
nicznego uszkodzenia akumulatora. Istnieje
zagrożenie zwarcia i mogą wyciekać opary, które
podrniają drogi oddechowe. Zadbać o dopływ
świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontak-
tować się z lekarzem.
Nie stosować baterii, kre nie nada się do
ponownego naładowania. Urządzenie może zo-
stać uszkodzone.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla piły szablastej
Podczas wykonywania czynności, przy których
narzędzie elektryczne może natrać na ukryte
przewody prądowe, trzymać elektronarzędzie
za izolowane powierzchnie chwytowe. Kontakt
z przewodem pod napięciem może spowodować,
że również metalowe części urządzenia znajdą się
pod napięciem, i doprowadzić do porażenia prą-
dem.
Ręce trzymać z dala od obszaru piłowania. Nie
sięgać pod obrabiany element. W razie kontak-
tu z brzeszczotem piły istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń.
Do obrabianego przedmiotu przykładać włą-
czone narzędzie elektryczne. Istnieje zagrożenie
odbicia, jeżeli stosowane nardzie przechyli się w
obrabianym przedmiocie.
Zwracać uwagę, aby płyta podstawy podczas
piłowania zawsze przylegała do obrabianego
przedmiotu. Brzeszczot py może się przechylić
i doprowadzić do utraty kontroli nad narzędziem
elektrycznym.
Po zakończeniu procesu pracy wyłączyć narzę-
dzie elektryczne i wyciągnąć brzeszczot py z
nacięcia dopiero, gdy się on całkowicie zatrzy-
ma. W ten sposób można uniknąć odbicia i bez-
piecznie oyć nardzie elektryczne.
Stosować wącznie nieuszkodzone, sprawne
brzeszczoty py. Wygięte lub nieostre brzesz-
czoty piły mogą pęknąć, negatywnie wpływać na
cięcie lub spowodować odbicie.
Po wyłączeniu nie wyhamowyw brzeszczo-
tu piły poprzez boczne dociskanie. Brzeszczot
piły może się uszkodzić, knąć lub spowodować
odbicie.
DODATKOWE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA
Uwaga! Zagrożenie szkód osobowych i rzeczo-
wych!
Nie stosować tępych, wygiętych lub uszkodzonych
w inny sposób brzeszczotów piły.
Przed piłowaniem sprawdzić obrabiany przedmiot
pod kątem ukrytych ciał obcych takich jak gwoź-
dzie, śruby. Usunąć je.
Zawsze stosować odpowiedni brzeszczot piły.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot za pomocą
urdzeń napinających przy stole warsztatowym.
Stosować tylko taki nacisk, jaki jest w danej chwili
niezbędny do piłowania. Przy nadmiernym nacisku
brzeszczot piły może się wygiąć i pęknąć.
Jeżeli brzeszczot piły jest wychylony, natychmiast
wączyć urdzenie. Rozstawić rzaz i ostrożnie
wyciągnąć brzeszczot py.
Podczas pracy ustawiać się zawsze bokiem do piły.
Zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Unikać nadmiernego obciążenia urządzenia pod-
czas pracy.
Staranne obchodzenie się z narzędziami akumu-
latorowymi oraz ich odpowiednie stosowanie
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ła-
dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumu-
latorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wy-
łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
ycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie ce w użyciu trzymać z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby powodować zmostkowanie sty-
w. Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
W przypadku nieprawidłowo użycia z akumu-
latora może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować
podrnienia skóry lub oparzenia.
Upewnić się, czy urdzenie jest wyłączone,
zanim zostanie zastosowany akumulator. Za-
stosowanie akumulatora w nardziu elektrycz-
nym, które jest włączone, może prowadzić do wy-
padków.
Baterie ładować tylko w obszarze wewnętrznym,
ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do
tego celu. Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem elektrycznym.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 | PL
Uszczerbek na zdrowiu spowodowany drganiem
rąk i ramion w przypadku ywania urządzenia
przez dłuższy czas lub prowadzenia czy też kon-
serwowania go w sposób nieprawidłowy.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodn
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny.
Stosować nardzia zalecane w niniejszym pod-
ręczniku. Zapewni to optymalną wydajność urzą-
dzenia.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy-
na jest uruchomiona.
6. Dane techniczne
Zasilanie silnika w napięcie: 20 V
Znamionowa prędkość obrotowa: 3000 min-1
Suwak na nogę: 20 mm
Waga: 2 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i wibracje
m Ostrzeżenie! Hałas w miejscu pracy może prze-
krocz85 dB (A) W tym przypadku jest konieczne
użycie środków ochronny przed hałasem (Nosić na-
uszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy akustyczne LWA 98 dB(A)
(EN ISO 3744)
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 87 dB(A)
(EN ISO 11201)
Odchylenie Kwa/pA 3 dB(A)
Wartość wibracji
Poziom drgań ah 20,60 m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
7. Rozpakowanie
Otwórz opakowanie i ostrożnie wyjmij urządzenie.
Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jeśli dotyczy).
Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urządzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstałych w trakcie transportu.
W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skon-
taktować się z dystrybutorem. Zalenia składane
w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
W miarę możliwości należy zachować oryginalne
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij
się, że zapoznałeś się z instrukcją obsługi.
Dobrze naprężyć materiał. Nie podpierać obra-
bianego przedmiotu ręką lub nogą. Nie dotykać
żadnych przedmiotów lub podłoża pracującą
piłą. Istnieje niebezpieczeństwo odbicia.
Stosować odpowiednie urządzenia do wyszu-
kiwania, aby wyczuć ukryte przewody zasilają-
ce, lub zasięgnąć w tym celu informacji we wła-
ściwej rmie zasilającej. Kontakt z przewodami
elektrycznymi może spowodować porażenie prą-
dem elektrycznym i pożar, a kontakt z przewodem
gazu wybuch. Uszkodzenie przewodu wodnego
może spowodować uszkodzenia rzeczowe i pora-
żenie prądem elektrycznym.
Podczas pracy nardzie elektryczne trzym
stabilnie obiema kami i zadbać o bezpiecz
pozycję. Bezpieczne prowadzenie narzędzia elek-
trycznego odbywa się za pomocą dwóch rąk.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot, który jest przytrzymywany narzędzia-
mi napinającymi lub imadłem, jest pewniejszy niż
przedmiot przytrzymywany ręką.
Przed odłożeniem narzędzia elektrycznego od-
czekać, się ono ckowicie zatrzyma. Stoso-
wane narzędzie elektryczne może się przechylić
i doprowadzić do utraty kontroli nad narzędziem
elektrycznym.
Nie piłow materiów (np. farb i lakierów
zawierających ołów lub materiałów zawierają-
cych azbest), których pyły mogą być szkodliwe
dla zdrowia.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumulatora.
Wskazówki dotycce ładowarki i przebieg ła-
dowania
Należy przestrzegać instrukcji obugi ładowarki.
Ostrzeżenie! Niniejsze nardzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me-
dycznymi przed yciem nardzia elektrycznego
zalecamy konsultacz lekarzem i producentem.
Ryzyka szczątkowe
Nawet jeśli niniejsze narzędzie elektryczne jest ob-
ugiwane zgodnie z instrukcją, zawsze pozostaje
ryzyko szczątkowe. Poniższe zagrożenia mogą wy-
stąpić w związku z konstrukcją i wykonaniem niniej-
szego narzędzia elektrycznego:
Obrażenia dróg oddechowych w przypadku niesto-
sowania odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
Rany cięte
Uszkodzenie uchu w razie niezakładania odpo-
wiednich nauszników ochronnych.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 | PL
Należy używać wyłącznie oryginalnych części przy
wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyj-
nych i części zamiennych. Urządzenia zamienne
są dostępne u lokalnego dystrybutora.
W zamówieniu należy wpisać nasz kod towaru,
model urdzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub mymi cściami! Istnieje niebezpie-
czstwo pkncia i uduszenia!
8. Mont
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie
całkowicie zmontować!
W celu zapewnienia długiej żywotności akumulatora
litowego należy w odpowiednim czasie ponownie go
ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu
spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
Wyciąganie/umieszczanie akumulatora
1. W celu wyjęcia akumulatora (11) z urządzenia na-
cisnąć przycisk odblokowujący (12) na akumula-
torze i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (11) w urzą-
dzeniu wsunąć akumulator wzdłszyny prowa-
dzącej do urządzenia. Zablokowuje się on w y-
szalny sposób.
Zużyte akumulatory
Znacznie skrócony czas eksploatacji mimo na-
ładowania wskazuje na zużycie akumulatora i na
konieczność jego wymiany. Stosować tylko akumu-
lator zamienny, który można zakupić przez Dzi
Obsługi Klienta.
Montaż
Akumulator umieścić dopiero, gdy urządzenie
jest całkowicie zamontowane. W razie niezamie-
rzonego ączenia urdzenia istnieje ryzyko
wystąpienia obrażeń.
Montaż/wymiana brzeszczotu py
Przy kontakcie z brzeszczotem piły nosić stale
kawice ochronne, aby zapobiec ranom c-
tym.
Uwaga, niebezpieczeństwo obreń!
Nie stosować tępych, wygiętych lub uszkodzonych
w inny sposób brzeszczotów piły.
Zawsze stosować odpowiedni brzeszczot piły.
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawień w
urdzeniu zawsze wyciągać akumulator.
Montaż brzeszczotu piły:
1. Obrócić pierścień uchwytu zaciskowego (4) w kie-
runku strzałki i umieśctrzpibrzeszczotu piły
(1) do oporu w szczelinie mocowania brzeszczotu
piły (3).
2. W celu zablokowania obrócić pierścień uchwytu
zaciskowego (4) ponownie do pozycji wyjściowej.
3. Ciągnąc za brzeszczot piły, sprawdzić stabilne
osadzenie.
Usuwanie brzeszczotu py:
4. Obróc pierści uchwytu zaciskowego (4) w
kierunku strzałki i wyjąć brzeszczot piły z moco-
wania.
Do określonych prac można także stosować brzesz-
czot piły obrócony o 180°.
