711709
139
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/148
Next page
BPR700/SPR700
EN
QUICK GUIDE
DE
KURZANLEITUNG
FR
GUIDE RAPIDE
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
the Fast Slow Pro
2
Do not let children near the
pressure cooker when in use.
Do not put the pressure cooker
into a heated oven.
Move the pressure cooker
under pressure with the greatest
care. Do not touch hot surfaces.
Use the handles and knobs.
If necessary, use protection.
Do not use the pressure cooker
for a purpose other than the
one for which it is intended.
This appliance cooks under
pressure. Scalds may result
from inappropriate use of the
pressure cooker. Make sure
that the cooker is properly
closed before applying
heat. See “Pressure Cook”
instructions in this book.
Never force open the pressure
cooker. Do not open before
making sure that its internal
pressure has completely
dropped. See the “Steam
Release” instructions in this book.
Never use your pressure cooker
without adding water, this would
seriously damage it.

of its capacity. When cooking

during cooking, such as rice or
dehydrated vegetables, do not

of its capacity.
The heating source
necessary for cooking is
included in the appliance.
2 Sage
®
Recommends Safety First
7 Components
9 Important Safety Information
For Your Fast Slow Pro
11 Functions
17 Care & Cleaning
19 Troubleshooting
20 Guarantee
Contents
SAGE
®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage
®
we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In addition
we ask that you exercise a
degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
3
EN
After cooking meat with a skin


not prick the meat while the skin
is swollen; you might be scalded.
When cooking food with thick

release, gently shake the cooker.
Then steam release again if
necessary before opening the
lid to avoid food ejection.
Before each use, check that
the valves are not obstructed.
See the Instructions for use.
Never use the pressure cooker
in its pressurised mode for
deep or shallow frying of food.
Do not tamper with any of
the safety systems beyond
the maintenance instructions

for use.
Only use Sage
®
spare parts in
accordance with the relevant
model. In particular, use a body
and a lid from Sage
®
indicated
as being compatible.

time please ensure that your
electricity supply is the same
as shown on the rating label
on the underside of the
appliance. If you have any
concerns please contact your
local electricity company.
Remove and safely discard
any packaging material and
promotional labels before use.
To eliminate a choking hazard
for young children, remove and
safely discard the protective

this appliance.
Always ensure the appliance is
properly assembled before use.
Follow the instructions provided
in this book.
Always insert the connector
end of the power cord into the
appliance inlet before inserting
power plug into the power
outlet and switching on
appliance. Ensure the appliance
inlet is completely dry before
inserting the connector end of
the power cord.
Take care to avoid spillage on
the connector.
Do not touch hot surfaces.
Appliance surfaces are
hot during and after operation.
To prevent burns or personal
injury, always use protective
hot pads or insulated oven
mitts, or use handles or knobs
where available.
Do not place the appliance
near the edge of a bench or
table during operation. Ensure
that the surface is dry, level,
clean and free of any liquid
and other substances.
Always operate the appliance
on a stable and heat resistant
surface. Do not use on a cloth-
covered surface, and position
the appliance at a minimum
4
distance of 20cm away from
walls, curtains, cloths and other
heat sensitive materials.
Do not place this appliance on
or near a hot gas or electric
burner, or where it could touch a
heated oven.
Do not operate the appliance on
a sink drain board.
Do not place the cooker on
a stone bench top when it’s
cooking. This is due to bench
tops being sensitive to uneven
heat and may crack if heated
locally. If you would like to cook
with the slow cooker on the
bench top, place a chopping
board or heat proof mat
underneath the cooker.
Do not place anything, other
than lid, on top of the cooker
when assembled, when in
use and when stored.
Do not use the lid handle
to carry the appliance.
Before placing removable
cooking bowl into stainless
steel base ensure the base
of bowl and the base of the
appliance is dry by wiping
with a dry soft cloth.
Do not use a damaged
removable cooking bowl.
Replace before using.
Do not place food or liquid
directly into the stainless steel
base. Only the removable
cooking bowl is designed to
contain food or liquid.
Before use, always check
pressure release valve and
safety locking pin for clogging
and clean if necessary. Check to
make sure the safety locking pin
moves freely from under the lid.
Do not touch the pressure
release valve whilst in use.
Use only recommended STEAM
RELEASE to depressurise
cooker after use.
Do not use harsh abrasives,
caustic cleaners or oven
cleaners when cleaning this
appliance. Keep the appliance
clean and refer to care and
cleaning section.
Do not leave the appliance
unattended when in use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
Do not use this appliance
if it is worn, has been dropped
or is damaged in any way.
Unwind the power cord fully
before use.
Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
Connect only to a 220–240V
power outlet.
Always turn the appliance to

the power outlet, remove the
plug and allow all parts to cool
before attempting to move the
5
EN
appliance, when the appliance
is not in use, before cleaning
and when storing.
The appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of

if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8
and supervised.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than
8 years.
It is recommended to regularly
inspect the appliance. Do not
use the appliance if power
cord, power plug or appliance
becomes damaged in any way.
If damaged or maintenance
other than cleaning is required
please contact Sage
Customer Service or go
to sageappliances.com
The use of attachments
not sold or recommended by
Sage
®

shock or injury.
This appliance is for household
use only. Do not use this
appliance for other than
its intended use. Do not use
in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
The appliance is not intended
to be operated by means of

remote control system.
The installation of a residual

is recommended to provide
additional safety protection
when using electrical
appliances. It is advisable that
a safety switch with a rated
residual operating current not

the electrical circuit supplying
the appliance. See your
electrician for professional
advice.
SPECIFICATION
Model
SPR700
Rated Volume
6 Litres
Usable Volume
4 Litres
Working Pressure
80 kPa

6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please

To protect against electric
shock, do not immerse
the power cord, power plug or
appliance in water or any other
liquid.
7
EN
Components
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
8
A. Pressure Release Valve
B. Pressure Safety Valve
C. Dishwasher Safe Removable Lid
D. Silicone Lid Seal
E. Sealing Nut
F. 6L Cooking Bowl
G. Easy Clean Moat
H. Interactive LCD
I. Start/Select Dial
J. Temperature/ Pressure Dial
I
N
M
L
H
J
K
K. Time Dial
L. Keep Warm
M. Stop/Cancel
N. Steam Release
O. Safety Locking Pin
P. Condensation Drip Cup
Q. Lid Knob
R. Lid Arm
S. Stainless Steamer
T. Stainless Trivet
Rating Information
220–240V ~ 5060Hz 9001100W
9
EN
COOKING BOWL CAPACITY
Always ensure proper liquid / food level in the
removable cooking bowl.



of the cooker.

(such as dried vegetables, beans, grains, rice,

‘MIN’ level – Make sure the removable cooking

ensure proper operation and to avoid thermal

NEVER FORCE THE LID CLOSED.
CLOSING THE LID
Make sure the silicone lid seal is properly
inserted around the wire ring on the underside
of the lid and that the safety locking pin
moves freely.
Lower the lid into the closed position. Turn the lid
knob clockwise towards the closed lock graphic.
The lid should close and lock into place with

FORCE THE LID TO CLOSE. The cooker alert
will sound when the lid locks.
OPENCLOSE
Always ensure the safety locking pin is properly
aligned within the opening of the lid arm and is
not restricted in any way.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION FOR
YOUR FAST SLOW PRO
This appliance cooks under pressure and must be operated and
maintained as described in this book. The trapped air pressure
inside the pressure cooker may cause a hazardous situation
if not operated and maintained as described in this manual.
NOTE
If the contents of the cooker are hot when closing
the lid, it may be necessary to press down slightly
on the lid knob while the lid is still in the unlocked
position, allowing the lid to turn easily.
HANDS-FREE STEAM RELEASE
The cooker features automatic hands-free steam
release that will occasionally release steam as the
cooker pressurises as well as automatically start
the steam release cycle after cooking.
Never place your hands, arms or face over
the pressure release valve.
In addition to the automatic hands-free steam
release, pressure can be released by pressing
the RELEASE button or by manually turning
the pressure release valve.
10
OPENING THE LID
Turn the lid knob counter-clockwise towards the
open lock graphic. The cooker alert will sound
when the lid unlocks.
The lid should open with ease if all internal
pressure has been released. Never force the
lid open.
If the lid will not unlock, or if you encounter
resistance, it may indicate the cooker is still
pressurised. Press and hold the RELEASE
button until all internal pressure is released
and the lid opens easily.
NEVER FORCE THE LID OPEN.
PREPARING THE FAST SLOW PRO
1. Remove and safety discard any packaging
material, promotional labels and tape from
the cooker.
2. Open the lid by turning the lid knob counter

appliance until it is in the hinged open position.
Unscrew and remove the sealing nut from the
centre of the lid and pull the lid away to remove
from the lid arm.
 Wash the lid, removable cooking bowl and
silicone lid seal in hot, soapy water, then
rinse and dry thoroughly. Wipe the inside and
outside of the cooker base with a soft, damp
cloth and dry thoroughly.
4. The silicone lid seal is reversible and can be
inserted in either direction. Insert the silicone
lid seal around the outer edge of the wire ring
on the underside of the lid. Ensure that it is fully

5. The lid can only be inserted one way and
must be assembled correctly for the cooker to
operate. Position the lid so the steam release
valve cover is to the rear of the cooker



thread. Screw the sealing nut, with the red ring
touching the lid, onto the bolt to secure the lid.
Once assembled, ensure the steam release
valve is properly seated in position and facing
the lid knob.
Pressure
Release Valve
Cover towards
rear of cooker
Image A
Image B
11
EN
6. Clean and dry the underside of the removable
cooking bowl and the temperature sensor,
making sure there are no unwanted materials
on the surface. The removable cooking bowl

to ensure proper contact.
TEMPERATURE
SENSOR
7. Click condensation drip cup into place.
8. Insert the connector end of the power cord
into the cooker base, ensuring it is completely
dry. Insert the power plug in to a 220–240V

9. The cooker alert will sound and the LCD will
illuminate. The setting options will appear with
an indicator on the PRESSURE COOK setting.
Functions
SMART SETTINGS
The Fast Slow Pro
features 6 Smart Settings;
Pressure Cook, Slow Cook, Reduce, Sear,
Sauté and Steam. Pressure and slow cook
settings have a list of commonly used food
types with pre-determined cook times and
temperatures / pressure levels to give the best

these depending on the recipe, amount of food
and your personal taste. Alternatively, you can
select the CUSTOM setting to select your own
cooking times and temperatures/ pressure levels.
Your CUSTOM setting will remain in the memory
of the cooker. To reset to factory settings, switch

START / SELECT while switching back on at the
power outlet.

STEAM RELEASE
The Fast Slow Pro

release methods:
Auto Quick
Pressure is released quickly to minimise
overcooking of foods or recipes with short
cook times.
Auto Pulse
Pressure is released in bursts to reduce
disturbance to the food inside.
Natural
Pressure naturally subsides inside without releasing
steam through the vent to prevent the churning up
or breaking apart of sensitive ingredients like stocks
and beans during pressure release.
These can be selected using the STEAM
RELEASE button on the control panel
during the set up and steam release cycles.
Once selected, the pressure release valve will
automatically release the steam at the end of the
pressure cooking cycle.
Pressing and holding the steam release button
during or after a cooking cycle will open the
pressure release valve.
12
CAUTION
Always keep hands and face clear of the pressure
release valve when pressure cooking as hot steam
and water may be emitted during operation.
ALTITUDE ADJUST
Pressure builds and increases when the

boiling point. As altitude increases, the temperature
at which water boils decreases as a result of the drop

for cooking when using a pressure cooker.
In order to maintain consistent cooking results
at various altitudes, the Fast Slow Pro
has an
Altitude Adjust feature that adjusts the settings
based on the altitude of your current location.
1. To enter Altitude Adjust mode, press and hold
STOP / CANCEL to activate standby mode.
The button backlight will go out and the
LCD will no longer illuminate.
2. Once in standby, press and hold both the
KEEP WARM and STEAM RELEASE
buttons for 2 seconds.
 Turn the TIME dial to enter the altitude of your
current location. Altitude can be adjusted from
250m to 1,999m. The pressure cooker should
not be used at altitudes above 2,000m.
4. 
5. The cooker’s settings have now been adjusted
for your current altitude. To reset altitude to sea

outlet and press and hold START / SELECT
while switching back on at the power outlet.
PRESSURE COOK
1. Turn the START / SELECT dial until the
indicator reaches the PRESSURE COOK
setting. Press the START / SELECT dial

2. Turn the START / SELECT dial until the
indicator on the right hand side of the LCD
reaches the desired setting.
 
preset pressure level for the selected setting.
Turn the TEMPERATURE / PRESSURE dial to
the left to reduce the pressure or to the right to
increase pressure. Pressure can be adjusted

4. 
the preset cooking time for the selected
setting. Turn the TIME dial to the left to reduce
the cooking time or to the right to increase the
cooking time. Time can be adjusted up to
2 hours.
5. The steam icon on the LCD screen indicates
the preset steam release method for the
selected setting. Press the STEAM RELEASE
button to select between AUTO QUICK’,
AUTO PULSE’ and ‘NATURAL’ steam release.
6. Place food into the removable cooking bowl.
Ensure there is at least 1L of combined food
and liquid in the bowl.
MINIMUM OF 1L
OF COMBINED
FOOD & LIQUID
MINIMUM OF 1L
OF COMBINED
FOOD & LIQUID
13
EN
7. Close the lid and turn the lid knob clockwise
to lock into place. The cooker alert will sound
when the lid has been locked. Check that the
safety locking pin is properly aligned with the
opening in the lid arm and is not restricted
in any way.
8. Ensure the pressure release valve is placed on
the lid, is properly seated in position and facing
the lid knob.
9. Press the START / SELECT dial to commence
cooking. The STOP / CANCEL button backlight
will illuminate red, the LCD screen will
illuminate orange, ‘PREHEATING’ will appear
and the pressure bar on the left will climb to
indicate the cooker is building pressure.
NOTE
It is normal for the cooker to release small bursts
of steam as it stabilises its internal pressure.
10. If the lid has not been locked correctly ‘LOCK
LID’ will appear on the LCD screen. Turn
the lid knob clockwise to lock the lid and
commence cooking.
11. Once the cooker has reached pressure,
the ‘PREHEATING’ will go out, the cooker alert
will sound, the timer will start counting down
and the pressure bar will indicate the current
pressure in the vessel.
12. The time can be adjusted during the pressure
cook cycle by turning the TIME dial. The cycle
can be paused at any time by pressing the
STOP / CANCEL button. To end the cycle
press and hold STOP / CANCEL for 2 seconds.
If there is already pressure in the vessel it will
go immediately to the steam release cycle.
 At the end of the pressure cook cycle, the
cooker alert will sound and steam will be
automatically released through the pressure
release valve. The steam icon will blink, the
timer will start counting up and the pressure
bar will decrease, indicating the current
pressure in the vessel. If NATURAL steam
release is selected, pressure will naturally
subside in the vessel without forcing steam
through the pressure release valve. The steam
release setting can be changed during the
steam release cycle by pressing the STEAM
RELEASE button.
14. At the end of the steam release cycle, the
cooker alert will sound, the LCD will illuminate
blue and the timer will start counting up.
15. Open the lid by turning the lid knob counter
clockwise and carefully lift the lid into the
hinged open position.
16. After 5 minutes of inactivity, standby mode will
be activated. The button backlight will go out
and the LCD will no longer illuminate.
CAUTION
To avoid scalding from escaping steam, never
place your face or hands over the cooker when
removing the lid.
NOTE
If the lid will not unlock this indicates the appliance
is still under pressure. Do not force the lid open
as any remaining pressure can be hazardous.
Press the STEAM RELEASE button until all internal
pressure is released and the lid opens easily.
14
SLOW COOK
1. Turn the START / SELECT dial until the
indicator reaches the SLOW COOK setting.

2. Turn the START / SELECT dial until the
indicator on the right hand side of the LCD
reaches the desired setting.
 
the preset temperature for the selected setting.
Turn the TEMPERATURE / PRESSURE dial
to the left to reduce the temperature or to the
right to increase temperature. Temperature can
be adjusted to one of two preset temperatures;
‘LO’ or ‘HI.
4. 
the preset cooking time for the selected setting.
Turn the TIME dial to the left to reduce the
cooking time or to the right to increase the
cooking time. Time can be adjusted between
2 and 12 hours.
5. ‘KEEP WARM’ indicates the KEEP WARM
function will automatically switch on after the
SLOW COOK cycle. Press the KEEP WARM
button on the control panel to select
or deselect the function.
6. Place food into the removable cooking bowl.
Ensure there is at least 1L of combined food
and liquid in the bowl.
MINIMUM OF 1L
OF COMBINED
FOOD & LIQUID
MINIMUM OF 1L
OF COMBINED
FOOD & LIQUID
7. Close the lid but do not lock.
8. Remove the pressure release valve from
the lid.
9. Press the START / SELECT dial to commence
cooking. The STOP / CANCEL button backlight
will illuminate red and the LCD screen will
illuminate orange.
10. The timer will be displayed and automatically
begin to count down. The time can be adjusted
during the slow cook cycle by turning the TIME
dial. The cycle can be paused at any time by
pressing the STOP / CANCEL button. To end
the cycle press and hold STOP / CANCEL
for 2 seconds.
11. At the end of the slow cook cycle, the cooker
will automatically switch to the KEEP WARM
function. The LCD screen will display ‘KEEP
WARM’ and the timer will start counting up to

can be paused at any time by pressing the
STOP / CANCEL button.
12. If KEEP WARM has not been selected, the
cooker alert will sound, the STOP / CANCEL
button backlight will go out and the LCD screen
will illuminate blue.
 After 5 minutes of inactivity, standby mode will
be activated. The button backlight will go out
and the LCD will no longer illuminate.
REDUCE
The REDUCE setting is ideal for thickening

and stocks.
1. Turn the START / SELECT dial until the
indicator reaches the REDUCE setting. Press

2. 
preset temperature for the REDUCE setting.
Turn the TEMPERATURE / PRESSURE dial to
the left to reduce the temperature or to the right
to increase temperature. Temperature can be
adjusted to one of three preset temperatures;
‘LO’, ‘MED’ or ‘HI.
 
the preset cooking time for the REDUCE
setting. Turn the TIME dial to the left to reduce
the cooking time or to the right to increase the
cooking time. Time can be adjusted up to
2 hours.
4. Place liquid to be reduced into the
removable bowl.
15
EN
NOTE
If reducing cooking sauce from pressure and slow
cooking, remove cooked meat or vegetables.
Once sauce has reached the correct consistency

for a few minutes before serving.
5. Press the START / SELECT dial to commence
cooking. The STOP / CANCEL button backlight
will illuminate red, the LCD screen will
illuminate orange and indicate ‘PREHEATING.
6. Keep the lid open in the hinged position.
If the lid has not been opened the cooker
alert will sound and ‘OPEN LID’ will appear
on the LCD screen.
7. Once the cooker has reached temperature,
‘PREHEATING’ will go out. Place liquid to be
reduced into the removable cooking bowl.
8. The timer will start counting down. The time
can be adjusted during the reduce cycle by
turning the TIME dial. The cycle can be paused
at any time by pressing the STOP / CANCEL
button. To end the cycle press and hold
STOP / CANCEL for 2 seconds.
9. At the end of the reduce cycle, the cooker
alert will sound, the STOP / CANCEL button
backlight will go out and the LCD screen will
illuminate blue.
10. After 5 minutes of inactivity, standby mode will
be activated. The button backlight will go out
and the LCD will no longer illuminate.
SEAR
The SEAR setting is designed to enhance and
deepen the taste of meals by using the same
cooking bowl for caramelising and browning foods
before pressure or slow cooking.
1. Turn the START / SELECT dial until the
indicator reaches the SEAR setting. Press the

2. The STOP / CANCEL button backlight will
illuminate red, the LCD screen will illuminate
orange and indicate ‘PREHEATING.
 Keep the lid open in the hinged position.
If the lid has not been opened the cooker
alert will sound and ‘OPEN LID’ will appear
on the LCD screen.
4. Once the cooker has reached temperature,
‘PREHEATING’ will go out. Place food to be
cooked into the removable cooking bowl.
5. 
of 45 minutes. The cycle can be paused at any
time by pressing the STOP / CANCEL button.
To end the cycle press and hold
STOP / CANCEL for 2 seconds.
6. At the end of the sear cycle, the cooker alert
will sound, the STOP / CANCEL button
backlight will go out and the LCD screen will
illuminate blue.
7. After 5 minutes of inactivity, standby mode
will be activated. The button backlight will
go out and the LCD will no longer illuminate.
SAUTÉ
The SAUTÉ setting is ideal for softening and
caramelising garlic, onions and smaller pieces
of food prior to pressure or slow cooking.
1. Turn the START / SELECT dial until the
indicator reaches the SAUTÉ setting. Press the

2. 
preset temperature for the SAUTÉ setting. Turn
the TEMPERATURE / PRESSURE dial to the
left to reduce the temperature or to the right
to increase temperature. Temperature can be
adjusted to one of three preset temperatures;
‘LO’, ‘MED’ or ‘HI.
 Press the START / SELECT dial to commence
cooking. The STOP / CANCEL button backlight
will illuminate red, the LCD screen will
illuminate orange and indicate ‘PREHEATING.
4. Keep the lid open in the hinged position.
If the lid has not been opened the cooker
alert will sound and ‘OPEN LID’ will appear
on the LCD screen.
5. Once the cooker has reached temperature,
‘PREHEATING’ will go out. Place food to be
cooked into the removable cooking bowl.
6. The timer will start counting up. The cycle
can be paused at any time by pressing the
STOP / CANCEL button. To end the cycle
press and hold STOP / CANCEL for 2 seconds.
7. At the end of the sauté cycle, the cooker
alert will sound, the STOP / CANCEL button
backlight will go out and the LCD screen will
illuminate blue.
8. After 5 minutes of inactivity, standby mode will
be activated. The button backlight will go out
and the LCD will no longer illuminate.
16
STEAM
The STEAM setting is ideal for steaming

dinner plates.
1. Turn the START / SELECT dial until the
indicator reaches the STEAM setting.

2. 
the preset cooking time for the STEAM
setting. Turn the TIME dial to the left to reduce
the cooking time or to the right to increase the
cooking time. Time can be adjusted up to 1 hour.
 Fill the removable cooking bowl with water
to the MIN level marking. During steaming,
please check the water level and add water
when needed.
4. Insert the trivet into the bowl and place the
steaming basket on top. If reheating dinner
plates, place the plate on top of the trivet.
5. Arrange food on the steamer allowing
1cm gaps between the food so the steam

6. Close the lid but do not lock.
7. Remove the pressure release valve from
the lid.
8. Press the START / SELECT dial to commence
cooking. The STOP / CANCEL button backlight
will illuminate red, the LCD screen will
illuminate orange and indicate ‘PREHEATING.
9. Once the cooker has reached temperature,
‘PREHEATING’ will go out.
10. 
of 45 minutes. The time can be adjusted during
the steam cycle by turning the TIME dial. The
cycle can be paused at any time by pressing
the STOP / CANCEL button. To end the cycle
press and hold STOP / CANCEL for 2 seconds.
11. At the end of the steam cycle, the cooker
alert will sound, the STOP / CANCEL button
backlight will go out and the LCD screen will
illuminate blue.
12. If further steaming is required, check water

 After 5 minutes of inactivity, standby mode will
be activated. The button backlight will go out
and the LCD will no longer illuminate.
17
EN
Care & Cleaning
The cooker bowl, outer body, lid and accessories
should be thoroughly cleaned before every use.

by pressing and holding the STOP / CANCEL

the button backlight is no longer illuminated.
Remove the power plug from the power outlet
and remove the connector end of the power
cord from the cooker base. Allow the cooker
and all accessories to cool completely before
disassembling and cleaning.
CLEANING THE BOWL AND
OUTER BODY
1. The removable cooking bowl can be washed
in the dishwasher. However, to maintain the
ceramic coating, it is recommended to wash
the cooking bowl in warm soapy water using
a mild household detergent. Rinse with clean
water and dry thoroughly.
2. Wipe the moat and outer body with a soft,
damp sponge. A non-abrasive liquid cleanser
or mild spray solution may be used to
avoid build-up of stains. Apply the cleanser
to the sponge, not the cooker surface,
before cleaning.
 Remove condensation drip cup by gently
pulling the bottom away from the body. Wash
in warm soapy water, rinse with clean water,
dry thoroughly and click back into position.
4. Wipe the LCD screen with a soft damp cloth.
Cleaning with dry cloth or abrasive cleaners
may scratch the surface.
5. Let all surfaces dry thoroughly prior to inserting
the power plug into a power outlet and turning
the cooker on.
CLEANING THE LID
1. Remove the pressure release valve from
the lid.
2. Open the lid by turning the lid knob counter

appliance until it is in the hinged open position.
Unscrew and remove the sealing nut from the
centre of the lid and pull the lid away to remove
from the lid arm.
 Gently pull the silicone lid seal out from around
the wire ring on the underside of the lid.
4. Wash the sealing nut and pressure release
valve in warm soapy water. Rinse with clean
water and dry thoroughly.
5. Wash the silicone lid seal and the lid on the
top rack of the dishwasher. Alternatively,
wash in warm soapy water, rinse with
clean water and dry thoroughly.
6. After cleaning the lid, regularly inspect
and ensure;
 Safety locking pin moves up and down
freely. Always remove any oil or food
residue left on this area.
 Pressure release valve and cover are
clean and free of food or liquid. To clean,
twist and pull the pressure release valve

rinse and dry thoroughly. Clip cover back
into its original position.
 Pressure safety valve is clean and free
of food or liquid. To clean, push the valve
from inside so the valve sits open on the
lid and remove any oil or food residue.
Ensure the valve moves in and out
smoothly after cleaning.
18
7. Attach the clean silicone lid seal securely back
around the wire ring on the underside of the
lid. Adjust position if necessary so that it sits
comfortably and is free from any distortions.
8. To reattach the lid, orient the lid so that the
steam release valve housing is to the rear of
the unit, and then align the centre of the lid with
the bolt on the underside of the lid arm and

Secure the lid by screwing on the sealing nut
so that the red seal touches the lid surface.
CLEANING THE STEAMING TRAY
AND TRIVET
1. Wash all accessories in warm soapy water
with a soft sponge or soft plastic scouring pad.
Rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
cleansers, metal scouring pads or metal
utensils to clean any of the accessories
as they may damage the surfaces.
2. 
we do not recommend that these be placed
in the dishwasher.
TIP
To help eliminate food odours, combine 2 cups

1 tablespoon lemon rind and 1 tablespoon vanilla

Pressure cook at 80 kPa for 5 minutes using
Natural steam release.
STORAGE
1. 
the STOP / CANCEL button on the control

backlight is no longer illuminated.
2. Remove the power plug from the power outlet.
Allow the cooker and all accessories to cool
completely before disassembling and cleaning.
 Ensure the cooker and all accessories are
clean and dry.
4. Ensure the bowl is inserted into the cooker;
the trivet is inserted into the steaming tray
and placed inside the bowl.
5. Ensure the lid is closed and in the
locked position.
6. Store the appliance in an upright position
standing level on its support legs. Do not store
anything on top.
19
EN
Troubleshooting
PROBLEM EASY SOLUTION
The lid cannot be opened at the
end of the cooking cycle
Press the STEAM RELEASE button until all internal
pressure is released and the cooker can be opened.
Once all internal pressure has been released using the
STEAM RELEASE button, turn the pressure release
valve to the open position, facing away from the lid knob.
If this occurs frequently, the cooker may need to be
adjusted to suit your current altitude. Follow “Altitude
Adjust” instructions on page 12.
‘Open Lid’ is displayed on the LCD
when the lid is open
Turn the lid knob clockwise and counter clockwise.
Steam is escaping from the lid
OR
Safety locking pin does not rise
OR
Cooker is not getting to pressure
OR
Timer will not count down
Assemble the lid correctly ensuring there is no gap
between lid arm and the stainless steel lid. The sealing nut
should be screwed on tightly. Follow step 5 on page 10.
Ensure the silicone lid seal is clean, free from damage or
cracks and is properly inserted. Follow step 4
on page 10.
Ensure that the safety locking pin can move freely up and
down. Follow step 6a on page 17.
When the lid is locked, ensure the safety locking pin is
properly aligned within the opening of the lid arm. See step

Ensure that the pressure release valve is properly
seated in position and facing the lid knob. Follow step 8

Add more liquid / food to the bowl. There should be a
minimum of 1 litre combined food and liquid.
If problem persists, call Sage Customer Service.
The cooker automatically switches
to keep warm without going
through a complete cooking cycle
Add more water to the cooking bowl and restart the cycle.
Water is collecting on
the benchtop

condensation drip cup is installed on the back of the
cooker.
Follow “Preparing the Fast Slow Pro
instructions
on page 10.
Empty the condensation drip cup.
20
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for

from the date of purchase against defects
caused by faulty workmanship and materials.
During this guarantee period Sage Appliances
will repair, replace, or refund any defective
product (at the sole discretion of

All legal warranty rights under applicable
national legislation will be respected and will
not be impaired by our guarantee. For full terms
and conditions on the guarantee, as well as
instructions on how to make a claim, please visit
www.sageappliances.com.
Guarantee
21
EN
Note
22
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Kinder vom Dampfkochtopf
fern halten, solange er in
Gebrauch ist.
Dampfkochtopf nicht in einen
heißen Ofen stellen.
Unter Druck stehenden
Dampfkochtopf mit größter
Vorsicht bewegen. Keine


benutzen. Gegebenenfalls

Dampfkochtopf nur



des Dampfkochtopfs kann zu
Verbrühungen führen. Vor dem
Erhitzen des Dampfkochtopfs
stets prüfen, dass er korrekt
geschlossen ist. Siehe die
Anleitungen zum „Schnellkochen“
in dieser Broschüre.
Dampfkochtopf nie mit Gewalt

stets sicherstellen, dass der
Innendruck komplett abgesunken
ist. Siehe die Anleitungen

in dieser Broschüre.
Dampfkochtopf nie ohne Zugabe
von Wasser verwenden – dies

Inhalte
22 Sage
®

27 Komponenten
29 Wichtige Sicherheitsinformationen
Für Ihren Fast Slow Pro
31 Funktionen
37 
39 Problembeseitigung
40 Garantie
SAGE
®
EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage
®
sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst
an Ihre Sicherheit. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei
der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASS
NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
23
DE


Garen von Lebensmitteln, die

aufquellen, wie Reis oder
Hülsenfrüchte, Dampfkochtopf


Die zum Garen benötigte

Nach dem Garen von Fleisch mit

unter Druck quellen kann, das
Fleisch nicht anstechen, solange
die Haut noch unter Spannung
steht, da dies zu Verbrühungen
führen kann.
Beim Garen von Lebensmitteln

Konsistenz den Dampfkochtopf
nach dem Abdampfen vorsichtig
schwenken. Anschließend

des Deckels nochmals
abdampfen, um Aufspritzen
des Garguts zu vermeiden.
Vor jedem Gebrauch prüfen,
dass die Ventile frei sind. Siehe
Gebrauchsanweisung.
Dampfkochtopf nie unter
Druck zum Frittieren oder
Braten verwenden.
Keines der Sicherheitssysteme
über die Wartungsanleitungen
-
sung hinaus manipulieren.
Nur Sage
®
-Ersatzteile für das
jeweilige Modell verwenden.
Insbesondere nur von Sage
®
als
kompatibel bezeichnete Körper
und Deckel verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre Netzspannung
mit der auf dem Etikett an

übereinstimmt. Bitte wenden Sie
sich bei etwaigen Bedenken an
Ihren örtlichen Stromversorger.
Vor dem Gebrauch alle
Verpackungsmaterialien und
Werbeaufkleber abnehmen
und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker des

entsorgen, da sie für Kleinkinder
eine Erstickungsgefahr
darstellen könnte.

richtig zusammengesetzt ist.
Bitte die Anweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
Den Steckverbinder des
Netzkabels immer erst an das

danach den Netzstecker in die
Steckdose einstecken und das

Anschluss des Steckverbinders
prüfen, dass die Buchse am

Steckverbinder stets sauber und
trocken halten.



