525602
32
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/48
Next page
Vollautomatisches Blutdruckmessgerät
für die Messung am Oberarm
SC 7600
Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung .................................................................................. 3
Besonderheiten …………………………………………………….…… 3
Sicherheitshinweise ........................................................................... 4
Bewertung von Blutdruckwerten nach WHO-Kriterien ...................... 4
Die Farbanzeige …………………………………………….…………… 4
Gerätebeschreibung ......................................................................... 5
Hinweise zur Blutdruckmessung ...................................................... 6
Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes/Batteriewechsel ............. 6
Die Uhr einstellen ............................................................................. 7
Der Messvorgang ............................................................................. 8
Anzeige irregulärer Herztätigkeit ……………………………………… 9
Messung vorzeitig abbrechen ........................................................... 9
Die Speicherfunktion ........................................................................ 10
Löschen eines gespeicherten Blutdruckwertes ................................... 10
Löschen aller gespeicherten Blutdruckwerte ..................................... 10
Fehlermeldungen und Störungen ...................................................... 11
Pflege und Wartung .......................................................................... 12
Periodische Nachkalibrierung ........................................................... 12
Normenverweis .................................................................................. 13
Entsorgungshinweise ......................................................................... 13
Garantie ............................................................................................. 13
Technische Daten ............................................................................... 14
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Kundendienst
SES GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Rev. 07/04/2011/D
Technische Daten
Messverfahren: oszillometrisch / Fuzzy-Logic
Messbereich: Druckanzeige: 20 bis 300 mmHg
Puls: 40 bis 200 pro Minute
Messgenauigkeit: stat. Druck: +/- 3 mmHg, Puls: +/- 5 %
Messwertspeicher: 2 Speicher mit je 50 Speicherplätzen
für Systole/Diastole/Puls und Datum/Uhrzeit
Anzeige: LCD-Display
Automatische Abschaltung: nach ca. 2 Minuten
Spannungsversorgung: 4 x LR6 (Alkali-Batterien), 6V-Netzteil (optional,
über den Kundendienst zu beziehen)
Arbeitstemperaturbereich: +10°C bis +40°C
Lagertemperaturbereich: -10°C bis +50°C
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes vorbehalten
14
Einführung
Wir bedanken uns, dass Sie sich r das Blutdruckmessgerät SC 7600 von der Fa. SCALA
Electronic GmbH entschieden haben. Um alle Möglichkeiten dieses Gerätes zu nutzen,
sollten Sie vor dem ersten Gebrauch diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen und
sie anschließend gut aufbewahren.
Besonderheiten
Das SC 7600 ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät für die Messung am
Oberarm. Der Messalgorithmus entspricht dem aktuellsten Stand der Technik.
- Das Gerät verfügt über eine Logik (Fuzzy-Logic) zur Erkennung des Aufpumpdruckes.
D.h. reicht der werkseitig eingestellte Aufpumpdruck (von ca. 190 mmHg) nicht, erkennt
das Gerät dieses und pumpt im zweiten Anlauf automatisch nach.
- Das Gerät verfügt über zwei Speicher mit jeweils 50 Speicherplätzen.
- Zu jedem Messwert wird Datum und Uhrzeit angezeigt und gespeichert.
- Die Bewertung der Blutdruckwerte erfolgt zusätzlich nach WHO-Kriterien durch eine
farbige Bandanzeige (rot: Bluthochdruck, gelb: hoch-normaler, grün: normaler Blutdruck).
- Wird während der Blutdruckmessung irreguläre Herztätigkeit festgestellt, wird diese mit
einem Symbol (Siehe Seite 9) auf der LCD-Anzeige angezeigt.
- Erscheint die Batterieanzeige auf der Anzeige, sind die Batterien erschöpft und das Gerät
verweigert bis zum Batteriewechsel weitere Funktionen.
- Die Oberarmmanschette ist geeignet für Armumfänge von 22 bis 32 cm.
3
Sicherheitshinweise
Mit dem Blutdruckmessgerät können Sie Ihren Blutdruck regelmäßig kontrollieren, aber bitte
ändern Sie nicht die von Ihrem Arzt vorgegebene Behandlung
Selbstmessung bedeutet Kontrolle, jedoch keine Diagnosestellung oder Behandlung!
Auffällige Werte müssen Sie mit Ihrem Arzt besprechen
Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem Arzt verschriebene Dosierung von
Arzneimitteln! Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle von Herzschrittmachern. Bei
Herzrhythmusstörungen (Arrhythmien) sollten Messungen erst nach Rücksprache und
Kontrolle mit Ihrem Arzt erfolgen.
Bewertung von Blutdruckwerten nach WHO-Kriterien
Tabelle 1 Stand 29.12.2007
Klassifikation Systolisch / mmHg Diastolisch / mmHg
Optimal < 120 < 80
Normal < 130 < 85
Hoch-normal 130 - 139 85 - 89
Leichte Hypertonie 140 - 159 90 - 99
Mittelschwere Hypertonie 160 - 179 100 - 109
Schwere Hypertonie > 180 > 110
Laut WHO liegt Bluthochdruck bei 140/90 mmH vor.
Die Farbanzeige
Eine Bandanzeige am linken Rand der LCD-Anzeige zeigt abhängig von der gemessenen
Höhe des Blutdruckes die Einstufung (Klassifikation) nach WHO-Kriterien an. Bleibt der
Balken z.B. im gelben Bereich bedeutet das analog zur Tabelle: hoch-normaler Blutdruck.
4
Normenverweis
Der Hersteller wurde von der durch die EU benannten Stelle TÜV Rheinland nach der EU-
RICHTLINIE 93/42/EWG / Anhang II vom 14.Juni 1993 über Medizinprodukte zertifiziert.
Die Anforderungen für ein Medizinprodukte der Klasse IIa werden erfüllt.
Die Herstellung des Gerätes erfolgt nach Maßgabe der europäischen Norm für
Blutdruckmessgeräte: IEC 60601-1, EN 1060-1 bis EN 1060-3.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Norm EN 60601-1-2.
Entsorgungshinweise
Batterien müssen sachgerecht entsorgt werden. Zu diesem Zweck stehen im
batterievertreibenden Handel sowie in kommunalen Sammelstellen entsprechen-de
Behälter zur Batterie-Entsorgung bereit. Nach dem Ende der Nutzungsdauer entsorgen Sie
das Gerät bitte sachgerecht über eine kommunale Sammelstelle für elektrische Altgeräte.
Garantie
Für das Blutdruckmessgerät gewähren wir eine Garantie von 2 Jahren. Während der
Garantiezeit wird das defekte Gerät kostenlos instandgesetzt. Nach Ablauf der Garantiezeit
haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, ein defektes Gerät durch den Kundendienst reparieren
zu lassen. Sie erhalten vorab einen für Sie kostenfreien Kostenvoranschlag. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Unfälle, Verschleiß
(Manschette), Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung oder Änderungen am Gerät durch
Dritte zurückzuführen sind. Unter die Garantie fallen nicht: Verpackung, Batterien und die
Gebrauchsanweisung.
13
der Messung, falsches Anlegen der Manschette, die Verwendung falscher Batterien oder
gar die Verwendung von Akkus.
Die Wiederholung einer Messung sollte nach frühestens 5 Minuten erfolgen. Tritt dann
immer noch die Fehleranzeige auf, sollten Sie den Kundendienst Tel. 03329/604315
konsultieren.
Pflege und Wartung
Setzen Sie das Gerät weder extremen Temperaturen, Feuchtigkeit, Staub noch direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Die Manschette enthält eine empfindliche luftdichte Blase. Behandeln Sie diese vorsichtig
und vermeiden Sie jegliche Beanspruchung durch Verdrehen oder Knicken.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Lappen. Verwenden Sie niemals
Benzin, Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel. Flecken auf der Manschette können
vorsichtig mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge entfernt werden.
Die Manschette darf nicht gewaschen werden!
Das Gerät nicht fallen lassen oder anderweitig gewaltsam behandeln.
Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseitige Kalibrierung ungültig.
Periodische Nachkalibrierung
In Deutschland hat der Gesetzgeber mit der Medizinprodukte-Betreiberverordnung vom 29.
Juni 1998, neugefasst durch Bekanntmachung vom 21.8.2002, BGBl I Seite 3396; für
Medizinprodukte mit Messfunktion, die in der medizinischen Praxis Anwendung finden, eine
messtechnische Kontrolle nach zwei Jahren vorgeschrieben.
Der Kundendienst (Tel. 03329/604315) informiert Sie gerne ausführlich dazu.
12
Gerätebeschreibung
Das Gerät
Abb. 1
Die Rückseite Die LCD- Anzeige
Abb. 2 Abb. 3
5
Hinweise zur Blutdruckmessung
Zur Erzielung vergleichbarer Werte führen Sie die Blutdruckmessung immer unter gleichen
Bedingungen durch. Immer in Ruhe, nicht unter Alkoholeinfluss, nicht während des Essens,
nicht nach schwerer körperlicher oder nervlicher Belastung. Die Messung sollten Sie nach
Möglichkeit im Sitzen an einem Tisch vornehmen.
Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes / Batteriewechsel
Legen Sie die mitgelieferten Batterien ent-
sprechend der Einbaulage in das Batteriefach
auf der Unterseite des Gerätes ein. Siehe
Abb. 4.
Bitte verwenden Sie nur Alkali-Batterien
(LR6). Preiswerte Zink-Kohle-Batterien (R6)
versagen meist schon nach ca. 20 bis
30 Messungen den Dienst. Abb.4
Sind die Batterien erschöpft, zeigt das
Gerät auf der LCD-Anzeige (Siehe Abb. 3) oben links das Symbol für eine erschöpfte
Batterie an. Achtung: Verbrauchte Batterien gehören nicht zum Hausmüll! Siehe auch
Abschnitt Entsorgungshinweise.
Sollten Sie sich für die Verwendung eines Netzteiles entscheiden, dann wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst. Die Verwendung eines nicht vom Hersteller zugelassenen
Netzteiles führt zur Zerstörung des Gerätes.
6
Fehlermeldungen und Störungen
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, die während einer Messung auftreten können:
Fehler-
anzeige
Fehlerbeschreibung / Fehlerursache
Fehlerbeseitigung
In der Manschette erfolgt kein
Druckaufbau. Manschette zu lose
angelegt oder undicht.
Manschette neu anlegen und Messung
wiederholen. Gegebenenfalls Kundendienst
konsultieren.
Extrem schneller Druckaufbau am
Sensor. Manschette zu fest angelegt
oder Lunge in der Manschette
verklebt..
Manschette neu anlegen und Messung
wiederholen. Gegebenenfalls Kundendienst
konsultieren.
Pumpe defekt oder Fehlfunktion.
Kundendienst konsultieren.
Das Gerät erkennt keine Geräusche
aus der Arterie.
Messung immer am linken Oberarm. Richtige
Positionierung der Manschette beachten.
Messung wiederholen.
Aufpumpdruck höher als 300 mmHg.
Fehler im Druckkreis im Gerät.
Kundendienst konsultieren.
oder kein
Display
Batterien erschöpft.
Batterien ersetzen. Verwenden Sie nur Alkali-
batterien. Keine NiCd- und NiMH-Akkus!!
Aus unserer langjährigen Erfahrung wissen wir, dass eine Fehlerfunktion meist durch
falsche Handhabung provoziert wird. Die häufigsten Fehler sind unruhiges Verhalten bei
11
Die Speicherfunktion
Das SC 7600 speichert pro Speicher 50 Messergebnisse. Jedes Messergebnis (Systole,
Diastole und Puls) wird mit Datum und Uhrzeit gespeichert. Das älteste Messergebnis erhält
den Speicherplatz 1. Die nachfolgenden Messergebnisse werden in ihrer Reihenfolge bis
zum 50. gespeichert. Dann ist der Speicher voll. Das nächste Messergebnis wird auf
Speicherplatz 50 gespeichert. Das Messergebnis vormals auf Speicherplatz 50 wechselt auf
Speicherplatz 49 (usw. 4847 .... 21). Das älteste Messergebnis, vormals auf
Speicherplatz 1 geht verloren.