Obsługa
Podczas pracy z urządzeniem stosować od-
powiedn odzież i odpowiednie wyposażenie
ochronne. Przed każdym zastosowaniem urzą-
dzenia upewnić się, że jest ono sprawne. Indy-
widualne wyposażenie ochronne i funkcjonalne
urządzenie zapobiegają ryzyku obrażeń i wypad-
kom.
Po wączeniu urządzenia brzeszczot py poru-
sza się jeszcze przez kilka sekund. Nie dotykać
poruszającego się brzeszczotu py i nie wyha-
mowywać go. Istnieje niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażeń!
ączanie i wączanie
Zwracuwagę na stabilną pozycję i trzymać stabil-
nie urządzenie obiema rękoma, zachowując odstęp
od asnego cia. Przed ączeniem zwracać uwa-
gę, czy urdzenie nie dotyka obrabianego przed-
miotu.
Włączanie:
1. Upewnić się, że akumulator (11) jest umieszczony
(patrz „Wyjmowanie/umieszczanie akumulatora”).
2. Nacisnąć blokadę włączania (9) i ącznik/Wy-
łącznik (8), zwolnić następnie blokadę włączania
(9).
3. Za pomocą włącznika/wącznika (8) można bez-
stopniowo regulować liczbę skoków.
Lekki docisk: niska liczba skoków.
Duży docisk: wysoka liczba skoków..
ącznika/wyłącznika nie można zablokować.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 | PL
1. Umieścić przednkrawędź płyty podstawy (2) na
obrabianym przedmiocie, tak by brzeszczot py
(1) nie dotykał obrabianego przedmiotu.
2. ączyć urządzenie i pozwolić na powolne zanu-
rzenie brzeszczotu py (1) w obrabianym przed-
miocie.
3. Jeżeli głębokość obrabianego przedmiotu jest
przedzielona, pować dalej tak jak zazwyczaj.
Rozdzielanie w jednej linii:
Za pomocą elastycznych, bimetalowych brzeszczo-
tów piły (patrz Części zamienne/Akcesoria) można
np. oddzielić rury wody w jednej linii przy ścianie.
Zwracać uwagę, aby brzeszczot py był zawsze
dłuższy niż średnica rury. Istnieje niebezpie-
czstwo odbicia i obrażeń.
9. Czyszczenie
Zagrożenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związa-
nych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
Czyszczenie
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim cnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urdzenie powinno się regularnie czyścić wilgot-
szmatką i niewielką iloścszarego mydła. Nie
ywać środków czyszczących ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urdzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dosta
się woda. Przedostanie się wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
10. Przechowywanie
Urdzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu. Przykrnarzędzie elektrycz-
ne, by chronić je przed pem lub wilgocią. Zachować
instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
Wyłączanie:
4. Zwolnić włącznik/wącznik (8).
Ustawianie płyty podstawy
W celu dopasowania do obrabianego przedmiotu
płypodstawy można ustawiać w 4 pozycjach i wy-
chylać.
1. Wcisnąć przycisk przestawny (5).
2. Można teraz przestaw y podstawy (2) na
wybraną pozycję. Zablokowuje się ona w słyszal-
ny sposób.
3. Lekki docisk płyty podstawy (2) sprawia, że moż-
na ją wychylać.
Załączanie/wyłączanie ruchu wahliwego
W celu polepszenia postępu piły można włączruch
wahliwy.
Piłowanie bez ruchu wahliwego:
Dla cienkich, twardych obrabianych przedmiotów
takich jak płyty z drewna.
W celu osiągnięcia czystych krawędzi cięcia.
Piłowanie z ruchem wahliwym:
Do przetwarzania obrabianych przedmiotów o
średniej lub niskiej twardości, przyadowo drewno
miękkie i twarde, drewno, materiał izolacyjny.
Załączanie ruchu wahliwego:
1. Ustawić przełącznik obrotowy (6) w pozycji „1”.
Wyłączanie ruchu wahliwego:
2. Ustawić przełącznik obrotowy (6) w pozycji „0.
Standardowe piłowanie:
1. ączyć urządzenie. Przed włączeniem zwracać
uwagę, czy urządzenie nie dotyka obrabianego
przedmiotu.
2. Umieśc pły podstawy na obrabianym przed-
miocie.
3. Piłować równomiernym posuwem. Można piłować
poziomo (patrz ), ukośnie lub pionowo (patrz ).
4. Po zakończeniu pracy wyjąć brzeszczot piły z
rzazu, a następnie wączyć urządzenie.
Piłowanie zanurzeniowe:
Cięcia zanurzeniowe bardziej wymagające pod
względem technicznym i są związane z wkszym ry-
zykiem. Należy je wykonywać tylko, jeżeli posiada s
doświadczenie w tym zakresie.
Cięcia zanurzeniowe wolno wykonywać tylko w
miękkich materiach, typu drewno lub karton
gipsowy, i tylko z krótkimi brzeszczotami piły
(maks. 150 mm długości). Istnieje niebezpiecz-
stwo odbicia i obrażeń.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 | PL
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazdo przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego s
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawiową utylizac tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
11. Konserwacja
We wnętrzu urdzenia nie ma elementów wymaga-
jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Brzeszczot py
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczyć do powtórnego przero-
bu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę popros o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lo-
kalnego.
13. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urządze-
nie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym
centrum serwisowym.
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Urdzenie nie uruchamia
się
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Akumulator uszkodzony Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby zlec
naprawę autoryzowanemu elektrykowi
Zatrzymywanie silnika w
trakcie pracy
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator nieprawiowo włożony Ponownie włożyć akumulator
Akumulator uszkodzony Wyczcić styki, wymienić oryginalny akumulator
Zmniejszona wydajność
Zużyty akumulator Wymienić akumulator
Akumulator niecałkowicie
naładowany Naładować akumulator
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této íručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpnostní symboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být esně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní poky-
ny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Při zpracování dřeva a jiných
materiálů že vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opra-
cováván!
Noste ochranbrýle! Jiskry vznikající i práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vy-
stupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Používat ochranné rukavice.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 | CZ
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 | CZ
2. Popis zařízení (obr. 1, 2)
1 Pilový list
2 Nožní deska
3 Upínací hlava pilového listu
4 Kroužek upínací hlavy
5 Nastavovací knoík nožní desky
6 Otočný spínač pro kývání
7 Větrací štěrbina
8 Zapínač/vypínač
9 Zámek
10 Zadní rukojeť
11 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Obsah dodávky
Akumulátorová šavlová pilae
Pilový list
Návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Popsaný výrobek je akumulátorová pila ocaska. Je
určená k řezání dřeva, materiálů podobných dřevu,
kovových materiálů a plastů.
Stroj smí t používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bez-
pečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a
provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, ktestroj obsluhují a udržují, musí být s tímto
seznámeny a t poeny o možných nebezpečích.
Kromě toho musí t co nejpřísněji dodržovány plat-
né předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobec pravidla
v pracovnělékařských a bezpečnost technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody.
Zařízení je určena jen k používání originálních -
hradních dílů a originálních nástrojů od výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo pmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení i práci
s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ručení za výrobek neručí
výrobce tohoto ístroje za škody vzniklé na přístroji
nebo jeho používáním v důsledku:
nepřiměřeného zacházení,
nedodržení návodu k obsluze,
oprav třetí, neautorizovanou osobou,
namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
nesprávného používání přístroje,
výpadku elektrického proudu při nedodrže elek-
trických specikací a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si po-
zorně přtěte celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze vás seznámí s přístrojem a
možnostmi jeho použití.
Návod k obsluze obsahuje leži pokyny týkající
se bezpečného, odborného a ekonomického zac-
zení s přístrojem, edcházení nebezpečí, etření
nákladů za opravu, snížení doby nečinnosti a zvýše-
ní spolehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními předpisy
uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy
platné ve vaší zemi, které se vztahuk činnosti to-
hoto stroje.
Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro
ochranu před znečištěním a vlhkostí a uchovávejte
ho v blízkosti stroje. ed použitím stroje je nutné,
aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, kte-
rý bude stroj obsluhovat, a aby ho plivě dodržoval.
S ístrojem smí pracovat pouze osoby, kte byly
k jeho použivyškoleny, a které byly informovány o
možných nebezpečích. Obslužný personál stroje mu-
sí splňovat minimální požadovaný věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 | CZ
e) i pci s elektrickým strojem venku pou-
žijte jen prodlužovací kabely, kte jsou povo-
leny pro vjší oblast. Použití prodlužovacího
kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického ná-
stroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spí-
nač proti chybnému proudu. Použití ochranné-
ho spínače proti chybnému proudu snižujte riziko
úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte
a dejte se s rozumem do práce s elektrickým
strojem. Nikdy nepoužívejte zízení, jste-
-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a
léků. Už okamžik nepozornosti při použití zaříze-
ní může vést k závažným poraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná
bezpečnostní obuv, ochranná ilba nebo ochra-
na proti sluchu, v závislosti na druhu a použití
elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do provozu.
Před ipojením k napájecímu napětí, před
upnutím a nošením elektrického stroje se
ujistěte, že je vypnut. Máte-li při nošení zařízení
prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení za-
pnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte nastavova-
nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo šrou-
bovák, který se nachází v rotujícím lu zařízení
může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hlavy. Pečuj-
te vždy o bezpečnou stabil polohu a udr-
žujte neustále rovnováhu. Tím můžete zařízení
zejména v neočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice ed
pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy
mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vysávání a
zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato
připojena a správ použita. Správné použití
těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektricnástroje, i kdje po časm pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování že vést ve zlomku sekundy k těžkým
poraněním.
4. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny bezpečnost pokyny, in-
strukce, ilustrace a technické údaje, kterými je
tento elektrický nástroj opatřen.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a
instrukce, může to způsobit zásah elektricm prou-
dem, požár a/nebo těžká zranění!
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a in-
strukce do budoucna.
