617956
4
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/128
Next page
the Kitchen Wizz Pro
BFP800/SFP800
EN
QUICK GUIDE
DE
KURZANLEITUNG
FR
GUIDE RAPIDE
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
2
CONTENTS
Remove and safely discard
any packaging materials
before rst use.
To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
This appliance is for household
use only. Do not use the appliance
for anything other than its intended
use. Do not use in moving vehicles
or boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
Fully unwind the power cord
before operating.
Position the appliance on a
stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
Vibration during operation may
cause the appliance to move.
Do not let the power cord hang
over the edge of a bench or
table, touch hot surfaces or
become knotted.
This appliance shall not be
used by children.
Always disconnect the appliance
from the supply if it is left
unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
Children should not play with
the appliance.
Cleaning of the appliance and user
maintenance should not be carried
out by children unless they are
8 years or older and supervised.
SAGE
®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage
®
we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety
of you, our valued customer,
foremost in mind. In
addition, we ask that you
exercise a degree of care
when using any electrical
appliance and adhere to
the following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
A downloadable version of
this document is also available
at sageappliances.com
Before using for the rst time
ensure your electricity supply
is the same as shown on
the label on the underside
of the appliance.
2 Sage
®
Recommends Safety First
6 Components
8 Assembly
10 Food Processing Guide
14 Care, Cleaning & Storage
15 Troubleshooting
17 Guarantee
3
EN
SAGE
®
RECOMMENDS SAFETY FIRST
Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
The appliance can be used by
persons with reduced physical
or mental capabilities or a lack
of experience and knowledge,
only if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Do not use the appliance
if the power cord, plug, or
appliance becomes damaged
in any way. If damaged and
maintenance other than
cleaning is required, please
contact Sage Customer Service
or go to sageappliances.com
Any maintenance other
than cleaning should be
performed by an authorised
Sage
®
service centre.
The installation of a residual
current safety switch is
recommended to provide
additional safety when using
all electrical appliances. Safety
switches with a rated operating
current not more than 30mA
are recommended. Consult an
electrician for professional advice.
Always ensure the appliance
is properly assembled as per
instructed before use. Use the
appliance without properly
assembled may cause product
malfunction, product damage
or pose safety risk including
personal injury.
Do not use the food processor
on slippery, unstable or
uneven surfaces such as
a sink drain board.
Keep hands, ngers, hair,
clothing as well as spatulas and
other utensils away from moving
or rotating parts during operation.
Do not use the appliance
for anything other than food
and/or beverage preparation.
In order to avoid the possible
hazard of the appliance
starting by itself due to
inadvertent resetting of the
overload protection, do not
attach an external switching
device (such as a timer) or
connect the appliance to a
circuit that can regularly switch
the appliance on and o.
Keep the appliance clean.
Follow the cleaning instructions
provided in this book.
This appliance is for household
use only. Do not use this
appliance for anything other
than its intended use.
Do not use in moving vehicles
or boats. Do not use outdoors.
Misuse may cause injury.
Never use attachments or
accessories that are not supplied
with this product or authorised
by Sage
®
to be used on this
product. Failing to follow this
instruction may cause product
malfunction, product damage
or even pose safety risk.
4
SAGE
®
RECOMMENDS SAFETY FIRST
For optional accessories
authorised by Sage
®
to be used
on this product, please read all
instructions supplied with the
accessory in conjunction with
the instructions contained in
this booklet
Care should be taken when
removing the food from the
processing bowl by ensuring
the motor, Quad
blade,
dough blade or disc, have
completely stopped before
disassembling. Ensure the
OFF button has been pressed
to switch the motor o; the
appliance is switched o at the
power outlet and unplugged,
before removing the lid from
the bowl. The processing
bowl should then be unlocked
from the motor body and the
Quad
blade, dough blade or
discs carefully removed before
attempting to remove the
processed food.
Do not process hot or boiling
liquids - allow liquids to
cool before placing into the
processing bowl. Hot liquid
can be ejected to cause injury
due to sudden steaming.
Ensure the OFF button has
been pressed, and the food
processor is switched o at the
power outlet and unplugged
before attaching the Quad
blade, dough blade, disc or
processing lid.
To avoid possible malfunction
of the processing bowl’s
auto switch, do not place the
processing lid in the locked
position when the appliance
is not in use
Do not place hands or ngers in
the bowl of the food processor
unless the motor, Quad
blade,
dough blade or discs have
come to a complete stop.
The processing blades and
discs are extremely sharp,
handle with care at all times.
Avoid contact with moving
parts during operation. Keep
hands, hair, clothing, spatulas
and other utensils out of food
processor feed chute to prevent
personal injury or damage to
the mixer. Always use the food
pusher to push the food down
the feed chute.
Handle the food processor
and attachments with care
remember the blades and discs
are razor-sharp and should be
kept out of reach of children.
Care should be taken when
handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl
and during cleaning.
Do not ll bowl above marked
liquid levels or 15 cups dry
level (shredding). Always add
drier or thicker ingredients to
the processing bowl prior to
adding uids.
5
EN
SAGE
®
RECOMMENDS SAFETY FIRST
Never remove the lid while the
processor is operating. Always
use the POWER/OFF button
to stop the machine before
removing the lid.
Do not place the food processor
near the edge of a bench or
table during operation. Ensure
the surface is level, clean and
free of water, our, etc.
Do not place any part of
the food processor in the
microwave oven.
Do not leave the food processor
unattended when in use.
Do not move the food processor
whilst in operation.
Do not use attachments other
than those provided with the
food processor.
Do not attempt to operate the
food processor by any method
other than those described in
this booklet.
Do not push food into the feed
chute with your ngers or other
utensils. Always use the food
pusher provided.
Always operate the food
processor with the processing
lid securely in position.
Always secure the processing
bowl onto the motor base
before attaching the Quad
blade, dough blade or discs.
Please do not crush ice in the
large or small processing bowls.
This will cause damage to the
blades (Quad
or mini blade).
We recommend that you use
a blender for ice crushing.
When mixing yeast dough,
the operating time of the food
processor should not longer
than 30 seconds. Allow the
appliance to cool down
before next use.
Some sti mixtures, such
as dough, may cause the
processing blade to rotate
more slowly than normal.
If this happens, do not process
for longer than 30 seconds.
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse the
power plug, cord or
appliance in water or any liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
COMPONENTS
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
7
EN
COMPONENTS
A. Small Food Pusher
B. Large Food Pusher
C. Extra Wide Feed Chute
D. Processing Lid
E. PULSE Button
F. POWER / OFF Button
G. Feed Chute Safety System
H. Silicone Seal
I. Processing Bowl With Handle
J. Count Up & Count Down Timer
K. LCD Display
L. Direct Drive Motor Base
M. Non-skid Rubber Feet
N. Julienne Disc
O. Chip Cutter
P. Reversible Shredder
Q. Adjustable Slicer
R. Whisk / Emulsifying Disc
S. 4 Blade Processor
T. Dough Blade
U. Mini Processing Blade
V. Disc Spindle
W. Storage Container with Lid
NOT SHOWN
Cleaning Brush
Plastic Spatula
Mini Processing bowl
Cord Storage
Sage
®
Assist Plug
Rating Information
220240V~ 50Hz 2000W
8
ASSEMBLY
BEFORE FIRST USE
Before using your Sage
®
food processor,
become familiar with all the parts. Remove all
packaging materials and promotional labels,
being careful when handling the processing
blades and discs as they are very sharp. Wash
the processing bowl, processing lid and other
attachments in warm, soapy water. Rinse and
dry thoroughly. (Refer to cleaning, care and
storage section).
1. Place the motor base on a dry, level work
surface. Place the processing bowl on
to the motor base with the handle in line
with the ALIGN HANDLE graphic on
the motor base.
2. Turn the processing bowl clockwise
until the handle aligns with the
TURN TO LOCK graphic.
The processing bowl should
be securely locked into position.
3. If using a disc, rst assemble the disc
spindle onto the bowl drive coupling.
Orientate the disc so that the side you
wish to use is facing upwards. Hold
the disc by the centre plastic moulding
and position the central hole above the
attachment spindle. Push down rmly
until tted correctly.
(Please note that these discs only t the
larger processing bowl).
4. For using the processing blades, carefully
grasp either the 4 blade processor, dough
blade or mini processing blade using
the central plastic support and position
it over the bowl drive coupling and push
down until inserted correctly. If using the
mini processing blade, ensure the mini
processing bowl is assembled into the
main bowl rst.
9
EN
ASSEMBLY
5. Place the processing lid onto the
processing bowl so the feed chute is
slightly right of the bowl handle and the
arrow graphics are aligned .
Holding the feed chute and pressing
down rmly at the same time, turn the lid
clockwise (as indicated by the graphic)
so the ‘Locking Tab’ on the lid slots into
the ‘Interlocking Safety Catch’ on the
handle. The lid should be securely locked
into position.
NOTE
The food processor will not operate
unless both the processing bowl and
lid are correctly locked into position.
CAUTION
The processing blade (including
the mini bowl blade) and discs are
extremely sharp, handle with care
at all times.
6. Insert the power plug into a 220–240 volt
power outlet and switch the power
outlet on.
7. At the end of processing, always wait until
the blades or discs have stopped spinning
before unlocking and removing the lid.
To remove the processing lid, ensure the
POWER / OFF button has been pressed,
the power is switched o at the power
outlet and the cord is unplugged from the
power outlet. Holding the feed chute and
pressing down rmly at the same time,
turn the lid anti-clockwise so that the
arrow graphics are no longer aligned.
8. Remove the processing bowl (before
removing blade or discs) by turning it
anti-clockwise until the handle is in line
with the ALIGN HANDLE. Lift the bowl
o the motor shaft. When removing the
discs – carefully remove by gripping the
plastic hub on the centre of the disc and
lifting the disc up and away from the pin
on the spindle.
OVERLOAD PROTECTION SYSTEM
If the motor overloads, the food processor will go
to STANDBY mode and OVERLOAD icon in the
LCD starts to ash. The food processor can still
be switched o by pressing the POWER / OFF
button. To operate the food processor again,
allow the machine to cool for approx 30 minutes.
Some sti mixtures, such as dough, may cause
the dough blade to rotate more slowly than
normal. If this happens, do not process for
longer than 1 minute.
10
FOOD PROCESSING GUIDE
NOTE
The food processor is very powerful and recommended using PULSE function
where possible as to avoid over chopping or whipping.
FOOD 


ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE



Avocado 4 blade processor or mini
Use: Guacamole
2–5
Asparagus
(cooked)
4 blade processor or mini
Use: Asparagus Dip
Beetroot 2–5 Shredding Use:
Salad
Broccoli
(cooked)
4 blade processor
Use: Broccoli Soup
Cabbage Thin 1–2 and med 23
Use: Accompaniment
Shredding Use:
Salad
Carrot 4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup
0–5 Shredding Use:
Salad
Cauliower
(cooked)
4 blade processor or mini
Use: Cauliower Soup
Celery 4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup
Thin 1–2 med 23
Use: Salad
Chilli 4 blade processor or mini
Use: Seasoning
Aubergine 4 blade processor or mini
Use: Accompaniment,
soups
2–5
Use: Grilled aubergine
Shred or Julienne
Use:
Accompaniment
to dishes
Garlic 4 blade processor or mini
Use: Seasoning
Ginger 4 blade processor or mini
Use: Seasoning
Herbs 4 blade processor or mini
Use: Seasoning pesto
Leeks 4 blade processor or mini
Use: Cooked for soups
2–5
Use: Vegetable Soup
Lettuce 2–4
Use: Salad
11
EN
FOOD PROCESSING GUIDE
FOOD 


ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE



Mushrooms
(raw)
4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup
46 Use: Salad, vegetable
soup, mushroom sauce,
mushroom soup"
Mushrooms
(cooked)
4 blade processor
Use: Mushroom Soup
46 Use: Salad, vegetable
soup, mushroom sauce,
mushroom soup
Onion 4 blade processor or mini
Use: Soups, Sauces
05
Use: Salad
Parsnip 4 blade processor or mini
Use: Vegetable soup
2–5
Use: Vegetable lasagna
Parsnip (cooked) 4 blade processor
Use: Accompaniment
Peas (cooked) 4 blade processor or mini
Use: Accompaniment,
baby food
Potatoes 0.56
Use: Potato bake
Chip / Julienne /
Shredder
Use: Chips
Potatoes
(cooked)
4 blade processor or mini
Use: Mash potato,
Skordallia
Spinach 4 blade processor or mini
Use: Accompaniment
Spinach
(cooked)
4 blade processor or mini
Use: Creamed spinach
Swede 4 blade processor or mini
Use: Vegetable Soup,
creamed swede
Tomatoes 4 blade processor or mini
Use: Salsa
2–5
Use: sandwich lling,
Tomato Bocconcini Salad,
tomato relish
Courgette 3–6
Use: Accompaniment,
courgette slice, gratin
Shredder – Coarse
or ne Use: Salad,
Frittata
Apple 4 blade processor or mini
Use: Apple sauce
2–5
Use: Apple galette
Apple (cooked) 4 blade processor or mini
Use: Baby food
4–6
Use: Fruit Salad
Banana 4 blade processor or mini
Use: Dessert sauces
12
FOOD PROCESSING GUIDE
FOOD 


ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE



Berries 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
Citrus Fruit 4 blade processor or mini
Use: Fruit mince
Citrus Peel 4 blade processor or mini
Use: Fruit mince
Dried Fruit 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert
sauce
Kiwi fruit 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert
sauce
4–6
Use: Dessert decoration
Mango 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert
sauce
Melon
(Honeydew /
rockmelon)
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
Pear 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
4–6
Use: Pear pie
Pear (cooked) 4 blade processor or mini
Use: Baby food
Pineapple 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad
Stone Fruit
(Apricot,
nectarine,
peach, plum)
4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert
sauce
Strawberries 4 blade processor or mini
Use: Fruit salad, dessert
sauce
Batters Dough
Use: Cakes, crepes
Whisk
Use: cakes,
muns, crepes
Breadcrumbs 4 blade processor or mini
Use: Coatings, breadcrumb
stung
Cheese Shredder - Coarse
or Fine
Use: Grated
Cheese
13
EN
FOOD PROCESSING GUIDE
FOOD 


ADJUSTABLE SLICING
BLADE THICKNESS
RECOMMENDED
DISC TYPE



Chocolate 4 blade processor or mini
Use: Chocolate Ganache
Shredder –
Coarse or Fine
Use: Dessert
decoration
Cream Cheese 4 blade processor or mini
Use: Dips, cheese cake
Doughs Dough
Use: Pastry, scones, bread
Egg Whites
use PULSE
function
Whisk
Use: Egg
foams (not
recommended
for meringue,
pavlova)
Eggs (hard
boiled)
4 blade processor or mini
Use: Sandwich lling
2–5
Use: sandwich lling
Eggs (whole
or yolks) use
PULSE function
Whisk
Use: Mayonnaise
Cream
use PULSE
function
Whisk
Use:
recommended
PULSE function
to avoid over
whipping
Milkshakes and
smoothies
4 blade processor
Use: recommend using
PULSE function
Meat (raw)
use PULSE
function
4 blade processor
Use: Mince meatloaf,
burgers
Meat (cooked)
use PULSE
function
4 blade processor
Use: Sandwich llings,
pate, baby food
Meat (deli) 1–6
Use: Sandwiches,
antipasto, pizza toppings
14
CARE, CLEANING & STORAGE
CARE AND CLEANING
When nished processing, switch the food
processor o at the power outlet and unplug
the power cord.
Motor base
Wipe the motor base with a clean, damp
cloth after each use. Dry thoroughly with
a soft, clean cloth.
Processing bowl, lid and food pusher
Hand wash in hot, soapy water using a mild
detergent. Do not use a scourer or abrasive
cleaners as they will scratch the plastic surface.
The plastic parts may occasionally be washed
in the dishwasher (top shelf only). It is not
recommended on a regular basis, as prolonged
exposure to hot water temperatures and harsh
detergents will damage and shorten the life of
the plastic.
NOTE
Do not place food pusher in the
dishwasher as the heat may deform it.
Processing 4 blade processor,
dough blade and discs
Hand wash the bowl and lid. Use the cleaning
brush accessory to scrub stubborn foods o the
blades and discs. The handle end of the brush
is designed for scraping.
To avoid accidental cuts, do not leave 4 blade
processor or discs to soak in sudsy water. The
4 blade processor, dough blade, discs and
spindle can also be washed in the dishwasher
(top shelf only).
NOTE
The 4 blade processor cover can
be assembled onto the 4 blade
processor while it is placed in the
dishwasher for added safety.
WARNING
The 4 blade processor, mini and
adjustable processing blades and
discs are extremely sharp, handle
with care at all times.
Never immerse the motor base,
power cord or power plug in water
or any other liquid.
Never store your food processor
with the bowl xed and lid locked
into position. Doing so will cause
unnecessary strain on the auto
operating switch on the handle
of the processing bowl and the
automatic safety switch on the
motor base.
Do not put any part of the food
processor in the microwave oven.
15
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM EASY SOLUTION
Food is unevenly
processed
Ingredients should be cut evenly into 2.5cm pieces
before processing.
Ingredients should be processed in batches to
avoid overloading.
Slices are slanted
or uneven
Load food in feed chute. Place pusher onto food and apply
pressure. Then press start.
Food falls over
in the feed chute
The large feed chute must be packed full for best results.
If processing smaller quantities, use the small feed chute.
Chipper disk
Always clear any blocked potato from the chipper disc before
processing more potatoes.
Some food remains
on the disc after
processing
It is normal for small pieces to remain after processing.
Motor slows down
when mixing dough
Amount of dough may exceed maximum capacity.
Remove half and process in two batches.
Dough may be too wet (see next page). If motor speeds up,
continue processing. If not, add more our, 1 tablespoon
at a time until the motor speeds up. Process until dough
cleans the side of the processing bowl.
Motor slow to start
with the 4 blade
processor
The amount of meat may have exceed the maximum capacity.
Refer to the Instruction Booklet for maximum quantities.
Remove the meat and process in two batches.
Note that for best results trim the meat of fat
before processing.
The motor does
not start
There is a safety interlock switch to prevent the motor from
starting if it is not properly assembled. Make sure the processing
bowl, lid and the pusher are securely locked into position.
If you are slicing or shredding and the above solution does not
work, make sure that the food contents in the feed chute are cut
below the maximum ll line so that the activation rod can engage
the motor.
If the motor still will not start, check the power cord and
power outlet.
16
TROUBLESHOOTING
PROBLEM EASY SOLUTION
The food processor

operation
The lid may have become unlocked, check to make sure
it is securely in position.
If the motor overloads, the ‘OVERLOAD’ icon in the LCD will
start to ash. Switch o by pressing the POWER / OFF button
and unplug the power cord. Allow the food processor to cool
for 20–30 minutes before resuming.
The motor
slowed down
during operation
This is normal as some heavier loads may require the motor
to work harder. Reposition the food in the feed chute
and continue processing.
The maximum load capacity may have been exceeded.
Refer to the Instruction Booklet for maximum quantities.
Remove some of the ingredients and continue processing.
The food processor

