781452
88
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/88
Next page
ASP50-ES
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Nass- Trockensauger
Originalbedienungsanleitung 5
GB
Wet and dry vacuum cleaner
Translation of original instruction manual 14
FR
Aspirateur eau et poussières
Traduction des instructions d’origine 22
IT
Aspiratutto
Traduzioni del manuale d‘uso originale 30
CZ
Vysavač pro vysávání zamokra i zasucha
eklad originálního návodu k obsluze 38
HU
Nedves- szárazszívó
Az eredeti használati útmutató fordítása 46
SK
Mokro-suchý vysáv
Preklad originálu návodu na obsluhu 54
NL
Nat-/droogzuiger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 62
FI
Mär-kuivaimuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 70
PL
Odkurzacz na sucho i na mokro
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
77
Art.Nr.
5907710901
AusgabeNr.
5907710850
Rev.Nr.
07/03/2019
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
20
2
2
19
21
25
26
27
22 23
3 24
28
1
6
1 1
2
3
4
5
6
7
16
17
29
8
9
10
11
12
13
14
15
18
9
13 11
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
2
22
11
6 28
1
2
55
7
15
4 5
2
24
12
23
16
15
13
9
23
8
8
10
9
12
12
10
9
29
4
6
13 11
14
11
13
11
7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
18
18
7
20
A
B
27
17
27
25
26
21
21
19
15
26
25
21
16
A
B
21
16
14
17
19
11
8
3
4
27
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
mWarnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 7
3. Lieferumfang ............................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 8
5. Sicherheitshinweise................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 9
7. Montage .................................................................................... 9
8. Bedienung ................................................................................. 10
9. Reinigung und Wartung ............................................................. 11
10. Lagerung ................................................................................... 11
11. Elektrischer Anschluss .............................................................. 11
12. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 12
13. Störungsabhilfe ......................................................................... 12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Handgriff
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Schiebegriff
5. Verriegelungshaken
6. Schiebegriffaufnahme
7. Stöpsel Ablaufschlauch
8. Ablaufschlauchhalterung
9. Räder mit Achse
10. Radaufnahmeplatte
11. Ablaufschlauch
12. Lenkrollen
13. Klemmschelle Ablaufschlauch
14. Anschluss Ablaufschlauch
15. Edelstahlbehälter
16. Absaugschlauchanschluss
17. Steckdose mit Einschaltautomatik
18. Ein-/Ausschalter
19. Anschluss Blasfunktion
20. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil
21. 3m Absaugschlauch
22. Schaumstofflter
23. Papierlterbeutel
24. Faltenlter
25. Bodendüse
26. Fugendüse
27. Metallverlängerungsrohr
28. Schraube Handgriff (2x)
29. Schrauben für Befestigung der Räder mit Achse
(2x)
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | GB
Explanation of the symbols on the equipment
mWarning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
13. Odstraňování závad
Porucha Možná příčina Řeše
Motor se nerozhne
Zkontrolujte, je zasunutá zástka Síťovou zástku znovu zasuňte do zásuvky.
Zkontrolujte, je v zásuvce proud Zavolejte elektrikáře.
Zkontrolujte, je zapnutý spínač/vypínač
vysavače Zapněte spínač/vypínač.
Snížený odsávací
výkon
Zablokovaný karč Pro odstranění zablokování vysavač vypněte.
Není sáček na prach plný prachu Sáček na prach vyjměte a vyprázdněte.
Není ltr plný prachu Vyjměte a vyprázdněte ltr.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
mFigyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szer-
szám károsodását idézheti elő!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 47
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 48
2. A készülék részei....................................................................... 48
3. Szállítási terjedelem .................................................................. 48
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 49
5. Biztonsági tanácsok .................................................................. 49
6. szaki adatok ......................................................................... 50
7. Összeszerelés ........................................................................... 50
8. Kezelés ...................................................................................... 51
9. Karbantartás .............................................................................. 51
10. Tárolás ....................................................................................... 52
11. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 52
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 52
13. Hibaelhárítás ............................................................................. 53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | HU
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
menvül hagsából származó balesetert és-
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék részei (1. ábra)
1. Markolat
2. Gépfej
3. Csatlakozó vezeték
4. Toló fogantyú
5. Reteszelő kampó
6. Toló fogantyú-tar
7. Leeresztőtömlő dugó
8. Leeresztőtömlő-tar
9. Kerék (2 db) tengellyel
10. Keréktartó lemez
11. Leeresztőtömlő
12. Vezetőgörk (2 db)
13. Leeresztőtömlő rögzítő bilincs
14. Leeresztőtömlő csatlakozó
15. Nemesacél tartály
16. Szívóc-csatlakozó
17. Csatlakozó aljzat bekapcsoló automatikával
18. Be-/Kikapcsoló
19. Fúvó funkció csatlakozója
20. Szűrőkosár biztonsági úszószeleppel
21. 3 m-es szívóc
22. Habszivacs szű
23. Papír szűrőzsák
24. Redős szű
25. Padló porszívófej
26. stisztító fej
27. Fém hosszabbító ctoldat
28. Csavar kerekek tengelyen való rögzítéséhez (2 db)
29. Fogantyúcsavar (2 db)
3. Szállítási terjedelem
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a cso-
magolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a
garanciaidő lejáratának a végéig.
m FIGYELEM!
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjá-
ték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakok-
kal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a
lenyelés és a megfulladás veszélye!
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekl, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utatásokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 49
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
vasoljuk, hogy a dugaljat ekapcsolt FI védőkap-
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
ség) használják.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat -
gezhet el.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják,
ha 8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket
a készülék használatára és megértették az ebl
ereveszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantars előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne svjon fel égő vagy parázsló tár-
gyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze-
meltetés.
A készüléket hab képződése vagy folyadék kifo-
lyása esetén azonnal ki kell kapcsolni vagy ki kell
húzni a hálózati dugót!
Ne használjon súrolószert, üveget vagy univerzá-
lis tisztítószert! A készüléket tilos vízbe meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbané-
kony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak! A -
vetkező anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink)
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekap-
csolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
50 l Nedves/Száraz porszívó (1 db)
3 m-es szívóc (1 db)
Habszivacs szű (1 db)
Papír szűrőzsák (1 db)
Redős szűrő száraz porszívózáshoz (1 db)
Görgők (2 db)
Markolat (1 db)
Kerék tengellyel (1 db)
Toló fogantyú (1 db)
Csavar a fogantyúhoz (2 db)
Csavar kerekek tengelyen való rögzíté-
séhez
(2 db)
Leeresztőtömlő dugóval (1 db)
Csavarszorí (1 db)
Padló porszívófej (1 db)
Réstisztító fej (1 db)
Fém hosszabbító csőtoldat (1 db)
Kezelési utasítás (1 db)
4. Rendeltetésszerűi használat
A nedves- szárazszívó a megfelelő szűrő használata
melett nedves- és szárazszísra alkalmas. A készü-
lék nem lett gyullékony, robbanó vagy az egészségre
káros anyagok felszívására meghatározva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adóbármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
s és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren-
deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenysé-
gek területén van használva.