Pojem elektric řadí“ používaný v bezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektricnářadí na-
pájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového ka-
belu) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Před uvedením akumulátorového přístroje do provo-
zu si bezpodmínečně přtěte tyto pokyny:
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla
čistá a doe osvětlená. Nepořádek a neosvět-
lené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zízením v okolí ohroženém
výbuchem, v němž se nacházejí kapaliny, ply-
ny nebo prachy. Elektricstroje vyrábě jisk-
ry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické stroje během používáchraňte
před dětmi a jinými osobami. Při rozptýlení bys-
te mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2) Elektrická bezpečnost
a) ťozástrčka zízese muhodit do -
suvky. Zástka se nesmí žádným způsobem
změnit. Nepoužívejte zástky s adaptérem
společně a se zízeními s ochranným uzem-
něním. Nezměněné zástky a lícující zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněný-
mi povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky
a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zízení chraňte před deštěm nebo vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje ri-
ziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k nestanovenému účelu
jako je noše zařízení, pověšení nebo vy-
hnu strčky ze zásuvky. Chraňte kabel
ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo
se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektricm
proudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 | CZ
Bezpnost pokyny pro pily s vratným pohy-
bem
Elektrický nástroj držte na izolovaných ma-
dlech, když provádíte práce, při kterých vložný
stroj ijde do kontaktu se skrytými prou-
dovými vedeními nebo s vlastním přípojným
vedením. Kontakt s vedením pod napětím může
také ivést napětí do kovových součástí ístroje
a způsobit zásah elektrickým proudem.
Upevněte a zajistěte obrobek na stabilm pod-
kladu pomocí svorek nebo jiným zsobem.
Pokud obrobek držíte pouze rukou nebo proti tělu,
je nestabilní a může způsobit ztrátu kontroly.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A Nebezpečí zraní osob a poškození majetku!
Nepoužívejte tupé, ohnuté nebo jinak poškozené
pilové listy.
Před řezáním zkontrolujte obrobek, zda nemá skry-
cizí edměty, např. ebíky, šrouby. Odstraňte
je.
Vždy nasazujte vhodný pilový list.
Upevněte obrobek pomocí upínacích zařízení na
pracovním stole.
Vykonávejte pouze takový tlak, který je právě k ře-
zání nezbyt. Při nadměrném tlaku se pilový list
může ohnout a zlomit.
Okamžitě zařízení vypněte, když se pilový list na-
klopí. Roztáhněte řez a vytáhněte opatr pilový
list ven.
i práci se vždy stavte vůči pile z boku.
Vždy zajistěte dobré větrání pracoviště.
Vyhněte se tomu, abyste zařízení během práce pří-
liš nezatěžovali..
Pečlivé zaczení s akumulátorovými stroji a
jejich používání
Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích í-
strojích, kte jsou výrobcem doporené. U
nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se
používá s jinými akumulátory.
V elektrických nástrojích používejte pouze pro
určené akumulátory. Použití jiných akumulá-
torů může vést k poraním a k nebezpí požáru.
Udržujte nepoíva akumulátory vzdáleně
od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů anebo jiných malých kovových předmě-
tů, kte by mohly zaíčinit emostění kon-
taktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít
za následek popáleniny anebo oheň.
Při nesprávném používání může z akumulátoru
unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s . i
náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když
se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina že
vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám.
4) Pečlivé zacházení s elektrickými nástroji a je-
jich použití
a) Zízení nepřežujte. Pro práci použijte k
tomu určených elektrických nástrojů. S vhod-
ným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bez-
pečji v udaném výkonnostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypí-
nač je defekt. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpeča muse
opravit.
c) Elektrický ed nastavením zařízení, vý
dílů příslušenst nebo odstavením zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventiv-
ní opatření brání nechtěnému spuštění zařízení.
d) Nepouži elektrické nástroje skladujte tak,
aby byly z dosahu tí. Zíze nenechejte
používat osobami, které s m nejsou sez-
meny nebo které si neečetly tyto návody.
Elektrické nástroje jsou nebezpné, používají- li
je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zízení s pečlivostí. Zkontrolujte,
fungují-li pohybli díly zíze a neuvázly-
-li, jsou-li ly zlomenebo poškozené, tak-
že je funkce zízení ohrožena. Před použitím
zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkve špatně udržovaných elek-
trických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečli
ošetřova řezastroje s ostrými řeznými hra-
nami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektric nástroje, íslušenství,
náhradní nástroje atd. Podle těchto návodů
a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje
edepsáno. itom ihlédněte k pracovním
podmínkám a prováděné činnosti. Použití elek-
trických nástrojů pro jiná než určepoužití může
vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a úchop plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Klouzavé rukojeti a
úchopné plochy neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického stroje v nepředvídatel-
ných situacích.
5) Servis
a) Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních dílů.
To zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost
elektrického nástroje.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 | CZ
Používejte vhodné zjišťovací přístroje, pomocí
nichž vyhledáte skryté napájecí kabely, nebo
se obrte na stní energetickou společnost.
i kontaktu s elektricm vedením že dojít k
úrazu elektrickým proudem nebo požáru, u plyno-
vého vedení pak k explozi. Při poškození vodovod-
ního vedení může dojít k poškození majetku nebo
úrazu elektrickým proudem.
Držte elektrické řa při práci oma ruka-
ma a zajistěte bezpečný postoj. S elektrickým
nářadím budete bezpečněji manipulovat oběma
rukama.
Zabezpečte obrobek. Obrobek, který bude upev-
něn pomocí upínacích zařízení nebo ve svěráku,
bude držet bezpečněji než ve vaší ruce.
Před odložením stroje počkejte, než se elek-
trický nástroj úplně zastaví. Používané nářadí
se může naklonit, což může vést ke ztrátě kontroly
nad elektrickým nářadím.
Neřezejte žádné materiály (např. barvy a laky
obsahující olovo nebo materiál obsahující azbest),
jejichž prach může být zdraví nebezpečný.
Pokyny pro akumulátor
Dodržujte návod k obsluze akumulátoru.
Pokyny pro nabíječku a nabíjení
Dodržujte návod k obsluze nabíječky.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelch úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého kaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
Zbývající rizika
I když toto elektricnářadí obsluhujete v souladu s
edpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s
technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se
mohou vyskytovat následující rizika:
poškození plic, nebudete-li nosit vhodnou ochranu
dýchacích cest;
zranění pořezáním
poškození sluchu, pokud není nasazena vhodná
ochrana sluchu.
poškození zdraví plynoucí z vibrací ruky a paže,
pokud se přístroj používá delší dobu nebo není ná-
ležitě veden a udržován.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebu-
dou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Urče-
né použití“ a pokyny k obsluze.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje.
Zajiste to, že je nástroj vypnutý předm, n
do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumuláto-
ru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může
vést k nehodám.
Baterie nabíjejte pouze v interru, poněvadž je
nabíjecí přístroj určen pouze pro tyto prostory.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Pro snížení rizika úderu elektrickým proudem
vyhněte před čtěním nabíjecího přístroje
strčku ze zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj
/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu -
ření a neodkládejte tyto na vyhříva tělesa.
Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí ex-
ploze.
Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vy-
stydnout.
Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mecha-
nickým poškozením akumulátoru. Existuje ne-
bezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry,
které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se
mohl poškodit..
Zvláštní bezpnostní pokyny k šavlové pile
Držte elektrické nářadí za izolované části ruko-
jetí při provádění prací, kdy se může použité ná-
řadí dotknout skrytého elektrického vedení. i
kontaktu s napěťovým vedením mohou být kovové
součásti zařízení vystaveny elektrickému proudu, a
může proto dojít k úrazu elektricm proudem.
jte ruce mimo oblast řezání. Nesahejte pod
obrobek. Nebezpečí zranění při kontaktu s pilovým
listem.
Elektrické nářadí přibližujte k obrobku pouze v
zapnutém stavu. Když se používané nářasklopí
uvnitř obrobku, hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Dbejte na to, aby nožní deska při řezání vždy
doléhala na obrobek. Pilový list se může naklonit,
což může vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým
nářadím.
Po dokoení pra vypte elektrické nářadí a
vyhněte pilový list z řezu teprve tehdy, se
pilový list dostane do klidového stavu. Tak za-
bráníte zpětnému rázu a žete elektricřadí
bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené, bezvadné pilo-
vé listy. Ohnuté nebo neostpilové listy se mohou
zlomit, negativně ovlivnit řez nebo způsobit zpětný
ráz.
Po vypnutí nezpomalujte pilový list bočním tla-
kem na j. Pilový list se že poškodit, zlomit
nebo způsobit zpětný ráz.
Materiál dobře upevněte. Nepodepírejte obro-
bek rukou nebo nohou. Nedotýkejte se žádných
předmětů nebo země, když je pila v provozu. Hrozí
nebezpečí zpětného rázu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
8. Instalace
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpod-
nečně kompletně smontujte!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli
starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To
je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon akumulátorového přístroje klesá.
Vyjmutí/Vložení akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (11) z přístroje stisk-
te tlačítko pro odblokování (12) na akumulátoru a
akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (11) vsunujte akumulátor
po vodicí kolejnici do přístroje. Akumulátor slyši-
telně zacvakne.
Spotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití in-
dikuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej
vyměnit. Používejte pouze originální náhradní aku-
pack, který můžete sehnat u zákaznického servisu.
Montáž
Akumulátor vložte teprve tehdy, až bude zaříze-
zcela namontováno. V ípadě náhodného za-
pnutí zízení hrozí nebezpečí poranění.
Monž/výměna pilového listu
i práci s pilovým listem noste vždy ochranné ru-
kavice, abyste se vyhnuli poraněním z vodu po-
řezání.
Pozor: nebezpečí poraní!
Nepoužívejte tupé, ohnuté nebo jinak poškozené
pilové listy.
Vždy nasazujte vhodný pilový list.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, dy z
něj vyjměte akumulátor.
Monž pilového listu:
1. Otočte kroužek upínací hlavy (4) ve směru šipky
a na doraz zasuňte dřík pilového listu (1) do
štěrbiny upínací hlavy pilového listu (3).