Löschen eines gespeicherten Blutdruckwertes
Rufen Sie den zu löschenden Blutdruckwert mit der MEMORY-Taste auf. Ein sofortiger
Druck (mindestens 4 Sekunden!!!) auf die POWER-Taste und das Display zeigt: dEL
(delete = löschen) und die Nummer des Speicherplatzes.
Sofort auf die POWER-Taste drücken und der Wert wird gelöscht.
Löschen aller gespeicherten Blutdruckwerte
Entnehmen Sie die Batterien r ca. 5 Minuten und alle Speicher, die Uhrzeit und das
Datum werden gelöscht.
Oder: Rufen Sie einen beliebigen Blutdruckwert mit der MEMORY-Taste auf. Ein sofortiger
Druck (mindestens 4 Sekunden!!!) auf die POWER-Taste und das Display zeigt: dEL
(delete = löschen) und die Nummer des Speicherplatzes.
Sofort nochmals auf die MEMORY-Taste drücken und das Display zeigt:
dEL (delete = löschen) und ALL (für alle Speicherplätze).
Sofort auf die POWER-Taste drücken und alle Werte sind gelöscht. Datum und Uhrzeit
bleiben erhalten.
10
Die Uhr einstellen
Sind die Batterien eingelegt, ist es sinnvoll, auch gleich die Uhr zu stellen. Sie beginnt nach
jedem Batteriewechsel immer mit dem Jahr ”2009”,„1/ 1(für den 1.Monat / 1. Tag) und
“12:00“ Uhr.
Um die Uhr einzustellen, halten Sie die MEMORY-Taste (Siehe Abb. 2) ca. 5 Sekunden
gedrückt. In der Anzeige erscheint oben links blinkend das Jahr 2009. Mit der EIN/AUS-
Taste (Siehe Abb. 1) können Sie das Jahr einstellen.
Haben Sie das richtige Jahr eingestellt, dann drücken Sie erneut auf die MEMORY-Taste.
In der Anzeige oben links blinkt nun die erste 1. Sie steht für den ersten Monat.
Mit der EIN/AUS-Taste können Sie den Monat einstellen.
Ein weiterer Tastendruck auf die MEMORY-Taste und die andere 1 blinkt. Sie steht für den
ersten Tag im Monat.
Mit der EIN/AUS-Taste stellen Sie den Tag ein.
Mit einem weiteren Tastendruck auf die MEMORY-Taste kommen Sie zum Einstellen der
Uhrzeit die Stunden blinken. Wie gehabt wird die Einstellung mit der EIN/AUS-Taste
vorgenommen.
Mit der MEMORY-Taste schalten Sie nun zu den Minuten weiter.
Mit der EIN/AUS-Taste Stellen Sie nun die Minuten ein.
Ein letzter Druck auf die MEMORY-Taste schließt die Einstellung von Datum und Uhrzeit
ab.
7
Der Messvorgang
Verbinden Sie jetzt die Manschette mit dem
Gerät (Siehe Abb. 1 und 2), indem Sie den
Luftstecker in die Buchse an der Rückseite
des Gerätes stecken.
Legen Sie die Manschette am linken 2-3 cm
Oberarm so an, dass der Schlauch zur
Armbeuge zeigt und der untere Rand
der Manschette ca. 2 – 3 cm über der
Armbeuge liegt (Siehe Abb.5).
Die Manschette sollte mäßig fest sitzen. Abb. 5
Vor dem Einschalten des Gerätes wählen Sie mit der Wahl-Taste für der Speicher (Siehe
Abb. 2) ”Ihren” Speicher aus, den Sie für sich nutzen wollen und in den das kommende
Messergebnis übernommen wird. (Das Gerät verfügt über 2 Speicher mit jeweils 50
Speicherplätzen. Den übrigen Speicher kann z.B. ein anderes Familienmitglied nutzen.)
Nachdem Sie die Wahl-Taste für den Speicherbereich gedrückt haben, erscheint auf der
Anzeige USER 1 (Anwender 1). Ein weiterer Druck auf die Wahl-Taste und es erscheint auf
der Anzeige USER 2.
Nachdem Sie ”Ihren” Speicher ausgewählt haben, warten Sie ca. 5 Sekunden und die
Anzeige erlischt wieder. Erst mit dem Erlöschen der Anzeige hat das Gerät den gewählten
Speicher übernommen.
Mit Betätigen der EIN/AUS-Taste beginnt der automatische Messvorgang. Das Gerät
8
pumpt die Manschette bis ca. 190 mmHg auf. Anschließend leitet der automatische
Luftablass den Messvorgang ein. Nach ca. 3 Sekunden beginnt in der Anzeige ein Herz zu
blinken. Wird zu diesem Zeitpunkt schon ein Korotkoffgeräusch erkannt, bedeutet das
einen systolischen Blutdruck über 150 mmHg. Dann pumpt das Gerät nach (auf ca. 220
mmHg).
Nach Ablauf des Messvorganges erscheint das Ergebnis auf der Anzeige und die
Manschette wird entlüftet. Mit dem Abschalten des Gerätes wird der Messwert in den
angewählten Speicherbereich übernommen.
Anzeige irregulärer Herztätigkeit
Schlägt das Herz unregelmäßig (irregulär) dann sind folgerichtig die Intervalle zwischen
den Pulsschlägen unterschiedlich. Tritt dieser Effekt während einer Messung auf, zeigt
das Gerät dieses mit dem Symbol ” ” an.
Ursachen für einen unregelmäßigen Herzschlag
Unbedenklich: u.a.
- Sportliche Aktivitäten, Sauna, Stress.
- Messfehler wie: lose Manschette,falsche Körperhaltung während des Messens.
Bedenklich: u.a.
- Herzrhythmusstörung (Arrhythmie)
Bei regelmäßiger Anzeige von irregulärer Herztätigkeit sollten Sie Ihren Arzt konsultieren.
Die Messung vorzeitig abbrechen
Die Blutdruckmessung kann jederzeit durch Drücken der EIN/AUS-Taste abgebrochen
werden. Das Gerät entlüftet dann sofort die Manschette.
9
Upper Arm Blood Pressure Monitor
SC 7600
with 2 person memory
Instructions for use
Contents
page
Introduction ............................................................................................ 3
Features of the SC 7600 ……………..………………………………………… 3
Safety instructions ......................................................................................... 3
WHO-Interpretation of blood pressure readings ........................................... 4
Device Description ........................................................................................ 5
Instructions for measuring the blood pressure ............................................. 6
How to put the SC 7600 into operation / Changing the batteries .................... 6
Setting the clock .......................................................................................... 7
The blood pressure measurement ............................................................... 8
Irregular heartbeat …………………………………………………….………… 9
Aborting a measurement ............................................................................... 9
The memory function ................................................................................... 10
Delete a blood pressure value from the memory ......................................... 10
Delete all blood pressure values in the memory ........................................ 10
Troubleshooting and remedies .................................................................... 11
Care and maintenance ................................................................................ 12
Periodic re-calibration .................................................................................. 12
Referenced norms........................................................................................... 13
Disposal note ............................................................................................. 13
Warranty .................................................................................................... 13
Specifications ............................................................................................... 14
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf, Germany
Service firm
SES GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf, Germany
Rev. 12/04/2011/GB
Specifications
Measuring method: Oscillometric, fuzzy logic
Measuring range: Pressure: 20 to 300 mmHg
Heart rate: 40 to 200 / min
Measuring accuracy: stat. pressure: +/- 3 mmHg
Heart rate: +/- 5 %
Measuring value memory: 2 memories each with 50 locations for systolic /
diastolic / heart rate, date and time
Display: LC display
Pressure pick-up: Semi-conductor pressure sensor
Automatic switch-off: after approx. 2 minutes of inactivity
Voltage supply: 4 x LR6 (alkali batteries)
Working temperature range: +10°C to +40°C
Storage temperature range: - 10°C to +50°C
Cuff length: for upper arm circumference from 22 cm to 32 cm
Specifications may change as technical improvements take place
14
Introduction
Thank you for deciding for the blood pressure monitor SC 7600 from SCALA. Electronic
GmbH. To be able to utilise all advantages of the blood pressure monitor to the fullest, you
should carefully read these instructions before using the monitor. Keep the instruction
leaflet in a safe place.
Features of the SC 7600
The SC 7600 is a fully automatic digital blood pressure monitor for blood pressure
measurement on the upper arm. The measuring algorithm is state-of-the-art.
- The blood pressure monitor has fuzzy logic to identify the pumping pressure. If
the pumping pressure set in the factory (approx. 190 mmHg) is not sufficient, the
instrument identifies this and continues pumping.
- The instrument has 2 selectable memories each with 50 memory locations.
- The date and time are displayed and stored together with every blood pressure value.
- Additional WHO-Interpretation of blood pressure readings with coloured LED band (red:
hypertension; yellow: high normal; green: normal blood pressure)
- If your heartbeat is not regular, an icon (see page 9) appears in the LCD.
- If the battery icon is displayed, the batteries are discharged and the device cannot be
used until new batteries are inserted.
- The cuff is suitable for upper arms with a circumference between 22 and 32 cm.
Safety instructions
The blood pressure monitor SC 7600 enables you to monitor your blood pressure regularly.
However, you should never change the treatment which your doctor has prescribed. Self-
3
measurement means monitoring, it does not imply diagnosis or treatment.
Discuss unusual values with your doctor. Do not change the medication prescribed by
your doctor. The heart rate is not a useful indicator of the frequency of a cardiac pace
maker. Patients with cardiac arrhythmia should use the blood pressure monitor only after
consulting a doctor.
WHO-Interpretation of blood pressure readings
29/12/2007
Meaning Systolic / mmHg Diastolic / mmHg
optimum < 120 < 80
normal < 130 < 85
high-normal 130 - 139 85 - 89
mildly hypertonic 140 - 159 90 - 99
hypertonic, medium severity 160 - 179 100 - 109
severely hypertonic > 180 > 110
The World Health Organization (WHO) recommends medical treatment, when the blood pressure value
exceeds 140/90 mmHg
Examples:
4
Referenced norms
The device has been certified in accordance with DIRECTIVE 93/42/EU of 14th June 1993
relating to medicinal products.
For registration, a defined number of blood pressure monitors was subjected to stringent
clinical testing. These monitors used the same program for blood pressure measurement
as your monitor uses. Thus, this program is also regarded as clinically tested.
The manufacture of the blood pressure monitor complies with the European norms for
blood pressure monitors: EN 60601-1, EN 1060-1 to EN 1060-3.
Electromagnetic compatibility: The blood pressure monitor complies with the requirements
of European norm EN 60601-1-2.
Disposal note
The disposal of batteries is regulated. Spent batteries are collected at collection points
provided by battery dealers and the communities. Dispose of the blood pressure monitor as
prescribed, i.e., at a collection point for electrical scrap.
Warranty
We grant a warranty of two years for the blood pressure monitor SC 7660. Within this
period, defects of the BP monitor will be repaired free of charge. You can also have your
BP monitor repaired by our customer service after the warranty period. We will provide you
with a free cost estimate for the repair.
The warranty does not cover damage due to improper handling, accident, natural wear and
tear (cuff), non-compliance with the instructions for use or unauthorized modifications of
the monitor. Not covered by the warranty are the packaging, batteries and the instructions
for use.
13
wrong application of the cuff, use of wrong batteries or use of a rechargeable battery.
Repeat a measurement not earlier than after 5 minutes. If the error occurs again, call the
customer service at ++49 3329 604315.
Care and maintenance
Avoid extreme temperatures, moisture, dust and the direct exposure to sunlight.
The cuff incorporates a sensitive, air-tight bubble. Please avoid any stress by turning or
bending it.
Clean the instrument with a soft, dry cloth. Never use petrol, thinner, or similar solvents.
Stains on the cuff can be gently removed with a wet cloth and soap.
Do not wash the cuff!
Do not drop the instrument or treat it violently in any other way.
