781648
30
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5909222900
AusgabeNr.
5909222850
Rev.Nr.
28/02/2020
CDD45-20ProS
DE AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbedienungsanleitung 4
GB CORDLESS DRILL
Translation of original instruction manual 15
FR PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine 24
PL WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
Przekład z oryginału instrukcji obsługi 34
CZ AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK
Překlad originálního návodu k obsluze 44
SK AKU VŔTACÍ SKRUTKOVAČ
Preklad originálu návodu na obsluhu 54
HU AKKUS-CSAVAROZÓ
Az eredeti használati utasítás fordítása 64
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
3
ACB
4
c
b
1
5
180°
AB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schutzhandschuhe tragen!
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) 6
3. Lieferumfang 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 7
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise 8
7. Restrisiken 9
8. Technische Daten 10
9. Auspacken 10
10. Aufbau 10
11. In Betrieb nehmen 10
12. Reinigung 12
13. Lagerung 12
14. Wartung 12
15. Entsorgung und Wiederverwertung 12
16. Störungsabhilfe 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gangwahlschalter
2. Drehrichtungsumschalter / Sperre
3. EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
4. Gürtelhalterung
5. Akku-Pack
6. Taste zur Entriegelung des Akku-Pack
7. LED-Arbeitsleuchte
8. Drehmomentvorwahl
9. Schnellspannbohrfutter
10. Schnell-Ladegerät
3. Lieferumfang
- Akku-Schlagbohrschrauber
- Bedienungsanleitung
- Akku 2A
- Ladegerät
4. Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, ssen mit dieser vertraut und über gliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Ge-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene be-
stimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Ge-
rät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erheb-
liche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeintchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge-
rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa-
che in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei
die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griff und Griffächen trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Griffächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5) Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
h. Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dar be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich
auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Lade-
gets aus der Steckdose heraus, bevor Sie es
reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit
starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem La-
den abkühlen.
Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es
können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen.
Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be-
schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht wiederauadbare
Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
7. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Giftige STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen
/ giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche
Personen dar. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske! Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten. Schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerk-
zeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet
wird oder es im zu bearbeitenden
Werkstück verkantet.
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport bzw. Aufbe-
wahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
die Mittelposition (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
Achtung Leitungen!
Gefahr! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf
Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn
Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Hinweise zum Akku
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Akkus.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Akkuwerkzeugen
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zulligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
8. Technische Daten
Akku-Bohrschrauber:
Nennspannung: 20 V
Leerlaufdrehzahl:
1. Gang: max. 0 - 450 min-1
Leerlaufdrehzahl:
2. Gang: max. 0 - 1600 min-1
Drehmoment 45 Nm
Bohrfutterspannbereich: max. 13 mm
Gewicht: 1,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleitungspegel LWA 72,18 dB(A) (EN ISO
3744)
Schalldruckpegel LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201)
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrationskennwerte
Vibration ah 2,06 m/s²
Unsicherheit Kh 1,5 m/s²
9. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
10. Aufbau
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
11. In Betrieb nehmen
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaua-
dung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leis-
tung des Akku-Gerätes nachlässt.
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist,
kann zu Unfällen führen.
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter 2 in Mittel-
stellung (Sperre) und lassen Sie den Akku-Pack (5) in
den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung (6) und ent-
nehmen Sie den Akku-Pack.
Verbrauchte Akkus
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aua-
dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und er-
setzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Er-
satz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen
können.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
Spindelarretierung und ist mit einem einhülsigen
Bohrfutter. Beim Stillstand des Motors wird der An-
triebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnell-
spannbohrfutter (9) durch Drehen öffnen können.
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug ein-
gesetzt und durch Drehen des Bohrfutters fest-
gespannt haben, können Sie sofort weiter arbei-
ten. Die Spindelarretierung st sich automatisch
mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- /
AUS-Schalters (3) ).
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl (8) die
Drehkraft einstellen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrau-
ben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe r große Schrau-
ben,harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
Wählen Sie r Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die Position einstel-
len.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter (1) nach vorne (Position: 2).
2-Gang Getriebe
VORSICHT! Betätigen Sie den Gangwahlschalter (1)
nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht Be-
schädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter (1) in Position: 1)
Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbei-
ten, aber auch zur Verwendung von Zubehör (s. Bei-
spiel Abb. B).
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter (1) in Position:
2) erreichen Sie eine Drehzahl zur Durchführung von
Bohrarbeiten (s. Beispiel Abb. A).
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter (3) und halten Sie ihn gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte (7) leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter (3) und
ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches
bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- /
AUS-Schalter (3) los.
Geschwindigkeit einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter (3) verfügt über eine variab-
le Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den
EIN- / AUS-Schalter (3) bewirkt eine niedrige Dreh-
zahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Hinweis: Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den Dreh-
richtungsumschalter 2 nach rechts bzw. links durch-
drücken.
Tipps und Tricks
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der Schraub-
bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zent-
riert im Bohrfutter sitzt. Schraub-Bits sind mit ihren
Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich
unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das
Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschä-
digt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine
einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei
Metallverschraubungen unter Verwendung von
Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige
Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberäche beim Kontakt mit dem
Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen.
Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien
unbedingt berücksichtigen: Benutzen Sie bei kleinem
Bohrer-Durchmesser eine hohe Drehzahl und bei
großem Bohrer-Durchmesser eine niedrige Dreh-
zahl. Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden soll
mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie
zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus
dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfer-
nen und es zu lüften.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschle unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen
nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses
Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammel-
stelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rück-
gabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch
Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die
Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altge-
räte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Alt-
geräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe,
die häug in Elektro und Elektronik-Altgeräten enthal-
ten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben. Durch die sach-
gemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie au-
ßerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autori-
sierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus-
müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich-
tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Queck-
silber, Pb = Blei
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergeb-
nisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunst-
stoff verwenden.
Bohren in Gestein:
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten Stein-
bohrer.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze,
für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlan-
genbohrer, für große Bohr-Durchmesser einen
Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz
können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
12. Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku
heraus.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Werk-
zeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das
Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu
schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei
dem Werkzeug auf.
14. Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Akku leer Akku auaden
Akku defekt Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie eine
Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Motor stoppt im Betrieb
Akku leer Akku auaden
Akku nicht richtig eingesetzt Akku neu einsetzen
Akku defekt Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Verminderte Leistung Akku verbraucht Akku ersetzen
Akku nicht voll geladen Akku laden
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex-
planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs! The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask! Dust which is injurious to health can be generated when working
on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing
asbestos!
Wear safety goggles! Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Wear work gloves!
Protect rechargeable batteries from temperatures over 40°C
Li-Ion
Do not throw rechargeable batteries away with household waste
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 17
2. Device description (Fig. 1) 17
3. Scope of delivery 17
5. Safety information 18
6. Additional Safety Warnings 19
7. Residual risks 20
8. Technical data 20
9. Unpacking 20
10. Construction 21
11. Installation 21
12. Cleaning 22
13. Storage 22
14. Maintenance 22
15. Disposal and recycling 22
16. Troubleshooting 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Gear selector switch
2. Direction of rotation switch / lock
3. ON / OFF Switch / R.P.M. regulator
4. Belt clip
5. Rechargeable battery pack
6. Battery pack release button
7. LED-light
8. Torque pre-selector
9. Drill chuck
10. Fast charger
3. Scope of delivery
- Cordless impact drill
- Translation of original instruction manual
- 2AH battery
- Charger
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipment’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health and
safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The machine may be used only with original accesso-
ries and original tools of the manufacturer.
The safety-, workplace- and maintenance specica-
tions of the manufacturer as well as the dimensions
specied in the technical data must be observed.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed on the related dan-
gers and risks are allowed to use the machine. The
required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the pres-
ent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical
rules for the operation of wood working machines
must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3) Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the appli-
ance under supervision. The manufacturer accepts
no liability for damages caused by improper use or
incorrect operation of the appliance.
Use this product only as described and for the areas of
applications specied. The appliance is not intended
for commercial use. Any other usage or modication of
the appliance is deemed to be improper and carries a
signicant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
5. Safety information
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power toolin the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
POISONOUS DUSTS!
Harmful / noxious dusts generated from your work rep-
resent a risk to the health of the person operating the
device and to anyone near the work area. Wear safe-
ty glasses and a dust mask! Do not drill any material
containing asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool rmly. High reaction
torques may occur momentarily during tightening or
loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the electrical pow-
er tool immediately. Be prepared for high reaction tor-
ques as they may cause kickback. The inserted tool
may jam if the electrical power tool is overloaded or is
held at an angle to the workpiece.
Before you carry out any tasks on the device, trans-
port or store it, make sure that the direction of rotation
switch is in the middle position (lock). To prevent the
device from starting up unintentionally.
Attention - Service lines!
Danger! Take steps to ensure that you do not hit
upon any service lines (electricity, gas, water) when
working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or
bore into a surface.
Information on the rechargeable battery
Please observe the operating manual for the re-
chargeable batteries.
Information on the charging unit and charging
process
Please observe the operating manual for the
charging unit.
Careful handling and use of battery devices
Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries.
In the power tools, use only the batteries de-
signed for the purpose. The use of other batter-
ies may result in injuries and risk of re.
Keep the unused battery away from paper
clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects, which could cause bridging of
the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or re.
If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations
or burns.
Ensure that the device is switched off before in-
serting the battery. Inserting a battery into a power
tool that is switched on may result in accidents.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpect-
ed situations.
5) Service
a. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6. Additional Safety Warnings
Safety advice relating to cordless drill drivers
Hold the device by the insulated handle surfaces
when you are undertaking work where there is
the danger of the screw striking hidden electricity
cables or the device’s mains lead. Contact of the
screw with a live wire could cause metal parts of the
device to become live and lead to electric shock.
Children or persons who lack the knowledge or expe-
rience to use the device or whose physical, sensory
or intellectual capacities are limited must never be
allowed to use the device without supervision or in-
struction by a person responsible for their safety. Chil-
dren must never be allowed to play with the device.
Securely support the workpiece. A workpiece held
in a clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
8. Technical data
Cordless drill:
Nominal voltage: 20 V
Idle-running speed:
1st gear: max. 0 - 450 min-1
Idle-running speed:
2nd gear: max. 0 - 1600 min-1
Max. torque: 45 Nm
Drill chuck
clamping range: max. 13 mm
Weight: 1,1 kg
Subject to technical changes!
Noise and vibration
m Warning: Noise at the workplace can exceed 85
dB (A). In this case, noise protection measures are
necessary for the user (wear hearing protection!).
Noise output in dB
Sound power level LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744)
Sound pressure level LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201)
Uncertainty Kwa/pA 3 dB(A)
Vibration value
Vibration ah 2,06 m/s²
Uncertainty Kh 1,5 m/s²
9. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage. Inform the transport agent immediately of
any faults. Later complaints cannot be considered.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Familiarize yourself with the machine with the help
of the operating instructions manual before using it.
Use only original parts for accessories as well as
consumables and spare parts. Spare parts can be
obtained from your scheppach retailer.
Please quote our article numbers as well as type
and production year in all your orders.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Recharge the batteries indoors only because
the battery charger is designed for indoor use
only. Risk of electric shock.
To reduce the electric shock hazard, unplug the
battery charger from the mains before cleaning
the charger.
Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and do not leave it on a heat-
er. Heat damages the battery and there is a risk of
explosion.
Allow a hot battery to cool before charging.
Do not open up the battery and avoid mechan-
ical damage to the battery. Risk of short circuit
and fumes may be emitted that irritate the respira-
tory tract. Ensure fresh air and seek medical assis-
tance in the event of discomfort.
Do not use non-rechargeable batteries. This
could damage the appliance.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
7. Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommend-
ed in this manual.. This ensures that your machine
performs optimally.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
10. Construction
Warning!
Always remove the battery pack before making ad-
justments to the equipment.
11. Installation
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time!
To ensure that the Li battery pack provides long ser-
vice you should take care to recharge it promptly. You
must recharge the battery pack when you notice that
the power of the cordless equipment drops.
Insertion / removal of a batterypack into the ap-
pliance
Ensure that the appliance is switched off before in-
serting the battery. The insertion of a battery into an
electrical appliance that is switched on can lead to
accidents.
Inserting the rechargeable battery pack:
Move the rotation switch (2) into the middle position
(lock) and push the rechargeable battery pack (5) into
the handle until it engages.
Removing the rechargeable battery pack:
Press the release button (6) and remove the re-
chargeable battery pack.
Used batteries
If a fully recharged battery lasts for considerably
shorter operating times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an OEM battery pack
replacement available from our Customer Service.
Changing tools
Your cordless electric drill / screwdriver has a fully
automatic spindle lock and is tted with an enclosed
keyless chuck incorporating the latest technology.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft
is automatically locked, so that the chuck (9) can be
opened simply by turning it . After you have insert-
ed the required bit and xed it in place by turning
the chuck , you can immediately continue working.
The spindle lock releases itself automatically when
the motor is started (by operation of the ON / OFF
switch (3) ).
Torque pre-selection
You can adjust the torque by using (8) torque prese-
lection.
Select a low setting for small screws, soft workma-
terial.
Select a high setting for large screws, hard work
materials and for the extraction of screws.
For drilling, push the selector to the setting for drill-
ing, in that you adjust the torque pre-selector to the
position .
For drilling tasks, also push the gear selector switch
(1) to the front (Position: 2).
2 Gear Drive
CAUTION! Move the gear selector switch (1) only af-
ter the device has come to a standstill. Failure to ob-
serve this advice may result in damage to the device.
In the rst gear (Gear selector switch (1) in Position:
1) This setting is intended for use with all screwing
tasks and for accessories (see example Fig. B).
In the second gear (Gear selector switch (1) in Posi-
tion: 2) for the carrying out of drilling tasks (see ex-
ample Fig. A).
Installation
Switching On /Off
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON / OFF switch
(3) and then keep it pressed down. The LED working
light (7) comes on with a slightly or fully pressed ON /
OFF switch (3) and illuminates the working area in
poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF switch (3).
Adjusting the speed
The ON / OFF switch (3) has a variable speed control
device. Slight pressure on the ON / OFF switch (3)
will cause the rotation speed to slow down. With in-
creased pressure, the rotational speed will increase.
Note: The integrated engine brake means that the
device will come to a fast standstill.
Switching direction of rotation
To switch the direction of rotation, push the direction
of rotation switch (2) to either the right or to the left.
Tips and Tricks
Before you use the appliance, check to see that the
screw or drill bit is properly tted, i.e. located centrally
in the chuck. Screw bits are designated with their di-
mensions and their shape. If you are unsure, always
try the particular screw bit out to see whether it sits in
the screw head without any free play.
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be easily
damaged if you adjust the appliance with too high a
torque and/or rotation speed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Hard screwdriving conditions (into metal):
Particularly high torques can occur, for example with
metal screws tightened by socket tool bits. Select a
lower rotation speed.
Soft screwdriving conditions (e.g. into soft
wood):
You should also select a low speed in order not to
damage the wood workpiece surface through contact
with the metal screw head.
Use a countersinker.
When drilling into wood, metal and other materials, take
note of the following advice: With small diameter drill
bits use a high drill speed. For large diameter drill bits,
use a low drill speed. For hard materials, select a low
drill speed. For soft materials, select a high drill speed.
Secure or x down the workpiece (if possible) in a
clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a centre
punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently so
that swarf or drill dust can be re-moved and the hole
and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results, you
should cool the bit with oil.
Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
Drilling in stone:
Use a circular shafted masonry drill bit with a hard-
ened metal tip.
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a cen-
tring point. For deep holes, use an auger type bit.
For large diameter holes, use a forstner bit. You can
screw small screws into soft wood without the need
for pre-drilling.
12. Cleaning
Danger!
Always pull out the battery pack before starting any
cleaning work.
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Store the electrical tool in its original packag-
ing. Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
14. Maintenance
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: carbon brushes
* Not necessarily included in the scope of delivery!
15. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
Batteries and rechargeable batteries do not be-
long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub-
stances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic waste in
compliance with the Directive (2012/19/EU) pertain-
ing to waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This product must be disposed of at a des-
ignated collection point. This can occur, for example,
by handing it in at an authorised collecting point for
the recycling of waste electrical and electronic equip-
ment. Improper handling of waste equipment may
have negative consequences for the environment
and human health due to potentially hazardous sub-
stances that are often contained in electrical and
electronic equipment. By properly disposing of this
product, you are also contributing to the effective use
of natural resources. You can obtain information on
collection points for waste equipment from your mu-
nicipal administration, public waste disposal authori-
ty, an authorised body for the disposal of waste elec-
trical and electronic equipment or your waste disposal
company.
16. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment
fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work-
shop.
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Battery empty Charge battery
Battery defective Check the battery, have it repaired by a certied electrician
if necessary
On/off switch defective Repair by an authorised service centre
Motor defective Repair by an authorised service centre
Motor stops during
operation
Battery empty Charge battery
Battery not inserted correctly Re-insert battery
Battery defective Clean contacts, replace original battery
Reduced power Battery depleted Replace battery
Battery not fully charged Charge battery
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Les symboles gurant dans cette notice sont pour attirer votre attention quant aux risques encourus. Les symboles
concernant la sécurité et les explications correspondantes qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les
mises en garde ne suppriment par les risques et ne remplacent pas les mesures préventives nécessaires pour éviter les
accidents.
Avertissement - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode demploi!
Portez une protection auditive! L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière! Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la
poussière nuisible à la santé peut être gagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte-
nant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection! Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de lappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Porter des gants de travail!
Protéger la batterie des températures supérieures à 40 °C
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Table des matières: Page:
1. Introduction 26
2. Description de l’appareil (Fig. 1) 26
3. Étendue de la livraison 26
4. Utilisation conforme 26
5. Consignes de sécurité 27
6. Autres avertissements de sécurité 28
7. Risques résiduels 29
8. Données techniques 30
9. Déballage 30
10. Structure 30
11. Mise en service 30
12. Nettoyage 32
13. Stockage 32
14. Maintenance 32
15. Mise au rebut et recyclage 32
16. Dépannage 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
En plus des consignes de sécurité gurant dans les
présentes instructions de service et des prescriptions
particulières en vigueur dans votre pays, il faut res-
pecter les gles techniques néralement recon-
nues pour l’utilisation de machines pour le travail du
bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
curité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Commutateur de sélection de vitesse
2. Commutateur de changement de direction /blo-
cage
3. Commutateur MARCHE / ARRET / réglage de
vitesse
4. Fixation de sangle
5. Bloc accu
6. Touche de déverrouillage du bloc accu
7. Lampe de travail à DEL
8. Présélection du couple de serrage
9. Mandrin
10. Chargeur rapide
3. Étendue de la livraison
- Perceuse-visseuse sans l
- Traduction des instructions d’origine
- 2AH batterie
- Chargeur
4. Utilisation conforme
Remarque: conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
En outre, les prescriptions de prévention des acci-
dents doivent être respectées de la manière la plus
scrupuleuse possible
Toutes les autres règles de médecine du travail et de
sécurité doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant pour les dommages en résultant.
La machine doit uniquement être exploitée avec les
accessoires et les outils d’origine du fabricant.
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de suc-
s avec votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour
les pro duits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous endommagements de cet appareil ou tous
dommages ré sultant de l’exploitation de cet appareil,
dans les cas suivants:
Maniement incorrect,
Non-respect des instructions de service,
Travaux de réparation réalisés par tiers, par du per-
sonnel qualié non autorisé,
Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces dorigine,
Utilisation non-conforme,
Pannes de l’installation électrique en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité
avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de crire ses conditions
de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable
avec la machine. Elles indiquent comment éviter des
dangers et des frais inutiles pour des réparations,
comment réduire les temps d’arrêt et comment aug-
menter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement
les prescriptions relatives à l’exploitation de la ma-
chine en vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet
plastique pour les protéger contre la saleté et l’hu-
midité, doivent être gardées près de la machine.
Elles doivent être lues par chaque opérateur avant
qu‘il ne commence à travailler et elles doivent être
minutieusement respectées.
Seules des personnes ayant été instruites sur l’utili-
sation de la machine et informées des dangers pos-
sibles ont le droit de travailler sur la machine. Il faut
respecter l’âge minimum.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
2) Sécurité électrique
a. Le connecteur de raccordement de loutil
électrique doit correspondre à la prise de cou-
rant. Ne modier d’aucune manière le connec-
teur. N’utiliser aucun connecteur adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées -
duisent le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact physique avec les sur-
faces mises à la terre, par exemple, tuyaux,
chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c. Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pétration d’eau dans un ou-
til électrique augmente le risque de choc électrique
d. Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement
à l’abri de la chaleur, de l’huile, des ates
coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles
de raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e. Si l’outil électrique est utili à l’extérieur,
se servir d’une rallonge autorisée pour lex-
térieur. Le recours à une rallonge convenant à
l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur différentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a. Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et procéder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on
est sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures extrêmement graves.
b. Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection.
Quel que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d’un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de protection ou une protection auditive
réduit le risque de blessures.
c. Éviter toute mise en service involontaire. Veiller
à ce que loutil électrique soit arrêté avant de le
brancher sur l’alimentation électrique et/ou la
batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter loutil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou alors que loutil électrique est acti et raccordé à
l’alimentation électrique peut entraîner des accidents.
Les instructions de sécurité, d’utilisation et d’entretien
du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans
les caractéristiques techniques, doivent être observées.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
L’appareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent utiliser l’ap-
pareil que sous surveillance. Le fabricant décline
toute responsabilité pour tous dommages résultant
de l’utilisation non conforme à sa destination ou in-
correcte de l’appareil.
N’utilisez l’appareil que conformément aux consignes
et pour les domaines d’utilisation prévus. Lappareil
n’est pas conçu pour un usage professionnel. Toute
utilisation autre ou modication de l’appareil est consi-
dérée comme non conforme et s’accompagne de
risques d’accident non gligeables. Le fabricant nas-
sume aucune responsabilité pour les dommages ré-
sultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
5. Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et caracté-
ristiques techniques de cet outil électrique.
Toute négligence dans le respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique, un in-
cendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l’avenir toutes les consignes de sé-
curité et instructions.
Le terme d« outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques
sur secteur (avec câble secteur) et les outils élec-
triques sur batterie (sans câble secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a. Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra-
vail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b. Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques nèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c. Pendant l’utilisation de loutil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte
de contrôle de loutil électrique.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
électrique. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenir les outils de coupe aiguis et
propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins
et sont plus faciles à guider.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces ins-
tructions. Tenir compte des conditions de tra-
vail et de lactivité à réaliser. Toute utilisation des
outils électriques dans des buts autres que ceux
prévus peut entraîner des situations de danger.
h. Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces
de préhension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de préhension de poignées glis-
santes compromettent la sécurité d’utilisation et
de contrôle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
5) Entretien
a. Ne coner la paration de loutil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la curité de l’outil électrique est mainte-
nue.
a.
6. Autres avertissements de sécurité
Consignes de sécurité pour la perceuse visseuse
sans l
Uniquement saisir l’appareil par les poignées iso-
lées lorsque vous exécutez des travaux compor-
tant un risque de contact avec une ligne électrique
dissimulée ou le cordon secteur de l’outil. Tout
contact de la vis avec une ligne sous tension peut
mettre les pièces métalliques de loutil sous tension
et provoquer une décharge électrique.
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec
cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sen-
sorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas
utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction
d’une personne responsable pour leur sécurité. Il
convient de surveiller les enfants de manière à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Fixer la pièce usinée. Une pièce usinée xée au
moyen de dispositifs de serrage ou d’un étau est
plus sûrement tenue qu’à la main.
POUSSIÈRES toxiques !
Les poussières nocives / toxiques produites lors de
l’usinage sont dangereuses pour la santé de l’utilisa-
teur ou des personnes séjournant à proximité. Porter
des lunettes protectrices et un masque antipous-
sières ! Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
d. Avant d’activer l’outil électrique, retirer les
outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil
ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l’ou-
til électrique peut entraîner des blessures.
e. Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contrôler l’outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f. Porter des vêtements adaps. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et tements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d’être happés par
les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de curiapplicables aux outils électriques,
me une fois parfaitement familiari avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation gligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. Loutil électrique adapté fonctionne en effet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible dactiver ou de désactiver
représente un danger et doit être réparé.
c. Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant dentre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l’ou-
til électrique. Cette mesure de sécurité empêche
le démarrage impromptu de l’outil électrique.
d. Conserver les outils électriques inutilis
hors de portée des enfants. Loutil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e. Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. rier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cases ou si en-
dommagées qu’elles nuisent au bon fonction-
nement de l’outil électrique. Faire réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser loutil
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Chargez vos batteries uniquement à l‘in-
rieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu
que pour ce type d‘utilisation. Risque d‘une dé-
charge électrique.
Pour réduire le risque d‘une décharge élec-
trique, retirez la che du chargeur de la prise
de courant avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant
une longue durée aux rayons du soleil et ne po-
sez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant
de procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir
une émanation de vapeurs qui irritent les voies res-
piratoires. Ventilez le local et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
Ceci pourrait endommager l‘appareil.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
7. Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la technique
et selon les règles techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors
des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘uti-
lisation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques siduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, l‘utilisation
conforme ainsi que la notice d‘utilisation de ma-
nière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée. Utilisez l‘outil recommandé dans le pré-
sent manuel. Vous conserverez ainsi des perfor-
mances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement
Tenir fermement l’outil électrique. Lors du vissage et
dévissage de vis peuvent se produire des moments
de retour élevés. Immédiatement éteindre l’outil si
l’outil utilisé se bloque.
Soyez prêts à faire face à des moments de retour éle-
vés pouvant causer un contrecoup. L’outil utilisé se
bloque lorsque l’outil électrique est surcharou se
coince dans la pièce usinée.
Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le transport
ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation doit
être en position médiane (verrouillage). An d’empê-
cher toute remise en marche involontaire de loutil
électrique.
Attention, conducteurs électriques !
Danger ! Prenez soin de ne pas tomber sur des
lignes électriques, des conduites de gaz ou des ca-
nalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Au besoin, effectuez une echerche avec
un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre
un mur.
Remarques concernant la batterie
Veuillez respectez la notice d’utilisation de la batterie.
Consignes concernant le chargeur et la charge
Veuillez respectez la notice d’utilisation du chargeur.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et precautions d’emploi
Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont recommandés par le fa-
bricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur,
approprpour un type précis d‘accumulateur, est
utilisé avec d‘autres accumulateurs.
N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet
effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un
autre accumulateur peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des
trombones de bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts d‘accumulateur peut entraîner des
combustions ou un début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut
sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact
avec celuici. En cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pétre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites de liquide pro-
venant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de
brancher l‘accumulateur. Le branchement d‘un
accumulateur sur un appareil électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
8. Données techniques
Perceuse-visseuse sans l :
Tension nominale : 20 V
Vitesse de rotation nominale :
1ère vitesse: max. 0 - 450 tr. / mn
Vitesse de rotation nominale :
2ème vitesse: max. 0 - 1600 tr. / mn
Couple maximal: 45 Nm
Plage de serrage
du mandrin: max. 13 mm
Poids: 1,1 kg
Sous réserve de modications techniques !
Bruits et vibrations
m Attention ! Le bruit sur le lieu de travail peut excé-
der 85 dB (A). Dans ce ! cas, des mesures de protec-
tion phonique sont indispensables pour l’utilisateur
(porter un protège oreilles!).
Niveau de puissance sonore
Niveau de puissance
acoustique LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744)
Niveau de pression
acoustique LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201)
Imprécision Kwa/pA 3 dB(A)
Valeur de vibration
Vibration ah 2,06 m/s²
Imprécision Kh 1,5 m/s²
9. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux demballage, ainsi que les
protections mise en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que lappareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informer aussitôt le livreur.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel
d’utilisation avant sa mise en service.
Pour les accessoires, les pièces d’usure et les
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces dori-
gine. Les pièces de rechange sont disponibles au-
près de votre commerçant spécialisé scheppach.
Lors de la commande des pièces, veuillez indiquer
nos numéros d’article ainsi que le type et lannée
de construction de l’appareil.
m ATTENTION!
L’appareil et les mariaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
10. Structure
Avertissement !
Enlevez systématiquement l‘accumulateur avant de
paramétrer l‘appareil.
11. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, montez absolument lappa-
reil complètement !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement
du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de
recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci
devient absolument nécessaire lorsque vous consta-
tez que la puissance de l‘appareil sans  l baisse.
Installer le pack d’accumulateurs dans lappareil
/ le sortir
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant
d’y installer l’accu. La mise en place d’un accu dans
un outil électrique qui est en marche peut provoquer
des accidents.
Insérer le bloc accu :
Placer le sélecteur de sens de rotation (2) en position
médiane (verrouillage) et enclencher le bloc accu (5)
dans la poignée.
Retrait du bloc accu :
Appuyez sur la touche de déverrouillage (6) etretirez
le bloc accu.
Accus usagés
Un temps de fonctionnement nettement duit mal-
gré la charge indique que l’accumulateur est usé et
doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’ac-
cumulateur de remplacement d’origine que vous
pouvez acheter auprès du service après-vente.
Remplacement des outils
Votre visseuse-foreuse à accus possède un arrêt de
broche entièrement automatique et elle est équipée
d‘un mandrin de perceuse à une gaine. Lors de l‘ar-
rêt du moteur, la corde d‘entraînement est verrouil-
lée, de telle sorte que vous pouvez ouvrir le mandrin
à serrage rapide (9) en tournant . Après avoir inséré
l‘outil souhaité et après l‘avoir bloq en tournant
le mandrin de perceuse, vous pouvez tout de suite
continuer à travailler. L’arrêt de broche seclenche
automatiquement au marrage du moteur (activa-
tion du commutateur de MARCHE / ARRET (3) ).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
Présélection du couplede serrage
Vous pouvez régler par la présélection du couple
de serrage (8) la force de serrage.
Choisissez un niveau faible pour les petites vis, les
matériaux tendres.
Choisissez un niveau élevé pour les grandes vis,
les matériaux durs, ou bien pour dévisse des vis.
Choisissez le niveau de forage adéquat pour les
travaux de forage en amenant la preselection du
couple de serrage sur la position .
Pour les travaux de forage, poussez également le
commutateur sélecteur de apports (1) vers l’avant
(position : 2).
Engrenage à 2 vitesses
PRUDENCE ! Uniquement actionner le sélecteur de
vitesse (1) lorsque l’outil est à larrêt sous peine d’en-
dommager l’appareil.
En première vitesse (Commutateur sélecteur de rap-
ports (1) en position : 1) et un couple de serrage éle-
vé. Ce réglage convient pour tous les travaux de vis-
sage, mais aussi pour l’utilisation d’accessoires (voir
exemple ill. B).
En deuxième vitesse (Commutateur sélecteur de rap-
ports (1) en position : 2) vous atteignez une vitesse
d’environ pour effectuer des travaux de forage (voir
exemple ill. A).
Mise en service
Mettre en marche / Arrêter
Mise en marche :
Pour mettre lappareil en marche, appuyez sur le com-
mutateur de MARCHE / ARRET (3) et maintenez-le en-
foncé. La lampe de travail à DEL (7) s’allume lorsque
l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (3) est légèrement ou
entièrement enfoncé, permettant ainsi d’éclairer la zone
travail si les conditions d’éclairage sont défavorables.
Extinction:
Pour éteindre l’appareil, relâchez le commutateur de
MARCHE / ARRET (3) .
Réglage de la Vitesse
Le commutateur MARCHE / ARRET (3) est muni
d’une régulation variable de la vitesse de rotation.
Une pression légère sur le commutateur MARCHE /
ARRET (3) donne une vitesse de rotation faible. Une
pression croissante augmente la vitesse de rotation.
Avis : Le frein moteur intégré assure une immobili-
zation rapide.