during processing
Make sure the rubber feet at the bottom of the unit are clean
and dry. Also make sure that the maximum load capacity
is not being exceeded.
Dough doesn’t
fully incorporate
ingredients
When kneading dough, always start the food processor before
adding liquid. Add liquid in a slow, steady stream, allowing the
dry ingredients to absorb it. If too much liquid is added, wait
until ingredients in the processing bowl have mixed, then add
remaining liquid slowly (do not turn o the machine). Pour liquid
onto the dough as it passes under the feed chute opening,
do not pour liquid directly onto the bottom of the processing bowl.
Dough feels tough
after kneading
Divide dough into 2 or 3 pieces and redistribute evenly
in processing bowl. Process 10 seconds or until uniformly
soft and pliable.
Dough is too dry
While machine is running, add water through the small feed
chute, 1 tablespoon at a time until dough cleans the inside
of the processing bowl.
Dough is too wet
While machine is running, add our through the small feed
chute, 1 tablespoon at a time until dough cleans the inside
of the processing bowl.
17
EN
GUARANTEE
3 YEAR LIMITED GUARANTEE
AND 30 YEAR LIMITED MOTOR
GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 3 years
for all parts of the product and 30 years for
the product’s motor from the date of purchase
against defects caused by faulty workmanship
and materials. During this guarantee period
Sage Appliances will repair, replace, or refund
any defective product (at the sole discretion of
Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable
national legislation will be respected and will
not be impaired by our guarantee. For full terms
and conditions on the guarantee, as well as
instructions on how to make a claim, please
visit www.sageappliances.com.
18
INHALTE
Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
Vor dem ersten Gebrauch prüfen,
dass Ihre Netzspannung mit der
auf dem Etikett an der Unterseite
des Geräts übereinstimmt.
Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher entsorgen.
Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da sie für
Kleinkinder eine Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas-
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
SAGE
®
EMPFIEHLT:
SICHERHEIT
GEHT VOR
Wir bei Sage
®
sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei
der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTS
MASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
18 Sage
®
empehlt: sicherheit geht vor
22 Komponenten
24 Montage
26 Leitfaden für lebensmittelverarbeitung
30 Reinigung, pege und aufbewahrung
31 Fehlerbehebung
33 Garantie
19
DE
SAGE
®
EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Das Gerät kann während
des Betriebs aufgrund von
Vibrationen verrutschen.
Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder Tischkanten
hängen lassen, von heißen
Oberächen fern halten,
Kabelgewirr vermeiden.
Gerät immer AUSschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Gerät nicht verwenden,
wenn das Netzkabel, der
Netzstecker oder das Gerät
selbst in irgendeiner Weise
beschädigt ist. Wenden Sie
sich bei Schäden und zur
Wartung (außer Reinigung) bitte
an den Sage-Kundendienst
oder besuchen Sie
sageappliances.com
Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage-Kundendienststellen
vornehmen lassen.
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
Reinigung des Geräts nicht
von Kindern unter 8 Jahren
und nur unter Aufsicht
vornehmen lassen.
Gerät und Netzkabel für Kinder
bis zu 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
Die Installation eines Schutz-
oder Sicherheitsschalters
wird bei der Verwendung von
Elektrogeräten als zusätzliche
Schutzmaßnahme empfohlen.
Es wird ein Sicherheitsschalter
mit maximal 30 mA
Nennleistung empfohlen.
Fachgerechte Beratung erhalten
Sie von Ihrem Elektriker.
Gerät nur nutzen, wenn es
richtig zusammengesetzt ist.
Das Gerät funktioniert nur, wenn
es richtig zusammengesetzt ist.
Gerät nicht auf der
Abtropäche Ihrer Spüle
verwenden.
Hände, Finger, Haare und
Bekleidung, Schaber und
andere Utensilien während des
Betriebs von beweglichen oder
rotierenden Teilen fern halten.
Gerät nur bestimmungsgemäß
zur Zubereitung von
Speisen und/oder
Getränken verwenden.
20
SAGE
®
EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Zur Vermeidung des Risikos,
dass sich das Gerät aufgrund
einer unbeabsichtigt
zurückgesetzten
Überlastsicherung selbst in
Betrieb setzt, keine externen
Schalter (z. B. eine Zeituhr)
anschließen und das Gerät
nicht an einen Stromkreis
anschließen, der das
Gerät regelmäßig aus- und
einschalten kann.
Alle Anweisungen vor dem
Gebrauch sorgfältig lesen und
zur späteren Bezugnahme
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
Gerät nicht von Kindern
bedienen lassen.
Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zutaten nie mit den Fingern
oder anderen Utensilien als
dem mitgelieferten Stopfer in
den Einfüllschacht pressen.
Hand oder Finger nie in den
Einfüllschacht stecken, wenn
dieser am Gerät angebracht ist.
Keinen Teil des Geräts in einen
Mikrowellenherd legen.
Gerät während des Betriebs
immer an Ort und Stelle lassen.
Küchenmaschine und Zubehör
stets vorsichtig handhaben.
Stets daran denken, dass
die Messer und Scheiben
rasiermesserscharf sind und
von Kindern ferngehalten
werden sollten.
Arbeitsbehälter vor dem
Anbringen von Einsätzen
(Einsatz mit vier Messern,
Knet- oder Scheibeneinsätze)
stets korrekt in den
Motorfuß einsetzen.
Küchenmaschine nur
mit sicher angebrachtem
Deckel betreiben.
Stets prüfen, dass der Motor
anhand der AUS-Taste
(OFF) ausgeschaltet und
das Gerät am Netzschalter
ausgeschaltet und ausgesteckt
ist, ehe Sie den Deckel vom
21
DE
SAGE
®
EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Arbeitsbehälter abnehmen.
Der Arbeitsbehälter sollte
anschließend vom Motorfuß
entriegelt und etwaige Einsätze
(vier Messer, Knet-oder
Scheibeneinsätze) vorsichtig
abgenommen werden, ehe Sie
versuchen, verarbeitete Zutaten
zu entnehmen.
In den großen oder kleinen
Arbeitsbehältern bitte kein
EIS zerkleinern, da dies die
Messer beschädigt. Zum
Zerkleinern von Eis empfehlen
wir einen Mixer.
Keine heißen oder kochenden
Flüssigkeiten verarbeiten.
Flüssigkeiten abkühlen lassen,
ehe sie in den Arbeitsbehälter
gegossen werden.
Behälter nicht über die
Markierungen für Flüssigkeiten
oder zum Zerkleinern hinaus
füllen. Trockenere und dickere
Zutaten stets zuerst und
Flüssigkeiten danach in den
Arbeitsbehälter geben.
Arbeitsbehälter nicht einrasten
lassen, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, um
eine mögliche Fehlfunktion
des Automatikschalters am
Arbeitsbehälter zu vermeiden.
Küchenmaschine nicht
anders betreiben als in dieser
Broschüre beschrieben.
Manche feste Mischungen
wie bestimmte Teige können
dazu führen, dass sich die
Einsätze langsamer als üblich
drehen. Wenn dies geschieht,
Gerät nicht länger als
1 Minute betreiben.
Dieses Symbol zeigt,
dass das Gerät nicht im
normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht
in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
22
KOMPONENTEN
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
23
DE
KOMPONENTEN
A. Kleiner Lebensmittelstopfer
B. Großer Lebensmittelstopfer
C. Extraweiter Einfüllstutzen
D. Deckel für Arbeitsbehälter
E. PULSE-Schalter
F. POWER / OFF-Schalter
G. Einfüllstutzen-Sicherheitssystem
H. Silicondichtung
I. Arbeitsschüssel mit Gri
J. Aufwärtszähler und Abwärtszähler
K. LCD-Anzeige
L. Direktantriebsmotor
M. Antirutschgummifüße
N. Julienne-Scheibe
O. Pommes-frites-Schneider
P. Wendbarer Schredder
Q. Verstellbare Schneidescheibe
R. Quirl-Emulgier-Scheibe
S. Vierklingeneinsatz
T. Teigklinge
U. Mini-Arbeitsklinge
V. Antriebsschaft
W. Aufbewahrungsbehälter mit Deckel
NICHT ABGEBILDET
Reinigungsbürste
Plastikspachtel
Mini-Arbeitsschüssel
Kabelaufbewahrung
Sage
®
-Assist-Plug-Stecker
Leistungsangaben
220240V~ 50Hz 2000W
24
MONTAGE
VOR DER INBETRIEBNAHME
Vor der Inbetriebnahme Ihrer Sage
®
Küchenmaschine machen Sie sich bitte
mit allen Teilen vertraut. Entfernen Sie das
gesamte Verpackungsmaterial und alle
Werbeetiketten; seien Sie vorsichtig, wenn Sie
die Schneideklingen und Scheiben berühren,
sie sind sehr scharf. Die Arbeitsschüssel,
den Deckel und weiteres Zubehör in warmem
Seifenwasser waschen. Gründlich abspülen
und trocknen. (Siehe Absatz zur Reinigung,
Pege und Aufbewahrung).
1. Den Motorfuß auf eine trockene, ebene
Arbeitsäche stellen. Die Arbeitsschüssel
auf den Motorfuß stellen, dabei richten
Sie sich nach der ALIGN-HANDLE-
Abbildung auf dem Motorfuß.
2. Die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn
drehen, bis der Gri mit der Abbildung
TURN TO LOCK übereinstimmt. Die
Arbeitsschüssel sollte sich nun fest
eingerastet in Position benden.
3. Wenn sie eine Scheibe benutzen, dann
setzen Sie zuerst den Antriebsschaft
auf die Antriebskupplung der Schüssel.
Richten Sie die Scheibe so aus, dass
die gewünschte Seite nach oben zeigt.
Halten Sie die Scheibe in der Mitte am
Kunststogristück und positionieren
Sie die Mitte des Lochs über den
Zubehörschaft. Fest runterdrücken,
bis sie richtig sitzt. (Anmerkung:
Diese Scheiben passen nur zur
größeren Arbeitsschüssel).
4. Um die Arbeitsklingen zu benutzen,
greifen Sie den Vierklingeneinsatz,
die Teigklinge oder die
Miniverarbeitungsklinge vorsichtig
an dem Kunststogristück in der
Mitte; die jeweilige Klinge über den
Antriebsschaft der Schüssel positionieren
und runterdrücken, bis sie korrekt
sitzt. Wenn Sie die Miniarbeitsklinge
benutzen, dann vergewissern Sie sich
erst, dass die Miniarbeitsschüssel in der
Hauptschüssel zusammengesetzt ist.
25
DE
MONTAGE
5. Den Deckel auf die Arbeitsschüssel
setzen, dabei sollte die Schüssel so
aufgesetzt sein, dass der Einfüllstutzen
sich leicht rechts vom Schüsselgri
bendet und die Pfeilabbildungen
aufeinander ausgerichtet sind .
Halten Sie den Einfüllstutzen und drücken
Sie ihn gleichzeitig fest nach unten, den
Deckel im Uhrzeigersinn drehen (wie
in der Abbildung gezeigt), sodass die
Verrieglungslasche auf dem Deckel in die
Sicherheitsverrieglungsvorrichtung auf
dem Gri einrastet. Der Deckel muss fest
in Position eingerastet sein.
HINWEIS
Die Küchenmaschine wird nicht in Betrieb
gehen, bis die Arbeitsschüssel und der Deckel
korrekt in ihrer Position eingerastet sind.
VORSICHT
Die Arbeitsklingen (einschließlich
Minischüsselklinge) und Scheiben
sind extrem scharf; immer mit
äußerster Vorsicht handhaben.
6. Den Netzstecker in eine Steckdose
mit 220–240 Volt stecken und ggf. die
Steckdose anschalten.
7. Am Ende der Verarbeitung immer warten,
bis die Klingen oder Scheiben aufgehört
haben sich zu drehen, bevor Sie entriegeln
und den Deckel entfernen. Vor dem
Deckelentfernen sicherstellen, dass der
POWER / OFF-Schalter gedrückt, der
Strom ggf. an der Steckdose abgeschaltet
und das Netzkabel aus der Steckdose
gezogen ist. Den Einfüllstutzen halten
und gleichzeitig fest runterdrücken, den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen,
sodass die Pfeilabbildungen nicht länger
aufeinander ausgerichtet sind.
8. Die Arbeitsschüssel (vor dem Entfernen
der Klingen oder Scheiben) entfernen,
indem sie gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird bis der Gri auf ALIGN
HANDLE ausgerichtet ist. Die Schüssel
vom Motorschaft heben. Zum Entfernen
der Scheibe diese vorsichtig an dem
Gristück aus Kunststo in der Mitte der
Scheibe halten und die Scheibe hoch und
weg vom Antriebsstift heben.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZSYSTEM
Bei einer Überbelastung des Motors, stellt sich
die Maschine auf den STANDBY-Modus und
das OVERLOAD-Symbol auf der LCD-Anzeige
beginnt aufzuleuchten. De Küchenmaschine
kann immer noch durch Drücken mit dem
POWER / OFF-Schalter ausgestellt werden.
Vor erneuter Betriebsaufnahme ca. 30 Minuten
warten, bis die Küchenmaschine abgekühlt ist.
Bei manchen zähen Mischungen wie z. B. Teig,
kann es vorkommen, dass die Klingen sich
langsamer drehen, als normal.
Ist dies der Fall, dann den Inhalt nicht länger
als 1 Minute verarbeiten.
26
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
HINWEISE
Die Küchenmaschine ist sehr leistungsstark; wir empfehlen so weit möglich den
Einsatz der PULSE-Funktion anstatt Zerkleinern oder Quirlen.
LEBENSMITTEL 


VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP



Avocado Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Guacamole
2–5
Spargel (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Spargeldip
Rote Beete 2–5 Schreddern
Verwendung: Salat
Brokkoli (gekocht) Vierklingeneinsatz
Verwendung: Brokkolisuppe
Kohl nn 1–2 und Mittel 23
Verwendung: Beilage
Schreddern
Verwendung: Salat
Karotte Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
0–5 Schreddern
Verwendung: Salat
Blumenkohl
(gekocht)
Vierklingeneinsatz oder Mini Verwendung:
Blumenkohlsuppe
Sellerie Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
nn 1–2 Mittel 23
Verwendung: Salat
Chili Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gewürz
Aubergine Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Beilage, Suppen
2–5
Verwendung: gegrillte
Aubergine
Schreddern oder
Julienne
Verwendung: Beilage
für Gerichte
Knoblauch Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gewürz
Ingwer Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gewürz
Kräuter Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Pesto-Würzmittel
Lauch Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: gekocht für
Suppen
2–5
Verwendung: Gemüsesuppe
Salatkopf 2–4
Verwendung: Salat
27
DE
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
LEBENSMITTEL 


VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP



Pilze (roh) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
46
Verwendung: Salat,
Gemüsesuppe, Pilzsoße,
Pilzsuppe
Pilze (gekocht) Vierklingeneinsatz
Verwendung: Pilzsuppe
46 Verwendung: Salat,
Gemüsesuppe, Pilzsoße,
Pilzsuppe
Zwiebel Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Suppen, Soßen
0–5
Verwendung: Salat
Sellerieknolle und
Pastinake
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe
2–5
Verwendung: Gemüselasagne
Pastinake
(gekocht)
Vierklingeneinsatz
Verwendung: Beilage
Erbsen (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Beilage,
Babynahrung
Kartoeln 0.56
Verwendung: Kartoelauauf
Pommes frites /
Julienne / Schredder
Verwendung:
Pommes frites
Kartoeln
(gekocht)
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Kartoelbrei,
Skordalia
Spinat Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Beilage
Spint (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Spinatcreme
Kohlrübe Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Gemüsesuppe,
Steckrübencreme
Tomaten Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Salsa
2–5
Verwendung: gefüllte Brote,
Tomaten-Bocconcini-Salat,
Tomatenwürzsoße
Zuccini 3–6
Verwendung: Beilage,
Zuccinischnitten, Gratin
Schredder –
grob oder fein
Verwendung:
Salat,Frittata
Apfel Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Apfelmus
2–5
Verwendung: Apfel-Galette
Apple (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Babynahrung
46
Verwendung: Obstsalat
28
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
LEBENSMITTEL 


VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP



Bananen Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Dessertsoßen
Beeren Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Zitrusfrüchte Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Fruchtmischung
Zitronenschale Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Fruchtmischung
Trockenfrüchte Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Kiwi Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoße
46
Verwendung:
Nachtischdekoration
Mango Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Melone
(Cantaloupe- und
Galia-Melone)
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Birne Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
46
Verwendung: Birnenkuchen
Birne (gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Babynahrung
Ananas Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat
Steinfrüchte
(Aprikose,
Nektarine, Prsich,
Paume)
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Erdbeeren Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Obstsalat,
Dessertsoßen
Teigsorten Teig
Verwendung: Kuchen, Crêpes
Quirl
Verwendung:
Kuchen, Muns,
Crêpes
Brotkrümel Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Panieren,
Brotfüllungen
29
DE
LEITFADEN FÜR LEBENSMITTELVERARBEITUNG
LEBENSMITTEL 


VERSTELLBARES
SCHNEIDEBLATT FÜR
UNTERSCHIEDLICHE DICKE
EMPFOHLENER
SCHEIBENTYP



Käse Schredder – grob
oder fein
Verwendung:
geriebener Käse
Schokolade Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Schokoladen-
Ganache
Schredder – grob
oder fein
Verwendung:
Nachtischdekoration
Doppelrahmfrisch-
käse
Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Dips,
Käsekuchen
Teigsorten Teig
Verwendung: Gebäck,
Scones, Brot
Eiweiß
Verwendung:
PULSE-Funktion
Quirl
Verwendung:
Eierschaum (nicht
empfohlen für
Meringue, Pavlova)
Eier (hart gekocht) Vierklingeneinsatz oder Mini
Verwendung: Brotfüllung
2–5
Verwendung: Brotfüllung
Eier (ganz oder
Eigelb)
Verwendung:
PULSE-Funktion
Quirl
Verwendung:
Mayonnaise
Sahne
Verwendung:
PULSE-Funktion
Quirl
Verwendung:
Wir empfehlen die
PULSE-Funktion,
um ein übermäßiges
Schlagen zu
vermeiden.
Milkshakes und
Smoothies
Vierklingeneinsatz
Verwendung: PULSE-Funktion
wird empfohlen.
Fleisch (roh)
Verwendung:
PULSE-Funktion
Vierklingeneinsatz
Verwendung: Fleischauauf,
Burger
Fleisch (gekocht)
Verwendung:
PULSE-Funktion
Vierklingeneinsatz
Verwendung: Brotfüllung, Pate,
Babynahrung
Wurstaufschnitt 1–6
Verwendung: belegte Brote,
Antipasto, Pizzabelag
30
REINIGUNG, PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
PFLEGE UND REINIGUNG
Wenn die Verarbeitung beendet ist,
die Küchenmaschine an der Steckdose
ausschalten und den Netzstecker herausziehen.
Motorfuß
Den Motorfuß mit einem sauberen,
feuchten Lappen nach jedem Einsatz
abwischen. Gründlich mit einem weichen,
trockenen Lappen abtrocknen.
Arbeitsschüssel, Deckel und Stopfer
Mit der Hand in heißem Seifenwasser mit einem
milden Spülmittel waschen. Keine Topfreiniger
oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden,
da sie die Kunststooberäche zerkratzen.
Die Kunststoteile können gelegentlich
im Geschirrspüler gewaschen werden
(nur im oberen Fach). Nicht regelmäßig im
Geschirrspüler waschen; längerer Kontakt mit
heißem Wasser und scharfen Reinigungsmitteln
beschädigen den Kunststo und verkürzen
seine Lebensspanne.
HINWEIS
Nicht den Stopfer in den Geschirrspüler
legen, die Hitze kann den Stopfer evtl.
verformen.
Vierklingeneinsatz, Teigklinge und Scheiben
Schüssel und Deckel mit der Hand waschen.
Für hartnäckige Lebensmittelreste die
mitgelieferte Reinigungsbürste benutzen,
um die Klingen und Scheiben abzureiben.
Das Griende der Bürste dient zum Abkratzen.
Vermeiden Sie versehentliche Schnittwunden,
indem Sie den Vierklingeneinsatz und/oder
die Scheiben nicht im Seifenwasser einweichen
lassen. Der Vierklingeneinsatz, Scheiben und
Antriebsschaft können auch im Geschirrspüler
gewaschen werden (nur im obersten Fach).
HINWEIS
Die Abdeckung des Vierklingeneinsatzes
kann zur zusätzlichen Sicherheit
aufgesetzt werden, wenn er in den
Geschirrspüler kommt.
WARNUNG
Der Vierklingeneinsatz, Mini und
verstellbare Verarbeitungsklingen
sowie Scheiben sind extrem scharf
und müssen immer mit größter
Vorsicht gehandhabt werden.
Nie den Motorfuß, Netzkabel
oder Steckdose in Wasser oder
andere Flüssigkeit eintauchen.
Küchenmaschine niemals mit
eingerasteter Schüssel und
eingerastetem Deckel aufbewahren.
Dies belastete unnötigerweise
den Auto-Betriebsschalter am
Gri der Arbeitsschüssel und den
automatischen Sicherheitsschalter
am Motorfuß.
Keine Teile der Küchenmaschine
in einen Mikrowellenofen stecken.
31
DE
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM EINFACHE LÖSUNG
Lebensmittel sind
ungleich verarbeitet
Zutaten müssen vor der Verarbeitung in gleichmäßig große
Stücke (2,5 cm) geschnitten werden.
Zutaten müssen portionsweise verarbeitet werden,
um Überlastung zu vermeiden.
Schnitten sind
abgeschrägt oder
ungleichmäßig
Lebensmittel in Einfüllstutzen füllen. Stopfer auf Lebensmittel
platzieren und Druck ausüben. Dann Start drücken.
Lebensmittel fallen
im Einfüllstutzen um
Für ein optimales Ergebnis muss der Einfüllstutzen vollgepackt
sein. Den kleineren Einfüllstutzen für kleinere Mengen verwenden.
Pommes-frites-
Scheibe
Die Scheibe immer von feststeckenden Kartoelstücken befeien,
bevor Sie weitere Kartoeln verarbeiten.
Lebensmittelreste
auf der Scheibe nach
Verarbeitung
Es ist normal, dass kleine Stücke nach der Verarbeitung
zurückbleiben.
Motor wird beim
Teigrühren
langsamer
Die Teigmenge übersteigt evtl. die maximale Kapazität.
Die Hälfte entfernen und in zwei Portionen verarbeiten.
Teig ist evtl. zu nass (siehe nächste Seite). Wenn der Motor
schneller wird, die Verarbeitung fortsetzen. Wenn nicht, dann
mehr Mehl zugeben: jeweils 1 Eßlöel bis der Motor schneller
wird. Weiterverarbeiten bis der Teig sich von der Seite des
Arbeitsschüssel löst.
Motor läuft langsam
mit dem Vierklinge-
neinsatz an
Die Fleischmenge übersteigt evtl. die maximale Kapazität.
Entnehmen Sie die Höchstmengen der Anleitungsbroschüre.
Fleisch entfernen und in zwei Portionen verarbeiten.
Beste Ergebnisse erziehlen Sie, wenn Sie vorher das Fett vom
Fleisch entfernen.
Der Motor
startet nicht
Eine Sicherheitssperre verhindert das Starten des Motors,
wenn die Maschine nicht richtig zusammengesetzt ist.
Vergewissern Sie sich, dass Schüssel, Deckel und
Stopfer sicher in ihre Position eingerastet sind.
Wenn Sie schneiden oder schreddern und der obige
Lösungsvorschlag war nicht erfolgreich, dann vergewissern
Sie sich bitte, dass die Lebensmittel im Einfüllstutzen sich
unter der maximalen Befüllungsmarkierung benden, damit die
Betätigungsstange den Motor starten kann.
Falls der Motor nicht startet, das Netzkabel und die
Steckdose pfen.
32
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM EINFACHE LÖSUNG
Die Küchenmaschine
stellt sich während
des Betriebs aus
Der Deckel hat sich evtl. geönet, vergewissern Sie sich,
dass er sicher in seiner Position eingeraste ist.
Bei Motorüberbelastung erscheint das entsprechende Zeichen
OVERLOAD auf der LCD-Anzeige und beginnt aufzuleuchten.
Mit dem POWER / OFF-Schalter durch Drücken ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Die Küchenmaschine
20–30 Minuten vor erneuter Inbetriebnahme abkühlen lassen.
Der Motor ist
während des
Betriebs langsamer
geworden
Das ist normal, da manche schwereren Befüllungen es erforderlich
machen, dass der Motor härter arbeitet. Die Lebensmittel
im Einfüllstutzen umlagern und weiter verarbeiten.
Die Höchstkapazität für die Befüllung wurde evtl. überschritten.
Entnehmen Sie die Höchstmengen der Anleitungsbroschüre.
Entfernen Sie einige Zutaten und setzten Sie die Verarbeitung fort.
Die Küchenmaschine
vibriert bzw. bewegt
sich während des
Verarbeitens
Vergewissern Sie sich, dass die Gummifüße auf der Unterseite
des Geräts sauber und trocken sind. Vergewissern Sie sich auch,
dass die maximale Befüllungskapazität nicht überschritten wird.
Teig verarbeitet
Zutaten nicht
vollständig
Für Teigkneten die Küchenmaschine immer erst starten, bevor
Flüssigkeit hinzugefügt wird. Flüssigkeit langsam und gleichmäßig
hinzufügen und den trockenen Zutaten Zeit geben, die Flüssigkeit
aufzunehmen. Wird zu viel Flüssigkeit hinzugefügt, dann warten
bis die Zutaten in der Arbeitsschüssel sich vermengt haben, dann
die verbleibende Flüssigkeit langsam dazu geben (Maschine
nicht ausstellen). Flüssigkeit auf den Teig gießen, wenn er unter
der Önung des Einfüllstutzen erscheint; Flüssigkeit nicht direkt
auf den Boden der Arbeitsschüssel gießen.
Der Teig fühlt sich
nach dem Kneten
fest an
Den Teig in 2 oder 3 Teile aufteilen und dann gleichmäßig
in der Arbeitsschüssel verteilen. 10 Sekunden verarbeiten oder
bis er einheitlich weich und geschmeidig ist.
Teig ist zu trocken
Während die Maschine läuft, Wasser immer esslöelweise
durch den kleinen Einfüllstutzen zugeben, bis der Teig sich
von der Innenseite der Arbeitsschüssel löst.
Teig ist zu nass
Wahrend die Maschine läuft, Mehl esslöelweise durch
den kleinen Einfüllstutzen dazugeben, bis der Teig sich von
der Innennseite der Arbeitsschüssel trennt.
33
DE
GARANTIE
3 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE UND 30 JAHRE
BESCHRÄNKTE MOTORGARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt
für den häuslichen Gebrauch in bestimmten
Gebieten eine Garantie über 3 Jahre für alle
Bestandteile des Produkts und 30 Jahre für den
Produktmotor ab Kaufdatum für Mängel, die
durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien
verursacht wurden.Während dieser Garantiezeit
wird Sage Appliances jedes fehlerhafte
Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld
zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von
Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und -bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie
unter www.sageappliances.com.
34
NOTIZEN
FR
GUIDE RAPIDE
the Kitchen Wizz Pro
2
TABLE DES MATIÈRES
Une version téléchargeable
de ce document est également
disponible sur
sageappliances.com.
Avant une première utilisation,
assurez-vous que l'alimentation
électrique est identique à celle
illustrée sur l'étiquette située en
dessous de l'appareil.
Retirez tout emballage avant la
première utilisation et éliminez-le
de façon sûre.
Pour éviter tout risque
d'étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre
le couvercle de protection sur la
prise de courant.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l'utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules
en mouvement. Ne l'utilisez
pas à l'extérieur. Une mauvaise
utilisation peut engendrer des
blessures.
Déroulez entièrement le cordon
d'alimentation avant utilisation.
Placez l'appareil sur une surface
stable, résistante à la chaleur,
plane et sèche, loin du bord.
Ne l'utilisez pas sur ou à proximité
d'une source de chaleur (plaque
chauante, four ou cuisinière au
gaz).
SAGE
®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage
®
, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons
des produits de
consommation en mettant
la sécurité de nos clients
importants, c'est-à-dire
vous, au premier plan. Nous
vous demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter
les consignes suivantes.
MESURES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
2 Mesures de sécurité importantes
6 Composants
8 Assemblage