Never attempt to open the instrument, as the calibration set by the manufacturer will
become invalid.
Periodic re-calibration
We recommend re-calibrating the pressure display regularly every 2 years.
12
Device Description
The device
Fig
. 1
The rear side The LC display
Fig. 2 Fig. 3 5
Instructions for measuring the blood pressure
In order to obtain comparable values, always measure the blood pressure under the same
conditions, i.e. in a relaxed atmosphere, not after the consumption of alcohol, not during a
meal and not after being exposed to physical or nervous stress.
If possible, make the measurement while being seated at a table.
How to put the SC 7600 into operation / changing the batteries
Put the supplied batteries in the compartment as
indicated on the back of the instrument. Use only alkali
batteries (LR6). Most low-price zinc-carbon batteries
(R6) cannot be used for more than 20 or 30
measurements. If the batteries are flat, an empty
battery will be displayed at the LC display above left:
(see Fig. 3). The battery needs urgent
replacement because you cannot use the monitor with
depleted batteries.
Caution: Do not dispose of depleted batteries with
the household waste. Also see disposal note.
Fig. 4
Alternatively to battery operation, the SC 7600 may also be operated with a special power
supply unit, which is also available from Customer Services. Use of a power supply unit not
approved by the manufacturer will destroy the blood pressure monitor
6
Troubleshooting and remedies
Possible errors which can occur during a measurement are listed in the table below.
Message Error description Correction
Pressure is not build up in the
cuff. Cuff not applied tightly
enough or leaky.
Apply cuff again and measure again.
Consult customer service if necessary
Pressure is built up very quickly
at the sensor. The cuff is too
tight or the bubble sticks.
Apply cuff again and measure again.
Consult customer service if necessary
Pump defective or pumping
error
Contact customer service
The pressure can not be
measured due to signal noise.
Please take the measurement on the left
upper arm. Make sure of the correct seat
of the cuff. Repeat measurement.
The pumping pressure is higher
than 300mmHg.
Contact customer service
or no display
Low batteries.
Please check and replace the batteries if
necessary. Do not use Ni-Cd or NiMH
rechargeable batteries
From many years of experience we know that most faults are the consequence of wrong
use. The most frequent causes of faults are excessive movement during the measurement,
11
The memory function
The SC 7600 saves up to 50 measurements in every memory area. Together with each
measurement (systolic, diastolic and heart rate), the date and time are also saved. The
measurement with the longest residence time in the memory is assigned number 1. All other
measurements increment by one until number 50. Then the memory is full. The next
measurement occupies memory location 50. The measurement formerly at location 50
changes to location 49 (etc., 4847 .... 21). The oldest measurement formerly at location
1 is lost.
Delete a blood pressure value from the memory
Press the MEMORY key to view the blood pressure value you want to delete. Pressing the
POWRER key instantly (and holding it for at least 4 secs.) displays dEL (for "delete") and
the number of the memory location.
Press the POWRER key instantly and the value will be deleted.
Delete all blood pressure values in the memory
Remove the batteries for about 5 minutes to delete all memory entries, the time and date
settings.
Or: Press the MEMORY key to display any blood pressure value. Pressing the POWRER
key instantly (and holding it for at least 4 secs.) displays dEL (for "delete") and the
number of the memory location Press the MEMORY key instantly and the LCD displays
dEL (for "delete") and ALL (for all memory locations).
Press the POWER key instantly and all values will be deleted. Time and date are not
deleted.
10
Setting the clock
After you have inserted the two batteries, you should set the clock. It starts with year
“2009”, „1/ 1“ (for the 1st month / 1st day) and “12:00“ o’clock after every battery change.
To set the clock, hold the MEMORY button (see Fig. 2) pressed for about 5 seconds. The
year 2009 blinks in the top left corner of the display.
Set the year with the ON/OFF (see Fig.1) button.
When the correct year is set, press the MEMORY button again. Now the 1 blinks in the top
left corner of the LCD. It stands for the month.
Set the month with the ON/OFF button.
Another press of the MEMORY button sets another 1 blinking. It stands for the first day in
the month.
Set the day with the ON/OFF button.
Another press of the MEMORY button takes you to the clock setting the hours blink. As
earlier, set the clock with the ON/OFF button.
Pressing the MEMORY button advances to the minutes setting.
Set the minutes with the ON/OFF button.
A final press of the MEMORY button completes the setting of the date and time
7
The blood pressure measurement
Now connect
the cuff with the instrument by plugging the air
plug at the tube of the cuff into the socket on
the back side of the instrument (see Figs. 1
and 2). Put the cuff around your left upper
arm in such a way that the tube is directed
towards the bend of the elbow, with the lower
cuff edge ending about 2-3 cm above the
bend of the elbow.
Fig. 5
The cuff should be reasonably tight.
Before switching on the instrument, select “your” memory area with the select button, which
you want to use and in which you want to store your blood pressure values by pressing the
MEMORY button. (The BP monitor has 2 different memory areas each with 50 memory
locations. The other memory area can be used by family member or other person.)
After you press the button for selecting the memory area, the word USER 1 is displayed.
Another press of the select button displays the word USER 2.
So select ”your” USER memory. Then wait for 5 seconds until the display disappears. The
monitor has adopted your data and is now ready for taking measurements. Pressing the
ON/OFF button starts the automatic measurement. The cuff inflates to approx. 190 mmHg
pressure.
8
The automatic deflation starts the measurement. After about 3 seconds, a heart icon starts
blinking in the LC display. If a Korotkoff’s sound is detected already at that time, it means a
systolic pressure of more than 150 mmHg. Then the monitor re-inflates (to about 220
mmHg).
At the end of the measurement, the result is displayed in the LCD and the cuff deflates and
the measuring value is entered in the selected memory area.
Irregular heartbeat
If your heartbeat is not regular (irregular), the intervals between pulses are different. If this
happens while you are taking a measurement, the icon ” ” appears in the LC display.
Reasons for irregular heartbeat: (not complete)
Not a cause for concern:
- Sport activity, sauna, stress.
- Measuring error such as loose cuff, wrong posture during measurement
Cause for concern: (not complete)
- Cardiac arrhythmia
If irregular heartbeat is displayed regularly, consult your doctor.
Aborting a measurement
You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button. The BP
monitor deflates the cuff instantly.
9
Appareil entièrement automatique de mesure
de la tension artérielle pour la mesure au bras
SC 7600
Mode d’emploi
Sommaire
Introduction ........................................................................................ 3
Les particularités du SC 7600 ……………….…………………….…… 3
Recommandations en matière de sécurité ......................................... 3
Evaluation des valeurs de pressions artérielles ................................ 4
L’affichage de l’appareil ..................................................................... 5
Information concernant la mesure de la tension ............................... 6
Mise en service de l’appareil de mesure de tension artérielle /
Remplacement des piles ..................................................................... 6
Le réglage de la montre .................................................................... 7
La procédure de mesure .................................................................... 8
Affichage d’une activité cardiaque irrégulière ……….…………….… 9
Interrompre prématurément la mesure ............................................. 9
La fonction de mémoire ...................................................................... 10
Effacement d’une valeur de tension artérielle ................................... 10
Effacer toutes les valeurs de tensions artérielles ................................ 10
Signaux de défaut et perturbations ...................................................... 11
Soin et entretien ............................................................................... 12
Calibrage ultérieur périodique ........................................................... 12
Références en matière de normes ...................................................... 13
Recommandations de mise aux déchets ............................................ 13
Garantie ............................................................................................. 13
Caractéristiques techniques ................................................................ 14
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Service client
SES GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Rev. 13/04/2011/F
Après cette période de garantie, vous avez également la possibilité de faire réparer un
appareil défectueux par notre service client. Vous recevez au préalable un devis gratuit
concernant le coût des réparations.
La garantie ne concerne pas les dommages qui résultent de manipulation non conforme,
d’accident, de l’usure (manchette), du non respect du mode d’emploi ou de modifications
sur l’appareil réalisées par un tiers. Ne sont pas compris dans la prestation de garantie:
L’emballage, les piles et le mode d’emploi.
Caractéristiques techniques
Procédure de mesure: oscillométrique
Plage de mesure: pression 20 à 300 mmHg, Pouls: 40 à 200 / min
Précision de mesure: Pouls: +/- 5 %, pression stat.: +/- 3 mmHg
Mémoire de valeur mesurée: 2 mémoires de chacun 50 pas de mémoire pour
tension Systolique/ Diastolique/ Pouls et date/horaire
Affichage: Ecran LCD
Arrêt automatique: env. 2 minutes après la dernière activation de touche
Alimentation en tension: 4 x LR6
Plage de température de service: +10°C - +40°C
Plage de température de conservation: - 10°C - +50°C
Longueur de manchette: pour diamètre de bras de 22 cm jusqu’à 32 cm
Toutes modifications réservées dans le sens du progrès technique.
14
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre SC 7600 de la société SCALA. Afin
que vous puissiez employer toutes les possibilités de cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation et le conserver en lieu sur.
Les particularités du SC 7600
- L’appareil dispose d’un système logique (logique Fuzzy) pour la reconnaissance de la
pression en pompage de l’air. C’est-à-dire que si la pression de pompage réglée en usine
ne suffit pas, l’appareil le remarque automatiquement et pompe automatiquement le reste.
- L’appareil dispose de 2 mémoires sélectionnables avec chacune 50 pas de mémoire.
- Une date et un horaire sont affichés avec chaque valeur de mesure et mémorisés.
- Evaluation des valeurs de la tension artérielle selon les critères de l’OMS par un affichage
à bande colorée (Voir description page 4).
- Si l’affichage de la pile apparaît à l’écran, les piles sont alors épuisées et l’appareil refuse
le fonctionnement jusqu’à la disposition de nouvelles piles.
- La manchette est appropriée à des diamètres de bras de 22 à 32 cm.
Recommandations en matière de sécurité
Pour notre sécurité et la votre, nous devons vous préciser qu’avec l'appareil de mesure de
la tension artérielle, vous pouvez mesurer de manière indépendante votre tension artérielle
et la contrôler régulièrement mais veuillez ne rien modifier en ce qui concerne le traitement
prescrit par votre médecin.
Une automesure correspond à un contrôle, pas à la réalisation d’un diagnostic ou
d’un traitement !
Vous devez parler des valeurs anormales à votre médecin. Ne modifiez en aucun cas,
3
à votre propre initiative, le dosage de médicaments prescrit par votre médecin !
L‘affichage de la pulsation cardiaque n’est pas indiqué pour le contrôle de la fréquence de
pulsation d’un pacemaker.
En cas de perturbations du rythme cardiaque (arrhythmie), les mesures doivent être
réalisées seulement après information et contrôle par votre médecin.
Evaluation des valeurs de pressions artérielles
L’OMS répartie l’hypertension artérielle en trois degrés de gravité: ( 29.12.2007)
Evaluation Syst. / mmHg Diast. / mmHg
Plage optimale < 120 < 80
Plage normale < 130 < 85
Valeur limite de l´hypertonie 130 - 139 85 - 89
Hypertonie moyenne 140 - 159 90 - 99
Hypertonie moyennement grave 160 - 179 100 - 109
Hypertonie grave > 180 > 110
Exemple:
4
Références en matière de normes
Un nombre déterminé de tests rigoureux en clinique ont été réalisés pour l'homologation de
l’appareil. Ces appareils employaient le même programme pour la mesure de la tension
artérielle comme le présent appareil. Celui-ci est, de ce fait, considéré comme cliniquement
testé.
La fabrication de l’appareil se réalise selon les indications des normes européennes
concernant les appareils de mesure de tension artérielle:
IEC 60601-1, EN 1060-1 à EN 1060-3.
Compatibilité électromagnétique: l’appareil pond aux prescriptions de la norme
européenne EN 60601-1-2.
Les exigences des directives européennes 93/42/CEE pour les produits médicaux de la
classe IIa sont remplies.
Recommandations de mise aux déchets
Les piles doivent être correctement déposées aux détritus. Dans le commerce spécialisé,
de même qu’à des points de collectes communaux de déchets, des récipients de collecte
pour la récupération des piles sont mis à disposition dans ce but.