Betriebs und danach heiß. Zur
Vermeidung von Verbrennungen
und Verletzungen immer
24

Ofenhandschuhe verwenden

Knöpfe nutzen.

der Kante Ihrer Arbeitsplatte
oder Ihres Tisches aufstellen.

trocken halten.


-
decken, Geschirrtüchern oder
Ähnlichem verwenden und
-


Materialien mindestens 20 cm
Abstand halten.

eine heiße Gas- oder
Elektrokochplatte oder in die

Ofens stellen.
-
che Ihrer Spüle verwenden.

nicht auf Arbeitsplatten aus
Stein stellen, da diese gegen-


punktueller Erhitzung Risse
entwickeln können. Wenn Sie

auf einer solchen Arbeitsplat-
te verwenden möchten, ein
Schneidebrett oder eine hitze-

Auf das zusammengesetzte

Gebrauchs oder der Lagerung
nichts anderes als den
Deckel legen.

Unterseite des abnehmbaren

dem Einsetzen des Topfs in
den Fuß mit einem trockenen,
weichen Tuch abwischen um
sicherzustellen, dass diese Teile
trocken sind.
Innentopf nicht verwenden,


Gebrauch austauschen.
Keine Lebensmittel oder
Flüssigkeiten direkt in den
Edelstahl-Fuß legen bzw.
gießen. Nur der abnehmbare
Innentopf ist für die Aufnahme
von Lebensmitteln oder
Flüssigkeiten konzipiert.
Abdampfventil und
Sicherheitsstift vor dem
Gebrauch stets auf Blockaden
prüfen und gegebenenfalls
reinigen. Prüfen, dass sich der
Sicherheitsstift frei aus dem
Deckel bewegen kann.

Gebrauchs nicht berühren.
Zum Ablassen von Druck
nach dem Gebrauch nur
die empfohlene Funktion
STEAM RELEASE

25
DE

keine scheuernden oder


sauber halten. Siehe Abschnitt


nicht unbeaufsichtigt lassen.
WICHTIGE
SICHERHEITS


GERÄTE

verschlissen ist, fallen gelassen
wurde oder in irgendeiner Weise

Netzkabel vor dem Gebrauch

Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder Tischkanten


Kabelgewirr vermeiden.
Nur an Netzanschlüsse mit
220–240 V anschließen.

sofern möglich auch an der
Steckdose, Netzstecker ziehen
und alle Teile abkühlen lassen,

reinigen oder lagern, ebenso
wenn es nicht in Gebrauch ist.

ab dem Alter von 8 Jahren
sowie von Personen mit

sensorischen oder geistigen

mangelnder Erfahrung und
fehlenden Kenntnissen genutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder in den sicheren

eingewiesen wurden und sich
der entsprechenden Risiken
bewusst sind.

spielen lassen.
Die Reinigung und Wartung

vornehmen lassen, sofern sie
nicht mindestens 8 Jahre alt
sind und beaufsichtigt werden.


aufbewahren.


nicht verwenden, wenn das
Netzkabel, der Netzstecker oder



oder zur Wartung (außer

Kundendienst oder besuchen
Sie sageappliances.com
Die Verwendung nicht von
Sage
®
vertriebener oder

Brand, Stromschlag oder
Verletzung nach sich ziehen.
26

Haushaltsgebrauch bestimmt.

verwenden. Nicht in
fahrenden Fahrzeugen
oder Booten verwenden.
Nicht im Freien verwenden.
Missbrauch kann Verletzungen
nach sich ziehen.


Zeitschaltuhr oder separaten
Fernbedienung gedacht.
Die Installation eines Schutz-
oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung von

Schutzmaßnahme empfohlen.
Es wird der Einbau eines
Fehlerstromschutzschalters mit


empfohlen. Fachgerechte
Beratung erhalten Sie von
Ihrem Elektriker.
SPEZIFIKATIONEN
Model
SPR700
Nominalvolumen
6 Liter
Nutzbares Volumen
4 Liter
Arbeitsdruck
80kPa


Dieses Symbol zeigt,

normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen

zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzkabel,

Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
27
DE
Komponenten
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
28
A. Abdampfventil
B. Druck-Sicherheitsventil
C. Spülmaschinenfester, abnehmbarer Deckel
D. Silikondichtung am Deckel
E. Dichtmutter
F. 6-l-Innentopf
G. 
H. Interaktive LCD-Anzeige
I. Drehwähler Start / Select (Start / Auswahl)
J. Drehwähler Temperature / Pressure
(Temperatur / Druck)
I
N
M
L
H
J
K
K. Drehwähler Time (Zeit)
L. Keep Warm (Warmhalten)
M. Taste Stop / Cancel (Stopp / Abbruch)
N. Steam Release (Abdampfen)
O. Sicherheitsstift
P. Kondenswasserbehälter
Q. Deckelknopf
R. Deckelarm
S. Edelstahl-Locheinsatz
T. Edelstahl-Einsatzrost
Leistungsangaben
220–240V ~ 5060Hz 9001100W
29
DE
KAPAZITÄT DES INNENTOPFS

Zutaten im abnehmbaren Innentopf garen.

überschreiten. Garen mit übervollem Innentopf

oder die sichere Verwendung des Kochtopfs

Füllstand „½“ – Zum Garen von quellenden
Lebensmitteln (z. B. Trockengemüse, Bohnen,

Höhe hinaus füllen.
Füllhöhe „MIN“ – Abnehmbaren Innentopf
mindestens bis zur Minimum-Füllhöhe füllen, um


DECKEL NIE MIT GEWALT SCHLIEßEN.
SCHLIEßEN DES DECKELS
Prüfen, dass die Silikondichtung korrekt entlang
des Drahtrings an der Deckelunterseite eingelegt
und der Sicherheitsstift frei beweglich ist.
Deckel in die geschlossene Position absenken.
Deckelknopf im Uhrzeigersinn zum Symbol
„Verriegelt“ hin drehen. Der Deckel sollte sich
einfach und mühelos schließen und verriegeln
lassen. DECKEL NICHT MIT GEWALT ODER
GEGEN WIDERSTAND SCHLIEßEN. Die
Verriegelung des Deckels wird durch eine

OPENCLOSE
Stets prüfen, dass der Sicherheitsstift in der

beweglich ausgerichtet ist.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN

Dieses Gerät gart unter Druck und muss gemäß dieser
Broschüre verwendet und instand gehalten werden. Im
Dampfkochtopf aufgebauter Druck kann Gefahrensituationen
verursachen, wenn das Gerät nicht gemäß diesem
Benutzerhandbuch verwendet und instand gehalten wird.
HINWEIS

geschlossen wird, kann es nötig sein, den
Deckelknopf leicht nach unten zu drücken,
solange der Deckel noch nicht verriegelt ist,
sodass der Deckel leicht gedreht werden kann.
FREIHAND-ABDAMPFFUNKTION
Der Dampfkochtopf verfügt über eine



automatisch den Abdampfzyklus einleitet.

Abdampfventil halten. Druck kann außer über



des Abdampfventils abgelassen werden.
30
ÖFFNEN DES DECKELS
Deckelknopf entgegen dem Uhrzeigersinn
zum Symbol „Entriegelt“ hin drehen. Die
Entriegelung des Deckels wird durch


sobald der Innendruck komplett abgelassen ist.


Sie noch Widerstand spüren, kann der Topf
eventuell noch unter Druck stehen. In diesem

gedrückt halten, bis der Innendruck komplett
abgelassen ist und sich der Deckel mühelos


VORBEREITUNG DES FAST
SLOW PRO
1. Alle Verpackungsmaterialien, Werbeaufkleber

2. Deckelknopf zum Anheben des Deckels
erst entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Deckel dann anheben, bis er nach oben
geklappt ist. Dichtmutter von der Deckelmitte
abschrauben und abnehmen. Deckel aus dem
Arm herausziehen.
 Deckel, abnehmbaren Innentopf und
Silikondichtung in heißem Spülwasser
waschen, gründlich spülen und trocknen.

weichen, feuchten Tuch abwischen und

4. Die Silikondichtung kann mit beiden
Seiten zum Deckel hin eingesetzt werden.
Silikondichtung entlang der Außenseite des
Drahtrings an der Deckelunterseite einlegen.
Prüfen, dass sie komplett eingesetzt ist und

5. Der Deckel kann nur in einer Position
eingesetzt werden und muss korrekt

funktioniert. Deckel so positionieren,
dass die Abdeckung des Abdampfventils


Unterseite des Deckelarms ausrichten (Abb.

Gewinde sichtbar ist. Dichtmutter mit dem
roten Ring zum Deckel hin auf den Bolzen
aufschrauben, um den Deckel zu sichern.
Nach dem Zusammensetzen prüfen, dass
das Abdampfventil korrekt sitzt und zum
Deckelknopf zeigt.
Abdeckung des
Abdampfventils
zeigt zur
Rückseite
Abb. A
Abb. B
31
DE
6. Unterseite des abnehmbaren Innentopfs und
Temperatursensor reinigen und trocknen.
Alle unerwünschten Materialien von den



TEMPERATUR
SENSOR
7. 
8. Steckverbinder des Netzkabels an den F

Buchse völlig trocken ist. Netzstecker in

einstecken.
9. 
und die LCD-Anzeige leuchtet auf. Die
Einstellungsoptionen erscheinen zusammen
mit der Anzeige PRESSURE COOK

Funktionen
INTELLIGENTE EINSTELLUNGEN
Der Fast Slow Pro
verfügt über sechs
intelligente Einstellungen: Pressure Cook



Die Einstellungen für das Schnell- und
Langsamkochen beinhalten eine Liste

Ergebnisse voreingestellten Garzeiten und
Temperatur- bzw. Druckeinstellungen. Wir
empfehlen jedoch, mit diesen Einstellungen
je nach Rezept, Zubereitungsmenge und



Einstellungen für Garzeit, Temperatur und Druck
vorzunehmen. Ihre CUSTOM-Einstellung bleibt

Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen das



wieder einschalten.

Der Fast Slow Pro
bietet drei Optionen zum
Abdampfen:
Auto Quick
Schnelles Ablassen von Druck, um Verkochen
von Speisen mit kurzer Garzeit zu vermeiden.
Auto Pulse
Stoßweises, für gegarte Speisen besonders
schonendes Ablassen von Druck.
Natural


Zutaten wie Bohnen oder Fonds zu schonen und

des Abdampf- oder Einrichtungszyklus anhand


Abdampfventil am Ende des Schnellkochzyklus

nach einem Garzyklus die Taste STEAM RELEASE

32
VORSICHT


des Betriebs heißer Dampf und Wasser
entweichen können.
ALTITUDE ADJUST

Druck baut sich stetig auf, wenn die Temperatur im
Innentopf über den Siedepunkt hinaus steigt. Auf
größeren Höhen sinkt der Siedepunkt von Wasser
aufgrund des geringeren Luftdrucks. Dies führt bei
der Verwendung eines Schnellkochtopfs zu stark

verfügt über eine Funktion zur Höhenanpassung,

Ergebnisse zu erzielen. Diese Funktion passt

aktuellen Höhe an.
1. Zum Aufruf des Modus Altitude Adjust


um den Standby-Modus zu aktivieren.
Die Tastenbeleuchtung und LCD-Anzeige
erlöschen.
2. Im Standby-Modus die Tasten KEEP WARM


gedrückt halten.
 

bis 1999 m einstellen. Über 2000 m Höhe sollte
der Dampfkochtopf nicht verwendet werden.
4. 

5. 
entsprechend Ihrer Höhenlage angepasst.
Schalten Sie zum Zurücksetzen auf die

am Netzstecker aus und halten Sie die Taste


PRESSURE COOK

1. 

die Einstellung PRESSURE COOK



2. 
rechts in der LCD-Anzeige die gewünschte
Einstellung angezeigt wird.
 


TEMPERATURE / PRESSURE

Druck nach links und für höheren Druck nach
rechts drehen. Der Druck kann von 20 kPa

eingestellt werden.
4. 



nach rechts drehen. Die Zeit kann auf bis zu
2 Stunden eingestellt werden.
5. Das Dampf-Symbol in der LCD-Anzeige gibt



Funktionen „AUTO QUICK“, „AUTO PULSE“

6. Zutaten in den abnehmbaren Innentopf geben.
Es muss sich mindestens 1 l an festen und

MINIMUM 1 L
FESTE UND
FLÜSSIGE
ZUTATEN
INSGESAMT
MINIMUM 1 L
FESTE UND
FLÜSSIGE
ZUTATEN
INSGESAMT
7. Deckel schließen und Deckelknopf zum
Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen. Die
Verriegelung des Deckels wird durch eine


korrekt und frei beweglich ausgerichtet ist.
33
DE
8. Prüfen, dass das Abdampfventil am Deckel
korrekt sitzt und zum Deckelknopf zeigt.
9. Zum Start des Kochvorgangs die Taste

drücken. Die Taste STOP / CANCEL

Anzeige orange auf. Die Anzeige PREHEATING


HINWEIS
Gelegentliches stoßweises Ablassen von Dampf ist

10. Wenn der Deckel nicht korrekt verriegelt ist,
erscheint auf der LCD-Anzeige „LOCK LID“

zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen.
Der Kochvorgang kann dann beginnen.
11. 
Druck erreicht hat, erlischt die Anzeige
„PREHEATING“. Es wird eine Akustikmeldung


den aktuellen Druck im Topf an.
12. 

nachgestellt werden. Der Zyklus kann jederzeit


Beenden des Zyklus Taste STOP / CANCEL
2 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn
im Topf bereits Druck aufgebaut wurde,

 Am Ende des Schnellkochzyklus ertönt eine
Akustikmeldung, und Dampf wird automatisch
über das Abdampfventil abgelassen. Das Sym-


wird entsprechend dem aktuellen Druck im Topf
-

ohne dass Dampf durch das Abdampfventil
abgelassen wird. Zur Änderung der Einstel-

Abdampfzyklus die Taste STEAM RELEASE

14. 
eine Akustikmeldung aus, die LCD-Anzeige


15. Deckelknopf zum Anheben des Deckels
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Deckel
dann vorsichtig anheben, bis er nach oben
geklappt ist.
16. 
Modus aktiviert. Die Tastenbeleuchtung
und LCD-Anzeige erlöschen.
VORSICHT


entweichenden Dampf zu vermeiden.
HINWEIS

der Topf noch unter Druck. Deckel nicht mit Gewalt

sein kann. In diesem Fall die Taste STEAM

bis der Innendruck komplett abgelassen ist

34

1. 

bis die Einstellung SLOW COOK



2. 
rechts in der LCD-Anzeige die gewünschte
Einstellung angezeigt wird.
 


TEMPERATURE / PRESSURE

Temperatur nach links und für höhere
Temperatur nach rechts drehen. Die
Temperatur kann auf eine der beiden
voreingestellten Temperaturen eingestellt

4. 



rechts drehen. Die Zeit kann zwischen 2 und
12 Stunden eingestellt werden.
5. „KEEP WARM“ zeigt an, dass die
WARMHALTEFUNKTION nach dem Zyklus
für LANGSAMKOCHEN automatisch aktiviert
wird. Taste KEEP WARM im Bedienfeld
drücken, um die Funktion zu aktivieren
oder deaktivieren.
6. Zutaten in den abnehmbaren Innentopf geben.
Es muss sich mindestens 1 l an festen und

MINIMUM 1 L
FESTE UND
FLÜSSIGE
ZUTATEN
INSGESAMT
MINIMUM 1 L
FESTE UND
FLÜSSIGE
ZUTATEN
INSGESAMT
7. Deckel schließen, aber nicht verriegeln.
8. Abdampfventil aus dem Deckel nehmen.
9. Zum Start des Kochvorgangs die Taste

drücken. Die Taste STOP / CANCEL

LCD-Anzeige orange auf.
10. 

des Langsamkochzyklus durch Drehen des



pausiert werden. Zum Beenden des Zyklus
Taste STOP / CANCEL 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
11. Am Ende des Langsamkochzyklus

WARMHALTEFUNKTION. Die LCD-Anzeige





12. Wenn die WARMHALTEFUNKTION

eine Akustikmeldung aus, die Taste

erlischt und die LCD-Anzeige leuchtet blau.
 
Modus aktiviert. Die Tastenbeleuchtung und
LCD-Anzeige erlöschen.
35
DE


um Saucen, Sirupe und Fonds einzukochen und ihr
Aroma zu intensivieren.
1. 



die Taste START / SELECT

2. 
gibt die für die Einstellung REDUCE

TEMPERATURE / PRESSURE

Temperatur nach links und für höhere
Temperatur nach rechts drehen. Die
Temperatur kann auf eine von drei
voreingestellten Temperaturen eingestellt


 
für die Einstellung REDUCE voreingestellte


Kochzeit nach rechts drehen. Die Zeit kann auf
bis zu 2 Stunden eingestellt werden.
4. Zu reduzierende Flüssigkeit in den
abnehmbaren Innentopf geben.
HINWEIS
Schnell oder langsam gegartes Fleisch oder
Gemüse vor dem Reduzieren aus dem Topf
nehmen. Fleisch wieder in die Sauce einlegen,
sobald diese die richtige Konsistenz und das
gewünschte Aroma erreicht hat, und darin einige

5. Zum Start des Kochvorgangs die Taste

drücken. Die Taste STOP / CANCEL



6. 

eine Akustikmeldung und auf der LCD-Anzeige

7. Die Anzeige „PREHEATING“ erlischt, sobald

hat. Zu reduzierende Flüssigkeit in den
abnehmbaren Innentopf geben.
8. 


nachgestellt werden. Der Zyklus kann jederzeit


Beenden des Zyklus Taste STOP / CANCEL
2 Sekunden lang gedrückt halten.
9. Am Ende des Reduzierzyklus gibt das


erlischt und die LCD-Anzeige leuchtet blau.
10. 
Modus aktiviert. Die Tastenbeleuchtung und
LCD-Anzeige erlöschen.


sich der Geschmack von Gerichten intensivieren,
da Zutaten vor dem schnellen oder langsamen
Kochen im selben Topf karamellisiert und

1. 



die Taste START / SELECT

2. Die Taste STOP / CANCEL



 

eine Akustikmeldung und auf der LCD-Anzeige

4. Die Anzeige „PREHEATING“ erlischt, sobald

hat. Zu garende Zutaten in den abnehmbaren
Innentopf geben.
5. 



Beenden des Zyklus Taste STOP / CANCEL
2 Sekunden lang gedrückt halten.
6. Am Ende des Anbratzyklus gibt das


erlischt und die LCD-Anzeige leuchtet blau.
7. 
Modus aktiviert. Die Tastenbeleuchtung und
LCD-Anzeige erlöschen.
36


eignet sich ideal zum Dampfgaren von Gemüse,

1. 




drücken.
2. 
für die Einstellung STEAM voreingestellte


rechts drehen. Die Zeit kann auf bis zu
1 Stunde eingestellt werden.
 Abnehmbaren Innentopf bis zur Markierung

des Dampfgarens prüfen und gegebenenfalls
Wasser hinzufügen.
4. Einsatzrost in den Innentopf einlegen und den

Tellern Teller auf den Einsatzrost legen.
5. Zutaten in den Locheinsatz legen, dabei
zwischen Stücken 1 cm Abstand lassen,

strömen kann.
6. Deckel schließen, aber nicht verriegeln.
7. Abdampfventil aus dem Deckel nehmen.
8. Zum Start des Kochvorgangs die Taste

drücken. Die Taste STOP / CANCEL



9. Die Anzeige „PREHEATING“ erlischt, sobald

erreicht hat.
10. 

des Dampfgarzyklus durch Drehen des



pausiert werden. Zum Beenden des Zyklus
Taste STOP / CANCEL 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
11. Am Ende des Dampfgarzyklus gibt das


erlischt und die LCD-Anzeige leuchtet blau.


ideal zum Andünsten und Karamellisieren von
Knoblauch, Zwiebeln und kleiner geschnittenen
Zutaten vor dem Schnell- oder Langsamkochen.
1. 



die Taste START / SELECT

2. 
gibt die für die Einstellung SAUTÉ

TEMPERATURE / PRESSURE

Temperatur nach links und für höhere
Temperatur nach rechts drehen. Die
Temperatur kann auf eine von drei
voreingestellten Temperaturen eingestellt


 Zum Start des Kochvorgangs die Taste

drücken. Die Taste STOP / CANCEL



4. Deckel in der aufgeklappten Position


und auf der LCD-Anzeige erscheint

5. Die Anzeige „PREHEATING“ erlischt, sobald

hat. Zu garende Zutaten in den abnehmbaren
Innentopf geben.
6. 


pausiert werden. Zum Beenden des Zyklus
Taste STOP / CANCEL 2 Sekunden lang
gedrückt halten.
7. Am Ende des Sautierzyklus gibt das


erlischt und die LCD-Anzeige leuchtet blau.
8. 
Modus aktiviert. Die Tastenbeleuchtung und
LCD-Anzeige erlöschen.
37
DE
12. 
Wasserpegel prüfen und gegebenenfalls

 
Modus aktiviert. Die Tastenbeleuchtung und
LCD-Anzeige erlöschen.
Reinigung und


und alles Zubehör sollten vor jedem Gebrauch




ausgeschaltet, wenn die Taste nicht mehr leuchtet.
Netzstecker aus der Steckdose abziehen,
Steckverbinder des Netzkabels vom Fuß des

dem Auseinandernehmen und der Reinigung völlig
abkühlen lassen.
REINIGUNG DES INNENTOPFS UND
DES KÖRPERS
1. Der abnehmbare Innentopf ist
spülmaschinenfest. Es wird jedoch empfohlen,
den Innentopf in warmem Spülwasser mit
einem milden Spülmittel per Hand zu waschen,
um die Keramikbeschichtung zu schonen. Mit
klarem Wasser spülen und gründlich trocknen.
2. 
feuchten Schwamm abwischen. Ein nicht
scheuernder Flüssigreiniger oder ein mildes
Reinigungsspray können verwendet werden,
um Flecken zu vermeiden. Reinigungsmittel
vor der Reinigung auf den Schwamm und nicht

 

waschen, mit klarem Wasser spülen, gründlich
trocknen und wieder einrasten lassen.
4. LCD-Anzeige mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen. Reinigung mit
einem trockenen Tuch oder scheuernden

verkratzen.
5. 
Netzstecker erst dann wieder an eine

REINIGUNG DES DECKELS
1. Abdampfventil aus dem Deckel nehmen.
2. Deckelknopf zum Anheben des Deckels erst
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Deckel
dann anheben, bis er nach oben geklappt ist.
Dichtmutter von der Deckelmitte abschrauben
und abnehmen. Deckel aus dem Arm
herausziehen.
 Silikondichtung vorsichtig vom Drahtring an der
Deckelunterseite abziehen.
4. Dichtmutter und Abdampfventil mit warmem
Spülwasser waschen. Mit klarem Wasser
spülen und gründlich trocknen.
5. Silikondichtung und Deckel in der oberen
Spülmaschinenschublade waschen. Alternativ
in warmem Spülwasser waschen, mit klarem
Wasser spülen und gründlich trocknen.
6. 
Folgendes prüfen:
 Freie Beweglichkeit des Sicherheitsstifts


Bereich entfernen
 Abdampfventil und Ventilabdeckung
sauber und frei von Lebensmittel-

Abdeckung des Abdampfventils zur
Reinigung mit einer Drehbewegung vom
Deckel abziehen, mit einem feuchten

trocknen. Abdeckung wieder in ihrer
Position einrasten lassen.
38
 Abdampfventil sauber und
frei von Lebensmittel- oder

Reinigung von innen nach außen drücken,


entfernen. Nach der Reinigung das Ventil

7. Saubere Silikondichtung wieder sicher am
Drahtring an der Deckelunterseite anbringen.
Position gegebenenfalls korrigieren, sodass
die Dichtung glatt und sicher sitzt.
8. Deckel zum Wiederanbringen so ausrichten,


dem Bolzen an der Unterseite des Deckelarms
ausrichten und Deckel so einschieben, dass
das Gewinde sichtbar ist. Deckel mit der
Dichtmutter sicher anschrauben, sodass die

REINIGUNG VON LOCHEINSATZ
UND EINSATZROST
1. Alles Zubehör in warmem Spülwasser mit

oder Schwamm waschen. Gründlich spülen
und trocknen. Zur Reinigung von Zubehörteilen
keine scheuernden Reiniger, Metall-



2. Für eine möglichst lange Lebensdauer der
Zubehörteile wird nicht empfohlen, diese in der
Spülmaschine zu waschen.
TIPP
Zur Beseitigung von Lebensmittelgerüchen



Innentopf geben. Bei einem Druck von 80 kPa


LAGERUNG
1. 
ist; hierzu die Taste STOP / CANCEL


nicht mehr leuchtet.
2. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Auseinandernehmen und der Reinigung völlig
abkühlen lassen.
 
sauber und trocken sind.
4. 
in den Locheinsatz und beides zusammen
in den Innentopf legen.
5. Deckel schließen und verriegeln.
6. 
lagern. Nichts obenauf legen.
39
DE
Problembeseitigung
PROBLEM EINFACHE LÖSUNG
Deckel lässt sich am Ende des




Sobald der Innendruck anhand der Taste STEAM RELEASE

Position weg vom Deckelknopf drehen.

Höhenlage eingestellt werden. Befolgen Sie die Anweisungen

Die LCD-Anzeige zeigt bei


Deckelknopf erst im und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Dampf entweicht aus dem
Deckel
ODER
Sicherheitsstift hebt sich nicht
ODER
Gerät baut keinen Druck auf
ODER
Timer zählt nicht abwärts
Deckel korrekt zusammensetzen, sodass zwischen dem
Deckelarm und dem Edelstahldeckel kein Spalt bleibt. Die
Dichtmutter sollte fest eingeschraubt sein. Schritt 5 auf Seite



befolgen.
Prüfen, dass der Sicherheitsstift frei nach oben und unten

Bei verriegeltem Deckel prüfen, dass der Sicherheitsstift in der


Prüfen, dass das Abdampfventil korrekt sitzt und zum

Mehr Flüssigkeit/Lebensmittel in den Topf geben. Der Topf sollte
insgesamt mindestens 1 Liter an Zutaten enthalten.
Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich an den Sage-
Kundendienst.
Gerät schaltet automatisch in
die Warmhaltefunktion, ohne
den Garzyklus zu beenden
Mehr Wasser in den Innentopf geben und Zyklus neu starten.

sich Wasser an


eingesetzt ist. Anweisungen zur „Vorbereitung des Fast Slow
Pro


40
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den

eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für


dieser Garantiezeit wird Sage Appliances
jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen
oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem


geltendem nationalem Recht werden beachtet


und -bedingungen sowie Hinweise zur

unter www.sageappliances.com.
Garantie
FR
GUIDE RAPIDE
the Fast Slow Pro
2
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT

LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com.
Tenez les enfants à distance
de l'autocuiseur lorsqu'il
est en marche.
Ne mettez pas l'autocuiseur

Lorsque l'autocuiseur est sous
pression, déplacez-le avec
la plus grande précaution.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez les poignées
et les boutons. Si nécessaire,
utilisez des protections.
N'utilisez pas l'autocuiseur

utilisation prévue.
L'appareil cuit les aliments
sous pression. Une utilisation
inappropriée de l'autocuiseur
peut causer des brûlures.
Assurez-vous que l'autocuiseur
est correctement fermé avant

les instructions de la section
« Cuisson sous pression »
de ce livret.
Ne forcez jamais l'ouverture
de l'autocuiseur. Ne l'ouvrez
pas avant de vous être assuré
que la pression interne est
complètement redescendue.
2 Mesures de sécurité importantes
7 Composants
9 Informations de sécurité importantes
concernant votre Fast Slow Pro
11 Fonctions
17 Entretien et nettoyage
19 Dépannage
20 Garantie
Table des
matières
SAGE
®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage
®
, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons
des produits de
consommation en mettant
la sécurité de nos clients
importants, c'est-à-dire
vous, au premier plan. Nous
vous demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
MESURES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
3
FR
Consultez les instructions de la
section « Décompression »
de ce livret.
N'utilisez jamais votre
autocuiseur sans ajouter d'eau,
au risque de l'endommager
sérieusement.
Ne remplissez pas l'autocuiseur

contenance. Lorsque vous

pendant la cuisson, tels que du
riz ou des légumes déshydratés,
ne remplissez pas l'autocuiseur
à plus de la moitié de sa
contenance.
La source de chaleur nécessaire
pour la cuisson est comprise
dans l'appareil.
Après la cuisson de viande
avec de la peau susceptible de




d'éviter tout risque de brûlure.
Lorsque vous cuisez des

épaisse ou pâteuse, secouez
doucement l'autocuiseur
après la décompression. Si
nécessaire, procédez à une
nouvelle décompression avant
d'ouvrir le couvercle pour éviter
la projection de nourriture.

que les soupapes ne sont pas
obstruées. Consultez le mode
d'emploi.
N'utilisez jamais l'autocuiseur
sous pression pour faire frire
des aliments.
Ne manipulez aucun des
systèmes de sécurité, sauf
lorsque les instructions

le mode d'emploi vous
le demandent.
Utilisez uniquement des
pièces de rechange Sage
®
conçue pour votre modèle
d'autocuiseur. En particulier,
utilisez un corps et un couvercle
Sage
®

Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre
alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l'étiquette située en dessous
de l'appareil. Si vous avez des
questions, contactez votre
fournisseur d'électricité.
Retirez tous les emballages
et toutes les étiquettes
promotionnelles avant la
première utilisation et éliminez-
les de façon sûre.
Pour éviter tout risque

enfants, retirez et éliminez
de façon sûre la protection de
la prise d'alimentation de cet
appareil.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est correctement
assemblé avant utilisation.
Suivez les instructions
indiquées dans ce livret.
4
Commencez toujours par
raccorder le connecteur
du cordon d'alimentation
à l'appareil avant de brancher
le cordon à la prise de courant

que l'entrée de l'appareil est
complètement sèche avant
d'insérer le connecteur du
cordon d'alimentation.
Veillez à éviter tout déversement
de liquide sur le connecteur.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Les surfaces de
l'appareil sont chaudes durant

d'éviter tout risque de brûlure
ou de blessure, utilisez toujours
des maniques ou des gants de
cuisine isolants, ou servez-vous
des poignées et des boutons
lorsque cela est possible.
Ne placez pas l'appareil au bord
du plan de travail ou de la table
pendant son utilisation. Assurez-
vous que la surface est sèche,
plane, propre et débarrassée de
toute trace de liquide et autres
substances.
Utilisez toujours l'appareil sur
une surface stable et résistante
à la chaleur. N'utilisez pas
l'appareil sur une surface
recouverte de tissu et placez-
le à une distance minimum de


