403332
45
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
SBM 42
) F
Tensiométre
Mode d’emploi ..............................(2 –11)
) O
Bloeddruckmeter
Gebruikshandleiding ................... (12 – 21)
P
Computador de pressão arterial
Instruções de utilização .............. (22 – 31)
z
Měřič krevního tlaku
Návod k použití ........................... (32 – 40)
H
Használati útmutató
Vérnyomásmérő készülék ........... (41 – 50)
0483
Service-Hotline:
)
Tél. : 022 008 103
O
Tel.: 0 202 008 466
P
Tel.: 217 616 099
z
Tel.: 239 014 121
H
Tel.: 017 779 161
5
4. Préparation de la mesure
Insérer la pile
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Insérez quatre piles de
type 1,5 V AA (type alcaline
LR6). Veillez impérative-
ment à insérer les piles en
respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas
d’accus rechargeables.
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à
piles.
Une fois les piles insérées, l’appareil affiche en perma-
nence l’heure, la date ainsi que la mémoire utilisateur
choisie.
Si l’indicateur de changement des piles
est affiché
depuis longtemps, il n’est plus possible d’effectuer de
mesure et vous devez changer toutes les piles. Dès que les
piles sont retirées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau
réglée.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur
électronique ou de votre point de collecte de matières recy-
clables local. Vous y êtes légalement obligé(e).
Remarque: ce pictogramme se trouve sur les
piles à substances nocives: Pb: pile
contenant du plomb, Cd: pile contenant du
cadmium, Hg: pile contenant du mercure.
Régler la date et l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récu-
pérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
L’heure est affichée au format 24 heures.
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure:
Appuyez plus de trois secondes sur la touche mémoire M.
L’année commence à clignoter. Réglez l’année à l’aide de
la touche de fonction -/+ et confirmez votre choix grâce à
la touche mémoire M.
Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à
chaque fois avec la touche mémoire M.
5. Mesurer la tension
Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante.
Positionner la manchette
Placez la manchette sur le bras
gauche nu. La circulation du bras
ne doit pas être gênée par des
vêtements serrés ou autre.
4 x AA (LR6) 1,5 V
7
Sélectionner une mémoire
Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la
mémoire utilisateur de votre choix (
... ) en appuyant sur
les touches de fonctions -/+.
Vous disposez de 4mémoires à 30emplacements, afin
d’enregistrer séparément les résultats de 4personnes.
Confirmez votre choix en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT .
Effectuer la mesure de tension artérielle
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal-
lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la
mesure.
Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT . Après l’affichage en plein écran,
le dernier résultat enregistré apparaît. Si la mémoire ne
contient aucun résultat, le tensiomètre indique une valeur
de «0».
Gonflez la manchette à 190mmHg. Relâchez lentement
la pression d’air contenu dans la manchette. En cas de
tendance connue à une tension élevée, gonflez de nou-
veau la manchette pour augmenter la pression. Dès qu’un
pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’affiche.
Les résultats de mesure de la pression systolique, de la
pression diastolique et du pouls sont affichés.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
_ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu-
tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la
mesure.
Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre
l’appareil .
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automa-
tiquement après environ 1minute.
Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle
mesure!
6. Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque:
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles
du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le
cas échéant après la mesure, par le symbole
. Cela peut
indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca-
ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison
de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes
(battements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus
rapide ou plus lent) peuvent être induits notamment par une
pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions
naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou
encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut
être établie que par une consultation médicale. Si le sym-
8
bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez
à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît sou-
vent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux
d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la
base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les
instructions de votre médecin.
Classement OMS:
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation
Mondiale de la Santé (OMS), les résultats de mesure sont
classés et évalués selon le tableau suivant:
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se
trouve la tension mesurée.
Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
deux plages OMS différentes (par ex. systole en plage
normale haute et diastole en plage normale), la graduation
graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute
sur l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent
exemple.