5. Biztonsági tanácsok
m VESZÉLY!
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készü-
lék típustábláján található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel a lózati csatlako-
zót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati
kábelt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogo-
sult ügyfélszolgálatos vagy elektromos szakem-
berrel.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | HU
pfej (2) és fogantyú (1) felszerelése (7. ábra)
Helyezze a gépfejet (2) a nemesacél tartályra (15).
A reteszelő kampókkal (5) biztosítsa a gépfejet (2).
A gépfej felszerelésekor (2) ügyeljen rá, hogy a
reteszelő kampók (5) megfelelően bereteszelődje-
nek.
Helyezze a fogantyút (1) a gépfejre (2), majd rög-
zítse azt két csavarral (28) egy csavarhúzó segít-
ségével (nem képezi a szállítási terjedelem részét).
A leeresztőtömlő felszerelése (11) (8, 9, 10. ábra)
Fűzze be a rögzítőbilincset (13) a leeresztömlő
(11) felett. (8. ábra)
Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt (11) a leeresz-
tömlő csatlakozójára (14). Helyezze fel a rögzítőbi-
lincset (13) oly don, hogy az a leeresztőtömlőt
(11) a leeresztőtömlő csatlakozóján (14) rögzítse.
Húzza meg a gzítőbilincset (13) egy csavarhúzó
segítségével (nem képezi a szállítási terjedelem -
szét). (9. ábra)
A leeresztőtömlő (11) másik végén egy dugó he-
lyezkedik el (7), aminek zárva kell lennie, ha a por-
szívó szív. A leeresztőtömlő a leeresztőtöm tar-
tón (8) is rögzíthető. (10. ábra)
A habszivacs (22) szűrő felszerelése (3, 11. ábra)
Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül! Minden
esetben győződjön megla, hogy a szűrők megfele-
en vannak-e beszerelve.
A habszivacs szűrő (22) felszerelése: Nedves por-
szívózáshoz tolja a szállítási terjedelem részét -
pező habszivacs szűrőt (22) a biztonsági úszósze-
lepes szűkosár fölé (20).
A redős srő felszerese (24) (3, 12. ábra)
Száraz porszívózáshoz tolja a redős szűrőt
(24) a biztonsági úszószelepes szűkosárra (20). A
redős szűrő (24) kizárólag száraz porszívózásra al-
kalmas!
A papír srőzsák felszerese (23) (3, 13. ábra)
A nom, száraz por felszívásához javasoljuk egy to-
vábbi papír szűrőzsák (23) használatát.
A papír szűrőzsákot (23) tolja a nemesacél tartály-
ban (15) található szívónyílás fölé. A papír szűrőz-
sák (23) kizárólag száraz porszívózásra alkalmas!
A papír szűrőzsák (23) megkönnti a felszívott por
ártalmatlanítását.
A szívócső felszerese (21) (3, 14, 15. ábra)
Csatlakoztassa a szívócsövet (16) a kívánt alkalma-
zásnak megfelelő csatlakozóra a nedves és száraz
porszívón.
m FIGYELMEZTETÉS!
Ez az elektromos kéziszerszám működés zben
elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos
körülmények között befolyásolhatja az aktív és pasz-
szív orvosi implantátumok ködését. A súlyos és
halálos sérülések veszélyének csökkentése érde-
kében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal
élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése
előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójá-
nak vélemént.
6. Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220-240 V~ 50/60 Hz
Teljesítmény 1400 W
A készülék csatlakozó-
aljzatának maximális
teljesítménye
2000 W
Összteljesítmény 3400 W
A víztarly kapacitása 50 L
Szívóteljesítmény 19Kpa
Védelmi fokozat IPX4
Védelmi osztály I
7. Összeszerelés
m FIGYELEM!
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a kés-
lék megfelelően és teljesen össze van szerelve.
Kicsomagolás (1, 2, 3. ábra)
Reteszelje ki a reteszelő kampót (5), majd távolítsa
el a gépfejet (2). A tartozékok a nemesacél tartály-
ban (15) találhatók. Csak a fém hosszabbító csőtol-
dat (27) található a nemesacél tartályon kívül (15)
a csomagolásban. Vegyen ki minden tartozékot a
nemesacél tartályból (15).
Kerekek összeszerelése a tengellyel és a vezető-
rgőkkel (4, 5. ábra).
Helyezze a kerekeket a tengellyel (9) az erre a cél-
ra kialakított mélyedésekbe a keréktartó lemezen
(10). Rögzítse a kerekeket a tengellyel (9) a tengely
rögzítő csavarokkal (29) egy csavarhúzó segítsé-
gével (nem képezi a szállítási terjedelem részét).
Nyomja a két vezetőgörgőt (12) a keréktarleme-
zen (10) található lyukakba.
A toló fogantyú (4) felszerese (6. ábra)
Tolja a toló fogantyút (4) a toló fogantyú tartóba (6)
a nemesacél tartályon. Közben ügyeljen rá, hogy a
toló fogantyú (4) bereteszedjön.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 51
Az elszívó rendszer kapcsolóját állítsa I= auto-
matikus üzemmód állásba.
Száraz porszívózás (3, 12, 13. ábra)
Száraz porszívózáshoz használja a redős szűrőt (24).
Kiegészítésként a papír szűrőzsák (23) is használha-
tó. Ezáltal a res szű(24) hosszabb ideig marad
pormentes és a szívóteljesítmény tovább biztosított.
Ezenkívül a por ártalmatlanítása is könnyebb.
Minden esetben győződjön meg róla, hogy a szűrők
megfelelően vannak-e beszerelve.
Nedves porsvózás (3, 11. ábra)
Nedves porszívózáshoz használja a habszivacs szű-
rőt (22). Győződjön meg róla, hogy a habszivacs szű-
rő (22) a helyén van-e.
Ha a nemesacél tartály (15) tele van, a biztonsági
úszószelep (20) elzárja a szívónyílást, és a szívás fo-
lyamata megszakad.
m FIGYELEM!
A készülék nem alkalmas tűzveszélyes folyadékok
felszívására. Nedves porszívózáshoz használja a
szállítási terjedelem részét képező habszivacs szűrőt
(22).
Leeresztőtömlő (11) (20. ábra)
Nedves porszízáskor a nemesacél tartály (15) egy-
szerű kiürítéséhez az egy leeresztőtömlővel (11) van
felszerelve. Ehhez húzza ki a leeresztőtömlő dugóját
(7) a leeresztőtömlőből (11), majd engedje le a folya-
dékot. Ezután helyezze vissza a leeresztőtömlő du-
góját (7).
9. Karbantartás
m FIGYELEM!
Minden egyes beállítás, karbantartás vagy javítás
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Tisztítás
Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után
tisztítsa meg. Ne permetezze le vízzel a készüléket,
és ne tisztítsa meg folyó víz alatt! Ez áramütéshez és
sérülésekhez vezethet a készüléken.
