1
4
2
5
3
6
7 8
PL
SK GR HU CZ
ES IT NL
FRUARU
DE EN
MONT AŻ
Czujka przystosowana jest do pracy w pomieszczeniach zamkniętych. Powinna być instalowana na
sucie, w odległości minimum 0,5 metra od ścian lub innych obiektów .
Czujki nie należy instalować w miejscach, gdzie występuje duża koncentracja kurzu
i pyłu oraz w miejscach powstawania i skraplania pary wodnej. Czujka nie powinna
być montowana w pobliżu grzejników i kuchenek.
Obudowy czujki nie można zamknąć bez włożonej baterii.
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji baterii w przypadku zastos owania innej baterii niż
zalecana przez producenta lub niewłaściwego postępowania z baterią.
Zachowaj szczególną ostrożność w trakcie montażu i wymiany baterii. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje nieprawidłowego montażu baterii.
Poniższy opis dotyczy montażu czujki, która ma pracować w systemie bezprzewodowym. Jeżeli
czujka ma pracować samodzielnie, pomiń kroki 4-6.
1. Zdejmij plastikową osłonkę przeciwpyłową.
2. Otwórz obudowę.
3. Zamontuj baterię w czujce.
4. Zarejestruj czujkę w systemie (patrz: instrukcja instalatora centrali PERFECT A / VERSA /
VERSA IP / VERSA Plus, instrukcja modułu MICRA lub kontrolera MTX-300).
5. Umieść czujkę w miejscu przyszłego montażu.
6. Zamknij i otwórz styk sabotażowy . Jeżeli transmisja alarmu zostanie odebrana, kontynuuj
montaż. Jeżeli transmisja alarmu nie zostanie odebrana, wybierz inne miejsce montażu
i powtórz test.
7. Przy pomocy kołków i wkrętów przymocuj podstawę obudowy do sutu.
8. Zamknij obudowę.
9. Naciśnij i przytrzymaj przycisk testu/kasowania (oznaczony literą A na rysunku 1), aby upewnić
się, że czujka działa. Po paru sekundach powinien zostać wywołany alarm.
10. Jeżeli w obiekcie, w którym instalowana jest czujka, prowadzone są jeszcze jakiekolwiek prace
grożące zabrudzeniem komory optycznej, załóż na czujkę tymczasowo plastikową osłonkę
przeciwpyłową.
CZY SZCZENIE KOMOR Y OPTY CZNEJ
Osadzanie się kurzu w komorze optycznej może skutkować wadliwym działaniem czujki.
Komora optyczna powinna być czyszczona co najmniej raz w roku. Czyszczenie komory
jest konieczne, gdy czujka sygnalizuje zabrudzenie komory .
1. Przekręć pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 1) i ją zdejmij
(rys. 2).
2. Wyjmij baterię.
3. Odchyl zaczepy mocujące (rys. 3) i wyjmij płytkę elektroniki z komorą optyczną (rys. 4).
4. Zdejmij osłonę termistora (rys. 5).
5. Odchyl termistor i jego przewody (rys. 6).
6. Odchyl zaczep mocujący pokrywę komory optycznej (rys. 7) i ją zdejmij (rys. 8).
7. Delikatnym pędzelkiem lub sprężonym powietrzem wyczyść labirynt w pokrywie i podstawę
komory optycznej, zwracając uwagę na zagłębienia, w których znajdują się diody .
8. Załóż pokrywę komory optycznej.
9. Ułóż przewody termistora w odpowiednich rowkach.
10. Załóż osłonę termistora.
1 1. Umocuj płytkę elektroniki z komorą optyczną w zaczepach pokrywy . Płytka musi zostać
umocowana tak, aby dioda LED trała na światłowód.
12. Zamontuj baterię z powrotem.
13. Zamknij obudowę czujki.
WYMIANA BA TERII
1. Przekręć pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 1) i ją zdejmij
(rys. 2).
2. Wyjmij rozładowaną baterię i zutylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska.
3. Zamontuj nową baterię litową CR123A 3 V .
4. Zamknij obudowę czujki.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk testu/kasowania (oznaczony literą A na rysunku 1), aby upewnić
się, że czujka działa. Po paru sekundach powinien zostać wywołany alarm.
D ANE TECHNICZNE
Pasmo częstotliwości pracy 433,05 ÷ 434,79 MHz
Zasięg komunikacji radiowej (w terenie otwartym) do 200 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii do 3 lat
Pobór prądu w stanie gotowości 50 µA
Maksymalny pobór prądu 20 mA
Klasa wg EN 54-5 (czujnik termiczny) A1R
Minimalna statyczna temperatura zgłoszenia alarmu 54 °C
Maksymalna statyczna temperatura zgłoszenia alarmu 65 °C
Zakres temperatur pracy 0 °C...55 °C
Wymiary obudowy ø108 x 61 mm
Masa 170 g
MONTÁŽ
Detektor je určený na činnosť v interiéroch. Musí byť nainštalovaný na strope, vo vzdialenosti mini-
málne 0,5 metra od steny alebo iných objektov .
Detektor sa nesmie inštalovať na miestach, kde sa vyskytuje vysoká koncentrácia
prachu a peľu a na miestach vzniku a kondenzácie vodnej pary. Detektor nesmie byť
montovaný v blízkosti varičov a iných zdrojov tepla.
Kryt detektora nie je možné zatvoriť bez vloženej batérie.
Jestvuje nebezpečenstvo explózie batérie v prípade použitia inej než výrobcom odpo-
rúčanej, alebo v prípade nesprávnej manipulácie s batériou.
Počas montáže a výmeny batérie treba zachovať osobitnú opatrnosť. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou montážou batérie.
Použité batérie treba odovzdať do zberu.
Nižšie uvedený popis sa týka montáže detektora, ktorý má pracovať v bezdrôtovom systéme. Ak má
detektor pracovať samostatne, treba vynechať kroky 4-6.
1. Zložiť plastový kryt proti prachu.
2. Otvoriť kryt.
3. Vložiť batériu do detektora.
4. Zaregistrovať detektor do systému (pozri: inštalačná príručka ústredne PERFECT A / VERSA /
VERSA IP / VERSA Plus, príručka modulu MICRA alebo kontroléra MTX-300).
5. Umiestniť detektor na miesto jeho budúcej montáže.
6. Narušiť sabotážny kontakt. Ak bude prenos prijatý, pokračovať v montáži. Ak prenos alarmu nebol
prijatý, vybrať iné miesto montáže a zopakovať test.
7. Pomocou hmoždiniek a skrutiek pripevniť základňu na strop.
8. Zatvoriť kryt.
9. Stlačiť a podržať tlačidlo testu/resetovania (označené písmenom A na obrázku 1) na skontrolovanie
činnosti detektora. Po niekoľkých sekundách musí byť spustený alarm.
10. Ak sú na objekte, kde je inštalovaný detektor vykonávané akékoľvek práce, ktoré môžu spôsobiť
zašpinenie optickej komory , treba na detektor dočasne nasadiť plastový kryt proti prachu.
ČISTENIE OPTICKEJ KOMOR Y
Usadzovanie sa prachu v optickej komore môže spôsobovať chybnú činnosť detektora.
Optická komora musí byť čistená aspoň raz za rok. Čistenie komory je nutné, keď detektor
signalizuje zašpinenie komory .
1. Pootočiť kryt v smere proti smeru hodinových ručičiek (obr . 1) a zložiť ho (obr. 2).
2. Vybrať batériu.
3. Odtlačiť úchytky (obr . 3) a vybrať dosku elektroniky s optickou komorou (obr . 4).
4. Zložiť kryt teplotného detektora (obr . 5).
5. Odchýliť teplotný detektor a jeho vodiče (obr. 6).
6. Odtlačiť úchytku držiacu kryt optickej komory (obr. 7) a zložiť ho (obr . 8).
7. Jemným štetcom alebo stlačeným vzduchom vyčistiť labyrint v kryte a základňu optickej komory ,
pričom treba dbať aj na vyčistenie LED-iek v základni.