à la chaleur.
Ne placez pas l'appareil sur ou
près d'un brûleur électrique ou à
gaz chaud, ou à un endroit où il
est susceptible d'être en contact
avec un four chaud.
N'utilisez pas l'appareil sur
l'égouttoir d'un évier.
Ne placez pas l'autocuiseur
sur un plan de travail en pierre
durant la cuisson. Les plans
de travail sont sensibles à la
chaleur non uniforme et peuvent

concentrée à un même endroit.
Si vous souhaitez utiliser votre
autocuiseur sur un plan de
travail, placez une planche
à découper ou un dessous-de-
plat résistant à la chaleur sous
l'appareil.
Ne placez rien d'autre que
le couvercle au-dessus de
l'autocuiseur lorsqu'il est utilisé
ou rangé.
N'utilisez pas la poignée du
couvercle pour transporter
l'appareil.
Avant de placer la cuve de
cuisson amovible dans la base

la base de la cuve et la base
de l'appareil sont bien sèches


N'utilisez pas de cuve amovible
endommagée. Remettez la cuve
en place avant utilisation.
5
FR
Ne mettez pas de nourriture ou
de liquides directement dans la

la cuve amovible est conçue
pour contenir de la nourriture
ou des liquides.

toujours que la soupape de
décompression et la goupille de
sécurité ne sont pas obstruées
et nettoyez-les si nécessaire.

sécurité se déplace librement
sous le couvercle.
Ne touchez pas la soupape
de décompression durant
l'utilisation.
Utilisez uniquement le
bouton STEAM RELEASE


décompresser l'autocuiseur
après utilisation.
N'utilisez pas de produits
abrasifs, de nettoyants
caustiques ou de nettoyants
four pour nettoyer cet appareil.
Nettoyez régulièrement
l'appareil et ses accessoires en
consultant la section Entretien
et nettoyage.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsqu'il est en
marche.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR
TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
N'utilisez pas cet appareil s'il
est usé, s'il est tombé ou s'il
est endommagé de quelque
manière que ce soit.
Déroulez entièrement le cordon
d'alimentation avant utilisation.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre au bord
d'un plan de travail ou d'une
table, entrer en contact avec des
surfaces chaudes ou se nouer.
Branchez uniquement à une
prise de courant de 220 à 240 V.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est hors tension
et débranché et que toutes
les pièces sont froides avant
de déplacer, de nettoyer
ou de ranger l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par

mentales, sensorielles ou
physiques réduites, ou ayant

connaissances, lorsqu'elles sont
sous supervision ou qu'elles
ont reçu des instructions
sur l'utilisation sécuritaire
de l'appareil et qu'elles
comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien
courant de l'appareil ne doivent

enfants à moins qu'ils soient
âgés de 8 ans ou plus, et ce,
sous la surveillance d'un adulte.
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Gardez l'appareil et son cordon
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
Il est recommandé d'inspecter
régulièrement l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la prise
ou l'appareil est endommagé
de quelque façon que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com
L'utilisation d'accessoires non
fabriqués ou non indiqués
par Sage
®
peut provoquer
des incendies, des chocs
électriques ou des blessures.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas cet appareil pour

prévue. Ne l'utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules
en mouvement. Ne l'utilisez

utilisation peut engendrer des
blessures.
L'appareil ne doit pas être utilisé

ou un système de commande
à distance séparé.
L'installation d'un dispositif
de courant résiduel

est recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l'utilisation d'appareils
électriques. Il est recommandé
d'installer un interrupteur
de sécurité avec un courant
de fonctionnement résiduel
nominal ne dépassant pas

alimentant l'appareil. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
SPÉCIFICATIONS
Modèle
SPR700
Volume nominal
6 litres
Volume utilisable
4 litres
Pression de
fonctionnement
80 kPa


Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas

ménagères. Il doit être
amené dans un centre de collecte
de déchets des autorités locales

revendeur proposant ce service.
Pour en savoir plus, veuillez
contacter votre municipalité.

contre les décharges
électriques, ne plongez pas
le cordon électrique, la prise
électrique ou l'appareil dans l'eau
ou dans un autre liquide.
7
FR
Composants
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
8
A. Soupape de décompression
B. Soupape de sécurité
C. Couvercle amovible lavable au lave-
vaisselle
D. Joint d'étanchéité du couvercle
E. Écrou d'étanchéité
F. Cuve de cuisson 6 L
G. Interstice à nettoyage facile
H. Écran LCD interactif
I. Bouton Démarrer/Sélectionner
J. Bouton Température/Pression
I
N
M
L
H
J
K
K. Bouton Durée
L. Maintenir au chaud
M. Arrêter/Annuler
N. Dégagement vapeur
O. Goupille de sécurité
P. Coupelle de récupération de l'eau
de condensation
Q. Bouton du couvercle
R. Bras du couvercle
S. Panier vapeur en acier inoxydable
T. Support en acier inoxydable
Caractéristiques nominales
220 à 240 V ~ 50 à 60 Hz 900 à 1 100 W
9
FR
CAPACITÉ DE LA CUVE
Assurez-vous toujours que le niveau des liquides/
aliments dans la cuve amovible est correct.
Niveau MAX : Niveau de remplissage à ne pas

des blessures corporelles ou des dommages
matériels, mais aussi compromettre la sécurité
d'utilisation de l'autocuiseur.
Niveau ½ : Niveau à ne pas dépasser lors de la


le repère ½ de la cuve.
Niveau MIN : Niveau de remplissage minimum
de la cuve pour assurer le bon fonctionnement
et éviter les risques de dommages thermiques
et d'incendie.
NE FORCEZ JAMAIS LA FERMETURE
DU COUVERCLE.
FERMETURE DU COUVERCLE
Veillez à ce que le joint d'étanchéité du couvercle
soit correctement inséré autour de l'anneau
métallique sous le couvercle, et à ce que
la goupille de sécurité se déplace librement.
Abaissez le couvercle en position fermée.
Tournez le couvercle dans le sens horaire
en direction du symbole de cadenas fermé.
Le couvercle doit se fermer et se verrouiller

FERMETURE DU COUVERCLE. L'autocuiseur
émet un signal sonore lors du verrouillage du
couvercle.
OPENCLOSE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONCERNANT
VOTRE FAST SLOW PRO
Cet appareil cuit sous pression et doit être utilisé et entretenu
comme indiqué dans ce livret. Si l'appareil n'est pas utilisé
et entretenu comme indiqué dans ce livret, la pression d'air
piégée dans l'autocuiseur peut donner lieu à des situations
dangereuses.

est bien alignée dans l'ouverture du bras du
couvercle et qu'elle peut se déplacer librement.
REMARQUE
Si le contenu de l'autocuiseur est chaud lors de la
fermeture du couvercle, il pourra être nécessaire
d'enfoncer légèrement le bouton du couvercle
alors que le couvercle est encore déverrouillé pour
permettre la libre rotation du couvercle.
DÉGAGEMENT VAPEUR MAINS LIBRES
L'autocuiseur dispose d'une fonction de
dégagement automatique et sans les mains
de la vapeur, qui libère occasionnellement de
la vapeur lorsque l'autocuiseur se met sous
pression et qui démarre automatiquement le cycle
de dégagement vapeur après la cuisson.
Ne placez jamais les mains, les bras ou le visage
au-dessus de la soupape de décompression.
En plus du dégagement vapeur mains libres
automatique, il est possible de libérer la pression

ou en tournant manuellement la soupape
de décompression.
10
OUVERTURE DU COUVERCLE
Tournez le couvercle dans le sens antihoraire
en direction du symbole de cadenas ouvert.
L'autocuiseur émet un signal sonore lors
du déverrouillage du couvercle.
Le couvercle doit s'ouvrir facilement si toute la
pression interne a été libérée. Ne forcez jamais
l'ouverture du couvercle.
Si le couvercle ne se déverrouille pas, ou si
vous sentez une résistance, il est possible
que l'autocuiseur soit toujours sous pression.
Appuyez longuement sur le bouton RELEASE

pression interne et l'ouverture facile du couvercle.
NE FORCEZ JAMAIS L'OUVERTURE DU
COUVERCLE.
PRÉPARATION DE L'AUTOCUISEUR
THE FAST SLOW PRO
1. Retirez et éliminez de façon sûre l'emballage,
les étiquettes promotionnelles et le ruban
adhésif de l'autocuiseur.
2. Ouvrez le couvercle en tournant le bouton
du couvercle dans le sens antihoraire et en
soulevant le couvercle jusqu'à atteindre la
position ouverte relevée. Dévissez et retirez
l'écrou d'étanchéité au centre du couvercle,
puis tirez le couvercle pour le retirer du bras.
 Nettoyez le couvercle, la cuve amovible
et le joint d'étanchéité avec de l'eau
chaude savonneuse, puis rincez et séchez
soigneusement. Essuyez l'intérieur et


soigneusement.
4. Le joint d'étanchéité du couvercle est

sens. Insérez le joint d'étanchéité du couvercle

métallique sous le couvercle. Veillez à ce qu'il
soit complètement inséré et bien à plat sous
l'anneau métallique.
5. Le couvercle ne peut être inséré que dans
un sens et doit être correctement assemblé
pour que l'autocuiseur fonctionne. Placez le
couvercle de façon à ce que le capuchon de la
soupape de dégagement vapeur se trouve à

centre du couvercle avec la vis située sous le


l'écrou d'étanchéité jusqu'à ce que l'anneau

de verrouiller le couvercle. Une fois assemblé,
assurez-vous que la soupape de dégagement
vapeur est bien en place et orientée vers
le bouton du couvercle.
Couvercle de
la soupape de
décompression
vers l'arrière
du cuiseur
Image A
Image B
11
FR
6. Nettoyez et séchez le dessous de la cuve
amovible et le capteur de température, en
vous assurant qu'aucun matériau indésirable
ne se trouve sur la surface. La cuve amovible
doit être positionnée à plat sur le capteur
de température pour assurer le bon contact.
TEMPERATURE
SENSOR
7. Placez la coupelle de récupération de l'eau de
condensation de manière à entendre un clic.
8. Insérez le connecteur du cordon d'alimentation

qu'il est complètement sec. Branchez le
cordon d'alimentation à une prise de courant

9. L'autocuiseur émet un signal sonore et l'écran

un indicateur sur l'option PRESSURE COOK

Fonctions
RÉGLAGES INTELLIGENTS
L'autocuiseur The Fast Slow Pro
dispose de
6 réglages intelligents : cuisson sous pression,
cuisson lente, réduction, cuisson saisie, cuisson
sautée et cuisson à la vapeur. Les réglages
de cuisson sous pression et de cuisson lente
proposent une liste d'aliments couramment

et de pression ainsi que des temps de cuisson qui
donnent les meilleurs résultats. Toutefois, nous

la recette, de la quantité de nourriture et de vos
préférences personnelles. Vous pouvez également

pour choisir votre propre temps de cuisson ainsi

Votre réglage PERSONNALISÉ sera enregistré
dans la mémoire de l'autocuiseur. Pour revenir

et appuyez longuement sur le bouton START/

rebranchant l'appareil à la prise de courant.
DÉGAGEMENT VAPEUR VARIABLE
MAINS LIBRES
L'autocuiseur The Fast Slow Pro

de dégagement de la vapeur :
Auto Quick (Rapide et automatique)
La pression est libérée rapidement pour éviter
de trop cuire les aliments ou pour les recettes
nécessitant un temps de cuisson court.
Auto Pulse (Intermittent et automatique)
La pression est libérée par à-coups pour éviter
de perturber les aliments à l'intérieur.
Naturel
La pression est naturellement libérée sans utiliser
l'évent de libération de vapeur pour empêcher
le brassage ou la décomposition des aliments
sensibles, tels que les bouillons et les haricots,
lors de la décompression.
Vous pouvez sélectionner ces options
en utilisant le bouton STEAM RELEASE

de commande lors des cycles de préparation
et de dégagement vapeur.
Une fois l'option sélectionnée, la soupape de
décompression libère automatiquement la vapeur

Appuyez longuement sur le bouton Dégagement
vapeur durant ou après un cycle de cuisson pour
ouvrir la soupape de décompression.
12
ATTENTION
Gardez toujours les mains et le visage à distance
de la soupape de décompression lors de la
cuisson sous pression, car de l'eau et de la
vapeur chaudes peuvent être dégagées lors
du fonctionnement.
RÉGLAGE DE L'ALTITUDE
La pression augmente lorsque la température
à l'intérieur de la cuve de cuisson dépasse le
point d'ébullition. Plus l'altitude augmente, plus
la température d'ébullition de l'eau diminue en
raison de la baisse de la pression atmosphérique.
Cela donne lieu à des conditions de cuisson très


constants quelle que soit l'altitude, l'autocuiseur the
Fast Slow Pro
dispose d'une fonction de réglage
de l'altitude qui ajuste les paramètres en fonction
de l'altitude actuelle.
1. Pour passer en mode Réglage de l'altitude,
appuyez longuement sur le bouton STOP/

le mode veille. Le rétroéclairage du bouton
et celui de l'écran LCD s'éteignent.
2. Une fois en mode veille, appuyez longuement
sur les boutons KEEP WARM (Maintenir au


 
l'altitude actuelle. L'altitude peut être réglée de
250 à 1 999 m. L'autocuiseur ne doit pas être
utilisé à des altitudes supérieures à 2 000 m.
4. Appuyez sur le bouton START/SELECT

5. L'autocuiseur est maintenant réglé sur votre

d'usine, débranchez l'autocuiseur et appuyez
longuement sur le bouton START/SELECT

l'appareil à la prise de courant.
CUISSON SOUS PRESSION
1. Tournez le bouton START/SELECT

l'indicateur atteigne le réglage PRESSURE

sur le bouton START/SELECT (Démarrer/

2. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/

droite de l'écran LCD atteigne le réglage
désiré.
 Le nombre en haut de l'écran LCD indique

réglage sélectionné. Tournez le bouton
TEMPERATURE/PRESSURE (Température/

pression ou vers la droite pour augmenter
la pression. La pression peut être réglée

4. Le nombre en bas de l'écran LCD indique le


vers la gauche pour réduire le temps de
cuisson ou vers la droite pour augmenter le
temps de cuisson. Le temps de cuisson peut
être réglé jusqu'à 2 heures.
5. L'icône vapeur sur l'écran LCD indique la

pour le réglage sélectionné. Appuyez sur le
bouton STEAM RELEASE (Dégagement




6. Placez les aliments dans la cuve amovible.

de nourriture et de liquide au total.
1 L MINIMUM
D'ALIMENTS
SOLIDES
ET LIQUIDES
COMBINÉS
13
FR
7. Fermez le couvercle et tournez le bouton
du couvercle dans le sens horaire pour le
verrouiller. L'autocuiseur émet un signal sonore

la goupille de sécurité est bien alignée dans
l'ouverture du bras du couvercle et qu'elle peut
se déplacer librement.
8. Veillez à ce que la soupape de décompression
se trouve sur le couvercle et soit bien
positionnée en direction du bouton du
couvercle.
9. Appuyez sur le bouton START/SELECT

cuisson. Le rétroéclairage du bouton STOP/



barre de pression sur la gauche augmente
pour indiquer que la pression de l'autocuiseur
monte.
REMARQUE
Il est normal que l'autocuiseur libère de la vapeur
par petits à-coups pour stabiliser sa pression
interne.
10. Si le couvercle n'est pas correctement


couvercle dans le sens horaire pour verrouiller
le couvercle et commencer la cuisson.
11. Lorsque l'autocuiseur a atteint la pression


un signal sonore, le compte à rebours démarre
et la barre de pression indique la pression
actuelle dans le réservoir.
12. La durée peut être réglée durant le cycle de
cuisson sous pression en tournant le bouton

le cycle à tout moment en appuyant sur le

Pour terminer le cycle, appuyez sur le bouton

2 secondes.
Si l'appareil était déjà sous pression, le
cycle de dégagement vapeur démarre
immédiatement.
 
l'autocuiseur émet un signal sonore et la
vapeur est automatiquement libérée par le
biais de la soupape de décompression. L'icône
de vapeur clignote, le minuteur démarre et la
barre de pression diminue pour indiquer la
pression actuelle dans le réservoir. Lorsque
vous sélectionnez l'option de dégagement

diminue naturellement dans la cuve sans forcer
l'évacuation de la vapeur par la soupape de
décompression. Le réglage de dégagement

dégagement vapeur en appuyant sur le bouton

14. 
l'autocuiseur émet une alerte, l'écran LCD
devient bleu et le minuteur démarre.
15. Ouvrez le couvercle en tournant le bouton
du couvercle dans le sens antihoraire et en
soulevant le couvercle avec précaution jusqu'à
atteindre la position ouverte relevée.
16. Après 5 minutes d'inactivité, le mode veille
s'active. Le rétroéclairage du bouton et celui
de l'écran LCD s'éteignent.
ATTENTION
Pour éviter les brûlures dues à l'échappement de
vapeur, ne placez jamais les mains ou le visage au-
dessus de l'autocuiseur lors du retrait du couvercle.
REMARQUE

que l'appareil est toujours sous pression. Ne
forcez pas l'ouverture du couvercle : la pression
restante peut être dangereuse. Appuyez sur le

jusqu'à la libération complète de la pression interne
et l'ouverture facile du couvercle.
14
CUISSON LENTE
1. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/

atteigne le réglage SLOW COOK (Cuisson


2. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/

à droite de l'écran LCD atteigne le réglage
désiré.
 Le nombre en haut de l'écran LCD

réglage sélectionné. Tournez le bouton
TEMPERATURE/PRESSURE (Température/

température ou vers la droite pour augmenter
la température. La température peut être réglée


4. Le nombre en bas de l'écran LCD indique le


vers la gauche pour réduire le temps de
cuisson ou vers la droite pour augmenter
le temps de cuisson. La durée peut être réglée
de 2 à 12 heures.
5. L'indication KEEP WARM (Maintenir au

chaud démarrera automatiquement après le
cycle de cuisson lente. Appuyez sur le bouton

panneau de commande pour sélectionner
ou désélectionner la fonction.
6. Placez les aliments dans la cuve amovible.

de nourriture et de liquide au total.
1 L MINIMUM
D'ALIMENTS
SOLIDES
ET LIQUIDES
COMBINÉS
7. Fermez le couvercle mais ne le verrouillez pas.
8. Retirez la soupape de décompression
du couvercle.
9. Appuyez sur le bouton START/SELECT

cuisson. Le rétroéclairage du bouton STOP/

et l'écran LCD devient orange.
10. 
automatiquement. La durée peut être réglée
durant le cycle de cuisson lente en tournant

d'interrompre le cycle à tout moment en
appuyant sur le bouton STOP/CANCEL

appuyez sur le bouton STOP/CANCEL

11. 
démarre automatiquement la fonction


la minuterie démarre, celle-ci pouvant aller

d'interrompre le cycle de maintien au chaud à
tout moment en appuyant sur le bouton STOP/

12. Si la fonction Maintenir au chaud n'a pas été
sélectionnée, l'autocuiseur émet un signal
sonore, le rétroéclairage du bouton STOP/

LCD devient bleu.
 Après 5 minutes d'inactivité, le mode veille
s'active. Le rétroéclairage du bouton et celui
de l'écran LCD s'éteignent.
RÉDUCTION


sirops et bouillons.
1. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/


Appuyez sur le bouton START/SELECT

2. Le nombre en haut de l'écran LCD indique


TEMPERATURE/PRESSURE (Température/

température ou vers la droite pour augmenter
la température. La température peut être réglée


 Le nombre en bas de l'écran LCD indique le



de cuisson ou vers la droite pour augmenter
le temps de cuisson. Le temps de cuisson peut
être réglé jusqu'à 2 heures.
4. Versez le liquide à réduire dans la cuve
amovible.
15
FR
REMARQUE
Pour réduire la sauce de cuisson sous pression ou
de cuisson lente, retirez la viande ou les légumes
cuits.
Une fois que la sauce a atteint la consistance et
la saveur désirées, remettez la viande et laissez

5. Appuyez sur le bouton START/SELECT

cuisson. Le rétroéclairage du bouton STOP/

et l'écran LCD devient orange en indiquant

6. Laissez le couvercle ouvert en position relevée.
Si le couvercle n'a pas été ouvert, l'autocuiseur


7. Lorsque l'autocuiseur a atteint la température
souhaitée, l'indication PREHEATING

à réduire dans la cuve amovible.
8. Le compte à rebours démarre. La durée
peut être réglée durant le cycle de réduction

possible d'interrompre le cycle à tout moment
en appuyant sur le bouton STOP/CANCEL

appuyez sur le bouton STOP/CANCEL

9. 
émet un signal sonore, le rétroéclairage du

s'éteint et l'écran LCD devient bleu.
10. Après 5 minutes d'inactivité, le mode veille
s'active. Le rétroéclairage du bouton et celui
de l'écran LCD s'éteignent.
SAISIE

et accentuer la saveur des aliments en les faisant
caraméliser et brunir dans la cuve avant la cuisson
sous pression ou la cuisson lente.
1. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/


sur le bouton START/SELECT (Démarrer/

2. Le rétroéclairage du bouton STOP/CANCEL

devient orange en indiquant PREHEATING

 Laissez le couvercle ouvert en position relevée.
Si le couvercle n'a pas été ouvert, l'autocuiseur


4. Lorsque l'autocuiseur a atteint la température
souhaitée, l'indication PREHEATING

à cuire dans la cuve amovible.
5. La minuterie démarre, celle-ci pouvant

de mettre le cycle en pause à tout moment
en appuyant sur le bouton STOP/CANCEL

appuyez sur le bouton STOP/CANCEL

6. 
un signal sonore, le rétroéclairage du bouton

et l'écran LCD devient bleu.
7. Après 5 minutes d'inactivité, le mode veille
s'active. Le rétroéclairage du bouton et celui
de l'écran LCD s'éteignent.
SAUTÉ
Le réglage SAUTÉ est idéal pour faire fondre et
caraméliser l'ail, les oignons et les petits aliments
avant la cuisson sous pression ou la cuisson lente.
1. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/

atteigne le réglage SAUTÉ. Appuyez sur
le bouton START/SELECT (Démarrer/

2. Le nombre en haut de l'écran LCD indique

SAUTÉ. Tournez le bouton TEMPERATURE/

gauche pour réduire la température ou vers
la droite pour augmenter la température.
La température peut être réglée sur trois


 Appuyez sur le bouton START/SELECT

cuisson. Le rétroéclairage du bouton STOP/

et l'écran LCD devient orange en indiquant

4. Laissez le couvercle ouvert en position relevée.
Si le couvercle n'a pas été ouvert, l'autocuiseur


5. Lorsque l'autocuiseur a atteint la température
souhaitée, l'indication PREHEATING

à cuire dans la cuve amovible.
6. La minuterie démarre. Il est possible
d'interrompre le cycle à tout moment en
appuyant sur le bouton STOP/CANCEL

appuyez sur le bouton STOP/CANCEL

7. 
l'autocuiseur émet un signal sonore, le
rétroéclairage du bouton STOP/CANCEL

bleu.
8. Après 5 minutes d'inactivité, le mode veille
s'active. Le rétroéclairage du bouton et celui
de l'écran LCD s'éteignent.
16
VAPEUR



1. Tournez le bouton START/SELECT (Démarrer/


Appuyez sur le bouton START/SELECT

2. Le nombre en bas de l'écran LCD indique le



de cuisson ou vers la droite pour augmenter le
temps de cuisson. La durée peut être réglée
jusqu'à 1 heure.
 Versez de l'eau dans la cuve amovible jusqu'à
atteindre le niveau minimum. Durant la cuisson

l'eau si nécessaire.
4. Insérez le support dans la cuve et placez

des assiettes, placez l'assiette au-dessus
du support.
5. Placez les aliments sur le panier vapeur
en laissant un espace de 1 cm entre les
aliments pour permettre à la vapeur de circuler
uniformément sur tous les côtés.
6. Fermez le couvercle mais ne le verrouillez pas.
7. Retirez la soupape de décompression
du couvercle.
8. Appuyez sur le bouton START/SELECT

cuisson. Le rétroéclairage du bouton STOP/

et l'écran LCD devient orange en indiquant

9. Lorsque l'autocuiseur a atteint la température
souhaitée, l'indication PREHEATING

10. La minuterie démarre, celle-ci pouvant

peut être réglée durant le cycle de cuisson

Il est possible d'interrompre le cycle à tout
moment en appuyant sur le bouton STOP/

cycle, appuyez sur le bouton STOP/CANCEL

11. 
l'autocuiseur émet un signal sonore, le
rétroéclairage du bouton STOP/CANCEL

bleu.
12. Si vous souhaitez prolonger la cuisson vapeur,

nécessaire.
 Après 5 minutes d'inactivité, le mode veille
s'active. Le rétroéclairage du bouton et celui
de l'écran LCD s'éteignent.
17
FR
Entretien
et nettoyage

accessoires doivent être entièrement lavés avant
chaque utilisation.
Avant le nettoyage, veillez à éteindre l'autocuiseur
en appuyant longuement sur le bouton STOP/

commande. L'autocuiseur est hors tension lorsque
le rétroéclairage du bouton est éteint.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
secteur et retirez le connecteur de la base de
l'autocuiseur. Laissez l'autocuiseur et tous les
accessoires refroidir complètement avant de les
désassembler et de les nettoyer.
NETTOYAGE DE LA CUVE
ET DU CORPS EXTÉRIEUR
1. La cuve amovible peut être mise au lave-
vaisselle. En revanche, pour protéger le
revêtement en céramique, il est recommandé
de laver la cuve avec de l'eau savonneuse

à l'eau propre et séchez soigneusement.
2. 
avec une éponge douce et humide. Vous
pouvez utiliser un nettoyant liquide non abrasif
ou une solution à pulvériser douce pour éviter
les accumulations de taches. Appliquez le
nettoyant sur l'éponge, et non sur la surface
de l'autocuiseur, avant de nettoyer.
 Retirez la coupelle de récupération de l'eau de
condensation en tirant doucement sur le fond
pour la séparer du corps. Nettoyez la coupelle
avec de l'eau savonneuse tiède, rincez-la à
l'eau propre, séchez-la soigneusement et
remettez-la en place jusqu'à entendre un clic.
4. 

ou de nettoyants abrasifs risquerait de rayer
la surface.
5. Laissez toutes les surfaces sécher
complètement avant de brancher le
cordon d'alimentation à la prise de courant
et de mettre l'appareil sous tension.
NETTOYAGE DU COUVERCLE
1. Retirez la soupape de décompression
du couvercle.
2. Ouvrez le couvercle en tournant le bouton
du couvercle dans le sens antihoraire et en
soulevant le couvercle jusqu'à atteindre la
position ouverte relevée. Dévissez et retirez
l'écrou d'étanchéité au centre du couvercle,
puis tirez le couvercle pour le retirer du bras.
 Tirez doucement sur le joint d'étanchéité du
couvercle pour le retirer de l'anneau métallique
sous le couvercle.
4. Nettoyez l'écrou d'étanchéité et la soupape
de décompression avec de l'eau savonneuse
tiède. Rincez à l'eau propre et séchez
soigneusement.
5. Nettoyez le joint d'étanchéité et le couvercle
en les mettant dans le panier supérieur du lave-
vaisselle. Vous pouvez également les nettoyer
avec de l'eau savonneuse tiède, les rincer
à l'eau propre et les sécher soigneusement.
6. Après le nettoyage du couvercle, inspectez

 La goupille de sécurité se déplace
librement vers le haut et vers le bas.
Éliminez toujours les résidus d'huile
ou de nourriture restants sur cette zone.
 La soupape de décompression et le

nourriture ou de liquides. Pour nettoyer,
tournez et tirez le capuchon de la soupape
de décompression du couvercle, essuyez

et séchez soigneusement. Remettez en
place le capuchon de façon à entendre
un clic.
18
 La soupape de décompression est propre

Pour nettoyer, poussez la soupape de
l'intérieur de façon à ce qu'elle s'ouvre sur
le couvercle et éliminez tous les réidus
d'huile ou de nourriture. Assurez-vous
que la soupape se déplace librement vers

7. Remettez bien en place le joint d'étanchéité
propre en l'insérant autour de l'anneau
métallique sous le couvercle. Ajustez le joint
si nécessaire de façon à ce qu'il soit bien
positionné sans aucune déformation.
8. Pour remettre le couvercle en place, orientez
le couvercle de manière à ce que la soupape
de dégagement vapeur se trouve à l'arrière de
l'unité. Ensuite, alignez le centre du couvercle
avec la vis située sous le bras du couvercle et


d'étanchéité jusqu'à ce que le joint rouge entre
en contact avec la surface du couvercle.
NETTOYAGE DU PANIER VAPEUR
ET DU SUPPORT
1. Lavez tous les accessoires avec de l'eau
savonneuse tiède et une éponge douce ou

et séchez soigneusement. N'utilisez pas de

métalliques ou d'ustensiles métalliques pour
laver les accessoires, au risque d'endommager
les surfaces.
2. Pour prolonger la durée de vie de vos
accessoires, nous vous déconseillons de les
mettre au lave-vaisselle.
ASTUCE
Pour éliminer les odeurs de nourriture, mélangez

de jus de citron, 1 cuillère à soupe d'écorce de

dans la cuve amovible. Faites cuire sous pression
à 80 kPa pendant 5 minutes avec dégagement
vapeur naturel.
RANGEMENT
1. Veillez à éteindre l'autocuiseur en appuyant sur

panneau de commande. L'autocuiseur est hors
tension lorsque le rétroéclairage du bouton est
éteint.
2. Débranchez le cordon d'alimentation de la
prise secteur. Laissez l'autocuiseur et tous
les accessoires refroidir complètement avant
de les désassembler et de les nettoyer.
 Assurez-vous que l'autocuiseur et tous les
accessoires sont propres et secs.
4. Assurez-vous que la cuve est insérée dans
l'autocuiseur, le support dans le panier vapeur
et le tout dans la cuve.
5. Veillez à ce que le couvercle soit fermé
et en position verrouillée.
6. Rangez l'appareil en position debout,
à plat sur ses pieds de support. Ne rangez
rien au-dessus.
19
FR
Dépannage
PROBLÈME SOLUTION FACILE
Il est impossible d'ouvrir

de cuisson
Appuyez sur le bouton STEAM RELEASE (Dégagement

et l'ouverture de l'autocuiseur.
Une fois la pression interne entièrement libérée à l'aide
du bouton de dégagement vapeur, mettez la soupape
de décompression en position ouverte en l'orientant vers
l'opposée du bouton du couvercle.
Si ce problème se produit fréquemment, il est possible
que le réglage de l'altitude sur votre autocuiseur doive être

instructions de « Réglage de l'altitude » à la page 12.
« Open Lid » (Ouvrir le couvercle)

le couvercle est ouvert
Tournez le bouton du couvercle dans le sens horaire puis
antihoraire.
De la vapeur s'échappe
du couvercle
OU
La goupille de sécurité
ne se relève pas
OU
L'autocuiseur n'atteint pas
la pression souhaitée
OU
Le compte à rebours ne démarre
pas
Assemblez correctement le couvercle de manière à ne pas
laisser d'espace entre le bras du couvercle et le couvercle en

serré. Suivez l'étape 5 à la page 10.


