REWINDING THE FILM
1.Slide the rewind control in the
direction of arrow.
2.The motor stops when the rewinding
is completed. Open the back cover
and remove the film.
1.Poussez le bouton de rembobinage
dans le sens de la flèche.
2.Le moteur s’ arrête lorsque le rembobinage est
terminé. Ouvrez le dos et retirez le film.
1.Schieben Sie den Rückspulknopf in Pfeilrichtung.
2.Ist der Rückspulvorgang beendet, wird der Motor
angehalten. Öffnen Sie dann die Rückwand und
entnehmen Sie den Film.
1.Desplace el botón de rebobinado en la direccion de la
flecha.
2.El motor se para cuando el rebobinado se ha
completado. Abra el respaldo y saque el rollo de
película.
1.Fare scorrere la manopola di riavvolgimento nella
direzione della freccia.
2.Il motore si ferma quando il riavvolgimento e’
completato. Aprire il coperchio posteriore e togliere la
pellicola.
1.Schuif de terugwikkelknop in de richting van de pijl.
2.Zodra de film helemaal is teruggewikkeld, stopt de
motor. Open de achterwand en neem de film uit de
camera.
En
Fr
It
Deu
Es
Du
Rewinding knob