8. Nasadiť kryt optickej komory .
9. Uložiť vodiče teplotného detektora do zodpovedajúcich drážok.
10. Nasadiť kryt teplotného detektora.
1 1. Pripevniť dosku elektroniky s optickou komorou do krytu. Doska musí byť pripevnená tak,
aby bola LED-ka na svetlovode.
12. Namontovať batériu späť.
13. Zatvoriť kryt detektora.
VÝMENA BA TÉRIE
1. Pootočiť kryt v smere proti smeru hodinových ručičiek (obr . 1) a zložiť ho (obr. 2).
2. Vybrať vybitú batériu.
3. Namontovať novú lítiovú batériu CR123A 3 V .
4. Zatvoriť kryt detektora.
5. Stlačiť a podržať tlačidlo testu/resetovania (označené písmenom A na obrázku 1),
na skontrolovanie činnosti detektora. Po niekoľkých sekundách by mal byť spustený alarm.
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosah rádiovej komunikácie (na otvorenom priestranstve) do 200 m
Batéria CR123A 3 V
Životnosť batérie približne 3 roky
Odber prúdu v pohotovostnom režime 50 µA
Maximálny odber prúdu 20 mA
Trieda podľa EN 54-5 (teplotný detektor) A1R
Minimálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 54 °C
Maximálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 65 °C
Pracovná teplota 0 °C...55 °C
Rozmery krytu ø108 x 61 mm
Hmotnosť 170 g
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο ανιχνευτής είναι σχεδιασμένος για εσωτερική χρήση. Πρέπει να εγκατασταθεί στην οροφή, σε από-
σταση μεγαλύτερη τ ου 0,5 μέτρων από κοντινούς τοίχ ους ή άλλα αντικείμενα.
Μην εγκαταστήσετε τον ανιχνευτή σε μέρη με μεγάλη συγκέντρωση σκόνης και/ή
συμπυκνωμένη υγρασία ή ατμό. Ο ανιχνευτής δεν πρέπει αν εγκαθίστατ αι κοντά σε
πηγές θέρμανσης.
Τ ο κάλυμμα τ ου ανιχνευτή δεν μπορεί να κλείσε αν δεν τ οποθετηθεί η μπ αταρία.
Υπάρχει πιθανότητ α έκρηξης της μπαταρίας εάν χρησιμοπ οιήσετε διαφορετική
μπατ αρία από την χρησιμοπ οιούμενη ή τοπ οθετήσετε την μπατ αρία με λάθος τρόπ ο.
Προσέξτε ιδιαίτερα κατά την τ οπ οθέτηση της μπαταρίας. Ο κ ατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για βλάβες που προκλήθηκ αν από λάθος εγκατ άσταση μπ αταρίας.
ΟΙ επόμενες οδηγίες αφορούν εγκατάσταση του ανιχνευτή σε ασύρματο σύστημα. ΑΝ πρόκειται να
εγκατασταθεί σε αυτόνομη λειτουργία προσπεράστε τα βήματα 4-6.
1. Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα σκόνης.
2. Ανοίξτε το κάλ υμμα.
3. Τ οποθετείστε την μπ αταρία στον ανιχνευτή.
4. Καταχωρήστε τ ον ανιχνευτή στ ο σύστημα (δείτε το εγχειρίδιο εγκατ άστασης τ ων πινάκων
,PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus, MICRA ή του ελεγκτή MTX-300).
5. Τ οποθετείστε πρό χειρα τον ανιχνευτή στη θέση του.
6. Κλείστε και ανοίξτε την επαφή π αραβίασης. Επιβεβαιώστε τη μετάδοση συναγερμού και
προχ ωρήστε στην εγκατάσταση. Αν δεν επιβεβαιωθεί η μετάδοση συναγερμού επιλέξτε μία
διαφορετική θέση εγκ ατάστασης και επ αναλάβετε.
7. Μετά την επιβεβαίωση στερεώστε τον ανιχνευτή μόνιμα στη θέση του.
8. Κλείστε το κάλ υμμα.
9. Κρατήστε πατημένο το κουμπί test / reset (σημειώνετ αι με το γράμμα Α στην εικόνα 1) για
να βεβαιωθείτε ό τι ο ανιχνευτής δουλεύει. Μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα πρέπει να σημάνει
συναγερμός.
10. Στην περίπτωση εργασιών ή δραστηριοτήτων που μπορεί να μολ ύνουν το χ ώρο με σκ όνη ή
υγρασία, ο ανιχνευτής πρέπει να καλύπτετ αι ώστε να αποφευχθεί η δυσλειτουργία του θαλάμου
ανίχνευσης καπνού λόγω εισροής ξένων σωμάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ
Η εναπόθεση σκ όνης στον ο πτικό θάλαμο μπ ορεί να έχει σαν απ οτέλεσμα τη βλ άβη του
ανιχνευτή. Ο θάλαμος ανίχνευσης πρέπει να καθαρίζετ αι μία φορά τον χρόνο. Ο καθαρισμός
του θαλάμου επιβάλλεται ότ αν ο ανιχνευτής μεταδίδει σήμα ότι ο θάλαμος είναι βρώμικ ος.
1. Γυρίστε το κάλ υμμα αριστερόστροφα (Εικ. 1) και αφαιρέστε τ ο (Εικ. 2).
2. Αφαιρέστε την μπαταρία.
3. Ανοίξτε τις ασφάλειες συγκράτησης (Εικ. 3) και αφαιρέστε την ηλεκτρονική πλ ακέτα με τον οπτικό
θάλαμο (Εικ. 4).
4. Αφαιρέστε το κάλ υμμα του θερμίστορ (Εικ. 5).
5. Παραμερίστε το θερμίστορ και τ α καλ ώδια του (Εικ. 6).
6. Παραμερίστε την ασφάλεια συγκράτησης τ ου οπτικού θαλάμου (Εικ. 7) και αφαιρέστε το (Εικ. 8).
7. Χρησιμοποιώντας ένα μαλ ακό πινέλο ή συμπιεσμένο αέρα, κ αθαρίστε τον λαβύρινθο στο κάλ υμμα
και στη βάση του οπτικού θαλάμου, προσέχ οντας τις εσο χές που είναι εγκατεστημένα τα LED.
8. Τ οποθετείστε το κάλυμμα του οπτικού θαλάμου.
9. Τ οποθετείστε τα καλώδια του θερμίστ ορ.
10. Τ οποθετείστε τ ο κάλυμμα τ ου θερμίστορ.
1 1. Ασφαλίστε την πλακέτα ηλεκτρονικών με τον οπτικ ό θάλαμο μέσω των ασφαλειών συγκράτησης.
Η πλακέτ α πρέπει να τοποθετηθεί με τέτοιο τρό πο ώστε το LED να είναι ευθυγραμμισμένο με την
εσοχή που αντιστ οιχεί στη θέση του.
12. Τ οποθετείστε την μπαταρία.
13. Κλείστε το κ άλυμμα του ανιχνευτή.
ΑΛΛΑΓΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
1. Γυρίστε το κάλ υμμα αριστερόστροφα (Εικ. 1) και αφαιρέστε τ ο (Εικ. 2).
2. Αφαιρέστε την μπαταρία και απ ορρίψτε την σύμφωνα με τους κανονισμούς ανακύκλωσης.
3. Τ οποθετήστε μία νέα μπαταρία CR123A 3 V λιθίου.
4. Κλείστε το κάλ υμμα.