Suivez l'étape 4 à la page 10.

le haut et vers le bas. Suivez l'étape 6a à la page 17.

sécurité est bien alignée dans l'ouverture du bras du couvercle.

Veillez à ce que la soupape de décompression soit bien
positionnée et orientée vers le bouton du couvercle. Suivez

Ajoutez davantage de liquides ou d'aliments dans la cuve.
La cuve doit contenir au moins 1 litre d'aliments et de liquides.
Si le problème persiste, appelez le service client Sage.
L'autocuiseur passe
automatiquement en mode
Maintenir au chaud sans terminer
le cycle de cuisson complet
Ajoutez davantage d'eau dans la cuve et redémarrez le cycle.
Il y a une accumulation d'eau sur
le plan de travail

que la coupelle de récupération de l'eau de condensation est
bien installée à l'arrière de l'autocuiseur. Suivez les instructions
« Préparation de l'autocuiseur the Fast Slow Pro
» à la
page 10.
Videz la coupelle de récupération de l'eau de condensation.
20
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour
un usage domestique sur les territoires

d’achat, contre les défauts de fabrication

de garantie, Sage Appliances s’engage à
réparer, remplacer ou rembourser tout produit


législation nationale applicable seront respectés
et ne seront pas compromis par notre garantie.

complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
Garantie
NL
SNELSTARTGIDS
the Fast Slow Pro
2
Een downloadbare
versie van dit document
is ook beschikbaar op
sageappliances.com
Houd kinderen uit de buurt
wanneer de snelkookpan
in werking is.
Plaats de snelkookpan niet
in een verwarmde oven.
Verplaats de snelkookpan altijd
met de nodige voorzichtigheid.
Raak geen hete oppervlakken
aan. Gebruik de handvaten en
knoppen. Gebruik, indien nodig,
bescherming.
Gebruik de snelkookpan niet
op een andere manier dan het
beoogde gebruik.
Dit apparaat kookt onder een
hoge druk. Verbranding kan het
resultaat zijn van onjuist gebruik
van de snelkookpan. Zorg
ervoor dat de pan op gepaste
wijze is afgesloten alvorens
u hitte toelaat. Raadpleeg de
instructies "Koken met druk"
in deze handleiding.
Forceer de snelkookpan nooit
open. Zorg ervoor dat u de pan
nooit opent alvorens de interne
druk volledig is afgenomen.
Raadpleeg de instructies
"Stoomvrijgave" in deze
handleiding.
Gebruik uw snelkookpan nooit
zonder toevoeging van water,
want dit zou ernstige schade
veroorzaken.
2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen
7 Onderdelen
9 Belangrijke veiligheidsinformatie
over uw Fast Slow Pro
11 Functies
17 Onderhoud en reiniging
19 Problemen oplossen
20 Garantie
Inhoud
SAGE
®
STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage
®
gaan we zeer
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
3
NL

van zijn capaciteit. Wanneer u
voedsel kookt dat uitzet tijdens
het kookproces, zoals rijst of
gedroogde groenten, vul dan
de pan niet meer dan de helft
van zijn capaciteit.
De hittebron nodig voor het
kookproces is meegeleverd met
dit apparaat.
Na het koken van vlees met vel

als gevolg van de druk, doorprik
het vlees niet wanneer het vel
nog opgezwollen is; want u zou
zich kunnen verbranden.
Wanneer u voedsel kookt dat
een consistente of deegachtige
structuur heeft, schud dan
de pan zachtjes na de
stoomvrijgave. Laat daarna,
indien nodig, opnieuw stoom
af voordat u het deksel opent
om wegspatten van voedsel
te voorkomen.
Controleer, voor elk gebruik, dat
de ventielen niet geblokkeerd
zijn. Raadpleeg de instructies
voor gebruik.
Gebruik de snelkookpan nooit
onder druk voor het frituren, licht
of bruin, van voedsel.
Manipuleer nooit de
veiligheidssystemen op een
manier dat verder gaat dan
de onderhoudsinstructies
die vermeld worden
in de gebruiksinstructies.
Gebruik alleen Sage
®
reserveonderdelen die
overeenkomen met het


behuizing en deksel van Sage
®
die als compatibel worden
aangegeven.
Controleer voor het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
typeplaatje aan de onderkant
van het apparaat. Als u zich
zorgen maakt, neem dan
contact op met uw plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Controleer vóór gebruik altijd of
het apparaat op de juiste manier
in elkaar is gezet. Volg de
instructies in deze handleiding.
Steek altijd eerst de verbinding
van het netsnoer in het apparaat
alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt. Zorg ervoor
dat de toevoer van het apparaat
volledig droog is alvorens u
de verbinding maakt met het
netsnoer.
Zorg ervoor dat er niets gelekt
wordt op het verbindingseinde.
4
Raak geen hete oppervlakken
aan. De oppervlakken van het
apparaat zijn heet tijdens en
na het gebruik. Gebruik altijd
beschermende of geïsoleerde
ovenlappen of -wanten of
gebruik de handvaten of
knoppen wanneer beschikbaar
om brandwonden of persoonlijk
letsel te vermijden.
Plaats het apparaat niet aan
de rand van een bank of tafel
tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat het oppervlak droog, vlak en
schoon is en vrij van vloeistof of
andere vloeibare substanties.
Gebruik het apparaat uitsluitend
op een stabiel en hittebestendig
oppervlak. Gebruik niet op een
oppervlak bedekt door een
doek en plaats het apparaat
op een afstand van minimum
20 cm van muren, gordijnen,
kledij en andere hittegevoelige
materialen.
Plaats dit apparaat niet op
of in de buurt van een hete
gasbrander, elektrisch element
of op een plek waar het
apparaat in contact zou kunnen
komen met een verwarmde
oven.
Gebruik het apparaat niet op
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Plaats de pan niet op een
stenen bankoppervlak tijdens
het koken. De reden hiervoor is
dat bankoppervlakken gevoelig
kunnen zijn aan ongelijke
warmtebronnen en kunnen
barsten wanneer op één plek
verwarmd wordt. Indien u wenst
te koken met het apparaat op
een bankoppervlak, plaats
dan een snijplank of een
hittebestendige mat onder het
apparaat.
Plaats niets anders dan het
deksel op de pan wanneer
deze gemonteerd, in gebruik
of opgeborgen is.
Gebruik het handvat niet
om het apparaat te dragen.
Zorg ervoor dat de basis van
de pan en de basis van het
apparaat droog geveegd zijn
met een droge, zachte doek
voordat u een uitneembare
kookpan in de basis van roestvrij
staal plaatst.
Gebruik geen uitneembare
kookpan die beschadigd is.
Vervang deze voor gebruik.
Plaats geen voedsel of vloeistof
rechtstreeks op de basis
uit roestvrij staal. Enkel de
uitneembare kookpan is geschikt
voor voedsel of vloeistof.
Controleer altijd, voor
elk gebruik, het ventiel
voor drukvrijgave en de
veiligheidsvergrendeling voor
obstructies en maak deze
schoon indien nodig. Controleer
dat de veiligheidsvergrendeling
vrij kan bewegen onder het
deksel.
5
NL
Raak het ventiel voor
drukvrijgave niet aan tijdens
gebruik.
Gebruik enkel de aanbevolen
STOOMVRIJGAVE om de pan
drukloos te maken na gebruik.
Gebruik geen agressieve,
bijtende schoonmaakmiddelen
of ovenreinigers wanneer u
dit apparaat reinigt. Houd het
apparaat schoon en raadpleeg
de sectie over onderhoud
en reiniging.
Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN VOOR ALLE
ELEKTRISCHE APPARATEN
Gebruik het apparaat niet
wanneer dit versleten is,
gevallen is of beschadigd werd
op een andere manier.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of
in de knoop raakt.
Sluit het netsnoer uitsluitend
aan op een stopcontact van
220 - 240 V.
Zet het apparaat altijd UIT, haal
de stekker uit het stopcontact
en laat alle onderdelen
afkoelen alvorens u het
apparaat verplaatst; wanneer
het apparaat niet in gebruik is;
voordat u het reinigt en wanneer
u het opbergt.
Het apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar of ouder en personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en
kennis, als zij worden begeleid
of instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat
niet reinigen of onderhouden
tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar
en begeleid worden.
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Het wordt aanbevolen om
het apparaat regelmatig te
inspecteren. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer,
de stekker of het apparaat op
enigerlei wijze beschadigd is.
Als er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist, neem dan contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
6
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Het gebruik van accessoires die
niet door Sage
®
zijn verkocht
of aangeraden, kan risico op
brand, elektrische schokken
of letsel met zich meebrengen.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
Dit apparaat is niet ontworpen
om te worden bediend met

timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Het wordt aanbevolen
een aardlekschakelaar


veiligheidsbescherming bij het
gebruik van alle elektrische
apparaten. Het is raadzaam
om een veiligheidsschakelaar
met een aardlekstroom van niet

in het elektrische circuit dat het
apparaat voedt. Raadpleeg uw
elektricien voor professioneel
advies.
SPECIFICATIE
Model
SPR700
Geschat volume
6 liter
Bruikbaar volume
4 liter
Werkzame druk
80 kPa

kennisgeving.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel het netsnoer,
de stekker of het apparaat
niet onder in water of een andere
vloeistof om elektrische schokken
te vermijden.
7
NL
Onderdelen
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
8
A. Ventiel voor drukvrijgave
B. Ventiel voor drukveiligheid
C. Vaatwasmachinebestendig,
afneembaar deksel
D. Silicone dekselvergrendeling
E. Afdichtingsmoer
F. 6L Kookpan
G. Onderhoudsvriendelijke behuizing
H. Interactieve LCD
I. Start/Selecteer-draaiknop
J. Temperatuur/druk-draaiknop
I
N
M
L
H
J
K
K. Tijdsduur-draaiknop
L. Houd warm
M. Stop/Annuleer
N. Stoomvrijgave
O. Veiligheidsvergrendeling
P. Opvangbakje voor condensatie
Q. Dekselknop
R. Dekselsteel
S. Roestvrij stoommandje
T. Roestvrije onderzetter

220–240V ~5060 Hz 900-1100W
9
NL
CAPACITEIT KOOKPAN
Respecteer altijd de indicaties voor vloeistof/
voedsel van de uitneembare kookpan.

niet overschreden worden. Overvullen kan
persoonlijk letsel veroorzaken, schade aan

gebruik van de snekkookpan.
'½'-niveau: voor voedsel dat uitzet (zoals

Vul NIET MEER dan het middenste vulniveau.
'MIN'-niveau: zorg ervoor dat de uitneembare
kookpan minstens tot het minimum niveau
gevuld is om een degelijke werking te kunnen
verzekeren en om thermische schade of brand
te vermijden.
FORCEER HET DEKSEL NOOIT DICHT.
HET DEKSEL SLUITEN
Zorg ervoor dat de silicone dekselvergrendeling
op correcte wijze rond de metalen ring is
geplaatst aan de onderzijde van het deksel en
dat de veiligheidsvergrendeling vrij kan bewegen.
Duw het deksel dicht in gesloten positie. Draai de
dekselknop rechtsom richting het gesloten slot-
teken. Het deksel zou met gemak en minimale
moeite moeten sluiten en vergrendelen in de
correcte positie. ZET NIET TE VEEL DRUK OP
HET DEKSEL OF FORCEER HET NIET DICHT.
Het kookalarm zal weerklinken wanneer het
deksel vergrendeld is.
OPENCLOSE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
OVER UW FAST SLOW PRO
Dit apparaat kookt onder druk en moet bediend en onderhouden
worden zoals omschreven in deze handleiding. De ingesloten
luchtdruk in de snelkookpan kan een gevaarlijke situatie creëren
wanneer deze niet bediend en onderhouden wordt zoals
omschreven in deze handleiding.
Zorg er altijd voor dat de veiligheidsvergrendeling
correct uitgelijnd is met de opening van de
dekselsteel en niet op enigerlei wijze beperkt
wordt.
OPMERKING
Indien de inhoud van de kookpan heet is op
het moment dat het deksel gesloten wordt,
is het mogelijk dat u licht moet drukken op
de dekselknop terwijl het deksel nog in
onvergrendelde positie is, zodat het deksel
makkelijk gedraaid kan worden.
HANDS-FREE STOOMVRIJGAVE
De kookpan is voorzien van een automatische
hands-free stoomvrijgave waardoor af en toe
stoom vrijgegeven wordt wanneer de kookpan
onder druk staat en wardoor de cyclus voor
stoomvrijgave automatisch wordt gestart na het
kookproces.
Plaats uw handen, armen of gezicht nooit boven
het ventiel voor drukvrijgave.
Naast de automatische hands-free stoomvrijgave,
kan druk ook vrijgegeven worden door te drukken
op de VRIJGAVE-knop of door manuaal aan het
ventiel voor drukvrijgave te draaien.
10
HET DEKSEL OPENEN
Draai de dekselknop linksom in de richting
van het open slot-teken. Het kookalarm zal
weerklinken wanneer het deksel ontgrendeld is.
Het deksel zou met gemak moeten openen
wanneer alle interne druk werd vrijgegeven.
Forceer het deksel nooit open.
Indien het deksel niet wilt ontgrendelen of indien
u weerstand ondervindt, kan dit een indicatie
zijn dat de kookpan nog onder druk staat. Houd
de VRIJGAVE-knop ingedrukt totdat alle interne
druk is vrijgegeven en het deksel makkelijk
opengaat.
FORCEER HET DEKSEL NOOIT OPEN.
HET VOORBEREIDEN VAN DE FAST
SLOW PRO
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
promotionele labels en plakband en gooi dit
op een veilige manier weg.
2. Open het deksel door de dekselknop linksom
te draaien waardoor het deksel van het
apparaat getild wordt totdat het zich in de open
positie bevindt. Schroef de afdichtingsmoer
los in het midden van het deksel en verwijder
deze. Trek daarna het deksel weg om dit van
de dekselsteel te verwijderen.
 Was het deksel, de uitneembare kookpan
en de silicone dekselvergrendeling in warm
zeepwater, spoel en droog daarna grondig
af. Veeg de binnen- en buitenkant van de
kookbasis af met een zachte, vochtige doek
en droog deze goed af.
4. De silicone dekselvergrendeling is
omkeerbaar en kan geplaatst worden in
eender welke richting. Plaats de silicone
dekselvergrendeling rond de buitenkant van
de metalen ring aan de onderzijde van het
deksel. Zorg ervoor dat het volledig ingevoegd
is en dat het vlak onder de metalen ring ligt.
5. Het deksel kan slechts op één manier
geplaatst worden en moet op een correcte
wijze gemonteerd worden zodat het apparaat
in werking zou treden. Plaats het deksel
zodanig dat de afdekking van het ventiel
voor stoomvrijgave zich aan de rand van

midden van het deksel uit met de moer aan
de onderzijde van de dekselsteel (afbeelding

schroefdraad zichtbaar wordt. Schroef de
afdichtingsmoer vast, met de rode ring die het
deksel raakt, om het deksel te vergrendelen.
Eenmaal gemonteerd, controleer of het ventiel
voor stoomvrijgave zich in de correcte positie
bevindt tegenover de dekselknop.
Dop van ventiel
voor stoomvrijgave
richting achterkant
apparat
Afbeelding A
Afbeelding B
11
NL
6. Reinig en droog de onderzijde van
de uitneembare kookpan en de
temperatuursensor, zorg ervoor dat er geen
ongewenste materialen op de oppervlakken
achterblijft. De uitneembare kookpan moet
vlak op de temperatuursensor rusten om een
goed contact te verzekeren.
TEMPERATURE
SENSOR
7. Klik het opvangbakje voor condensatie op zijn
plaats.
8. Verbind het netsnoer met de kookbasis, zorg
ervoor dat het verbindingseinde volledig droog
is. Steek de stekker in een stopcontact van

9. Het kookalarm zal weerklinken en het LCD-
beeldscherm zal oplichten. De instellingsopties
zullen verschijnen met een indicator in de
DRUKKOOK-instelling.
Functies
SLIMME INSTELLINGEN
De Fast Slow Pro
is voorzien van 6 Slimme
instellingen; Drukkook, Traag koken, Gereduceerd,
Schroeien, Sauteren en Stomen. De Drukkoken-
en Traag koken-instellingen bevatten een lijst met
veelgebruikte voedseltypen met vooraf bepaalde
kooktijden en temperaturen/drukniveaus voor
de beste resultaten. Maar we raden echter aan

recept, de hoeveelheid voedsel en uw persoonlijke
smaakvoorkeuren. Als alternatief kan u de
AANGEPAST-instelling selecteren om uw eigen
kooktijden, temperatuur en drukniveaus in te
stellen.
Uw AANGEPAST-instelling blijft behouden
in het geheugen van het apparaat. Om de
fabrieksinstellingen te resetten, trekt u de stekker
uit het stopcontact, houd u START/SELECTEER
ingedrukt terwijl u de stekker opnieuw insteekt.

STOOMVRIJGAVE
De Fast Slow Pro

voor het vrijgeven van stoom:
Automatisch snel
Druk wordt snel vrijgegeven om te lang garen te
verminderen bij voedsel of recepten die een korte
kooktijd vereisen.
Automatich pulserend

het voedsel in de kookpan te verminderen.
Natuurlijk
De druk neemt op natuurlijke wijze af aan de
binnenzijde zonder stoom vrij te geven via het
ventiel om het bewegen of het verbrokkelen van
gevoelige ingrediënten tijdens de drukvrijgave te
voorkomen zoals bij bouillon of bonen.
Deze kunnen geselecteerd worden door
middel van de STOOM VRIJGAVE-knop
op het bedieningspaneel tijdens de instelling
en de cyclus voor stoomvrijgave.
Eenmaal geselecteerd, zal het ventiel voor
stoomvrijgave automatisch stoom vrijgeven aan
het einde van het kookproces.
Het indrukken en ingedrukt houden van de
stoomvrijgave-knop tijdens of na het kookproces
zal het ventiel voor stoomvrijgave openzetten.
12
LET OP
Houd uw handen en gezicht altijd uit de buurt
van het ventiel voor drukvrijgave wanneer u kookt
onder druk want hete stoom en condens kan
uitgestoten worden tijdens de vrijgave.
HOOGTEVERSTELLING
Druk bouwt op en neemt toe naarmate de
temperatuur in de kookpan het kookpunt bereikt.
Wanneer de hoogte toeneemt, neemt de
temperatuur waarop water kookt af als resultaat
van de daling in luchtdruk. Dit zorgt voor heel
verschillende kookcondities bij het gebruik van de
snelkookpan.
Om consistente kookresultaten te blijven bekomen
op verschillende hoogtes, is de Fast Slow Pro
voorzien van een functie die de instellingen
aanpast naargelang de hoogte van uw huidige
locatie.
1. Om de Hoogteverstellingsmodus te
raadplegen, druk op STOP/ANNULEER en
houd ingedrukt om de standby-modus te
activeren. De achtergrondverlichting van de
knoppen zal uitgaan en het LCD-beeldscherm
zal niet langer oplichten.
2. Eenmaal in standby, druk de HOUD WARM-
en STOOMVRIJGAVE-knoppen samen in en
houd ingedrukt voor 2 seconden.
 Draai aan de knop voor tijdsduur om de
hoogte van uw huidige locatie in te geven.
De hoogte kan ingesteld worden tussen 250 m
en 1.999 m. De snelkookpan mag niet gebruikt
worden op hoogtes hoger dan 2.000 m.
4. Druk op START/SELECTEER om te
bevestigen.
5. De instellingen van het apparaat zijn nu
aangepast aan uw huidige hoogte. Om
de hoogte te resetten naar zeeniveau

stopcontact, houd u START/SELECTEER
ingedrukt terwijl u de stekker opnieuw insteekt.
DRUKKOOK
1. Draai de START/SELECTEER-knop totdat
de aanduiding de instelling van DRUKKOOK
heeft bereikt. Druk op START/SELECTEER
om te bevestigen.
2. Draai de START/SELECTEER-knop totdat
de aanduiding aan de rechterkant van het
LCD-beeldscherm de gewenste instelling
heeft bereikt.
 De waarde bovenaan het LCD-beeldscherm
geeft het vooringestelde drukniveau aan
voor de geselecteerde instelling. Draai de
TEMPERATUUR/DRUK-knop naar links om
de druk te verminderen of naar rechts om de
druk te verhogen. Druk kan aangepast worden

4. De waarde onderaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde kooktijd aan voor
de geselecteerde instelling. Draai de
TIJDSDUUR-knop naar links om de kooktijd
te verlagen of naar rechts om de kooktijd te
verhogen. De duur kan aangepast worden tot
2 uur.
5. Het stoom-icoon op het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde methode voor
stoomvrijgave aan voor de geselecteerde
instelling. Druk op de STOOMVRIJGAVE-
knop om te kiezen tussen 'AUTOMATISCH
SNEL', 'AUTOMATICH PULSEREND'
of 'NATUURLIJK' als methode voor
stoomvrijgave.
6. Plaats voedsel in de uitneembare kookpan.
Zorg ervoor dat er minstens 1 L van voedsel
gecombineerd met vloeistof in de pan
aanwezig is.
COMBINATIE
VAN ETEN EN
VLOEISTOF VAN
MIN. 1 LITER
13
NL
7. Sluit het deksel en draai de dekselknop
rechtsom om te vergrendelen. Het kookalarm
zal weerklinken wanneer het deksel
vergrendeld is. Zorg er altijd voor dat de
veiligheidsvergrendeling correct uitgelijnd is
met de opening van de dekselsteel en niet op
enigerlei wijze beperkt wordt.
8. Zorg ervoor dat het ventiel voor drukvrijgave op
het deksel is geplaatst, in de correcte positie is
vergrendeld en zich tegenover de dekselknop
bevindt.
9. Druk op START/SELECTEER om het
kookproces te starten. Het achtergrondlicht
van de STOP/ANNULEER-knop zal rood
oplichten, het LCD-beeldscherm zal
oranje oplichten, 'VOORVERWARMEN'
zal verschijnen en het drukmeter aan de
linkerkant zal stijgen om aan te geven dat
de druk in het apparaat toeneemt.
OPMERKING
Het is normaal dat het apparaat kleine uitstoten
van stoom vrijgeeft om de interne druk te kunnen
stabiliseren.
10. Indien het deksel niet correct werd
vergrendeld, zal 'VERGRENDEL DEKSEL'
op het LCD-scherm verschijnen. Draai de
dekselknop rechtsom om te vergrendelen en
begin het kookproces.
11. Eenmaal het apparaat de juiste druk heeft
bereikt, zal 'VOORVERWARMEN' verdwijnen,
het kookalarm zal weerklinken, de timer zal
beginnen met aftellen en de drukmeter zal de
huidige druk in het apparaat aangeven.
12. De tijd kan tijdens het kookproces worden
aangepast door middel van de TIJDSDUUR-
draaiknop. Het proces kan op elk moment
gepauzeerd worden door op de STOP/
ANNULEER-knop te drukken. Om het proces
te beëindigen, druk op de STOP/ANNULEER-
knop en houd 2 seconden ingedrukt.
Indien er reeds druk in het apparaat aanwezig
was, zal het overgaan op het proces voor
stoomvrijgave.
 Aan het einde van het kookproces, zal
het kookalarm weerklinken en zal stoom
automatisch worden vrijgegeven via het ventiel
voor stoomvrijgave. Het stoom-icoon zal
beginnen knipperen, de timer zal beginnen met
optellen en de drukmeter, die de huidige druk
in het apparaat aanduidt, zal afnemen. Indien
NATUURLIJK als methode voor stoomvrijgave
werd geselecteerd, zal stoom in het apparaat
automatisch afnemen via het ventiel voor
stoomvrijgave. De methode voor stoomvrijgave
kan gewijzigd worden tijdens het proces voor
stoomvrijgave door op de STOOMVRIJGAVE-
knop te drukken.
14. Aan het einde van het proces voor
stoomvrijgave, zal het kookalarm weerklinken,
het LCD-beeldscherm zal blauw oplichten en
de timer zal beginnen met optellen.
15. Open het deksel door de dekselknop linksom
te draaien en hef het deksel voorzichtig in de
open positie.
16. Na 5 minuten inactiviteit, wordt de standby-
modus geactiveerd. De achtergrondverlichting
van de knoppen zal uitgaan en het LCD-
beeldscherm zal niet langer oplichten.
LET OP
Plaats nooit uw gezicht of handen boven het
apparaat wanneer u het deksel verwijdert om
letsels door ontsnappende stoom te vermijden.
OPMERKING
Indien het deksel niet wilt ontgrendelen,
is dit een indicatie dat het apparaat nog onder
druk staat. Forceer het deksel niet open want
overblijvende druk kan gevaarlijk zijn. Houd de
STOOMVRIJGAVE-knop ingedrukt totdat alle
interne druk is vrijgegeven en het deksel makkelijk
opengaat.
14
TRAAG KOKEN
1. Draai aan de START/SELECTEER-knop
totdat de aanduiding de instelling van TRAAG
KOKEN heeft bereikt. Druk op START/
SELECTEER om te bevestigen.
2. Draai de START/SELECTEER-knop totdat
de aanduiding aan de rechterkant van het
LCD-beeldscherm de gewenste instelling heeft
bereikt.
 De waarde bovenaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde temperatuur aan
voor de geselecteerde instelling. Draai de
TEMPERATUUR/DRUK-knop naar links
om de temperatuur te verminderen of naar
rechts om de temperatuur te verhogen. De
temperatuur kan naar één van twee vooraf
ingestelde temperaturen gewijzigd worden,
'LAAG' of 'HOOG'.
4. De waarde onderaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde kooktijd aan voor
de geselecteerde instelling. Draai de
TIJDSDUUR-knop naar links om de kooktijd
te verlagen of naar rechts om de kooktijd te
verhogen. De duur kan aangepast worden
tussen 2 en 12 uur.
5. 'HOUD WARM' geeft aan dat de
WARMHOUDFUNCTIE automatisch
ingeschakeld zal worden nadat het TRAAG
KOKEN-proces is afgelopen. Druk op de
HOUD WARM-knop op het bedieningspaneel
om de functie te selecteren of te deselecteren.
6. Plaats voedsel in de uitneembare kookpan.
Zorg ervoor dat er minstens 1 L van voedsel
gecombineerd met vloeistof in de pan
aanwezig is.
COMBINATIE
VAN ETEN EN
VLOEISTOF VAN
MIN. 1 LITER
7. Sluit het deksel maar vergrendel het niet.
8. Verwijder het ventiel voor drukvrijgave van het
deksel.
9. Druk op START/SELECTEER om het
kookproces te starten. Het achtergrondlicht van
de STOP/ANNULEER-knop zal rood oplichten
en het LCD-beeldscherm zal oranje oplichten.
10. De timer zal afgebeeld worden en zal
automatisch beginnen met aftellen. De duur
kan tijdens het kookproces worden aangepast
door middel van de TIJDSDUUR-draaiknop.
Het proces kan op elk moment gepauzeerd
worden door op de STOP/ANNULEER-knop
te drukken. Om het proces te beëindigen,
druk op de STOP/ANNULEER-knop en houd
2 seconden ingedrukt.
11. 'HOUD WARM' geeft aan dat de
WARMHOUDFUNCTIE automatisch
ingeschakeld zal worden nadat het traag koken-
proces is afgelopen. Het LCD-beeldscherm
zal 'HOUD WARM' weergeven en de timer

duur van 2 uur. Het houd warm-proces kan
op elk moment gepauzeerd worden door
op de STOP/ANNULEER-knop te drukken.
12. Indien HOUD WARM niet geselecteerd
werd, zal het kookalarm weerklinken, het
achtergrondlicht van de STOP/ANNULEER-
knop zal uitgaan en het LCD-beeldscherm zal
blauw oplichten.
 Na 5 minuten inactiviteit, wordt de standby-
modus geactiveerd. De achtergrondverlichting
van de knoppen zal uitgaan en het LCD-
beeldscherm zal niet langer oplichten.
GEREDUCEERD
De GEREDUCEERD-instelling is ideaal voor het
indikken van en het intensiveren van de smaak van
sauzen, siropen en bouillons.
1. Draai aan de START/SELECTEER-knop
totdat de aanduiding de instelling van
GEREDUCEERD heeft bereikt. Druk op
START/SELECTEER om te bevestigen.
2. De waarde bovenaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde temperatuur aan
voor de GEREDUCEERD-instelling. Draai
de TEMPERATUUR/DRUK-knop naar links
om de temperatuur te verminderen of naar
rechts om de temperatuur te verhogen. De
temperatuur kan naar één van drie vooraf
ingestelde temperaturen gewijzigd worden;
'LAAG', 'MEDIUM' of 'HOOG'.
 De waarde onderaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde kooktijd aan voor
de GEREDUCEERD-instelling. Draai de
TIJDSDUUR-knop naar links om de kooktijd
te verlagen of naar rechts om de kooktijd te
verhogen. De duur kan aangepast worden tot
2 uur.
4. Plaats de te reduceren vloeistof
in de uitneembare kookpan.
15
NL
OPMERKING
Indien u het kookvocht na drukkook of traag koken
wilt reduceren, verwijder dan eerst het gegaarde
vlees of groenten.
Eenmaal de saus de juiste consistentie en smaak
heeft bereikt, voegt u het vlees opnieuw toe en laat
u dit opnieuw opwarmen voor een aantal minuten
om het te serveren.
5. Druk op START/SELECTEER om het
kookproces te starten. Het achtergrondlicht van
de STOP/ANNULEER-knop zal rood oplichten,
het LCD-beeldscherm zal oranje oplichten en
'VOORVERWARMEN' weergeven.
6. Houd het deksel in de open positie. Indien het
deksel niet werd geopend, zal het kookalarm
weerklinken en zal 'OPEN DEKSEL' op het
LCD-beeldscherm verschijnen.
7. Eenmaal de kookpan op temperatuur is, zal
'VOORVERWARMEN' weer verdwijnen. Plaats
de te reduceren vloeistof in de uitneembare
kookpan.
8. De timer zal beginnen met aftellen. De duur
kan tijdens het kookproces worden aangepast
door middel van de TIJDSDUUR-draaiknop.
Het proces kan op elk moment gepauzeerd
worden door op de STOP/ANNULEER-knop
te drukken. Om het proces te beëindigen, druk
op de STOP/ANNULEER-knop en houd 2
seconden ingedrukt.
9. Aan het einde van het reduceerproces, zal het
kookalarm weerklinken, het achtergrondlicht
van de STOP/ANNULEER-knop zal uitgaan en
het LCD-beeldscherm zal blauw oplichten.
10. Na 5 minuten inactiviteit, wordt de standby-
modus geactiveerd. De achtergrondverlichting
van de knoppen zal uitgaan en het LCD-
beeldscherm zal niet langer oplichten.
SCHROEIEN
De instelling SCHROEIEN werd ontworpen
om de smaak van maaltijden te verbeteren en te
verdiepen door dezelfde kookpan te gebruiken
voor het karamelliseren en het bruinen van
voedsel voordat dit gekookt wordt door middel
van drukkook of traag koken.
1. Draai aan de START/SELECTEER-knop totdat
de aanduiding de instelling van SCHROEIEN
heeft bereikt. Druk op START/SELECTEER om
te bevestigen.
2. Het achtergrondlicht van de STOP/
ANNULEER-knop zal rood oplichten, het
LCD-beeldscherm zal oranje oplichten en
'VOORVERWARMEN' weergeven.
 Houd het deksel in de open positie. Indien het
deksel niet werd geopend, zal het kookalarm
weerklinken en zal 'OPEN DEKSEL' op het
LCD-beeldscherm verschijnen.
4. Eenmaal de kookpan op temperatuur is,
zal 'VOORVERWARMEN' weer verdwijnen.
Plaats het te garen voedsel in de uitneembare
kookpan.
5. De timer zal beginnen optellen tot een