10 Guide de préparation des aliments
14 Entretien, nettoyage et rangement
15 Dépannage
18 Garantie
3
FR
SAGE
®
RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Des vibrations pendant
l'utilisation peuvent provoquer le
déplacement de l'appareil.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre au bord
d'un plan de travail ou d'une
table, entrer en contact avec
des surfaces chaudes ou se
nouer.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
Débranchez toujours l'appareil
de la prise secteur lorsqu'il n'est
pas utilisé, et avant l'assemblage,
le désassemblage ou le
nettoyage.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien
courant de l'appareil ne doivent
pas être eectués par des
enfants, sauf s'ils sont âgés
de 8 ans ou plus et sous la
surveillance d'un adulte.
Gardez l'appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
Les personnes ayant des
capacités mentales ou
physiques réduites ou
manquant d'expérience et de
connaissances peuvent utiliser
l'appareil uniquement sous
surveillance, ou si elles ont reçu
des instructions concernant
l'utilisation sécuritaire de
l'appareil et qu'elles comprennent
les risques encourus.
N'utilisez pas l'appareil si le
cordon d'alimentation, la prise
ou l'appareil est endommagé
de quelque manière que ce soit.
En cas de dommages ou si un
entretien autre que le nettoyage
est nécessaire, contactez le
service client Sage ou consultez
le site sageappliances.com.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par
un centre de services Sage®
agréé.
L'installation d'un interrupteur
de protection à courant
diérentiel résiduel est
recommandée pour fournir
une sécurité supplémentaire
lors de l'utilisation de tous
les appareils électriques. Les
interrupteurs de protection avec
un courant de fonctionnement
nominal maximal de 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
Assurez-vous toujours que
l'appareil est correctement
assemblé conformément aux
instructions avant utilisation.
L'utilisation de l'appareil
sans qu'il soit correctement
assemblé peut provoquer un
dysfonctionnement du produit,
des dommages au produit
ou engendrer un risque de
sécurité, notamment des
lésions corporelles.
4
SAGE
®
RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
N'utilisez pas le robot sur des
surfaces glissantes, instables
ou irrégulières, telles que
l'égouttoir d'un évier.
Gardez vos mains, doigts,
cheveux, vêtements, mais
aussi les spatules et autres
ustensiles éloignés des pièces
amovibles ou rotatives lors du
fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n qu'une préparation
alimentaire ou de boissons.
An d'éviter que l'appareil
démarre tout seul à cause de la
remise en marche involontaire
de la protection contre les
surcharges et les dangers
potentiels qui en découlent, ne
branchez pas de dispositif de
commutation supplémentaire
externe (comme un minuteur).
De plus, veillez à ne pas
brancher l'appareil à un circuit
pouvant régulièrement mettre
l'appareil sous tension et hors
tension.
Nettoyez régulièrement
l'appareil. Suivez les instructions
de nettoyage indiquées dans ce
livret.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N'utilisez pas l'appareil pour
toute autre n que son utilisation
prévue. Ne l'utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules
en mouvement. Ne l'utilisez
pas à l'extérieur. Une mauvaise
utilisation peut engendrer des
blessures.
N'utilisez jamais d'autres
accessoires que ceux fournis
avec ce produit ou autorisés
par Sage®. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner
un dysfonctionnement de
l'appareil, une détérioration de
l'appareil ou même des risques
pour la sécurité.
Pour connaître les accessoires
en option autorisés par
Sage® avec ce produit, lisez
les instructions fournies avec
l'accessoire, ainsi que les
instructions fournies dans ce
guide.
Soyez prudents au moment de
retirer la nourriture du bol de
l'appareil. Assurez-vous que
le moteur, la lame Quad™, la
lame de pétrissage ou le disque
sont complètement arrêtés
avant tout désassemblage.
Appuyez sur le bouton « OFF »
(Arrêt) pour éteindre le moteur
et l'appareil, et débranchez
l'appareil de la prise avant de
retirer le couvercle du bol. Le
bol de préparation doit être
déverrouillé de la partie moteur
et la lame Quad™, la lame
de pétrissage ou les disques
doivent être retirés avec
prudence, avant tout retrait des
aliments préparés.
5
FR
SAGE
®
RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
N'introduisez pas de liquides
chauds ou bouillants. Laissez
refroidir les liquides avant de
les introduire dans le bol de
préparation. Des projections
de liquide chaud peuvent
se produire par eet de
vaporisation et provoquer des
blessures.
Assurez-vous que le bouton
est sur « OFF » (Arrêt) et que
l'appareil est débranché de la
prise secteur avant d'installer
la lame Quad™, la lame de
pétrissage, le disque ou le
couvercle.
Pour éviter tout
dysfonctionnement de l'auto-
commutateur du bol de
préparation, ne positionnez
pas le couvercle en position
verrouillée quand l'appareil n'est
pas utilisé.
N'introduisez jamais les mains
ou les doigts dans le bol du
robot tant que le moteur, la lame
Quad™, la lame de pétrissage
ou les disques ne sont pas
complètement arrêtés.
Les lames et les disques sont
extrêmement tranchants,
manipulez-les toujours avec
précaution. Évitez tout contact
avec les pièces en mouvement
pendant le fonctionnement.
Gardez les mains, les cheveux,
les vêtements, les spatules et
les autres ustensiles éloignés
du goulot d'alimentation du
robot pour éviter de vous
blesser ou d'endommager
le mixeur. Utilisez toujours
le poussoir pour pousser
les aliments dans le goulot
d'alimentation.
Manipulez avec précaution
le robot et ses accessoires.
N'oubliez pas que les lames et
les disques sont extrêmement
tranchants et doivent être
gardés hors de portée des
enfants.
Soyez prudents lorsque vous
manipulez les lames très
coupantes, lorsque vous videz
le bol, et lors du nettoyage.
Ne remplissez pas le bol au-
delà des niveaux de liquide
indiqués ou de 15 tasses
d'ingrédients secs (broyage).
Introduisez toujours les aliments
les plus secs ou les plus épais
avant les liquides dans le bol de
préparation.
Ne retirez jamais le couvercle
pendant que le robot fonctionne.
Utilisez toujours le bouton
« POWER/OFF » (Marche/
Arrêt) pour arrêter la machine
avant de retirer le couvercle.
Ne placez pas le robot au
bord du plan de travail ou de la
table pendant son utilisation.
Assurez-vous que la surface est
plane, propre et débarrassée de
toute trace d'eau, de farine, etc.
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SAGE
®
RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Ne placez aucune pièce du
robot dans le four à micro-
ondes.
Ne laissez pas le robot sans
surveillance lorsqu'il est en
marche.
Ne déplacez pas le robot en
cours de fonctionnement.
N'utilisez pas d'autres
accessoires que ceux fournis
avec le robot.
N'essayez pas de faire
fonctionner le robot en utilisant
une méthode autre que celles
décrites dans ce guide.
Ne poussez pas les aliments
dans le goulot d'alimentation
avec vos doigts ou d'autres
ustensiles. Utilisez toujours le
poussoir fourni.
Faites toujours fonctionner
le robot avec le couvercle
correctement positionné.
Assurez-vous toujours de bien
xer le bol de préparation sur le
socle-moteur avant de placer
la lame Quad™, la lame de
pétrissage ou les disques.
Ne préparez pas de la glace
pilée, que ce soit dans le
grand ou le petit bol. Cela
endommagerait les lames
(Quad™ ou mini-lame). Nous
vous recommandons d'utiliser
un mixeur pour faire de la glace
pilée.
Lorsque vous pétrissez de
la pâte levée, le temps de
fonctionnement du robot ne
doit pas excéder 30 secondes.
Laissez l'appareil refroidir avant
une nouvelle utilisation.
Les mélanges plus consistants,
comme la pâte, peuvent ralentir
la rotation de la lame. Dans ce
cas, ne laissez pas fonctionner
le robot
plus de 30 secondes.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté aux ordures
ménagères. Il doit être
amené dans un centre de collecte
de déchets des autorités locales
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce service.
Pour en savoir plus, veuillez
contacter votre municipalité.
An d'éviter tout risque
de décharge électrique,
n'immergez pas la prise
électrique, le cordon ou l'appareil
dans de l'eau ou tout autre liquide.
7
FR
COMPOSANTS
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
8
COMPOSANTS
A. Petit poussoir
B. Grand poussoir
C. Goulot d'alimentation à large ouverture
D. Couvercle du robot
E. Bouton PULSE (Battement)
F. Bouton d'alimentation POWER (Marche)/
OFF (Arrêt)
G. Système de sécurité du goulot
d'alimentation
H. Joint d'étanchéité
I. Bol avec poignée
J. Minuteur et compte à rebours
K. Écran LCD
L. Socle-moteur avec commande directe
M. Pieds en caoutchouc antidérapant
N. Disque à julienne
O. Coupe-frites
P. Râpe réversible
Q. Éminceur réglable
R. Disque à fouetter ou émulsionner
S. Système à 4 lames
T. Lame de pétrissage
U. Mini-lame
V. Axe entraîneur
W. Boîte de rangement avec couvercle
NON ILLUSTRÉS
Brosse de nettoyage
Spatule en plastique
Mini-bol
Rangement pour cordon
Prise Assist de Sage
®
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V ~ 50 Hz 2 000 W
9
FR
ASSEMBLAGE
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre robot Sage
®
, familiarisez-
vous avec toutes les pièces. Retirez tous les
emballages et les étiquettes promotionnelles.
Soyez prudent lors de la manipulation des
lames et des disques, car ils sont extrêmement
coupants. Nettoyez le bol, le couvercle et les
autres accessoires avec de l'eau savonneuse
tiède. Rincez et séchez soigneusement.
Reportez-vous à la section relative à l'entretien
et au rangement.
1. Placez le socle-moteur sur une surface
sèche et plane. Positionnez le bol sur le
socle-moteur en alignant la poignée sur
le symbole « ALIGN HANDLE » (Aligner
poignée) du socle.
2. Tournez le bol dans le sens horaire
jusqu'à ce que la poignée s'aligne
avec le symbole « TURN TO LOCK »
(Tourner pour verrouiller). Le bol doit être
solidement verrouillé en position.
3. Si vous utilisez un disque, installez
d'abord l'axe sur la pièce d'entraînement
du bol. Orientez le disque de sorte que
le côté que vous souhaitez utiliser soit
tourné vers le haut. Tenez le disque à
l'aide de la moulure plastique au centre
et placez le trou central au-dessus de
l'axe de xation. Appuyez fermement
jusqu'à ce que le disque soit bien inséré.
Remarque : ces disques s'utilisent
uniquement avec le grand bol.
4. Pour utiliser les lames, saisissez avec
précaution le système à 4 lames, la lame
de pétrissage ou la mini-lame à l'aide du
support central en plastique, positionnez
l'accessoire sur la pièce d'entraînement
du bol, et poussez-le vers le bas jusqu'a
ce qu'il soit correctement inséré. Pour
la mini-lame, assurez-vous d'abord que
le mini-bol est bien assemblé dans le bol
principal.
10
ASSEMBLAGE
5. Placez le couvercle sur le bol en
vous assurant que le goulot se trouve
légèrement à droite de la poignée du
bol et que les symboles échés sont
alignés « ». Tout en tenant le
goulot d'alimentation et en appuyant
fermement vers le bas, tournez le
couvercle dans le sens horaire (comme
l'indique le symbole) pour que la
languette de verrouillage du couvercle
s'enclenche dans le logement de sécurité
de la poignée. Le couvercle doit être
solidement verrouillé en position.