5. Κρατήστε πατημένο το μπουτόν test / reset (σημειωμένο με τ ο γράμμα Α στην Εικ. 1) για να
βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας λειτουργεί. Θα πρέπει να σημάνει συναγερμός μετά από λίγα
δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Συχνότητα λειτουργίας 433.05 ÷ 434.79 MHz
Εμβέλεια ( ανοικτός χώρος) μέχρι 200 m
Μπαταρία CR123A 3 V
Διάρκεια μπαταρίας μέχρι 3 χρόνια
Κατανάλωση σε αναμονή 50 µA
Μέγιστη κατανάλωση 20 mA
Κατηγορία κατά EN 54-5 (Αισθητήρας θερμό τητας) A1R
Ελάχιστη θερμοκρασία ανταπόκρισης 54 °C
Μέγιστη θερμοκρασία ανταπόκρισης 65 °C
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C...55 °C
Διαστάσεις ø108 x 61 mm
Βάρος 170 g
FELSZERELÉS
Az érzékelő beltéren történő használatra készült. A mennyezetre kell felszerelni minimum
0.5 m távolságra a falaktól.
Az érzékelőt ne szerelje fel olyan helyre ahol magas koncentrációjú por és / vagy vízgőz
képződik és csapódik ki. Ne szerelje az érzékelőt fűtőkészülék és tűzhely közelségébe.
Az érzékelő házát a telep behelyezése nélkül nem lehet bezárni.
A gyártó által ajánlottól eltérő telep alkalmazása vagy annak nem megfelelő kezelése
robbanásveszélyt okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a telep helytelen behelyezéséből eredő következ-
ményekért.
A következő leírás az érzékelő vezetéknélküli rendszerben történő felszerelésére vonatkozik. Amennyiben
az érzékelőt önálló működési módban működteti, akkor hagyja ki az 4-6 lépéseket.
1. Távolítsa el a műanyag porvédő kupakot.
2. Nyissa ki az érzékelő házát.
3. Helyezze be a telepet.
4. Regisztrálja az érzékelőt a rendszerben (lásd PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus
vezérlőpanelek telepítői kézikönyve, MICRA modul kézikönyve vagy MTX-300 vezérlő
kézikönyve).
5. T egye az érzékelőt a jövőbeni kívánt felszerelési helyére.
6. Nyissa, majd zárja a szabotázskapcsolót. Amennyiben a riasztásjelzés vételre került, akkor
folytassa a felszerelést. Ellenkező esetben válasszon másik felszerelési helyet és ismételje meg a
jel átvitelének ellenőrzését.
7. A tiplik és csavarok segítségével rögzítse a ház alapját a mennyezetre.
8. Zárja vissza az érzékelő házát.
9. Nyomja meg a teszt / törlés gombot (az 1. Ábrán „A” betűvel jelölve), hogy meggyőződjön az
érzékelő működéséről. A riasztásjelzésnek pár másodpercen belül el kell indulnia.
10. Bármilyen más az érzékelő közelében végrehajtott művelet esetében, amelyik az optikai kamra
beszennyeződését okozhatja az érzékelőt ideiglenesen a műanyag védőkupakkal le kell fedni.
OPTIKAI KAMRA TISZTÍTÁSA
Az optikai kamra beszennyeződése az érzékelő hibás működéséhez vezethet. Az optikai
kamrát évente legalább egy alkalommal ki kell tisztítani. Amennyiben az érzékelő a kamra
elkoszolódását jelzi, akkor a kamra tisztítása szükséges.
1. Fordítsa el a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba (1. Ábra) és távolítsa el azt
(2. Ábra).
2. Távolítsa el a telepet.
3. Húzza szét a szerelőfüleket (3. ábra) és távolítsa el az elektronikai kártyát az optikai kamrával
együtt (4. Ábra).
4. Távolítsa el az optikai kamra fedeléről a termisztort (5. Ábra).
5. Húzza szét a termisztort és a csatlakozó vezetékeit (6. Ábra).
6. Húzza szét az optikai kamra szerelőfüleit (7. Ábra) és távolítsa el azt (8. Ábra).
7. Egy puha kefe vagy sűrített levegő használatával takarítsa ki a labirintust és az optikai érzékelő
alapját. Legyen különös tekintettel a LED-eknek helyet adó hornyokra.
8. Helyezze vissza az optikai kamra fedelét.
9. Helyezze vissza a termisztor vezetékeit a megfelelő árkokba.
10. Helyezze vissza a termisztor fedelét.
1 1. Rögzítse az elektronikai áramkört az optikai kamrával együtt a fedél rögzítőfüleinek segítségével.
A kártyát oly módón kell beszerelni, hogy a LED egybeessen a fényvezetővel / gombbal.
12. Helyezze vissza a telepet.
13. Zárja vissza az érzékelő házát.
TELEP KICSERÉLÉSE
1. Fordítsa el a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba (1. Ábra) és távolítsa el azt
(2. Ábra).
2. Távolítsa el a kimerült telepet és helyezze azt el az érvényben lévő környezetvédelmi
szabályoknak megfelelően.
3. Helyezzen be egy új CR123A 3 V lítium telepet.
4. Zárja vissza az érzékelő házát.
5. Nyomja meg a teszt / törlés gombot (az 1. Ábrán „A” betűvel jelölve), hogy meggyőződjön az
érzékelő működéséről. A riasztásjelzésnek pár másodpercen belül el kell indulnia.
TECHNIKAI AD A TOK
Működési frekvenciasáv 433,05 ÷ 434,79 MHz
Rádiókommunikációs távolság (nyílt terepen) max. 200 m
T elep CR123A 3 V
T elep várható élettartama max. 3 év
Készenléti áramfelvétel 50 µA
Maximális áramfelvétel 20 mA
Érzékelő osztály az EN 54-5-nek megfelelően (hőérzékelő) A1R
Minimum nyugvó válaszhőmérséklet 54 °C
Maximum nyugvó válaszhőmérséklet 65 °C
Működési hőmérséklettartomány 0 °C...55 °C
Ház méretei ø108 x 61 mm
Tömeg 170 g
MONTÁŽ
Detektor je navržen pro použití do vnitřních prostor . Detektor musí být nainstalován na stropě s mi-
nimálním odstupem 0,5m od stěn a jiných objektů.
Nemontujte detektor do míst s výskytem vysokých koncentrací prachu nebo vzniku a kon-
denzace vodních par. Detektor se nesmí montovat do blízkosti topných těles a vařičů.
Kryt detektoru nelze uzavřít bez vložených baterií.
Existuje nebezpečí výbuchu baterie, pokud použijete jiné než výrobcem doporučené
baterie nebo nesprávným vložením.
Buďte zvláště opatrní během vkládání a výměny baterie. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškození vzniklé nesprávným vložením baterie.
Následující popis montáže detektoru se vztahuje k použití s bezdrátovým systémem. Pokud detektor
pracuje v autonomním režimu, přeskočte body 4-6.
1. Odstraňte plastovou krytku proti prachu.
2. Otevřete kryt.
3. Vložte baterii do detektoru.
4. Přidejte detektor do systému (viz. instalační manuály k ústřednám PERFECT A / VERSA /
VERSA IP / VERSA Plus, manuál modulu MICRA nebo kontroléru MTX-300).
5. Umístěte detektor na místo budoucí montáže.
6. Stiskněte a povolte tamper kontakt. Pokud dojde k přijetí poplachové informace, pokračujte
v montáži. Pokud nedojde k přijetí poplachového signálu, změňte polohu montáže a znovu
proveďte test.
7. Pomocí hmoždinek a šroubů připevněte zadní část krytu detektoru ke stropu.
8. Uzavřete kryt.
9. Stiskněte a držte tlačítko test / reset (označeném písmenem A na obrázku 1) pro kontrolu,
zda detektor pracuje správně. K vyvolání poplachu dojde do několika sekund.