kan op elk moment gepauzeerd worden door
op de STOP/ANNULEER-knop te drukken.
Om het proces te beëindigen, druk op de
STOP/ANNULEER-knop en houd 2 seconden
ingedrukt.
6. Aan het einde van het schroeiproces, zal het
kookalarm weerklinken, het achtergrondlicht
van de STOP/ANNULEER-knop zal uitgaan en
het LCD-beeldscherm zal blauw oplichten.
7. Na 5 minuten inactiviteit, wordt de standby-
modus geactiveerd. De achtergrondverlichting
van de knoppen zal uitgaan en het LCD-
beeldscherm zal niet langer oplichten.
SAUTEREN
De instelling SAUTEREN is ideaal voor het
verzachten en karamelliseren van look, ajuinen en
kleinere stukken voedsel voordat dit gekookt wordt
door middel van drukkook of traag koken.
1. Draai aan de START/SELECTEER-knop totdat
de aanduiding de instelling van SAUTEREN
heeft bereikt. Druk op START/SELECTEER om
te bevestigen.
2. De waarde bovenaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde temperatuur aan
voor de SAUTEREN-instelling. Draai de
TEMPERATUUR/DRUK-knop naar links
om de temperatuur te verminderen of naar
rechts om de temperatuur te verhogen. De
temperatuur kan naar één van drie vooraf
ingestelde temperaturen gewijzigd worden;
'LAAG', 'MEDIUM' of 'HOOG'.
 Druk op START/SELECTEER om het
kookproces te starten. Het achtergrondlicht van
de STOP/ANNULEER-knop zal rood oplichten,
het LCD-beeldscherm zal oranje oplichten en
'VOORVERWARMEN' weergeven.
4. Houd het deksel in de open positie. Indien het
deksel niet werd geopend, zal het kookalarm
weerklinken en zal 'OPEN DEKSEL' op het
LCD-beeldscherm verschijnen.
5. Eenmaal de kookpan op temperatuur is,
zal 'VOORVERWARMEN' weer verdwijnen.
Plaats het te garen voedsel in de uitneembare
kookpan.
6. De timer zal beginnen met optellen. Het proces
kan op elk moment gepauzeerd worden door
op de STOP/ANNULEER-knop te drukken.
Om het proces te beëindigen, druk op de
STOP/ANNULEER-knop en houd 2 seconden
ingedrukt.
7. Aan het einde van het sauteerproces, zal het
kookalarm weerklinken, het achtergrondlicht
van de STOP/ANNULEER-knop zal uitgaan
en het LCD-beeldscherm zal blauw oplichten.
8. Na 5 minuten inactiviteit, wordt de standby-
modus geactiveerd. De achtergrondverlichting
van de knoppen zal uitgaan en het LCD-
beeldscherm zal niet langer oplichten.
16
STOMEN
De instelling STOMEN is ideaal voor het stomen

opwarmen van maaltijden.
1. Draai aan de START/SELECTEER-knop
totdat de aanduiding de instelling van
STOMEN heeft bereikt. Druk op START/
SELECTEER om te bevestigen.
2. De waarde onderaan het LCD-beeldscherm
geeft de vooringestelde kooktijd aan voor de
STOMEN-instelling. Draai de TIJDSDUUR-knop
naar links om de kooktijd te verlagen of naar
rechts om de kooktijd te verhogen. De tijdsduur
kan aangepast worden tot 1 uur.
 Vul de uitneembare kookpan met water tot aan
de indicatie voor minimum niveau. Controleer,
tijdens het stomen, het waterniveau en voeg
water toe indien nodig.
4. Plaats de onderzetter in de pan en plaats het
stoommandje er bovenop. Indien u maaltijden
opnieuw opwarmt, plaats dan het bord op
de onderzetter.
5. Plaats het voedsel zodanig in de stomer dat
er openingen van 1 cm zijn zodat de stoom
gelijkmatig aan elke kant kan verwarmen.
6. Sluit het deksel maar vergrendel het niet.
7. Verwijder het ventiel voor drukvrijgave van
het deksel.
8. Druk op START/SELECTEER om het
kookproces te starten. Het achtergrondlicht van
de STOP/ANNULEER-knop zal rood oplichten,
het LCD-beeldscherm zal oranje oplichten
en 'VOORVERWARMEN' weergeven.
9. Eenmaal de kookpan op temperatuur is,
zal 'VOORVERWARMEN' weer verdwijnen.
10. De timer zal beginnen optellen tot een

tijdens het kookproces worden aangepast
door middel van de TIJDSDUUR-draaiknop.
Het proces kan op elk moment gepauzeerd
worden door op de STOP/ANNULEER-knop
te drukken. Om het proces te beëindigen,
druk op de STOP/ANNULEER-knop en houd
2 seconden ingedrukt.
11. Aan het einde van het stoomproces, zal het
kookalarm weerklinken, het achtergrondlicht
van de STOP/ANNULEER-knop zal uitgaan
en het LCD-beeldscherm zal blauw oplichten.
12. Indien verdere stoming nodig is, controleer dan
het waterniveau en vul aan indien nodig.
 Na 5 minuten inactiviteit, wordt de standby-
modus geactiveerd. De achtergrondverlichting
van de knoppen zal uitgaan en het LCD-
beeldscherm zal niet langer oplichten.
17
NL
Onderhoud
en reiniging
De kookpan, de behuizing, het deksel en de
toebehoren moeten grondig gereinigd worden voor
elk gebruik.
Zorg ervoor dat het aparaat is uitgeschakeld voor
de reiniging door op de STOP/ANNULEER-knop te
drukken en deze ingedrukt te houden. Het apparaat
is uitgeschakeld wanneer het achtergrondlicht van
de knoppen niet langer oplicht.
Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de
verbinding van het netsnoer uit het apparaat. Laat
het apparaat en alle toebehoren volledig afkoelen
alvorens te demonteren en te reinigen.
REINIGEN VAN DE KOOKPAN EN
BEHUIZING
1. De uitneembare kookpan kan in de vaatwasser
worden gereinigd. Maar om de keramische
beschermlaag echter intact te houden, wordt
het aangeraden om de kookpan in warm
zeepwater met mild huishoudreinigingsmiddel
te reinigen. Spoel af met schoon water en
droog grondig af.
2. Reinig de behuizing met een zachte,
vochtige doek. Een niet-schurend vloeibaar
schoonmaakmiddel of milde spray kan
gebruikt worden om hardnekkige vlekken te
verwijderen. Breng het schoonmaakmiddel
aan op een spons, niet op het oppervlak van
het apparaat.
 Verwijder het opvangbakje voor condensatie
door voorzichtig de bodem weg te trekken van
de behuizing. Reinig in warm zeepwater, spoel
af met schoon water, droog grondig af en klik
het terug in positie.
4. Veeg het LCD-beeldscherm schoon met
een zachte, vochtige doek. Reiniging
met een droge doek of schurende
schoonmaakmiddelen kan krassen op het
oppervlak veroorzaken.
5. Laat alle oppervlakken voldoende drogen
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
en het apparaat aanschakelt.
REINIGEN VAN HET DEKSEL
1. Verwijder het ventiel voor drukvrijgave van het
deksel.
2. Open het deksel door de dekselknop linksom
te draaien waardoor het deksel van het
apparaat getild wordt totdat het zich in de open
positie bevindt. Schroef de afdichtingsmoer
los in het midden van het deksel en verwijder
deze. Trek daarna het deksel weg om dit van
de dekselsteel te verwijderen.
 Trek voorzichtig de silicone
dekselvergrendeling weg van de metalen ring
aan de onderzijde van het deksel.
4. Was de afdichtingsmoer en het ventiel voor
drukvrijgave in warm zeepwater. Spoel af met
schoon water en droog grondig af.
5. Reinig de silicone dekselvergrendeling en het
deksel in de bovenste lade van de vaatwasser.
Of was in warm zeepwater, spoel af met
schoon water en droog grondig af.
6. Nadat het deksel gereinigd werd, controleer de
volgende punten regelmatig en zorg ervoor dat;
 De veiligheidsvergrendeling vrij op en
neer kan bewegen. Verwijder altijd olie
of voedselresten.
 Het ventiel voor drukvrijgave en de
afdekking schoon zijn en vrij van voedsel
of vloeistof. Om het te kunnen reinigen,
draai en trek het ventiel voor drukvrijgave
van het deksel, reinig met zeep en een
doek, spoel en droog grondig af. Klik de
afdekking terug in de originele positie.
18
 Het ventiel voor drukveiligheid schoon
is en vrij van voedsel of vloeistof. Om te
reinigen, druk van binnenuit op het ventiel
zodat het ventiel open is op het deksel
en verwijder olie of voedselresten. Zorg
ervoor dat het ventiel na de reiniging vlot
in en uit beweegt.
7. Bevestig de silicone dekselvergrendeling rond
de metalen ring aan de onderzijde van het
deksel. Pas de positie desnoods aan zodat
het juist en niet verdraaid zit.
8. Om het deksel opnieuw te monteren,
oriënteert u het zodanig dat het ventiel voor
stoomvrijgave zich aan de zijkant bevindt,
daarna lijnt u het midden van het deksel uit met
de moer aan de onderzijde van de dekselsteel
en drukt u het in positie waardoor de
schroefdraad zichtbaar wordt. Vergrendel het
deksel door de afdichtingsmoer er terug op te
draaien zodat de rode ring het dekseloppervlak
raakt.
REINIGEN VAN STOOMMANDJE
EN ONDERZETTER
1. Was alle onderdelen af in warm zeepwater
met een zachte spons of zachte plastic
schuurspons. Spoel en droog alles
goed af. Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen, metalen
schuursponzen of metalen keukengerei om
onderdelen te reinigen want deze kunnen
de oppervlakken beschadigen.
2. Om de levensduur van uw toebehoren
te verlengen, raden wij af om deze
in de vaatwasser te reinigen.
TIP
Om voedselgeuren te verwijderen, mengt u


in de uitneembare kookpan. Kook dit onder druk
van 80 kPa voor 5 minuten met 'Natuurlijk' als
methode voor stoomvrijgave.
OPSLAG
1. Zorg ervoor dat het aparaat is uitgeschakeld
door op de STOP/ANNULEER-knop te
drukken en deze ingedrukt te houden. Het
apparaat is uitgeschakeld wanneer het
achtergrondlicht van de knoppen niet langer
oplicht.
2. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat en alle toebehoren volledig afkoelen
alvorens te demonteren en te reinigen.
 Zorg ervoor dat het apparaat en alle
toebehoren schoon en droog zijn.
4. Zorg ervoor dat de kookpan in het apparaat
is geplaatst; dat de onderzetter zich in het
stoommandje bevindt en dit geheel in de
kookpan is geplaatst.
5. Zorg ervoor dat het deksel gesloten
en vergrendeld is.
6. Berg het apparaat op in rechtopstaande positie
op de ondersteunende voet. Plaats niets
bovenop het apparaat.
19
NL
Problemen oplossen
PROBLEEM EENVOUDIGE OPLOSSING
Het deksel kan aan het einde
van het kookproces niet
geopend worden
Houd de STOOMVRIJGAVE-knop ingedrukt totdat alle interne
druk is vrijgegeven en het deksel opengaat.
Eenmaal alle interne druk werd vrijgegeven door middel van de
STOOMVRIJGAVE-knop, draait u het ventiel voor drukvrijgave
naar de open positie, weggedraaid van de dekselknop.
Indien dit zich regelmatig voordoet, moet het apparaat eventueel
aangepast worden aan de hoogte van uw huidige locatie.
Volg de instructies voor "Hoogteverstelling" op pagina 12.
'Open deksel' is weergegeven
op het LCD-beeldscherm
wanneer het deksel reeds
open is
Draai de dekselknop rechtsom en linksom.
Stoom ontsnapt van onder het
deksel
OF
Veiligheidsvergrendeling komt
niet naar omhoog
OF
Het apparaat produceert niet
voldoende druk
OF
Timer telt niet af
Monteer het deksel op een correcte manier en zorg ervoor dat er
geen opening is tussen de dekselsteel en het deksel uit roestvrij
staal. De afdichtingsmoer moet stevig vastgeschroeid zijn. Volg
stap 5 op pagina 10.
Zorg ervoor dat de silicone dekselvergrendeling schoon is,
onbeschadigd en zich in de juiste positie bevindt. Volg stap 4
op pagina 10.
Zorg ervoor dat de veiligheidsvergrendeling vrij op en neer kan
bewegen. Volg stap 6a op pagina 17.
Zorg ervoor dat wanneer het deksel gesloten is de
veiligheidsvergrendeling correct uitgelijnd is met de opening

Zorg ervoor dat het ventiel voor drukvrijgave in de correcte
positie is vergrendeld en zich tegenover de dekselknop bevindt.

Voeg meer vloeistof/voedsel toe aan de kookpan. Er moet een
minimum van 1 liter voedsel gecombineerd met vloeistof in de
kookpan aanwezig zijn.
Indien het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact
op met de klantenservice van Sage.
Het apparaat schakelt
automatisch over op 'houd
warm' zonder dat het
kookproces volledig werd
doorlopen
Voeg meer water toe aan de kookpan en herneem het
kookproces.
Er vormt zich water op het
ondersteunende oppervlak
Zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke en stabiele
ondergrond is geplaatst en dat het opvangbakje voor
condensatie aan de achterkant van het apparaat geïnstalleerd
is. Volg de instructies "HET VOORBEREIDEN VAN DE FAST
SLOW PRO
" op pagina 10.
Ledig het opvangbakje voor condensatie.
20
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit
product voor huishoudelijk gebruik in genoemde
gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum
van aankoop tegen defecten veroorzaakt
door gebrekkige afwerking en materialen.
Gedurende deze garantieperiode zal Sage
Appliances defecte producten repareren,
vervangen of terugbetalen (naar eigen

Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene
voorwaarden van de garantie, evenals
instructies over hoe u aanspraak maakt op de
garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
Garantie
IT
GUIDA RAPIDA
the Fast Slow Pro
2
Sul sito Web
sageappliances.com
è disponibile anche una
versione scaricabile
del presente documento.
Non lasciare i bambini vicino
alla pentola a pressione quando
è in uso.
Non mettere la pentola
a pressione in un forno
riscaldato.
Quando l'apparecchio è sotto
pressione, spostarlo con
la massima cautela. Evitare

calde. Utilizzare i manici
e le manopole. Se necessario,
utilizzare una protezione.
Non utilizzare la pentola
a pressione per uno scopo
diverso da quello per cui è stata
progettata.
Questo apparecchio cuoce
sotto pressione; l'utilizzo
inappropriato può causare
ustioni. Assicurarsi che la
pentola sia chiusa correttamente
prima di scaldarla. Vedere
la sezione "Cottura a pressione"
in questo manuale.
Non forzare mai l'apertura
della pentola a pressione. Non
aprire prima di avere controllato
che la pressione interna sia
scesa completamente. Vedere
la sezione "Rilascio del vapore"
in questo manuale.
Non utilizzare mai la pentola
a pressione senza aggiungere
acqua perché potrebbe
danneggiarsi seriamente.
2 Norme di sicurezza importanti
7 Componenti
9 Informazioni importanti sulla
sicurezza di Fast Slow Pro
11 Funzioni
17 Manutenzione e pulizia
19 Risoluzione dei problemi
20 Garanzia
Sommario
SAGE
®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage
®
abbiamo molto
a cuore la sicurezza. Creiamo
e commercializziamo prodotti
di consumo tenendo sempre
presente la sicurezza dei
nostri clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME
DI SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL'USO E CONSERVARLE
PER CONSULTARLE
IN FUTURO
3
IT
Non riempire la pentola oltre

si cuociono alimenti che si
espandono durante la cottura,
come riso o verdure essiccate,
non riempire la pentola oltre la
metà della sua capacità.
La fonte di calore necessaria
per cucinare è inclusa
nell'apparecchio.
Dopo avere cucinato della carne
con la pelle (ad esempio, lingua


pungere la carne mentre la pelle

provocare ustioni.
Quando si cuociono alimenti
con una consistenza densa
o pastosa, dopo avere rilasciato
il vapore, agitare delicatamente
la pentola. Quindi rilasciare
di nuovo il vapore, se necessario,
prima di aprire il coperchio per
evitare l'espulsione del cibo.
Prima di ogni utilizzo, controllare
che le valvole non siano ostruite.
Vedere le istruzioni per l'uso.
Non utilizzare mai la pentola
a pressione nella sua modalità
pressurizzata per friggere

Non manomettere i sistemi
di sicurezza andando oltre
le istruzioni di manutenzione

l'uso.
Utilizzare solo parti di ricambio
Sage
®
conformi al modello.
In particolare, utilizzare un corpo
e un coperchio di Sage
®
indicati
come compatibili.
Prima di usare l'apparecchio

che la tensione della rete
corrisponda a quella indicata
sull'etichetta dei valori nominali
applicata sulla parte inferiore
dell'apparecchio. In caso
di dubbi, contattare l'azienda
fornitrice di elettricità locale.
Rimuovere e smaltire
in sicurezza tutti i materiali
di imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio

rimuovere e smaltire in sicurezza
la copertura protettiva della
spina di questo apparecchio.

sempre che l'elettrodomestico
sia montato correttamente.
Seguire le istruzioni fornite
in questo libretto.
Inserire sempre l'estremità
del connettore del cavo
di alimentazione nell'ingresso
dell'apparecchio prima
di inserire la spina di
alimentazione nella presa
di corrente e accendere
l'apparecchio. Assicurarsi
che la presa di ingresso
dell'apparecchio sia
completamente asciutta
prima di inserire l'estremità
del connettore del cavo di
alimentazione.
Evitare di rovesciare liquidi sul
connettore.
4

calde. Durante e dopo

dell'apparecchio sono calde.
Per evitare ustioni o lesioni
personali, utilizzare sempre
presine o guanti da forno isolati,
oppure manici o manopole
se disponibili.
Non posizionare l'apparecchio
vicino al bordo di un banco
o di un tavolo durante
il funzionamento. Assicurarsi

piana, pulita e priva di liquidi
o altre sostanze.
Azionare sempre l'apparecchio
-
stente al calore. Non utilizzare

tessuto e posizionare l'apparec-
chio a una distanza minima di
20 cm da pareti, tende, tessuti
e altri materiali sensibili al calore.
Non collocare l'apparecchio
sopra o vicino a un fornello
a gas o elettrico caldo o dove
potrebbe entrare in contatto con
un forno riscaldato.
Non azionare l'elettrodomestico
sul pianale del lavello.
Non mettere la pentola su un
piano di lavoro in pietra quando
sta cucinando: la pietra è sen-
sibile al calore non uniforme
e potrebbe rompersi se riscalda-
ta solo in un punto. Se si deside-
ra utilizzare l'apparecchio su un
piano di lavoro, posizionare un
tagliere o un tappetino resistente
al calore sotto la pentola.
Non posizionare nulla, oltre
al coperchio, sopra la pentola
quando è montata, in uso
e riposta.
Non utilizzare il manico del
coperchio per trasportare
l'apparecchio.
Prima di inserire la ciotola
rimovibile nella base in acciaio
inossidabile, assicurarsi che
la base della ciotola e la base
dell'apparecchio siano asciutte

morbido e asciutto.
Non utilizzare una ciotola
rimovibile danneggiata.
Sostituirla prima dell'uso.
Non versare alimenti o liquidi
direttamente nella base
in acciaio inossidabile. Solo
la ciotola rimovibile è progettata
per contenere alimenti o liquidi.
Prima dell'uso, controllare
sempre che la valvola di rilascio
della pressione e il perno
di sicurezza non siano intasati
e pulirli se necessario. Assicurarsi
che il perno di sicurezza si muova
liberamente sotto il coperchio.
Non toccare la valvola di rilascio
della pressione durante l'uso.
Utilizzare solo il pulsante STEAM

consigliato per depressurizzare
la pentola dopo l'uso.
Non utilizzare prodotti abrasivi
aggressivi, detergenti caustici
o per forno durante la pulizia
dell'apparecchio. Tenere pulito
l'apparecchio e fare riferimento
alla sezione manutenzione
e pulizia.
5
IT
Non lasciare l'elettrodomestico
incustodito durante
il funzionamento.
NORME DI SICUREZZA
IMPORTANTI PER TUTTI GLI
ELETTRODOMESTICI
Non utilizzare questo
apparecchio se è usurato,
è caduto o è stato in qualche
modo danneggiato.
Svolgere completamente il cavo
di alimentazione prima dell'uso.
Evitare che il cavo di
alimentazione rimanga sospeso
oltre il bordo di un tavolo o un

calde o formi nodi.
Collegare solo a una presa
di corrente da 220-240 V.
Impostare sempre l'apparecchio
in posizione OFF, spegnere
l'interruttore di alimentazione,
rimuovere la spina e lasciare

di spostare l'apparecchio,
quando non è in uso, prima
di pulirlo e riporlo.
L'elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con

di esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso,
a condizione che queste ultime
lo utilizzino sotto la supervisione
di qualcuno o secondo

in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione
possono essere eseguite da
bambini solo se di età superiore
a 8 anni e sotto la supervisione
di qualcuno.
Tenere l'elettrodomestico
e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
Si raccomanda di ispezionare
regolarmente l'apparecchio.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione,
la spina di alimentazione
o l'apparecchio stesso subisce
danni. Se l'elettrodomestico
è danneggiato o richiede un
intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare
il Servizio clienti Sage o visitare
il sito Web sageappliances.com
L'utilizzo di estensioni
o accessori non venduti
o consigliati da Sage
®
può
provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare
questo apparecchio per usi
diversi da quello previsto. Non
utilizzare su veicoli in movimento
o barche. Non utilizzare
all'aperto. L'uso non corretto
potrebbe provocare lesioni.
L'apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato per mezzo
di un timer esterno o di un
sistema di controllo remoto
separato.
6
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Si consiglia l'installazione
di un interruttore salvavita per
una maggiore sicurezza durante
l'utilizzo di tutti i dispositivi
elettrici. È consigliabile che nel
circuito elettrico che alimenta
l'apparecchio sia installato un
interruttore di sicurezza con una
corrente di esercizio nominale

Consultare un elettricista per
un parere professionale.
SPECIFICHE
Modello
SPR700
Volume nominale
6 litri
Volume utilizzabile
4 litri
Pressione
operativa
80 kPa
Queste specifiche possono variare senza
preavviso.
Questo simbolo indica
che l'apparecchio non può
essere smaltito con i rifiuti
domestici comuni.
Deve essere conferito presso
un centro di smaltimento locale
specializzato o presso un
rivenditore che fornisce questo
servizio. Per ulteriori informazioni,
contattare l'ufficio comunale
locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere la spina, il cavo
di alimentazione o l'elettrodome-
stico in acqua o in qualsiasi altro
liquido.
7
IT
Componenti
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
8
A. Valvola di rilascio della pressione
B. Valvola di sicurezza della pressione
C. Coperchio rimovibile lavabile
in lavastoviglie
D. Guarnizione del coperchio in silicone
E. Dado di tenuta
F. Ciotola da 6L
G. Solco facile da pulire
H. LCD interattivo
I. Manopola Start/Select (avvia/seleziona)
J. Manipola Temp/Pressure (temperatura/
pressione)
I
N
M
L
H
J
K
K. Manopola Time (tempo)
L. Keep Warm (mantieni caldo)
M. Stop/Cancel (stop/annulla)
N. Steam release (rilascio vapore)
O. Perno di sicurezza
P. Vaschetta di raccolta della condensa
Q. Manopola del coperchio
R. Braccio del coperchio
S. Cestello a vapore inossidabile
T. Sottopentola inossidabile
Informazioni sui valori nominali
220–240 V ~ 5060 Hz 9001100 W
9
IT
CAPACITÀ DELLA CIOTOLA
Assicurarsi che il livello di liquido o alimenti nella
ciotola rimovibile rispetti sempre i limiti.
Livello 'MAX' - Non superare il livello di riem-
pimento massimo. Un riempimento eccessivo
può causare lesioni personali o danni alle cose
o compromettere l'uso sicuro della pentola.
Livello '½' - Da utilizzare quando si cuociono
alimenti che si espandono (come verdure

oltre il livello di riempimento medio.
Livello 'MIN' - Assicurarsi che la ciotola rimovibile
sia riempita almeno al livello minimo per garantire
il corretto funzionamento ed evitare danni termici
e incendi.
NON FORZARE MAI LA CHIUSURA
DEL COPERCHIO.
CHIUSURA DEL COPERCHIO
Assicurarsi che la guarnizione del coperchio
in silicone sia inserita correttamente attorno alla

e che il perno di sicurezza si muova liberamente.
Abbassare il coperchio nella posizione
chiusa. Ruotare la manopola del coperchio
in senso orario verso il simbolo del lucchetto
chiuso. Il coperchio deve chiudersi e bloccarsi
in posizione con facilità e senza sforzo. NON
TIRARE O FORZARE IL COPERCHIO PER
CHIUDERE. La pentola emette un segnale
acustico quando il coperchio si chiude.
OPENCLOSE
Assicurarsi sempre che il perno di sicurezza sia
allineato correttamente all'interno dell'apertura
del braccio del coperchio e non sia costretto
in alcun modo.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA DI FAST SLOW PRO
Questo apparecchio cuoce sotto pressione e deve essere utilizzato
e sottoposto a manutenzione secondo quanto descritto in questo
manuale. La pressione dell'aria intrappolata all'interno della pento-
la a pressione può risultare pericolosa se l'apparecchio non viene
utilizzato e sottoposto a manutenzione secondo quanto descritto
in questo manuale.
NOTA
Se il contenuto della pentola è caldo quando
si chiude il coperchio, può essere necessario
premere leggermente sulla manopola del
coperchio mentre questo è ancora nella posizione
di sblocco per consentirgli di girare facilmente.
RILASCIO AUTOMATICO DEL VAPORE
La pentola è dotata di un dispositivo automatico
che rilascia occasionalmente il vapore mentre
la pentola si pressurizza e avvia automaticamente
il ciclo di rilascio del vapore al termine della cottura.
Tenere sempre mani, braccia e viso lontano dalla
valvola di rilascio della pressione.
Oltre al rilascio automatico del vapore, è possibile
rilasciare la pressione premendo il pulsante

la valvola di rilascio della pressione.
10
APERTURA DEL COPERCHIO
Ruotare la manopola del coperchio in senso
antiorario verso il simbolo del lucchetto aperto.
La pentola emetterà un segnale acustico quando
il coperchio si sblocca.
Se tutta la pressione interna è stata rilasciata
il coperchio dovrebbe aprirsi facilmente.
Non forzare mai l'apertura del coperchio.
Se il coperchio non si sblocca o se si incontra

è ancora in pressione. Premere e tenere premuto

la pressione interna viene rilasciata e il coperchio
si apre facilmente.
NON FORZARE MAI L'APERTURA
DEL COPERCHIO.
PREPARAZIONE DI THE FAST
SLOW PRO
1. Rimuovere e smaltire in modo sicuro i materiali
di imballaggio, le etichette promozionali
e il nastro adesivo dalla pentola.
2. Aprire il coperchio ruotando la manopola
in senso antiorario e sollevandolo verso l'alto

posizione di apertura a cerniera. Svitare
e rimuovere il dado di tenuta dal centro del
coperchio e tirare via il coperchio per staccarlo
dal braccio.
 Lavare il coperchio, la ciotola rimovibile e la
guarnizione in silicone del coperchio in acqua
calda e sapone, quindi sciacquare e asciugare
accuratamente. Pulire l'interno e l'esterno della
pentola con un panno morbido umido, quindi
asciugare bene.
4. La guarnizione del coperchio in silicone
è reversibile e può essere inserita in entrambe
le direzioni. Inserire la guarnizione del coper-
chio in silicone attorno al bordo esterno della

Assicurarsi che sia inserita completamente

5. Il coperchio può essere inserito solo in un
senso e deve essere montato correttamente

il coperchio in modo che il tappo della
valvola di rilascio del vapore si trovi sul

il centro del coperchio con il bullone sul
lato inferiore del braccio del coperchio


il dado di tenuta, con l'anello rosso che tocca

Una volta assemblato, assicurarsi che la
valvola di rilascio del vapore sia posizionata
correttamente e rivolta verso la manopola
del coperchio.
Valvola di
rilascio della
pressioneCoper
chio verso il retro
della pentola
Immagine A
Immagine B
11
IT
6. Pulire e asciugare la parte inferiore della ciotola
rimovibile e il sensore di temperatura, control-
lando che non vi siano materiali indesiderati

essere appoggiata sul sensore di temperatura
per garantire un contatto corretto.
TEMPERATURE
SENSOR
7. Far scattare in posizione la vaschetta
di raccolta della condensa.
8. Inserire l'estremità del connettore del cavo
di alimentazione nella base della pentola,
assicurandosi che sia completamente asciutto.
Inserire la spina di alimentazione in una presa
di corrente da 220-240 V.
9. La pentola emette un segnale acustico
e il display LCD si illumina. Vengono
visualizzate le opzioni di impostazione con
un indicatore sull'impostazione PRESSURE

Funzioni
IMPOSTAZIONI SMART
The Fast Slow Pro
comprende 6 impostazioni
Smart: Pressure Cook, Slow Cook, Reduce,
Sear, Sauté e Steam (cottura a pressione,
cottura lenta, riduzione, rosolatura, sauté

e lenta è associato un elenco di tipi di alimenti
comunemente utilizzati con tempi di cottura e livelli
di temperatura/pressione predeterminati per
fornire i migliori risultati. È consigliabile comunque
sperimentarli a seconda della ricetta, della quantità
di cibo e del gusto personale. In alternativa,
è possibile selezionare l'impostazione CUSTOM

e i livelli di temperatura/pressione desiderati.

rimarrà memorizzata nella pentola. Per ripristinare
le impostazioni di fabbrica, spegnere l'interruttore
di alimentazione e tenere premuto START/SELECT

RILASCIO AUTOMATICO
DEL VAPORE VARIABILE
The Fast Slow Pro

del vapore:
Auto Quick (veloce automatico)
La pressione viene rilasciata rapidamente per
minimizzare la cottura eccessiva di alimenti
o ricette con tempi di cottura brevi.
Auto Pulse (intermittente automatico)
La pressione viene rilasciata in modo intermittente
per ridurre l'impatto sugli alimenti all'interno.
Natural (naturale)
La pressione si abbassa naturalmente all'interno

evitare lo sfaldamento o la rottura di ingredienti
delicati come brodi e fagioli durante il rilascio della
pressione.
Questi metodi possono essere selezionati
utilizzando il pulsante STEAM RELEASE


Dopo la selezione, la valvola di rilascio della
pressione rilascerà automaticamente il vapore
al termine del ciclo di cottura a pressione.
Tenendo premuto il pulsante di rilascio del
vapore durante o dopo un ciclo di cottura si aprirà
la valvola di rilascio della pressione.
12
ATTENZIONE
Tenere sempre mani e viso lontani dalla valvola
di rilascio della pressione quando si cuoce
a pressione, perché durante il funzionamento

bollenti.
REGOLAZIONE DELL'ALTITUDINE
La pressione si sviluppa e aumenta quando
la temperatura all'interno del recipiente di cottura
supera il punto di ebollizione. Con l'aumentare
dell'altitudine, la temperatura di ebollizione
dell'acqua diminuisce a causa della minore
pressione dell'aria. Questo crea condizioni molto
diverse per la cottura quando si utilizza una pentola
a pressione.
Per mantenere gli stessi risultati di cottura
ad altitudini diverse, the Fast Slow Pro
ha una
funzione di regolazione dell'altitudine che consente

della posizione corrente.
1. Per accedere alla modalità di regolazione
dell'altitudine, tenere premuto STOP/CANCEL

La retroilluminazione del pulsante si spegne
e il display LCD non si illumina più.
2. Una volta in standby, tenere premuti


contemporaneamente per 2 secondi.
 
immettere l'altitudine della posizione corrente.
L'altitudine può essere regolata da 250
a 1.999 m. La pentola a pressione non
deve essere utilizzata ad altitudini superiori
a 2.000 m.
4. Premere la manopola START/SELECT (avvia/

5. Ora le impostazioni della pentola sono
impostate in base all'altitudine corrente.
Per reimpostare l'altitudine sul livello del

l'interruttore di alimentazione e tenere premuto

si riaccende l'interruttore.
COTTURA A PRESSIONE
1. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/

l'impostazione PRESSURE COOK (cottura


2. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/

destra del display LCD mostra l'impostazione
desiderata.
 Il numero in alto sul display LCD indica il livello
di pressione preimpostato per l'impostazione
selezionata. Ruotare la manopola TEMP/

sinistra per ridurre la pressione o verso destra
per aumentarla. La pressione può essere


4. Il numero in basso sul display LCD indica
il tempo di cottura preimpostato per l'imposta-
zione selezionata. Ruotare la manopola TIME

di cottura o verso destra per aumentarlo.