Changer le sens de rotation
Vous pouvez changer de sens de rotation en ap-
puyant sur le commutateur de sens de marche (2)
vers la droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Vériez avant la mise en service si l’insert de vissage
ou de forage a été orrectement installé, autrement
dit cent dans le mandrin porte-foret. Les mèches
de vissage sont identiées par leurs dimensions et
leur forme. Si vous n’êtes pas sûr, essayez toujours
au préalable de voir si la mèche est bien xée dans la
tête letée, sans jeu.
Couple de serrage :
Les petites vis et ches en particulierpeuvent être
endommagées si vous réglez sur la machine un
couple de serrage trop élevé et / ou une vitesse de
rotation trop élevée.
Vissage matériaux durs (dans les métaux) :
Des couples de serrage particulièrement élevés se
produisent par ex. lors de vissages dans le métal
avec l’utilisation de clés à douille. Choisissez une vi-
tesse de rotation peu élevée.
Vissage matériaux tendres (par exemple dans
les bois tendres) :
Vissez là aussi à faible vitesse, pour ne pas endom-
mager par ex. la surface en bois lors du contact avec
la tête letée en métal.
Utilisez un foret aseur.
Lors du forage dans le bois, le métal et dautres maté-
riaux, veuillez tenir compte absolument des éléments
suivants : Utilisez une vitesse de rotation élevée avec un
petit diamètre de foret et une vitesse de rotation faible
avec un gros diamètre de foret. Pour les matériaux durs,
choisissez une Vitesse de rotation faible, et pour les
matériaux tendres une vitesse de rotation élevée.
Verrouillez ou xez (si possible) la pièce à usiner
dans un dispositif de serrage.
Marquez l’endroit le peage doit être effectué
avec un pointeau ou un clou et choisissez pour amor-
cer le forage une vitesse de rotation faible.
Sortez plusieurs fois le foret tournant du trou de fo-
rage, pour enlever les copeaux ou la poussière de
forage et pour le ventiler.
Forage dans du métal :
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour obtenir les
meilleurs résultats, vous pouvez refroidir le foret avec
de l’huile.
Vous pouvez aussi utilizer des forets à métaux pour
faire des trous dans de la matière plastique.
Forage dans de la pierre :
Utilisez une mèche à pierre à plaquette en métal dur.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
15. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tiliultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Éliminez les composants -
fectueux par le circuit d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spéciali-
sé ou auprès de ladministration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la di-
rective relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois na-
tionales, ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets nagers. Ce produit doit être remis à un
centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut
par ex. être retourné à lachat d’un produit similaire ou
être remis à un centre de collecte autori pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques
usagés. En raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les appareils
électriques et électroniques usagés, la manipulation
non conforme des appareils usagés peut avoir un im-
pact négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue en
outre à une utilisation efcace des ressources natu-
relles. Pour plus d’informations sur les centres de col-
lecte des appareils usagés, veuillez contacter votre
municipalité, le service communal d’élimination des
déchets, un organisme agréé pour éliminer les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques ou
le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un centre
de collecte de votre commune/quartier ou du com-
merce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le
respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
Forage dans le bois :
Utilisez un foret à bois avec une pointe de centrage,
pour les forages profonds, utilisez une «mèche à bois
à simple spirale», et pour les forages à grand dia-
mètre, utilisez un foret à pointe de centrage. Dans le
bois tendre vous pouvez poser également les petites
vis directement sans préforage.
12. Nettoyage
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lappareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in-
térieur de lappareil. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
13. Stockage
Entreposer lappareil et ses accessoires dans un
lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu
doit être hors de portée des enfants. La température
de stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine. Recouvrir loutil électrique an de le protéger
de la poussière ou de l’humidité. Conserver la notice
d’utilisation à proximité de l’outil électrique.
14. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de
maintenance.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: balais de charbon
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
16. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre ma-
chine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au
service après-vente.
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne démarre
pas
Batterie vide Charger la batterie
Batterie défectueuse Contrôler la batterie. Au besoin, coner la réparation à un
électricien agréé
Interrupteur On/Off défec-
tueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé
Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente autori
Le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement
Batterie vide Charger la batterie
Batterie mal installée Réinstaller la batterie
Batterie défectueuse Nettoyer les contacts, remplacer la batterie dorigine
Diminution de la
puissance
Batterie usée Remplacer la batterie
Batterie non chargée
correctement Charger la batterie
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | PL
Objaśnienie symboli
Użycie symboli w niniejszej instrukcji ma na celu zwrócenie uwagi na możliwe zagrożenia. Symbole bezpieczeństwa i wy-
jaśnienia im towarzyszące muszą być ckowicie zrozumie. Ostrzeżenia same w sobie nie usuwają ryzyka i nie mogą
zastąpić właściwych działań w celu zapobiegania wypadkom.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wska-
zówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Przy pracy w drewnie
i innych materiach może dochodzdo powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie
obrabiać materiu zawierającego azbest!
Nosokulary ochronne! W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących
utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
Nosić rękawice ochronne!
Chronić akumulator przed temperaturą powej 40°C
Li-Ion
Nie wrzucać akumulatora do odpadów komunalnych
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
Spis treści: Strona:
1. Wstęp 36
2. Opis urządzenia (ryc. 1) 36
3. Zakres dostawy 36
4. Prawiowe użycie 36
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 37
6. Dodatkowe wskazówki dotycce bezpieczeństwa 38
7. Ryzyka szctkowe 39
8. Dane techniczne 40
9. Rozpakowanie 40
10. Budowa 40
11. Montaż 40
12. Czyszczenie 42
13. Przechowywanie 42
14. Konserwacja 42
15. Utylizacja i recykling 42
16. Pomoc dotycca usterek 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | PL
Oprócz w niniejszej instrukcji obsługi zawartych in-
strukcji bezpieczeństwa oraz w przepisach obowią-
zujących w Twoim kraju, należy przestrzegać ogólnie
przyjętych zasad technicznych dotyczących działa-
nia urządzeń tego samego typu.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji i instrukcji bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (ryc. 1)
1. Przełącznik zmiany biegu
2. Przełącznik kierunku obrotów
3. ĄCZNIK / WYŁĄCZNIK / Regulacja pdkości
obrotowej
4. Mocowanie paska
5. Pakiet akumulatorów
6. Przycisk do zwalniania blokady pakietu akumula-
torów
7. Robocza lampka LED
8. Uchwyt wiertarski
9. N astawienie momentu obrotowego
10. Ładowarka
3. Zakres dostawy
- Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
- Przekład z oryginału instrukcji obsługi
- Bateria 2AH
- Akumulator
4. Prawidłowe użycie
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta w
celu zapewnienia prawidłowego działania maszyny.
Każde inne ycie uznaje sza niewłaściwe i może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny wprowadza-
jąc użytkownika w niebezpieczeństwo.
Urządzenie może być yte tylko w doskonałym sta-
nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod
względami bezpieczeństwa i świadomci zagroż
przy obserwacji jego działania!
Urządzenie może być używane, konserwowane lub
naprawiane tylko przez zaufane osoby, które są świa-
dome istnienia zagrożeń.
Oprócz tego należy przestrzegwszystkich obow-
zujących przepisów bezpieczeństwa pracy.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP
i innych ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa.
Wszelkie modykacje urządzenia powodują wyklu-
czenie odpowiedzialnci producenta za powstałe w
ich następstwie szkody.
Urządzenie może być ywane wącznie na orygi-
nalnych częściach i narzędziach producenta.
Musbyć spełnione zasady bezpieczeństwa, pracy
i konserwacji okrlone przez producenta jak też wy-
miarowania podane w danych technicznych.
1. Wstęp
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Mamy nadzieję, że wyprodukowane przez nas na-
rzędzia pomogą Ci osiągnąć zawodową satysfakcję
i sukces.
Uwaga:
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za bezpieczeństwo produktu, pro-
ducent nie odpowiada za szkody powstałe w zwzku
z korzystaniem z urządzenia w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obsługi,
naprawy przez zewnętrznych, nieupoważnionych
pracowników,
instalowania i zamiany nieoryginalnych części za-
miennych,
nieprawidłowego użytku,
awarii układu elektrycznego z powodu niestosowa-
nia się do dokumentacji elektrycznej oraz przepi-
sów VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecenia:
Pros przeczyt cy tekst przed rozpoczęciem
montu oraz obsługi urządzenia.
Instrukcja ma na celu atwienie użytkownikowi zapo-
znania się z urządzeniem oraz ciwego wykorzy-
stania jego możliwości.
Instrukcja obsługi zawiera ważne uwagi na temat
tego, jak ywać urządzenia w sposób bezpiecz-
ny, właściwy i oszcdny oraz jak uniknąć ryzyka,
oszczędz na kosztach naprawy, skróc okres
przestoju oraz wydłczas niezawodności i żywot-
ności maszyny.
Poza stosowaniem się do zawartych w instrukcji
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, należy
też zawsze przestrzegać stosownych przepisów kra-
jowych, które odnoszą s do obsługi tego rodzaju
urządzeń.
Instrukcja powinna być umieszczona w przezroczy-
stej plastikowej teczce dla ochrony przez brudem i
wilgocią, oraz przechowywana w pobliżu urządzenia.
Każda osoba obsługująca urządzenie ma obowiązek
przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy i do-
adnie się do niej stosować.
Urządzenia mogą ywać tylko osoby, kre przesy
odpowiednie przeszkolenie i zostały poinformowane
o zagrożeniach wżących sz jego obsługą. Nale-
ży przestrzegać wymogów dotyczących minimalnego
wieku osób pracujących z urządzeniem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
2) Bezpieczstwo elektryczne
a. Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz-
nego musi pasowdo gniazda. Wtyczki nie
wolno w żaden sposób modykować. Nie
używać żadnych przejściówek z uziemionymi
narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy-
ko porażenia prądem.
b. Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwksza się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c. Nie wystawi narzędzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do narzę-
dzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem.
d. Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzędzia elek-
trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłączeniowy przechowywać
z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e. W przypadku pracy z narzędziem elektrycz-
nym na wolnym powietrzu, ywać wącz-
nie przedłaczy przeznaczonych również do
pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowa-
nie przedłużacza przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem.
f. Jeżeli ycie nardzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego różnicowo prądowe-
go. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a. Podczas pracy z narzędziem elektrycznym na-
leży być ostrożnym, zwracuwagę na wyko-
nywane czynności i zachowywać zdrowy roz-
sądek. Nie ywnarzędzia elektrycznego w
stanie zmęczenia lub tc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego
może spowodować poważne obrażenia.
b. Stosować środki ochrony indywidualnej i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska prze-
ciwpyłowa, antyplizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
W zakres ytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi równi przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszostzapoznane z instrukcją jej
ytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby dorosłe . Młodzież powyżej 16. roku życia
może używać urządzenia tylko pod nadzorem. Pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialnci za szkody spo-
wodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznacze-
niem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
ywać urządzenia tylko zgodnie z opisem i do po-
danych obszarów zastosowania. Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego. Każde inne za-
stosowanie lub zmiana urządzenia jest traktowane jako
niezgodne z przeznaczeniem oraz wiąże sze znacz-
nym ryzykiem wypadków. Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane ytkowaniem
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
5. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE! Należy przeczyt wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczstwa i instruk-
cje oraz przestudiowwszystkie ilustracje i pa-
rametry techniczne dostarczone wraz z niniej-
szym narzędziem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować na przysć wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach dotyczące bezpieczeń-
stwa termin „nardzie elektryczne” odnosi się do
elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sie-
ciowym) lub do narzędzi elektrycznych zasilanych za
pomocą akumulatora (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Utrzymyw obszar roboczy w czystości i
zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub
brak oświetlenia obszaru roboczego może prowa-
dzić do wypadków.
b. Nie pracow z nardziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c. Nie dopuszcz, by dzieci i inne osoby zbliża-
ły się podczas używania narzędzia elektrycz-
nego. W chwili nieuwagi można łatwo strackon-
trolę nad narzędziem elektrycznym.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | PL
e. Należy dbać należycie o narzędzia elektrycz-
ne i osprt. Kontrolować, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zacinają się, czy c-
ści nie są pęknte lub uszkodzone w sposób
wpływający negatywnie na działanie narzędzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzo-
nych części. Wiele wypadw jest spowodowanych
nieprawidłową konserwacją nardzi elektrycznych.
f. Narzędzia tce muszą być ostre i utrzymy-
wane w stanie czystości. Starannie konserwo-
wane nardzia tnące z krawędziami tnącymi
rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g. Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszy-
mi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i
wykonywane czynności. Używanie narzędzia
elektrycznego do zastosowań innych, n prze-
widziane, może prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h. Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzyma-
nie elektronardzia i kontro nad nim w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a. Naprawę narzędzia elektrycznego może wy-
konywać wyłącznie wykwalikowany perso-
nel i tylko przyyciu oryginalnych części za-
miennych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej
pracy nardzia elektrycznego.
6. Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczstwa dla wier-
tarkowkrętarek akumulatorowych
Podczas wykonywania prac, przy których śruba
może trać na ukryte przewody energetyczne lub
na własny kabel sieciowy, trzymać urządzenie za
izolowane uchwyty. Kontakt śruby z przewodem
znajdującym s pod napięciem może spowodo-
wać, że także metalowe części urdzenia znajdą
się pod napięciem, i w konsekwencji doprowadz
do porażenia elektrycznego.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do-
świadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem
oraz osobom, które są ograniczone pod względem
ich zycznych, sensorycznych lub duchownych
zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez
nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowa-
ne, aby nie bawiły się urządzeniem.
Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Przedmiot obra-
biany przytrzymywany za pomourządzenia mo-
cującego lub imadła jest trzymany pewniej niż ręką.
c. Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że nardzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego nardzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze ma-
szynowe płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące
się w obracającej się części narzędzia elektrycz-
nego może prowadzić do powstania obreń.
e. Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta-
bil pozycję i zachowanie równowagi w każdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontro narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
f. Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odziy i biżuterii. Włosy i odzież
trzymać z dala od cści ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub ugie osy mogą zostać
pochwycone przez cści ruchome.
g. Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą-
dzeń odsysających i odpylających, należy je
podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h. Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez-
pieczeństwa dla elektronarzędzi, również gdy
ytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą elektronarzę-
dzia. Brak czujności może w ułamku sekundy do-
prowadzić do powstania ciężkich obrażeń.
4) Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
a. Nie przeciążnardzia elektrycznego. y-
wać narzędzia elektrycznego przeznaczone-
go do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b. Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Nardzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączlub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą
osprzętu lub odłeniem elektronarzędzia
naly wyć wtyczz gniazda i/lub usunąć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożno-
ści ogranicza ryzyko niezamierzonego urucho-
mienia nardzia elektrycznego.
d. Nieużywane narzędzia elektryczne przecho-
wyw poza zasięgiem dzieci. Nie zezwal
na używanie narzędzia elektrycznego oso-
bom, które nie są z nim obeznane lub nie
przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia
elektryczne stanowią zagrożenie, jli ywa-
ne przez niedoświadczone osoby.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 39
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodo-
wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
Upewnić się, czy urządzenie jest wączone, za-
nim zostanie zastosowany akumulator. Zastoso-
wanie akumulatora w narzędziu elektrycznym, które
jest włączone, może prowadzić do wypadków.
Baterie ładować tylko w obszarze wewnętrz-
nym, ponieważ ładowarka jest przeznaczona
tylko do tego celu. Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Aby zredukować ryzyko porażenia pdem
elektrycznym, przed czyszczeniem wyciągnąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka.
Nie wystawiać akumulatora przez dłszy czas
na działanie promieniowania onecznego i nie
umieszcz go na grzejnikach. Ciepło szkodzi
akumulatorowi i istnieje zagrożenie wybuchem.
Nagrzany akumulator zostawić do ochłodzenia
przed ładowaniem.
Nie otwierać akumulatora i unikać mecha-
nicznego uszkodzenia akumulatora. Istnieje
zagrożenie zwarcia i mogą wyciekać opary, które
podrniają drogi oddechowe. Zadbać o dopływ
świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontak-
tować się z lekarzem.