10. Pokud se v místě montáže mohou vyskytnout dodatečné práce s vyšší prašností a tím by mohlo
dojít ke znečištění optické komory , překryjte detektor dočasně plastovou krytkou.
ČIŠTĚNÍ OPTICKÉ KOMOR Y
Znečištění optické komory může způsobit nesprávnou funkci detektoru. Optická komora
se musí vyčistit minimálně jednou za rok. Vyčištění optické komory je nutné také pokud
detektor nahlásí zněčištění komory.
1. Otevřete kryt proti směru hodinových ručiček (Obr. 1) a sejměte jej (Obr . 2).
2. Vyjměte baterii.
3. Uvolněte postranní úchytky (Obr . 3) a vyjměte desku elektroniky s optickou komorou (Obr. 4).
4. Sejměte kryt termistoru (Obr . 5).
5. Odehněte termistor a jeho vodiče (Obr. 6).
6. Uvolněte postranní úchytky optické komory (Obr. 7) a otevřete ji (Obr . 8).
7. Pomocí jemného kartáčku nebo stlačeného vzduchu vyčistěte labyrint krytu a základ optické
komory , počínejte si zvláště opatrně v blízkosti LED.
8. Nasaďte zpět kryt optické komory .
9. Umístěte zpět vodiče termistoru do příslušných vodících prolisů.
10. Nasaďte kryt termistoru.
1 1. Upevněte desku s elektronikou a optickou komorou do úchytek v krytu. Umístění desky musí být
v souladu s LED a světlovodem/tlačítkem.
12. Vložte zpět baterii.
13. Uzavřete kryt detektoru.
VÝMĚNA BA TERIE
1. Otevřete kryt proti směru hodinových ručiček (Obr. 1) a sejměte jej (Obr . 2).
2. Vyjměte vybitou baterii a zlikvidujte ji podle stávajících předpisů na ochranu životního prostředí.
3. Vložte novou baterii CR123A 3V .
4. Uzavřete kryt detektoru.
5. Stiskněte a držte tlačítko test / reset (označeném písmenem A na obrázku 1) pro kontrolu,
zda detektor pracuje správně. K vyvolání poplachu dojde do několika sekund.
SPECIFIKACE
Pracovní frekvenční pásmo 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosah rádiového signálu (v otevřeném prostoru) až 200 m
Baterie CR123A 3 V
Předpokládaná doba životnosti baterie přibl. 3 roky
Proudová spotřeba v klidu 50 µA
Maximální proudová spotřeba 20 mA
Třída dle EN 54-5 (teplotní senzor) A1R
Minimální statická spouštěcí hodnota teploty 54 °C
Maximální statická spouštěcí hodnota teploty 65 °C
Rozsah pracovních teplot 0 °C…55 °C
Rozměry krytu ø108 x 61 mm
Hmotnost 170 g
INST ALACIÓN
El detector está destinado para operar en los espacios cerrados. Debe ser instalada en el techo,
a una distancia mínima de 0,5 metro de la pared o de otros objetos.
No instalar el detector en los lugares con alta concentración del polvo y formación
y condensación del vapor de agua. El detector no debe ser instalado en las proximidades
de los radiadores y las cocinas.
La caja del detector no debe cerrarse sin la pila insertada.
Existe el riesgo de explosión de la pila cuando se utilice una batería diferente a la re-
comendada por el fabricante o bien cuando se maneja la pila de forma incorrecta.
T enga especial cuidado durante la instalación y el reemplazo de la pila. El fabricante
no asume la responsabilidad de las consecuencias debidas a la instalación incorrecta
de la pila.
La siguiente descripción se aplica a la instalación del detector que debe funcionar dentro del sistema
inalámbrico. Si el detector debe operar individualmente, es necesario omitir los pasos 4-6.
1. Quitar el capuchón anti-polvo de plástico.
2. Abrir la caja.
3. Instalar la pila en el detector.
4. Registrar el detector en el sistema (ver: manual de instalador de la central PERFECT A / VERSA /
VERSA IP / VERSA Plus, manual de instrucciones del módulo MICRA o controlador MTX-300).
5. Colocar el contacto en el lugar de su futura instalación.
6. Cerrar y abrir la protección antisabotaje. Si la transmisión de alarma es recibida, es preciso
continua la instalación. Si la transmisión de alarma no se ha recibido, es necesario seleccionar
un lugar de instalación diferente y repetir la prueba.
7. Utilizando los pins y tornillos jar la base de la caja al techo.
8. Cerrar la caja del detector .
9. Apretar y mantener pulsado el botón de test/borrado (designado con letra A en la gura 1)
para asegurarse que el detector funciona correctamente. La alarma debe dispararse después
de un par de segundos.
10. Si cualquier operación que puede ocasionar contaminación de la cámara óptica está siendo
realizada en el establecimiento donde el detector está instalado, es preciso tapar el detector
temporalmente con el capuchón anti-polvo de plástico.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA ÓPTICA
La entrada del polvo en la cámara óptica puede inuir en el correcto funcionamiento del de
-
tector . La cámara óptica debe limpiarse al menos una vez al año. La limpieza de la cámara
resulta necesaria si el detector señala el ensuciamiento de la cámara.
1. Girar la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (g. 1) y quitarla (g. 2).
2. Retirar la pila.
3. Levantar los pestillos de jación (g. 3) y retirar la placa electrónica con la cámara óptica (g. 4).
4. Retirar la protección del termistor (g. 5).
5. Levantar el termistor y sus cables (g. 6).
6. Retirar el pestillo de jación de la cámara óptica (g. 7) y quitarlo (g. 8).
7. Utilizando un cepillo suave o bien aire comprimido, limpiar el laberinto en la tapa y en la base
de la cámara óptica, prestando atención a las cavidades donde los diodos están instalados.
8. Colocar la tapa de la cámara óptica.
9. Situar los conductos del termistor en las ranuras adecuadas.
10. Colocar la protección del termistor.
1 1. Fijar la placa electrónica con la cámara óptica en los pestillos de la tapa. La placa tiene que ser
instalada de tal manera que el diodo LED coincida con la guía dispuesta para ello.
12. Reinstalar la pila.
13. Cerrar la caja del detector.
REEMPLAZO DE LA PILA
1. Girar la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (g. 1) y quitarla (g. 2).
2. Retirar la pila descargada y tratarla según las normas de protección medioambiental vigentes.
3. Instalar la nueva pila litio CR123A 3 V .
4. Cerrar la caja del detector .
5. Apretar y mantener pulsado el botón de test / borrado (designado con letra A en la gura 1)
para asegurarse que el detector funciona correctamente. La alarma debe dispararse después
de un par de segundos.
D A TOS TÉCNICOS
Banda de frecuencia operativa 433,05 ÷ 434,79 MHz
Alcance de comunicación de radio (en espacio abierto) hasta 200 m
Pila CR123A 3 V
Duración de vida de batería hasta 3 años
Consumo de corriente en modo de espera 50 µA
Consumo máximo de corriente 20 mA
Clase según EN 54-5 (sensor térmico) A1R
Mínima temperatura estática de respuesta de alarma 54 °C
Máxima temperatura estática de respuesta de alarma 65 °C
T emperatura operacional 0 °C...55 °C
Dimensiones de caja ø108 x 61 mm
Masa 170 g
INST ALLAZIONE
L ’apparecchiatura è stata progettata per essere installata in interni. Il rivelatore dovrebbe essere
installato sul sotto, ad una distanza minima di 0,5 metri dalle pareti, oppure da altri oggetti.
L ’apparecchiatura non dovrebbe essere installata in ambienti, dove è presente
una grande concentrazione di polvere o di pulviscolo, ed in ambienti dove si formano
condensazioni di vapore acqueo. Altresì, il rivelatore non dovrebbe essere installato
nelle vicinanze di dispositivi di riscaldamento o di cucine.
L ’alloggiamento del rivelatore non può essere chiuso senza la batteria inserita.