2. Pro zablokování otočte kroužek upínací hlavy (4)
zpět do výchozí polohy.
3. Zkontrolujte pevné usazením utažením pilového
listu.
Vyjmutí pilového listu:
4. Otte kroužek upínací hlavy (4) ve směru šipky
a vyjměte pilový list z upínací hlavy pilového listu.
U určitých prací lze pilový list nasadit i otočený o 180°.
Použijte stroj doporený v této příručce. Tím
zajistíte optimální výkon vašeho stroje.
i provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
6. Technická data
Zdroj napětí motoru: 20 V
Jmenovité otáčky: 3000 min-1
Délka tahu: 20 mm
Hmotnost: 2 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk na pracovišti může přesáhnout 85
dB (A). V takovém ípadě jsou pro uživatele nut
ochranná protihluková opatření (noste ochranu slu-
chu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického výkonu LWA 98 dB(A)
(EN ISO 3744)
Hladina akustického tlaku LpA 87 dB(A)
(EN ISO 11201)
Nejistota Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrací
Vibrace ah 20,60 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly íslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned
informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebu-
de brán zřetel.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístro-
jem na základě návodu k použití.
Jako příslušenst a místo opotřebovaných a -
hradních dílů používejte jen originální díly. Náhrad-
ní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce scheppach.
Na objednávkách uvádějte naše výrobčísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udušení!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 | CZ
Obsluha
Při práci se zízením noste vhodný oděv a od-
povídající ochranné pomůcky. Před každým po-
itím se ujistěte, že je zízefunkční. Osobní
ochranné prostředky a provozuschopné zařízení
snižují riziko zranění a úrazů.
Po vypnu zíze se pilový list ještě nějakou
dobu pohybuje. Nedokejte se pohybujícího se
pilového listu a nezabrzďujte jej. Hrozí nebezpe-
čí poranění!
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpeč postoj a zařízení držte pevně
oběma rukama v dostateč vzdálenosti od svého
těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se zařízení ne-
dotýkalo obrobku.
Zapínání:
1. Ujistěte se, zda je akumulátor (11) vložen (viz „Vy-
jmutí/vložení akumulátoru“).
2. Stiskněte zámek (9) a zapínač/vypínač (8), poté
zámek (9) uvolněte.
3. Zapínačem/vypínačem (8) můžete plynule regulo-
vat počet kmitů.
Lehčí tlak: nízký počet kmitů.
Větší tlak: vší počet kmitů.
Zapínač/vypínač nelze zablokovat.
Vypínání:
4. Uvolněte zapínač/vypínač (8).
Nastavení nožní desky
Kvůli přizpůsobení vůči obrobku lze nožní desku na-
stavit a vyklopit do 4 poloh.
1. Stiskněte nastavovací knoík (5).
2. Nožní desku (2) můžete nyní nastavit do požado-
vané polohy. Citelně zaklapne v poloze.
3. Lehkým tlakem na nožní desku (2) ji lze vyklápět.
Zapnutí/vypnutí kývání
Kyvadlový pohyb lze zapnout pro zlepšepostupo-
vání v řezání.
Řezání bez kýní:
Pro tenké, tvrdé obrobky, např. dřevěné desky.
K dosažení čistých řezných hran.
Řezání s kýním:
Pro zpracování obrob se střední a kčí pev-
ností, např. měkké a tvrzené dřevo, kmenovina,
izolační materiál.
Zapnutí kývání:
1. Uveďte otočný spínač (6) do polohy1“.
Vypnutí kývání:
2. Uveďte otočný spínač (6) do polohy„0.
Běžné řezání:
1. Zapněte zařízení. Před zapnutím dbejte na to, aby
se zařízení nedotýkalo obrobku.
2. Postavte nožní desku na obrobek.
3. Řezejte s pravidelným záběrem. Můžete řezat vo-
dorovně (viz ), šikmo nebo svisle (viz ).
4. Po práci vyjměte pilový list z řezu a až poté vy-
pněte zařízení.
Ponorné řezání:
Ponorné řezy jsou technicky náročjší a nesou vyš-
ší riziko. Pusťte se do něj jenom, pokud jste s tako-
vým postupem obeznámeni.
Ponorřezy se smějí provádět jen do měkkých
materlů, např. eva nebo sádrokartonu a jen
krátkými pilovými listy (max. délka 150 mm). Hro-
zí nebezpečí zpětho rázu a poranění.
1. Umístěte přední okraj nožní desky (2) na obrobek,
aby se pilový list (1) nedotýkal obrobku.
2. Zapněte zařízení a nechte pomalu pilový list (1)
ponit do obrobku.
3. Když se obrobek rozřízne, pokračujte v řezání
jako obvykle.
Rychlé oddělení:
Pomocí elastických bimetalových pilových listů (viz
„Náhradní díly/příslušenství“) můžete např. vodovod-
ní trubku na zdi rychle oddělit.
Při tom dbejte na to, aby byl pilový list vždy del-
ší než pr potrubí. Hrozí nebezpí zpětho
zu a poraní.
9. Čištění
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Čiš
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po km poitípřístroj vy-
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje ne-
dostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístro-
je zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 | CZ
Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, ja-
ko např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte
k likvidaci zvláštch odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízech (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zaczení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivmu využíváníírodch zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
10. Skladování
Uložte přístroj a jeho íslušenstna tmavém, su-
chém místě, chráněném ed mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C. Elektricpřístroj uchovávejte
v originálním obalu. Elektrický přístroj zakryjte, aby
byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k
obsluze uložte u přístroje.
11. Údržba
Uvnitř ístroje se nevyskytují žádné další díly vyža-
dující údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující ly opotřebení iměřenému použinebo
irozenému opotřebe, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Pilový list
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto baleje surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cir-
kulace surovin.
13. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obrte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řeše
Přístroj se nespouš
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Akumulátor je vadný Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte
opravu kvalikovaným elektrikářem
Motor se zastavuje během
provozu
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor není správně nasazen Znovu vložte akumulátor
Akumulátor je vadný Vyčistěte kontakty, vyměňte originální
akumulátor
Snížený výkon Spotřebovaný akumulátor Akumulátor vyměňte
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 | SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto prírke upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpnostsymboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu-
júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Používať ochranné rukavice.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 | SK
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 | SK
2. Opis zariadenia (obr. 1, 2)
1 Pílový list
2 Vodiaca pätka
3 Upínadlo pílového listu
4 Krúžok upínadla
5 Nastavovacie tlačidlo vodiacej pätky
6 Prepínač kmitania
7 Vetracie štrbiny
8 Vypínač zap/vyp
9 Blokovanie zapnutia
10 Zadné držadlo
11 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Obsah dodávky
Aku šabľová píla
Pílový list
Návod na obsluhu
4. Správny spôsob použitia
Opisova výrobok je akumulátorom napájaná
chvostová píla. Je určená na rezanie dreva, drevitých
a kovových materiálov, ako aj plastov.
Prístroj smie byť použilen na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nac-
dzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s nim oboznámené a informované
o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platne bez-
pečnostne predpisy proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykona na stroji celkom anulujú ručenie vý-
robcu a ručenie za škody takto spôsobené.
Stroj smie byť používaný len s originálnym príslušen-
stvom a nástrojmi výrobcu. Bezpečnostné, pracovné
a údržbárske predpisy výrobcu, ako aj uvedené roz-
mery v technických údajoch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné ručenie, ak sa pstroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším no-
vým strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona
o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou vý-
robku, nie za škody, ktona tomto zariadení alebo
týmto zariadením vzniknú pri:
nevhodnej obsluhe,
nedbaní na návod na obsluhu,
opravami tretími stranami, nepoverenými technik-
mi,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
neprevádzkovaním podľa určení,
výpadkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčiť zozná-
menie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami
využitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny na ob-
sluhu; ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospo-
dárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku
nebezpečch situácií, znižovať náklady na opravu,
eliminovať a zvyšovať spoľahlivosť a životnosť -
stroja.
Navyše k bezpečnostným predpisom tohto návodu
na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné pred-
pisy pre prevádzku tohto prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom
puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou.
Každá osoba je povinná prečítať si návod pred za-
čiatkom práce a musí postupovať tohto návodu. Na
stroji môžu pracovať len osoby, ktozoznámené
s činnoou stroja a s ním spojenými rizikami. Je po-
trebné dodržiavať najnižší vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých
bezpečnostných pokynov a zvláštnych predpisov va-
šej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uzná-
vané predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 | SK
d) Kábel nepoívajte na nosenie a vešanie p-
stroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrč-
ky zo zásuvky. bel chráňte pred vysomi
teplotami, olejom, ostrými hranami alebo po-
hybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte iba také predovacie káble, ktoré
schváleaj pre exteriéry. Používanie pre-
dlžovacieho kábla vhodného pre exteriéry znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa ne zabniť prevádzke elektrického
prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochran-
vypínač proti chybnému prúdu. Použitie
tohto vypínača znižuje riziko zásahu elektricm
prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo
robíte a k pci s elektrickým náradím pristu-
pujte s rozvahou. Prístroj nepoívajte vte-
dy, ak ste unavení, alebo ak ste pod vplyvom
drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže
viesť k závažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmy-
ková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo
ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj
vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj
prúdu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri pre-
nose prístroja prst na spínači ZAP / VYP alebo je
prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte nastavo-
vacie náradie alebo skrutkový kľúč. Náradie
alebo úč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. Za-
bezpte si stabilný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete m prístroj najmä v
nečakach situáciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice drž-
te čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné
oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu za-
chytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, či napojené
a správne používané. Použitie týchto zariadení
znižuje ohrozenia prachom.
5. Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
m VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia,
pokyny, ilustcie a technicúdaje, ktorými je
opatrený tento elektrický prístroj.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpnostných upo-
zornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťké poranenia.