Après la fin de la durée d’emploi de l’appareil, veuillez jeter celles-ci de manière conforme
aux points communaux de collectes pour les vieux appareils électriques.
Garantie
Nous accordons, pour le tensiomètre SC 7600, une garantie de deux ans. Pendant la
durée de la garantie, l’appareil défectueux est réparé gratuitement. Après l’écoulement de
13
Soin et entretien
Evitez les températures extrêmes, l’humidité, la poussière et le rayonnement direct du
soleil.
La manchette contient un ballon gonflable sensible, étanche à l‘air. Evitez toute contrainte
par torsion ou pliage.
Nettoyez l’appareil avec un tissu doux et sec. N’employez jamais d’essence, de
dissolvant ou de produits diluants comparables. Les taches sur la manchette seront
éliminées prudemment avec un tissu humide tissu humide et une solution savonneuse.
La manchette ne doit pas être lavée!
Ne laissez pas tomber l’appareil ou ne le traiter pas de manière violente.
Ne jamais ouvrir l’appareil! Sinon le calibrage effectué en usine n’existera plus.
Calibrage ultérieur périodique
Nous recommandons un contrôle périodique de l’affichage de tension tous les 2 ans.
12
L’affichage de l’appareil
L’appareil
FIG. 1
Le dos L’affichage LCD
FIG. 2 FIG. 3
5
Information concernant la mesure de la tension
Pour obtenir des valeurs comparables, réalisez toujours la mesure de votre tension
artérielle dans les mêmes conditions, dans le calme, hors de l’influence de l’alcool, pas
durant le repas, pas après un effort corporel et une tension nerveuse importante. Mesurez si
possible en position assise et à une table.
Mise en service de l’appareil de mesure de tension artérielle / remplacement des piles
Disposez les piles fournies dans le logement
pour piles en dessous de l’appareil. La
disposition de montage dans le tiroir de la pile
est indiquée par les symboles. Veuillez
employer seulement des piles Alcalines
(LR6). Les piles bon marché, en zinc-carbone
(R6) sont, en général, défaillantes après
environ 20 à 30 mesures. Si les piles sont
épuisées, l’appareil indique une petite pile noire
sur l’affichage inférieur gauche. FIG. 4
L’appareil ne procède alors pas à d’autres mesures jusqu’à ce que de nouvelles piles soient
disposées. Attention: les piles usées ne doivent pas être jetées parmi les déchets
domestiques ! Un point de collecte du commerce reprend gratuitement les piles usagées et
les dépose de manière conforme pour élimination.
Le SC 7600 peut, au choix, être utilisé sur piles et également avec une partie d’alimentation
particulière. Vous pouvez commander la partie d’alimentation Vous pouvez commander la
partie de l’alimentation auprès de l’importateur.
6
Signaux de défaut et perturbations
Affichage
de défauts
Description de défaut / Cause de
défaut
Elimination des défauts
Un établissement de pression se
réalise dans la manchette.-
Manchette disposée de manière trop
mal serrée ou non étanche.
Disposer une manchette neuve et
répéter la mesure. Consulter
éventuellement le service client.
Etablissement de la pression
extrêmement rapide au capteur.
Manchette disposée trop fermement
ou valve collée dans la manchette
Disposer de nouveau la manchette et
répéter la mesure.
Consulter éventuellement le service
client.
Pompe défectueuse ou fonction
erronée.
Consulter le service client.
L’appareil ne reconnaît pas le bruit
des artères.
Réaliser la mesure toujours au poignet
gauche. Observer le positionnement
correct de la manchette. Répéter la
mesure..
Pression de pompage plus élevée
que 300 mmHg. Défaut dans le
circuit de pression dans l’appareil.
Consulter le service client.
Ou pas
d’écran
Piles épuisées.
Remplacer les piles. Remplacer les piles.
N’employer pas de piles alcalines. Pas
d’accus au NiCd et au NiMH!
La répétition d’une mesure doit au plus tôt se faire après 5 minutes.
11
La fonction de mémoire
Le SC 7600 mémorise 50 résultats de mesure par plage de mémoire. Chaque résultat de
mesure (de la systole, de la diastole et du pouls) est mémorisé avec la date et l’horaire. Le
résultat de mesure le plus ancien reçoit le pas de mémoire 1. Les résultats de mesure
suivants sont mémorisés dans cet ordre jusqu’au 50. La mémoire est alors pleine. Le
résultat suivant en mémoire est alors morisé au pas 50. Le résultat, précédemment au
pas de mémoire 50, passe au pas de mémoire 49 (etc. 4847 .... 21). La plus ancienne
mesure, précédemment mémorisée au pas 1 de la mémoire est perdue.
Effacement d’une valeur de tension artérielle
Appelez la valeur de tension artérielle à effacer avec la touche MEMORY. Appuyez alors la
touche POWER jusqu’à ce que l’affichage LCD indique: 1dEL ou 2dEL (1 ou 2 pour
mémoire, dEL pour delete = Effacer) et le numéro de la place en mémoire.
Appuyez immédiatement la touche POWER et la valeur sera effacée.
Effacer toutes les valeurs de tensions artérielles
Retirez les piles durant environ 2 minutes et toutes les mémoires, l’horaire et la date seront
effacés.
Ou: Appelez une valeur quelconque de tension artérielle avec la touche MEMORY.
Appuyez ensuite la touche POWER jusqu’à ce que l’affichage LCD indique: 1dEL ou 2dEL
et le numéro de la place en mémoire.
Appuyez encore une fois sur la touche MEMORY et l’écran indique: dEL et ALL (toutes la
place en mémoire).
Appuyez immédiatement sur la touche POWER et toutes les valeurs sont effacées. La date
et l’horaire sont conservés.
10
Le réglage de la montre
Si vous avez disposé les deux piles, il est important de régler immédiatement l‘horloge.
Elle commence comme chaque changement de piles toujours avec l’année 2009”, „1/ 1“
(pour le 1
er
mois/1
er
jour) et “12:00“ heures.
Pour régler l’horloge, maintenez la touche MEMORY appuyée durant 5 secondes. L’année
2009 apparaît sur l’affichage en haut à gauche en clignotant
Avec la touche MARCHE/ARRET, vous pouvez régler l’année.
Vous avez sélectionné la bonne année alors appuyez de nouveau sur la touche
MEMORY. Sur l’affichage en haut à gauche, le premier 1 clignote. Il indique le premier
mois.
Avec la touche MARCHE/ARRET, vous pouvez régler le mois.
Un appui supplémentaire sur la touche MEMORY, et le 1 clignote. Il représente le premier
jour du mois.
Régler le jour avec la touche MARCHE/ARRET.
Avec une pression supplémentaire sur la touche MEMORY, vous parvenez au réglage de
l’horaire, les heures clignotent. Vous procédez comme décrit précédemment, le réglage est
entrepris avec la touche MARCHE/ARRET.
Avec la touche MEMORY, vous passez ensuite sur les minutes.
Vous réglez alors les minutes avec la touche MARCHE/ARRET.
Un dernier appui sur la touche MEMORY referme le réglage de la date et de l’horaire.
7
La procédure de mesure
Disposez la manchette au bras gauche
de telle manière que le tube se présente 2-3 cm
au dessus du pli du bras et que le bord
inférieur de la manchette soit environ
de 2 – 3 cm au dessus du pli du bras.
FIG. 5
La manchette doit être positionnée de manière moyennement ferme
Raccordez maintenant la manchette avec l’appareil.
Sélectionnez alors, avec la touche de sélection, « votre » plage de mémoire que vous
n’utilisez qu’à votre attention et dans laquelle le résultat de mesure à venir sera mémorisé,
et enregistrez-le avec la touche MEMORY. (L’appareil dispose de plus de 2 plages de
mémoires avec chacun 50 pas de mémoire. Les deux plages de mémoires restantes
peuvent, par exemple, être employées par des membres de la famille.)
Après que vous ayez appuyé sur la touche de sélection pour la plage de mémoire, USER
(utilisateur) 1 apparaît en premier lieu. Un appui supplémentaire sur la touche de sélection
et USER2 apparaît sur l’écran.
Sélectionnez donc « votre » plage de mémoire. Attendez ensuite 5 secondes et l’affichage
s’éteint de nouveau.
L’appareil a maintenant saisi votre plage de mesure et est prêt à la mesure.
Par activation de la touche MARCHE/ ARRET, alors la procédure de mesure commence.
L’appareil pompe de l’air dans la manchette jusqu’à environ 190 mmHg.
8
L’évacuation automatique de l’air déclenche la procédure. Après 3 secondes, un cœur
commence à clignoter. Si à ce moment un bruit de « Korotkoff » est déjà reconnu, cela
signifie que la tension artérielle systolique est supérieure à 150 mmHg. L’appareil ajoute un
peu d’air (jusqu’à env. 220 mmHg).
Après le déroulement de la procédure de mesure, le résultat apparaît à l’écran et la
manchette est vidée de son air.
Affichage d’une activité cardiaque irrégulière
Si le cœur bat de manière irrégulière alors les intervalles entre les battements cardiaques
sont différents. Si durant la mesure, cet effet se produit, l’appareil montre alors cela avec le
symbole ” ”.
Les causes pour un battement de cœur irrégulier
Sans importance: entre-autre
- Activités sportives, sauna, stress.
- Défaut de mesure comme : manchette desserrée, mauvaise position du corps durant la
mesure
Préoccupant: entre-autre
- Incident du rythme cardiaque (Arrhythmie)
Veuillez consulter votre médecin en présence d’affichages réguliers d’une activité
cardiaque irrégulière.
Interrompre prématurément la mesure
La mesure de tension artérielle peut être interrompue à tout moment par appui sur la
touche MARCHE/ARRET. L’appareil libère alors immédiatement l’air.
9
Appareil entièrement automatique de mesure
de la tension artérielle pour la mesure au bras
SC 7600
Mode d’emploi
Sommaire
Introduction ........................................................................................ 3
Les particularités du SC 7600 ……………….…………………….…… 3
Recommandations en matière de sécurité ......................................... 3
Evaluation des valeurs de pressions artérielles ................................ 4
L’affichage de l’appareil ..................................................................... 5
Information concernant la mesure de la tension ............................... 6
Mise en service de l’appareil de mesure de tension artérielle /
Remplacement des piles ..................................................................... 6
Le réglage de la montre .................................................................... 7
La procédure de mesure .................................................................... 8
Affichage d’une activité cardiaque irrégulière ……….…………….… 9
Interrompre prématurément la mesure ............................................. 9
La fonction de mémoire ...................................................................... 10
Effacement d’une valeur de tension artérielle ................................... 10
Effacer toutes les valeurs de tensions artérielles ................................ 10
Signaux de défaut et perturbations ...................................................... 11
Soin et entretien ............................................................................... 12
Calibrage ultérieur périodique ........................................................... 12
Références en matière de normes ...................................................... 13
Recommandations de mise aux déchets ............................................ 13
Garantie ............................................................................................. 13
Caractéristiques techniques ................................................................ 14
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Service client
SES GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Rev. 13/04/2011/F
Après cette période de garantie, vous avez également la possibilité de faire réparer un
appareil défectueux par notre service client. Vous recevez au préalable un devis gratuit
concernant le coût des réparations.
La garantie ne concerne pas les dommages qui résultent de manipulation non conforme,
d’accident, de l’usure (manchette), du non respect du mode d’emploi ou de modifications
sur l’appareil réalisées par un tiers. Ne sont pas compris dans la prestation de garantie:
L’emballage, les piles et le mode d’emploi.
Caractéristiques techniques
Procédure de mesure: oscillométrique
Plage de mesure: pression 20 à 300 mmHg, Pouls: 40 à 200 / min
Précision de mesure: Pouls: +/- 5 %, pression stat.: +/- 3 mmHg
Mémoire de valeur mesurée: 2 mémoires de chacun 50 pas de mémoire pour
tension Systolique/ Diastolique/ Pouls et date/horaire
Affichage: Ecran LCD
Arrêt automatique: env. 2 minutes après la dernière activation de touche
Alimentation en tension: 4 x LR6
Plage de température de service: +10°C - +40°C
Plage de température de conservation: - 10°C - +50°C
Longueur de manchette: pour diamètre de bras de 22 cm jusqu’à 32 cm
Toutes modifications réservées dans le sens du progrès technique.