Nie stosować baterii, które nie nadają się do
ponownego naładowania. Urządzenie może zo-
stać uszkodzone.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
7. Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodn
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wadania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiający nie może bwcnięty. Stosować
narzędzia zalecane w niniejszym podręczniku. Za-
pewni to optymalną wydajność urządzenia.
TRUJĄCE PYŁY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe / trujące pyły
stanowią zagrożenie dla zdrowia dla osoby obsługu-
jącej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Noś okulary ochronne i maskę przeciwpyłową! Nie
obrabiaj materiału zawierającego azbest. Azbest jest
uznawany za rakotwórczy.
Trzymaj mocno narzędzie elektryczne. Przy dokręcaniu
lub luzowaniu śrub mogą krótkotrwale wystąpić duże
momenty reakcji. Wyłączaj natychmiast narzędzie elek-
tryczne, gdy załone do niego nardzie zablokuje się.
przygotowany na duże momenty reakcji, które
powoduodrzut. Założone nardzie zablokuje się,
gdy narzędzie elektryczne zostanie przeciążone lub
ustawi się skośnie w przedmiocie obrabianym.
Przy robotach na urdzeniu oraz w trakcie transpor-
tu względnie przechowywania urdzenia ustawiaj
przełącznik kierunku obrotów w pozycji środkowej
(blokada). W ten sposób zapobiegniesz niezamierzo-
nemu rozruchowi nardzia lektrycznego.
Uwaga na przewody!
Niebezpieczeństwo ! Podczas pracy przy uży-
ciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia
natraenia na przewody elektryczne, gazowe lub
wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu
w ścianie lub inną obróbką sprawdź przyrządem do
wykrywania przewodów, czy w ścianie nie znajdują
się żadne przeszkody.
Wskazówki dotyczące akumulatora
Należy przestrzegać instrukcji obsługi akumulatora.
Wskazówki dotyczące ładowarki i przebieg łado-
wania
Należy przestrzegać instrukcji obsługi ładowarki.
Staranne obchodzenie się z narzędziami akumu-
latorowymi oraz ich odpowiednie stosowanie
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ła-
dowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumu-
latorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wy-
łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
ycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie bęce w użyciu trzym z
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby powodować zmostkowanie sty-
w. Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub parem.
W przypadku nieprawidłowo ycia z akumu-
latora może wydobyć s płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | PL
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszy-
na jest uruchomiona.
8. Dane techniczne
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa:
Napięcie znamionowe: 20 V
Liczba obrotόw biegu jałowego:
1. bieg: maks. 0 - 450 min-1
Liczba obrotόw biegu jałowego:
2. bieg: maks. 0 - 1600 min-1
Maks. moment obrotowy: 45 Nm
Zakres naprężenia
uchwytu wiertarki: maks. 13 mm
Waga: 1,1 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Hałas i wibracje
m Ostrzeżenie! Has w miejscu pracy może prze-
krocz85 dB (A) W tym przypadku jest konieczne
użycie środków ochronny przed hałasem (Nosić na-
uszniki przeciwhałasowe!).
Hałas
Poziom mocy
akustyczne LWA 72,18 dB(A) (EN ISO 3744)
Poziom cnienia
akustycznego LpA 83,14dB(A) (EN ISO 11201)
Odchylenie Kwa/pA 3 dB(A)
Wartość wibracji
Poziom drgań ah 2,06 m/s²
Odchylenie Kh 1,5 m/s²
9. Rozpakowanie
Otrz opakowanie i ostrożnie wyjmij urdzenie.
Usuń materiał opakowania samo opakowanie i mo-
cowania transportowe, (jeśli dotyczy).
Należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdź urdzenie oraz części dodatkowe pod
kątem uszkodzeń powstych w trakcie transportu.
W przypadku reklamacji należy niezwłocznie skon-
taktować się z dystrybutorem. Zalenia składane
w późniejszym terminie nie będą rozpatrywane.
W miarę możliwości należy zachować oryginalne
opakowanie do czasu wygaśnięcia gwarancji.
Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia upewnij
się, że zapoznałeś się z instrukcją obsługi.
Należy używać wącznie oryginalnych części przy
wymianie akcesoriów, materiałów eksploatacyj-
nych i części zamiennych. Urządzenia zamienne
są dostępne u lokalnego dystrybutora.
W zamówieniu należy wpisać nasz kod towaru,
model urządzenia oraz rok produkcji.
m UWAGA!
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
użjako zabawka dla dzieci! Nie pozwal
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub małymi cściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połknięcia i uduszenia!
10. Budowa
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do wykonywania ustawi w
urządzeniu zawsze wycgać akumulator.
11. Montaż
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całko-
wicie zmontować!
W celu zapewnienia długiej żywotności akumulatora
litowego naly w odpowiednim czasie ponownie go
ładować. Jest to zawsze konieczne po stwierdzeniu
spadku wydajności urządzenia akumulatorowego.
Zakładanie / zdejmowanie akumulatora z ur-
dzenia
Przed założeniem akumulatora upewnij się, że urzą-
dzenie jest wączone. Zakładanie akumulatora do
ączonego elektronardzia może wiązać się z nie-
bezpieczeństwem wypadku.
Instalacja pakietu akumulatorów:
Ustawprzełącznik kierunku obrotów (2) w położe-
niu środkowym (blokada) i zatrzasnąć pakiet akumu-
latorów (5) w uchwycie.
Wyć pakiet akumulatorόw:
Prosnacisnąć przycisk do zwolnienia zasuwy (6)
oraz wyjąć pakiet akumulatorόw.
Zużyte akumulatory
Znacznie skrócony czas eksploatacji mimo naładowa-
nia wskazuje na zużycie akumulatora i na konieczność
jego wymiany. Stosować tylko akumulator zamienny,
który można zakupić przez Dział Obsługi Klienta.
Zmiana nardzi
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest wyposażo-
ne we w pełni automatyczną blokadę trzpienia oraz w
wysokiej jakości chwyt wiertarski Zatrzymanie silnika
powoduje unieruchomienie całego układu przenie-
sienia nadu, pozwalającego na otwarcie uchwytu
szybkomocującego (9) poprzez obrót . Po założeniu
odpowiedniego narzędzia i zablokowaniu uchwytu
wiertarskiego poprzez obrót, możesz od razu przy-
stąp do dalszej pracy. Blokada trzpienia zwalnia się
automatycznie wraz z uruchomieniem silnika (naci-
śnięcie przycisku WŁĄCZNIK / WĄCZNIK (3) ).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 41
Nastawienie momentu obrotowego
Za pośrednictwem nastawienia momentu obroto-
wego (8) możesz ustaw odpowiednią siłę obro-
tów.
Niski zakres wybieraj do niewielkich śrub I mięk-
kich materiałów.
Wysoki zakres wybieraj do dużych śrub, twardych
materiałów wzgl. wykręcania śrub.
Do prac związanych z wierceniem wybierz odpo-
wiedni zakres, ustawiają położenie nastawienia
momentu obrotowego .
W przypadku wykonywania wiercenia przestaw
również przełącznik wybierakowy biegu (1) do
przodu (położenie: 2).
Przekładania 2-biegowa
Ostrożnie! Naciskaj przełącznik wybierakowy bie-
gów (1) wącznie w stanie zatrzymanym urządzenia.
W przeciwnym razie grozi uszkodzenie urdzenia.
Na pierwszym biegu (przełącznik wybierakowy (1) w
położeniu: 1) uzyskasz prędkość obrotową obr. / min.
oraz wysoki moment obrotowy. To usta-wienie jest
przeznaczone do wszelkiego rodzaju wkcania, jak
równido użycia akcesoriów (Patrz przyad rys. B).
Na drugim biegu (przełącznik wybierakowy (1) w poło-
żeniu: 2) uzyskasz prędkość obrotową obr. / min. po-
zwalającą na wiercenie otworów (Patrz przyad rys. A).
Uruchomienie
ączenie / Wączenie
Włączanie:
W celu uruchomienia urządzenia naciśnij przycisk
WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK (3) i przytrzymaj go w po-
łożeniu nacnięcia. Lampka robocza LED (7) świe-
ci przy lekko lub całkowicie wcniętym wyłączniku
ównym (3) i y do oświetlania obszaru pracy
przy niekorzystnych warunkach oświetleniowych.
Wyłączanie:
W celu wączenia urządzenia zwolnij przycisk
ĄCZNIK / WĄCZNIK (3) .
Ustawienie prędkości
Przycisk ĄCZNIK / WĄCZNIK (3) dysponuje
zmienregulacją prędkości. Lekkie nacnięcie na
przycisk ĄCZNIK / WĄCZNIK (3) wywołuje
mniejszą liczbę obrotową. Ze wzrastającym naci-
skiem wzrasta liczba obrotowa.
Wskazόwka: Zintegrowany hamulec silnika umożli-
wia szybkie zatrzymanie.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając pożenie
przełącznika (2) w prawo lub w lewo.
Wskazówki i porady
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy wier-
o lub końcówka prawidłowo przymocowane,
tzn. równo zablokowane w uchwycie. Końcówki do
wkręcania są posiadają oznaczenia pod względem
wymiaru i kształtu. Jeśli nie znasz rozmiaru końców-
ki, przed rozpocciem wkręcania sprawdź, czy koń-
cówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy:
Wyjątkowo małe wkręty i końcówki mogą ulec uszko-
dzeniu, jeśli ustawisz zbyt wysoki moment obrotowy
lub / zbyt wysoką prędkość obrotową w maszynie.
Twarde dokręcanie (w metal):
Wyjątkowo wysokie momenty obrotowe uzyskuje s
np. w metalowych połączeniach śrubowych przy uży-
ciu nasadek do kluczy nasadowych. Wybierz niską
prędkość obrotową.
Miękkie dokcanie (np. w drewno):
Również w tym przypadku wybieraj mniejszą pręd-
kość obrotową, aby przyadowo nie uszkodzić po-
wierzchni drewnianej podczas stycznci z metalo-
wym łbem wkrętu.
Użyj pogłębiacza.
Podczas wiercenia w drewnie, metalu oraz pozo-
stałych materiałach pamiętaj: W przypadku małych
średnic wierteł używaj wysoką prędkość obrotową, a
w przypadku wkszych średnic wierteł niską pd-
kość obrotową. W przypadku twardych materiałów
stosuj niżs pdkość obrotową, a w przypadku
miękkich materiów wyższą prędkość obrotową.
Przedmiot obrabiany zabezpiecz lub zablokuj (jeśli
jest to możliwe) w urządzeniu ustalającym.
Punktakiem lub gwoździem zaznacz punkt nawier-
cenia otworu i wybierz początkowo niską pdkość
obrotową.
W celu usunięcia wiórów z otworu oraz schłodzenia
miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrotnie wiertło z
wierconego otworu.
Wiercenia w metalu:
ywaj wącznie wiera do wiercenia w metalu
(HSS). W celu uzyskania lep-szych rezultatów wiero
możesz scodzić olejem.
Wiertłami do metali możesz również wiercić otwory
w plastiku.
Wiercenia w kamieniu:
ywaj wyłącznie wierteł kamieniar- skich z gli-
ków spiekanych.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | PL
15. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznacz do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprt składają się z róż-
nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone cści dostarczdo punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal-
nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi
niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z od-
padami domowymi. Produkt ten należy przekazać do
przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można
to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego
produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu
zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego spr-
tu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe
obchodzenie sz zużytym sprzętem może mieć ne-
gatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze
względu na potencjalnie niebezpieczne materiy,
które często znajdują się w zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utyli-
zactego produktu przyczyniają się Państwo także
do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
Informacje dotycce punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymw urzędzie miasta, od pod-
miotu publiczno-prawnego zajmującego się utyliza-
cją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za uty-
lizac zużytego sprtu elektrycznego i
elektronicznego lub w rmie obugującej wywóz
śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucwraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo-
bowiązani do przekazywania wszystkich bate-
rii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do pla-
cówki handlowej, aby umożliwić ich bezpiecz dla
środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
Wiercenie w drewnie:
ywaj wiertel do drewna z kłem centrującym, do
wiercenia głębszych otworów ywaj „wierteł krę-
tych”, do wiercenia otworów o wkszych średnicach
ywaj wierteł cylindrycznych. Do wkręcania małych
wkrętów w miękkie drewno nie musisz nawiercać
otworów.
12. Czyszczenie
Zagrożenie!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związa-
nych z czyszczeniem wyciągnąć akumulator.
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatlub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
Urządzenie powinno się regularnie czcić wilgot-
szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
ywać środków czyszczących ani rozpuszczal-
ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urządzenia. Uważać, aby do wnętrza nie dostała
się woda. Przedostanie się wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
13. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Nardzie elektryczne przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu. Przykryć narzędzie elektryczne,
by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować in-
strukcję obsługi urządzenia elektrycznego.
14. Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga-
jących konserwacji.
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: szczotki węglowe
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 43
16. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela zawiera listę awarii tłumacząc co można zrobić w celu pozbycia się problemu w momencie, gdy urządze-
nie odmawia prawidłowej współpracy. Jeżeli opisy problemów z listy nie pomogą, należy skontaktować się z najbliższym
centrum serwisowym.
Usterka Mliwa przyczyna Środek zaradczy
Urządzenie nie
uruchamia się
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator uszkodzony Sprawdzić akumulator, w razie potrzeby zlecić naprawę
autoryzowanemu elektrykowi
Uszkodzony włącznik/wy-
łącznik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Zatrzymywanie silnika w
trakcie pracy
Akumulator rozładowany Naładować akumulator
Akumulator nieprawidłowo
włony Ponownie włożyć akumulator
Akumulator uszkodzony Wyczcić styki, wymienić oryginalny akumulator
Zmniejszona wydajność
Zużyty akumulator Wymienić akumulator
Akumulator niecałkowicie
naładowany Naładować akumulator
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této přírce vás mají upozornit na možrizika. Bezpnostsymboly a vysvětlivky, které je pro-
vázejí, musejí být přesně pochopeny. Samot výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Noste ochranná sluchátka! Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Bude-li se i práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! i zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí t opra-
cováván!
Noste ochranné brýle! Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky eva, třísky a prachy vy-
stupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Používat ochranné rukavice!
Akumulátor chraňte před teplotami všími než 40 °C
Li-Ion
Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
Obsah: Strana:
1. Úvod 46
2. Popis zařízení (obr. 1) 46
3. Obsah dodávky 46
4. Použití podle účelu určení 46
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny 47
6. Doplňující bezpnostní pokyny 48
7. Zbytková rizika 49
8. Technická data 49
9. Rozbale 50
10. Montáž 50
11. Instalace 50
12. Čiště 51
13. Skladování 51
14. Údržba 51
15. Likvidace a recyklace 52
16. Odstraňování závad 53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | CZ
2. Popis zařízení (obr. 1)
1. Přepínač rychlostí
2. Přepínač sru otáčení / zablokování
3. Spínač ZAP / VYP / regulace frekvence otáček
4. Uchycení k opasku
5. Akumulátorový modul
6. Tlačítko k odblokování akumulátorového modulu
7. LED pracovní světlo
8. Předvolba točivého momentu
9. Sklíčidlo vrtáku
10. rychlá nabíječka
3. Obsah dodávky
- Aku vrtací šroubovák
- Překlad originálního návodu k obsluze
- 2Ah baterie
- Nabíječka
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu uení. Za z toho vypvající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Součásti použiti podle účelu určeni je take debat
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a
provozních pokynů v návodu k použiti.
Osoby, které stroj obsluhuji a udržuji, musí byt s tímto
seznámeny a byt poučeny o možných nebezpích.
Kromě toho musí byt co nejpřísněji dodržovány plat-
né předpisy k předcházeni úrazům.
Dale je třeba dodržovat ostatní všeobec pravidla
v pracovnělekařskych a bezpnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručení výrobce a z toho
vzniklé škody.