Le robot ne fonctionnera que si le
bol et le couvercle sont correctement
verrouillés.
ATTENTION
Les lames (y compris les mini-
lames du bol) et les disques sont
extrêmement coupants, manipulez-
les toujours avec précaution.
6. Branchez le cordon d'alimentation à une
prise de courant de 220 à 240 V et mettez
l'appareil sous tension.
7. À la n de la préparation, attendez
toujours l'arrêt complet des lames ou des
disques avant de déverrouiller et de retirer
le couvercle. Pour retirer le couvercle,
appuyez sur le bouton POWER/OFF
(Marche/Arrêt) pour éteindre l'appareil
et débranchez le cordon de la prise
de courant. Tout en tenant le goulot
d'alimentation et en appuyant fermement
vers le bas, tournez le couvercle dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
pour que les symboles échés ne soient
plus alignés.
8. Retirez le bol (avant de retirer la lame
ou les disques) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la poignée soit alignée
avec « ALIGN HANDLE » (Aligner
poignée). Soulevez et retirez le bol de
l'arbre moteur. Pour retirer un disque,
saisissez-le avec précaution à partir
de la partie centrale en plastique, puis
soulevez-le et éloignez-le de l'axe
entraîneur.
SYSTÈME DE PROTECTION
CONTRE LES SURCHARGES
Si le moteur est trop sollicité, le robot passe en
mode STANDBY (Veille) et l'icône OVERLOAD
(Surcharge) se met à clignoter sur l'écran LCD.
Vous pouvez toujours éteindre le robot en
appuyant sur le bouton POWER/OFF (Marche/
Arrêt). Pour le faire fonctionner de nouveau,
laissez l'appareil refroidir pendant environ
30 minutes.
Les mélanges plus consistants, comme la
pâte, peuvent ralentir la rotation de la lame
de pétrissage. Dans ce cas, ne laissez pas
fonctionner le robot pendant plus d'une minute.
11
FR
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS

Le robot est extrêmement puissant. Nous vous recommandons d'utiliser la fonction
PULSE, si possible, pour empêcher que les préparations ne soient hachées ou
fouettées de façon excessive.
ALIMENT TYPE DE LAME


ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE
RÉGLABLE




Avocat Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Guacamole
2–5
Asperge (cuite) Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Sauce aux
asperges
Betterave 2–5 Disque râpeur Usage : Salade
Brocoli (cuit) Système à 4 lames
Usage : Soupe de brocolis
Chou Fin : 1–2, moyen :
2–3 Usage :
Accompagnement
Disque râpeur Usage : Salade
Carotte Système à 4 lames ou
mini-lame Usage : Soupe
de légumes
0–5 Disque râpeur Usage : Salade
Chou-eur (cuit) Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Soupe de chou-
eur
Céleri Système à 4 lames ou
mini-lame Usage : Soupe
de légumes
Fin : 1–2, moyen :
2–3
Usage : Salade
Piment Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Assaisonnement
Aubergine Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Accompagnement,
soupe
2–5
Usage : Aubergine
grillée
Disque râpeur ou à julienne
Usage : Accompagnements
pour plats
Ail Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Assaisonnement
Gingembre Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Assaisonnement
Fines herbes Système à 4 lames
ou mini-lame Usage :
Assaisonnement, pesto
Poireau Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Soupe (après
cuisson)
2–5
Usage : Soupe de
légumes
Laitue 2–4
Usage : Salade
12
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
ALIMENT TYPE DE LAME


ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE
RÉGLABLE




Champignons
(crus)
Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Soupe de légumes
46
Usage : Salade,
soupe de
gumes, sauce
aux champignons,
soupe aux
champignons
Champignons
(cuits)
Système à 4 lames
Usage : Soupe aux
champignons
46
Usage : Salade,
soupe de
gumes, sauce
aux champignons,
soupe aux
champignons
Oignon Système à 4 lames ou mini-
lame Usage : Soupes, sauces
05
Usage : Salade
Panais Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Soupe de légumes
2–5
Usage : Lasagnes
aux légumes
Panais (cuit) Système à 4 lames Usage :
Accompagnement
Petits pois (cuits) Système à 4 lames
ou mini-lame Usage :
Accompagnement, nourriture
pour bébé
Pommes de terre 0,56
Usage : Pommes
de terre au four
À frites/râpeur/julienne Usage :
Frites
Pommes de terre
(cuites)
Système à 4 lames ou mini-
lame
Usage : Purée, skordaliá
Épinards Système à 4 lames
ou mini-lame Usage :
Accompagnement
Épinards (cuits) Système à 4 lames ou
mini-lame Usage : Épinards à
la crème
Rutabaga Système à 4 lames ou
mini-lame Usage : Soupe de
légumes, velouté de rutabaga
Tomates Système à 4 lames
ou mini-lame Usage :
Sauce salsa
2–5
Usage : Garniture
pour sandwich,
salade de tomates
et bocconcini,
relish de tomates
Courgette 36
Usage :
Accompagnement,
gratin de
courgettes
Râpeur (tranchage n ou
épais) Usage : Salade, frittata
Pomme Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Compote de pommes
2–5
Usage : Galette
aux pommes
13
FR
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
ALIMENT TYPE DE LAME


ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE
RÉGLABLE




Pomme (cuite) Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Nourriture pour bébé
4–6
Usage : Salade de
fruits
Banane Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Sauces dessert
Fruits rouges Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Agrumes Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Conture de fruits
secs
Zeste d'agrumes Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Conture de fruits
secs
Fruits secs Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits,
sauce dessert
Kiwi Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits,
sauce dessert
4–6
Usage :
Décoration pour
desserts
Mangue Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits,
sauce dessert
Melon
(melon vert/melon
jaune)
Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Poire Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
4–6
Usage : Tarte aux
poires
Poire (cuite) Système à
4 lames ou mini-lame
Usage : Nourriture pour bébé
Ananas Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits
Fruits à noyau
(abricot, nectarine,
pèche, prune)
Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits,
sauce dessert
Fraises Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Salade de fruits,
sauce dessert
Pâtes Pétrissage
Usage : Desserts, crêpes
Disque fouet
Usage : Desserts, muns,
crêpes
14
GUIDE DE PRÉPARATION DES ALIMENTS
ALIMENT TYPE DE LAME


ÉPAISSEUR DE
TRANCHAGE
RÉGLABLE




Chapelure Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Panures, garnitures à
la chapelure
Fromage Râpeur (tranchage n ou épais)
Usage : Fromage râpé
Chocolat Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Ganache au chocolat
Râpeur (tranchage n ou épais)
Usage : Décoration pour
desserts
Fromage
à la crème
Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Sauce, cheesecake
Pâtes Pétrissage
Usage : Pâtisseries, scones,
pain
Blanc d'œuf,
utiliser la fonction
PULSE
Disque fouet
Usage : Blancs en neige (non
recommandé pour la meringue
ou le pavlova)
Œufs (durs) Système à 4 lames
ou mini-lame
Usage : Garniture pour
sandwich
2–5
Usage : Garniture
pour sandwich
Œufs (entiers
ou jaunes
uniquement),
utiliser la fonction
PULSE
Disque fouet
Usage : Mayonnaise
Crème, utiliser la
fonction PULSE
Disque fouet
Usage : La fonction PULSE est
recommandée pour empêcher
que la crème ne soit fouettée de
façon excessive
Milk-shakes
et smoothies
Système à 4 lames
Usage : Fonction PULSE
recommandée
Viande (crue),
utiliser la fonction
PULSE
Système à 4 lames
Usage : Viande hachée,
hamburgers
Viande (cuite),
utiliser la fonction
PULSE
Système à 4 lames
Usage : Garniture pour
sandwich, pâté, nourriture
pour bébé
Viande
(charcuterie)
1–6
Usage :
Sandwichs,
hors-d'œuvre,
garniture pour
pizza
15
FR
ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
À la n de la préparation, éteignez le robot
et débranchez le cordon d'alimentation.
Socle-moteur
Essuyez le socle-moteur avec un chion propre
et humide après chaque utilisation. Séchez
soigneusement avec un chion doux et propre.
Bol, couvercle et poussoir à aliments
Lavez-les dans de l'eau chaude savonneuse
avec un détergent doux. N'utilisez pas d'éponge
métallique ou de nettoyants abrasifs pour
éviter d'endommager la surface en plastique.
Les accessoires en plastique peuvent
exceptionnellement être mis au lave-vaisselle
(panier supérieur uniquement). Cependant,
il n'est pas recommandé de les mettre
régulièrement au lave-vaisselle : l'exposition
prolongée à des détergents puissants et à
des températures d'eau élevées risquerait
d'endommager le plastique et de réduire
sa durée de vie.

Ne mettez pas le poussoir au
lave-vaisselle. La chaleur risquerait
de le déformer.
Système à 4 lames, lame de pétrissage
et disques
Lavez à la main le bol et le couvercle. Utilisez
la brosse de nettoyage pour retirer les aliments
incrustés sur les lames et les disques. La
poignée de la brosse peut être utilisée comme
grattoir. Pour éviter tout risque de coupure, ne
laissez pas le système à 4 lames ou les disques
tremper dans de l'eau savonneuse. Le système
à 4 lames, la lame de pétrissage, les disques et
l'axe entraîneur peuvent également être mis au
lave-vaisselle (panier supérieur uniquement).

Le couvercle du système à 4 lames
peut être installé sur l'accessoire
lorsque vous le placez dans le lave-
vaisselle pour une sécurité accrue.
AVERTISSEMENT
Le système à 4 lames, la mini-lame,
les lames de préparation réglables
et les disques sont extrêmement
coupants, manipulez-les toujours
avec précaution.
Ne plongez jamais le socle-moteur,
le cordon d'alimentation ou la prise
dans de l'eau ou tout autre liquide.
Ne rangez jamais votre robot
avec le bol en place et le
couvercle verrouillé. Vous
risqueriez de solliciter inutilement
l'interrupteur de fonctionnement
automatique sur la poignée du
bol et l'interrupteur de sécurité
automatique sur le socle-moteur.
Ne mettez aucun accessoire
du robot au four à micro-ondes.
16
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION FACILE
Les aliments ne
sont pas hachés
uniformément
Les ingrédients doivent être coupés en morceaux réguliers
de 2,5 cm avant la préparation.
Les ingrédients doivent être préparés en plusieurs fois pour éviter
toute surcharge.
Les tranches
sont obliques
ou irrégulières
Déposez les aliments dans le goulot d'alimentation.
Placez le poussoir sur les aliments et exercez une pression.
Appuyez ensuite sur le bouton de démarrage.
La nourriture
déborde du goulot
d'alimentation
Le grand goulot d'alimentation doit être bien rempli pour de
meilleurs résultats. Pour de plus petites quantités, utilisez le petit
goulot d'alimentation.
Disque à frites Retirez toujours les pommes de terre bloquées dans le disque
à frites avant de préparer d'autres pommes de terre.
De la nourriture
reste sur le
disque après
la préparation
Il est normal que des petits morceaux demeurent après l'opération.
Le moteur ralentit
lorsqu'il pétrit
de la pâte
Il y a peut-être trop de pâte. Enlevez la moitié et procédez en deux fois.
La pâte est peut-être trop humide (consultez la page suivante).
Si le moteur accélère, continuez la préparation. Sinon, ajoutez une
cuillère à soupe de farine à la fois jusqu'à ce que le moteur tourne
normalement. Continuez la préparation jusqu'à ce que la pâte se
décolle des bords du bol.
Le moteur peine
à démarrer avec le
système à 4 lames
Il y a peut-être trop de viande. Consultez le livret d'instructions pour
connaître les quantités maximales. Enlevez de la viande et procédez
en deux fois.
Pour un meilleur résultat, enlevez le gras des morceaux de viande
avant la préparation.
Le moteur ne
démarre pas
Il y a un loquet de sécurité qui empêche le moteur de démarrer
lorsque les pièces ne sont pas correctement assemblées. Assurez-
vous que le bol, le couvercle et le poussoir sont bien verrouillés.
Si vous émincez ou râpez et que la solution ci-dessus ne fonctionne
pas, assurez-vous que les aliments contenus dans le goulot
d'alimentation sont coupés au-dessous du niveau de remplissage
maximal pour que la tige d'activation puisse entraîner le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas, vériez le cordon
d'alimentation électrique et la prise.
17
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION FACILE
Le robot s'arrête
pendant la
préparation
Le couvercle s'est peut-être déverrouillé, assurez-vous qu'il est
verrouillé et bien en place.
Si le moteur surchaue, l'icône OVERLOAD (Surcharge) se met
à clignoter sur l'écran LCD. Éteignez le robot en appuyant sur le
bouton POWER/OFF (Marche/Arrêt) et débranchez le cordon
d'alimentation. Laissez le robot refroidir pendant 20 à 30 minutes
avant de le remettre en route.
Le moteur ralentit
pendant la
préparation
Ceci est normal en cas de charges lourdes, car elles demandent
plus d'eorts au moteur. Repositionnez les aliments dans le goulot
et continuez la préparation.
La capacité de charge maximale a peut-être été dépassée.
Consultez le livret d'instructions pour connaître les quantités
maximales. Retirez une partie des ingrédients et continuez la
préparation.