14
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre SC 7600 de la société SCALA. Afin
que vous puissiez employer toutes les possibilités de cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation et le conserver en lieu sur.
Les particularités du SC 7600
- L’appareil dispose d’un système logique (logique Fuzzy) pour la reconnaissance de la
pression en pompage de l’air. C’est-à-dire que si la pression de pompage réglée en usine
ne suffit pas, l’appareil le remarque automatiquement et pompe automatiquement le reste.
- L’appareil dispose de 2 mémoires sélectionnables avec chacune 50 pas de mémoire.
- Une date et un horaire sont affichés avec chaque valeur de mesure et mémorisés.
- Evaluation des valeurs de la tension artérielle selon les critères de l’OMS par un affichage
à bande colorée (Voir description page 4).
- Si l’affichage de la pile apparaît à l’écran, les piles sont alors épuisées et l’appareil refuse
le fonctionnement jusqu’à la disposition de nouvelles piles.
- La manchette est appropriée à des diamètres de bras de 22 à 32 cm.
Recommandations en matière de sécurité
Pour notre sécurité et la votre, nous devons vous préciser qu’avec l'appareil de mesure de
la tension artérielle, vous pouvez mesurer de manière indépendante votre tension artérielle
et la contrôler régulièrement mais veuillez ne rien modifier en ce qui concerne le traitement
prescrit par votre médecin.
Une automesure correspond à un contrôle, pas à la réalisation d’un diagnostic ou
d’un traitement !
Vous devez parler des valeurs anormales à votre médecin. Ne modifiez en aucun cas,
3
à votre propre initiative, le dosage de médicaments prescrit par votre médecin !
L‘affichage de la pulsation cardiaque n’est pas indiqué pour le contrôle de la fréquence de
pulsation d’un pacemaker.
En cas de perturbations du rythme cardiaque (arrhythmie), les mesures doivent être
réalisées seulement après information et contrôle par votre médecin.
Evaluation des valeurs de pressions artérielles
L’OMS répartie l’hypertension artérielle en trois degrés de gravité: ( 29.12.2007)
Evaluation Syst. / mmHg Diast. / mmHg
Plage optimale < 120 < 80
Plage normale < 130 < 85
Valeur limite de l´hypertonie 130 - 139 85 - 89
Hypertonie moyenne 140 - 159 90 - 99
Hypertonie moyennement grave 160 - 179 100 - 109
Hypertonie grave > 180 > 110
Exemple:
4
Références en matière de normes
Un nombre déterminé de tests rigoureux en clinique ont été réalisés pour l'homologation de
l’appareil. Ces appareils employaient le même programme pour la mesure de la tension
artérielle comme le présent appareil. Celui-ci est, de ce fait, considéré comme cliniquement
testé.
La fabrication de l’appareil se réalise selon les indications des normes européennes
concernant les appareils de mesure de tension artérielle:
IEC 60601-1, EN 1060-1 à EN 1060-3.
Compatibilité électromagnétique: l’appareil pond aux prescriptions de la norme
européenne EN 60601-1-2.
Les exigences des directives européennes 93/42/CEE pour les produits médicaux de la
classe IIa sont remplies.
Recommandations de mise aux déchets
Les piles doivent être correctement déposées aux détritus. Dans le commerce spécialisé,
de même qu’à des points de collectes communaux de déchets, des récipients de collecte
pour la récupération des piles sont mis à disposition dans ce but.
Après la fin de la durée d’emploi de l’appareil, veuillez jeter celles-ci de manière conforme
aux points communaux de collectes pour les vieux appareils électriques.
Garantie
Nous accordons, pour le tensiomètre SC 7600, une garantie de deux ans. Pendant la
durée de la garantie, l’appareil défectueux est réparé gratuitement. Après l’écoulement de
13
Soin et entretien
Evitez les températures extrêmes, l’humidité, la poussière et le rayonnement direct du
soleil.
La manchette contient un ballon gonflable sensible, étanche à l‘air. Evitez toute contrainte
par torsion ou pliage.
Nettoyez l’appareil avec un tissu doux et sec. N’employez jamais d’essence, de
dissolvant ou de produits diluants comparables. Les taches sur la manchette seront
éliminées prudemment avec un tissu humide tissu humide et une solution savonneuse.
La manchette ne doit pas être lavée!
Ne laissez pas tomber l’appareil ou ne le traiter pas de manière violente.
Ne jamais ouvrir l’appareil! Sinon le calibrage effectué en usine n’existera plus.
Calibrage ultérieur périodique
Nous recommandons un contrôle périodique de l’affichage de tension tous les 2 ans.
12
L’affichage de l’appareil
L’appareil
FIG. 1
Le dos L’affichage LCD
FIG. 2 FIG. 3
5
Information concernant la mesure de la tension
Pour obtenir des valeurs comparables, réalisez toujours la mesure de votre tension
artérielle dans les mêmes conditions, dans le calme, hors de l’influence de l’alcool, pas
durant le repas, pas après un effort corporel et une tension nerveuse importante. Mesurez si
possible en position assise et à une table.
Mise en service de l’appareil de mesure de tension artérielle / remplacement des piles
Disposez les piles fournies dans le logement
pour piles en dessous de l’appareil. La
disposition de montage dans le tiroir de la pile
est indiquée par les symboles. Veuillez
employer seulement des piles Alcalines
(LR6). Les piles bon marché, en zinc-carbone
(R6) sont, en général, défaillantes après
environ 20 à 30 mesures. Si les piles sont
épuisées, l’appareil indique une petite pile noire
sur l’affichage inférieur gauche. FIG. 4
L’appareil ne procède alors pas à d’autres mesures jusqu’à ce que de nouvelles piles soient
disposées. Attention: les piles usées ne doivent pas être jetées parmi les déchets
domestiques ! Un point de collecte du commerce reprend gratuitement les piles usagées et
les dépose de manière conforme pour élimination.
Le SC 7600 peut, au choix, être utilisé sur piles et également avec une partie d’alimentation
particulière. Vous pouvez commander la partie d’alimentation Vous pouvez commander la
partie de l’alimentation auprès de l’importateur.
6
Signaux de défaut et perturbations
Affichage
de défauts
Description de défaut / Cause de
défaut
Elimination des défauts
Un établissement de pression se
réalise dans la manchette.-
Manchette disposée de manière trop
mal serrée ou non étanche.
Disposer une manchette neuve et
répéter la mesure. Consulter
éventuellement le service client.
Etablissement de la pression
extrêmement rapide au capteur.
Manchette disposée trop fermement
ou valve collée dans la manchette
Disposer de nouveau la manchette et
répéter la mesure.
Consulter éventuellement le service
client.
Pompe défectueuse ou fonction
erronée.
Consulter le service client.
L’appareil ne reconnaît pas le bruit
des artères.
Réaliser la mesure toujours au poignet
gauche. Observer le positionnement
correct de la manchette. Répéter la
mesure..
Pression de pompage plus élevée
que 300 mmHg. Défaut dans le
circuit de pression dans l’appareil.
Consulter le service client.
Ou pas
d’écran
Piles épuisées.
Remplacer les piles. Remplacer les piles.
N’employer pas de piles alcalines. Pas
d’accus au NiCd et au NiMH!
La répétition d’une mesure doit au plus tôt se faire après 5 minutes.
11
La fonction de mémoire
Le SC 7600 mémorise 50 résultats de mesure par plage de mémoire. Chaque résultat de
mesure (de la systole, de la diastole et du pouls) est mémorisé avec la date et l’horaire. Le
résultat de mesure le plus ancien reçoit le pas de mémoire 1. Les résultats de mesure
suivants sont mémorisés dans cet ordre jusqu’au 50. La mémoire est alors pleine. Le
résultat suivant en mémoire est alors morisé au pas 50. Le résultat, précédemment au
pas de mémoire 50, passe au pas de mémoire 49 (etc. 4847 .... 21). La plus ancienne
mesure, précédemment mémorisée au pas 1 de la mémoire est perdue.
Effacement d’une valeur de tension artérielle
Appelez la valeur de tension artérielle à effacer avec la touche MEMORY. Appuyez alors la
touche POWER jusqu’à ce que l’affichage LCD indique: 1dEL ou 2dEL (1 ou 2 pour
mémoire, dEL pour delete = Effacer) et le numéro de la place en mémoire.
Appuyez immédiatement la touche POWER et la valeur sera effacée.
Effacer toutes les valeurs de tensions artérielles
Retirez les piles durant environ 2 minutes et toutes les mémoires, l’horaire et la date seront
effacés.
Ou: Appelez une valeur quelconque de tension artérielle avec la touche MEMORY.
Appuyez ensuite la touche POWER jusqu’à ce que l’affichage LCD indique: 1dEL ou 2dEL
et le numéro de la place en mémoire.
Appuyez encore une fois sur la touche MEMORY et l’écran indique: dEL et ALL (toutes la
place en mémoire).
Appuyez immédiatement sur la touche POWER et toutes les valeurs sont effacées. La date
et l’horaire sont conservés.
10
Le réglage de la montre
Si vous avez disposé les deux piles, il est important de régler immédiatement l‘horloge.
Elle commence comme chaque changement de piles toujours avec l’année 2009”, „1/ 1“
(pour le 1
er
mois/1
er
jour) et “12:00“ heures.
Pour régler l’horloge, maintenez la touche MEMORY appuyée durant 5 secondes. L’année
2009 apparaît sur l’affichage en haut à gauche en clignotant
Avec la touche MARCHE/ARRET, vous pouvez régler l’année.
Vous avez sélectionné la bonne année alors appuyez de nouveau sur la touche
MEMORY. Sur l’affichage en haut à gauche, le premier 1 clignote. Il indique le premier
mois.
Avec la touche MARCHE/ARRET, vous pouvez régler le mois.
Un appui supplémentaire sur la touche MEMORY, et le 1 clignote. Il représente le premier
jour du mois.
Régler le jour avec la touche MARCHE/ARRET.
Avec une pression supplémentaire sur la touche MEMORY, vous parvenez au réglage de
l’horaire, les heures clignotent. Vous procédez comme décrit précédemment, le réglage est
entrepris avec la touche MARCHE/ARRET.
Avec la touche MEMORY, vous passez ensuite sur les minutes.
Vous réglez alors les minutes avec la touche MARCHE/ARRET.
Un dernier appui sur la touche MEMORY referme le réglage de la date et de l’horaire.
7
La procédure de mesure
Disposez la manchette au bras gauche
de telle manière que le tube se présente 2-3 cm
au dessus du pli du bras et que le bord
inférieur de la manchette soit environ
de 2 – 3 cm au dessus du pli du bras.
FIG. 5
La manchette doit être positionnée de manière moyennement ferme
Raccordez maintenant la manchette avec l’appareil.
Sélectionnez alors, avec la touche de sélection, « votre » plage de mémoire que vous
n’utilisez qu’à votre attention et dans laquelle le résultat de mesure à venir sera mémorisé,
et enregistrez-le avec la touche MEMORY. (L’appareil dispose de plus de 2 plages de
mémoires avec chacun 50 pas de mémoire. Les deux plages de mémoires restantes
peuvent, par exemple, être employées par des membres de la famille.)
Après que vous ayez appuyé sur la touche de sélection pour la plage de mémoire, USER
(utilisateur) 1 apparaît en premier lieu. Un appui supplémentaire sur la touche de sélection
et USER2 apparaît sur l’écran.
Sélectionnez donc « votre » plage de mémoire. Attendez ensuite 5 secondes et l’affichage
s’éteint de nouveau.
L’appareil a maintenant saisi votre plage de mesure et est prêt à la mesure.
Par activation de la touche MARCHE/ ARRET, alors la procédure de mesure commence.