Všetky bezpečnost upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrický nástrojpoužitý v bezpnostných
pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napája-
zo siete (so sieťovým káblom) a na elektric-
stroje napájané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Pred uvedením Vášho akumulátorového prístroja do
prevádzky si bezpodmienne prečítajte tieto poky-
ny:
1) Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a za-
bezpečte dobré osvetlenie. Neporiadok a ne-
osvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektric-
radie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo výpary.
c) Počas poívania elektrického radia za-
medzte pstup deťom a iným osobám. Odvrá-
tenie pozornosti že znamen stratu kontroly
nad zariadením.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Sieťová zástrčka pstroja musí byť zladená
so suvkou. Sieťová zástka sa nesmie ni-
jako upravovať. Nepoužívajte adaptéry spolu
s pstrojmi vybavenými ochranným uzemne-
ním. Neupravované sieťo strčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, napr. u rúr, vykurovacích zariadení,
sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzem-
nené, existuje zvýšené riziko zásahu elektricm
prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dďom alebo vlhkos-
ťou. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvy-
šuje riziko zásahu elektricm prúdom.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 | SK
Bezpečnostné upozornenia pre píly s priamočia-
rym vratným pohybom
Elektric pstroj držte len za izolované plo-
chy rukoväte, ak vykonávate práce, pri ktorých
by vlože nástroj mohol naraz na skry
elektrické vedenia alebo na vlastné ppoj
vedenie. Pri kontakte s vedením, ktoré je pod na-
pätím, sa môžu pod napätie dostaj kovové časti
prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
Upevnite a zaistite obrobok na stabilnom pod-
klade pomocou zverákov alebo iným spôso-
bom. Ak obrobok držíte iba v ruke alebo ho máte
pritlačený o telo, zostane labilný, čo môže mať za
následok stratu kontroly.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pozor nebezpenstvo úrazu osôb a vecných
škôd!
Nepoužívajte tupé, pokrivené alebo inak poškode-
né pílové listy.
Pred lením skontrolujte obrábaný predmet či nie
sú v ňom cudzie predmety ako klince alebo skrutky.
Odstráňte ich.
Vždy používajte vhodný pílový list.
Obrábaný predmet zaistite na pracovnom stole po-
mocou upínacích prípravkov.
Pritlačte len toľko, ako je to práve potrebna -
lenie. Pri nadmernom tlaku sa pílový list môže pre-
hnúť a zlomiť.
Keď sa pílový list vzprieči, okamžite náradie vyp-
nite. Rozovrite rez a pílový list opatrne vytiahnite.
Pri práci stojte vždy tak, aby ste mali pílu na boku.
Vždy sa postarajte o dobré vetranie pracoviska.
Zabráňte preťaženiu náradia pas práce..
Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovými
strojmi a ich používanie
Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístro-
joch, ktoré výrobcom odporúčané. U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh
akumulátorov, existuje nebezpečenstvo požiaru,
keď sa používa s inými akumulátormi.
V elektrických nástrojoch používajte iba pre ne
určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu po-
žiaru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek, mincí, účov, klin-
cov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny alebo oheň za následok.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpečnost pravidlá pre
elektricpstroje, aj keď ste vďaka mnoho-
sobnému poitiu oboznáme s elektric-
kým prístrojom. Ľahkovážne konanie môže v
okamihu viesť k ťm poraneniam.
4) Bezpečná manipulácia a používanie elektric-
kýchstrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu poí-
vajte len vhodné elektrické nástroje. Je lepšie
a bezpečnejšie pracovať s vhodným elektrickým
náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj, ktoré-
ho prepín je poškodený. Elektrický stroj,
ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je ne-
bezpečný a musí byť opravený.
c) Pred nastavovaním prístroja, výmenou pslu-
šenstva alebo odložením pstroja vytiahnite
zástrčku zo suvky. Tieto preventívne opatre-
nia zabránia neúmyselnému štartu prístroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje uschovajte
mimo dosahu detí. Prístroj nesmú používať
osoby, ktoré nie s nimi oboznámené alebo
ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje
sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené oso-
by.
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé časti prístroja
a či nie zaseknu, či nie zlomené nie-
ktoré časti alebo poškodené tak, že negatívne
ovplyvňujú funkčnosť prístroja. Pred použí-
vaním prístroja musia byť poškode časti
oprave. Príčinou mnohých úrazov je práve zlá
údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné stroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo ošetrované reznástroje s ostrými rez-
nými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľah-
šie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladané
stroje, atď. poívajte v súlade s týmito
pokynmi a tak, ako je to predpísané pre ten-
to špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite
pracovné podmienky a vykonávanú činno.
Používanie elektrického náradia na iné než vyhra-
dené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte dy
suché, čisa bez oleja a tuku. Klzké rukoväte
a plochy rukovätí neumožňujú bezpečobsluhu
a kontrolu elektrického prístroja v nepredvídateľ-
ch situáciách.
5) Servis
a) Váš elektrický prístroj nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického
prístroja.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 | SK
Používajte len nepoškodené, bezchybné pílové
listy. Pokrivené alebo tupé pílové listy sa môžu zlo-
miť, negatívne ovplyvniť rez alebo spôsobiť spät
úder.
Pílolist nebrzďte po vypnutí bočným pritla-
čením. Pílový list sa môže poškodiť, zlomiť alebo
spôsobiť spätný úder.
Materiál dobre pevne upnite. Obrábaný materi-
ál nepodopierajte rukou alebo nohou. S pracu-
júcou pílou sa nedotýkajte predmetov alebo zeme.
Je nebezpečenstvo spätného úderu.
Pre vyhľadávanie skrytých rozvodných vede-
používajte vhod vyhľadávacie prístroje,
alebo sa informujte v miestnej rozvodnej spo-
ločnosti. Kontakt s vedeniami elektrického prúdu
môže spôsobiť úraz a oheň, kontakt s plynovým
vedením môže spôsobiť výbuch. Poškodené vodo-
vodné potrubia môžu spôsobiť poškodenie majetku
alebo elektrický úraz.
Pri práci držte elektrické radie pevne obomi
rukami a udržujte bezpečný postoj. Elektrické
náradie veďte bezpečne oboma rukami.
Obrábaný predmet zaistite. Upevnenie obrába-
ného predmetu v upínacom prípravku alebo zverá-
ku je bezpečnejšie ako držanie vo vašich rukách.
Skôr nelektrické radie odložíte, pkajte,
kým sa nezastaví. Nástroj sa môže vzprieča to
vedie k strate kontroly elektrického náradia.
Nepíľte materiály (napr. farby a laky obsahujúce
olovo alebo materiály obsahujúce azbest), ktorých
prach môže byť zdraviu škodlivý.
Upozornenia k akumulátoru
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu akumulá-
tora.
Upozornenia k nabíjačke a najaniu
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu nabíjačky.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť akvne alebo pavne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poraneodporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predm, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
Zvyškové rizi
Aj pri používaní elektrického prístroja podľa predpi-
sov vždy existu zvyškové riziká. Nasledujúce ne-
bezpečenstvá môžu vzniknúť v súvislosti s konštruk-
ciou a prevedenia tohto elektrického prístroja:
Poškodenia pľúc, ak sa neno vhodná ochranu
dýchania;
rezné poranenia,
poškodenie sluchu, ak nenosíte vhodnú ochranu
sluchu,
Pri nesprávnom používa že z akumulá-
tora unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s
ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.
Keď sa to tekutina dostane do í, prídavne
vyhľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina
môže vie k podráždeniam pokožky alebo k po-
páleninám.
Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora
do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
Batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pre-
tože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečen-
stvo zásahu elektrickým prúdom.
Na zženie rizika elektrického úderu, vytiahni-
te pred čistením strčku nabíjačky zo zásuv-
ky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiare-
niu a neodkladajte tieto na vykurovacie tele.
Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpe-
čenstvo explózie.
Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mecha-
nickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať
pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o
čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Nepoužívajte barie, ktoré nie sú dobíjateľné.
Nástroj by sa mohol poškodiť.
Zvláštne bezpečnostné pokyny pre šabľové píly
Elektrické náradie držte na izolovaných dr-
žadlách, keď vykonávate práce, pri ktorých
použitý nástroj sa že dost do styku so
skrytým elektrickými vedeniami. Dotyk na elek-
trické vedenie pod napätím môže spojiť s napätím
tiež kovové časti náradia a tak môže nastať úraz
elektrickým prúdom.
Ruky nemajte v blízkosti rozsahu pílenia. Ne-
siahajte pod obrábaný predmet. Pri kontakte s pílo-
vým listom je nebezpečenstvo poranenia.
Elektric náradie veďte proti obrábanému
predmetu, len keď je zapnuté. Je nebezpečen-
stvo spätného úderu, keď nástroj sa vzprieči v ob-
rábanom predmete.
Dávajte pozor, aby vodiaca pätka pri pílení bola
vždy na obrábanom predmete. Pílový list sa
môže vzpriečiť a to vedie k strate kontroly elektric-
kého náradia.
Po ukonče práce vypnite elektric náradie
a lový list vytiahnite z rezu až keď sa list za-
staví. Tak sa vyhnete spätnému úderu a elektrické
náradie môžete bezpečne odložiť.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 | SK
Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a -
hradné diely používajte len originálne diely. -
hradné diely získate u vášho odborného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše výrobné čísla,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Inštalácia
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpod-
mienečne kompletne zmontujte!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa ma-
li postarať o asné opätovné nabitie LI akumuláto-
ra. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistí-
te, že sa výkon akumulátorového prístroja začne zni-
žovať.
Vybratie/vloženie batérie
1. Na vybratie batérie (11) z prístroja stlačte odblo-
kovacie tlačidlo (12) na batérii a vytiahnite von
batériu.
2. Na vloženie batérie (11) zasuňte batériu pozdĺž
vodiacej koľajnice do prístroja. Táto počuteľne
zacvakne.
Opotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj napriek na-
bitia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa
vymeniť. Používajte iba originálnu náhradnú sadu
batérií, ktorú si môžete zakúpiť prostredníctvom
zákazníckeho servisu.
Montáž
radie používajte až vtedy, keď je akumulátor
úplne nabitý. V prípade neúmyselného zapnutia
náradia je nebezpečenstvo úrazu.