Pericolo di esplosione della batteria se si utilizza u na batteria diversa da quella Durante
la fase di installazione e di sostituzione della batteria, occorre prestare una particolare
attenzione. Il produttore non si assume alcuna responsabilità, per le eventuali conse-
guenze derivanti dalla scorretta installazione della batteria.
La seguente descrizione della procedura di installazione, si riferisce, all’apparecchiatura destinata
ad operare nel sistema wireless. Nel caso in cui, l’apparecchiatura debba operare in modalità autonoma,
vanno omessi i punti 4-6.
1. Rimuovere la protezione antipolvere di plastica.
2. Aprire l’alloggiamento.
3. Installare la batteria.
4. Registrare il rivelatore nel sistema (vedi: manuale PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus,
MICRA o MTX-300).
5. Fissare temporaneamente il dispositivo nel luogo di installazione prescelto.
6. Chiudere e riaprire il contatto anti-manomissione. Se la trasmissione di allarme viene ricevuta,
continuare ad eseguire l’installazione. Se la trasmissione di allarme, non viene ricevuta,
selezionare un altro luogo di installazione e ripetere nuovamente il test.
7. Utilizzando viti e tasselli, ssare la base dell’alloggiamento al sotto.
8. Chiudere l’alloggiamento.
9. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato con la lettera A
nel disegno 1), per essere sicuri che l’apparecchiatura sia operante. Dopo alcuni secondi
dovrebbe essere richiamato l’allarme.
10. Nel caso in cui nell’ambiente nel quale è stata installata l’apparecchiatura, sono in fase
di realizzazione attività, che potrebbero portare alla contaminazione della camera ottica,
sull’apparecchiatura deve essere applicata temporaneamente, la protezione antipolvere di plastica.
PULIZIA DELLA CAMERA OTTICA
I depositi di polvere causano malfunzionamenti del dispositivo. Si raccomanda di pulire
la camera ottica almeno una volta ogni anno. La pulizia è necessaria quando il rivelatore
segnala la contaminazione della camera.
1. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
2. Estrarre la batteria.
3. Piegare i ganci di ssaggio (dis. 3) ed estrarre la scheda elettronica dalla camera ottica (dis. 4).
4. Rimuovere la copertura del termistore (dis. 5).
5. Piegare il termistore ed il suo cavo (dis. 6).
6. Piegare i ganci di ssaggio della copertura della camera ottica (dis. 7) e rimuoverla (dis. 8).
7. Con un pennello morbido, oppure con aria compressa, ripulire il labirinto del coperchio e la base
della camera ottica, prestando attenzione alle depressioni nelle quali sono annidati i LED.
8. Ricollocare la copertura della camera ottica.
9. Disporre i li del termistore nei relativi canali.
10. Ricollocare la copertura del termistore.
1 1. Fissare nuovamente la scheda elettronica nella camera ottica tra le linguette della copertura.
La scheda deve essere ssata in modo che il LED coincida con la luce guida.
12. Reinserire nuovamente la batteria.
13. Richiudere l’alloggiamento dell’apparecchiatura.
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
1. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
2. Estrarre la batteria scarica e smaltirla conformemente alle vigenti normative relative
alla difesa ambientale.
3. Inserire una nuova batteria al litio CR123A 3 V .
4. Richiudere l’alloggiamento dell’apparecchiatura.
5. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato con la lettera A
nel disegno 1), per essere sicuri che l’apparecchiatura sia operante. Dopo alcuni secondi
dovrebbe essere richiamato l’allarme.
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza di esercizio 433,05 ÷ 434,79 MHz
Portata radio (in campo aperto) no a 200 m
Batteria CR123A 3 V
Durata della batteria no a 3 anni
Assorbimento energetico in stato di pronto 50 µA
Assorbimento energetico massimo 20 mA
Classe secondo EN 54-5 (sensore termico) A1R
T emperatura statica minima di richiamo dell’allarme 54 °C
T emperatura statica massima di richiamo dell’allarme 65 °C
Range della temperatura di lavoro 0 °C...55 °C
Dimensioni dell’alloggiamento ø108 x 61 mm
Peso 170 g
INST ALLA TIE
De detector is ontworpen voor installatie binnenshuis. De detector dient op het plafond te worden
gemonteerd met een minimale afstand van 0,5 meter tot muren of andere objecten.
Installeer de detector niet in ruimtes met een hoge concentratie stof en/of vorming
van condensatie of water/stoom. De detector dient niet in de nabijheid van kachels en
kooktoestellen te worden geplaatst.
De detector behuizing kan niet worden gesloten zonder eerst een batterij te plaatsen.
Er bestaat een gevaar voor explosie van de batterij, indien de batterij anders gebruikt
of behandeld wordt dan aanbevolen door de fabrikant.
Let op bij de installatie en het vervangen van de batterij. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor de consequenties van het niet juist plaatsen van de batterij.
De volgende beschrijving heeft betrekking op installatie van de detector in samenwerking met een
draadloos systeem. Indien de detector standalone zal gaan werken, sla dan stappen 4-6 over .
1. V erwijder de plastic stofkap.
2. Open de behuizing.
3. Plaats de batterij in de detector .
4. Registreer de detector in het systeem (zie de PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus
alarmsysteem installatiehandleiding, MICRA module handleiding of MTX-300 controller
handleiding).
5. Selecteer de plaats waar de detector geïnstalleerd moet worden en bevestig deze daar
tijdelijk.
6. Sluit en open het sabotagecontact. Indien de alarm transmissie ontvangen is kunt u doorgaan
met de installatie van de detector . Als de alarm transmissie niet ontvangen is, dan dient
u de detector ergens anders te plaatsen en vervolgens de test opnieuw uit te voeren.
7. Monteer de behuizing met gebruik van de schroeven (en pluggen) op het plafond.
8. Sluit de behuizing.
9. Druk de test / reset knop in en houd deze vast (aangeduid met de letter A in Figuur 1) om er
zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient na een paar seconden af te gaan.
10. Indien in de ruimte waar de detector geïnstalleerd is werkzaamheden uitgevoerd worden en dit
tot vervuiling van de optische kamer kan leiden, plaats dan de plastic stofkap op de detector .
REINIGEN V AN DE OPTISCHE KAMER
Afzetting van stof in de optische kamer kan leiden tot het niet juist functioneren van de de-
tector . De optische kamer dient minimaal één keer per jaar schoongemaakt te worden. Het
schoonmaken van de kamer is zeker nodig als de detector dit signaleert.
1. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
2. V erwijder de batterij.
3. Duw de bevestigingsclips open (Fig. 3) en verwijder de elektronische print met de optische
kamer (Fig. 4).
4. V erwijder de afdekking van de thermische weerstand (Fig. 5).
5. V erplaats de thermische weerstand en draad naar de zijkant (Fig. 6).
6. Duw de bevestigingsclips van de optische kamer naar de zijkant (Fig. 7)
en verwijder deze (Fig. 8).
7. Gebruik een zachte borstel/kwast of lucht om de optische kamer en de basis te reinigen,
aandacht houdend op waar de LED’s geïnstalleerd zijn.
8. Herplaats de behuizing van de optische kamer .
9. Plaats de thermische weerstand weer terug in de desbetreende groeven.
10. Plaats de afdekking van de thermische weerstand.
1 1. Plaats de elektronische print met de optische kamer weer terug tussen de bevestigingsclips.
De print moet zo worden gemonteerd zodat de LED overeenkomt met de licht geleidingsknop.
12. Herplaats de batterij.
13. Sluit de behuizing van de detector.
BA TTERIJ VERV ANGEN
1. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
2. V erwijder de lege batterij en lever deze in bij een batterij inleverpunt, in overeenstemming
met de milieu regelgeving.