7. Enregistrer, récupérer et supprimer les
valeurs de mesure
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec
la date et l’heure. Au-delà de 30 valeurs enregistrées, la
plus ancienne est supprimée.
Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la
mémoire utilisateur de votre choix ( ... ) en appuyant
sur les touches de fonctions -/+. Confirmez votre choix en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur
moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans
la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant encore sur la
Plage des valeurs de tension Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Solution
Niveau 3: Forte hypertonie > = 180 > = 110 consulter un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 consulter un médecin
Niveau 1: légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 examen régulier par un médecin
Normale haute 130 – 139 85 – 89 examen régulier par un médecin
Normale 120 – 129 80 – 84 auto-contrôles
Optimale < 120 < 80 auto-contrôles
Source: OMS, 1999
10
10. Caractéristiques techniques
N° du modèle SBM 42
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
oscillométrique et non invasive
Plage de mesure Pression 0 – 300mmHg,
systolique 70 – 280mmHg,
diastolique 30 – 200mmHg,
Pouls 40 –180battements/minute
Précision de l’indi-
cateur de pression
Systolique ± 3mmHg /diastolique ± 3mmHg /
Pouls ± 5 % de la valeur affichée
Incertitude de
mesure
Écart type max. admissible selon des essais
cliniques: systolique 8mmHg /
diastolique 8mmHg
Mémoire 4 x 30 emplacements de mémorisation
Dimensions (L) 134 x (l) 102 x (H) 52,5mm
Poids Environ 280g
Taille de la
manchette
22 à 36cm
Température d’uti-
lisation autorisée
+10 °C à +40 °C, 20 – 85 % d’humidité relative
de l’air
Température de
conservation
autorisée
-5 °C à +50 °C, ≤ 85 % d’humidité relative
de l’air
Alimentation
électrique
4piles AA (type alcaline LR6) x 1,5 V
Durée de vie des
piles
Environ 250mesures, selon l’élévation de
la tension artérielle ainsi que la pression de
gonflage
Accessoires Sac de conservation, instructions d’utilisation,
4piles AA x 1,5 V
Classe de sécurité Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG,
utilisation continue
Explication des
pictogrammes
Appareil de typeB
Attention! Veuillez lire le mode d’emploi!
Fabricant
Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
sation.
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le
service après-vente à l’adresse ci-dessous.
12
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door, berg
deze op voor later gebruik, zorg dat andere gebruikers deze
handleiding kunnen lezen en houd u aan de instructies.
1. Kennismaking
De bovenarmbloeddrukmeter dient voor het non-invasief
meten en controleren van de arteriële bloeddrukwaarden
van volwassenen.
U kunt daardoor snel en eenvoudig uw bloeddruk meten,
de meetwaarden opslaan en het verloop en het gemiddelde
van de meetwaarde laten weergeven. Bij eventueel aanwe-
zige hartritmestoornissen wordt u gewaarschuwd.
De gemiddelde waarden worden conform WHO-richtlijnen
geclassificeerd en grafisch beoordeeld.
Berg deze gebruiksaanwijzing op voor later gebruik en zorg
dat andere gebruikers deze handleiding ook kunnen lezen.
2. Belangrijke aanwijzingen
Gebruiksaanwijzingen
Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde moment van de
dag om te garanderen dat de waarden kunnen worden
vergeleken.
Rust voorafgaand aan iedere meting ca. 5 minuten uit.
Tussen twee metingen moet u 5 minuten wachten.
De door uzelf gemeten waarde is slechts informatief en
geen vervanging van een onderzoek door een arts. Be-
spreek uw meetwaarden met uw arts en neem op basis
daarvan in geen geval zelf medische beslissingen (bijv.
medicamenten en doseringen daarvan).
Foutieve metingen kunnen optreden bij aandoeningen
van het hart en de bloedsomloop, en ook in geval van een
hele lage bloeddruk, doorbloedings- en ritmestoornissen
alsook bij eerdere ziekten.