déplace en cours
de fonctionnement
Assurez-vous que les pieds en caoutchouc, sous l'appareil, sont
propres et secs. Vériez également que la capacité de charge
maximale n'a pas été dépassée.
La pâte ne se
mélange pas
complètement avec
les ingrédients
Pour pétrir de la pâte, assurez-vous de toujours démarrer le robot
avant d'ajouter les liquides. Versez les liquides lentement et avec
constance an que les ingrédients secs les absorbent. Si vous
avez ajouté trop de liquide, attendez que les ingrédients dans
le bol se soient mélangés et versez le liquide restant lentement
(n'éteignez pas l'appareil). Versez le liquide sur la pâte par le goulot
d'alimentation. Ne le versez jamais directement au fond du bol.
La pâte est trop
dure après le
pétrissage
Séparez la pâte en deux ou trois parts et répartissez-les bien dans
le bol. Faites fonctionner le robot pendant 10 secondes ou jusqu'à
ce que la totalité de la pâte soit bien souple et malléable.
La pâte est trop
sèche
Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe
d'eau à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que
la pâte se décolle des bords du bol.
La pâte est trop
humide
Pendant que l'appareil fonctionne, ajoutez une cuillère à soupe
de farine à la fois par le petit goulot d'alimentation, jusqu'à ce que
la pâte se décolle des bords du bol.
18
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE 3 ANS ET
GARANTIE LIMITÉE
30 ANS DES MOTEURS
Sage Appliances garantit ce produit pour un
usage domestique sur les territoires spéciés
pendant 3 ans pour toutes les pièces du produit
et pendant 30 ans pour le moteur, à compter de
la date d’achat, contre les défauts de fabrication
et de matériaux. Au cours de cette période
de garantie, Sage Appliances s’engage à
réparer, remplacer ou rembourser tout produit
défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par
notre garantie. Pour connaître les conditions
générales complètes relatives à la garantie ou
pour obtenir des instructions sur la manière
de déposer une réclamation, rendez-vous sur
www.sageappliances.com.
NL
SNELSTARTGIDS
the Kitchen Wizz Pro
2
INHOUD
Een downloadbare versie van
dit document is ook beschikbaar
op sageappliances.com.
Controleer voor het
eerste gebruik of uw
elektriciteitsvoorziening dezelfde
is als die op het label aan de
onderkant van het apparaat.
Verwijder voor het eerste gebruik
het verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik kan
tot letsel leiden.
Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige, vlakke,
droge ondergrond, weg van de
rand, en gebruik het niet op of
in de buurt van een warmtebron
zoals een kookplaat, oven of
gasfornuis.
Door trillingen tijdens het gebruik
kan het apparaat worden
verplaatst.
Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
SAGE
®
STELT
VEILIGHEID
VOOROP
Bij Sage
®
gaan we zeer
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen
in acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES
VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR
DEZE VOOR TOEKOMSTIGE
NASLAG
2 Belangrijke veiligheidsmaatregelen
6 Onderdelen
8 Montage
10 Voedselverwerkingsgids
14 Onderhoud, reiniging en opslag
15 Problemen oplossen
18 Garantie
3
NL
SAGE
®
STELT VEILIGHEID VOOROP
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of in de
knoop raakt.
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
Ontkoppel het apparaat altijd
van de stroomtoevoer wanneer
u het niet gebruikt of om het te
monteren, demonteren of te
reinigen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging van het apparaat
en gebruiksonderhoud mag
niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
Het apparaat kan enkel gebruikt
worden door personen met
beperkte fysieke of mentale
capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, als zij
worden begeleid of instructies
hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat
en als zij de gevaren ervan
begrijpen.
Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.
com als er sprake is van schade
en er ander onderhoud dan
reiniging is vereist.
Onderhoud anders dan
reiniging moet worden
uitgevoerd door een
geautoriseerd Sage®-
servicecentrum.
Het wordt aanbevolen een
aardlekschakelaar te installeren
voor extra veiligheid bij het
gebruik van alle elektrische
apparaten. Er worden
veiligheidsschakelaars met
een nominale bedrijfsstroom
van niet meer dan 30 mA
aanbevolen. Raadpleeg een
elektricien voor professioneel
advies.
Controleer vóór gebruik altijd
of het apparaat op de juiste
manier in elkaar is gezet. Als u
een apparaat gebruikt dat niet
juist in elkaar is gezet, kan dit
leiden tot productstoringen,
productschade of
veiligheidsrisico's, waaronder
lichamelijk letsel.
Gebruik het apparaat niet
op gladde, onstabiele of
oneven oppervlakken zoals
het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
Houd handen, vingers, haar,
kleding, maar ook spatels en
ander keukengerei tijdens
gebruik uit de buurt van
bewegende of draaiende
onderdelen.
4
SAGE
®
STELT VEILIGHEID VOOROP
Gebruik het apparaat alleen
voor het bereiden van eten en/
of drinken.
Sluit geen extern
schakelapparaat aan (zoals
een timer) en sluit het apparaat
niet aan op een circuit dat het
apparaat regelmatig aan en uit
kan zetten om te voorkomen
dat het apparaat vanzelf wordt
aangezet als gevolg van het
onbedoeld resetten van de
overbelastingsbeveiliging.
Houd het apparaat schoon. Volg
de reinigingsinstructies in deze
handleiding.
Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
Gebruik nooit hulpstukken
of accessoires die niet bij dit
product zijn geleverd of die niet
door Sage® zijn goedgekeurd
voor gebruik met dit product. Als
u deze instructie niet volgt, kan
dit leiden tot productstoringen,
productschade of
veiligheidsrisico's.
Voor optionele accessoires die
door Sage® zijn goedgekeurd
voor gebruik met dit product,
leest u alle instructies die met
het accessoire zijn meegeleverd
samen met de instructies in dit
boekje.
Voedsel moet altijd met
de nodige zorg uit de
bereidingskom verwijderd
worden nadat de motor, het
Quad™-blad, het deegblad of
de schijf volledig tot stilstand
gekomen zijn voordat u deze
demonteert. Zorg ervoor dat
de UIT-knop is ingedrukt om
de motor uit te schakelen; het
apparaat is uitgeschakeld
en losgekoppeld, voordat
het deksel van de kom wordt
verwijderd. De bereidingskom
moet dan van de motorbasis
losgekoppeld worden en het
Quad™-blad, het deegblad of
de schijven moeten voorzichtig
verwijderd worden voordat u het
verwerkte voedsel eruit haalt.
Gebruik geen hete of kokende
vloeistoen - laat vloeistoen
afkoelen voordat u ze aan de
bereidingskom toevoegt. Hete
vloeistoen kunnen wegspatten
wat letsels kan veroorzaken
door de hitte.
Zorg dat het apparaat is
uitgeschakeld en dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken
voordat u het Quad™-blad, het
deegblad, de schijf of het deksel
weer monteert.
Plaats het deksel niet in de
vergrendelde positie wanneer
het apparaat niet in gebruik is
5
NL
SAGE
®
STELT VEILIGHEID VOOROP
om slechte functionering van de
automatische schakelaar van
de bereidingskom te vermijden.
Plaats geen handen of vingers
in de kom van het apparaat
totdat de motor, het Quad™-
blad, het deegblad of de
schijven volledig tot stilstand zijn
gekomen.
De verwerkingsbladen en
-schijven zijn extreem scherp,
dus ga hier altijd voorzichtig
mee om. Vermijd contact
met bewegende onderdelen
tijdens het gebruik. Houd
handen, haar, kleding, spatels
en ander keukengerei uit de
vultrechter van het apparaat
om persoonlijk letsel of schade
aan de mixer te vermijden.
Gebruik altijd de meegeleverde
fruit- en groentedrukker om
voedingselementen door
de vultrechter te drukken.
Ga voorzichtig om met het
apparaat en toebehoren -
onthoud dat de bladen en
schijven vlijmscherp zijn en
buiten het bereik van kinderen
moeten gehouden worden.
Ga voorzichtig te werk met de
scherpe snijbladen of wanneer
u de kom leegmaakt of reinigt.
Respecteer de maximum
markeringen voor vloeistof op
de kom of houd u aan 15 cups
droge voeding (versnippering).
Voeg altijd eerst droge of meer
consistente voedingselementen
aan de bereidingskom toe
alvorens vloeistoen toe te
voegen.
Verwijder het deksel nooit
terwijl de verwerker in gebruik
is. Schakel het apparaat altijd
eerst uit met de POWER-knop
voordat u het deksel verwijdert.
Plaats het apparaat niet aan
de rand van een bank of
tafel tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat het oppervlak vlak
en schoon is en vrij van water,
bloem, enz.
Plaats geen enkel onderdeel
van het apparaat in de
microgolfoven.
Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
Verplaats het apparaat niet
tijdens gebruik.
Gebruik alleen accessoires
die bij het apparaat zijn
meegeleverd.
6
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
SAGE
®
STELT VEILIGHEID VOOROP
Probeer het apparaat niet op
een andere manier te gebruiken
dan beschreven in deze
handleiding.
Gebruik nooit uw vingers of
keukengerei om ingrediënten
door de vultrechter te duwen.
Gebruik altijd de meegeleverde
fruit- en groentedrukker.
Gebruik het apparaat altijd met
het deksel vergrendeld in een
veilige positie.
Vergrendel altijd de
bereidingskom eerst op het
motorstuk voordat u het Quad™
-blad, het deegblad of de
schijven monteert.
Maal geen ijsblokjes
jn in de grote of kleine
bereidingskommen. Dit zal de
bladen beschadigen (Quad™
of klein blad). Wij raden u aan
om een blender te gebruiken
voor het jnmalen van ijsblokjes.
Bij het mengen van gistdeeg
mag de duur voor het mengen
niet langer zijn dan 30
seconden. Laat het apparaat
afkoelen voor het volgende
gebruik.
Bij meer stijve mengsels, zoals
deeg, zal het blad trager roteren
dan normaal. Indien dit het geval
is, beperk dan de duur voor het
mengen tot 30 seconden.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel de stekker, het
snoer of het apparaat niet
onder in water of een
andere vloeistof om elektrische
schokken te voorkomen.
7
NL
ONDERDELEN
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
8
ONDERDELEN
A. Kleine fruit- en groentedrukker
B. Grote fruit- en groentedrukker
C. Extrabrede vultrechter
D. Deksel
E. PULSE-knop
F. POWER-knop
G. Veiligheidssysteem van vultrechter
H. Silicone verzegeling
I. Bereidingskom met handvat
J. Optel- en afteltimer
K. LCD-beeldscherm
L. Rechtstreeks aangedreven motorbasis
M. Rubberen anti-slipvoet
N. Julienneschijf
O. Frietsnijder
P. Omkeerbare versnipperaar
Q. Verstelbare versnijder
R. Opkloppende / emulgerende schijf
S. Verwerker met 4 bladen
T. Deegblad
U. Klein verwerkingsblad
V. Schijfspoel
W. Opslagcontainer met deksel
NIET AFGEBEELD
Reinigingsborstel
Plastic spatel
Kleine bereidingskom
Snoeropbergruimte
Sage
®
Assist-stekker