Pílový list montáž/výmena
Pri manipulácii s pílovým listom stále noste ochran-
né rukavice, aby ste zabránili rezným poraneniam.
Pozor nebezpečenstvo úrazu!
Nepoužívajte tupé, pokrivené alebo inak poškode-
né pílové listy.
Vždy používajte vhodný pílový list.
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predm, nbudete vy-
konávať nastavenie na prístroji.
poškodenie zdravia, ktoré výsledkom vibrácií
pôsobiacich na ruku/rameno, ak sa prístroj používa
dlhšiu dobu, alebo ak sa nesprávne vedie a udr-
žiava.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpnostupozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky.
Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príruč-
ke. Tým sa zabezpečí optimálne fungovanie stroja.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
6. Technické údaje
Napájanie napätím motora: 20 V
Menovité otáčky: 3000 min-1
Délka tahu: 20 mm
Hmotnosť: 2 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluko hodnoty
m Výstraha! Hluk na pracovisku môže presiahnuť
85 dB (A). V takom prípade pre používateľa vy-
žadované ochranhlukové opatrenia (nosiť ochranu
sluchu!).
Hlukové parametre
Hladina akustického výkonu LWA 98 dB(A)
(EN ISO 3744)
Hladina akustického tlaku LpA 87 dB(A)
(EN ISO 11201)
Nepresnosť Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrácií
Vibrácie ah 20,60 m/s²
Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použi).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek
škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie
reklamácie nebude braný zreteľ.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením
podľa návodu na obsluhu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 | SK
Pílový list montáž:
1. Krúžok upínadla (4) otáčajte v smere šípky a na-
saďte stopku pílového listu (1) až na doraz do -
rezu upínadla pílového listu (3).
2. Pre zablokovanie otočte kžok upínadla (4) späť
do základnej polohy.
3. Potiahnutím pílového listu skontrolujte jeho pevné
uloženie.
Odobratie pílového listu:
4. Krúžok upínadla (4) otáčajte v smere šípky a vy-
ťahujte pílový list z upínadla pílového listu.
Pre určité práce sa môže pílový list používať otočený
až o 180 °.
Obsluha
Pri práci s náradím noste vhodný odev a prime-
rané ochranné vybavenie. Pred kažm poi-
m sa presvete, či náradie je funkčné. Osobné
ochranné prostriedky a funkčné náradie znižu
riziko úrazov a nehôd.
Po vypnu náradia za lový list te pohybuje
ďalej o niekoľko centimetrov. Nedotýkajte sa po-
hybujúceho sa lového listu a nebrte ho. Je
nebezpečenstvo úrazu!
Zapnutie a vypnutie
Dodržiavajte bezpečný postoj a radie držte pevne
oboma rukami a vzdialeod vášho tela. Pred zap-
nutím dávajte pozor na to, aby sa náradie nedotýkalo
obrábaného predmetu.
Zapnutie:
1. Presvedčte sa, či je vložený akumulátor (11) (viď
Vybratie/vloženie akumulátora“).
2. Stlačte blokovanie zapnutia (9) a vypínač zap/vyp
(8), potom blokovanie zapnutia (9) uvoľnite.
3. S vypínačom zap/vyp (8) môžete plynulo regulo-
vať počet zdvihov.
Mierny tlak: nízky počet zdvihov.
Väčší tlak: vší počet zdvihov.
Vypínač zap/vyp nie je možné aretovať.
Vypnutie:
4. Uvoľnite vypínač zap/vyp (8).
Nastavenie vodiacej pätky
Pre prispôsobenie obrábaného predmetu je vodiaca
pätka prestaviteľná a otočná v 4 polohách.
1. Stlačte nastavovacie tlačidlo (5).
2. Vodiacu pätku (2) je teraz možné prestaviť do žia-
danej polohy. Citeľne zapadne.
3. Miernym tlačením na vodiacu pätku (2) je možné
ju natočiť
Kmitanie zapnutie/vypnutie
Pre zlepšenie pílenia je možné zapnúť kmitavý po-
hyb.
Pílenie bez kmitania:
Pre tenké, tvrdé opracovávané predmety ako dre-
vené dosky.
Pre dosiahnutie čistých hrán rezu.
Pílenie s kmitaním:
Pre opracovanie predmetov so strednou a mäkkou
pevnosťou ako kké a tvrdé drevo, kmeňovina,
izolačný materiál.
Zapnutie kmitania:
1. Prepínač (6) prepnite do polohy „1.
Vypnutie kmitania:
2. Prepínač (6) prepnite do polohy „0“.
Bežné pílenie:
1. Zapnite zariadenie. Pred zapnutím dávajte pozor
na to, aby sa náradie nedotýkalo obrábaného
predmetu.
2. Na obrábaný predmet položte vodiacu pätku.
3. Píľte s rovnomerným posuvom. Píliť žete vo-
dorovne (viď ), prine alebo kolmo (viď ).
4. Po práci vyberte pílový list z rezu a až potom vyp-
nite náradie.
Ponorné pílenie:
Ponor rezy technicky náročnejšie a skrývajú
všie riziko. Vykonávajte ich len vtedy, keď ste s to-
uto technikou oboznámený.
Ponorrezy sa žu vykonávať len do kké-
ho dreva alebo do sadrokarnu s krátkymi pílo-
vými listmi (dĺžka max. 150 mm). Pritom je nebez-
pečenstvo spätného úderu a úrazu.
1. Prednú hranu vodiacej pätky (2) položte na mate-
riál tak, aby pílový list (1) sa nedotýkal obrábané-
ho predmetu.
2. Náradie zapnite a nechajte pílový list (1) pomaly
preniknúť do obrábaného predmetu.
3. Keď ste dosiahli hĺbku obrábaho predmetu, píľ-
te ďalej ako obyčajne
Presné delenie:
S elastickými bimetalovými pílovými listmi (viď -
hradné diely/príslušenstvo) môžu sa presne del
napr. vodovodné rúry na stene.
Dávajte pozor na to, aby lový list bol vždy dlh-
ší ako priemer ry. Pritom je nebezpečenstvo
spätného úderu a úrazu.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 | SK
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu po
alebo sa môže ddo zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozouje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, kto obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efekvnemu využívaniu prírodch zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre sta zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaho úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
9. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetmi údržbovými a čistiacimi prácami vy-
tiahnite akumulátor.
Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po k-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmot-
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elek-
trického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
10. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezazajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v originál-
nom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
11. Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die-
ly vyžadujúce údržbu.
Servisné informácie
Je potrebdbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílový list
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 | SK
13. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj neštartuje.
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Akumulátor je chybný Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zaria-
ďte opravu uznávaným elektrikárom
Motor sa zastavuje počas
prevádzky
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor nie je správne nasade Znova nasaďte akumulátor
Akumulátor je chybný Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Znížený výkon
Akumulátor je verpaný Vymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na pl
kapacitu Nabite akumulátor
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 | HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok lja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa éss anyagok megmunkálásakor egészség-
re káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 | HU
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
65 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából származó balesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (ábra 1, 2)
1 fűrészlap
2 talplemez
3 fűrészlap-befogó
4 tokmánygyűrű
5 talplemez állító gombja
6 forgókapcsoló az ingamozgáshoz
7 szellőzőnyílások
8 be-/kikapcsoló
9 kapcsolózár
10 hátsó markolat
11 Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Kézbesítés
Akkumulátoros szablyafűrész
Fűrészlap
Használati utasítás
4. Rendeltetésszerűi használat
Az ismertetett termék egy akkus szablyafűrész. Fa,
fához hasonló, valamint fém és műanyag munkada-
rabok darabolására készült.
A pet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adóbármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
s és nem a gyártó.
A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági uta-
sítások gyelembe vétele is, valamint az összesze-
relési és a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gépet kezelő és karbantar személyeknek ezek-
ben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az ér-
nyes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biz-
tonságtechnikai terén fennálló balesetvédelmi szabá-
lyokat.
Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből ere-
dő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A gépet kizárólag a gyár eredeti tartozékaival és
szerszámaival szabad használni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégsi és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelelősségi rvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok :
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasí-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden pkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják
a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról,
és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról.
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utatásokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
66 | HU
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy nedvességtől
távol. Víznek a készülékbe való behatolása meg-
növeli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a rendelteté-
sétől eltérően a szülék hordosára, fela-
kasztására, vagy a hálózati dugónak a dugal-
jzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélekl, vagy mozgásban levő -
szülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálo-
dott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a szabadban
dolgozik, csak olyan hős szabbító kábeleket
használjon, amelyek külterületre is enge-
lyezettek. A külterületre engedélyezett kábel al-
kalmazása csökkenti az áramütés kockázatát..
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves kör-
nyezetben való üzemeltetése nem kerülhető
el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A
hibaáram védőkapcsoló alkalmazása csökkenti
az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való munka vég-
se során legyen mindig gyelmes, ügyeljen
arra, amit tesz és járjon el mindig meggondol-
tan. Ne haszlja a készüléket ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll.
A készülék használata közben már egy pillanat -
gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket és min-
dig védőszemüveget. A személyi védőfelszere-
léseknek mint pld. porvédő álarcnak, csúszásbiz-
tos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az
elektromos szerszám alkalmazásának a dja
és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sé-
rülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szánkos üzembevételt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektro-
mos szersm ki van kapcsolva mielőtt azt az
áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy
hordozza. Ha a készülék hordozása közben az
ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék
be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, távolítsa el
a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcso-
kat. Egy forgásban levő készükrészben találha-
tó szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat. Gondos-
kodjon róla, hogy biztosan álljon és minden-
kor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, külö-
nösen a váratlan szituációk előállása esetén, a
készüléket jobban ellerizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruzatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a
ruzatát és a kesztyűjét távol a mozgó -
szektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a
hosszú hajat a mozgásban levő szek elkaphat-
ják.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműiparívagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyari
üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területen van használva.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS
Olvasson e l m inden biztonsági utasíst, áb-
rát és szaki adatot, amelyeket az elektromos
szerszámhoz mellékeltek.