Stroj smí t používán jen s originálním íslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající
se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry
uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
Přístroj je určen k použití dospělými osobami. Mladis-
tnad 16 let smí přístroj používat pouze pod dozo-
rem. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím
k jinému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážení zákazníci,
Přejeme vám mnoho úspěc a potěšení i práci
s vaším novým přístrojem scheppach.
Upozornění:
Podle platného Zákona o ručení za výrobek nerí
výrobce tohoto přístroje za škody vzniklé na ístroji
nebo jeho používáním v důsledku:
nepřiměřeného zacházení,
nedodržení návodu k obsluze,
oprav třetí, neautorizovanou osobou,
namontování a výměny neoriginálních náhradních
dílů,
nesprávného používání přístroje,
výpadku elektrického proudu i nedodržení elek-
trických specikací a norem VDE 0100, DIN 57112/
VDE 0113.
Doporučení:
Před montáží a uvedením přístroje do provozu si po-
zorně přtěte celý návod k obsluze.
Tento návod k obsluze vás seznámí s ístrojem a
možnostmi jeho použití.
Návod k obsluze obsahuje důležipokyny týkající se
bezpečného, odborného a ekonomického zacházení
s přístrojem, předcházení nebezpečí, ušetření nákla-
za opravu, sníže doby nečinnosti a zvýšení spo-
lehlivosti a životnosti stroje.
Je nutné, abyste spolu s bezpečnostními edpisy
uvedenými v tomto návodu, dodržovali i předpisy
platné ve vaší zemi, ktese vztahují k činnosti to-
hoto stroje.
Návod k obsluze uchovávejte v plastovém obalu pro
ochranu ed znečtěním a vlhkostí a uchovávejte
ho v blízkosti stroje. Před použitím stroje je nutné,
aby si návod k obsluze přečetl veškerý personál, kte-
rý bude stroj obsluhovat, a aby ho pečlivě dodržoval.
S ístrojem s pracovat pouze osoby, kte byly
k jeho použití vkoleny, a kte byly informovány
o možných nebezpečích. Obslužný personál stroje
musí splňovat minimální požadovaný věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ch v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecuznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
d. Připojovací vedení nepoužívejte k enášení
a zašení elektrickéhostroje, nebo k vyta-
žezástrčky ze zásuvky. Připojovací vede
chraňte před horkem, olejem, ostrými hrana-
mi nebo pohyblivými ly. Poškozené nebo za-
mota přípojné vede zvyšuje riziko zasaže
elektrickým proudem.
e. Používáte-li elektrický nástroj venku, po-
ívejte prodlužovací kabely vhodné i pro
venkovní použití. Používání vhodného prodlu-
žovacího vedení vhodného pro venkovní použití
snižuje riziko zasažení elektricm proudem.
f. Pokud nemno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhkém prostředí, poívejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudo-
vý chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým
proudem.
3) Bezpnost osob
a. Při práci s elektrickým strojem buďte po-
zor a neusle dávejte pozor na to, co dě-
láte a postupujte vždy s rozvahou. Nepouží-
vejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
nepozornosti při používání elektrického nástroje
může vést k vážným zraněním.
b. Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a vždy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prostředků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnost
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu použití elektrických nástrojů
zmenšuje riziko zranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj ipojíte k napáje
proudem a/nebo akumutoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d. Před zapnum elektrického stroje odstraň-
te veškeré sizovací stroje nebo klíče. -
stroj nebo klíč, který se nachází v otáčejícím se
dílu elektrického stroje, že st ke zraněním.
e. Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte
si stabilní postoj a dy udržujte rovnováhu.
Tak můžete elektrický nástroj v nečekaných situa-
cích lépe udržet pod kontrolou.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou t zachy-
ceny rotujícími díly.
g. Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání
a zachycování prachu, je třeba je namontovat
a správně používat. Používání odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. ístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití v rozpo-
ru s určením a představují značné riziko úrazu. Za
škody, které vzniknou i použití v rozporu s určením,
nepřebírá výrobce odpovědnost.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny
m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opaen.
Pokud opomenete dodržovat následující instrukce,
může to způsobit zásah elektrickým proudem, pár
a/nebo těžká zranění.
Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnost-
ní pokyny a instrukce.
Pojem „elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektricnástroj
(se síťovým kabelem), poháně proudem ze sítě
nebo na elektric stroj poháněný akumulátorem
(bez síťového kabelu).
1) Bezpnost na pracovišti
a. Udržujte svou pracovní oblast čistou a dobře
osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je ne-
pořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b. Nepracujte s mto elektrickým nástrojem v
prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se
naczejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, které by mohly
zapálit prach nebo výpary.
c. Udržujte děti nebo jiné osoby během používá-
elektrichostroje v patřičné vzdálenos-
ti. Při nesoustředěnosti žete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a. Přípojzástrčka elektrického stroje mu
t vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným zsobem nit. V kombinaci
s uzemněnými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
zástrčky a vhodné zásuvky zmenšují riziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b. Zabrte kontaktu la s uzemnými povr-
chy jako trubkami, topeními, sporáky a chlad-
ničkami. Je-li vaše lo uzemněné, hrozí zvýše-
né riziko zasažení elektricm proudem.
c. Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektricm proudem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | CZ
6. Doplňující bezpečnostní pokyny
Bezpnost pokyny pro akumulátorový vrtací
šroubovák
Držte zařízení na izolovaných plochách rukojeti,
konáte-li práce, při nicse že šroub stret do
skrytých vedení vedoucích proud nebo do vlastní-
ho síťového kabelu. Kontakt šroubu s vedením pod
napětím že také uvést kovové díly zařízení pod
napětí a způsobit úraz elektrickým proudem.
Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost a
zkušenost se zacházením se zařízením, nebo je-
jictělesné, senzoricnebo duševní schopnosti
jsou omezeny, nesmězařízení používat bez do-
hledu nebo vodu osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Je třeba dávat pozor na děti, aby si se
zařízením nehrály.
Zajistěte obrobek. S upínacími zařízeními nebo
svěrákem je upevněný obrobek bezpečněji držen
než vaší rukou.
JEDOVATÉ PRACHY!
Zpracováním vzniklých škodlivých / jedovatých pra-
chů představuje ohrožení zdraví pro obsluhující oso-
by nebo osoby vyskytující se v blízkosti. Noste pro-
to ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu!
Nezpracujte materiál obsahující azbest. Azbest platí
jako materiál vyvolávající rakovinu.
Držte pevně elektrický nástroj. Při utažení a uvolnění
šroubů se mohou krátkodobě vyskytnout reakční mo-
menty. Jakmile je použitý nástroj zablokovaný, oka-
mžitě elektrický nástroj vypněte.
Buďte připraveni na velké reakč momenty, kte
způsobí zpětný z. Použinástroj se zablokuje, jeli
elektrický nástroj etížen nebo pootočeke zpra-
covávanému obrobku.
i práci se zařízením, jak i i přepravě, po.
skladování uveďte přepínač směru otáčedo střední
polohy (zablokování). Tak zabráníte nechtěnému roz-
hu elektrického nástroje.
Pozor na rozvody!
Nebezpečí! Ujistěte se, žei práci s elektrickým za-
řízením nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo
vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo ji trhat, pro-
veďte kontrolu zkoušečkou.
Pokyny pro akumulátor
Dodržujte návod k obsluze akumulátoru.
Pokyny pro nabíjku a nabíje
Dodržujte návod k obsluze nabíječky.
h. Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po častém používá-
elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování
může vést ve zlomku sekundy k těžm zraněním.
4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem
a. Neetěžujte elektrický stroj. Pro svou
práci používejte vhodný elektrický nástroj. S
vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat
lépe a bezpečněji v udávaném rozsahu výkonu.
b. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač
je vadný. Elektrický nástroj, který jnelze zapnout
nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
c. Nbudete provát nastavení nástroje, mě-
nitly vložho nástroje nebo elektric -
stroj odlíte, vyhněte zástrčku ze suvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spuštění elektrického nástroje.
d. Nepoužívané elektrické stroje uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj
používat osoby, ktes m nejsou seznáme-
ny nebo si neetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e. O elektric nástroje a stavec pečli pe-
čujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungu-
bezvadně a nejdou vzíčené, zda nejsou
prask nebo tak poškoze, že je omezena
funkčnost elektrického stroje. Poškozené
díly nechte před používáním elektrického ná-
stroje opravit. íčinou mnoha nehod je špat
udržovaný elektrický nástroj.
f. Udržujte řeznástroje osta čisté. Pečli
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
příčí a lze je snadněji vést.
g. Používejte elektrický nástroj, íslušenství,
stavce atd. v souladu s instrukcemi. Zo-
hledněte přitom pracovní podnky a prová-
děnou činnost. Používání elektrických nástrojů
pro jiné než uené aplikace může vést k nebez-
pečným situacím.
h. Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Tím se zajistí, aby zů-
stala zachována bezpečnost elektrického nástro-
je.
5) Servis
a. Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalikovaný odborný persol a pouze za
použi originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
a.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
7. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky
a podle uznávaných bezpečnostně-technických no-
rem. Přesto se mohou během práce vyskytnout jed-
notlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických ívodních kabelů, ktenebu-
dou v pořádku.
Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventiv-
opatřevzniknout zbytková rizika, která nebu-
dou zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-
-li dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Urče-
né použití“ a pokyny k obsluze.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: i vložení
vidlice do elektric zásuvky nes být stisknut
hlavní spínač. Použijte nástroj doporučený v této
přírce. Tím zajistíte optimální kon vašeho stro-
je.
i provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
8. Technická data
Aku vrtací šroubovák:
Jmenovité napětí: 20 V
Počet otáček naprázdno:
1. chod: max. 0 - 450 min-1
Počet otáček naprázdno:
2. chod: max. 0 - 1600 min-1
Max. točivý model: 45 Nm
Upínací rozsah sklíčidla: max. 13 mm
Hmotnost: 1,1 kg
Technické změny vyhrazeny!
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk na pracovišti může přesáhnout 85
dB (A). V takovém případě jsou pro ivatele nutná
ochranná protihluková opatře (noste ochranu slu-
chu!)
Hlukové parametry
Hladina akustického
výkonu LWA 72,18 dB(A) (EN ISO
3744)
Hladina akustického
tlaku LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201)
Nejistota Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrací
Vibrace ah 2,06 m/s²
Nejistota Kh 1,5 m/s²
Pečlivé zaczení s akumutorovými stroji a
jejich používání
Najejte akumulátory pouze v nabíjech í-
strojích, které jsou výrobcem doporené. U
nabíjecího přístroje, který je vhodný pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpí požáru, když se
používá s jinými akumulátory.
V elektrických strojích používejte pouze pro
určené akumulátory. Použití jiných akumulá-
torů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdáleně
od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřeků,
šroubů anebo jiných malých kovových předmě-
tů, kte by mohly zapříčinit přemos kon-
tak. Zkrat mezi kontakty akumulátoru že mít
za následek popáleniny anebo oheň.
i nesprávném používání může z akumulátoru
unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. i
náhodm kontaktu opláchněte vodou. Když
se tato tekutina dostane do očí, přídavně vy-
hledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina
že vést k podrážděm pokožky anebo k po-
páleninám.
Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, n
do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumuláto-
ru do elektrického nástroje, který je zapnutý, že
vést k nehodám.
Baterie nabíjejte pouze v interru, poněvadž je
nabíjecí přístroj určen pouze pro tyto prostory.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Pro snížení rizika úderu elektrickým proudem
vytáhněte před čním najecího přístroje
stku ze zásuvky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj /
stroj delší dobu silnému slunmu záře
a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko
škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý akumulátor ed nabíjením vy-
stydnout.
Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mecha-
nickým poškozením akumulátoru. Existuje ne-
bezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry,
které dždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí baterie. Nástroj by se
mohl poškodit.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagneticpole. Toto pole že za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého kaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
9. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte ístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily. O jakýchkoliv škodách ihned
informujte dopravce. Na pozdější reklamace nebu-
de brán zřetel.
Uchovejte obal dle možnosaž do uplynutí zár
doby.
Před uvedením do provozu se obeznamte s přístro-
jem na základě návodu k použití.
Jako příslušenst a místo opotřebovaných a -
hradních dílů používejte jen originální díly. Náhrad-
ní díly obdržíte u Vašeho specializovaného prodej-
ce.
Na objednávkách uvádějte naše robčísla, typ
a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materly nejsou hračka! -
tem nepaí do rukou plastikové sáčky, lie ani
drobné součástky! Hronebezpí jejich spolk-
nutí a udení!
10. Montáž
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z
něj vyjměte akumulátor.
11. Instalace
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmíneč
kompletně smontujte!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru, byste se měli
starat o včasné nabití LI akumulátorového článku. To
je v kdém ípadě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon akumulátorového přístroje klesá.
Vlení / vyjmupouzdra s bateriemi do / ze za-
říze
Ujistěte se, že zízení je vypnuté, než do něj vložíte
akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického ná-
stroje, který je zapnutý, může způsobit zranění.
Vlení akumulátorového modelu:
Uveďte přepínač směru otáčení (2) do střední polohy
(zablokování) a nechejte akumulátorový modul (5) se
zapadnout do rukojeti.
Odejmutí akumutorového modulu:
Stiskněte tlačítko k odblokování (6) a odejměte aku-
mulátorový modul.
Spotřebované akumulátory
Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indi-
kuje, že je akumulátor opotřebovaný a je nutno jej vy-
měnit. Používejte pouze originální náhradní akupack,
který můžete sehnat u zákaznického servisu.
Výměna nástrojů
Vrtací šroubovák plně automatickou aretaci
etene a je vybaven jednopouzdrovým sklíčidlem.
Je-li motor v klidu, větev pohonu se automaticky
zablokuje, takže rychloupínací sklíčidlo (9) můžete
otevřít otáčením. Po upnutí požadovaného stro-
je a utažení sklíčidla vrtáku můžete okamžitě po-
kračovat v práci. Aretace etene se automaticky
uvolní spuštěním motoru (aktivace spínače ZAP /
VYP (3) ).
Předvolba točivého momentu
Pomocí předvolby točivého momentu (8) žete
nastavit otáčivou sílu.
Zvolte nižší stupeň pro malé šrouby, měkké mate-
riály.
Zvolte vší stuppro velké šrouby, tvrmateri-
ály, resp. při vroubovávání šroubů.
i vrtacích pracích zvolte stupeň vrtání tak, že
předvolbu točivého momentu nastavíte do polohy.
i vrtacích pracích posuňte také přepínač rychlosti
(1) dopředu (poloha: 2).
Dvourychlostní pohon
POZOR! Volič chodu (1) stiskněte jen za klidového
stavu zařízení. Jinak hrozí poškození zařízení.
V první rychlosti (přepínač rychlosti (1) v poloze: 1)
dosáhnete frekvence otáček ca min-1 a vysoký to-
čivý moment. Toto nastavení je vhodné pro veškerá
šroubování, ale tak použití příslušenst(viz í-
klad obr. B).
Ve druhé rychlosti (přepínač rychlosti (1) v poloze: 2)
dosáhnete frekvence otáček ca min-1 pro provádě
vrtacích prací (viz příklad obr. A).
Uvedení do provozu
Zapnutí / vypnutí
Zapínání:
Pro spuštění zařízení stiskněte spínač ZAP / VYP (3)
a držte jej stisknutý. LED pracovní světlo (7) svítí při
lehce nebo úplně stisknutém spínači ZAP / VYP (3)
a umožní tak osvětlení pracovoblasti při nepřízni-
vých světelných podmínkách.
Vypínání:
Pro vypnutí zařízení uvolněte spínač ZAP / VYP (3) .
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 51
Nastavení rychlosti
Přepínač ZAP / VYP (3) disponuje proměnnou regu-
lací otáček. Lehké stisknutí spínače ZAP / VYP (3)
způsobí nízký počet otáček. S přibývajícím tlakem se
počet otáček zvýší.
Upozornění: Integrovaná brzda motoru pečuje o
rychlý klidový stav.