3. Installeer een nieuwe CR123A 3 V lithium batterij.
4. Sluit de behuizing van de detector .
5. Druk de test / reset knop in en houd deze vast (aangeduid met de letter A in Figuur 1) om er
zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient na een paar seconden af te gaan.
SPECIFICA TIES
Werking frequentieband 433.05 ÷ 434.79 MHz
Draadloos communicatie bereik (in open veld) tot 200 m
Batterij CR123A 3 V
V erwacht batterij levensduur tot 3 jaar
Stand-by verbruik 50 µA
Maximum verbruik 20 mA
Klasse conform de EN 54-5 (hitte sensor) A1R
Minimale statische respons temperatuur 54 °C
Maximale statische respons temperatuur 65 °C
Bedrijfstemperatuur 0 °C...55 °C
Afmetingen behuizing ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
INST ALLA TION
Le détecteur est destiné à fonctionner à l’intérieur. Il doit être installé sur le plafond à une distance
minimale de 0,5 mètre des murs ou d’autres objets.
Ne pas installer le détecteur dans les lieux à forte concentration de poussière et dans
les lieux de formation et condensation de la vapeur d’eau. Eviter d’installer le détecteur
à proximité des radiateurs et des cuisinières.
Le boîtier du détecteur ne peut pas être fermé sans que la pile soit insérée.
Il y a risque d’explosion de la pile en cas d’utilisation de la batterie diérente que celle
recommandée par le fabricant ou en cas de manipulation incorrecte.
Installer et remplacer la pile avec toutes les précautions nécessaires. Le fabricant
n’est pas responsable des conséquences d’une installation non conforme de la pile.
La description ci-dessous s’applique à l’installation du détecteur qui fonctionnera dans le système
MICRA. Lorsque le détecteur fonctionne en autonomie, ignorer les étapes 4 – 6.
1. Enlevez le cache-poussière.
2. T ournez le couvercle dans le sens antihoraire (g. 1) et l’enlevez (g. 2).
3. Retirez la pile et enlevez son lm protecteur .
4. Remettez la pile.
5. Enregistrez le détecteur dans le module d’alarme MICRA (voir : mode d’emploi du module
d’alarme MICRA).
6. Vériez que les transmissions de test depuis le détecteur placé à cet endroit parviennent
au module d’alarme MICRA. Pour envoyer les transmissions, fermez et ouvrez le contact
d’autoprotection. Si la transmission de l’alarme est reçue, continuez l’installation. Si elle n’est
pas reçue, choisissez un endroit diérent et répétez le test.
7. A l’aide des chevilles et des vis, xez l’embase du boîtier sur le plafond.
8. Fermez le boîtier du détecteur .
9. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton test/suppression (désigné par la lettre A
sur la gure 1) pour s’assurer que le détecteur fonctionne. Une alarme doit se déclencher
après quelques secondes.
10. Si dans le local où le détecteur est installé sont réalisés des travaux risquant de contaminer
la chambre optique par des poussières, couvrez temporairement le détecteur d’un cache-
poussière en plastique.
NETTO Y AGE DE LA CHAMBRE OPTIQUE
La poussière déposée dans la chambre peut entrain er le dysfonctionnement du détecteur.
Il est recommandé de nettoyer la chambre optique au moins une fois par an. Nettoyer
impérativement la chambre dès que le détecteur signale la salissure de la chambre.
1. T ournez le couvercle dans le sens antihoraire et (g. 1) enlevez-le (g. 2).
2. Retirez la pile.
3. Soulevez les cliquets de xation (g. 3) et sortez la carte électronique avec la chambre optique
(g. 4).
4. Enlevez le capot de la thermistance (g. 5).
5. Soulevez la thermistance et ses ls (g. 6).
6. Soulevez le cliquet xant le couvercle de la chambre optique (g. 7) et enlevez-le (g. 8).
7. A l’aide d’une brosse ne ou de l’air comprimé, nettoyez le labyrinthe dans le couvercle
et l’embase de la chambre optique tout en tenant compte des enfoncements où les voyants
LED sont installés.
8. Remettez le couvercle de la chambre optique.
9. Posez les ls de la thermistance dans les rainures respectives.
10. Remettez le capot de la thermistance.
1 1. Fixez la carte électronique avec la chambre optique dans les cliquets du couvercle. La carte
doit être xée de manière que le voyant LED coïncide avec le câble à bre optique.
12. Remettez la pile.
13. Fermez le boîtier du détecteur.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. T ournez le couvercle dans le sens antihoraire et (g. 1) l’enlever (g. 2).
2. Retirez la pile déchargée et la recyclez conformément aux dispositions relatives à la protection
de l’environnement en vigueur .
3. Installez une nouvelle pile lithium CR123A 3 V .
4. Fermez le boîtier du détecteur .
5. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton test/suppression (désigné par la lettre A
sur la gure 1) pour s’assurer que le détecteur fonctionne. Une alarme doit se déclencher
après quelques secondes.
SPECIFICA TIONS TECHNIQUES
Bande de fréquence de fonctionnement 433,05 ÷ 434,79 MHz
Portée de communication radio (en espace ouvert) jusqu’à 200 m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile jusqu’à 3 ans
Consommation de courant en état de veille 50 µA
Consommation maximale de courant 20 mA
Classe selon EN 54-5 (capteur thermique) A1R
T empérature minimale statique de réponse 54 °C
T empérature maximale statique de réponse 65 °C
T empératures de fonctionnement 0 °C...55 °C
Dimensions du boîtier ø108 x 61 mm
Masse 170 g
ВСТАНОВЛЕННЯ
Сповіщувач призначений для роботи всередині закритих приміщень. Пристрій слід встановлюва ти
на стелі, на відст ані мінім ум 0,5 ме тра від стін або інших об’єк тів.
Не встанов люйте сповіщувач у місцях з великою концентрацією пилу , у місцях
формув ання і конденсації в одяної пари, а також поряд з обігріва чами і кухонними
плитами.
Не закривайте сповіщува чів, якщо не була встанов лена батарея.
Існує небезпека вибуху у випадку засто сування іншої батареї, ніж батарея
рекомендована виробником, або у випадку неправильного обслуг овування
та експлуатації батареї.
Під час в становлення і заміни батареї необхідно бути обере жним. Виробник не несе
відповідальності за наслідки неправильного в становлення батареї.
Опис встановлення, який знаходиться нижче, відноситься до випадку роботи сповіщувача у складі
безпровідної системи. Якщо сповіщува ч має працювати самостійно, слід пропустити кроки 4-6.
1. Зніміть пластиковий пилозахисний ковпачок.
2. Відкрийте корпус сповіщувача.
3. Встановіть ба тарею.
4. Зареєструйте сповіщувач у сист емі (див.: інструкція встановлення PERFECT A / VERSA /
VERSA IP / VERSA Plus, інструкція MICRA або інструкція контролера MTX-300).
5. Попередньо встановіть сп овіщувач на вибраному місці.
6. Замкніть та розімкніть тамперний контакт . Якщо інформація про тривогу бу де прийнята,
можна продов жувати встанов лення. Якщо інформація про тривогу не бу де прийнята, слід
обрати інше місце для в становлення сповіщува ча і повторити тестування.
7. За допомогою шур упів і дюбелів прикріпіть задню стінку корпусу до ст елі.
8. Закрийте корпус сповіщувача.
9. Натисніть i притримайте на тиснутою кнопку тестування/скидання (вона позначена
літерою A на малюнку 1), щоб упевнитися, що сповіщува ч працює правильно. Після
декількох секунд має бути викликана тривога.
10. Якщо на об’єкті, на якому встановляється сповіщувач, прово дяться будь-які роботи,
які можуть привести до забру днення к амери, слід встановити на сповіщува ч
на цей час пластиковий пилозахисний ковпачок.