Gebruik het apparaat alleen bij personen waarvan de om-
trek van de bovenarm binnen het aangegeven bereik valt.
De bloeddrukmeter werkt uitsluitend op batterijen. Houd
er rekening mee dat u alleen gegevens kunt opslaan, als
uw bloeddrukmeter onder stroom staat. Vanaf het mo-
ment de batterijen leeg zijn, houdt de bloeddrukmeter de
datum en tijd niet meer bij.
De automatische uitschakeling schakelt de bloeddrukme-
ter uit om batterijen te sparen, indien binnen één minuut
geen toets wordt bediend.
Aanwijzingen voor het opbergen en de verzorging
De bloeddrukmeter bestaat uit elektronische onderdelen
en precisieonderdelen. De nauwkeurigheid van de meet-
) O
NEDERLANDS
17
Geheugen selecteren
Druk op de functietoets
- of +. Selecteer het gewenste
gebruikersgeheugen ( ... ) door op de functietoetsen -/+
te drukken.
Er zijn vier geheugens met elk 30 geheugenplaatsen
beschikbaar om de meetgegevens van vier verschillende
personen gescheiden van elkaar op te slaan. Bevestig uw
keuze met de toets START/STOP .
Uitvoeren van een bloeddrukmeting
Breng zoals eerder beschreven de manchet aan en neem
de houding aan waarin u de meting wilt uitvoeren.
Start het bloeddrukmeetapparaat met de toets START/
STOP . Na de volledige weergave wordt het laatst
opgeslagen meetresultaat weergegeven. Wanneer er geen
meting is opgeslagen, wordt er een 0 weergegeven.
De manchet wordt tot 190 mmHg opgepompt. De lucht-
druk in de manchet wordt langzaam verlaagd. Bij een al
waargenomen tendens in de richting van een hoge bloed-
druk wordt nog een keer bijgepompt om de manchetdruk
te verhogen. Zodra er een polsslag herkend wordt, wordt
het symbool polsslag weergegeven.
De meetresultaten systolische druk, diastolische druk en
polsslag worden weergegeven.
U kunt de meting te allen tijde door middel van de toets
START/STOP annuleren.
_ verschijnt wanneer de meting niet juist kon worden
uitgevoerd. Lees het hoofdstuk “Foutmeldingen/Storingen
verhelpen” in deze gebruikshandleiding en herhaal de
meting.
Het meetresultaat wordt automatisch opgeslagen.
U kunt het apparaat uitschakelen door op de toets
START/STOP te drukken.
Wanneer u vergeet het apparaat uit te schakelen, wordt
het na ongeveer 1 minuut automatisch uitgeschakeld.
Wacht minstens 5 minuten voor een nieuwe meting.
6. Resultaten beoordelen
Hartritmestoornissen:
Dit apparaat kan tijdens het meten eventuele storingen van
het hartritme identificeren. Indien dit voorkomt, wordt dit na
de meting met het symbool
weergegeven. Dit kan een
indicator voor een aritmie zijn. Aritmie is een aandoening
waarbij het hartritme abnormaal is vanwege storingen in het
bio-elektrische systeem dat de hartslag stuurt. De symp-
tomen (overslaand hart of voortijdige hartslagen, langzame
of te snelle hartslag) kunnen ondermeer het gevolg zijn van
hartaandoeningen, ouderdom, lichamelijke aanleg, over-
matig gebruik van genotmiddelen, stress of slaapgebrek.
Aritmie kan uitsluitend worden vastgesteld via medisch
onderzoek. Herhaal de meting, indien het symbool na
de meting op de display wordt weergegeven. Let er op dat
19
Druk op de functietoets - of +. Selecteer het gewenste ge-
bruikersgeheugen ( ... ) door op de functietoetsen -/+ te
drukken. Bevestig uw keuze met de toets START/STOP .