L’appareil pompe de l’air dans la manchette jusqu’à environ 190 mmHg.
8
L’évacuation automatique de l’air déclenche la procédure. Après 3 secondes, un cœur
commence à clignoter. Si à ce moment un bruit de « Korotkoff » est déjà reconnu, cela
signifie que la tension artérielle systolique est supérieure à 150 mmHg. L’appareil ajoute un
peu d’air (jusqu’à env. 220 mmHg).
Après le déroulement de la procédure de mesure, le résultat apparaît à l’écran et la
manchette est vidée de son air.
Affichage d’une activité cardiaque irrégulière
Si le cœur bat de manière irrégulière alors les intervalles entre les battements cardiaques
sont différents. Si durant la mesure, cet effet se produit, l’appareil montre alors cela avec le
symbole ” ”.
Les causes pour un battement de cœur irrégulier
Sans importance: entre-autre
- Activités sportives, sauna, stress.
- Défaut de mesure comme : manchette desserrée, mauvaise position du corps durant la
mesure
Préoccupant: entre-autre
- Incident du rythme cardiaque (Arrhythmie)
Veuillez consulter votre médecin en présence d’affichages réguliers d’une activité
cardiaque irrégulière.
Interrompre prématurément la mesure
La mesure de tension artérielle peut être interrompue à tout moment par appui sur la
touche MARCHE/ARRET. L’appareil libère alors immédiatement l’air.
9
Volautomatische bloeddrukmeter
SC 7600
voor meting aan de bovenarm
Gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
pagina
Inleiding ……..................................................................................... 3
Bijzonderheden van SC 7600 …………………………………….…… 3
Veiligheidsaanwijzingen
................................................................. 3
Beoordeling van bloeddrukwaarden conform de WHO-criteria........... 4
Kleurendisplay 4
Het apparaat ..................................................................................... 5
Aanwijzingen voor de meting van de bloeddruk .............................. 6
Ingebruikname van de bloeddrukmeter / batterijwissel ...................... 6
De klok instellen ............................................................................... 7
Het meten
....................................................................................... 8
Indicatie van een onregelmatige hartslag …………………………… 9
De meting voortijdig beëindigen ........................................................ 9
De geheugenfunctie ......................................................................... 9
Wissen van een opgeslagen bloeddrukwaarde …............................... 10
Wissen van alle bloeddrukwaarden ................................................... 10
Foutmeldingen en storingen ........................................................... 11
Verzorging en onderhoud ................................................................. 12
Periodieke nakalibrering ................................................................... 12
Normen ............................................................................................ 12
Aanwijzingen voor afvalverwijdering .................................................... 13
Garantie ............................................................................................. 13
Technische data ................................................................................. 14
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Klantendienst
SES GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Rev. 12/04/2011/NL
Technische data
Meetprocedure: oscillometrisch
Meetbereik: Druk: 20 tot 300 mmHg
Pols: 40 tot 200 / min
Meetnauwkeurigheid: Pols: +/- 5 %
Stat. druk: +/- 3 mmHg
Meetwaardegeheugen: 2 x 50 geheugenplaatsen voor systole/
diastole/pols en datum/tijd
Weergave: LCD-display
Spanningvoorziening: 4 x LR6
Arbeidstemperatuurbereik: +10°C - +40°C
Bewaartemperatuur: -10°C - +50°C
Manchetlengte: voor 22 cm tot 32 cm
Veranderingen door technische vooruitgang voorbehouden.
14
Inleiding
Hartelijk dank dat u voor de bloeddrukmeter SC 7600 van SCALA hebt gekozen. Om
optimaal alle mogelijkheden van dit apparaat te benutten, dient u voor het eerste gebruik
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en vervolgens op een veilige plaats te
bewaren.
Bijzonderheden
- Het apparaat beschikt over een logica (fuzzy logica) om de oppompdruk te herkennen.
D.w.z. als de standaard ingestelde oppompdruk (van 190 mmHg) niet voldoende is,
herkent het apparaat dit probleem en zal het automatisch napompen.
- Het apparaat beschikt over 2 selecteerbare geheugens met elk 50 geheugenplaatsen.
- Bij elke meetwaarde wordt datum en tijd weergegeven en opgeslagen.
- Beoordeling van de bloeddrukwaarden volgens WHO-criteria door een gekleurde
bandindicator (rood: hoge bloeddruk, geel: milde hypertonie, groen normale bloeddruk).
- Wanneer tijdens de bloeddrukmeting een onregelmatige hartslag wordt vastgesteld, wordt
dit door een symbool (zie pagina 9) op het LCD-display weergegeven.
- Als de batterij-indicator op de weergave verschijnt, zijn de batterijen leeg en het apparaat
weigert verdere functies tot de batterij wordt vervangen.
- Het manchet is geschikt voor bovenarmen met een omtrek van 22 tot 32 cm..
Veiligheidsaanwijzingen
Met de bloeddrukmeter kunt u uw bloeddruk regelmatig controleren. Verander echter niet
de door uw arts voorgeschreven behandeling.
Zelfmeting betekent controle, maar het is geen diagnosestelling of behandeling!
Opvallende waarden moet u met uw arts bespreken. Verander in geen geval op eigen
3
houtje de door uw arts voorgeschreven dosering van geneesmiddelen!
De polsweergave is niet geschikt ter controle van de frequentie van pacemakers. Bij
hartritmestoornissen (aritmie) mogen metingen pas gebeuren na overleg met en
controle door uw arts.
Beoordeling van bloeddrukwaarden conform de WHO-criteria
(WHO - 29.12.2007)
Beoordeling Systole / mmHg Diastole / mmHg
Optimaal < 120 < 80
Normaal < 130 < 85
Grenswaarde hypertonie 130 - 139 85 - 89
Milde hypertonie 140 - 159 90 - 99
Matige hypertonie 160 - 179 100 - 109
Ernstige hypertonie > 180 > 110
Volgens de WHO is er sprake van hoge bloeddruk bij 140/90 mmH.
Kleurendisplay
Een bandindicatie aan de linker
kant van het LCD-display toont
afhankelijk van de gemeten
hoogte van de bloeddruk de
classificatie conform de WHO-
criteria. Wanneer de balk bijv. in
het gele bereik blijft, betekent dat
analoog aan de tabel:
grenswaarde hypertonie.
4
Aanwijzingen voor afvalverwijdering
Batterijen moeten als speciaal afval worden verwijderd. Daarvoor zijn in winkels waar
batterijen worden verkocht evenals in gemeentelijke verzamelpunten speciale containers
beschikbaar.
Na de gebruiksduur dient u het apparaat vakkundig te verwijderen via een openbare
inzamelplaats voor oude elektrische toestellen.
Garantie
Voor de bloeddrukmeter SC 7600 geven we een garantie van twee jaar. Tijdens de
garantieperiode wordt het defecte apparaat gratis hersteld. Na afloop van de
garantieperiode hebt u eveneens de mogelijkheid om een defect apparaat door de
klantendienst te laten herstellen. U ontvangt vooraf een voor u gratis kostenraming.
De garantie heeft geen betrekking op schade, die terug te voeren is op ondeskundige
behandeling, ongevallen, slijtage (manchet), niet-naleving van de gebruiksaanwijzing of
veranderingen aan het apparaat door derden. Onder de garantie valt niet: verpakking,
batterijen en de gebruiksaanwijzing.
13
Verzorging en onderhoud
Vermijd extreme temperaturen, vochtigheid, stof en directe zonnestralen.
De manchet heeft een gevoelige luchtdichte blaas. Behandel hem voorzichtig en
vermijd elke belasting door verdraaien of knikken.
Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. Gebruik nooit benzine, verdunner
of soortgelijke oplosmiddelen. Vlekken op de manchet kunnen voorzichtig met een
vochtige doek en zeeploog verwijderd worden.
De manchet mag niet gewassen worden!
Laat het apparaat niet vallen en behandel het met de nodige zorg.
Open het apparaat nooit! Anders wordt de standaard kalibrering ongeldig.
Periodieke nakalibrering
We adviseren om elke 2 jaar een periodieke controle van de drukweergave te doen.
Normen
De fabrikant SCALA Electronic GmbH werd door de bij de EU aangemelde instantie
TÜV Rheinland gecertificeerd conform de RICHTLIJN 93/42/EEG van 14 juni 1993
betreffende medische hulpmiddelen.
De fabricage van het apparaat gebeurt met inachtneming van de Europese norm
voor bloeddrukmeters: EN 60601-1, EN 1060-1 tot EN 1060-3.
Elektromagnetische compatibiliteit:
Het apparaat voldoet aan de bepalingen van de Europese norm EN 60601-1-2.
12
Het apparaat
De achterkant Het lcd-scherm
5
Aanwijzingen voor de meting van de bloeddruk
U dient de bloeddrukmeting altijd onder dezelfde omstandigheden uit te voeren, om
vergelijkbare waarden te verkrijgen, in rust, niet onder invloed van alcohol, niet
tijdens het eten, niet na lichamelijke of geestelijke belasting. Meet indien mogelijk al
zittend aan tafel.
Ingebruikname van de bloeddrukmeter / batterijwissel
Leg de twee meegeleverde batterijen
overeenkomstig de inbouwpositie in het batterijvak
aan de zijkant van het apparaat. Gebruik enkel
alkalibatterijen (LR6). Goedkope zink-koolstof-
batterijen (R6) zijn meestal al na 20 tot 30
metingen verbruikt. Als de batterijen leeg zijn,
verschijnt bovenaan links op de weergave het
symbool voor lege batterij. Een batterijwissel
is nu dringend noodzakelijk, omdat het apparaat
met lege batterijen geen metingen meer doet.
Batterijen moeten correct worden afgevoerd. Daarom zijn in de winkels die batterijen
verkopen en in gemeentelijke inzamelpunten overeenkomstige containers
beschikbaar waarin de batterijen kunnen worden weggegooid.
De SC 7600 kan zowel met de batterij als met een speciale elektrische
voedingseenheid worden gebruikt. Die voedingseenheid kunt u bij de importeur
bestellen. Het gebruik van een niet door de fabrikant goedgekeurde voedingseenheid
heeft de vernieling van het apparaat tot gevolg.
6
Foutmeldingen en storingen
Wanneer tijdens de meting een fout optreedt, staat op de weergave „Err“ en een symbool
Fout-
indicatie
Foutbeschrijving / foutoorzaak
Foutoplossing
In de manchet vindt geen
drukopbouw plaats.
Manchet te los aangelegd of lek.
Manchet opnieuw aanleggen en meting
herhalen. Eventueel klantendienst
raadplegen.
Extreem snelle drukopbouw aan de
sensor. Manchet te vast aangelegd of
long in de manchet vastgeplakt.
Manchet opnieuw aanleggen en meting
herhalen. Eventueel klantendienst
raadplegen.
Pomp defect of functiestoring.
Klantendienst raadplegen.
Het toestel detecteert geen geluiden
uit de slagader.
Meting altijd aan de linker pols. Letten op een
correcte positionering van de manchet.
Meting herhalen.
Oppompdruk hoger dan 300 mmHg.
Fout in de drukkring in het toestel..
Klantendienst raadplegen..
of geen display
Batterijen leeg.
Batterijen vervangen. Gebruik alleen
alkalibatterijen. - Geen NiCd- en NiMH-
accu’s!
Uit onze jarenlange ervaring weten we, dat een foute functie meestal door verkeerd
gebruik veroorzaakt wordt. De meest voorkomende fouten zijn onrustig gedrag tijdens de
meting, verkeerd aandoen van de manchet, het gebruik van verkeerde batterijen of zelfs
het gebruik van accu’s. De meting mag pas ten vroegste na 5 minuten herhaald worden.
11
De volgende meetresultaten worden in hun volgorde tot 50 opgeslagen. Dan is het
geheugen vol. Het volgende meetresultaat wordt op geheugenplaats 50 opgeslagen.
Het vorige meetresultaat op geheugenplaats 50 gaat naar geheugenplaats 49 (enz.
4847 .... 21). Het oudste meetresultaat, daarvoor op geheugenplaats 1 gaat
verloren.