ОЧИЩЕННЯ ОПТИЧНОЇ КАМЕРИ
Осідання пилу всередині дим ової камери може призвести до неправильної робо ти
сповіщувача. Очищення димової камери слід здійснювати принаймні 1 ра з на рік.
Очищення необ хідне, якщо сповіщувач сигналізує забру днення камери.
1. Повертайт е кришк у проти г одинникової стрілки (мал. 1) i зніміть її (мал. 2).
2. Зніміть ба тарею.
3. Відсунь те пластмасові фіксатори (мал. 3) i вийміть плату е лектроніки з оптичною
камерою (мал. 4).
4. Зніміть ковпачок термістора (мал. 5).
5. Відсунь те термістор i його пров оди (мал. 6).
6. Натискаючи на пластмасовий е лемент , які фіксують пла ту у кришці (мал. 7), вийміть
плату з оптичною камерою (мал. 8).
7. М’яким пензликом або стисненим повітрям очистіть лабіринт у кришці і основі оптичної
камери, звертаю чи увагу на заглиб лення, в яких знаходяться оптичні е лементи.
8. Встановіть кришку оптичної камери.
9. У ложіть проводи термістора у відповідні канавки.
10. Встановіть ковпачок термістора.
1 1. Встановіть пла ту з оптичною камерою. Встановлюючи пла ту у кришку , зверніть особлив у
увагу на те, щоб світ л одіо д на платі по трапив на світлопровідний канал.
12. Встановіть бат арею.
13. Закрийте корпус сповіщувача.
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
1. Повернути кришку проти г одинникової стрілки (мал. 1) i зняти її (мал. 2).
2. Вийняти розряджену б атарею i утилізув ати її згідно з дію чими правилами охорони
навколишнього сере довища.
3. Встановити нову літієв у батарею CR123A 3 V .
4. Закрити корпус сповіщувача.
5. Натиснути i притримати нажа тою кнопку тестування/скидання (вона позначена літерою A
на малюнку 1), упевнитися, що сповіщувач працює правильно. Після декількох секунд
має бути викликана тривога.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазон робочих част от 433,05 ÷ 434,79 МГц
Робо ча відстань радіозв’язку (на відкритій території) до 200 м
Батарея CR123A 3 В
Т ривалість роботи бат ареї до 3 років
Споживання стру му у черговому режимі 50 мкA
Максимальне споживання струму 20 мA
Клас згідно EN 54-5 (термістор) A1R
Мінімальна порогова т емпература відклику тривоги 54 °C
Максимальна порогова темпера тура відклику тривоги 65 °C
Діапазон робочих т емператур 0 °C...55 °C
Ро зміри к орпусу ø108 x 61 мм
Маса 170 г
УСТАНОВКА
Извещате ль предназначен для работы в закрытых помещениях. Он должен устанавлив аться
на пото лк е, на расстоянии как минимум 0,5 метра о т стен и других объектов.
Извещатели нельзя устанавлив ать в местах, отличающих ся высок ой концентрацией
пыли и в местах формирования и конденсации водяного пара. И звещатель не до л-
жен устанавливаться в непо средственной б лизости радиаторов и кухонных плит .
Корпус извещателя нельзя закрыв ать без установл енной батареи.
Существу ет опасность взрыва в случае применения батареи, отличной от ре-
комендуем ой производителе м, или в случае неправильного обслуживания
и эксплуатации батареи.
При установке и замене батареи следует соблюдать особую осторожность.
Производитель не несет ответственно сти за последствия неправильной уста-
новки батареи.
Ниже следует описание установки извещателя, который должен работать в беспроводной
системе. Если извеща тель должен рабо тать ав тономно, то сле дуе т пропустить пункты 4-6.
1. Снимите пластмассовый пылезащитный колпа чок.
2. Откройте корпус.
3. У становите бат арею.
4. Зарегистрируйте извеща тель в системе (см.: руково дство по установке прибора
PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus, руково дство для моду ля MICRA или
контроллера MTX-300).
5. У становите предварите льно извещате ль на месте бу дущей установки.
6. Замкните и разомкнит е тамперный контакт . Если б уде т получена информация о тревоге,
то можно про должать монт аж. Если информация о тревог е не бу дет получена,
то выберите др угое место монтажа и пов торите тест .
7. С помощью шурупов и распорных дюбе лей прикрепите заднюю стенку корпуса к потолку .
8. Закройте корпус.
9. Нажмите и у держите нажатой кнопку тест а/сброса (она обозначена буквой A на
рисунке 1), чтобы убедиться, что изв ещате ль работает . Через пару секунд должна
быть вызвана тревога.
10. Если на объекте, на кот ором установ лен извещате ль, проводятся какие-либо работы,
которые могут привести к загр язнению дымовой камеры, то на извещат ель сле дуе т
временно установить пластмассовый пылезащитный ко лпачок.
Очистка дымовой камеры
Осаждение пыли в дымовой камере может стать причиной неправильной работы
извещателя. Производитель рекомендуе т очищать камеру как минимум один раз
в год. Необх одимо произвести внеплановую очистку камеры, если извещатель
сигнализирует ее загрязнение.
1. Поверните крышку против часовой стре лки (рис. 1) и снимите ее (рис. 2).
2. У далите бат арею.
3. Отодвинь те держащие пла ту элементы (рис. 3) и демонтируйте пла т у с дымовой
камерой (рис. 4).
4. Демонтируйте колпа чок с термистора (рис. 5).
5. Отодвинь те термист ор и его прово да (рис. 6).
6. Отодвинь те э лемент , крепящий крышку дымовой камеры (рис. 7)
и демонтируйте ее (рис. 8).
7. С помощью деликатной кисто чки или сжат ого воздух а следуе т очистить лабиринт и основание
дымовой камеры, обратив внимание на углуб ления, в ко торых нах одятся свето диоды.
8. У становите крышку дымовой камеры.
9. У ложите провода термистора в пре дназначенные для этог о канавки.
10. У становите колпа чок на термистор.
1 1. У становите плату с дымовой камерой с помощью крепящих элементов крышки. Пла та
должна быть установ лена таким образом, чтобы све тодиод на пе чатной пла те находился
напротив канала све тового по ток а.
12. У становите обратно б атарею.
13. Закройте корпус извещате ля.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
1. Поверните крышку против часовой стре лки (рис. 1) и снимите ее (рис. 2).
2. Демонтируйте разр яженную бат арею и утилизируйте ее согласно действующим
правилам по охране окружающей сре ды.
3. У становите новую литиевую б атарею CR123A 3 В.
4. Закройте корпус извеща теля.
5. Нажмите и у держите нажатой кнопку тест а/сброса (она обозначена буквой A на
рисунке 1), чтобы убедиться, что изв ещате ль работает . Через пару секунд должна
быть вызвана тревога.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Полоса рабочих часто т 433,05 ÷ 434,79 МГц
Дальность действия радиосвязи (в прямой видимости) до 200 м
Батарея CR123A 3 В
Время работы от б атареи до 3 лет
Потреб ление тока в режиме готовности 50 мкA
Максимальное потреб ление ток а 20 мA
Класс по европейскому стандарту EN 54-5 (температурный
сенсор)
A1R
Минимальная пороговая т емпература вызова трев оги 54 °C
Максимальная пороговая темпера тура вызова тревоги 65 °C
Диапазон рабочих т емператур 0 °C...55 °C
Г абаритные размеры корпуса ø108 x 61 мм
Масса 170 г
MONT AGE
Der Melder ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. Er soll an der Decke mindestens
0,5 Meter weit von den Wänden montiert werden.
Der Melder soll nicht dort installiert werden, wo es große Staubkonzentration gibt
und wo der W asserdampf entsteht. Der Melder soll nicht in der Nähe von Heizkörpern
und Gas- oder Elektroherden montiert werden.
Es ist nicht möglich, das Gehäuse ohne eingelegte Batterie zu schließen.