Door op de geheugentoets M te drukken, wordt het
gemiddelde van alle opgeslagen meetgegevens in het
gebruikersgeheugen weergegeven. Druk nogmaals op de
geheugentoets M om de gemiddelde waarde van de laat-
ste 7 dagen van de ochtendmeting weer te geven. (Och-
tend: 5.00 uur – 9.00 uur, weergave
). Druk nogmaals
op de geheugentoets M om de gemiddelde waarde van
de laatste 7 dagen van de avondmeting weer te geven.
(Avond: 18.00 uur – 20.00 uur, weergave ). Druk nog-
maals op de geheugentoets M om de laatste individuele
meetwaarden met datum en tijdstip weer te geven.
U kunt het geheugen wissen door de toets M 3 seconden
ingedrukt te houden.
U kunt het apparaat uitschakelen door op de toets
START/STOP
te drukken.
Wanneer u vergeet het apparaat uit te schakelen, wordt
het automatisch na 1 minuut uitgeschakeld.
8. Foutmeldingen/Storingen verhelpen
Bij storingen wordt op het display de foutmelding _ weer-
gegeven.
Foutmeldingen kunnen optreden indien
de bloeddrukwaarden abnormaal hoog of laag zijn ( of
op het display verschijnt),
de manchet te strak of te los is vastgemaakt ( of
op het display verschijnt),
de oppompdruk hoger is dan 300 mmHg ( verschijnt
op het display),
het oppompen meer dan 160 seconden duurt ( ver-
schijnt op het display),
een systeem- of apparaatfout is opgetreden ( , ,
of op het display verschijnt),
de batterijen bijna leeg zijn .
Herhaal in zulke gevallen de meting. Let erop dat u niet
beweegt of praat.
Plaats de batterijen opnieuw of vervang ze.
9. Apparaat reinigen en opbergen
Reinig uw bloeddrukcomputer voorzichtig met alleen een
licht bevochtigde doek.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddel.
Dompel het apparaat nooit onder in water omdat anders
water kan binnendringen en het apparaat beschadigd
raakt.
Indien u het apparaat opbergt, mogen er geen zware
voorwerpen op het apparaat drukken. Verwijder de bat-
terijen. De manchetslang mag niet worden geknikt.
20
10. Technische gegevens
Modelnr. SBM 42
Meetmethode Oscillometrische non-invasieve bloeddruk-
meting op de bovenarm.
Meetbereik Druk op 0 300 mmHg,
systolisch 70 – 280 mmHg,
diastolisch 30 – 200 mmHg,
pols 40 –180 slagen/minuut
Nauwkeurigheid
van de druk-
aanwijzing
Systolisch ± 3 mmHg /diastolisch ± 3 mmHg /
polsslag ± 5 % van de weergegeven waarde
Meetafwijking Maximaal toelaatbare standaardafwijking
conform klinische controle:
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Geheugen 4 x 30 geheugenplaatsen
Afmetingen (l) 134 x (b) 102 x (h) 52,5 mm
Gewicht Ongeveer 280 gram
Manchetgrootte 22 tot 36 cm
Toel. bedrijfs-
temperatuur
+10 °C tot +40 °C, 20 – 85 % relatieve lucht-
vochtigheid
Temperatuurbereik
voor bewaring
-5 °C tot +50 °C, ≤ 85 % relatieve luchtvoch-
tigheid
Voeding 4 x 1,5 V AA-batterijen (alkaline, type LR6)
Levensduur batterij Voor ongeveer 250 metingen, al naar gelang
de hoogte van de bloeddruk dan wel de op-
pompdruk
Accessoires Opbergtas, gebruikshandleiding,
4 x 1,5 V AA-batterijen
Beschermings-
klasse
Interne voorziening, IPX0, geen AP of APG,
ononderbroken werking
Verklaring van
symbolen
Toepassingsdeel type B
Let op! Lees de gebruikshandleiding.