5. L'icona del vapore sul display LCD indica
il metodo di rilascio del vapore preimpostato
per l'impostazione selezionata. Premere
il pulsante STEAM RELEASE (rilascio



6. Mettere gli alimenti nella ciotola rimovibile.
Assicurarsi che ci sia almeno 1 litro di alimenti
e liquido combinati nella ciotola.
QUANTITÀ
MINIMA DI
INGREDIENTI
SOLIDI E LIQUIDI
COMBINATI: 1 l
13
IT
7. Chiudere il coperchio e ruotare la manopola
del coperchio in senso orario per bloccarlo
in posizione. La pentola emetterà un segnale
acustico quando il coperchio si blocca. Control-
lare che il perno di sicurezza sia allineato corret-
tamente all'interno dell'apertura del braccio del
coperchio e non sia costretto in alcun modo.
8. Assicurarsi che la valvola di rilascio del vapore
sia posizionata sul coperchio, sia inserita
correttamente e rivolta verso la manopola
del coperchio.
9. Premere la manopola START/SELECT (avvia/


in rosso, il display LCD si illumina in arancione,
viene visualizzata l'indicazione PREHEATING

a salire, per indicare che la pentola sta
aumentando la pressione.
NOTA
È normale che la pentola rilasci piccoli getti
di vapore mentre stabilizza la pressione interna.
10. Se il coperchio non è stato bloccato corret-
tamente, sul display LCD viene visualizzato

la manopola del coperchio in senso orario
per bloccare il coperchio in posizione e iniziare
la cottura.
11. Una volta che la pentola è entrata in pressione,

si spegne, viene emesso un segnale acustico,
il timer inizia il conteggio alla rovescia mentre
la barra di pressione indica la pressione
corrente nel recipiente.
12. Il tempo può essere regolato durante il ciclo
di cottura a pressione ruotando la manopola

in qualsiasi momento premendo il pulsante

il ciclo, tenere premuto STOP/CANCEL (stop/

Se c'è già pressione nel recipiente, passerà
immediatamente al ciclo di rilascio del vapore.
 Al termine del ciclo di cottura a pressione,
la pentola emette un segnale acustico
e il vapore viene rilasciato automaticamente
attraverso la valvola di rilascio della pressione.
L'icona del vapore lampeggia, il timer inizia
il conteggio alla rovescia e la barra di pressione
diminuisce, indicando la pressione corrente
nel recipiente. Se è stato selezionato il metodo

la pressione diminuirà naturalmente nel
recipiente senza forzare il vapore attraverso
la valvola di rilascio della pressione.
L'impostazione di rilascio del vapore può

del vapore premendo il pulsante STEAM

14. Al termine del ciclo di rilascio del vapore,
la pentola emette un segnale acustico,
il display LCD si illumina in blu e il timer inizia
il conteggio alla rovescia.
15. Aprire il coperchio ruotando la manopola
in senso orario e sollevandolo con attenzione
verso l'alto nella posizione di apertura
a cerniera.
16. Dopo 5 minuti di inattività, viene attivata
la modalità standby. La retroilluminazione
del pulsante si spegne e il display LCD non
si illumina più.
ATTENZIONE
Per evitare ustioni causate dalla fuoriuscita
di vapore, non mettere mai il viso o le mani sopra
la pentola quando si rimuove il coperchio.
14
NOTA

l'apparecchio è ancora in pressione. Non forzare
l'apertura del coperchio perché la pressione
residua può essere pericolosa. Premere il pulsante

la pressione interna viene rilasciata e il coperchio
si apre facilmente.

1. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/


Premere la manopola START/SELECT (avvia/

2. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/

destra del display LCD mostra l'impostazione
desiderata.
 Il numero in alto sul display LCD indica
la temperatura preimpostata per l'impostazione
selezionata. Ruotare la manopola TEMP/

sinistra per ridurre la temperatura o verso
destra per aumentarla. La temperatura
può essere regolata su uno dei due valori

4. Il numero in basso sul display LCD indica
il tempo di cottura preimpostato per l'impo-
stazione selezionata. Ruotare la manopola

di cottura o verso destra per aumentarlo.
Il tempo può essere regolato tra 2 e 12 ore.
5. 
che la funzione KEEP WARM si attiverà
automaticamente al termine del ciclo SLOW


di controllo per selezionare o deselezionare
la funzione.
6. Mettere gli alimenti nella ciotola rimovibile.
Assicurarsi che ci sia almeno 1 litro di alimenti
e liquido combinati nella ciotola.
QUANTITÀ
MINIMA DI
INGREDIENTI
SOLIDI E LIQUIDI
COMBINATI: 1 l
7. Chiudere il coperchio senza bloccarlo.
8. Rimuovere la valvola di rilascio della pressione
dal coperchio.
9. Premere la manopola START/SELECT (avvia/


in rosso e il display LCD si illumina in arancione.
10. Il timer viene visualizzato e inizia automatica-
mente il conteggio alla rovescia. Il tempo può
essere regolato durante il ciclo SLOW COOK

può essere sospeso in qualsiasi momento
premendo il pulsante STOP/CANCEL (stop/


11. Al termine del ciclo slow cook, la pentola passa
automaticamente alla funzione KEEP WARM




sospeso in qualsiasi momento premendo

12. 
non è stata selezionata, la pentola emette un
segnale acustico, il pulsante STOP/CANCEL

si illumina in blu.
 Dopo 5 minuti di inattività, viene attivata
la modalità standby. La retroilluminazione
del pulsante si spegne e il display LCD non
si illumina più.
REDUCE


sciroppi e brodi.
1. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/



per confermare.
15
IT
2. Il numero in alto sul display LCD indica
la temperatura preimpostata per l'impostazione


sinistra per ridurre la temperatura o verso destra
per aumentarla. La temperatura può essere
regolata su uno dei tre valori preimpostati:

 Il numero in basso sul display LCD indica
il tempo di cottura preimpostato per


ridurre il tempo di cottura o verso destra per

a 2 ore.
4. Inserire il liquido da ridurre nella ciotola
rimovibile.
NOTA
Se si intende ridurre la salsa ottenuta con cottura
a pressione e lenta, rimuovere la carne o le verdure
cotte.
Una volta che la salsa ha raggiunto consistenza
e sapore desiderati, rimettere la carne nella pentola
e farla scaldare per qualche minuto prima di servirla.
5. Premere la manopola START/SELECT (avvia/


in rosso e il display LCD si illumina in arancione
e visualizza la scritta PREHEATING

6. Tenere il coperchio nella posizione di apertura
a cerniera. Se il coperchio non è stato aperto,
la pentola emette un segnale acustico e sul
display LCD viene visualizzato OPEN LID

7. Quando la pentola ha raggiunto la temperatura
desiderata, l'indicazione PREHEATING

da ridurre nella ciotola rimovibile.
8. Il timer inizia il conteggio alla rovescia. Il tempo
può essere regolato durante il ciclo di riduzione

può essere sospeso in qualsiasi momento
premendo il pulsante STOP/CANCEL (stop/


9. Al termine del ciclo di riduzione, la pentola
emette un segnale acustico,il pulsante STOP/

LCD si illumina in blu.
10. Dopo 5 minuti di inattività, viene attivata
la modalità standby. La retroilluminazione
del pulsante si spegne e il display LCD non
si illumina più.
SEAR


la stessa ciotola per caramellare e rosolare gli
alimenti prima della cottura a pressione o lenta.
1. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/



per confermare.
2. 
si illumina in rosso e il display LCD
si illumina in arancione e visualizza la scritta

 Tenere il coperchio nella posizione di apertura
a cerniera. Se il coperchio non è stato aperto,
la pentola emette un segnale acustico e sul
display LCD viene visualizzato OPEN LID

4. Quando la pentola ha raggiunto la temperatura
desiderata, l'indicazione PREHEATING

alimenti da cucinare nella ciotola rimovibile.
5. 
di 45 minuti. Il ciclo può essere sospeso
in qualsiasi momento premendo il pulsante

il ciclo, tenere premuto STOP/CANCEL (stop/

6. Al termine del ciclo di rosolatura, la pentola
emette un segnale acustico, il pulsante

e lo schermo LCD si illumina in blu.
7. Dopo 5 minuti di inattività, viene attivata
la modalità standby. La retroilluminazione
del pulsante si spegne e il display LCD non
si illumina più.
SAUTÉ
L'impostazione SAUTÉ è ideale per ammorbidire
e caramellare aglio, cipolle e pezzi di alimenti più
piccoli prima della cottura a pressione o lenta.
1. Ruotare la manopola START/SELECT (avvia/

l'impostazione SAUTÉ. Premere la manopola

confermare.
2. Il numero in alto sul display LCD indica la
temperatura preimpostata per l'impostazione
SAUTÉ. Ruotare la manopola TEMP/

sinistra per ridurre la temperatura o verso destra
per aumentarla. La temperatura può essere
regolata su uno dei tre valori preimpostati:

16
 Premere la manopola START/SELECT (avvia/


in rosso e il display LCD si illumina in arancione
e visualizza la scritta PREHEATING

4. Tenere il coperchio nella posizione di apertura
a cerniera. Se il coperchio non è stato aperto,
la pentola emette un segnale acustico e sul
display LCD viene visualizzato OPEN LID

5. Quando la pentola ha raggiunto la temperatura
desiderata, l'indicazione PREHEATING

alimenti da cucinare nella ciotola rimovibile.
6. Il timer inizia il conteggio. Il ciclo può essere
sospeso in qualsiasi momento premendo

Per terminare il ciclo, tenere premuto STOP/

7. Al termine del ciclo sauté, la pentola
emette un segnale acustico, il pulsante

e lo schermo LCD si illumina in blu.
8. Dopo 5 minuti di inattività, viene attivata
la modalità standby. La retroilluminazione
del pulsante si spegne e il display LCD non
si illumina più.
STEAM


o ravioli ripieni e per riscaldare le pietanze.
1. Ruotare la manopola START/SELECT


Premere la manopola START/SELECT

2. Il numero in basso sul display LCD indica
il tempo di cottura preimpostato per l'imposta-


di cottura o verso destra per aumentarlo.

 
al segno del livello minimo. Durante la cottura
a vapore, controllare il livello dell'acqua
e aggiungerne quando necessario.
4. Inserire il sottopentola nella ciotola e posizio-
nare il cestello per la cottura a vapore sopra
di esso. Se si riscaldano pietanze, posizionare
il piatto sopra il sottopentola.
5. Disporre gli alimenti sulla pentola lasciando
1 cm di spazio tra di essi, in modo che il vapore

6. Chiudere il coperchio senza bloccarlo.
7. Rimuovere la valvola di rilascio della pressione
dal coperchio.
8. Premere la manopola START/SELECT (avvia/


in rosso e il display LCD si illumina in arancione
e visualizza la scritta PREHEATING

9. Quando la pentola ha raggiunto la temperatura
desiderata, l'indicazione PREHEATING

10. 
di 45 minuti. Il tempo può essere regolato
durante il ciclo di vapore ruotando la manopola

in qualsiasi momento premendo il pulsante

il ciclo, tenere premuto STOP/CANCEL (stop/

11. Al termine del ciclo di vapore, la pentola
emette un segnale acustico, il pulsante

e lo schermo LCD si illumina in blu.
12. Se è necessaria un'ulteriore cottura al vapore,
controllare i livelli dell'acqua e rabboccare
se necessario.
 Dopo 5 minuti di inattività, viene attivata
la modalità standby. La retroilluminazione
del pulsante si spegne e il display LCD non
si illumina più.
17
IT
Manutenzione
e pulizia
La ciotola, il corpo esterno, il coperchio e gli
accessori devono essere accuratamente puliti
prima di ogni utilizzo.
Prima di eseguire la pulizia, assicurarsi che
la pentola sia spenta tenendo premuto il pulsante

di controllo. La pentola è spenta quando il pulsante
non è più retroilluminato.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
e rimuovere l'estremità del connettore del cavo
di alimentazione dalla base della pentola. Lasciare

accessori prima di smontarli e pulirli.
PULIZIA DELLA CIOTOLA
E DEL CORPO ESTERNO
1. Il cestello rimovibile è lavabile in lavastoviglie.
Tuttavia, per mantenere intatto il rivestimento
in ceramica, si consiglia di lavare il cestello
in acqua calda e sapone con un detergente
domestico delicato. Risciacquare con acqua
pulita e asciugare accuratamente.
2. Pulire l'interno e il corpo esterno con una
spugna morbida e umida. Per evitare
l'accumulo di macchie è possibile utilizzare
un detergente liquido non abrasivo
o una soluzione spray leggera. Applicare

della pentola, prima di pulire.
 Rimuovere la vaschetta di raccolta della
condensa tirando delicatamente il fondo
lontano dal corpo. Lavare con acqua calda
e sapone, sciacquare con acqua pulita,
asciugare accuratamente e far scattare
di nuovo in posizione.
4. Pulire il display LCD con un panno morbido
umido. La pulizia con un panno asciutto

5. Lasciare asciugare completamente tutte le

di corrente e accendere la pentola.
PULIZIA DEL COPERCHIO
1. Rimuovere la valvola di rilascio della pressione
dal coperchio.
2. Aprire il coperchio ruotando la manopola
in senso antiorario e sollevarlo verso l'alto

nella posizione di apertura a cerniera. Svitare
e rimuovere il dado di tenuta dal centro del
coperchio e tirare via il coperchio per staccarlo
dal braccio.
 Estrarre delicatamente la guarnizione del

parte inferiore del coperchio.
4. Lavare il dado di tenuta e la valvola di rilascio
della pressione in acqua calda e sapone.
Risciacquare con acqua pulita e asciugare
accuratamente.
5. Lavare la guarnizione del coperchio in silicone
e il coperchio sul cestello superiore della
lavastoviglie. In alternativa, lavare con acqua
calda e sapone, sciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente.
6. Dopo aver pulito il coperchio, ispezionare
regolarmente e controllare che:
 Il perno di sicurezza si muova su e giù
liberamente. Rimuovere sempre qualsiasi
residuo di olio o cibo rimasto in questa
area.
18
 La valvola di rilascio della pressione
e il coperchio siano puliti e privi di cibo
o liquidi. Per pulirli, ruotare e togliere
il coperchio della valvola di rilascio
della pressione dal coperchio, pulire
con un panno insaponato, risciacquare
e asciugare accuratamente. Rimettere
il coperchio nella posizione originale.
 La valvola di sicurezza della pressione sia
pulita e priva di alimenti o liquidi. Per pulire,
spingere la valvola dall'interno in modo che
rimanga aperta sul coperchio e rimuovere
eventuali residui di olio o cibo. Assicurarsi
che la valvola si muova dentro e fuori
senza problemi dopo la pulizia.
7. Rimettere la guarnizione del coperchio

nella parte inferiore del coperchio. Regolare
la posizione se necessario in modo che sia
inserita correttamente e priva di distorsioni.
8. Per rimontare il coperchio, orientarlo in modo
che l'alloggiamento della valvola di rilascio
del vapore si trovi sul retro dell'unità, quindi
allineare il centro del coperchio con il bullone
sul lato inferiore del braccio del coperchio

della vite. Fissare il coperchio avvitando il dado
di tenuta in modo che la guarnizione rossa

PULIZIA DEL CESTELLO
PER COTTURA A VAPORE
E DEL SOTTOPENTOLA
1. Lavare tutti gli accessori in acqua calda
e sapone con una spugna morbida o un panno
di plastica morbido. Sciacquare e asciugare
completamente. Non utilizzare detergenti
abrasivi, spugne metalliche o utensili di metallo
per pulire gli accessori in quanto potrebbero

2. Per prolungare la durata degli accessori
si sconsiglia di lavarli in lavastoviglie.
SUGGERIMENTO
Per eliminare gli odori di cibo, versare 2 tazze

di succo di limone, 1 cucchiaio di scorza di limone
e 1 cucchiaio di estratto di vaniglia nella ciotola
rimovibile. Cuocere a pressione a 80 kPa per
5 minuti utilizzando il rilascio di vapore naturale.
CONSERVAZIONE
1. Assicurarsi che la pentola sia spenta premendo

sul pannello di controllo. La pentola è spenta
quando il pulsante non è più retroilluminato.
2. Scollegare il cavo di alimentazione dalla

completamente la pentola e tutti gli accessori
prima di smontarli e pulirli.
 Assicurarsi che la pentola e tutti gli accessori
siano puliti e asciutti.
4. Assicurarsi che la ciotola sia inserita nella
pentola e che il sottopentola sia inserito nel
vassoio per la cottura a vapore e inserito nella
ciotola.
5. Assicurarsi che il coperchio sia chiuso
e bloccato in posizione.
6. Conservare l'elettrodomestico in posizione
verticale e piana sulle gambe di supporto.
Non riporre nulla sopra l'apparecchio.
19
IT
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA SOLUZIONE SEMPLICE
Il coperchio non si apre alla


tutta la pressione interna viene rilasciata e la pentola può
essere aperta.
Una volta che tutta la pressione interna è stata rilasciata

ruotare la valvola di rilascio della pressione in posizione
aperta, allontanandola dalla manopola del coperchio.
Se ciò accade spesso, potrebbe essere necessario regolare

riportate nella sezione "Regolazione dell'altitudine" a pagina 12.
Viene visualizzato Open Lid
(aprire coperchio) sul display
LCD quando il coperchio
è aperto
Ruotare la manopola del coperchio in senso orario e antiorario.
Fuoriesce vapore dal coperchio
OPPURE
Il perno di sicurezza non sale
OPPURE
La pentola non va in pressione
OPPURE

il conteggio alla rovescia
Montare il coperchio correttamente controllando che non vi sia
spazio tra il braccio del coperchio e il coperchio in acciaio
inossidabile. Il dado di tenuta deve essere avvitato saldamente.
Seguire il passaggio 5 a pagina 10.
Assicurarsi che la guarnizione del coperchio in silicone sia
pulita, esente da danni o incrinature e sia inserita correttamente.
Seguire il passaggio 4 a pagina 10.
Assicurarsi che il perno di sicurezza si muova liberamente
su e giù. Seguire il passaggio 4 a pagina 17.
Quando il coperchio è chiuso, assicurarsi che il perno
di sicurezza sia allineato correttamente all'interno dell'apertura

Assicurarsi che la valvola di rilascio della pressione sia inserita
correttamente e rivolta verso la manopola del coperchio. Seguire

Aggiungere più liquido/alimenti nella ciotola. Il contenuto minimo
dovrebbe essere pari a 1 litro, tra alimenti solidi e liquidi.
Se il problema persiste, contattare il Servizio clienti Sage.
La pentola si accende
automaticamente per
mantenere gli alimenti in caldo
senza passare attraverso
un ciclo di cottura completo
Aggiungere più acqua nella ciotola e riavviare il ciclo.
Si accumula acqua sul piano
di lavoro

che la vaschetta di raccolta della condensa sia installata sul
retro della pentola. Seguire le istruzioni riportate nella sezione
"Preparazione di the Fast Slow Pro
" a pagina 10.
Svuotare la vaschetta di raccolta della condensa.
20
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI



La garanzia copre eventuali malfunzionamenti
causati da difetti di fabbricazione o dei materiali.
Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage
Appliances sarà tenuta a riparare, sostituire o
rimborsare l’importo corrispondente ai prodotti
difettosi (a sola discrezione di

Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e
non possono essere annullati dalla presente
garanzia. Per i termini e le condizioni complete
della garanzia e per istruzioni su come inviare
una richiesta di risarcimento, visitare il sito
www.sageappliances.com.
Garanzia
ES
GUÍA RÁPIDA
the Fast Slow Pro
2
MEDIDAS
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUC
CIONES ANTES DEL USO
Y GUÁRDALAS
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
No dejes que los niños se
acerquen a la olla a presión
cuando esté en uso.
No pongas la olla a presión
en un horno caliente.
Mueve la olla a presión bajo
presión con mucho cuidado.

calientes. Utiliza las asas
y manijas o perillas. Si es nece-
sario, usa protección.
No uses la olla a presión para
un propósito diferente al que
está destinada.
Este electrodoméstico cocina
bajo presión. El uso inadecuado
de la olla a presión puede
provocar escaldaduras.
Asegúrate de que la olla esté
bien cerrada antes de aplicar
calor. Consulta las instrucciones
de “Cocción a presión” en este
libro.
Nunca fuerces la olla a presión
para abrirla. No abras antes
de asegurarte de que su
presión interna haya caído
2 Sage
®
recomienda seguridad
ante todo
7 Componentes
9 Información importante de
seguridad para tu Fast Slow Pro
11 Funciones
17 Cuidado y limpieza
19 Resolución de problemas
20 Garantía
Índice
SAGE
®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage
®
nos preocupa
mucho la seguridad. Para
el diseño y la fabricación de
nuestros productos de con-
sumo tenemos en cuenta
antes que nada la seguridad
de nuestros clientes, como
tú. También te rogamos que
actúes cuidadosamente
al usar cualquier electro-
doméstico y que tomes las
precauciones siguientes.
3
ES
completamente. Consulta las
instrucciones de “Liberación
de vapor” en este libro.
Nunca uses tu olla a presión
sin añadir agua, esto podría
dañarla seriamente.

de su capacidad. Cuando coci-

durante la cocción, como el
arroz o las verduras deshidrata-
das, no llenes la olla a más de
la mitad de su capacidad.
La fuente de calentamiento
necesaria para cocinar está
incluida en el electrodoméstico.
Después de cocinar carne
con piel (por ejemplo, lengua

bajo el efecto de la presión,
no pinches la carne mientras
la piel esté hinchada; podrías
escaldarte.
Cuando cocines alimentos con

después de liberar vapor,
agita suavemente la olla. Luego
libera nuevamente el vapor
si es necesario antes de abrir

de alimentos.
Antes de cada uso, comprueba
que las válvulas no estén
obstruidas. Consulta las
instrucciones de uso.
Nunca uses la olla a presión en
su modo presurizado para freír
alimentos ni con mucho ni con
poco aceite.
No manipules ninguno de los
sistemas de seguridad más
allá de las instrucciones de

en las instrucciones de uso.
Utiliza únicamente piezas
de repuesto Sage
®
de acuerdo
con el modelo correspondiente.
En concreto, usa un cuerpo
y una tapa de Sage
®
indicados
como compatibles.
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de
que la tensión de la toma de
corriente coincida con la que

del electrodoméstico. Si tienes
alguna duda, ponte en contacto
con tu empresa eléctrica local.
Retira y desecha de forma
segura cualquier material
de embalaje y etiquetas
promocionales antes del uso.
-

y desecha correctamente la
cubierta protectora acoplada
al enchufe de este electrodo-
méstico.
Asegúrate siempre de que
el electrodoméstico esté
correctamente ensamblado
antes de usarlo. Sigue las
instrucciones indicadas en esta
publicación.

del conector del cable de
alimentación en la entrada
del dispositivo antes de insertar
4
el enchufe de alimentación en
la toma de corriente y encender
el dispositivo. Asegúrate de que
la entrada del electrodoméstico
esté completamente seca

del conector del cable de
alimentación.
Ten cuidado y evita derrames
en el conector.


electrodoméstico están calien-
tes durante y después de su
funcionamiento. Para evitar que-
maduras o lesiones personales,
utiliza siempre agarradores
o manoplas aislantes, o usa
las asas o manijas o perillas del
electrodoméstico si las tiene.
No coloques el electrodomés-
tico cerca del borde de una
encimera o mesa durante
el funcionamiento. Asegúrate

nivelada, limpia y libre de cual-
quier líquido y otras sustancias.
Haz funcionar siempre el
electrodoméstico sobre una

al calor. No lo uses sobre una

y coloca el electrodoméstico
a una distancia mínima de
20 cm de las paredes, cortinas,
telas y otros materiales
sensibles al calor.
No coloques el electrodomés-
tico sobre o cerca de un
quemador de gas caliente,
un elemento eléctrico o un lugar
donde pueda entrar en contacto
con un horno caliente.
No utilices el electrodoméstico
sobre el escurridor del
fregadero.
No coloques la olla sobre una
encimera de piedra cuando esté
cocinando. Esto se debe a que
las encimeras son sensibles
al calor desigual y pueden
rajarse si se calientan en puntos
aislados. Si quieres cocinar con
la olla de cocción lenta sobre
la encimera, coloca una tabla
de cortar o un tapete a prueba
de calor debajo de la olla.

tapa, sobre la olla cuando esté
ensamblada, cuando esté en
uso y cuando esté guardada.
No uses el asa de la tapa para
transportar el electrodoméstico.
Antes de colocar el bol de


que la base del bol y la base del
electrodoméstico estén secas
pasando un paño suave y seco.
No uses un bol de cocción

antes de usar.
No coloques alimentos o líqui-
dos directamente en la base


diseñado para contener alimen-
tos o líquidos.
5
ES
Antes de usar, comprueba
siempre que la válvula de libe-
ración de presión y el pasador
de bloqueo de seguridad no
estén obstruidos y limpia si es
necesario. Asegúrate de que el
pasador de bloqueo de seguri-
dad se mueve libremente desde
debajo de la tapa.
No toques la válvula de libera-
ción de presión mientras esté
en uso.
Usa solo la liberación de vapor
recomendada para despresuri-
zar la olla después de usarla.
No utilices productos de
limpieza muy abrasivos, cáus-
ticos o limpiadores de hornos
al limpiar el electrodoméstico.
Mantén el electrodoméstico
limpio y consulta la sección
de cuidado y limpieza.
Supervisa el electrodoméstico
en todo momento mientras esté
en funcionamiento.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA TODOS
LOS APARATOS ELÉCTRICOS
No utilices el electrodoméstico
si está desgastado, se ha caído
o está dañado de alguna forma.
Desenrolla completamente
el cable de alimentación antes
del uso.
Evita que el cable de alimenta-
ción sobresalga del borde de
una encimera o una mesa, entre

calientes o se enrede.
Conecta solo a una toma
de corriente de 220–240 V.
Pon siempre el electrodomés-
tico en la posición de apagado

que todas las piezas se enfríen
antes de moverlo, cuando no
esté en uso, antes de limpiarlo
y guardarlo.
El electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con disca-
pacidades físicas o mentales,
-
tos de uso, siempre y cuando
reciban supervisión o instruc-
ciones para el uso seguro del
dispositivo y comprendan los
riesgos implicados.
No permitas que los niños jue-
guen con el electrodoméstico.
Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento
del usuario a menos que sean
mayores de 8 años y estén
supervisados.
Mantén el electrodoméstico
y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
Se recomienda inspeccionar
regularmente el electrodomés-
tico. No utilices el electrodomés-
tico si el cable de alimentación,
el enchufe o el electrodoméstico
propiamente dicho están
dañados. Si está dañado
o requiere un mantenimiento
que no sea la limpieza,
contacta con el servicio
6
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
de atención al cliente de Sage
o ve a sageappliances.com
El uso de accesorios no
vendidos o recomendados
por Sage
®
puede provocar
incendios, descargas eléctricas
o lesiones.
Este electrodoméstico es solo
para uso doméstico. No se

de su uso previsto. No se debe
utilizar en vehículos o embar-
caciones en movimiento. No se
debe utilizar al aire libre. El uso
inapropiado podría causar
lesiones.
Este electrodoméstico no está
diseñado para utilizarse junto

ni con ningún otro sistema
de control a distancia.
Se recomienda la instalación
de un dispositivo de corriente
residual (interruptor de segu-

adicional al usar todos los elec-
trodomésticos. Se recomienda
instalar en el circuito eléctrico
que alimenta el electrodomés-
tico un interruptor de seguridad
con una corriente de funciona-
miento residual nominal no

asesoramiento profesional
a un electricista.
ESPECIFICACIONES
Modelo
SPR700
Volumen nominal
6 litros
Volumen utilizable
4 litros
Presión de
funcionamiento
80 kPa

previo aviso.
Este símbolo indica que
el electrodoméstico no
debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Debe llevarse a un centro de
recogida de residuos designado
por las autoridades locales para

preste ese servicio. Para obtener
más información, ponte en
contacto con los servicios
municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas el
enchufe, el cable de alimentación
ni el electrodoméstico en agua
ni otros líquidos.
7
ES
Componentes
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
8
A. Válvula de liberación de presión
B. Válvula de seguridad de presión
C. Tapa extraíble apta para lavavajillas
D. Junta de silicona de la tapa
E. Tuerca de sellado
F. Bol de cocción de 6 l 3
G. Borde de fácil limpieza
H. LCD interactiva
I. Dial Start / Select
J. Control TEMP / Pressure
I
N
M
L
H
J
K
K. Dial TIME
L. KEEP WARM
M. STOP / CANCEL
N. Liberación de vapor
O. Pasador de bloqueo de seguridad
P. Taza de goteo de condensación
Q. Perilla de la tapa
R. Brazo de la tapa
S. Vaporizador inoxidable
T. Trípode inoxidable
Datos técnicos
220–240 V ~ 5060 Hz 9001100 W
9
ES
CAPACIDAD DEL BOL DE COCCIÓN
Asegúrate siempre de que el nivel de líquido /

el adecuado.


lesiones personales o daños a la propiedad
o afectar al uso seguro de la olla.