Bei der Anwendung einer anderen Batterie als die empfohlene bzw. beim falschen
Umgang mit der Batterie besteht eine Explosionsgefahr .
Bei Batteriemontage und -wechsel ist besonders vorsichtig vorzugehen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Folgen einer falschen Batteriemontage.
Die folgende Beschreibung bezieht sich auf die Montage des Melders, der im MICRA System arbeiten
soll. Soll der Melder selbständig arbeiten, dann überspringen Sie Punkte 4-6.
1. Nehmen Sie den Staubschutzdeckel ab.
2. Önen Sie das Gehäuse.
3. Setzen Sie die Batterie in den Melder .
4. Registrieren Sie den Melder im System (siehe: Errichteranleitung für die Alarmzentrale
PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus, Anleitung für das Alarmmodul MICRA
oder Anleitung für das Funkbasismodul MTX-300).
5. Platzieren Sie den Melder an den zukünftigen Montageort.
6. Schließen und önen Sie den Sabotagekontakt. Wird die Alarmmeldung empfangen,
gehen Sie mit der Montage weiter vor . Wird die Alarmmeldung nicht empfangen, wechseln
Sie den Montageort und wiederholen Sie den T est.
7. Befestigen Sie mit den Spreizdübeln und Schrauben das Gehäuseunterteil an der Decke.
8. Schließen Sie das Gehäuse.
9. Drücken und halten Sie den T est-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet), um sich
zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein paar Sekunden soll ein Alarm
ausgelöst werden.
10. Wenn im Objekt noch irgendwelche anderen Arbeiten durchgeführt sind, die die optische
Kammer verschmutzen können, dann ist der Plastikschutzdeckel vorläug anzulegen.
REINIGUNG DER OPTISCHEN KAMMER
Die Staubablagerung im Inneren der Kammer kann zum fehlerhaften Betrieb des Melders
führen. Die optische Kammer soll mindestens einmal im Jahr gereinigt werden. Die
Reinigung der Kammer ist notwendig, wenn die LED ihre Verschmutzung signalisiert.
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 1) und nehmen Sie ihn ab (Abb. 2).
2. Nehmen Sie die Batterie heraus.
3. Ziehen Sie die Haken ab (Abb. 3) und nehmen Sie die Elektronikplatine
mit der Kammer aus (Abb. 4).
4. Entfernen Sie den Schutzdeckel des Thermistors (Abb. 5).
5. Schwenken Sie den Thermistor und seine Leitungen nach oben (Abb. 6).
6. Ziehen Sie den Deckelhaken der optischen Kammer ab (Abb. 7)
und nehmen Sie ihn ab (Abb. 8).
7. Mit einem kleinen Pinsel oder einer Druckluft reinigen Sie das Labyrinth und die Unterlage
der optischen Kammer , berücksichtigen Sie dabei alle Vertiefungen mit den LEDs.
8. Setzen Sie den Deckel der optischen Kammer auf.
9. Legen Sie die Leitungen des Thermistors in entsprechende V ertiefungen ein.
10. Setzen Sie den Schutzdeckel des Thermistors auf.
1 1. Montieren Sie die Elektronikplatine mit der optischen Kammer in Haken des Deckels.
Die Platine muss so xiert werden, dass die LED auf die Lichtönung trit.
12. Legen Sie die Batterie wieder ein.
13. Schließen Sie das Gehäuse des Melders.
BA TTERIEWECHSEL
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 1) und nehmen Sie ihn ab (Abb. 2).
2. Nehmen Sie die entladene Batterie heraus und entsorgen Sie sie entsprechend den geltenden
Umweltschutzrichtlinien.
3. Montieren Sie eine neue Lithium-Batterie (CR123A 3 V).
4. Schließen Sie das Gehäuse des Melders.
5. Drücken und halten Sie den T est-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet), um sich
zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein paar Sekunden soll ein Alarm
ausgelöst werden.
TECHNISCHE D A TEN
Betriebsfrequenzband 433,05 ÷ 434,79 MHz
Reichweite der Funkkommunikation bis zu 200 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer bis zu 3 Jahren
Ruhestromaufnahme 50 µA
Max Stromaufnahme 20 mA
Klasse nach EN 54-5 (T emperatursensor) A1R
Unterer T emperaturgrenzwert für Alarmmeldung 54 °C
Oberer T emperaturgrenzwert für Alarmmeldung 65 °C
Betriebstemperaturbereich 0 °C...55 °C
Abmessungen des Gehäuses ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
INST ALLA TION
The detector is designed for indoor operation. It should be installed on the ceiling, at a minimum
distance of 0.5 meters from the walls or other objects.
Do not install the detector in places with high concentration of dust and/or formation
and condensation of water steam. The detector should not be mounted in the vicinity
of heaters and cookers.
The detector enclosure can not be closed without the battery inserted.
There is a danger of battery explosion when using a dierent battery than recommended
by the manufacturer , or handling the battery improperly.
Be particularly careful during installation and replacement of the battery . The manu-
facturer is not liable for the consequences of incorrect installation of the battery .
The following description applies to installation of the detector which is to work within the wireless
system. If the detector is to operate stand-alone, skip steps 4-6.
1. Remove the plastic dust cap.
2. Open the enclosure.
3. Install the battery in the detector .
4. Enroll the detector in the system (see the PERFECT A / VERSA / VERSA IP / VERSA Plus
control panel installer manual, MICRA module manual or MTX-300 controller manual).
5. Put the detector at the place of its future installation.
6. Close and open the tamper contact. If the alarm transmission is received, proceed
with the installation. If the alarm transmission is not received, select a dierent mounting
location and repeat the test.
7. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure base to the ceiling.
8. Close the enclosure.
9. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A in Figure 1) to make
sure that the detector works. Alarm should be triggered after a few seconds.
10. If any other operations which may cause contamination of the optical chamber are being
carried in the facility where the detector is installed, the detector must be temporarily covered
with a plastic dust cap.
CLEANING THE OPTICAL CHAMBER
Deposition of dust in the optical chamber may result in faulty operation of the detector.
The optical chamber should be cleaned at least once a year. Cleaning of the chamber
is necessary when the detector signals that the chamber is fouled.
1. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
2. Remove the battery .
3. Pull aside the mounting catches (Fig. 3) and remove the electronics board with the optical
chamber (Fig. 4).
4. Remove the cover from the thermistor (Fig. 5).
5. Pull aside the thermistor and its leads (Fig. 6).
6. Pull aside the mounting catch of the optical chamber (Fig. 7) and remove it (Fig. 8).
7. Using a soft brush or compressed air , clean the labyrinth in the cover and the base
of the optical chamber , paying attention to the recesses where the LEDs are installed.
8. Replace the cover of the optical chamber .
9. Place the thermistor leads in the respective grooves.
10. Replace the thermistor cover.
1 1. Secure the electronics board with the optical chamber in the cover mounting catches.
The board must be mounted so that the LED coincides with the light guide/button.
12. Re-install the battery .
13. Close the detector enclosure.
BA TTERY REPLA CEMENT
1. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
2. Remove the discharged battery and dispose of in accordance with applicable environmental
regulations.
3. Install a new CR123A 3 V lithium battery.
4. Close the detector enclosure.
5. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A in Figure 1) to make
sure that the detector works. Alarm should be triggered after a few seconds.
SPECIFICA TIONS
Operating frequency band 433.05 ÷ 434.79 MHz
Radio communication range (in open area) up to 200 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy up to 3 years
Standby current consumption 50 µA
Maximum current consumption 20 mA
Class according to EN 54-5 (heat sensor) A1R
Minimum static response temperature 54 °C
Maximum static response temperature 65 °C
Operating temperature range 0 °C...55 °C
Enclosure dimensions ø108 x 61 mm
Weight 170 g