Wissen van een opgeslagen bloeddrukwaarde
Roep de te wissen bloeddrukwaarde op met de MEMORY-toets. Druk daarna
meteen (minstens 4 seconden !!!) op de POWER-toets tot het LCD-display het
volgende weergeeft: dEL (delete = wissen) en het nummer van de
geheugenplaats.
Druk onmiddellijk op de POWER-toets en de waarde wordt gewist.
Wissen van alle bloeddrukwaarden
Verwijder de batterijen gedurende ca. 2 minuten en alle geheugens, de tijd en de
datum worden gewist.
Of: Roep een willekeurige bloeddrukwaarde op met de MEMORY-toets. Druk daarna
meteen (minstens 4 seconden !!!) op de POWER-toets tot het LCD-display het
volgende weergeeft: dEL (delete = wissen) en het nummer van de
geheugenplaats.
Druk direct nogmaals op de MEMORY-toets en het display geeft het volgende weer:
dEL en ALL (alle geheugenplaatsen).
Druk onmiddellijk op de POWER-toets en alle waarden zijn gewist. De datum en de
tijd blijven bewaard.
10
De klok instellen
Als u beide batterijen hebt ingelegd, is het zinvol ook tegelijkertijd de klok in te stellen. De
klok begint na elke batterijwissel altijd met het jaar ”2009”, „1/ 1“ (voor de 1
e
maand / 1
e
dag) en “12:00“ uur.
Om de klok in te stellen, houdt u de MEMORY-knop (zie afb. 2) ca. 5 seconden ingedrukt.
In de weergave verschijnt bovenaan links knipperend het jaar 2009.
Met de AAN/UIT-knop (zie afb. 1) kunt u het jaar instellen.
Hebt u het juiste jaar geselecteerd, druk dan opnieuw op de MEMORY-knop. In de
weergave bovenaan links knippert nu de eerste 1. Ze staat voor de eerste maand.
Met de AAN/UIT-knop kunt u de maand instellen.
Door nogmaals op de MEMORY-knop te drukken, knippert de andere 1. Ze staat voor de
eerste dag in de maand.
Met de AAN/UIT-knop stelt u de dag in.
Door nogmaals op de MEMORY-knop te drukken, kunt u het uur instellen – de uren
knipperen. De instelling gebeurt weer met de AAN/UIT-knop.
Met de MEMORY-knop schakelt u nu verder naar de minuten.
Met de AAN/UIT-knop stelt u nu de minuten in.
Een laatste druk op de MEMORY-knop sluit de instelling van datum en tijd af.
7
Het meten
Breng de manchet aan de linker
bovenarm aan, zodat de slang naar de
binnenkant van de elleboog wijst en de
onderste rand van de manchet ca. 2 - 3
cm boven de binnenkant van de elleboog
ligt. Sluit de manchet nu aan op het
toestel door de slangstekker in de bus aan
de achterzijde van het toestel te steken.
Voor het inschakelen van het apparaat kiest u met de selectieknop voor het
geheugenbereik (zie afb. 2) ”uw” geheugenbereik, dat u voor uzelf wilt gebruiken en
waarin het komende meetresultaat dan wordt overgenomen. (Het apparaat beschikt
over 2 geheugenbereiken met elk 50 geheugenplaatsen. De andere
geheugenbereiken kunnen bijv. familieleden gebruiken.)
Nadat u op de selectieknop voor het geheugenbereik hebt gedrukt, verschijnt op de
weergave USER 1 (gebruiker 1). Druk nogmaals op de selectieknop en op de
weergave zal USER 2 verschijnen.
Selecteer dus ”uw” geheugenbereik. Wacht dan 5 sec. en de weergave gaat weer uit.
Het apparaat heeft nu uw geheugenbereik overgenomen en is meetklaar.
Door bediening van de AAN/UIT-knop begint de automatische meting. Het apparaat
pompt de manchet op tot ca. 190 mmHg. Door de automatische luchtuitlaat begint de
meting. Na ca. 3 seconden begint in de weergave een hart te knipperen. Als op dit
moment reeds een Korotkoff-geluid
8
gedetecteerd wordt, betekent dit een systolische bloeddruk van meer dan 150 mmHg. Het
apparaat pompt de manchet op tot ca. 220 mmHg. Na afloop van de meting verschijnt het
resultaat op de weergave en wordt de manchet ontlucht. Bij het uitschakelen van het
apparaat wordt de meetwaarde in het geselecteerde geheugenbereik overgenomen.
Indicatie van een onregelmatige hartslag
Als het hart onregelmatig (irregulier) slaat, dan zijn bijgevolg de intervallen tussen de
polsslagen verschillend. Als dit effect tijdens een meting optreedt, dan geeft het apparaat
dit weer met het symbool ” ”.
Oorzaken van een onregelmatige hartslag:
Ongevaarlijk: o.a.
- Sportieve activiteiten, sauna, stress.
- Meetfouten zoals: losse manchet, foutieve lichaamshouding tijdens de meting
Verdacht: o.a.
- Hartritmestoornis (aritmie)
Bij een frequente indicatie van een onregelmatige hartslag dient u uw arts te raadplegen.
De meting voortijdig beëindigen
De bloeddrukmeting kan op elk moment beëindigd worden door op de AAN/UIT-knop te
drukken. Het apparaat ontlucht dan onmiddellijk de manchet.
De geheugenfunctie
De SC 7600 bewaart per geheugenbereik 50 meetresultaten. Elk meetresultaat (systole,
diastole en pols) wordt met datum en tijd opgeslagen. Het oudste meetresultaat krijgt
geheugenplaats 1.
9
Dijital Tansiyon Ölçme Ciha
SC 7600
Kullanma Klavuzu
İçindekiler
Giriş ................................................................................................................ 3
SC 7600'nin özellikleri ……………………………………………………….…… 3
Güvenlik bilgileri .............................................................................................. 3
WHO örgütü kriterlerine uygun tansiyon değerlendirilmesi ............................. 4
Cihaz ............................................................................................................... 5
Tansiyon ölçümüne ilişkin bilgiler .................................................................... 6
Tansiyon ölçme cihazının çalıştırılması / Pilin değiştirilmesi ........................... 6
Saatin ayarlanması ........................................................................................ 7
Tansiyon ölçümü …......................................................................................... 8
Düzensiz kalp fonksiyonu göstergesi ……..…………………………………… 9
Ölçümün yarıda kesilmesi .............................................................................. 9
Hafızalama fonksiyonu .................................................................................. 10
Bir tansiyon değerinin silinmesi ...................................................................... 10
Tüm tansiyon değerlerinin silinmesi ................................................................ 10
Hata mesajları ve arızalar .............................................................................. 11
Temizlik ve bakım ........................................................................................... 12
Periyodik kalibrasyon ...................................................................................... 12
Uygulanan standartlar ..................................................................................... 13
İmha uyarıları .................................................................................................. 13
Garanti ............................................................................................................ 13
Teknik veriler ................................................................................................... 14
SCALA Electronic GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
şteri servisi
SES GmbH
Ruhlsdorfer Straße 95
D-14532 Stahnsdorf
Rev. 15/04/2011/TR
Teknik veriler
Ölçüm yöntemi: osilometrik / Fuzzy-Logic
Ölçüm aralığı: Basınç göstergesi: 20 ile 300 mmHg arasında
Nabız: 40 ile 200 / dak. arasında
Ölçüm hassaslığı: Stat. basınç:+/- 3 mmHg, Nabız: +/- %5
Ölçü değerleri belleği: Sistol/Diyastol/Nabız ve Tarih/Saat için
2 bellekte 50 hafıza hücresi
Gösterge: LCD-Ekran
Gerilim beslemesi: 4 x LR6 (Alkali pil), 6V-elektrik adaptörü (opsiyon olarak, müşteri
servisi üzerinden tedarik edilebilinir)
Çalışma sıcaklığı: +10°C - +40°C
Depolama sıcaklığı: - 10°C - +50°C
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır
14
Giriş
Kararınızı Scala Tansiyon Ölçme Cihazı SC 7600'den yana verdiğiniz için teşekkür ederiz.
Bu cihazın tüm imkanlarından faydalanabilmeniz için, cihazı ilk kez kullanmadan önce
lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve ardından kılavuzu titizce muhafaza
ediniz.
SC 7600'nin özellikleri
SC 7600 üst kolda ölçmek için tam otomatik bir dijital tansiyon ölçme aletidir. Ölçüm
algoritması teknolojinin güncel konuma uygundur.
- Cihaz, şişirme basıncının algılanması için bir lojik fonksiyonuna (Fuzzy-Logic) sahiptir.
Yani, cihazın üretiminde ayarlanmış olan şişirme basıncı yetmediği takdirde, cihaz bunu
algılar ve otomatik olarak ilave hava basar.
- Cihazın, her birinde 50 hafızalama yeri olan 2 adet seçilebilir belleği vardır.
- Her ölçüm değeri ile birlikte tarih ve saat gösterilir ve hafızalanır.
- Renkli bir gösterge, tansiyon değerlerini WHO (Dünya Sağlık Örgütü) kriterlerine göre
değerlendirilir (açıklama için bkz. Sayfa 4).
- Ekranda pil göstergesi görüntülendiğinde, piller zayıflamıştır ve piller değiştirilinceye
kadar cihaz diğer fonksiyonları yerine getirmez.
- Manşet kalınlığı 22 cm ile 32 cm arası olan kollar için uygundur.
Güvenlik bilgileri
Tansiyon Ölçme Cihazı SC 7600 ile tansiyonunuzu kendiniz ölçebilir ve böylece zenli bir
şekilde kontrol edebilirsiniz, ancak doktorunuzun sizin için belirlediği tedaviyi lütfen
değiştirmeyiniz.
3
Kendi kendine ölçüm kontrol demektir, ancak teşhis koyma veya tedavi anlamına gelmez!
Farklı değerler tespit ettiğinizde bu değerleri doktorunuzla görüşmeniz şarttır.
Kullandığınız ilaçlar için doktorunuzun tavsiye ettiği dozaj miktarlarını asla kendi kendinize
WHO örgütü kriterlerine uygun tansiyon değerlendirilmesi
Son güncelleme 29.12.2007
Sınıflandırma Sistolik / mmHg Diastolik / mmHg
Optimum < 120 < 80
Normal < 130 < 85
Yüksek-Normal 130 - 139 85 - 89
Hafif hipertoni 140 - 159 90 - 99
Orta derece hipertoni 160 - 179 100 - 109
Ağır hipertoni > 180 > 110
Dünya Sağlık Örgütü’ne (WHO) göre, 140/90 mmH olan bir değerde yüksek tansiyon söz
konusudur.
Örnekler:
4
Uygulanan standartlar
Üretici tıbbı ürünler hakkında 14. Haziran 1993 tarihli 93/42/EWG / EK II AB yönergesi
uyarınca AB tarafından belirlenen TÜV Rheinland kurluşu tarafından sertifikalanmıştır.
IIa sınıfı tıbbi ürünler için öngörülen şartlar yerine getirilmiştir.
Cihazın üretimi, tansiyon ölçme cihazları için geçerli olan şu Avrupa standartlarına uygun
şekilde gerçekleşmiştir: IEC 60601-1, EN 1060-1 ´den EN 1060-3´e kadar.
Elektromanyetik Uyumluluk:
Cihaz, EN 60601-1-2 sayılı Avrupa normunun şartlarına uygundur.
İmha uyarıları
Pillerin usulüne uygun şekilde imha edilmesi şarttır. Bu işlem için, pil satışı yapan
mağazalarda ve belediyelerin toplama merkezlerinde pillerin bertaraf edilmesi için uygun
hazneler hazır bulundurulmaktadır.
Cihazın kullanım ömrü dolduktan sonra cihazı lütfen usulüne uygun şekilde, belediyelerin
kullanılmış elektrikli cihazlar için öngördüğü toplama merkezi kanalıyla imha ettirin.