A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának
elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé-
seket okozhat.
Az összes biztongi utatást és útmutatót őriz-
ze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos
szerszámgép” fogalom hálózatról működtetett elekt-
romos szerszámgépekre (hálózati kábellel) és akku-
val működtetett elektromos szerszámgépekre (háló-
zati kábel nélkül) vonatkozik.
Az akku-készülék beüzemeltetése előtt okvetlenül el-
olvasni ezeket az utasításokat:
1) A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka rnyékét tisztán és jól meg-
világítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munka-
környezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszé-
lyes környezetben, amelyben gyúlékony fo-
lyadékok, zak vagy porok találhatók. Az
elektromos készülékek szikrákat hoznak létre,
amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
c) Tartsa a gyerekeket és más szelyeket is az
elektromos szerszámok használata közben
távol. Ha a gyelme elterelődik elveszítheti a ké-
szülék feletti uralmát.
2) Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának találni kell
a dugaljzatba. A dugót semmilyen don
sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel
együtt. Változatlan és találó dugaljzatok csök-
kentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt felületek-
kel, mint pld. cvekkel, fűtőtestekkel, tűzhe-
lyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezé-
sét. Az áramütés veszélye nagyobb, ha a teste
földelve van.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
67 | HU
g) Alkalmazza az elektromos szersmot, a tar-
tozékokat, a betétszersmokat stb. Ennek
az utasításnak megfelelően és úgy, ahogy
azokat ennek a speciális készüléknek azt elő-
írták. Eközben vegye gyelembe a munkafel-
teleket és az elvégzentevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazá-
soktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez
vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírl
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantés fogantyúfelületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelte-
tését és az afölötti uralmának merzését előre
nem látható helyzetekben.
5) Szerviz
a) Csak képzett szakszemélyzettel és csak ere-
deti pótalkatrészek használatával javíttassa
meg elektromos szerszámát. Ezáltal bizto-
sítható az elektromos szerszám biztonságának
megőrzése.
Biztonsági utasítások az oda-vissza vonafűré-
szeléshez
Ha olyan munkálatokat végez, melyek során a
cserélhető szerszám rejtett elektromos veze-
tékekhez vagy saját a csatlakozóvezetékéhez
érhet, akkor az elektromos szerszámot a szi-
getelt markolatnál fogja. A feszültség alatt ál
vezetékkel való érintkezés a készülék fémből -
szült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, ami
áramütést okozhat.
Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot stabil
alapzaton szorítófogókkal vagy más módon.
Ha a munkadarabot csak kézzel tartja, vagy a tes-
téhez szorítja, akkor bizonytalan marad a helyzete,
és könnyen elveszítheti felette az uralmát.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Figyelem! Személyi sérülés és anyagi kár veszé-
lye!
Ne használjon életlen, hajlott vagy más módon -
rült fűrészlapokat.
Fűrészelés előtt ellenőrizze a munkadarabot, hogy
nincs-e rajta rejtett idegen test, mint ldául szö-
gek, csavarok. Ezeket távolítsa el.
Mindig megfelelő fűrészlapot használjon.
Rögzítse a munkadarabot egy befogó szerkezet
segítségével a munkapadon.
Csak akkora nyomást fejtsen ki, amenynyi a fűré-
szeléshez éppen szükséges. Túl erős nyomás ki-
fejtése esetén a fűrészlap elferdülhet vagy eltörhet.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha a fűrészlap
megakad. Feszítse szét a vágatot és óvatosan húz-
za ki a fűrészlapot.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezéseket
szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy
azok csatlakoztatva vannak e és hogy az al-
kalmazásuk helyes e. Ezeknek a berendezé-
seknek az alkalmazása csökkenti a porok általi
veszélyeztetéseket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szersmra vonatkozó
biztonsági előírásokat g abban az esetben
sem, ha az elektromos szersmot többszö-
ri használat un ismerni lni. A sodperc
törtrésze alatt bekövetkező súlyos sérülések le-
hetnek a következményei annak, ha a szerszámot
gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszámokkal való gondos
rás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munkájához
használja az arra a célra való elektromos
szerszámot. A találó elektromos szerszámmal
a megadott teljesítménytartományban jobban és
biztonságosabban dolgozik.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek a kapcsolója hibás. Egy elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni
veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végez, tar-
tozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi,
húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az
elővigyázatossági lépés megakadályozza a ké-
szülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elektro-
mos készülékeket a gyerekek hatótávol-
ságán vül. Ne hagyja, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik a készülék
használatában nem jártasok, vagy ezeket az
utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan sze-
mélyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul
működnek e, nem akadnak e, részek nem tör-
tek e el, vagy nem érte azokat olyan károso-
dás, amely a készülék működését befolyásol-
ja. A készülék használata előtt javíttassa meg
a megkárosodott részeket. Sok baleset oka az
elektromos szerszámok rosszul végzett karban-
tartása.
f) Tartsa a gószerszámokat élesen és tisz-
tán. Az éles vágószélekkel rendelkező gondosan
ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és
könnyebb azoknak vezetni.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
68 | HU
Speciális biztonsági utasítások a szablyafűrész-
hez
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
markoló felületénél fogja meg, ha olyan mun-
kát gez, ahol a használatban lévő szersm
rejtett kábelekbe ütközhet. A feszültség alatt álló
kábellel való érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti és áramütést okozhat.
Ne nyúljon a fűrészelési terület közelébe. Ne
nyúljon a munkadarab a. A fűrészlappal való
érintkezés esetén sérülésveszély áll fenn.
Az elektromos kéziszersmot csak bekap-
csolt állapotban vezesse a munkadarab felé.
Ha a vágószerszám megakad a munkadarabban,
fennáll a visszaütés veszélye.
Ügyeljen arra, hogy a talplemez a fűrészelés
közben mindig felfeküdjön munkadarabra. A fű-
részlap megakadhat és Ön elveszítheti uralmát az
elektromos kéziszerszám fölött.
A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki
az elektromos kéziszerszámot és csak akkor
húzza ki a fűrészlapot a vágatból, ha az már tel-
jesen leállt. Ily módon elkerülhető a visszaütés és
biztonságosan leteheti a szerszámot.
Csak ép, kifogástalan fűrészlapot használjon.
Hajlott vagy életlen fűrészlapok könnyen eltörhet-
nek, negatívan befolyásolhatják a vágást vagy visz-
szaütést okozhatnak.
Ne kezze le a részlapot a kikapcsolás után
azáltal, hogy oldalra nyomja. A fűrészlap megsé-
rülhet, eltörhet vagy visszaütést okozhat.
Rögzítse megfelelően az anyagot. Ne zzel
vagy lábbal támassza a munkadarabot. Ne ér-
jen hozzá a működő fűrésszel semmilyen tárgy-
hoz vagy a talajhoz. Vissztés veszélye áll fenn.
Használjon megfelelő kereső készüléket a rej-
tett vezetékek felkutatásához vagy kérje a helyi
energiaellátó vállalat segítségét. Elektromos ve-
zetékkel történő érintkezés áramütést vagy tüzet,
gázvezetékkel történő érintkezés robbanást okoz-
hat. Vízvezetékek megsértése anyagi kárt és ára-
mütést okozhat.
Munka közben tartsa erősen két kézzel az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon
a biztos állóhelyzetl. Az elektromos kéziszer-
szám biztosabban vezethető két kézzel.
Rögzítse a munkadarabot. Egy rögzítőszerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságo-
sabban van megtartva, mint kézzel.
Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt leteszi azt. A vágószer-
szám elakadhat és Ön elveszítheti uralmát az
elektromos kéziszerszám fölött.
Ne fűrészeljen olyan anyagokat (pl. ólomtartal-
festékeket és bevonatokat vagy azbeszttar-
talmú anyagokat), amelyek pora káros lehet az
egészségre.
Munka közben a részhez képest mindig oldalt
álljon.
Mindig gondoskodjon a munkahely szellőzésé-
l.
Kerülje a készülék túlzott igénybevételét a munka
során
Akkus készülékek gondos kezelése és használa-
ta
Az akkukat csak a gyártó által javasolt akkutöl-
kben ltse fel. Meghatározott fajtájú akkukhoz
készült akkutöltő eltérő fajtájú akkukkal történő
használata esetén tűzveszély áll fenn.
Az elektromos szerszámgépekben mindig csak
az azokkal történő használat céljára rendelte-
tett akkukat használja. Az eltérő akkuk haszná-
lata sérüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magá-
ban.
A használaton kívüli akkut tartsa távol gemkap-
csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és egyéb olyan apró fémtárgyaktól,
melyek az érintkezők áthidalását okozhatják.
Az akku érintkezői között fellépő rövidzárlat égési
sérüléseket okozhat és tűzveszélyes.
Hibás alkalmazás esetén folyak juthat ki az
akkuból. Kerülje az azzal való érintkezést. -
letlen érintkes esetén vízzel alaposan le kell
öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje orvos
segítségét is. A kifolyt akkufolyadék irritálhatja a
rt vagy égési sérüléseket okozhat.
Az akku behelyezése előtt győződjön meg ar-
ról, hogy a készülék ki van kapcsolva. Az akkuk
bekapcsolt elektromos szerszámgépbe történő be-
helyezése balesetet okozhat.
Az akkumulátorokat csak belterületen töltse
fel, mert a ltőt csak arra tervezk. Áramütés
veszélye.
Az elektromos ütés veszélyének csökkentése
érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csat-
lakozó aljzatból, mielőtt megtisztítaná azt.
Ne tegye ki az akkumulátort huzamos ideig
napsugárzásnak, és ne helyezze le azt fűtőtest-
re. A az akkumulátor károsodását okozza és
robbanásveszély áll fenn.
A felmelegedett akkut töltés előtt hagyja lehűl-
ni.
Ne nyissa fel az akkut és kerülje az akku me-
chanikus sérülését. Fennáll a rövidzárlat ve-
szélye és a gutakat izga gőzök juthatnak
ki. Gondoskodjon friss levegőről és panaszok
esetén kérje orvos segítségét is.