Minden egyes használat után tisztítsa ki a nemesacél
tartályt (15): A leeresztőtömlő (7) dugójának kinyitása
után leeresztheti a felszívott folyadékot. A nemesacél
tartályban (15) folyadék marad vissza. A visszama-
radt folyadék eltávolításához vegye le a gépfejet (2) a
reteszelő kampó (5) kinyitásával a nemesacél tartály-
ról (15). A visszamaradt folyadékot öntse ki! Enyhén
benedvesített kendővel tisztítsa meg a tartályt.
Ha a papír szűrőzsák megtelt, cserélje ki azt.
Mindig tartsa tisztán a készüléket. Ne használjon
tisztító- és oldószereket.
Porszívózás:
Csatlakoztassa a szívócsövet (21) a szívóc csat-
lakozóra (16). Ehhez tolja a szívóc(21) végét a két
csőcsatlakozóval a szívócső csatlakozóba (16) (A). A
két csőcsatlakozót helyezze a mélyedésekbe.
Fordítsa el a szívócsövet végső pozíciójában az óra-
mutató járásával megegyező irányban (B).
Fúvó funkció:
Csatlakoztassa a szívócsövet (21) a fúvó funkció
csatlakozójára (19). Ehhez tolja a szívócső (21) végét
a két ccsatlakozóval a fúvó funkció csatlakozójába
(19). A két csőcsatlakozót helyezze a mélyedésekbe.
Nem szükséges elfordítania azt.
Fém hosszabbícsőtoldat (27), svóc(21) és
fúvókák (25/26) felszerese (16, 17. ábra)
Kösse össze a m hosszabbító ctoldatot (27) a
szívócső (21) hajlított csővégével.
Szerelje fel a padló porszívó fejet (25) vagy a rés-
tisztító fejet (26) a fém hosszabbító ctoldat (27)
másik végére.
A fém hosszabbító ctoldat (27) egyedi hosszá-
nak beállításához tolja el előre felé a tolózárat (A).
(17. ábra)
Húzza ki a csövet a megfele hosszra (B). Győ-
ződjön meg la, hogy a tolózár bereteszedött-e.
(17. ábra)
Alsó kábeltartó felszerese (3, 15. ábra)
Akassza be a kábeltartót (24) a készülék hátolda-
lán a keréktartó lemezen (7). A felső kábeltartó (13)
a fúvó funkció csatlakozójánál (14) található.
8. Kezelés
m FIGYELMEZTETÉS!
Kapcsolja ki a készüléket, ha nedves porszívózás
esetén a távozó levegővel együtt folyadék vagy hab
távozik.
Be- / Kikapcsolás / Automatika (18, 19. ábra)
Az ON / OFF-kapcso(18) rom pozícióba állítható:
1 kapcsolóállás 0: Ki
2 kapcsolóállás II: Be
Bekapcsoláshoz nyomja meg a be- / kikapcsoló
gombot (18).
Az elektromos szerszám kikapcsolásához még
egyszer nyomja meg a be/ki kapcsolót (18).
3 kapcsolóállás I: Automatikus üzemmód (A porszí-
vót egy elektromos szerszám kapcsolja be).
Az elektromos készülék lózati csatlakozó kábe-
lét csatlakoztassa az automata csatlakozó aljzatra
(19. ábra).
A szívó tömlőt csatlakoztassa az elektromos -
szülék porszívó csatlakozójára.
Győződjön meg la, hogy a csatlakozás biztos és
légmentesen zár.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | HU
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a -
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak
H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomago-
lás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
A szellőzőréseket mindig száraz, tiszta, valamint
portól mentes állapotban kell tartani.
A készüléket csak puha kefével vagy egy enyhén
benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Kenőszappannal tisztítsa meg a hibaszivacs szűrőt
(22) folyó víz alatt, majd hagyja a leven megszá-
radni.
Karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek r használat szerinti vagy termé-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő -
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Habszivacs szűrő, Papír szű-
rőzsák, Redős szűrő
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. rolás
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagy-
mentes helyen, gyermekektől elzárvarolja. Az op-
timális tárolási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában
őrizze.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel védve
portól és nedvességtől.
A kezelési útmutatót az elektromos szerszámmal
együtt őrizze meg.
A gép hátoldalán a keréktar lemezen (10) és a
gépfejen (2) mélyedések találhatók, amelyekre a
padló porsfej (25), a réstisztító fej (26) és a fém
hosszabbító ctoldat (27) tárolás ljából rögzít-
hető.
A csatlakozó vezetéket (3) a toló fogantyúra (4) te-
kerheti.
11. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlako-
zik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN
rendelkezéseknek.
A vásár által használt hálózati csatlakozó, vala-
mint az általa használt hosszabbító vezeték is felel-
jen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 53
Ne dobja a haszlt berendeseket a ztarsi
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet,
hogy a terméket az elektromos és elektroni-
kus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással.
13. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetges ok Megoldás
A motor nem
dik
Ellenőrizze, hogy be van-e dugva a hálózati
csatlakozódugó.
Ha nincs, dugja be a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze, hogy kap-e áramot a
csatlakozóaljzat. Ha nem, hívjon villanyszerelőt.
Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a porszívó
be-/kikapcsoló gombját. Ha nem, nyomja meg.
Csökkent
szívóteljesítmény
Elzáródott a kefe Kapcsolja ki a porszívót az elzáródás
megszüntetéséhez.
A porzsák megtelt porral Vegye ki a porzsákot, és ürítse ki.
A szűrő megtelt porral Vegye ki a szűrőt, és ürítse ki.
A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
sok hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
mPozor! Nebezpenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v
prípade nedodržania pokynov!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 56
2. Popis prístroja............................................................................ 56
3. Rozsah dorenia ..................................................................... 56
4. Správne použitie prístroja .......................................................... 57
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 57
6. Technické údaje ......................................................................... 58
7. Montáž ....................................................................................... 58
8. Obsluha ..................................................................................... 59
9. Údržba ....................................................................................... 59
10. Skladovanie ............................................................................... 60
11. Elektrická prípojka ..................................................................... 60
12. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 60
13. Odstraňovanie porúch ............................................................... 61
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt-
nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technic predpisy pre pre-
vádzku.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Rukoväť
2. Hlava stroja
3. Prípojné vedenie
4. Posuvná rukoväť
5. Blokovací háčik
6. Uchytenie posuvnej rukoväte
7. Zátka odtokovej hadice
8. Držiak odtokovej hadice
9. Kolieska (2x) s osou
10. Upínacia doska pre kolieska
11. Odtoková hadica
12. Vodiace kladky (4x)
13. Odtoková hadica
14. Upínacie príchytky pre odtokovú hadicu
15. Nádoba z ušľachtilej ocele
16. Hadicová prípojka na odsávanie
17. Zásuvka s automatikou zapnutia
18. Zapínač/vypínač
19. Prípojka pre funkciu vyfukovania
20. Filtračkôš s bezpečnostným plavákovým ven-
tilom
21. 3 m odsávacej hadice
22. Filter na penu
23. Papierové ltračné vrecko
24. Skladaný lter
25. Podlahová hubica
26. Štrbinová hubica
27. Kovová predlžovacia rúra
28. Skrutky pre upevnenie osi koliesok (2x)
29. Skrutka rukoväte (2x)
3. Rozsah doručenia
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
zárnej doby.
m POZOR!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkazodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité infor-
cie o tom, ako vykonávať bezpnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť klady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiplatné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolev
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťo zásuv-
ky s predradem ochranm ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vyp-
nite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať hradne autorizovaná
servisná služba.
m VÝSTRAHA!