Přepínání sru oče
Směr otáčení změníte tak, že přepínač směru otáče-
ní (2) stisknete směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Před spuštěním zkontrolujte, zda je šroubovací nebo
vrtací vložka správně umístěna, tzn. Zda sedí upro-
střed sklíčidla vrtáku. Šroubovací ity jsou charakte-
ristické svými mírami a svým tvarem. Nejste-li si jistí,
vyzkoušejte nejprve, zda je břit umístěn ve šroubova-
cí hlavě bez vůle.
Točivý moment:
Speciálmenší šrouby a ity se mohou poškodit,
pokud nastavíte příliš vysoký točivý moment a / nebo
příliš velkou frekvenci otáček na stroji.
Tvrdý šroubovací spád (v kovu):
Zvlášť vysoké točivé momenty vznikají např. U kovo-
vých šroubových spoi použití vložek nástrčných
klíčů. Zvolte nižší frekvenci otáček.
kký šroubovací sd (např. v měkkém dřevě):
I zde šroubujte při nízké frekvenci otáček, aby se ne-
poškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu se šrou-
bovací hlavou z kovu.
Použijte záhlubník.
i vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů dodržujte
bezpodmínečtyto pokyny: U malého průměru vr-
táku používejte vysokou frekvenci otáček a u velké-
ho růměru vrtáku nízkou frekvenci otáček. U tvrdých
materiálů vybírejte nízkou frekvenci otáček, u měk-
ho materiálu vysokou frekvenci otáček.
Obrobek zajistěte nebo upevněte (je-li to možné) do
upínaho zařízení.
Označte místo, na se vrtat, důlčíkem nebo
hřebíkem a k navrtání zvolte nízkou frekvenci otáček.
Rotující vrták vytáhněte několikrát z vrtaného otvo-
ru, abyste odstranili odštěpky nebo vrtnou moku a
abyste otvor odvzdušnili.
Vrní do kovu:
Používejte vrták na kov z vysoce výkonné řezné oceli
(HSS). Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, měli
byste vrták chladit olejem.
Vrták na kov se může použít i k vrtání do umělé hmoty.
Vrní do horniny:
Použijte vrták na horninu osazený tvrdým kovem.
Vrní do dřeva:
Použijte vrták do dřeva s vycentrovanou špičkou. U
hlubokých otvorů používejte „šroubovitý vrták, u vel-
-kých průměrů Forstnerův vrták. Malé šrouby v měk-
kém evě žete ímo zašroubovat I bez edvr-
tání.
12. Čištění
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
Udržujte bezpečnost zízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to
je možné. Otřete ístroj čism hadrem nebo ho
profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po kažm poitípřístroj vy-
čistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prosedky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové
díly ístroje. Dbejte na to, aby se do ístroje ne-
dostala voda. Vniknutí vody do elektricho přístro-
je zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
13. Skladování
Uložte ístroj a jeho příslušenst na tmavém, su-
chém místě, chráněném před mrazem a nedostup-
ném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohy-
buje mezi 5 a 30°C. Elektrický přístroj uchovávejte
v originálním obalu. Elektrický ístroj zakryjte, aby
byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k
obsluze uložte u přístroje.
14. Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytužáddalší díly vyža-
dující údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení iměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: uhlíkové kartáče
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | CZ
15. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození i epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesjí být likvidována spolu s
domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostát-
ních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem.
Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném stře-
disku určeném k tomuto účelu. To lze provést napří-
klad vrácením i nákupu podobného výrobku nebo
odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro
recyklaci odpadních elektrických a elektronických za-
řízení. Nesprávné zaczení s odpadními zařízeními
může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným lát-
kám, které jsou v odpadních elektrických a elektro-
nických zařízeních často obsažené, negativní dopad
na životní prostředí a lidszdraví. Správnou likvida
tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívá-
írodních zdrojů. Informace o sběrných středis-
cích pro odpadní zařízení můžete získat u svého ma-
gistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s
odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpad-
ních elektrických a elektronických zařízení nebo služ-
by svozu odpadu.
Baterie a akumutory nesmí t likvidovány
spolu s domám odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze kona povinni ode-
vzdat všechny baterie a akumulátory,
obsahují či neobsahují znečťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro-
dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životní-
mu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 53
16. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje chybové příznaky a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud Váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obrte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná příčina Řeše
Přístroj se nespouští
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor je vadný Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte opravu kvali-
kovaným elektrikářem
Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem
Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem
Motor se zastavuje
hem provozu
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Akumulátor není správně
nasazen Znovu vlte akumulátor
Akumulátor je vadný Vyčistěte kontakty, vyměňte originální akumulátor
Snížený výkon Spotřebovaný akumulátor Akumulátor vyměňte
Akumulátor není zcela nabitý Nabijte akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto prírke upriamvašu pozornosť na možriziká. Bezpnostné symboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu! Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pri práci s drevom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare! Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupu-
júci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Používať ochranné rukavice!
Chráňte akumulátor pred teplotami vyššími ako 40 °C
Li-Ion
Akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Obsah: Strana:
1. Úvod 56
2. Opis zariadenia (obr. 1) 56
3. Obsah dodávky 56
4. Správny spôsob použitia 56
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 57
6. Všeobecné bezpečnostné upozornenia 58
7. Zostatkové riziká 59
8. Technické údaje 59
9. Vybalenie 60
10. Zloženie 60
11. Inštalácia 60
12. Čistenie 61
13. Skladovanie 61
14. Údržba 61
15. Likvidácia a recyklácia 62
16. Odstraňovanie porúch 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
2. Opis zariadenia (obr. 1)
1. Prepínač prevodového stupňa
2. Prepínač smeru otáčania / poistka
3. Vypínač / regulácia otáčok
4. Držiak na opasok
5. Akumulátorový blok
6. Tlačidlo na odblokovanie akumulátorového bloku
7. LED pracovné svietidlo
8. Predvoľba krútiaceho momentu
9. Upínacie skľučovadlo
10. Rýchlo-nabíjačka
3. Obsah dodávky
- Akú vŕtací skrutkovač
- Preklad originálu návodu na obsluhu
- 2Ah baterie
- nabíječka
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. K iné odliš použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie ak
výrobca.
Súčasťou správneho u čelového použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nac-
dzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonavaju jeho
údržbu, musia byť s nim oboznamene a informovane
o možných nebezpenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platne bez-
pečnostne predpisy proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatne eobecne predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie vý-
robcu a renie za škody takto spôsobene.
Stroj smie byť používaný len s origilnym príslušen-
stvom a nástrojmi výrobcu.
Bezpečnostné, pracovné a údržbárske predpisy -
robcu, ako aj uvedené rozmery v technických úda-
joch musia byť dodržané.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne zárručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno-
cenné s tamto použitím.
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým
strojom spoločnosti.
Upozornenie:
Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona
o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou vý-
robku, nie za škody, ktoré na tomto zariadení alebo
týmto zariadením vzniknú pri:
nevhodnej obsluhe,
nedbaní na návod na obsluhu,
opravami tretími stranami, nepoverenými technik-
mi,
inštaláciou a výmenou neoriginálnych náhradných
dielov,
neprevádzkovaním podľa určení,
padkov elektrického zariadenia pri zanedbaniu
elektrických predpisov a požiadaviek VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odpočame Vám:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu by vám mal uľahčiť zozná-
menie sa s vaším prístrojom a vašimi možnosťami
využitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny na ob-
sluhu; ako s prístrojom bezpečne, odborne a hospo-
dárne pracovať a ako obmedzovať možnosť vzniku
nebezpečných situácií, znižovať náklady na opravu,
eliminovať a zvyšovať spoľahlivosť a životno ná-
stroja.
Navyše k bezpečnostným predpisom tohto návodu
na obsluhu je potrebné dbať na miestne platné pred-
pisy pre prevádzku tohto prístroja.
Návod na obsluhu uchovávajte pri stroji v plastovom
puzdre kvôli ochrane pred prachom a vlhkosťou. Kaž-
osoba je povinná prečítať si návod pred začiatkom
práce a musí postupovať tohto návodu.
Na stroji môžu pracovať len osoby, kto zozná-
mené s činnosťou stroja a s ním spojenými rizikami.
Je potrebné dodržiavať najnižší vek.
Okrem v tomto návode na obsluhu obsiahnutých bez-
pečnostných pokynov a zvláštnych predpisov vašej
krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne uznávané
predpisy pre prácu s drevoobrábajúcimi strojmi.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
c. Chráňte elektrické prístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d. Nepoívajte pripájacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo suvky. Chráňte pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e. Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžova-
cieho vedenia vhodného pre exteriér znižuje rizi-
ko zásahu elektrickým prúdom.
f. Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran-
vypínač proti chybmu prúdu. Používanie
ochranného spínača proti chybnému prúdu znižu-
je riziko zásahu elektrickým pdom.
3) Bezpnosť osôb
a. Buďte pozor, dávajte pozor na to, čo robí-
te, a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste unave-
ní alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či lie-
kov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elektric-
kého prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b. Noste osob ochranné vybavenie a vždy po-
užívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranné-
ho vybavenia, ako napríklad protiprachová mas-
ka, protišmyko ochranná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a po-
užitia elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
c. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zdvihnum alebo nosením sa
uistite, že je elektrické náradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k napájaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d. Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
elektrického náradia, môže viesť k poraneniam.
e. Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zais-
tite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovno-
váhu. aka tomu budete môcť elektricnáradie
lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f. Noste vhododev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g. Ak je možné namontovať zariadenia na odva-
nie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a správne používať. Poitie zariadenia na od-
sávanie prachu znižuje riziká spôsobené prachom.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými oso-
bami. Mladistvo veku viac ako 16 rokov smú prístroj
používať iba pod dozorom. Výrobca nerí za škody,
kto boli spôsobe používaním v rozpore s urče-
ným účelom alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len na uve-
dené oblasti použitia. Prístroj nie je určena priemy-
selné použitie. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením
a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za ško-
dy vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s urče-
ným účelom výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
5. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické
údaje, ktorými je opatre toto elektric ra-
die.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
môžu spôsobiť zásah elektrickým pdom, požiar a/
alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnost upozornenia a pokyny
uschovajte pre ppad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napája-
né zo siete (so sieťom káblom) alebo na elektric-
radie napájané z akumulátora (bez sieťového vedenia).
1) Bezpnosť pracoviska
a. Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b. S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachá-
dzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektric prístroje vytvárajú iskry, kto môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c. Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektricho prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a. Pripojovacia stka elektrického prístroja
musí pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie
nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové
stky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravované zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b. Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemne-
nými plochami, ako napríklad rúry, vykurova-
cie zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | SK
6. Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
Bezpečnostné pokyny pre akumulátoroskrut-
kovač
Ak vykonávate práce, pri ktorých môže skrutka na-
razna ukryelektrické vedenia alebo na vlast
sieťový kábel, držte náradie za izolované plochy
rukoväti. Kontakt skrutky s vedením, ktoré je pod
napätím, môže uviepod napätie aj kovové časti
náradia a viesť k zásahu elektricm prúdom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami ale-
bo s nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami,
s výnimkou prípadov, ak pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej s-
kali inštrukcie, ako sa zariadenie používa. Deti by
mali byť pod dozorom, aby sa zabezpilo, že sa
so zariadením nebudú hrať.
Zabezpečte obrobok. Obrobok, ktorý je pridržiava-
upínacími prvkami alebo zverákom, je bezpeč-
nejší ako ten, ktorý pridržiavate len rukou.
TOXICKÉ PRACHY!
Škodlivé / toxicprachy, ktoré vznikajú pri práci s
akumulátorovým skrutkovačom, predstavujú ohroze-
nie zdravia osoby, ktorá prístroj priamo používa, alebo
osôb, ktoré sa nachádzav blízkosti zariadenia. Pri
práci noste ochranné okuliare a masku proti prachu!
V žiadnom prípade neopracovávajte materiál, ktorý
obsahuje azbest. Azbest je rakovinotvorná látka.
Elektricnástroj pevne držte. Pri uťahovaní a povo-
ľovaní skrutiek môže na krátku dobu prísť k vysokým
reakčným momentom. Elektrický prístroj okamžite
vypnite, ak je blokovaný vložený nástroj.
Dajte pozor na vysoké reakč momenty, pretože
môžu spôsobiť spätraz. Vloženástroj je blo-
kovaný v tom prípade, ak je elektrický nástroj preťa-
žený alebo ak sa spriečil v opracovávanom obrobku.
Pri práci na prístroji, ako aj pri preprave alebo usklad-
není pretočte prepínač smeru otáčania do strednej
pozície (blokovanie). Týmto spôsobom zabránite
eúmyselnému nábehu elektrického nástroja.
Pozor na vedenia!
Nebezpečenstvo ! Ubezpečte sa, že pri práci s elek-
trickým náradím nenarazíte na elektrické vedenia,
vedenia plynu alebo vody. Pred vŕtaním alebo pílením
steny prípadne skontrolujte hľadačom vedení.
Upozornenia k akumulátoru
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu akumu-
látora.
Upozornenia k nabíjke a nabíjaniu
Dodržiavajte, prosím, návod na obsluhu nabíjač-
ky.
h. Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpnost pravid pre
elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnohoná-
sobmu použitiu obozmes elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažkým poraneniam.
4) Používanie a ošetrovanie elektrického pstroja
a. Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci po-
ívajte elektric radie určené na daný
účel. Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhod-
ným elektricm radím v udávanom rozsahu
výkonu.
b. Nepoužívajte elektrické náradie s chybným vy-
pínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c. Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vy-
meníte časti vloženého nástroja alebo elek-
trické náradia odlíte, vytiahnite zástku zo
zásuvky a/alebo odoberte odnímateľný aku-
mulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni
neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d. Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedov-
te používať osom, ktoré s ním nie sú oboz-
námené alebo si neprečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú
neskúsené osoby.
e. O svoje elektric radie a vlený nástroj
sa dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybu-
júce sa časti fungujú bezchybne a či sa neza-
sekávajú, či diely nie sú zlomené alebo poško-
detak, že to negatívne ovplyvňuje funkciu
elektrického náradia. Pred použitím elektric-
kého náradia dajte poškodené diely opraviť.
Príčinou mnohých úrazov je nesprávna údržba
elektrických prístrojov.
f. Rez nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa vedú.
g. Používajte elektric radie, príslušenstvo,
vlože nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h. Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte dy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti
a plochy rukovätí neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického radia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5) Servis
a. Vaše elektrické náradie nechajte opravov
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
7. Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prija-
tých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostat-
kové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
Napriek etkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vávať zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové rizi je možné minimalizovať, ak sa
dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v
súlade s určením, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástky do suvky sa ne-
smie stltlačidlo prevádzky. Používajte nástroj,
ktorý sa odpoča v tejto prírke. Tým sa zabez-
pečí optimálne fungovanie stroja.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
8. Technické údaje
Akumulátorový vŕtací skrutkovač:
Menovité napätie: 20 V
Otáčky naprázdno:
1. stupeň: max. 0 - 450 min-1
Otáčky naprázdno:
2. stupeň: max. 0 - 1600 min-1
Max. krútiaci moment: 45 Nm
Rozsah upínania
upínadla vrtáka: max. 13 mm
Závažie: 1,1 kg
Technické zmeny vyhradené!
Hluko hodnoty
m Výstraha: Hluk na pracovisku môže presiahnuť
85 dB (A). V takom prípade pre používateľa vy-
žadované ochranné hlukové opatrenia (nosiť ochranu
sluchu!).
Hlukové parametre
Hladina akustického
výkonu LWA 72,18 dB(A) (EN ISO
3744)
Hladina akustického
tlaku LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201)
Nepresnosť Kwa/pA 3 dB(A)
Hodnota vibrácií
Vibrácie ah 2,06 m/s²
Nepresnosť Kh 1,5 m/s²
Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovými
strojmi a ich používanie
Nabíjajte akumulátory iba v nabíjacích prístro-
joch, ktoré výrobcom odporúčané. U nabí-
jacieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh
akumulátorov, existuje nebezpenstvo požiaru,
keď sa používa s inými akumulátormi.