NO llenes más allá del nivel de llenado medio.


de llenado para garantizar un funcionamiento
adecuado y evitar daños térmicos e incendios.
NUNCA FUERCES LA TAPA PARA CERRARLA.
CIERRE DE LA TAPA
Asegúrate de que la junta de silicona de la tapa
esté correctamente insertada alrededor del anillo
de alambre en la parte inferior de la tapa y que
el pasador de bloqueo de seguridad se mueva
libremente.
Baja la tapa a la posición de cierre. Gira la perilla

de candado cerrado. La tapa debe cerrarse
y bloquearse en su sitio con facilidad y con un
mínimo esfuerzo. NO FUERCES LA TAPA PARA
CERRARLA. La alerta de la olla sonará cuando
se bloquee la tapa.
OPENCLOSE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IMPORTANTE PARA TU FAST SLOW PRO
Este electrodoméstico cocina a presión y debe utilizarse y mante-
nerse como se describe en este libro. La presión del aire atrapado
dentro de la olla a presión puede causar una situación peligrosa
si no se utiliza y mantiene como se describe en este manual.
Asegúrate siempre de que el pasador de bloqueo
de seguridad esté alineado correctamente dentro
de la abertura del brazo de la tapa y que no esté
restringido de ninguna manera.
NOTA
Si el contenido de la olla está caliente al cerrar
la tapa, puede ser necesario presionar ligeramente
la perilla de la tapa mientras la tapa aún está en la
posición de desbloqueo, permitiendo que la tapa
gira fácilmente.
LIBERACIÓN DE VAPOR MANOS LIBRES
La olla cuenta con una liberación automática
manos libres de vapor que ocasionalmente
liberará vapor a medida que la olla se presurice,
y también iniciará automáticamente el ciclo
de liberación de vapor después de la cocción.
Nunca coloques las manos, brazos o cara sobre
la válvula de liberación de presión.
Además de la liberación automática manos libres
de vapor, la presión se puede liberar pulsando
el botón RELEASE o girando manualmente
la válvula de liberación de presión.
10
APERTURA DE LA TAPA
Gira la perilla de la tapa hacia la izquierda hacia

sonará cuando se abra la tapa.
La tapa debe abrirse con facilidad si se ha
liberado toda la presión interna. Nunca fuerces
la tapa para abrirla.
Si la tapa no se desbloquea, o si encuentras
resistencia, puede indicar que la olla está
presurizada todavía. Mantén pulsado el botón
RELEASE hasta que se libere toda la presión
interna y la tapa se abra fácilmente.
NUNCA FUERCES LA TAPA PARA ABRIRLA.
PREPARACIÓN DE THE FAST SLOW
PRO
1. Retira y desecha de forma segura los mate-
riales de embalaje, etiquetas promocionales
y cinta adhesiva de la olla.
2. Abre la tapa girando la perilla hacia la izquierda
y levantando la tapa hacia arriba y afuera del
electrodoméstico hasta que esté en la posición

la tuerca de sellado del centro de la tapa y retira

 
junta de silicona de la tapa en agua jabonosa
caliente, luego enjuaga y seca bien. Limpia

con un paño suave y húmedo y seca bien.
4. La junta de silicona de la tapa es reversible
y se puede insertar en cualquier dirección.
Coloca la junta de silicona de la tapa alrededor

la parte inferior de la tapa. Asegúrate de que
esté completamente insertada y quede plana
debajo del anillo de alambre.
5. La tapa solo se puede insertar de una manera
y se debe ensamblar correctamente para que
la olla funcione. Coloca la tapa de modo que
la tapa de la válvula de liberación de vapor

Alinea el centro de la tapa con el perno en la


Atornilla la tuerca de sellado, con el anillo rojo
tocando la tapa, en el perno para asegurar
la tapa. Una vez todo ensamblado, asegúrate
de que la válvula de liberación de vapor esté
correctamente asentada en su sitio y orientada
hacia la perilla de la tapa.
Cubierta de la
válvula de
liberación de
presión hacia la
parte posterior
de la cocina
Imagen A
Imagen B
11
ES
6. Limpia y seca la parte inferior del bol de cocción
-
dote de que no haya materiales no deseados

quedar plano sobre el sensor de temperatura
para asegurar un contacto adecuado.
TEMPERATURE
SENSOR
7. Coloca la taza de goteo de condensación
en su sitio.
8. 
alimentación en la base de la olla, asegurán-
dote de que esté completamente seca. Inserta
el enchufe de alimentación en una toma de

9. La alerta de la olla sonará y la pantalla LCD

aparecerán con un indicador en el ajuste
PRESSURE COOKING.
Funciones
AJUSTES INTELIGENTES
The Fast Slow Pro
dispone de 6 ajustes inteli-
gentes; Pressure Cook, Slow Cook, Reduce, Sear,
Sauté y Steam. Los ajustes Pressure y Slow Cook
tienen una lista de tipos de alimentos de uso habitual
y tiempos y temperaturas de cocción así como
niveles de presión predeterminados para dar los
mejores resultados posibles. Sin embargo, sugeri-

de la receta, la cantidad de alimentos y tu gusto
personal. Alternativamente, puedes seleccionar el
ajuste CUSTOM para seleccionar tus propios tiem-
pos de cocción y temperaturas o niveles de presión.
Tu ajuste CUSTOM permanecerá en la memoria

fábrica, apaga en la toma de corriente y mantén
pulsado START / SELECT mientras vuelves
a encender en la toma de corriente.
LIBERACIÓN DE VAPOR VARIABLE
MANOS LIBRES
The Fast Slow Pro

de liberación de vapor:
Auto Quick
La presión se libera rápidamente para minimizar

recetas con tiempos de cocción cortos.
Auto Pulse
La presión se libera en ráfagas para reducir
la perturbación de los alimentos en el interior.
Natural
La presión disminuye naturalmente en el interior
sin liberar vapor a través de la salida de vapor
para evitar la agitación o la ruptura de ingredientes
sensibles como los caldos y las judías durante la
liberación de la presión.
Se pueden seleccionar utilizando el botón
RELEASE en el panel de control durante

Una vez seleccionado, la válvula de liberación de

del ciclo de cocción a presión.
Si pulsas y mantienes presionado el botón de
liberación de vapor RELEASE durante o después
de un ciclo de cocción, se abrirá la válvula de
liberación de presión.
12
PRECAUCIÓN
Mantén siempre las manos y la cara alejadas de
la válvula de liberación de presión cuando cocines
a presión, ya que pueden emitirse vapor caliente
y agua durante el funcionamiento.
AJUSTE DE ALTITUD
La presión se crea y aumenta cuando la tempe-

el punto de ebullición. A medida que aumenta
la altitud, la temperatura a la que hierve el agua
disminuye como resultado de la caída de la presión
del aire. Esto crea condiciones muy diferentes para
cocinar cuando se utiliza una olla a presión.
Para mantener resultados de cocción consistentes
a varias altitudes, the Fast Slow Pro
tiene una

según la altitud de tu ubicación actual.
1. Para entrar en el modo Altitude Adjust, mantén
pulsado STOP / CANCEL para activar el modo
de espera. La luz de fondo del botón se apagará
y la pantalla LCD dejará de iluminarse.
2. Una vez en el modo de espera, mantén
pulsados los botones KEEP WARM
y RELEASE durante 2 segundos.
 Gira el dial TIME para introducir la altitud de
tu ubicación actual. La altitud se puede ajustar
desde 250 m a 1999 m. La olla a presión
no debe utilizarse en altitudes superiores
a 2000 m.
4. 
5. 
para tu altitud actual. Para restablecer la altitud

apágala en la toma de corriente y mantén
pulsado START / SELECT mientras vuelves
a encender en la toma de corriente.
COCCIÓN A PRESIÓN
1. Gira el dial START / SELECT hasta que
el indicador alcance el ajuste PRESSURE
COOK. Pulsa el dial START / SELECT para

2. Gira el dial START / SELECT hasta que
el indicador en el lado derecho de la pantalla
LCD alcance el ajuste deseado.
 
el nivel de presión preestablecido para el
ajuste seleccionado. Gira el dial TEMPERA-
TURE / PRESSURE hacia la izquierda para
reducir la presión o hacia la derecha para au-
mentar la presión. La presión se puede ajustar

4. 
tiempo de cocción preestablecido para el ajuste
seleccionado. Gira el dial TIME hacia la izquier-
da para reducir el tiempo de cocción o hacia
la derecha para aumentar el tiempo de cocción.
El tiempo se puede ajustar hasta 2 horas.
5. El icono de vapor en la pantalla LCD indica el
método de liberación de vapor preestablecido
para el ajuste seleccionado. Pulsa el botón
RELEASE para seleccionar entre los métodos
de liberación de vapor “AUTO QUICK”, “AUTO
PULSE” y “NATURAL”.
6. Coloca los alimentos en el bol de cocción

1 litro de alimentos y líquidos combinados
en el bol.
MÍNIMO DE 1L
DE COMBINADO
FOOD & L
MÍNIMO DE 1L
DE COMBINADO
FOOD & L
13
ES
7. Cierra la tapa y gira la perilla hacia la derecha
para bloquearla en su sitio. La alerta de la olla
sonará cuando se haya bloqueado la tapa.
Comprueba que el pasador de bloqueo de
seguridad esté alineado correctamente con
la abertura en el brazo de la tapa y que no esté
restringido de ninguna manera.
8. Asegúrate de que la válvula de liberación
de presión esté colocada en la tapa, que esté
correctamente asentada en su sitio y orientada
hacia la perilla de la tapa.
9. Pulsa el dial START / SELECT para empezar
a cocinar. La luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se iluminará en rojo, la pantalla LCD
se iluminará en naranja, aparecerá “PREHEA-
TING” y la barra de presión a la izquierda subirá
para indicar que la olla está creando presión.
NOTA
Es normal que la olla libere pequeñas ráfagas
de vapor al estabilizar su presión interna.
10. Si la tapa no se ha bloqueado correctamente,
aparecerá “LOCK LID” en la pantalla LCD.
Gira la perilla de la tapa hacia la derecha para
bloquearla y empezar a cocinar.
11. Una vez que la olla haya alcanzado la presión,
“PREHEATING” se apagará, la alerta de la olla
sonará, el temporizador comenzará la cuenta
atrás y la barra de presión indicará la presión
actual en el recipiente.
12. El tiempo se puede ajustar durante el ciclo
de cocción a presión girando el dial TIME.
El ciclo se puede pausar en cualquier
momento pulsando el botón STOP / CANCEL.

STOP / CANCEL durante 2 segundos.
Si ya hay presión en el recipiente, pasará
inmediatamente al ciclo de liberación de vapor.
 
alerta de la olla y el vapor se liberará automáti-
camente a través de la válvula de liberación de
presión. El icono de vapor parpadeará, el tem-
porizador comenzará a contar hacia adelante
y la barra de presión disminuirá, indicando la
presión actual en el recipiente. Si se selecciona
la liberación de vapor NATURAL, la presión
disminuirá naturalmente en el recipiente sin for-
zar el vapor a través de la válvula de liberación
de presión. El ajuste de liberación de vapor se
puede cambiar durante el ciclo de liberación
de vapor pulsando el botón RELEASE.
14. 
la alerta de la olla, la pantalla LCD se iluminará
en azul y el temporizador comenzará a contar
hacia adelante.
15. Abre la tapa girando la perilla hacia la izquierda
y levantando con cuidado la tapa a la posición

16. Después de 5 minutos de inactividad,
se activará el modo de espera. La luz de fondo
del botón se apagará y la pantalla LCD dejará
de iluminarse.
PRECAUCIÓN
Para escaldaduras por el vapor que se escapa,
no coloques la cara o las manos sobre la olla
cuando retires la tapa.
NOTA
Si la tapa no se desbloquea, esto indica que
el electrodoméstico todavía está bajo presión.
No fuerces la tapa para abrirla, ya que la presión
restante puede ser peligrosa. Pulsa el botón
RELEASE hasta que se libere toda la presión
interna y la tapa se abra fácilmente.
14
SLOW COOK
1. Gira el dial START / SELECT hasta que
el indicador alcance el ajuste SLOW COOK.

2. Gira el dial START / SELECT hasta que el
indicador en el lado derecho de la pantalla
LCD alcance el ajuste deseado.
 
la temperatura preestablecida para el ajuste
seleccionado. Gira el dial TEMPERATURE /
PRESSURE hacia la izquierda para reducir la
temperatura o hacia la derecha para aumentar
la temperatura. La temperatura se puede
ajustar a una de las dos temperaturas prede-
terminadas; “LO” o “HI”.
4. 
el tiempo de cocción preestablecido para
el ajuste seleccionado. Gira el dial TIME hacia
la izquierda para reducir el tiempo de cocción
o hacia la derecha para aumentar el tiempo
de cocción. El tiempo se puede ajustar entre
2 y 12 horas.
5. “KEEP WARM” indica que la función para
mantener caliente se activará automáticamente
después del ciclo de cocción lenta. Pulsa el
botón KEEP WARM en el panel de control
para seleccionar o deseleccionar la función.
6. Coloca los alimentos en el bol de cocción

1 litro de alimentos y líquidos combinados
en el bol.
MÍNIMO DE 1L
DE COMBINADO
FOOD & L
MÍNIMO DE 1L
DE COMBINADO
FOOD & L
7. Cierra la tapa pero no la bloquees.
8. Retira la válvula de liberación de presión
de la tapa.
9. Pulsa el dial START / SELECT para empezar
a cocinar. La luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se iluminará en rojo y la pantalla LCD
se iluminará en naranja.
10. Se mostrará el temporizador y empezará
la cuenta atrás automáticamente. El tiempo
se puede ajustar durante el ciclo de cocción
lenta girando el dial TIME. El ciclo se puede
pausar en cualquier momento pulsando el

mantén pulsado STOP / CANCEL durante
2 segundos.
11. 
cambiará automáticamente a la función
KEEP WARM. La pantalla LCD mostrará
“KEEP WARM” y el temporizador comenzará

para mantener caliente se puede pausar
en cualquier momento pulsando el botón
STOP / CANCEL.
12. Si no se ha seleccionado KEEP WARM,
sonará la alerta de la olla, la luz de fondo
del botón STOP / CANCEL se apagará
y la pantalla LCD se iluminará en azul.
 Después de 5 minutos de inactividad,
se activará el modo de espera. La luz de fondo
del botón se apagará y la pantalla LCD dejará
de iluminarse.
15
ES
REDUCE
El ajuste REDUCE es ideal para espesar e intensi-

1. Gira el dial START / SELECT hasta que
el indicador alcance el ajuste REDUCE.

2. 

REDUCE. Gira el dial TEMPERATURE /
PRESSURE hacia la izquierda para reducir
la temperatura o hacia la derecha para
aumentar la temperatura. La temperatura se
puede ajustar a una de las tres temperaturas
predeterminadas; “LO”, “MED” o “HI”.
 

REDUCE. Gira el dial TIME hacia la izquierda
para reducir el tiempo de cocción o hacia la
derecha para aumentar el tiempo de cocción.
El tiempo se puede ajustar hasta 2 horas.
4. 
NOTA
Si vas a reducir salsa mediante cocción a presión
o lenta, retira la carne o las verduras cocidas.
Una vez que la salsa haya alcanzado la consis-
tencia y el sabor correctos, vuelve a colocar la
carne y deja que se caliente unos minutos antes
de servirla.
5. Pulsa el dial START / SELECT para empezar
a cocinar. La luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se iluminará en rojo, la pantalla LCD
se iluminará en naranja e indicará “PREHEA-
TING”.
6. Mantén la tapa abierta en la posición de

sonará la alerta de la olla y aparecerá
“OPEN LID” en la pantalla LCD.
7. Una vez que la olla haya alcanzado la
temperatura, se apagará “PREHEATING”.
Coloca el líquido a reducir en el bol de cocción

8. El temporizador comenzará la cuenta atrás.
El tiempo se puede ajustar durante el ciclo
de reducción girando el dial TIME. El ciclo se
puede pausar en cualquier momento pulsando

el ciclo, mantén pulsado STOP / CANCEL
durante 2 segundos.
9. 
de la olla, la luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se apagará y la pantalla LCD
se iluminará en azul.
10. Después de 5 minutos de inactividad,
se activará el modo de espera. La luz de fondo
del botón se apagará y la pantalla LCD dejará
de iluminarse.
SEAR
El ajuste SEAR está diseñado para mejorar
y profundizar el sabor de las comidas utilizando
el mismo recipiente de cocción para caramelizar
y dorar los alimentos antes de la cocción a presión
o lenta.
1. Gira el dial START / SELECT hasta que el
indicador alcance el ajuste SEAR. Pulsa el dial

2. La luz de fondo del botón STOP / CANCEL se
iluminará en rojo, la pantalla LCD se iluminará
en naranja e indicará “PREHEATING”.
 Mantén la tapa abierta en la posición de bisa-

la alerta de la olla y aparecerá “OPEN LID”
en la pantalla LCD.
4. Una vez que la olla haya alcanzado la tempe-
ratura, se apagará “PREHEATING”. Coloca los
alimentos para cocinar en el bol de cocción

5. El temporizador comenzará a contar hasta un
-
sar en cualquier momento pulsando el botón

pulsado STOP / CANCEL durante 2 segundos.
6. 
de la olla, la luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se apagará y la pantalla LCD
se iluminará en azul.
7. Después de 5 minutos de inactividad,
se activará el modo de espera. La luz de fondo
del botón se apagará y la pantalla LCD dejará
de iluminarse.
16
STEAM
El ajuste STEAM es ideal para cocinar al vapor

recalentar platos.
1. Gira el dial START / SELECT hasta que
el indicador alcance el ajuste STEAM.

2. 
el tiempo de cocción predeterminado para
el ajuste STEAM. Gira el dial TIME hacia
la izquierda para reducir el tiempo de cocción
o hacia la derecha para aumentar el tiempo
de cocción. El tiempo se puede ajustar hasta
1 hora.
 
hasta la marca de nivel MIN. Durante la
cocción al vapor, comprueba el nivel del agua
y añade agua cuando sea necesario.
4. Coloca el trípode en el bol y coloca la cesta
de cocción al vapor en la parte superior.
Si vas a recalentar los platos, colócalos
encima del trípode.
5. Organiza los alimentos en el vaporizador
dejando espacios de 1 cm entre los alimentos

por todos los lados.
6. Cierra la tapa pero no la bloquees.
7. Retira la válvula de liberación de presión
de la tapa.
8. Pulsa el dial START / SELECT para empezar
a cocinar. La luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se iluminará en rojo, la pantalla
LCD se iluminará en naranja e indicará
“PREHEATING”.
9. Una vez que la olla haya alcanzado la tempe-
ratura, se apagará “PREHEATING”.
10. El temporizador comenzará a contar hasta

ajustar durante el ciclo de vapor girando el dial
TIME. El ciclo se puede pausar en cualquier
momento pulsando el botón STOP / CANCEL.

CANCEL durante 2 segundos.
11. 
de la olla, la luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se apagará y la pantalla LCD
se iluminará en azul.
12. Si se requiere vaporización adicional,
comprueba los niveles de agua y rellena
según sea necesario.
 Después de 5 minutos de inactividad,
se activará el modo de espera. La luz de fondo
del botón se apagará y la pantalla LCD dejará
de iluminarse.
SAUTÉ
El ajuste SAUTÉ es ideal para suavizar y carame-
lizar el ajo, las cebollas y los trozos más pequeños
de alimentos antes de la cocción a presión o lenta.
1. Gira el dial START / SELECT hasta que
el indicador alcance el ajuste SAUTÉ.

2. 

Gira el dial TEMPERATURE / PRESSURE
hacia la izquierda para reducir la temperatura
o hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura. La temperatura se puede ajustar a una
de las tres temperaturas predeterminadas;
“LO”, “MED” o “HI”.
 Pulsa el dial START / SELECT para empezar
a cocinar. La luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se iluminará en rojo, la pantalla
LCD se iluminará en naranja e indicará
“PREHEATING”.
4. Mantén la tapa abierta en la posición

sonará la alerta de la olla y aparecerá
“OPEN LID” en la pantalla LCD.
5. Una vez que la olla haya alcanzado la
temperatura, se apagará “PREHEATING”.
Coloca los alimentos para cocinar en el bol

6. El temporizador comenzará a contar hacia
adelante. El ciclo se puede pausar en cualquier
momento pulsando el botón STOP / CANCEL.

CANCEL durante 2 segundos.
7. 
de la olla, la luz de fondo del botón STOP /
CANCEL se apagará y la pantalla LCD
se iluminará en azul.
8. Después de 5 minutos de inactividad,
se activará el modo de espera. La luz de fondo
del botón se apagará y la pantalla LCD dejará
de iluminarse.
17
ES
Cuidado
y limpieza
-
sorios deben limpiarse a fondo antes de cada uso.
Antes de limpiar, asegúrate de que la olla esté
apagada manteniendo pulsado el botón STOP /
CANCEL en el panel de control. La olla está
apagada cuando la luz de fondo del botón ya no
está iluminada.
Retira el enchufe de la toma de corriente y retira

de la base de la olla. Deja que la olla y todos
los accesorios se enfríen completamente antes
de desmontarlos y limpiarlos.
LIMPIEZA DEL BOL Y DEL CUERPO
EXTERIOR
1. 
en el lavavajillas. Sin embargo, para mantener
el recubrimiento cerámico, se recomienda
lavar el bol de cocción en agua tibia y jabón
con un detergente doméstico suave.
Enjuaga con agua limpia y seca bien.
2. 
esponja suave y húmeda. Se pueden usar
soluciones suaves en aerosol o limpiadores
líquidos no abrasivos para evitar la acumula-
ción de manchas. Aplica el producto limpiador

antes de limpiar.
 Retira la taza de goteo de condensación
tirando suavemente de la parte inferior
hacia afuera del cuerpo. Lava con agua tibia
jabonosa, enjuaga con agua limpia, seca bien
y vuelve a colocarla en su sitio.
4. Limpia la pantalla LCD con un paño suave
y húmedo. La limpieza con un paño seco o

5. 
por completo antes de enchufar a una toma
de corriente y encender la olla.
LIMPIEZA DE LA TAPA
1. Retira la válvula de liberación de presión
de la tapa.
2. Abre la tapa girando la perilla hacia la izquierda
y levantando la tapa hacia arriba y afuera del
electrodoméstico hasta que esté en la posición

la tuerca de sellado del centro de la tapa y retira

 Tira suavemente de la junta de silicona de
la tapa alrededor del anillo de alambre en
la parte inferior de la tapa.
4. Lava la tuerca de sellado y la válvula de
liberación de presión en agua jabonosa tibia.
Enjuaga con agua limpia y seca bien.
5. Lava la junta de silicona de la tapa y la tapa
en la rejilla superior del lavavajillas. Alternativa-
mente, lava con agua tibia jabonosa, enjuaga
con agua limpia y seca completamente.
6. Después de limpiar la tapa, inspecciona
regularmente y asegúrate de que;
 El pasador de bloqueo de seguridad
se mueve hacia arriba y hacia abajo libre-
mente. Retira siempre cualquier resto de
aceite o comida que quede en esta área.
 La válvula de liberación de presión y la
tapa están limpias y libres de alimentos
o líquidos. Para limpiar, gira y tira de la
válvula de liberación de presión de la tapa,
limpia con un paño jabonoso, enjuaga
y seca completamente. Vuelve a encajar
la tapa en su posición original.
 La válvula de seguridad de presión está
limpia y libre de alimentos o líquidos. Para
limpiar, empuja la válvula desde el interior
para que la válvula quede abierta sobre
la tapa y elimina cualquier resto de aceite
o comida. Asegúrate de que la válvula se
mueve hacia adentro y hacia afuera sin
problemas después de la limpieza.
18
7. Coloca la junta de silicona de la tapa limpia
de forma segura alrededor del anillo de
alambre en la parte inferior de la tapa. Ajusta
la posición si es necesario para que se asiente
cómodamente y esté libre de distorsiones.
8. Para volver a colocar la tapa, orienta la tapa
de modo que el alojamiento de la válvula de
liberación de vapor esté en la parte posterior
de la unidad, y luego alinea el centro de la
tapa con el perno en la parte inferior del brazo
de la tapa y empuja hasta su posición para

atornillando la tuerca de sellado de manera

LIMPIEZA DE LA BANDEJA
DE COCCIÓN AL VAPOR
Y DEL TRÍPODE
1. Lava todos los accesorios en agua tibia jabo-
nosa con una esponja suave o un estropajo
de plástico suave. Enjuaga y seca bien todo.
No uses limpiadores abrasivos, estropajos
metálicos ni utensilios metálicos para limpiar
ninguno de los accesorios, ya que pueden

2. Para prolongar la vida útil de tus accesorios,
no recomendamos que los coloques en
el lavavajillas.
CONSEJO
Para ayudar a eliminar los olores de los alimentos,




a presión a 80 kPa durante 5 minutos usando
la liberación de vapor Natural.
ALMACENAMIENTO
1. Asegúrate de que la olla esté apagada
pulsando el botón STOP / CANCEL en el panel
de control. La olla está apagada cuando la luz
de fondo del botón ya no está iluminada.
2. Desenchufa el cable de la toma de corriente.
Deja que la olla y todos los accesorios se
enfríen completamente antes de desmontarlos
y limpiarlos.
 Asegúrate de que la olla y todos los accesorios
estén limpios y secos.
4. Asegúrate de que el bol se inserte en la olla;
el trípode se inserte en la bandeja de cocción
al vapor y dentro del bol.
5. Asegúrate de que la tapa esté cerrada
y en la posición de bloqueo.
6. Guarda el electrodoméstico en posición
vertical, apoyado en sus patas de apoyo.
No coloques nada encima.
19
ES
Resolución de problemas
PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
La tapa no se puede abrir

Pulsa el botón RELEASE hasta que se libere toda la presión
interna y se pueda abrir la olla.
Una vez que se haya liberado toda la presión interna con el
botón RELEASE, gira la válvula de liberación de presn a la
posición abierta, en dirección opuesta a la perilla de la tapa.
Si esto ocurre con frecuencia, es posible que la olla deba
ajustarse para adaptarse a tu altitud actual. Sigue las
instrucciones de “Ajuste de altitud” en la página 12.

pantalla LCD cuando la tapa
está abierta
Gira la perilla de la tapa hacia la derecha y hacia la izquierda.
El vapor se escapa de la tapa
O
El pasador de bloqueo
de seguridad no se levanta
O
La olla no está alcanzando
presión
O
El temporizador no cuenta
hacia atrás
Ensambla la tapa correctamente asegurándote de que no haya


5 en la página 10.
Asegúrate de que la junta de silicona de la tapa esté limpia,
libre de daños o grietas y que esté correctamente insertada.
Sigue el paso 4 en la página 10.
Asegúrate de que el pasador de bloqueo de seguridad pueda
moverse libremente hacia arriba y hacia abajo. Sigue el paso 6a
en la página 17.
Cuando la tapa esté bloqueada, asegúrate de que el pasador
de bloqueo de seguridad esté correctamente alineado dentro

Asegúrate de que la válvula de liberación de presión esté
correctamente asentada en su sitio y de cara a la perilla

Añade más liquido / alimentos al bol. Debe haber un mínimo
de 1 litro de alimentos y líquidos combinados.
Si el problema persiste, llama al servicio de atención al cliente
de Sage.
La olla cambia automática-
mente para mantenerse
caliente sin pasar por un ciclo
de cocción completo
Añade más agua al bol de cocción y reinicia el ciclo.
Se está acumulando agua
en la encimera

y nivelada y que la taza de goteo de condensación esté
instalada en la parte posterior de la olla. Sigue las instrucciones
de “Preparación de the Fast Slow Pro
en la página 10.
Vacía la taza de goteo de condensación.
20
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios

de compra contra fallos causados por mano
de obra y materiales defectuosos. Durante el
plazo de la garantía, Sage Appliances reparará
o sustituirá productos defectuosos (a criterio de

Todos los derechos de garantía en virtud
de la legislación nacional vigente serán
respetados y no se verán afectados por
nuestra garantía. Para consultar los términos
y condiciones completos de la garantía, así
como instrucciones sobre cómo hacer una
reclamación, visite www.sageappliances.com
Garantía
21
ES
Notas
22
Notas
PT
MANUAL RÁPIDO
the Fast Slow Pro
2
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR

CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Não permita que as crianças
estejam perto da panela
de pressão quando em uso.
Não coloque a panela de
pressão num forno quente.
Mova a panela de pressão

cuidado. Não toque nas
superfícies quentes.
Use os cabos e pegas.
Use proteção, se necessário.
Não use a panela de pressão
para um objetivo que não
aquele a que se destina.
Este aparelho cozinha os
alimentos sob pressão. Podem
ocorrer queimaduras devido
ao uso incorreto da panela

que a panela de pressão está
corretamente fechada antes
de aplicar calor. Consulte as
instruções na secção "Cozinhar
Sob Pressão" neste livro.
Nunca force a abertura da
panela de pressão. Não abra
a panela de pressão antes

pressão interna foi libertada
Índice
A SAGE
®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage
®
, temos a máxima
preocupação com
a segurança. Concebemos
e produzimos produtos
para o consumidor
principalmente com
a sua segurança, o nosso
prezado cliente, em mente.
Além disso, pedimos que
tenha cuidado quando
utilizar qualquer aparelho
elétrico e que cumpra
as precauções seguintes.
2 A Sage
®
recomenda a segurança

8 Componentes
10 Informação de segurança importante
relativa à Fast Slow Pro
13 Funções
20 Cuidados e limpeza
22 Resolução de problemas
24 Garantia
3
PT
na totalidade. Consulte
as instruções na secção
"Libertação do Vapor" neste livro.
Nunca use a panela de pressão
sem adicionar água, visto que

o aparelho.
Não encha a panela de pressão

Ao cozinhar alimentos que se

arroz ou vegetais desidratados,
não encha a panela de pressão
até mais de metade da sua
capacidade.
A fonte de calor necessária
para cozinhar encontra-se
incluída no aparelho.
Depois de cozinhar carne


o efeito da pressão, não pique
a carne enquanto a pele estiver
inchada; poderá queimar-se.
Ao cozinhar alimentos com

agite ligeiramente a panela
de pressão após a libertação
do vapor. Em seguida,
liberte o vapor novamente,
se necessário, antes de abrir
a tampa para evitar a ejeção
dos alimentos.
Antes de cada utilização,

não estão obstruídas. Consulte
as Instruções de Utilização.
Nunca use a panela de pressão
no modo pressurizado para
fritar alimentos com muito ou
pouco óleo.
Não altere nenhum dos
sistemas de segurança fora
do âmbito das instruções de

instruções de utilização.
Utilize apenas peças
sobressalentes da Sage
®
de acordo com o modelo
relevante. Em particular, use
um corpo e uma tampa da
Sage
®
indicados como sendo
compatíveis.
Antes de utilizar pela primeira

a sua fonte de alimentação
corresponde à indicada

na parte inferior do aparelho.
Contacte o seu fornecedor
de eletricidade se tiver
quaisquer dúvidas.
Remova e elimine em
segurança qualquer material
de embalagem e etiquetas
promocionais antes de utilizar.
Para eliminar o risco

remova e elimine de forma
segura a cobertura de

de alimentação deste aparelho.

sempre de que o aparelho foi
montado corretamente. Cumpra
as instruções fornecidas neste
livro.
4

do conector do cabo de
alimentação na entrada
do aparelho antes de inserir


de que a tomada do aparelho
está completamente seca

do conector do cabo
de alimentação.

para evitar a ocorrência
de derrames no conector.
Não toque nas superfícies
quentes. As superfícies do
aparelho estão quentes durante
e após o funcionamento.
Para impedir a ocorrência
de queimaduras ou lesões
pessoais, utilize sempre pegas
protetoras ou luvas de forno
ou, quando disponíveis, use
os cabos ou pegas.
Não coloque o aparelho perto

mesa durante o funcionamento.

está nivelada, limpa e livre
de qualquer líquido e outras
substâncias.
Opere sempre o aparelho
sobre uma superfície estável
e resistente ao calor. Não
opere numa superfície coberta
com um pano, e posicione
o aparelho a uma distância
mínima de 20 cm das paredes,
cortinas, panos e outros
materiais sensíveis ao calor.
Não coloque este aparelho
sobre ou perto de um bico
a gás ou elétrico quente ou num
local onde possa tocar num
forno quente.
Não opere o aparelho sobre
uma pia de cozinha.
Não coloque a panela elétrica
sobre uma bancada de pedra
quando está a cozinhar.
As bancadas são sensíveis
a calor desigual e podem
rachar se forem aquecidas
localmente. Se quiser cozinhar
com a panela de cozedura lenta
sobre uma bancada, coloque
uma tábua de cozinha ou um

da panela.
Apenas a respetiva tampa deve
ser colocada na panela elétrica
quando esta estiver montada,
em uso e armazenada.
Não use a pega da tampa para
transportar o aparelho.
Antes de colocar a panela
interior amovível na base de

de que a base da panela interior
e a base do aparelho estão
secos passando um pano
macio seco.
Não utilize uma panela interior

antes de utilizar.
Não coloque alimentos ou
líquidos diretamente na base

a panela interior amovível
5
PT
foi concebida para conter
alimentos ou líquidos.
Antes de utilizar, inspecione
sempre a válvula de libertação
de pressão e o pino de bloqueio
de segurança para determinar
se estão obstruídos e limpe-os

de que o pino de bloqueio de
segurança se move livremente
através da parte inferior
da tampa.
Não toque na válvula de
libertação de pressão enquanto
o aparelho estiver em uso.
Utilize apenas a opção STEAM
RELEASE (Libertação de

despressurizar a panela elétrica
após o uso.
Não use produtos de limpeza
abrasivos, cáusticos ou
produtos de limpeza do forno ao
limpar este aparelho. Mantenha
o aparelho limpo e consulte
a secção de cuidados e limpeza.

supervisão durante a utilização.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES PARA TODOS
OS APARELHOS ELÉTRICOS
Não utilize este aparelho
se estiver gasto, tiver caído

de qualquer maneira.
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.

alimentação pendurado sobre

ou bancada, em contacto
com superfícies quentes
nem permita que o cabo
se enrosque.
Ligue apenas a uma tomada
elétrica de 220–240 V.
Desligue sempre o aparelho

da tomada de alimentação,

e permita que todas as peças
arrefeçam antes de tentar
mover o aparelho, quando
não estiver em uso, antes de
o limpar e quando o armazenar.
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de
8 anos de idade e pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas

e conhecimento, mas apenas
se tiverem recebido supervisão
ou instruções relativas
ao uso seguro do aparelho
e compreenderem os perigos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
As tarefas de limpeza do
aparelho e de manutenção
realizadas pelo utilizador não


mais de 8 anos de idade
e tenham supervisão.
6
Mantenha o aparelho e o seu
cabo fora do alcance das
crianças com menos de 8 anos
de idade.
Recomendamos a inspeção
regular do aparelho. Não use
o aparelho se o cabo de


de qualquer maneira.
Contacte o serviço de
atendimento ao cliente da Sage
ou aceda a sageappliances.
com se o aparelho estiver

qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza.
O uso de acessórios não
vendidos ou recomendados
pela Sage
®
pode provocar
incêndios, choque elétrico
ou lesões.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize este aparelho
para uma função diferente
da utilização a que se destina.
Não utilize em veículos
em movimento ou barcos.