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používa-
li osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostat-
kom skúsenosa/alebo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej oso-
by alebo od nej dostali pokyny, ako saprístroj
používať a pochopili nebezpenst vychádza-
júce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj iba vtedy, ak staršie
než 8 rokov a ak kvôli vlastnej bezpečnosti pod
dozorom spoľahlivej osoby, alebo od nej dostali
pokyny, ako sa prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Pri vytváraní peny alebo vytekaní kvapaliny zaria-
denie okamžite vypnite alebo vytiahnite zástrčku
elektrickej siete!
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace príprav-
ky, prípravky na sklo ani univerzálne čiste! Spot-
rebič nikdy neponárajte do vody.
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvoriť výbušpary alebo zmesi! Nikdy
nevysávajte nasledovné látky:
Výbuš alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magnézium,
zinok) v spoje so silne alkalickými a kyslými čis-
tiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organicrozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
50 l mokro/suchý vysávač (1x)
3 m odsávacej hadice (1x)
Filter na penu (1x)
Papierové ltračné vrecko (1x)
Skladaný lter na suché vysávanie (1x)
Valčeky (2x)
Rukoväť (1x)
Kolieska s osou (1x)
Posuvná rukoväť (1x)
Skrutka pre rukoväť (2x)
Skrutka pre upevnenie osi koliesok (2x)
Odtoková hadica so zátkou (1x)
Skrutkovacia úchytka (1x)
Podlahová hubica (1x)
Štrbinová hubica (1x)
Predlžovacia rúra z kovu (1x)
Návod na obsluhu (1x)
4. Správne použitie prístroja
Morko-suchý vysávač je určený na vysávanie za
mokra a za sucha pri použipríslušného ltra. Prí-
stroj nie je vhodna vysávanie horľavých, explo-
zívnych ani zdraviu škodlivých látok.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odliš použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie ak
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne zárrenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno-
cenné s tamto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m NEBEZPEČENSTVO!
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Na-
pätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice
vlhkými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťo-
vý kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodnýbel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívodný bel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalikova-
nému elektrotechnikovi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | SK
Montáž hlavy stroja (2) a rukoväte (1) (obr. 7)
Hlavu stroja (2) naste na nádobu z ušľachtilej
ocele (15). Hlavu stroja (2) zaistite blokovacími -
čikmi (5). Pri montáži hlavy stroja (2) dbajte na to,
aby blokovacie háčiky (5) správne zaklapli.
Rukoväť (1) nasaďte na hlavu stroja (2) a upevni-
te túto dvomi skrutkami (28) pomocou skrutkovača
(nie je súčasťou dodávky).
Montáž odtokovej hadice (11) (obr. 8, 9, 10)
Upínacie príchytky (13) navlečte na odtokovú hadi-
cu (11). (obr. 8)
Odtokovú hadicu (11) nastte na prípojku pre od-
tokovú hadicu (14). Upínaciu príchytku (13) umiest-
nite tak, aby táto zaxovala odtokovú hadicu (11)
na prípojke pre odtokovú hadicu (14). Upínaciu prí-
chytku (13) pevne utiahnite pomocou skrutkovača
(nie je súčasťou dodávky). (obr. 9)
Na druhom konci odtokovej hadice (11) sa nachá-
dza zátka (7), kto musí byť pas vysávania
zatvorená. Odtoková hadica sa môže dodatočne
upevniť na držiaku odtokovej hadice (8). (obr. 10)
Montáž ltra na penu (22) (obr. 3, 11)
Prístroj nikdy nepoužívajte bez ltra! Vždy zabezpeč-
te, aby boli ltre správne namontované.
Montážltra na penu (22): Na mokré vysávanie po-
suňte dodaný lter na penu (22) nad ltrný kôš s
bezpečnostným plavákovým ventilom (20).
Montáž skladaho ltra (24) (obr. 3, 12)
Na suché vysávanie posuňte skladaný lter
(24) na ltrač kôš s bezpečnostným plavákovým
ventilom (20). Skladaný lter (24) je vhodný iba na
suché vysávanie!
Montáž papierového ltračného vrecka (23)
(obr. 3, 13)
Na vysávanie jemnej, suchej nečistoty sa odpoča,
použiť dodatočne papierové ltrné vrecko (23).
Papierové ltračné vrecko (23) posuňte nad odsá-
vací otvor v nádobe z ušľachtilej ocele (15). Papie-
rové ltračvrecko (23) je vhodné iba na suché
vysávanie. Papierové ltračné vrecko (23) ahčuje
odstráňovanie vysávaného prachu.
Montáž odsávacej hadice (21) (obr. 3, 14, 15)
Odsávaciu hadicu (21) napojte na príslušnú prípojku,
v závislosti od padovaného použitia na mokro-su-
chý vysávač.
Vysávanie prachu:
Odsávaciu hadicu (21) napojte na hadicovú prípojku
na odsávanie (16). Na to posuňte koniec odsávacej
hadice (16) s obomi vsuvkami do prípojky na odsáva-
nie (16) (A). Obe vsuvky vložte do priehln. V konco-
vej polohe otočte odsávaciu hadicu v smere hodino-
vých riek (B).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály pou-
žité vo vysávači.
m VAROVANIE!
Tento elektric prístroj vytvára pas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za uitých
okolnosovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovsituáciu so svojím lekárom a rob-
com implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať
elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Sieťové napätie 220-240 V~ 50/60 Hz
kon 1400 W
Maximálny výkon prístro-
jovej zásuvky 2000 W
Celkový výkon 3400 W
Kapacita nádržky na vodu 50 L
Odsávací výkon 19Kpa
Druh krytia IPX4
Trieda ochrany I
7. Montáž
m POZOR! Pred použitím zaistite, aby bol prístroj
správne a úplne namontovaný.
Vybalenie (obr. 1, 2, 3)
1 Odblokujte blokovací háčik (5) a odstráňte hlavu
stroja (2). Príslušenstvo sa nachádza v dobe s
ušľachtilou oceľou (15). Iba kovo predlžovacia
rúra (27) sa nachádza v balení mimo nádoby s
ušľachtilou oceľou (15). Odstráňte celé príslušen-
stvo z nádoby z ušľachtilej ocele (15).
Montáž koliesok s osou a vodiacich kladiek
(obr. 4, ).
Kolieska s osou (9) vložte do na to určených vybra-
na upínacej doske pre kolieska (10). Kolieska s
osou (9) upevnite skrutkami pre upevnenie osi ko-
liesok (29) pomocou skrutkovača (nie je súčasťou
dodávky).