V elektrických nástrojoch poívajte iba pre ne
určené akumulátory. Použitie iných akumulátorov
môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu po-
žiaru.
Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klin-
cov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premoste-
nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou.
Pri hodnom kontakte opchnite vodou. Keď
sa táto tekutina dostane do očí, pdavne vy-
adajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina
môže vie k podždeniam pokožky alebo k
popáleninám.
Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora
do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
Barie nabíjajte iba vo vtornej oblasti, pre-
tože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečen-
stvo zásahu elektrickým pdom.
Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahni-
te pred čistením stku nabíjačky zo zásuv-
ky.
Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiare-
niu a neodkladajte tieto na vykurovacie tele.
Horúčo škodí akumulátoru a existuje nebezpe-
čenstvo expzie.
Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotrajte akumulátor a vyvarujte sa mecha-
nickým poškodeniam akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať
pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o
čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekár-
sku pomoc.
Nepoívajte barie, ktoré nie dojatné.
Nástroj by sa mohol poškodiť.
Varovanie! Tento elektric prístroj vytvára pas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpenstva závažných
alebo smrteľných poranení odpočame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu te predtým, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | SK
9. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou. O akýchkoľvek
škodách ihneď informujte dopravcu. Na neskoršie
reklamácie nebude braný zreteľ.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
Oboznámte sa so zariadením pred jeho nasadením
podľa návodu na obsluhu.
Ako príslušenstvo, diely na opotrebovanie a -
hradné diely používajte len originálne diely. Ná-
hradné diely získate u vášho odborného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše výrob čísla,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa neshrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými čiastkami! Vzninebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
10. Zloženie
Výstraha!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vy-
konávať nastavenie na prístroji.
11. Inštalácia
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmieneč-
ne kompletne zmontujte!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali
postarať o asné opätovné nabitie LI akumulátora.
To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že
sa výkon akumulátorového prístroja začne znižovať.
Nasadenie a vybratie aku-mulátora z prístroja
Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý predtým než
nasadíte akumulátor. Nasadenie akumulátora do
elektrického radia, ktoje zapnuté, môže viek
nehodám.
Vkladanie akumulátorového bloku:
Nastavte prepínač smeru otáčania (2) do stredovej
polohy (uzáver) a nechajte akumulátorový blok (5) za-
padnúť do rukoväti.
Odobratie akumulátorového bloku:
Stlačte tlačidlo odblokovania (6) a odoberte akumu-
látorový blok.
Opotrebované akumulátory
Výrazne skrátená prevádzková doba aj napriek nabi-
tia ukazuje, že je batéria opotrebovaná a musí sa vy-
meniť. Používajte iba originálnu náhradnú sadu ba-
térií, ktorú si môžete zakúpiť prostredníctvom kaz-
ckeho servisu.
Výmena náradia
Akumulátorový vŕtací skrutkovač má plno-automa-
tickú aretáciu vretena a je vybavený upínadlom. Pri
zastavení motora sa pohon zaistí, takže môžete
rýchloupínadlo (9) otvorotočením . Po nasade
požadovaného stroja a jeho zaistení otočením
upínadla , žete ihneď pracovať ďalej. Aretácia
vretena sa uvoľní automaticky s rozbehom motora
(stlačením vypínača (3) ).
Predvoľba krútiaceho momentu
Predvoľbou krútiaceho momentu (8) môžete nasta-
viť silu.
Nižšie stupne zvoľte pre malé skrutky a mäkké ma-
teriály.
Vyššie stupne zvoľte pre vskrutky, tvrmate-
riály, príp. pri vyskrutko-vávaní.
Pre vŕtanie zvoľte stupeň vŕtanie tak, že predvoľbu
krútiaceho momentu dáte do polohy.
Pri taní posuňte aj prepínač prevodu (1) vpred
(poloha: 2).
2-stupňová prevodovka
POZOR! Spínač pre voľbu prevodového stupňa (1)
prepínajte len v tom prípade, ak je prístroj odstavený.
V opačnom prípade hrozí poškodenie prístroja.
Na prvý stupeň (prepínač (1) v polohe: 1) dosiahne-
te otáčky asi min-1 a vysoký krútiaci moment. Toto
nastavenie sa hodí na všetko skrutkovanie, ale aj na
používa-nie príslušenstva (pozri príklad obr. B).
Na druhý stupeň (prepínač (1) v polohe: 2) dosiahnete
otáčky asi min-1 vhodné na vŕtanie (pozri príklad obr.
A).
Uvedenie do činnosti
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie:
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte vypínač
(3) a držte ho stlačený. LED pracovné svietidlo (7)
svieti po jemnom alebo úplnom stlačení spínača ZAP
/ VYP (3) a umožňuje osvetlenie pracovnej oblasti pri
nepriaznivých svetelných podmienkach.
Vypnutie:
Prístroj vypnete uvoľnením vypínača (3) .
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Nastavenie otáčok
Spínač ZAP / VYP (3) je vybavený variabilnou regu-
láciou rýchlosti. Jemný tlak na spínač ZAP / VYP (3)
spôsobí nízke otáčky. S narastajúcim tlakom sa otáč-
ky zvyšujú.
Upozornenie: Integrovaná motorová brzda zabezpe-
čuje rýchle zastavenie.
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte m, že prepínač smeru otá-
čania (2) pretlačíte doprava alebo doľava.
Tipy a triky
Kontrolu pred zapnutím, či je skrutko-vací alebo t-
ací násadec správne nasadený, t. j. či je upevnený v
strede upínadla. Skrutkovacie bity označené tva-
rom aj veľkosťou. Ak ste si nie istí, vždy najprv vys-
šajte, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment:
Hlavne menšie skrutky a bity sa môžu poškodiť, ak
použijete príliš vysokrútiaci moment alebo nasta-
víte vysoké otáčky.
Tvrdé skrutkovanie (do kovu):
Obzvlášť vysoké krútiace momenty bývajú pri zo-
skrutkovaní kovov s použitím násadkových kľúčov.
Zvoľte nízke otáčky.
kké skrutkovanie (napr. do mäkkého dreva):
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste nepo-
škodili napr. povrch dreva pri styku s kovovou hlavou
skrutky.
Použite záhlbník.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov dajte bez-
podmienečne pozor na: Pri malom priemere vrtáka
používajte vysoké otáčky a pri veľkom priemere vr-
táka nízke otáčky. Pri tvrdých materiáloch voľte nízke
otáčky, pri mäkkých materiáloch vysoké.
Zaistite alebo upevnite (ak sa ) obrobok do upína-
cieho zariadenia.
Označte si miesto, kde sa má tať jamkovačom ale-
bo klincom a na predvŕtanie zvoľte nízke otáčky.
Niekoľkokrát vytiahnite otáčajúci sa vrták z diery, aby
sa odstránili piliny a vrk vetral.
tanie do kovu:
Používajte vrtáky do kovu (HSS). Pre najlepšie vý-
sledky by ste mali vrták chladiť olejom.
Vrtáky do kovu môžete použiť aj na tanie do umelej
hmoty.
tanie do kameňa:
Používajte vrtáky na kameň osadené tvrdým kovom.
tanie do dreva:
Používajte vrtáky do dreva s vystre- ďovacou špič-
kou, na hlboké vŕtanie použite špirálový vrták, na
veľké prie-mery Forstnerov vrták. Malé skrutky -
žete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj priamo, bez
predvŕtavania.
12. Čistenie
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vy-
tiahnite akumulátor.
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčis-
tite vyfúkaním stleným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmot-
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra
prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elek-
trického prístroja zvuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
13. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza
medzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj skladujte v origi-
nálnom obale. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na ob-
sluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
14. Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie die-
ly vyžadujúce údržbu.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: uhlíkové kefy
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | SK
15. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobe
zo suroviny a tým dom je ho možznovu použ
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa sklada z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z
elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ)
a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento
výrobok sa muodovzdna to určenému zbernému
stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri
nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním auto-
rizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpa-
du z elektrických a elektronických zariadení. Neod-
borné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže
mať v dôsledku potenciálne nebezpných látok, kto-
obsahuje odpad z elektrických a elektronických
zariadení, negatívny vplyv na život prostredie a
zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku na-
vyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných
zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré
zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejno-
právnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od šho
odvozu odpadkov.
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domové-
ho odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo-
vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale-
bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologic
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 63
16. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj neštartuje.
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor je chybný Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby zarite opravu
uznávaným elektrikárom
Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom
Motor sa zastavuje
počas prevádzky
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátor
Akumulátor nie je správne
nasadený Znova nasaďte akumulátor
Akumulátor je chybný Vyčistite kontakty, vymeňte originálny akumulátor
Znížený výkon
Akumulátor je verpaný Vymeňte akumulátor
Akumulátor nie je nabitý na
plnú kapacitu Nabite akumulátor
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor.
Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Fa éss anyagok megmunkálásakor egészség-
re káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagot ne dolgozzon fel!
Viseljen védőszemüveget! A munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kikerülő
szilánkok, forgács és por látásvesztést okozhat.
Viseljen védőkesztyűt!
Óvja a 40 °C feletti hőmérsékletekl az akkumulátort
Li-Ion
Ne dobja az akkumulátorokat a háztartási hulladékba
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 65
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés 66
2. A készülék leírása (ábra 1) 66
3. Kézbesítés 66
4. Rendeltetésszerűi használat 66
5. Általános biztonsági utasítások 67
6. További biztonsági utasítások 68
7. Maradék kockázatok 69
8. Technikai adatok 70
9. Kicsomagolás 70
10. Felépítés 70
11. Üzembe helyezés 70
12. Tisztítás 72
13. Tárolás 72
14. Karbantartás 72
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás 72
16. Hibaelhárítás 73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából srmabalesetekért és -
rokért nem vállalunk felességet.
2. A készülék leírása (ábra 1)
1. Fokozatállító kapcsoló
2. Fordulatirány váltó / retesz
3. Ki- és bekapcsoló / forgásszámszabá-lyozás
4. Övtar
5. Akku-csomag
6. Akku csomag reteszelés kioldó gomb
7. LED-es munka megvilágító lámpa
8. Forgatónyomaték kiválasztása
9. rótokmány
10. Gyorstöltő készülék
3. Kézbesítés
- Akkus fú-csavarozó
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Akkumulátor 2A
- Feltöltő készülékbe
4. Rendeltetésszerűi használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adóbármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
s és nem a gyártó.
A rendeltetésszerűi használat része a biztonsági uta-
sítások gyelembe vetele is, valamint az összesze-
relési és a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gépet kezelő és karbantarszemélyeknek ezek-
ben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az ér-
nyes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi és a
biztonságtechnikai terén fennálló balesetvédelmi
szabályokat.
Ha a gépet önkényesen megváltoztatja, az ebből ere-
dő károkért a gyártó nem vállal felességet.
A gépet kizárólag a gyár eredeti tartozékaival és
szerszámaival szabad használni.
Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégsi és kar-
bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban
meghatározott méreteket.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területen van használva.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Célzás:
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket.
Csak olyan személyek használhatják a készülé-
ket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a
lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról.
Be kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 67
b. Kerülje el a teste földelt felületekkel, példá-
ul csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és -
tőszekrényekkel való érintkezését. Megnöveke-
dik az áramütés kockázata, ha a teste ldelve van.
c. Tartsa esőtől és nedvességtől távol az elekt-
romos szerszámokat. Az elektromos szerszám-
ba hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
d. Ne használja a csatlakozó vezetéket a rendel-
tesétől eltérő módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tart-
sa távol a csatlakozó vezetéket hőtől, olajtól,
éles élektől és a mozgó alkatrészeitől. A sérült
vagy összegubancolódott csatlakozó vezeték nö-
veli az áramütés koczatát.
e. Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés kockázatát.
f. Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezet-
ben használja az elektromos szerszámot, ak-
kor használjon hibaáram-védőkapcsolót. A
hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Szelyi biztonság
a. Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szerszám használata so-
rán józan ésszel cselekedjen. Ne használja
az elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hasa
alatt áll. Az elektromos szerszám használata so-
rán egy pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérü-
léseket okozhat.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától ggően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések kockázatát.
c. Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumu-
látorra való csatlakoztatása, felvétele vagy
szállítása előtt győződjön meg arl, hogy
ki van-e kapcsolva az elektromos szerszám.
Ha az elektromos szerszám szállítása közben a
kapcsolón tartja az ujját, vagy a készüléket be-
kapcsolva csatlakoztatja az áramellátásra, akkor
balesetek történhetnek.
d. Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám forgó
részében maradt szerszám vagy kulcs sérülése-
ket okozhat.
A készülék felnőttek általi használatra készült. 16 év
fölötti atalok a készüléket csak felügyelet alatt hasz-
nálhatják. A gyárnem vállal felelősséget azokért a
károkért, amelyeket a nem rendeltetésszerű haszná-
lat vagy a helytelen kezelés okoz.
A készüléket csak a leírásnak megfelelően és a meg-
adott alkalmazási területeken használja. A készülék
nem ipari használatra készült. Minden ettől eltérő
használat vagy a készülék módosítása nem rendelte-
tésszerűnek minősül és rendkívül balesetveszélyes.
A nem rendeltetésszehasználatból erekárokért
a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
5. Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biz-
tonsági utasíst, egyéb utasítást, ábrát és -
szaki adatot, melyet az elektromos szerszámhoz
mellékeltek.
A következő útmutatások betartásának elmulasztása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutat őriz-
ze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a lózatról üzemeltetett elekt-
romos szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az
akkumulátorról üzemeltetett elektromos szerszámok-
ra (hálózati vezeték nélkül) vonatkozik.
1) A munkahely biztonsága
a. Gondoskodjon a munkahely tisztaságáról és
megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség,
illetve a megvilágítatlan munkateletek balese-
tekhez vezethetnek.
b. Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
c. Az elektromos szerszám haszlata son
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2) Elektromos biztong
a. Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatla-
kozódugót semmilyen módon nem szabad
módosítani. A védőföldeléssel ellátott elekt-
romos szerszámokkal együtt ne használjon
adapteres csatlakozót. A változatlan csatla-
kozódugók és a hozzájuk il csatlakozóaljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | HU
f. Tartsa élesen és tisztán a vászerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tétszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a végrehajtandó
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmasoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h. A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket min-
dig száraz, tiszta, valamint olajtól és zrl
mentes állapotban kell tartani. A csúszós fo-
gantés fogantyúfelületek nem teszik lehetővé
az elektromos szerszám biztonságos üzemelte-
sét és afölötti uralmának megőrzését előre nem
látható helyzetekben.
5) Szerviz
a. Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztonságának megőrse.
6. További biztonsági utasítások
Az akkus-fúrócsavarozóra vonatkozó biztonsági
tudnivalók
Tartsa a készüléket a szigetelt fogófelületeinél fog-
va, ha olyan munkákat végez, amelyeknél a csa-
var burkolt elektromos vezetékeket vagy a saját
hálózati csatlakozó kábelét eltalálhatja. A csavar-
nak egy elektromos áramot vezető vezetékkel való
érintkezése fémes készülékrészeket is feszültség
alá helyezhet és az áramütéshez vezethet.
Ez a készülék nem arra készült,hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képessé-
gekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy
tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket
beleértve) használják, kivéve ha juk egy a biz-
tonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle
utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy
a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre
fegyelni kell annak a biztosítására, hogy a kés-
lékkel ne játszhassanak.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy szorító szerkezet-
tel, vagy satuval rögzített munkadarab biztosabban
áll, mintha azt a kezével tartaná.
MÉRGEZŐ POROK!
A megmunkálás alatt keletkezett káros / mérgező
porok veszélyeztetik a kezelő személy, vagy a közel-
ben tartozkodó személyek egészségét. Viseljen -
dőszemüveget és porvédő álarcot! Azbeszttartalmú
anyagokat ne munkáljon meg. Az azbeszt rákkeltő
hatásúnak számit.
e. Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon sta-
bilan a lábán, és mindig őrizze meg egyen-
lyát. Így váratlan helyzetekben is jobban irányít-
hatja az elektromos szerszámot.
f. Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruhá-
zat tartsa távol a magukl moz alkat-
szektől. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza
ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g. Ha lehetséges a porelszívó és -gyűjtő beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelelően használni kell. Porelszívó hasz-
latával csökkentheti a por által okozott veszélyeket.
h. Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztonsági előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot többs-
ri használat után ismerni vélni. A sodperc
törtrésze alatt bekövetkező súlyos sérülések le-
hetnek a következményei annak, ha a szerszámot
gondatlanul kezeli.