A utilização incorreta pode
causar ferimentos.
O aparelho não se destina
a ser operado através

ou sistema de controlo remoto
separado.
Recomendamos a instalação
de um dispositivo de corrente
residual (comutador de

segurança adicional ao utilizar
todos os aparelhos elétricos.
É aconselhável a instalação
de um comutador de segurança
com uma corrente operacional
residual nominal não superior

abastece o aparelho. Consulte
um eletricista para obter

ESPECIFICAÇÃO
Modelo
SPR700
Volume nominal
6 litros
Volume utilizável
4 litros
Pressão
operacional
80 kPa
Estas especificações podem mudar sem aviso
prévio.
7
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos
domésticos normais. Deve ser
encaminhado para um centro
de recolha de resíduos
da autoridade local designado
para este fim ou um revendedor
que forneça este serviço.
Contacte a Câmara Municipal
local para obter mais
informações.
Não coloque o cabo
de alimentação, a ficha
ou o aparelho dentro de água
ou qualquer outro líquido para
proteger contra choques
elétricos.
8
Componentes
C
B
D
F
G
H
J
K
I
L
M
N
A
P
O
E
Q
R
S
T
9
PT
A. Válvula de libertação da pressão
B. Válvula de segurança da pressão
C. Tampa amovível lavável na máquina
de lavar louça
D. Junta de silicone da tampa
E. Porca de vedação
F. Panela interior de 6 l
G. Rebordo de limpeza fácil
H. Ecrã LCD interativo
I. Botão Start/Select (Iniciar/Selecionar)
J. Botão Temperature/ Pressure
(Temperatura/Pressão)
I
N
M
L
H
J
K
K. Botão Time (Tempo)
L. Keep Warm (Manter Quente)
M. Stop/Cancel (Parar/Cancelar)
N. Steam Release (Libertação de Vapor)
O. Pino de bloqueio de segurança
P. Recipiente de recolha da condensação
Q. Botão da tampa
R. Braço da tampa
S. Acessório para cozer a vapor de aço
inoxidável
T. Tripé de aço inoxidável

220–240 V ~ 5060 Hz 9001100 W
10
CAPACIDADE DA PANELA INTERIOR

amovível tem o nível correto de líquidos/
alimentos.


pode provocar a ocorrência de lesões pessoais
ou danos materiais ou afetar o uso seguro
da panela de pressão.



de enchimento médio.

a panela interior amovível está cheia pelo
menos até ao nível de enchimento mínimo para
assegurar o funcionamento apropriado e evitar
a ocorrência de danos térmicos e incêndios.
NUNCA FORCE O FECHO DA TAMPA.
FECHAR A TAMPA

tampa está corretamente introduzida em torno
da reentrância em forma de anel na parte
inferior da tampa e que o pino de bloqueio
de segurança se move livremente.

o botão da tampa no sentido dos ponteiros

fechado. A tampa deve fechar-se e trancar na
sua devida posição facilmente e com o mínimo

A TAMPA OU FORCE-A PARA FECHAR.
A panela elétrica irá emitir um alerta sonoro
quando a tampa tranca.
OPENCLOSE
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPOR
TANTE RELATIVA À FAST SLOW PRO
Este aparelho cozinha os alimentos sob pressão e deve ser
operado e mantido conforme descrito neste livro. A pressão
do ar preso no interior da panela de pressão pode provocar
uma situação perigosa se o aparelho não for operado e mantido
conforme descrito neste manual.

de segurança está devidamente alinhado
na abertura do braço da tampa e não está
restringido de maneira nenhuma.
NOTA
Se o conteúdo da panela elétrica estiver quente
ao fechar a tampa, pode ser necessário premir

a tampa se encontra na posição desbloqueada,
permitindo que a tampa rode facilmente.
LIBERTAÇÃO DE VAPOR MÃOS LIVRES
A panela elétrica tem uma função de libertação de
vapor mãos livres automática que ocasionalmente
irá libertar vapor à medida que a panela elétrica
pressuriza, bem como iniciar automaticamente
o ciclo de libertação de vapor depois de cozinhar.
Nunca coloque as mãos, braços ou face sobre
a válvula de libertação da pressão.
Além da função de libertação de vapor mãos
livres automática, a pressão pode ser libertada

manualmente a válvula de libertação de pressão.
FECHAR ABRIR
11
PT
ABRIR A TAMPA
Rode o botão da tampa no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio em direção ao

de pressão irá emitir um alerta sonoro quando
a tampa destranca.
A tampa deve abrir facilmente se toda a pressão
interna tiver sido libertada. Nunca force a tampa
para a abrir.
Se a tampa não se destrancar, ou se sentir
resistência, isso pode indicar que a panela
de pressão ainda está pressurizada. Prima

até toda a pressão interna ser libertada
e a tampa se abrir facilmente.
NUNCA FORCE A TAMPA PARA A ABRIR.
PREPARAR A PANELA ELÉTRICA
FAST SLOW PRO
1. Remova e elimine em segurança qualquer
material de embalagem, etiquetas

de pressão.
2. Abra a tampa rodando o botão da tampa no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
e levantando a tampa para cima e retirando-a
do aparelho até estar na posição de dobradiça
aberta. Desaperte e remova a porca de

a afastar para a remover do braço da tampa.
 Lave a tampa, a panela interior amovível
e a junta de silicone da tampa com água

e seque cuidadosamente. Limpe o interior


completamente.
4. A junta de silicone da tampa é reversível
e pode ser introduzido em qualquer direção.
Insira a junta de silicone da tampa em torno


que está completamente introduzida e alisada

12
5. Só é possível introduzir a tampa de uma
maneira, e esta deve ser montada
corretamente para a panela de pressão
funcionar. Posicione a tampa de maneira
que a cobertura da válvula de libertação


da tampa com o parafuso na parte inferior


do parafuso. Aperte a porca de vedação,
com o anel vermelho a tocar na tampa,


de libertação de vapor está corretamente
assente na sua devida posição e virada para
o botão da tampa.
Pressure
Release Valve
Cover towards
rear of cooker
Imagem A
Imagem B
6. Limpe e seque a parte inferior da panela
interior amovível e do sensor de temperatura,

materiais indesejados na superfície. A panela

o sensor de temperatura para assegurar
o contacto correto.
TEMPERATURE
SENSOR
7. O recipiente de recolha da condensação
emite um clique quando instalado
corretamente.
8. 
de alimentação na base da panela elétrica,



9. A panela elétrica irá emitir um alerta sonoro
e o ecrã LCD acende-se. As opções



Cobertura da válvula
de libertação de
pressão virada para
a traseira da panela
elétrica
SENSOR DE
TEMPERATURA
13
PT
Funções
DEFINIÇÕES INTELIGENTES
A panela elétrica Fast Slow Pro

inteligentes; Pressure Cook (Cozedura Sob



e lenta têm uma lista de alimentos normalmente
utilizados com tempos e temperaturas de cozedura/
níveis de pressão pré-determinados para produzir
os melhores resultados, porém recomendamos que

da receita, quantidade de alimentos e preferência


próprios tempos de cozedura e temperaturas/níveis
de pressão.

permanece memorizada na panela. Para repor

e prima ininterruptamente START / SELECT

tomada elétrica novamente.
LIBERTAÇÃO DE VAPOR MÃOS
LIVRES VARIÁVEL
A panela elétrica Fast Slow Pro

de libertação de vapor:
Auto Quick (Libertação Rápida
Automática)
A pressão é libertada rapidamente para minimizar

com tempos de cozedura reduzidos.
Auto Pulse (Pulsação Automática)
A pressão é libertada em rajadas para diminuir
a perturbação no interior dos alimentos.
Natural
A pressão diminui naturalmente no interior sem
libertar vapor através da abertura de ventilação para
impedir a agitação ou separação de ingredientes
sensíveis, como talos e feijões, durante a libertação
da pressão.
Utilize o botão STEAM RELEASE (Libertação

selecionar estas opções durante os ciclos

A válvula de libertação da pressão irá libertar

de cozedura sob pressão depois de selecionar
uma opção.
Prime ininterruptamente o botão de libertação de
vapor durante ou após um ciclo de cozedura para
abrir a válvula de libertação da pressão.
14
CUIDADO
Mantenha sempre as mãos e face afastadas da
válvula de libertação de pressão ao cozinhar sob
pressão visto que vapor e água quentes podem
ser libertados durante o funcionamento.
AJUSTE DA ALTITUDE
A pressão acumula e aumenta quando

de ebulição. À medida que a altitude aumenta,
a temperatura à qual a água ferve diminui por
causa da descida da pressão atmosférica. Isto
cria condições muito diferentes para cozinhar com
uma panela de pressão.
Para manter resultados de cozedura consistentes
às várias altitudes, a panela Fast Slow Pro
tem
uma funcionalidade de Altitude Adjust (Ajuste

na altitude da sua atual localização.
1. Prima ininterruptamente STOP / CANCEL




de estar aceso.
2. 
prima ininterruptamente os botões KEEP


 
a altitude da sua atual localização. Pode
ajustar a altitude de 250 m a 1999 m. A panela
de pressão não deve ser utilizada a altitudes
superiores a 2000 m.
4. Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

5. 
ajustadas para a sua atual altitude. Para repor


e prima ininterruptamente START / SELECT

tomada elétrica novamente.
COZEDURA SOB PRESSÃO
1. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/




2. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/


 O valor superior no ecrã LCD indica


TEMPERATURE / PRESSURE (Temperatura/

a pressão ou para a direita para aumentar
a pressão. A pressão pode ser ajustada de

4. O valor inferior no ecrã LCD indica o tempo


para a esquerda para reduzir o tempo
de cozedura ou para a direita para aumentar
o tempo de cozedura. O tempo pode ser
ajustado até 2 horas.
5. O ícone do valor no ecrã LCD indica o método



selecionar entre as opções de libertação
de vapor "AUTO QUICK" (Libertação


15
PT
6. Coloque os alimentos na panela interior

menos 1 L de alimentos e líquido combinados
na panela.
7. Feche a tampa e rode o botão da tampa no
sentido dos ponteiros do relógio para a trancar
na sua devida posição. O alerta da panela
de pressão irá emitir um alerta sonoro quando

de bloqueio de segurança está devidamente
alinhado na abertura do braço da tampa e não
está restringido de maneira nenhuma.
8. 
de vapor está colocada na tampa, corretamente
assente na sua devida posição e virada para
o botão da tampa.
9. Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

A retroiluminação do botão STOP / CANCEL

o ecrã LCD irá acender-se a laranja, a indicação

e a barra da pressão à esquerda irá subir
para indicar que a pressão está a aumentar
na panela.
NOTA
É normal que a panela elétrica liberte pequenas
rajadas de vapor à medida que estabiliza a sua
pressão interna.
10. 
irá surgir no ecrã LCD se a tampa não
for trancada corretamente. Rode o botão
da tampa no sentido horário para trancar
a tampa na sua devida posição.
11. Depois de a panela elétrica ter alcançado
a devida pressão, a indicação "PREHEATING"

da panela elétrica irá soar, o temporizador irá
iniciar a contagem decrescente e a barra de
pressão irá indicar a atual pressão na panela.
12. 
de cozedura sob pressão para ajustar o tempo.
Prima o botão STOP / CANCEL (Parar/

a qualquer altura. Prima ininterruptamente

durante 2 segundos para terminar o ciclo.
Se já houver pressão no interior da panela,
esta irá passar automaticamente para o ciclo
de libertação do vapor.
MÍNIMO DE 1 l
DE ALIMENTOS
E LÍQUIDO
COMBINADO
16
COZEDURA LENTA
1. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/


Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

2. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/


 O valor superior no ecrã LCD indica


TEMPERATURE / PRESSURE (Temperatura/

a temperatura ou para a direita para aumentar
a temperatura. A temperatura pode ser
ajustada para uma de duas temperaturas

4. O valor inferior no ecrã LCD indica o tempo


a esquerda para reduzir o tempo de cozedura
ou para a direita para aumentar o tempo
de cozedura. O tempo pode ser ajustado entre
2 e 12 horas.
5. 
indica que a função KEEP WARM irá ser
automaticamente ativada após o ciclo SLOW


para selecionar ou anular a seleção da função.
 
o alerta da panela elétrica irá soar e será
libertado automaticamente vapor através
da válvula de libertação da pressão.
O ícone do vapor irá piscar, o temporizador
irá iniciar a contagem decrescente e a barra
de pressão irá diminuir a atual pressão no vaso.
Se selecionar a opção de libertação do vapor
NATURAL, a pressão irá naturalmente diminuir
na panela sem forçar o vapor através da válvula
de libertação da pressão. É possível alterar

o ciclo de libertação do vapor; para tal, prima

14. 
a panela elétrica irá emitir um alerta sonoro
e o ecrã LCD irá acender-se e o temporizador
irá iniciar a contagem crescente.
15. Abra a tampa rodando o botão da tampa
no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e levante-a cuidadosamente para
a posição de dobradiça aberta.
16. 
5 minutos de inatividade. A retroiluminação

de estar aceso.
CUIDADO
Nunca coloque a face ou mãos sobre a panela
ao remover a tampa para evitar queimaduras
devido à saída do vapor.
NOTA
Se a tampa não se destrancar, isso pode indicar
que o aparelho ainda está sob pressão. Não force
a abertura da tampa visto que qualquer pressão
restante pode ser perigosa. Prima o botão STEAM

interna ser libertada e a tampa se abrir facilmente.
17
PT
6. Coloque os alimentos na panela interior

menos 1 L de alimentos e líquido combinados
na panela.
7. Feche a tampa, mas não a tranque.
8. Remova a válvula de libertação da pressão
da tampa.
9. Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

A retroiluminação do botão STOP / CANCEL

e o ecrã LCD irá acender-se a laranja.
10. O temporizador será apresentado e irá iniciar
automaticamente a contagem decrescente.

de cozedura lenta para ajustar o tempo. Prima

para ativar uma pausa do ciclo a qualquer
altura. Prima ininterruptamente o botão

2 segundos para terminar o ciclo.
11. 
irá automaticamente passar para a função




de 2 horas. Prima o botão STOP / CANCEL


a qualquer altura.
12. O alerta da panela irá soar, a retroiluminação

apagar-se e o ecrã LCD irá acender-se a azul

não tiver sido selecionada.
 
5 minutos de inatividade. A retroiluminação

de estar aceso.
MÍNIMO DE 1 L
DE ALIMENTOS
E LÍQUIDO
COMBINADO




1. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/




2. O valor superior no ecrã LCD indica


TEMPERATURE / PRESSURE (Temperatura/

a temperatura ou para a direita para aumentar
a temperatura. A temperatura pode ser
ajustada para uma de três temperaturas


 O valor inferior no ecrã LCD indica o tempo



de cozedura ou para a direita para aumentar
o tempo de cozedura. O tempo pode ser
ajustado até 2 horas.
4. Coloque o líquido a reduzir na panela amovível.
NOTA
Remova a carne ou vegetais cozinhados se quiser
reduzir o molho de cozedura sob pressão e lenta.
Quando o molho tiver alcançado a consistência
correta e o sabor pretendido, volte a introduzir a
carne e permita que aqueça novamente durante
alguns minutos antes de servir.
5. Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

A retroiluminação do botão STOP / CANCEL

a vermelho, o ecrã LCD irá acender-se
a laranja e a indicação "PREHEATING"

6. Mantenha a tampa aberta na posição com
dobradiça. O alerta da panela irá soar

surgir no ecrã LCD se a tampa não tiver sido
aberta.
18
7. A indicação "PREHEATING"

a panela tiver alcançado a temperatura
pretendida. Coloque o líquido a reduzir
na panela interior amovível.
8. O temporizador irá iniciar a contagem

durante o ciclo de redução para ajustar
o tempo. Prima o botão STOP / CANCEL

a qualquer altura. Prima ininterruptamente

durante 2 segundos para terminar o ciclo.
9. O alerta da panela elétrica irá soar,
a retroiluminação do botão STOP / CANCEL


10. 
5 minutos de inatividade. A retroiluminação

de estar aceso.


melhorar e aprofundar o sabor das refeições
utilizando a mesma panela interior para caramelizar
e dar mais cor aos alimentos antes da cozedura
sob pressão ou lenta.
1. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/




2. A retroiluminação do botão STOP / CANCEL

a vermelho, o ecrã LCD irá acender-se
a laranja e a indicação "PREHEATING"

 Mantenha a tampa aberta na posição com
dobradiça. O alerta da panela irá soar

surgir no ecrã LCD se a tampa não tiver sido
aberta.
4. A indicação "PREHEATING"

a panela tiver alcançado a temperatura
pretendida. Coloque os alimentos a cozinhar
na panela interior amovível.
5. O temporizador irá iniciar a contagem

45 horas. Prima o botão STOP / CANCEL

a qualquer altura. Prima ininterruptamente

durante 2 segundos para terminar o ciclo.
6. O alerta da panela elétrica irá soar,
a retroiluminação do botão STOP / CANCEL


de selagem.
7. 
5 minutos de inatividade. A retroiluminação

de estar aceso.


amolecer e caramelizar alho, cebolas e bocados
mais pequenos de alimentos antes da cozedura
sob pressão ou lenta.
1. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/




2. O valor superior no ecrã LCD indica


TEMPERATURE / PRESSURE (Temperatura/

a temperatura ou para a direita para aumentar
a temperatura. A temperatura pode ser
ajustada para uma de três temperaturas


 Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

A retroiluminação do botão STOP / CANCEL

a vermelho, o ecrã LCD irá acender-se
a laranja e a indicação "PREHEATING"

4. Mantenha a tampa aberta na posição com
dobradiça. O alerta da panela irá soar

surgir no ecrã LCD se a tampa não tiver sido
aberta.
19
PT
8. Prima o botão START / SELECT (Iniciar/

A retroiluminação do botão STOP / CANCEL

a vermelho, o ecrã LCD irá acender-se
a laranja e a indicação "PREHEATING"

9. A indicação "PREHEATING"

a panela tiver alcançado a temperatura
pretendida.
10. O temporizador irá iniciar a contagem


de vaporização para ajustar o tempo. Prima

para ativar uma pausa do ciclo a qualquer
altura. Prima ininterruptamente o botão

2 segundos para terminar o ciclo.
11. O alerta da panela elétrica irá soar,
a retroiluminação do botão STOP / CANCEL


de vaporização.
12. 
água conforme necessário se precisar
de vaporização adicional.
 
5 minutos de inatividade. A retroiluminação

de estar aceso.
5. A indicação "PREHEATING"

a panela tiver alcançado a temperatura
pretendida. Coloque os alimentos a cozinhar
na panela interior amovível.
6. O temporizador irá iniciar a contagem
crescente. Prima o botão STOP / CANCEL

pausa do ciclo a qualquer altura. Prima
ininterruptamente o botão STOP / CANCEL

terminar o ciclo.
7. O alerta da panela irá soar, a retroiluminação

irá apagar-se e o ecrã LCD irá acender-se a

8. 
minutos de inatividade. A retroiluminação do

aceso.



de massa e reaquecer pratos.
1. Rode o botão START / SELECT (Iniciar/


Prima o botão START / SELECT

2. O valor inferior no ecrã LCD indica o tempo


para a esquerda para reduzir o tempo
de cozedura ou para a direita para aumentar
o tempo de cozedura. O tempo pode ser
ajustado até 1 hora.
 Encha a panela interior amovível com água


e adicione água quando necessário.
4. Insira o tripé na panela e coloque o cesto
de vaporização na parte superior. Se for
reaquecer pratos, coloque o prato na parte
superior do tripé.
5. Organize os alimentos no vaporizador com
folgas de 1 cm entre os alimentos para que

de todos os lados.
6. Feche a tampa, mas não a tranque.
7. Remova a válvula de libertação da pressão
da tampa.
20
Cuidados
e limpeza

devem ser limpas cuidadosamente antes de cada
utilização.

elétrica está desligada; para tal, prima ininterrupta-

no painel de controlo. A panela elétrica está
desligada quando a retroiluminação do botão
já não estiver acesa.


do cabo de alimentação da base da panela elétrica.
Aguarde até que a panela e todos os acessórios
arrefeçam na totalidade antes de os desmontar
e limpar.
LIMPAR A PANELA INTERIOR
E CORPO EXTERIOR
1. A panela interior amovível pode ser lavada
na máquina de lavar louça. Porém, para manter
a integridade do revestimento cerâmico,
recomendamos que lave a panela interior


2. 
esponja macia humedecida. Pode utilizar
um produto de limpeza líquido não abrasivo
ou solução de pulverização suave para
evitar a acumulação de manchas. Antes
de limpar, aplique o produto de limpeza líquido
na esponja e não diretamente na superfície
da panela elétrica.
 
recipiente de recolha da condensação para
o remover do corpo. Lave com água morna

cuidadosamente e reinstale na sua devida
posição.
4. Limpe o ecrã LCD com um pano macio
humedecido. A limpeza com pano seco
ou produtos de limpeza abrasivos pode riscar
a superfície.
5. Aguarde até que todas as superfícies estejam

do cabo de alimentação numa tomada elétrica
e ligue a panela.
LIMPAR A TAMPA
1. Remova a válvula de libertação da pressão
da tampa.
2. Abra a tampa rodando o botão da tampa no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
levantando a tampa para cima e retirando-a
do aparelho até estar na posição de dobradiça
aberta. Desaperte e remova a porca de

a afastar para a remover do braço da tampa.
 

em forma de anel na parte inferior da tampa.
4. Lave a porca de vedação e a válvula de
libertação da pressão com água morna com

devidamente.
5. Lave a junta de silicone da tampa e a tampa
na prateleira superior da máquina de lavar
louça. Em alternativa, lave com água morna

secar devidamente.
6. Depois de limpar a tampa, inspecione

 O pino de bloqueio de segurança move-se

sempre quaisquer resíduos de óleo
ou alimentos presentes nesta área.
 A válvula de libertação da pressão
e cobertura estão limpas e livres
de quaisquer resíduos de alimentos

a cobertura da válvula de libertação
da pressão para fora da tampa, limpe com
um pano humedecido com detergente,

Reinstale a cobertura na sua posição
original.
21
PT
 A válvula de libertação da pressão está
limpa e livre de quaisquer resíduos
de alimentos ou líquidos. Para limpar,
empurre a válvula a partir do interior para
que a válvula permaneça aberta na tampa
e remova quaisquer resíduos de óleos ou

se move para dentro e fora suavemente
após a limpeza.
7. 

reentrância em forma de anel na parte inferior
da tampa. Ajuste a posição se necessário

e esteja livre de quaisquer distorções.
8. 
de maneira que o invólucro da válvula
de libertação do vapor esteja virado para
a traseira da unidade e, em seguida, alinhe
o centro da tampa com o parafuso na parte
inferior do braço da tampa e empurre para


de vedação de maneira que a vedação
vermelha toque na superfície da tampa.
LIMPAR O TABULEIRO DE
VAPORIZAÇÃO E O TRIPÉ
1. Lave todos os acessórios com água morna
e detergente com uma esponja macia

secar devidamente. Não utilize produtos
de limpeza abrasivos, esfregões metálicos
ou utensílios metálicos para limpar qualquer

as suas superfícies.
2. Não recomendamos a colocação dos
acessórios na máquina de lavar louça para
prolongar a vida útil dos mesmos.
SUGESTÃO
Para ajudar a eliminar os odores dos alimentos,


de sopa de casca de limão e 1 colher de sopa

Cozinhe sob pressão a 80 kPa durante 5 minutos
utilizando a função de libertação de vapor Natural.
ARMAZENAMENTO
1. 
para tal, prima o botão STOP / CANCEL

A panela elétrica está desligada quando
a retroiluminação do botão já não estiver acesa.
2. 
tomada elétrica. Aguarde até que a panela
e todos os acessórios arrefeçam na totalidade
antes de os desmontar e limpar.
 
os acessórios estão limpos e secos.
4. 
no corpo da panela elétrica; o tripé é inserido
no tabuleiro de vaporização e colocado dentro
da panela interior.
5. 
e trancada na sua devida posição.
6. Armazene o aparelho na vertical com os seus
pés de apoio nivelados. Não armazene nada
na parte superior do aparelho.
22
Resolução de problemas
PROBLEMA SOLUÇÃO FÁCIL
Não é possível abrir a tampa


que toda a pressão interna seja libertada e seja possível
abrir a panela.
Depois de libertar toda a pressão interna utilizando

a válvula de libertação da pressão para a posição
aberta, na direção oposta à do botão da tampa.
Se isto ocorrer frequentemente, é posvel que seja
necessário ajustar a panela elétrica para a altitude atual.
Cumpra as instruções fornecidas na secção "Ajuste
da Altitude" na página 14.
A indicação "Open Lid"
(Abrir Tampa) é apresentada no ecrã
LCD quando a tampa está aberta
Rode o botão da tampa no sentido dos ponteiros
do relógio e no sentido contrário.
Está a sair vapor da tampa
OU
O pino de bloqueio de segurança
não sobe
OU
A panela elétrica não alcança
a pressão
OU
O temporizador não efetua
a contagem decrescente






corretamente. Cumpra o passo 4 na página 11.


o passo 6a na página 20.

de que o pino de bloqueio de segurança está devidamente
alinhado na abertura do braço da tampa. Consulte
o passo 7, na página 15.

corretamente assente na sua devida posição e virada para
o botão da tampa. Cumpra o passo 8 na página 15.
Adicione mais líquidos/alimentos à panela. Deve haver
uma quantidade mínima de 1 litro de alimentos e líquido
combinados.
Contacte o serviço de atendimento ao cliente da Sage
se o problema persistir.
23
PT
PROBLEMA SOLUÇÃO FÁCIL
A panela elétrica passa automati-
camente para a função Keep Warm
(Manter Quente) sem passar através
de um ciclo de cozedura completo
Adicione mais água à panela interior e reinicie o ciclo.
Está a acumular-se água
na bancada da cozinha

superfície plana e nivelada e que o recipiente de recolha
da condensação está instalado na traseira da panela
elétrica.
Cumpra as instruções fornecidas na secção "Preparar
a Panela Elétrica Fast Slow Pro
" na página 11.
Esvazie o recipiente de recolha da condensação.
24
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para
este produto para uso doméstico nos territórios

compra contra avarias provocadas por defeitos
na mão-de-obra e nos materiais. Durante este
período da garantia, a Sage Appliances irá
reparar, substituir ou reembolsar qualquer


Todos os direitos legais da garantia ao abrigo da
legislação nacional aplicável serão respeitados
e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia,
bem como as instruções sobre como efetuar
uma reclamação.
Garantia
25
PT
Nota
www.sageappliances.com
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland


BEL
Belgium

LUX


ESP
Spain

CHE
Switzerland

POR
Portugal



• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.


• Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document
worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
• Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
Copyright BRG Appliances 2019.
BPR700/SPR700 UG5 – A19
139


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sage SPR700 - the Fast Slow Pro at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sage SPR700 - the Fast Slow Pro in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,07 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info