Obe vodiace kladky (12) zatlačte do otvorov upína-
cej dosky pre koleso (10).
Montáž posuvnej rukoväte (4) (obr. 6)
Posuvnú rukoväť (4) posuňte do uchytenia posuv-
nej rukoväte (6) na nádobe z ušľachtilej ocele. Dbaj-
te pritom na to, aby posuvná rukoväť (4) zaklapla.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | SK
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H 07 RN.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý pd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu po
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento -
robok sa musí zlikvidovať podľa smernice o
odpade z elektrických a elektronických zaria-
dení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s
domovým odpadom. Tento výrobok sa mu odo-
vzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu
môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobné-
ho výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zber-
nému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádza-
nie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku
potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje od-
pad z elektrických a elektronických zariade, nega-
tívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Od-
bornou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate
k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Infor-
mácie o zberných strediskách pre staré zariadenia
získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej in-
štitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autori-
zovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu
odpadkov.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Filter na penu, Pa-
pierové ltračné vrecko, Skladaný lter
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu de-
tí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až
30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originál-
nom balení.
Elektricprístroj zakryte, aby ste ho chránili pred
prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Na zadnej strane stroja v upínacej doske pre ko-
lieska (10) a na hlave stroja (2) sa nacdza prie-
hlbiny, do ktorých sa môže z dôvodu uskladnenia
umiestniť podlahová hubica (25) a štrbinová hubica
(26) a kovová predlžovacia rúra (27)
Prípojné vedenie (3) žete navinúť okolo posuv-
nej rukoväte (4).
11. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave-
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným
ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťoprípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické ppojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez p-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnu zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne pkodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
13. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nebeží
Skontrolujte, či je sieťová zástrčka zasunutá Znovu zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Skontrolujte, či je v zásuvke prúd Zavolajte elektrikára.
Skontrolujte, či je zapnutý zapínač/vypínač
vysávača Zapnite zapínač/vypínač.
Znížený sací výkon
Kefa je blokovaná Pre odstránenie blokovania vypnite vysávač.
Vrecko na prach je plné prachu Demontujte a vyprázdnite vrecko na prach.
Filter je plný prachu Demontujte a vyprázdnite lter.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | NL
Verklaring van de symbolen op het toestel
mWaarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of
beschadiging aan het werktuig!
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor-
schriften!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 63
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ..................................................................................... 64
2. Beschrijving van het toestel ....................................................... 64
3. Inhoud van de levering .............................................................. 64
4. Doelmatig gebruik ..................................................................... 65
5. Veiligheidsvoorschriften ............................................................ 65
6. Technische gegevens ................................................................ 66
7. Montage .................................................................................... 66
8. Bediening .................................................................................. 67
9. Onderhoud ................................................................................ 67
10. Opslag ....................................................................................... 68
11. Elektrische aansluiting .............................................................. 68
12. Afvalverwijdering en recyclage ................................................. 68
13. Foutenherstel............................................................................. 69
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | NL
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
2. Beschrijving van het toestel (Afb. 1)
1. Handgreep
2. Machinekop
3. Snoer
4. Schuifgreep
5. Vergrendelingshaken
6. Schuifgreepopname
7. Stop afvoerslang
8. Afvoerslanghouder
9. Wielen (2x) met as
10. Wielopnameplaat
11. Afvoerslang
12. Zwenkwielen (2x)
13. Klembeugel voor afvoerslang
14. Aansluiting afvoerslang
15. Stalen reservoir
16. Afzuigslangaansluiting
17. Stopcontact met inschakelautomatisme
18. Aan/uit-schakelaar
19. Aansluiting blaasfunctie
20. Filterkorf met veiligheidsvlotterklep
21. 3 m afzuigslang
22. Schuimstof lter
23. Papieren lterzak
24. Vouwlter
25. Grondsproeier
26. Voegensproeier
27. Metalen verlengbuis
28. Schroef handgreep (2x)
29. Schroeven voor asbevestiging wielen (2x)
3. Inhoud van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor
- zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
m LET OP!
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat.
Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het
apparaat gemakkelijker te maken voor u en om ver-
trouwd te geraken met het gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe
veilig, goed en economisch gebruik te maken van
uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden,
reparatiekosten kann besparen, downtime kan ver-
minderen en de betrouwbaarheid en levensduur van
uw apparaat kan vergroten.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze hand-
leiding, moet u ook voldoen aan de geldende voor-
schriften van uw land in verband met het gebruik
van het apparaat.
Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plas-
tic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht,
en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De
instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden
door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken.
Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht
zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het
apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd
moet worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | NL
Montage van de machinekop (2) en de handgreep
(1) (afb. 7)
Zet de machinekop (2) op het stalen reservoir (15).
Borg de machinekop (2) met de vergrendelingsha-
ken (5). Let er bij de montage van de machinekop
(2) op dat de vergrendelingshaken (5) correct vast-
klikken.
Zet de greep (1) op de machinekop (2) en bevestig
deze met twee schroeven (28) met een schroeven-
draaier (niet bij de levering inbegrepen).
Montage van de afvoerslang (11) (afb. 8, 9, 10)
Steek de klembeugel (13) over de afvoerslang (11).
(Afb. 8)
Steek de afvoerslang (11) op de aansluiting voor de
afvoerslang (14). Plaats de klembeugel (13) zo dat
deze de afvoerslang (10) op de aansluiting voor de
afvoerslang (14) xeert. Haal de klembeugel (13)
met een schroevendraaier (niet bij de levering inbe-
grepen) aan. (Afb. 9)
Aan het andere uiteinde van de afvoerslang (11)
bevindt zich een stop (7), die tijdens het zuigproces
gesloten moet zijn. De afvoerslang kan bovendien
op de afvoerslanghouder (8) worden bevestigd.
(Afb. 10)
Montage van het schuimstof lter (22) (afb. 3, 11)
Gebruik het apparaat nooit zonder lter! Controleer
altijd of de lters correct zijn gemonteerd.
Schuimstof lter (22) monteren: Voor het natzuigen
het meegeleverde schuimstof lter (22) over het l-
terkorf met de veiligheidsvlotterklep (20) schuiven.
Montage van het vouwlter (24) (afb. 3, 12)
Voor het droogzuigen, schuift u het vouwlter
(24) op de lterkorf met veiligheidsvlotterklep (20).
Het vouwlter (24) is alleen geschikt voor het droog-
zuigen!
Montage van de papieren lterzak (23) (afb. 3, 13)
Voor het zuigen van jn, droog vuil is het raadzaam
om bovendien een papieren lterzak (23) te gebrui-
ken.
De papieren lterzak (23) over de zuigopening in
het stalen reservoir (15) schuiven. De papieren l-
terzak (23) is alleen geschikt voor droogzuigen. De
papieren lterzak (23) vereenvoudigt de verwijde-
ring van het afgezogen stof.
Afzuigslang (21) monteren (afb. 3, 14, 15)
Sluit de afzuigslang (21) aan op de overeenkomstige
aansluiting, afhankelijk van de gewenste toepassing,
op de nat- en droogzuiger aan.