Ne használjon nem újratölthető elemeket. A ké-
szülék megsérülhet.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
69 | HU
Zaj és vibráció
m Figyelem A munkaállomáson a zaj meghaladhatja
a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben zajckkentő
intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számára
(viseljen hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték LWA 98 dB(A)
(EN ISO 3744)
Hangnyomásmérk LpA 87 dB(A)
(EN ISO 11201)
Bizonytalanság Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrációs érték
Rezgés ah 20,60 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit. Bármilyen
hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt.
A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a -
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatré-
szeket használjon. A cserealkatrészeket beszerez-
heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
8. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdeké-
be gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbe-
ni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szüksé-
ges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék telje-
sítménye alábbhagy.
Az akkumulátorra vonatkozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe az akkumulátor kezelési
útmutatóját.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonat-
kozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe a töltőkészülék kezelési
útmutatóját.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos ziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez.
Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásol-
hatja az aktív és passzív orvosi implantátumok -
dését. A súlyos és halálosrülések veslyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos -
ziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az
implantátum gyártójának véleményét.
Maradék rizikó
Akkor is, ha Ön az elektromos szerszámát az elő-
írásoknak megfelelően használja, mindig fennáll egy
bizonyos maradék rizi. A következő veszélyek lép-
hetnek fel az elektromos szerszám felépítésével és
kivitelezésével kapcsolatban:
tüdőkárosodás, ha nem visel megfelelő légzés-
dőt;.
vágási sérülések
halláskárosodás, amennyiben nem viselne megfe-
lelő fülvédőt.
egészségkárosodás, amely a kéz és a kar rezgé-
séből következik, amenniyben a berendezést hosz-
szabb időn keresztül használná vagy azt nem az
előírásoknak megfelelően vezetné vagy karbantar-
taná.
Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a
Rendeltetésszerű használatc. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
Kerülje a gép véletlen elindulását.
A kézikönyvben ajánlott szerszámot használja. Ez
biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
A p üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a
munkatartománytól.
6. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: 20 V
Névleges fordulatszám: 3000 perc-1
Körvonal hossza: 20 mm
meg: 2 kg
A műszaki változtatások jogát
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 | HU
Az akkumulátor kivétele / behelyezése
1. Az akkumulátor (11) berendezésből való kivéte-
léhez nyomja meg a kireteszelő gombot (12) az
akkumulátoron és húzza ki az akkumulátort.
2. Az akkumulátor (11) behelyezéséhez tolja be az
akkumulátort a vezetősínen a berendezésbe. Az
hallhatóan bekattan.
Használt akkumulátorok
A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemidő
azt jelzi, hogy az akkumulátor elhasználósottés ki
kell azt cserélni. Csak eredeti pót akkumulátorcso-
magot használjon, amelyet az ügylszolgálattól
szerezhet be.
Összeszerelés
Az akkumulátort csak akkor helyezze fel, ha a ké-
szülék teljesen össze van szerelve. A készülék
véletlen bekapcsolása sérülést okozhat.
Fűrészlap felszerelése / cseréje
A vágási sérülések elkerülése érdekében, viseljen
mindig védőkesztyűt a fűrészlap használata során.
Vigyázat, sérülésveszély!
Ne használjon életlen, hajlott vagy más módon -
rült fűrészlapokat.
Mindig megfelelő fűrészlapot használjon.
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza
mindig ki az akkut.
Fűrészlap felszerelése:
1. Forgassa el a tokmánygyűt (4) a nyíl irányába
és helyezze be a fűrészlap (1) szárát a fűrész-
lap-befogó (3) nyílásába ütközésig.
2. A bereteszeléshez forgassa vissza a tokmány-
gyűt (4) a kiinduló helyzetbe.
3. A fűrészlap meghúzásával ellenőrizze a fűrészlap
stabil helyzetét.
Fűrészlap levétele:
4. Forgassa el a tokmánygyűt (4) a nyíl irányába
és húzza ki a fűrészlapot a fűrészlap-befogóból.
Bizonyos munkákhoz a fűrészlap 180°-kal elfordítva
is használható.
Használat
A készülékkel rténő munkavégzés közben vi-
seljen alkalmas ruházatot és megfelelő védő-
felszerelést. Minden használat előtt ellenőrizze,
hogy a készülék megfelelően működik. A szemé-
lyi védőfelszerelés és a megfelelően működő ké-
szülék csökkenti a sérülések és balesetek koc-
kázatát.
A készülék kikapcsolása után egy rövid ideig
g tovább mozog a fűrészlap. Ne érjen hozzá
a mozgó fűszlaphoz és ne fékezze azt le. Sérü-
lésveszély!
Be- és kikapcsolás
Gondoskodjunk arról, hogy biztonságos legyen, és
tartsa a készüléket mindkét kezével és a testétől -
vol. Győződjön meg arról, hogy a készülék bekapcso-
lás előtt nem érinti a munkadarabot.
Bekapcsolás:
1. Győződjön meg arl, hogy az akkumulátor (11)
be van helyezve (lásd Akkumulátor behelyezése/
kivétele”).
2. Nyomja le a kapcsolózárat (9) és a be-/kikapcsoló
gombot (8), majd engedje el a kapcsolózárat (9).
3. A be-/kikapcsoló gombbal (8) fokozatmentesen
szabályozható a löketszám.
Enyhe nyomás: alacsony löketszám.
Nagyobb nyomás: magasabb löketszám.
A be-/kikapcsoló gomb nem zárható le.
Kikapcsolás:
4. Engedje el a be-/kikapcsoló gombot (8).
Talplemez beállítása
A munkadarabhoz való illesztéshez a talplemez 4 po-
zícióba állítható és forgatható.
1. Nyomja meg az állító gombot (5).
2. A talplemez (2) a kívánt pozícióba állítható. A tal-
plemez érezhetően bekattan.
3. A talplemezre (2) kifejtett enyhe nyomással a tal-
plemez forgatható.
Ingamozgás bekapcsolása / kikapcsosa
A részelési művelet javításához ingamozgást is be
lehet kapcsolni.
Fűrészelés ingamozgás nélkül:
Vékony, kemény munkadarabokhoz, pl. falemezek-
hez.
Tiszta vágási élek eléréséhez.
Fűrészelés ingamozgással:
zepesen kemény és puha szilárdságú munkada-
rabok megmunkálásához, mint például puha és ke-
mény fához, faanyaghoz, szigetelőanyaghoz.
Ingamozgás bekapcsolása:
1. Állítsa a forgókapcsolót (6) „1” állásba.
2.
Ingamozgás kikapcsolása:
3. Állítsa a forgókapcsolót (6) „0” állásba.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
71 | HU
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel
védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót
az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
11. Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező szek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a vetkező ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Fűrészlap
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Hagyományos fűrészelés:
1. Kapcsolja be a szüléket. Ügyeljen arra a készü-
lék bekapcsolása előtt, hogy a készülék ne érjen
hozzá a munkadarabhoz.
2. Helyezze fel a talplemezt a munkadarabra.
3. Egyenletes előretolással fűrészeljen. Vízszinte-
sen (lásd ), átlósan vagy ggőlegesen (lásd ) is
részelhet.
4. A munkavégzés után vegye ki a fűrészlapot a -
gatból és csak ezután kapcsolja ki a készüléket.
Merülő fűrészelés:
A merülővágások technikailag igényesebbek és több
kockázatot rejtenek. Csak akkor alkalmazza ezt a
technikát, ha jól ismeri.
Merülő fűrészelés csak puha anyagban, példá-
ul ban vagy gipszkartonban és rövid (max. 150
mm hosszú) fűrészlapokkal végezhető. Visszaü-
s veszélye és sérülésveszély áll fenn.
1. Helyezze a talplemez (2) elülső szélét a mun-
kadarabra oly módon, hogy a fűrészlap (1) ne ér-
jen hozzá a munkadarabhoz.
2. Kapcsolja be a készüléket és lassan mélyítse bele
a fűrészlapot (1) a munkadarabba.
3. Ha a munkadarab mélysége átvágásra került, fű-
részeljen tovább a szokásos módon.
Felülettel egy síkban r egyenes levágás-
hoz:
Elasztikus bimetál fűrészlappal (lásd Alkatrészek/tar-
tozékok) például vízcsöveket is lefűrészelhet egyene-
sen a fal mellett.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap mindig hosszabb
legyen, mint a cső átmérője. Visszaüs veszélye
és sélésveszély áll fenn.
9. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlako-
zót.
Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a pházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A
z elektromos készülékbe való behatolása megnö-
veli az áramcsapás veszélyét.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
72 | HU
13. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
Hibás az akkumulátor Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szüksé-
ges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
A motor üzemelés közben
leáll
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Nem megfelelően van behelyezve
az akkumulátor Helyezze be újra az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Csökkent teljesítmény
Az akkumulátor elhasználódott Cserélje ki az akkumulátort
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor Töltse fel a akkumulátort
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen rténő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
73
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
74
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el arculo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 10.09.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-11:2016; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU-SÄBELSÄGE - CRS450-20 ProS
CORDLESS SABRE SAW - CRS450-20 ProS
SCIE SABRE SANS FIL - CRS450-20 ProS
Art.-Nr. / Art. no.: 5909225900
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
75
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buy-
erís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée gale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibili
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pces sont à la charge de lacquéreur. Tous droits à dhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. o há direito à
garantia no caso de: pas de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O caro de garantia só vale em
conexão com a fatura.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelběhem 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí kazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme ruku na naše stroje, s kterými je správ
zaczeno, na dobu konnzárlhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či rob vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v nám přísluší nárok na ruční plní vůči subdodavateli . klady na instalaci
nového dílu nese zákazník. rok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia mus być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržatovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, kto
sa v priebehu tohto času môže stdokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na zárplnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej súčiastky je
zodpovedzákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, lönben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kárrítési igények ki vannak zárva.
61


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach CRS450-20ProS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach CRS450-20ProS in the language / languages: English, German, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 4.35 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info