4) Az elektromos szerszám használata és kezelése
a. Ne terhelje l az elektromos szerszámot.
Munkájához az ahhoz meghatározott elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítménytartományban.
b. Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
c. zza ki a csatlakozódut a csatlakozóal-
jzatból, és/vagy vegye ki a kivehető akkumu-
látort, mielőtt beállításokat végez a szülé-
ken, cserélhető szerszámokat csel ki vagy
félreteszi az elektromos szerszámot. Ezen elő-
vigyázatossági intézkedések megakadályozzák
az elektromos szerszám akaratlan elindulását.
d. A nem használt elektromos szerszámokat
gyermekektől távol tárolja. Ne hagyja, hogy
az elektromos szerszámot olyan személyek
használják, akik nem ismerik azt vagy nem ol-
vasták el a jelen utasításokat. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan sze-
mélyek használják őket.
e. Gondosan ápolja az elektromos szerszámo-
kat és a cselhe szerszámot. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul -
ködnek-e, nem szorulnak, nincsenek-e törött
vagy sérült alkatrészek, amelyek negatív ha-
ssal lennének az elektromos szerszám -
ködésére. Az elektromos szerszám használa-
ta előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket.
Sok balesetet a rosszul karbantartott elektromos
szerszámok okoznak.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 69
Az elektromos ütés veszélyének csökkentése
érdekében húzza ki a töltő csatlakozóját a csat-
lakozó aljzatl, mielőtt megtisztítaná azt.
Ne tegye ki az akkumulátort huzamos ideig
napsugárzásnak, és ne helyezze le azt fűtőtest-
re. A hő az akkumulátor rosodását okozza és
robbanásveszély áll fenn.
A felmelegedett akkut töltés előtt hagyja lehűl-
ni.
Ne nyissa fel az akkut és kerülje az akku me-
chanikus sérülését. Fennáll a rövidzárlat veszé-
lye és a légutakat izgató gőzök juthatnak ki. Gon-
doskodjon friss levegől és panaszok esetén kérje
orvos segítségét is.
Ne használjon nem újratölthető elemeket. A ké-
szülék megsérülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos rülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
7. Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott bizton-
ságtechnikai szabályok szerint készült. Ennek el-
lenére munka közben felléphetnek egyedi maradék
kockázatok.
Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetéke-
ket használ, az áram veszélyeztetheti az egészsé-
gét.
Ezen túlmeen minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
A maradék koczatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a Biztonsági utasítások a
Rendeltetésszerű használatc. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
Kerülje a gép véletlen elindulását: a csatlakozó be-
dugásakor az üzemi kapcsogombot ne nyomja
meg. A kézikönyvben ajánlott szerszámot használ-
ja. Ez biztosítja, hogy a gép optimálisan működjön.
A gép üzemeltetése közben tartsa távol a kezét a
munkatartománytól.
Tartsa szorosan az elektromos szerszámot. Csava-
rok meghúzásakor és kioldásakor rövid idő alatt ma-
gas reakció nyomatékok jöhetnek létre.
Azonnal kapcsolja ki az elektromos szerszámot, ha a
betétszerszám elakad. Készüljön fel rá, hogy magas
reakció nyomatékok jöhetnek létre, amelyek vissza-
gást eredményeznek, A betétszerszám akkor akad-
hat el, ha az elektromos szerszámot túlterhelik, vagy
ha az a munkadarabba beszorul.
A készüléken végzendő munkáknál, valamint szállítás-
nál ill. Tárolásnál helyezze a forgási irány átkapcsolót a
középső helyzetbe (reteszelés). Ezáltal megakadályozza
az elektromos szersm nem szándékos beindítását.
Vigyázat! Vezetékek!
Veszély! Győződjön megla, hogy nem érint áram-,
gáz- vagy vízvezetéket, ha elektromos szerszámmal
dolgzik. Ha szükséges, vezetékkeresővel ellenőrizze,
mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
Az akkumulátorra vonatkozó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe az akkumulátor kezelési
útmutatóját.
A töltőkészülékre és a töltési folyamatra vonatko-
zó utasítások
Kérjük, vegye gyelembe a ltőkészülék kezelési
útmutatóját.
Akkus készülékek gondos kezelése és használata
Az akkukat csak a gyár által javasolt akkul-
kben töltse fel. Meghatározott fajtájú akkukhoz
készült akkutöltő eltérő fajtájú akkukkal történő
használata esetén tűzveszély áll fenn.
Az elektromos szerszámgépekben mindig csak
az azokkal történő használat céljára rendeltetett
akkukat használja. Az eltérő akkuk használata sé-
rüléseket okozhat és tűzveszélyt rejt magában.
A használaton kívüli akkut tartsa távol gemkap-
csoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
varoktól és egyéb olyan apró fémtárgyaktól,
melyek az érintkezők áthidalását okozhatják.
Az akku érintkezői között fellépő rövidzárlat égési
sérüléseket okozhat és tűzveszélyes.
His alkalmas esetén folyadék juthat ki az
akkuból. Kelje az azzal vaérintkezést. Vé-
letlen érintkes esen vízzel alaposan le kell
öblíteni. Ha a folyadék szembe kerül, kérje or-
vos segítségét is. A kifolyt akkufolyadék irritál-
hatja a bőrt vagy égési sérüléseket okozhat.
Az akku behelyezése előtt győződjön meg ar-
ról, hogy a készülék ki van kapcsolva. Az akkuk
bekapcsolt elektromos szerszámgépbe történő be-
helyezése balesetet okozhat.
Az akkumulátorokat csak belterületen töltse
fel, mert a tölt csak arra tervezk. Áramütés
veslye.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | HU
8. Technikai adatok
Akkus fú-csavarozó:
Névleges feszültség: 20 V
Üresjárati fordulatszám:
1. menet: max. 0 - 450 min-1
Üresjárati fordulatszám:
2. menet: max. 0 - 1600 min-1
Max. forgató nyomaték: 45 Nm
Fúrótokmány befo
tartománya: max. 13 mm
Súly: 1,1 kg
A műszaki változtatások jogát
Zaj és vibrác
m Figyelem: A munkaállomáson a zaj meghaladhat-
ja a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben zajcsökken-
tő intézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számá-
ra (viseljen hallásvédőt!).
Zajjellemzők
Hangteljesítménymérték
LWA 72,18 dB(A) (EN ISO
3744)
Hangnyomásmérték LpA 83,14dB(A) (EN ISO
11201)
Bizonytalanság Kwa/pA 3 dB(A)
Vibrációs érték
Rezgés ah 2,06 m/s²
Bizonytalanság Kh 1,5 m/s²
9. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett léseit. Bármilyen
hiba esetén azonnal értesítse a szállítási ügynököt.
A későbbi panaszok nem vehetők gyelembe.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a -
szülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat.
Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatré-
szeket használjon. A cserealkatszeket beszerez-
heti a forgalmazójától.
Rendeléskor adja meg a készüléke cikkszámát és
típusát, illetve a gyártási évét.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
10. Felépítés
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza
mindig ki az akkut.
11. Üzembe helyezés
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdeké-
be gondoskodnia kellene az LI-akku-csomag időbeni
újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szüksé-
ges, ha megállapítaná, hogy az akkuskészülék telje-
sítménye alábbhagy.
Az akkumulátor csomag töltése
ÁRAMÜTÉSVESLY! A töltő és az akkumulátor
csomag tisztítása és karbantartása előtt húzza ki há-
lózati csatlakozót.
Az akkumulátor csomag behelyezése és kivétele
Bizonyosodjon megla, hogy a készülék ki van kap-
csolva, mielőtt belehe-lyezné az akkumulátort. Bal-
esetet okozhat, ha az akkumulátort a bekapcsolt álla-
potban lévő elektromos szerszámba teszi bele.
Az akku-csomag behelyezése:
Állítsa a forgási irány átkapcsolót (2) a középső hely-
zetbe (reteszelés) és pattintsa be az akkucsomagot
(5) a fogantyúba.
Akku-csomag kivétele:
Nyomja meg a reteszkiolgombot (6) és vegye ki az
Akku-csomagot.
Használt akkumulátorok
A feltöltés ellenére jelentősen lerövidült üzemiazt
jelzi, hogy az akkumulátor elhasználósottés ki kell
azt cserélni. Csak eredeti pót akkumulátorcsomagot
használjon, amelyet az ügyfélszolgálattól szerezhet
be.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 71
Szerszámcsere
Az akkumulátoros fúrócsavarozónak teljesen auto-
matikus orsórögzítője van és egyhüvelyes. A motor
szünetelésekor a meghajtószál el van reteszelve,
így a gyorsan berakható fúrófejet (9) csavarással
lehet kinyitni. A kívánt szerszám behelyezése és a
fúrófej csavarással történő rögzítése után azonnal
folytathat- ja a munkát. Az orrögzítés automati-
kusan kioldódik a motor indításával (a KI / BE kap-
csoló működtetésével (3) ).
Forgatónyomaték kiválasztása
A forgatónyomaték kiválasztásával (8) állíthatja be
a forgatóerőt.
Kis csavarokhoz és puha munkaanyaghoz válasz-
szon alacsony fokozatot.
Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabokhoz ill.
csavarok kicsavarozásához válasszon nagy foko-
zatot.
Válassza ki a fúrási munkákhoz a fúrási fokozatot
a forgatónyomaték iválasztásának helyzetbe való
állításával.
Fúráshoz a fokozatválasz kapcsolót (1) is tolja
előre (2-es helyzet).
2-fokozatú meghajtás
VIGZAT! A sebesség kiválasz kapcsolót (1)
csak a készülék nyugalmi helyzetében működtesse.
Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
Első fokozatban (fokozatválasz kapcsoló (1) 1-es
helyzetben) kb. min-1 fordulatszámot és magas for-
gatónyomatékot ér el. Ez a beállítás valamennyi
csavarozási munkálathoz alkalmas, de a tartozékok
használatához is (l. a példát a B ábrán).
Második fokozatban (fokozatválasz kapcsoló (1)
2-es helyzetben) kb. min-1 fordulatszámot ér el fúrási
munkálatokhoz (l. a példát a A ábrán).
Üzembevétel
Be és kikapcsos
Bekapcsolás:
A készülék üzembevételéhez nyomja meg a BE / KI
kapcsolót (3) és tartsa lenyomva. A LED-es munka
megvilágító lámpa (7) gyengén vagy teljes rték-
ben megnyomott BE- / KIkapcsolónál (3) világit és így
kedvezőtlen fényviszonyok esetén lehetővé teszi a
munkakörnyék megvilágítását.
Kikapcsolás:
A készülék kikapcsolásához engedje el a BE / KI kap-
csolót (3) .
A sebesg beállítása
A BE- / KI-kapcsoló (3) változó sebességszabályzás-
sal rendelkezik. A BE- / KI-kapcsolóra (3) gyakorolt
enyhe nyomás alacsony fordulatszámot eredményez.
Növekvő nyomással a fordulatszám is növekszik.
Utalás: Az integrált motork gyors leállásról gon-
doskodik.
A fordulatirány átkapcsolása
A fordulatirányt úgy lehet megváltoztatni, ha a fordu-
latirány kapcsolóját (2) jobbra vagy balra nyomja el.
Tippek és trükkök
Üzemeltetés előtt ellenőrizze, hogy a csavarozó ill.
fúróbetét helyesen van-e beillesztve, azaz középpon-
tosan helyezkedik-e el a fúrótokmányban. A csavar
bitek méretük és formájuk szerint vannak megjelölve.
Ha bizonytalan, előtte mindig próbálja ki, hogy a bit
pontosan illeszkedik-e a csavarfejbe.
Forgatónyomaték:
Kifejezetten a kis csavarok és bitek megsérülhetnek,
ha túl nagy forgatónyomatékot vagy / és túl magas
fordulatszámot állít be a gépen.
Kemény csavarozási eset (fémbe):
Különösen magas forgatónyomaték pl. dugókulcsbe-
téttel törnő fémcsavarozáskor állhat elő. Válasszon
alacsony fordulatszámot.
Puha csavarozási eset ( pld. puhafába):
Itt is alacsony fordulatszámmal csavarozzon, nehogy
megsértse pl. a fafelületet a fém csavarfejjel érintkezve.
Használjon süllyesztőt.
Fába, fémbe és más anyagokba való csavarozásnál
mindenképp gyelembe kell venni: Kis fúróátmé-
esetén nagy fordulatszámot és nagy fúróátmérő
esetén alacsony fordulatszámot válasszon. Kemény
anyagok esetén alacsony, puha anyagoknál magas
fordulatszámot válasszon.
Biztosítsa vagy erősítse (amennyiben lehetséges) a
munkadarabot feszítőszerkezetbe.
Jelölje meg azt a helyet pontozóval vagy szeggel,
ahol fúrni szeretne és a fúrás elején alacsony fordu-
latszámot válasszon.
A forgó fúrófejet többször húzza ki a fúrt lyukból,
hogy kiszedje a forgácsot és furatlisztet, valamint
hogy szellőztesse a furatot.
Fém fúsa:
Használjon fémfúró fejet (HSS). A legjobb eredmény
elérése érdekében olaj-jal hűtse a fúrófejet.
A fém fúrófejet műanyag fúrására is használhatja.
Kő fúrása:
Keményfémbevonatú kőfúró fejet használjon.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | HU
15. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól szó irányelv (2012/19/EU) és a
nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztar-
tási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkal-
mas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez rténhet ldául
egy hason termék vásárlásakor történő visszaa-
dással vagy az elektromos és elektronikus berende-
zések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhe-
lyen rténő leadással. A használt berendezések
szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és
elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható
potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatás-
sal lehet a környezetre és az emberek egészségére.
Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul
a természeti erőforrások hatékony használatához is
hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel
kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterü-
let-fenntartónál, az elektromos és elektronikus be-
rendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladék-
szállító vállalatnál érdeklődhet.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház-
tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel-
mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort függetlenül atl, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhe-
lyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ez-
zel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
Fa fúrása:
Hasznájon centrírozóhegyű fafúrófejet, mély fura-
tokhoz használjon spirálfúrót, nagy furatátméhöz
pedig Forstner rót. Puha fába a kis csavarokat elő-
fúrás nélkül közvetlenül be tudja hajtani.
12. Tisztítás
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket
és a pházat annyira por- és piszokmentesen,
amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket
egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony
nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal ki-
tisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék anyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A
z elektromos készülékbe való behatolása megnö-
veli az áramcsapás veszélyét.
13. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, sraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az op-
timális tárolási mérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze. Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel
védve portól és nedvességtől. A kezelési útmutatót
az elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
14. Karbantars
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a -
vetkező szek már használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: szénkefék
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 73
16. Hibaelhárítás
A következő blázat bemutatja a hibák neteit, és ismerteti azok elhárításának dját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem indul el
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szükséges,
képzett villanyszerelővel javíttassa meg!
A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban
A motor üzemelés
közben leáll
Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor Helyezze be újra az akkumulátort
Hibás az akkumulátor Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Csökkent teljesítmény
Az akkumulátor
elhasználódott Cserélje ki az akkumulátort
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor Töltse fel a akkumulátort
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
75
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente sen la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
x2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 28.02.2020 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2018
Subject to change without notice
Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
x2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-1:2018;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU-BOHRSCHRAUBER- CDD45-20PROS
CORDLESS DRILL - CDD45-20PROS
MEULEUSE VISSEUSE SANS FIL - CDD45-20PROS
Art.-Nr. / Art. no.: 5909222900
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
30


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach CDD45-20ProS at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach CDD45-20ProS in the language / languages: English, German, French, Polish as an attachment in your email.

The manual is 3.91 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info