Bovendien kunnen deze stoffen de in het apparaat
gebruikte materialen aantasten.
m WAARSCHUWING!
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we per-
sonen met medische implantaten aan om hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
Netspanning 220-240 V~ 50/60 Hz
Macht 1400 W
Apparaat -stopcontact
voor maximaal vermogen 2000 W
Totaal vermogen 3400 W
Capaciteit Watertank 50 L
Zuiging 19Kpa
Bescherming IPX4
Beschermingsklasse I
7. Montage
m LET OP!
Zorg er voor gebruik van het apparaat voor dat het
apparaat correct en volledig gemonteerd is.
Uitpakken (Afb.1, 2, 3)
Ontgrendel de vergrendelingshaken (5) en verwijder
de machinekop (2). De accessoires bevinden zich in
het stalen reservoir (15). Alleen de metalen verleng-
buis (27) bevindt zich buiten het stalen reservoir (15)
in de verpakking. Verwijder alle accessoires uit het
stalen reservoir (15).
Montage van de wielen met as en de zwenkwielen
(afb. 4+5)
Plaats de wielen met as (9) in de daarvoor aan-
wezige uitsparingen aan de wielopnameplaat (10).
Bevestig de wielen met as (9) met de schroeven
voor asbevestiging wielen (29) met behulp van een
schroevendraaier (niet bij de levering inbegrepen).
Druk de beide zwenkwielen (12) in de gaten van de
wielopnameplaat (10).
Montage van de schuifgreep (4) (afb. 6)
Schuif de schuifgreep (4) in de schuifgreepopname
(6) op het stalen reservoir. Let er daarbij op dat de
schuifgreep (4) vastklikt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 67
Daardoor blijft het vouwlter (24) langer vrij van stof
en zo blijft het zuigvermogen langer behouden.
Bovendien wordt de verwijdering van het stof vereen-
voudigt. Controleer altijd of de lters correct zijn ge-
monteerd.
Natzuigen (afb. 3, 11)
Gebruik het schuimstof lter (22) voor het natzuigen.
Controleer of het schuimstof lter (22) correct is ge-
monteerd.
Als het stalen reservoir (15) vol is, sluit de veiligheids-
vlotterklep (20) de zuigopening en het zuigproces
wordt onderbroken.
m LET OP!
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van
brandbare vloeistoffen. Gebruik voor het natzuigen
alleen het meegeleverde schuimstof lter (22).
Afvoerslang (11) (afb. 20)
Voor het eenvoudig legen van het stalen reservoir (15)
bij natzuigen, is deze uitgerust met een afvoerslang
(11). Stop afvoerslang (7) hiervoor uit de afvoerslang
(11) trekken en de vloeistof aftappen. Vervolgens stop
afvoerslang (7) weer terugplaatsen.
9. Onderhoud
m ATTENTIE! Telkens voor het instellen, het uitvoe-
ren van onderhoud of reparaties de stekker uit het
stopcontact trekken!
Reiniging
Het is raadzaam om het apparaat na elk gebruik te
reinigen. Spuit het apparaat niet af met water en rei-
nig het apparaat niet onder stromend water. Dit kan
leiden tot stroomschokken en zo kan het apparaat
beschadigd raken.
Leeg het stalen reservoir (15) na elk gebruik: Na het
openen van de stop afvoerslang (7) kan de opgeno-
men vloeistof worden afgetapt. In het stalen reservoir
(15) blijven nog vloeibare resten achter. Om de res-
terende vloeistof te verwijderen, de machinekop (2)
door het openen van de vergrendelingshaken (5) van
het stalen reservoir (15) verwijderen. De vloeibare
resten eruit gieten. Reinig het reservoir met een licht
vochtige doek.
Vervang een volle papieren lterzak
Houd het apparaat altijd schoon. Gebruik geen rei-
nigings- of oplosmiddelen.
Houd de ventilatiesleuven altijd schoon en vrij van
vuil en stof.
Reinig het apparaat alleen met een zachte borstel
of een licht vochtige doek.
Reinig het schuimstof lter (22) met wat smeerzeep
onder stromend water en laat deze volledig in de
lucht drogen.
Stofzuigen:
De afzuigslang (21) op de afzuigslangaansluiting (16)
aansluiten. Schuif daartoe het uiteinde van de afzuig-
slang (21) met de beide nippels in de afzuigslangaan-
sluiting (16) (A).
Plaats de beide nippels in de verdiepingen. In de
eindpositie de afzuigslang met de klok mee draaien
(B).
Blazen:
Sluit de afzuigslang (21) aan op de aansluiting met
blaasfunctie (19). Schuif het uiteinde van de afzuigs-
lang (21) met de beide nippels in de aansluiting met
blaasfunctie (19). Plaats de beide nippels in de ver-
diepingen. Hiertoe is een rotatie niet noodzakelijk.
Metalen verlengingsbuis (27), afzuigslang (21) en
sproeiers monteren (25/26) (afb. 13)
Verbind de metalen verlengingsbuis (27) met het
gekromde uiteinde van de afzuigslang (21).
Monteer de grond (25) of voegensproeier (26) aan
het andere uiteinde van de metalen verlengings-
buis (27).
Om de individuele lengte van de metalen verlen-
gingsbuis (27) in te stellen, schuif de schuiver naar
voren (A). (Afb. 17)
Trek de buis tot de overeenkomstige lengte (B).
Zorg ervoor dat de schuifregelaar vastklikt. (Afb.
17)
8. Bediening
m WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit als bij het natzuigen met de
afvoerlucht vloeistof of schuim uittreedt.
Aan- / Uitschakelen / Automatiek (Afb. 18, 19)
De aan-/uitschakelaar (18) heeft drie instellingen:
1 schakelaarpositie 0: Uit
2 schakelaarpositie II: Aan
Druk voor het inschakelen op de aan/uit-schakelaar
(18).
Druk opnieuw op de aan/uit-schakelaar (18) om het
apparaat uit te schakelen.
3 schakelaarpositie I: Automatisch bedrijf (de stof-
zuiger wordt via een elektrisch gereedschap inge-
schakeld).
Sluit het netsnoer van uw elektrisch gereedschap
aan op het automatische stopcontact (afb. 19).
Sluit de afzuigslang aan op de stofafzuigaansluiting
van uw elektrisch gereedschap.
Controleer of de verbinding veilig en luchtdicht is.
Zet de schakelaar op het afzuigsysteem op positie
“I” = Automatisch bedrijf.
Droogzuigen (afb. 3, 12, 13)
Gebruik het vouwlter (24) voor droogzuigen. Boven-
dien kan de papieren lterzak (23) worden gebruikt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | NL
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig
op schade. Let erop dat bij het controleren de aansl-
uitka - bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevan-
te VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uit-
sluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding ver-
meld staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
ter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit-
rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur
worden uitgevoerd.
12. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Batterij-
en horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het
vuur of in het water. Batterijen moeten worden inge-
zameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u
van defecte onder delen op de inzamelplaats waar u
gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in
uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval
worden gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale
wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil
mag worden gegooid. Dit product moet bij een hier-
voor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit
kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een
soortgelijk product of door inlevering bij een erkend
inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elek-
trische en elektronische apparatuur. Het onjuist af-
voeren van oude apparatuur kan door mogelijke ge-
vaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische
en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatie-
ve effecten op het milieu en de gezondheid van de
mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product
levert u bovendien een bijdrage aan een effectief
gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inza-
ke inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt
u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalver-
werker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het
afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische
apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Schuimstof lter, Papieren lterzak,
Vouwlter
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
10. Opslag
Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe-
gankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur
ligt tussen 5 en 30˚C. Bewaar het elektrisch apparaat
in de originele verpakking. Dek het elektrisch appa-
raat af om het tegen stof of vocht te beschermen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
Aan de achterzijde van de machine, in de wielop-
nameplaat (10) en op de machinekop (2) bevinden
zich verdiepingen waarop de grond- (25) en voe-
gensproeier (26) en de metalen verlengingsbuis
(27) voor opslag kunnen worden bevestigd.
Het snoer (3) kunt u om de schuifgreep (4) wikke-
len.
11. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van
de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten even-
eens aan deze voorschriften voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door ven-
sterof deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is ger
den.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL | 69
13. Foutenherstel
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Steek de stekker in het stopcontact.
Controleer of het stopcontact stroom heft. Bel een elektricien.
Controleer of de aan / uit-schakelaar van de
stofzuiger aanstaat. Druk op de aan / uit-schakelaar.
Verminderde
zuigkracht
Borstel is geblokkeerd. Schakel de stofzuiger uit om blokkades te
verhelpen.
Stofzak zit vol met stof. Verwijder de stofzak en leeg deze.
Filter zit vol met stof. Verwijder lter en leeg.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | FI
Laitteessa olevien merkkien selitys
mVaroitus! Jos ohjeet laiminlyödään, seurauksena voi olla hengenvaara, vammautumisvaa-
ra tai työkalun vioittuminen!
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 71
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 72
2. Laitteen kuvaus ......................................................................... 72
3. Toimituksen sisältö .................................................................... 72
4. Määräystenmukainen käyt ..................................................... 73
5. Turvallisuusmääräykset ............................................................. 73
6. Tekniset tiedot ........................................................................... 74
7. Asennus .................................................................................... 74
8. Käyt ........................................................................................ 75
9. Puhdistus ja huolto .................................................................... 75
10. Varastointi .................................................................................. 75
11. Sähköliitäntä .............................................................................. 76
12. Hävittäminen ja kierrätys ........................................................... 76
13. Häiriöiden poistaminen .............................................................. 76
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI | 73
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaus-
työt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
m VAROITUS!
Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille, joilla on rajoi-
tetut fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole tarvittavia kokemuksia ja laitteita / taitietoa,
ellei heidän turvallisuutensa valvonnasta ole an-
nettu tai antanut heille tarvittavaa Käyttää laitteen
käytohjeita.
Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta vain, jos
he ovat yli 8-vuotiaita ja turvallisuusneuvoston val-
vonnassa tai hänelle on annettu ohjeita laitteesta.
Lasten ei pidä pelata laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava, jotta varmistetaan, että ne
eivät leiki laitteesta.
Lapset eivät saa puhdistaa tai puhdistaa laitetta
ilman valvontaa
Pidä pakkauskalvot lasten ulottumattomissa, tu-
kahduttava vaara!
Kytke laite pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja
ennen jokaista puhdistusta / huoltoa.
Palovaara. Älä tyhjennä palavia tai hehkuvia esi-
neitä.
Käyttö räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty.
Jos vaahtoa kehittyy tai nestettä poistetaan, sam-
muta laite välittömästi tai irrota pistoke pistorasias-
ta!
Älä käytä hioma-aineita, lasia tai monikäyttöisiä
puhdistusaineita! Älä koskaan upota laitetta ve-
teen.
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähtäviä höyryjä tai
seoksia pyörivän virtauksen seurauksena imuilman
mukana! Älä koskaan lataa seuraavia ainesosia:
räjähtävät tai palavat kaasut, nesteet ja pöly (reak-
tiivinen pöly)
Reaktiiviset metallipölyt (esim. Alumiini, magne-
sium, sinkki) voimakkaasti emäksisillä ja hapanta
puhdistusaineilla
laimentamattomat, vahvat hapot ja emäkset
Orgaaniset liuottimet (esim. Bensiini, väriaineet,
asetoni, polttoöljy).
Lisäksi nämä materiaalit voivat syövyttää laitteen
käyttämiä materiaaleja.
m VAROITUS!
Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkö-
magneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyis-
sä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai
jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran
välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lää-
ketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja
implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyt-
vät sähkötyökalua.
50L märkä-kuivaimuri (1x)
3m poistoimuletku (1x)
Vaahtomuovisuodatin (1x)
Paperisuodatinpussi (1x)
Laskossuodatin kuivaimurointia varten (1x)
Ohjausrullat (2x)
Kahva (1x)
Pyörät (2x) akselin kanssa (1x)
Työntökahva (1x)
Ruuvi, kahva (2x)
Ruuvit pyörien kiinnittämiseksi akseliin (2x)
Poistoletku ja tulppa (1x)
Kiinnitin (1x)
Lattiasuulake (1x)
Kapea suulake (1x)
Metallinen pidennysputki (1x)
Käytohje (1x)
4. Määräystenmukainen käyt
Märkä-kuivaimuri sopii käytettäväksi märkä- ja kui-
vaimuun käyttäen vastaavaa suodatinta. Laitetta ei
ole tarkoitettu tulenarkojen, räjähdysalttiden tai terve-
ydelle vaarallisten aineiden imemiseen.
Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen
käytön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräys-
tenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja
loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmu-
kaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilais-
tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei
ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnas-
sa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jos-
sakin vastaavissa tehtävissä.
5. Turvallisuusmääräykset
m VAARA!
Liitä laite vain vaihtovirtaan.Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh-
dosta.
Tarkasta aina ennen käytä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt
virhevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellis-
laukaisuvirran voimakkuus).
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | FI
Poistoletkun (11) toisessa päässä on tulppa (7),
jonka on oltava suljettuna imutoiminnon aikana.
Poistoletku voidaan kiinnittää lisäksi poistoletkun
pidikkeeseen (8). (kuva 10)
Vaahtomuovisuodattimen asennus (22)
(kuva 3, 11)
Älä koskaan käytä laitetta ilman suodatinta! Varmista
aina, että suodattimet on asennettu oikein.
Vaahtomuovisuodattimen (22) asentaminen: Työn-
nä märkäimua varten mukana toimitettu vaahto-
muovisuodatin (22) suodatinkorin yli turvauimuri-
venttiilin (20) kanssa
Laskossuodattimen (24) asennus (kuva 3, 12)
Laita kuivaimurointia varten laskossuodatin (24) suo-
datinkoriin turvauimuriventtiilin (20) kanssa. Laskos-
suodatin (24) sopii vain kuivaimurointiin!