Fabrikant
Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisge-
ving zijn om actualiseringsredenen voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN60601-1-2
en is onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatregelen
op het gebied van elektromagnetische verdraagzaamheid.
Let er daarbij op dat draagbare en mobiele HF-communi-
catie-installaties dit apparaat kunnen beïnvloeden. Voor
meer informatie kunt u terecht bij de klantenservice.
Het apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlijn
voor medische producten, de Duitse wet inzake medische
producten en de Europese normen EN1060-1 (non-
invasieve bloeddrukmeters deel 1: Algemene Vereisten)
en EN 1060-3 (non-invasieve bloeddrukmeters deel 3:
21
Aanvullende voorschriften voor elektromagnetische
bloeddrukmeetsystemen).
11. Garantie / Service
Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal-
en productiefouten van het product.
De garantie geld niet:
in geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig
gebruik,
voor slijtageonderdelen,
voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend
waren,
bij door de klant zelf veroorzaakte schade.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaange-
tast. Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de
klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf
koopdatum tegenover
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Str. 28,
88524 Uttenweiler, Germany.
geclaimd worden.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op reparatie van
het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde ser-
vicepunten. Open het apparaat in geen geval – wanneer u
het apparaat opent of verandert, komt de garantieverlening
te vervallen. De klant heeft (op grond van de garantie) geen
verderstrekkende rechten.
In veel gevallen ligt de oorzaak voor reklamaties in bedie-
ningsfouten. Deze kunnen zondermeer telefonisch verhol-
pen worden. Richt u zich aub. aan de voor u ingestelde
Service-Hotline:
)
Tél. : 0 220 081 03
O
Tel.: 0 202 008 466
45
az elem ólmot tartalmaz, Cd: az elem kadmiumot tartalmaz,
Hg: az elem higanyt tartalmaz.
A dátum és az idő beállítása
A dátumot és az időt feltétlenül be kell állítania. Csak így
tárolhatja el és hívhatja be később a mérési eredményeket a
helyes dátummal és idővel együtt.
Az idő 24 órás formátumban jelenik meg.
A dátum és az idő beállításához tegye a következőket:
3 másodpercnél hosszabb időre nyomja meg az M me-
móriagombot.
Villogni kezd az év. A -/+ funkciógombokkal állítsa be az
évet, majd nyugtázza az M memóriagombbal.
Állítsa be a hónapot, a napot, az órát és a percet, majd
minden esetben nyugtázza az M memóriagombbal.
5. Vérnyomás mérése
Használat előtt várja meg, hogy a készülék felvegye környe-
zete hőmérsékletét.
A mandzsetta felhelyezése
Helyezze a mandzsettát csupasz
bal felkarjára. Túl szoros ruhadarab
vagy más hasonló ne akadályozza
a kar vérellátását.
A mandzsettát a felkaron úgy kell elhelyezni, hogy az alsó széle
2 3 cm-rel a könyök és az artéria
fölött legyen. A tömlő nézzen a
tenyér közepe felé.
Most vezesse a mandzsetta szabad
végét szorosan, de nem túl feszesen
a kar körül, és hajtsa rá a tépőzárat.
A mandzsetta csak annyira feküdjön
fel, hogy még két ujj beférjen a
mandzsetta alá.
Ekkor dugja be a mandzsettatömlőt
a mandzsettadugasz csatlakozójába.
Figyelem: A készüléket csak az
eredeti mandzsettával szabad
használni. A mandzsetta 22 cm és
36 cm közötti kerületű karoknál használható.
Kérjük, győződjön meg arról, hogy egyetlen helyen sem
törik meg a mandzsetta, és a megerősített vége lapo-
san fekszik fel a karjára.
45


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sanitas sbm 29 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sanitas sbm 29 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 4,57 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sanitas sbm 29

Sanitas sbm 29 User Manual - English, German, French, Spanish - 40 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info