Garanti
Tansiyon Ölçme CihaSC 7600 için iki yıl garanti veriyoruz. Garanti süresi içinde arızalı
cihaz ücretsiz olarak tamir edilir. Garanti süresi dolduktan sonra da arızalı cihazınızı
şteri servisine tamir ettirme imkanına sahip olursunuz. Size tamir yapılmadan önce tamir
masrafına ilişkin bir teklif verilir. Usulüne aykırı muamele, kaza, aşınma (manşet) ve
kullanma kılavuzuna riayet edilmemesinden dolayı veya cihazda üçüncü kişiler tarafından
değişikliklerin yapılmasından dolayı meydana gelen hasarlar garanti kapsamında değildir.
unlar garanti kapsamı dışındadır: Ambalaj, piller ve kullanma kılavuzu.
13
yanlış kullanımdan dolayı meydana geldiğini biliyoruz. En sık yapılan hatalar; ölçüm
esnasında sakin durulmaması, manşetin yanlış takılması, yanlış pillerin veya şarjlı pillerin
(bataryaların) kullanılmasıdır. Bir ölçüm tekrarlanmadan önce en az 5 dakika beklenmelidir.
Hata bildirisi halen devam ederse şteri servisine Tel.: [03329/604315]´den başvurunuz.
Temizlik ve bakım
Cihazın aşırı sıcaklıklardan, rutubetten, tozdan ve direkt güneş ışınlarından koruyunuz.
Manşetin içinde hava geçirmz hassas bir balon vardır. Manşeti dikkatle kullanın ve
kıvrılma veya bükmeden dolayı herhangi bir şekilde zarar verilmesinden kaçının.
Cihazı yumuşak, kuru bir bezle temizleyin. Asla benzin, tiner veya benzeri çözücü madde
kullanmayın. Manşetin üzerindeki lekeler dikkatlice sabunlu bezle temizlenebilir
Manşet asla yıkanmamalıdır!
Cihazı yere düşürmeyin veya başka şekilde zorlamayın.
Cihazı asla açmayın! Aksi takdirde fabrika tarafından yapılmış olan kalibrasyon
geçerliliğini kaybeder.
Periyodik kalibrasyon
Statik basınç göstergesinin her 2 yılda bir periyodik olarak kontrol edilmesini tavsiye ederiz.
12
Cihazın tarifi
Arka tarafı LCD Ekran
5
Tansiyon ölçümüne ilişkin bilgiler
Karşılaştırılabilir değerleri elde etmek için tansiyonunuzu daima aynı şartlar altında ölçün.
Ölçümü sakin bir anda, alkolsüz vaziyette yapın. Yemek yerken veya bedensel / sinirsel
olarak yorulduktan sonra ölçüm yapmayın. Ölçümü, eğer mümkünse, oturarak bir masa
başında gerçekleştirin.
Tansiyon ölçme cihazının çalıştırılması / Pilin değiştirilmesi
Ürünle birlikte teslim edilen 4 pili montaj
pozisyonuna uygun olarak cihazın alt tarafındaki
pil yuvasına yerleştiriniz. Yalnızca alkali pil
(LR6) kullanın. Ucuz olan kuru piller (R6)
genellikle 20 veya 30 ölçümden sonra
çalışmazlar.
Piller zayıflayınca LCD-Ekranı üst sol tara
fta
sembolünü göstererek pillerin zayıladığını belirtir.
Dikkat: Boşalmış piller asla ev çöpüne
atılmamalıdır. Bu husus için İmha uyarıları”
bölümüne de bakınız.
SC 7600, pilli işletime alternatif olarak özel bir güç adaptörü ile de çalıştırılabilir. Güç
adaptörünü üretici firmadan sipariş edebilirsiniz. Üretici tarafından onaylanmamış güç
adaptörlerini kullanmak cihazın bozulmasına yol açar.
6
Hata mesajları ve arızalar
Eğer ölçüm esnasında bir hata oluşursa ekranda „Err“ ve bir sembol görünür
Gösterilen
arıza
Arıza açıklaması / Arıza sebebi Arızanın giderilmesi
Manşet içinde basınç oluşmuyor.
Manşet çok gevşek takılmıştır veya
kaçırıyordur.
Manşeti yeniden takıp ölçümü
tekrarlayın.
Gerekirse servise başvurun.
Sensörde çok aşırı hızda basınç
oluşuyor. Manşet çok sıkı takılmış
veya manşet içindeki körük
yapışştır.
Manşeti yeniden takıp ölçümü
tekrarlayın.
Gerekirse servise başvurun.
Pompa bozuk veya arızalı. Servise başvurun.
Cihaz atardamardan herhangi bir
ses algılamıyor.
Ölçüm daima sol üst kolda yapılmalıdır.
Manşetin doğru pozisyonda olmasına
dikkat edin. Ölçümü tekrarlayın.
işirme basıncı 300 mmHG’den
daha fazla.Cihaz içindeki basınç
devresinde arıza.
Servise başvurun.
oder kein
Display
Piller zayıflamıştır.
Pilleri değiştirin.
Sadece alkali pil kullanın.
NiCd veya NiMH batarya kullanmayın!!
Uzun yıllara dayanan deneyimlerimiz sayesinde, hatalı fonksiyonların çoğunluklu olarak
11
Hafızalama fonksiyonu
SC 7600 bellek başına 50 ölçüm sonucunu kaydeder. Her ölçüm sonucu (Sistol, Diyastol ve
Nabız) tarihi ve saati ile kaydedilir. En eski ölçüm sonucuna 1 numaralı hafızalama yeri
verilir. Takip eden ölçüm sonuçları 50'inci hafızalama yerine kadar sıralamaya göre
kaydedilir. Bellek dolduğu zaman bir sonraki ölçüm sonucu 50'inci hafızalama yerine
kaydedilir. Daha önce 50'inci hafızalama yerinde olan ölçüm sonucu 49 numaralı hafızalama
yerine alınır (vs. 4847 .... 21). Daha önce 1 numaralı hafızalama yerinde bulunan en
eski ölçüm sonucu kaybolur.
Bir tansiyon değerinin silinmesi
Silinecek olan tansiyon değerini MEMORY tuşu ile ekrana getirin ve hemen, LCD-Ekran´da
dEL (delete = sil) ve hafızalama yerinin numarası
görününceye kadar AÇIK/KAPALI (POWER) tuşuna basın (en z 4 saniye!!!).
imdi hemen AÇIK/KAPALI tuşuna bastığınız zaman değer silinir.
Tüm tansiyon değerlerinin silinmesi
Pilleri en az. 5 dakikalığına çıkardığınızda tüm bellekler, saat ve tarih silinir.
Veya: MEMORY tuşu ile herhangi bir tansiyon değerini ekrana getirin ve hemen, LCD-
Ekran´da
dEL (delete = sil) ve hafızalama yerinin numarası
görününceye kadar AÇIK/KAPALI (POWER) tuşuna basın (en z 4 saniye!!!).
Derhal bir kez daha MEMORY tuşuna bastığınız zaman ekranda
dEL (sil) ve ALL (tüm hafızalama yerleri) gösterilir.
imdi hemen AÇIK/KAPALI tuşuna bastığınızda tüm değerler silinir. Tarih ve saat ise
silinmez.
10
Saatin ayarlanması
Her iki pili yerleştirdiyseniz saati de ayarlamanızda fayda vardır. Saat her pil değişiminden
sonra daima 2009 yılı ile başlar „1/ 1“ (1. Ay / 1. Gün için ) ve saat “12:00“.
Saati ayarlamak için, MEMORY tuşunu yakl. 5 saniye boyunca basılı tutun. Ekranda sol üst
kısımda 2009 yılı yanıp söner.
AÇIK/KAPALI tuşu ile yıl ayarını yapabilirsiniz.
Doğru yılı seçtiğiniz zaman tekrar MEMORY tuşuna basın. Ekranda şimdi birinci 1 yanıp
söner. Bu rakam birinci ay içindir.
AÇIK/KAPALI tuşu ile ay ayarını yapabilirsiniz.
MEMORY tuşuna bir daha basıldığı zaman diğer 1 yanıp sönmeye başlar. Bu rakam ayın
birinci günü içindir.
AÇIK/KAPALI tuşu ile gün ayarını yapabilirsiniz.
MEMORY tuşuna bir daha bastığınız zaman saat ayarı kısmına geçersiniz saat hanesi
yanıp söner. Diğer ayarlarda da olduğu gibi AÇIK/KAPALI tuşu ile ayarlama yapılır.
imdi MEMORY tuşu ile dakika bölümüne geçin.
imdi AÇIK/KAPALI tuşu ile dakika ayarını yapın.
MEMORY tuşuna son bir kez basılarak tarih ve saat ayarı işlemi sona erdirilir.
7
Tansiyon ölçümü
Manşetin hortumunda bulunan
hava konektörünü cihazın sol tarafındaki
yuvaya takarak manşetle cihaz arasında
bağlantı kurun. Manşeti sol üst kolunuza
geçiriniz. Hortum, bükülmüş kola doğru bakmalı
ve manşetin alt kenarı bükülmüş kolun
tarafının yakl. 2-3 cm üstünde olmalıdır. (5
No´lu resime bkz.) Manşet fazla dar
sıkılmamalaıdır.
Manşet ölçülü bir şekilde üst kola oturmalıdır
imdi belleğin seçildiği tuşla kendiniz için kullanmak istediğiniz ve alınacak ölçüm
sonucunun MEMORY tuşu ile aktarıldığı ”Sizin” için olan belleği seçin. (Cihazın, her birinde
50 hafızalama yeri olan 2 adet belleği vardır. Geriye kalan iki belleği örneğin aile üyeleri
kullanabilir.)
Bellek seçme tuşuna bastıktan sonra ekranda USER (Kullanıcı) 1 görünür. Seçme tuşuna
bir kez daha basıldığı zaman ekranda USER 2 görünür.
imdi ”Sizin” için olan belleği seçin. Sonra 5 saniye bekleyin, gösterge kaybolur.
Cihaz size ait olan belleği devralmıştır ve ölçüm işlemi için hazırdır.
AÇIK/KAPALI tuşuna basılması sayesinde otomatik ölçme işlemi başlar. Cihaz manşeti yakl.
190 mmHg'lık bir değere kadar şişirir.
8
Bu durumda cihaz ilave bir pompalama gerçekleştirir (Manşet yakl. 220 mmHg değerine
şişirilir). Ölçüm işlemi sona erdikten sonra ölçüm sonucu ekranda gösterilir ve manşetteki
hava boşaltılır.
Düzensiz kalp fonksiyonu göstergesi
Eğer kalp atışı düzensizse, nabız atışları arasındaki aralıklar birbirinden farklıdır. Böyle bir
durum ölçüm esnasında ortaya çıktığında, cihaz bunu ” ” sembolü ile gösterir.
Otomatik hava tahliye fonksiyonu ölçüm işlemini devreye sokar. Ekranda, yakl. 3 saniye
sonra bir kalp sembolü yanıp sönmeye başlar. Eğer henüz o anda bir Korotkoff sesi
algılanırsa, bu 150 mmHg üstünde bir sistolik kan basıncı demektir.
Düzensiz kalp atışının sebepleri
Sakıncasız: örneğin
- Sportlif faaliyetler, sauna, stres.
- Gevşek takılmış manşet, ölçüm esnasında yanlış vücut duruşu gibi sebeplerden
kaynaklanan ölçüm hataları
Sakıncalı: örneğin
- Kalp ritmi bozukluğu (aritmi)
Cihaz art arda yaptığınız ölçümlerde her defasında kalbinizin düzensiz çalışğını
gösteridiği takdirde doktorla görüşmelisiniz.
Ölçümün yarıda kesilmesi
AÇIK/KAPALI tuşuna basılması sayesinde tansiyon ölçümünün istendiği zaman yarıda
kesilmesi mümkündür. Bu durumda cihaz manşetteki havayı derhal boşaltılır.
9
32


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Scala SC 7600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Scala SC 7600 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Turkish as an attachment in your email.

The manual is 5,42 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Scala SC 7600

Scala SC 7600 User Manual - German - 8 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info