Paperisuodatinpussin (23) asennus (kuva 3, 13)
Hienon, kuivan lian imurointiin suosittelemme käyttä-
mään paperisuodatinpussia (23).
Työnnä paperisuodatinpussi (23) jaloterässäiliös
(15) imuaukon yli. Paperisuodatinpussi (23) sopii
vain kuivaimurointiin.
Paperisuodatinpussi (23) helpottaa pois imuroidun
pölyn hävittämistä.
Poistoimuletkun (21) asennus (kuva 3, 14, 15)
Liitä poistoimuletku (21) vastaavaan liitäntään mär-
kä-/kuivaimurissa, halutun käyttösovelluksen mu-
kaan.
Pölyn imurointi:
Liitä poistoimuletku (21) poistoimuletkun liitäntään
(16). Työnnä tätä varten poistoimuletkun (21) pää
poistoimuletkun liitännässä (16) (A) molempiin nip-
poihin. Aseta molemmat nipat syvennyksiin. Kier
poistoimuletkua pääteasennossa myötäpäivään (B).
Puhaltaminen:
Liitä poistoimuletku (21) puhallustoiminnon liitäntään
(19). Työnnä poistoimuletkun (21) pää puhallustoi-
minnon liitännässä (19) molempiin nippoihin. Aseta
molemmat nipat syvennyksiin. Kiertäminen ei ole tar-
peen.
Metallisen pidennysputken (27), poistoimuletkun
(21) ja suulakkeiden (25/26) asennus (kuva 16, 17)
Yhdistä metallinen pidennysputki (27) poistoimulet-
kun (21) kaarevaan päähän.
Asenna lattia- (25) tai rakosuulake (26) kootun me-
tallisen pidennysputken (27) toiseen päähän.
Metallisen pidennysputken (27) pituuden säätämi-
seksi yksilöllisesti on liukuosaa työnnettävä eteen-
päin (A). (kuva 17)
Vedä putki asianmukaiseen pituuteen (B). Varmis-
ta, että liukusäädin lukittuu. (kuva 17)
6. Tekniset tiedot
Verkkojännite 220-240 V~ 50/60 Hz
Teho 1400 W
Suurin teho Laitteen
pistorasia 2000 W
Kokonaisteho 3400 W
Vesisäiliön tilavuus 50 L
Imuteho 19 kPA
Kotelointiluokka IPX4
Suojaluokka I
7. Asennus
m HUOMIO!
Varmista ennen käyttöä, että laite on asennettu oi-
kein ja täydellisesti.
Purkaminen pakkauksesta (kuva 1, 2, 3)
Avaa lukituskoukku (5) ja poista koneen pää (2).
Lisävaruste on jaloterässäiliössä (15). Vain metal-
linen pidennysputki (27) on pakattu jaloterässäiliön
(15) ulkopuolelle. Poista kaikki tarvikkeet jaloteräs-
säiliöstä (15).
Pyörien asennus akseliin (9) ja ohjausrulliin (12)
(kuva 4, 5).
Aseta pyörät akselin (9) kanssa niitä varten oleviin
koloihin pyörän kiinnityslevyssä (10). Kiinnitä pyö-
rät akseliin (9) ruuveilla, kiinnitä akseli pyöriin (29)
käyttäen ruuvimeisseliä (ei sisälly toimitukseen).
Paina molemmat ohjausrullat (12) pyörän kiinnitys-
levyssä (10) oleviin aukkoihin.
Työntökahvan (4) asennus (kuva 6)
Työnnä työntökahva (4) työntökahvan kiinnitykseen
(6) jaloterässäiliössä. Varmista, että työntökahva
(4) lukittuu.
Koneen pään (2) ja kahvan asennus (1) (kuva 7)
Aseta koneen pää (2) jaloterässäiliön (15) päälle.
Varmista koneen pää (2) lukituskoukuilla (5). Kun
asennat koneen pään (2), varmista, että lukituskou-
kut (5) lukittuvat oikein.
Aseta kahva (1) koneen pään (2) päälle ja kiinnitä
se kahdella ruuvilla (28) käyttäen ruuvimeisseliä (ei
sisälly toimitukseen).
Poistoletkun (11) asennus (kuva 8+9+10)
Pujota kiinnitin (13) poistoletkun (11) yli. (kuva 8)
Liitä poistoletku (11) poistoletkun liitäntään (14). Si-
joita kiinnitin (13) niin, että se kiinnittää poistoletkun
(11) poistoletkun liitäntään (14). Kiristä kiinnitin (13)
ruuvimeisselillä (ei sisälly toimitukseen). (kuva 9)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | FI
Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä
vain sähköasentaja.
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemi-
seksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudel-
leen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis-
ta, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset ra-
kenneosat erikoisjätteen keräykseen.
Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä tai kunnanviras-
tosta!
Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
vitä kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasian-
mukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa
olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein si-
sältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa
luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä.
Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun-
tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta,
valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi-
tyspisteestä tai jätelaitokselta.
Liitäntäjohto (3) voidaan kietoa työntökahvan (4)
ympärille. (kuva 21)
11. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määrä-
yksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita.
Syynä siihen voi olla:
Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan
tai ovenraon läpi.
Taittumis kohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai oh-
jataan epäasianmukaisesti.
Leikkaantumis kohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan.
Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasias-
ta.
Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sil-
lä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioi-
den varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
13. Häiriöiden poistaminen
Häiriö Mahdollinen syy Poistaminen
Moottori ei käy
Tarkasta, onko verkkopistoke paikoillaan Aseta verkkopistoke pistorasiaan.
Tarkasta, tuleeko pistorasiaan virtaa Kutsu sähköasentaja.
Tarkasta onko pölynimurin virtakytkin päällä Kytke virtakytkin päälle.
Vähentynyt imurointi
teho
Ovatko harjat tukkeutuneet Kytke pölyimuri päälle tukosten poistamiseksi.
Onko pölysäiliö täynnä pölyä Irrota pölysäiliö ja tyhjennä se.
Onko suodatin täynnä pölyä Irrota suodatin ja tyhjennä se.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 77
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
mOstrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia nardzia!
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la ception, sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette riode. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí kazník echny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správ
zaczeno, na dobu zákonnné zárlhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, ktese během této doby že stát prokazatelnepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zárplči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese zákazník. Nárok na výnu zboží, na slevu a jiné roky na okodjsou
vyloučené.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržatovaru, ináč kazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času že stať dozatne nefunkčnou sledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na ručplnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej súčiastky je
zodpovedný kazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody
vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költgek beilleszse az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laino preces saņeanas. Pretējā gajumā pircēja
tiesības pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārm, ja pircējs pret m atbilsti izturas garantijas laikā. Mēs aemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iesjams uvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu rotas, mēs garan-
jam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir uzņemas pirjam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, arī
jebkuras citas prasības par bojumu atdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
l akivaiziai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teireiti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatypilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naudalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos l nuostolių
nebus patenkinamos.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
88


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scheppach ASP50-ES at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scheppach ASP50-ES in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 4.58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info