220 - 240 V ~ 50 Hz 2000 W
9
NL
MONTAGE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Raak eerst vertrouwd met alle onderdelen
voordat u uw Sage
®
apparaat in gebruik neemt.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
promotionele labels, wees voorzichtig met de
verwerkingsbladen en -schijven want deze zijn
erg scherp. Was de bereidingskom, het deksel
en andere toebehoren in warm water met zeep.
Spoel en droog alles goed af. (Raadpleeg het
onderdeel Onderhoud, reiniging en opslag).
1. Plaats de motorbasis op een vlak, droog
oppervlak. Plaats de bereidingskom
op de motorbasis door middel van
het handvat in lijn met de indicatie
UITLIJNING HANDVAT op de motorbasis.
2. Draai de bereidingskom rechtsom totdat
het handvat uitgelijnd is met de indicatie
DRAAI VOOR VERGRENDELING. De
bereidingskom zou nu stevig in de juiste
positie vergrendeld moeten zijn.
3. Indien u een schijf gebruikt, monteer
dan eerst de schijfspoel op de
aandrijfkoppeling boven de kom.
Oriënteer de schijf zodanig dat de zijde
die u wenst te gebruiken naar boven
gericht is. Houd de schijf vast aan de
centrale plastic greep en plaats het
centrale gat boven de bevestigingsspoel.
Druk stevig naar beneden voor een
correcte plaatsing. (Houd er rekening
mee dat deze schijven enkel passen in
een grotere bereidingskom).
4. Om de verwerkingsbladen te gebruiken,
neemt u de verwerker met 4 bladen, het
deegblad of het kleine verwerkingsblad
voorzichtig vast aan de centrale plastic
greep en plaatst u deze boven de kom
in de aandrijfkoppeling, druk in voor een
correcte plaatsing. Indien u het kleine
verwerkingsblad gebruikt, moet u eerst
de kleine bereidingskom in de hoofdkom
plaatsen.
10
MONTAGE
5. Plaats het deksel op de bereidingskom
zodat de vultrechter zich aan de
rechterkant van het handvat bevindt
en de pijlindicaties uitgelijnd zijn
. Houd de vultrechter vast
terwijl u stevig naar beneden drukt
en het deksel rechtsom draait (zoals
aangegeven door de afbeelding) zodat
het 'Vergrendelingslipje' op het deksel
in de 'Vergrendelbare veiligheidsvanger'
op de handgreep valt. Het deksel zou
nu stevig in de juiste positie vergrendeld
moeten zijn.
OPMERKING
Het apparaat zal niet in werking treden
voordat zowel de bereidingskom als
het deksel in de juiste positie
vergrendeld zijn.
LET OP
De verwerkingsbladen en -schijven
zijn extreem scherp, dus ga hier
altijd voorzichtig mee om.
6. Steek de stekker in een stopcontact van
220-240 V en schakel het apparaat in.
7. Wacht na de verwerking altijd tot de
bladen of schijven volledig gestopt
zijn met draaien voordat u het deksel
ontgrendelt en verwijdert. Om het
verwerkingsdeksel te verwijderen,
controleert u of de POWER-knop
is ingedrukt, of het apparaat is
uitgeschakeld en of de stekker uit het
stopcontact is getrokken. Terwijl u de
vultrechtervasthoudt en tegelijkertijd
stevig indrukt, draait u het deksel tegen
de klok in zodat de pijltjes niet langer
uitgelijnd zijn.
8. Verwijder de bereidingskom (voordat u
het blad of de schijven verwijdert) door
linksom te draaien totdat het handvat
in lijn is met UITLIJNING HANDVAT.
Neem de kom van de motorbasis. Voor
het verwijderen van de schijven: grijp
voorzichtig aan de plastic greep in het
midden van de schijf en hef de schijf
op en weg van de pin van de spoel.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING
Wanneer de motor overbelast is, zal het
apparaat overschakelen op STANDBY-modus en
zal het OVERLOAD-icoon (overbelast) beginnen
te knipperen op het LCD-beeldscherm. Het
apparaat kan nog steeds uitgeschakeld worden
door op de POWER-knop te drukken. Laat het
apparaat ongeveer 30 minuten afkoelen voordat
u het terug in gebruik neemt.
Bij meer stijve mengsels, zoals deeg, zal het
blad trager roteren dan normaal. Indien dit het
geval is, beperk dan de duur voor het mengen
tot 1 minuut.
11
NL
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
OPMERKING
Omdat het apparaat een zeer krachtig vermogen heeft, wordt het aangeraden om
de PULSE-functie te gebruiken om te vermijden dat de ingrediënten te jn gehakt
zijn of te lang opgeklopt worden.
ETEN BLADTYPE


AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE




Avocado Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Guacamole
2 - 5
Asperges
(gekookt)
Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Dip van asperges
Rode biet 2 - 5 Voor versnipperen:
Salade
Broccoli
(gekookt)
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Broccolisoep
Kool Dun 1 - 2 en medium 2 - 3:
Toevoegingen
Voor versnipperen:
Salade
Wortel Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Groentesoep
0 - 5 Voor versnipperen:
Salade
Bloemkool
(gekookt)
Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Bloemkoolsoep
Selderij Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Groentesoep
Dun 1 - 2 medium 2 - 3
Gebruik: Salade
Chilli Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Kruiding
Aubergine Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Toevoegingen, soepen
2 - 5
Gebruik: Gegrilde aubergine
Voor versnippering of
julienne: Toevoeging
aan gerechten
Look Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Kruiding
Gember Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Kruiding
Kruiden Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Kruiding van pesto
Prei Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Gekookt voor soepen
2 - 5
Gebruik: Groentesoep
Sla 2 - 4
Gebruik: Salade
Paddestoelen
(rauw)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Groentesoep
4 - 6
Gebruik: Salade,
groentesoep, saus
van paddestoelen,
paddestoelensoep
12
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
ETEN BLADTYPE


AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE




Paddestoelen
(gekookt)
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Paddestoelensoep
4 - 6
Gebruik: Salade,
groentesoep, saus
van paddestoelen,
paddestoelensoep
Ajuin Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Soepen, sauzen
0 - 5
Gebruik: Salade
Pastinaak Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Groentesoep
2 - 5
Gebruik: Groentelasagne
Pastinaak
(gekookt)
Gebruik verwerker met
4 bladen: Toevoegingen
Erwten (gekookt) Gebruik verwerker met
4 bladen of mini: Toevoegingen,
babyvoeding
Aardappelen 0,5 - 6
Gebruik: Aardappelschotel
Gebruik friet/julienne/
versnipperaar:
Frieten
Aardappelen
(gekookt)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Aardappelpuree,
skordallia
Spinazie Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Toevoegingen
Spinazie
(gekookt)
Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Spinazie met room
Koolraap Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Groentesoep, koolraap
met room
Tomaten Gebruik verwerker met 4 bladen
of mini: Salsa
2 - 5
Gebruik: vulling voor
broodjes, salade met tomaat
en mozzarella, tomatensaus
Courgette 3 - 6
Gebruik: Toevoegingen,
courgetteschijfjes, gratin
Versnipperaar -
Grof of jn: Salade,
frittata
Appel Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Appelsaus
2 - 5
Gebruik: Appeltaart
Appel (gekookt) Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Babyvoeding
4 - 6
Gebruik: Fruitsalade
Banaan Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Dessertsauzen
Bosbessen Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Citrusfruit Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitpuree
13
NL
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
ETEN BLADTYPE


AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE




Citrusschil Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitpuree
Gedroogd fruit Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade,
dessertsaus
Kiwi Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade,
dessertsaus
4 - 6
Gebruik: Dessertdecoratie
Mango Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade,
dessertsaus
Meloen
(Suikermeloen/
cantaloupe)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Peer Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
4 - 6
Gebruik: Perentaart
Peer (gekookt) Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Babyvoeding
Ananas Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade
Steenvruchten
(abrikoos,
nectarine, perzik,
pruim)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade,
dessertsaus
Aardbeien Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Fruitsalade,
dessertsaus
Beslag Deeg
Gebruik: Cakes, pannekoeken
Opkloppen
Gebruik:
cakes, muns,
pannekoeken
Paneermeel Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Afdeklaag, vulling met
paneermeel
Kaas Versnipperaar - Grof
of jn
Gebruik: Geraspte
kaas
Chocolade Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Chocolade ganache
Versnipperaar - Grof
of jn
Gebruik:
Dessertdecoratie
Roomkaas Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Dips, kaastaart
14
VOEDSELVERWERKINGSGIDS
ETEN BLADTYPE


AANPASBARE
VERSNIJDINGSDIKTE
VAN BLAD
AANBEVOLEN
SCHIJFTYPE




Deeg Deeg
Gebruik: Patisserie, scones,
brood
Voor eiwitten
gebruikt u de
PULSE-functie
Opkloppen
Gebruik: Stijfgeklopt
eiwit (niet
aanbevolen voor
meringue, pavlova)
Eieren
(hardgekookt)
Verwerker met 4 bladen of mini
Gebruik: Vulling voor broodjes
2 - 5
Gebruik: vulling voor
broodjes
Voor eieren
(geheel of eigeel)
gebruikt u de
PULSE-functie
Opkloppen
Gebruik: Mayonaise
Voor room
gebruikt u de
PULSE-functie
Opkloppen
Gebruik: PULSE-
functie wordt
aanbevolen om
te lang opkloppen te
vermijden
Milkshakes
en smoothies
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: PULSE-functie wordt
aanbevolen
Voor vlees (rauw)
gebruikt u de
PULSE-functie
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Gehaktbrood,
hamburgers
Voor vlees
(gekookt)
gebruikt u de
PULSE-functie
Verwerker met 4 bladen
Gebruik: Vulling voor broodjes,
paté, babyvoeding
Vlees
(delicatessen)
1 - 6
Gebruik: Broodjes, antipasto,
pizza toppings
15
NL
ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG
ONDERHOUD EN REINIGING
Schakel, na de verwerking, het apparaat uit en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Motorbasis
Veeg de motorbasis schoon met een zachte,
vochtige doek na elk gebruik. Droog deze
grondig af met een zachte, schone doek.
Bereidingskom, deksel en fruit-
en groentedrukker
Was af met de hand in warm zeepsop met een
zacht vloeibaar afwasmiddel. Gebruik geen
schurende spons of schoonmaakmiddelen want
deze zullen het plastic oppervlak beschadigen.
De plastic onderdelen mogen af en toe in de
vaatwasser worden afgewassen (enkel in de
bovenste lade). Het wordt niet aangeraden
op regelmatige basis, omdat langdurige
blootstelling aan warmwatertemperaturen en
agressieve reinigingsmiddelen het plastic zullen
beschadigen en de levensduur ervan zullen
verkorten.
OPMERKING
Plaats de fruit- en groentedrukker
niet in de vaatwasser want deze zal
vervormen door de hitte.
Verwerker met 4 bladen, deegblad
en schijven
Was de kom en het deksel af met de hand.
Gebruik de bijgeleverde reinigingsborstel
om hardnekkige voedselresten van de bladen
en schijven te verwijderen. Het uiteinde van
het borstelhandvat dient voor het afschrapen
van resten. Laat de verwerker met 4 bladen of
schijven niet weken in zeepsop om snijwonden
te vermijden. De verwerker met 4 bladen,
deegblad, schijven en spoel mogen ook in
de vaatwasser worden afgewassen (enkel
in de bovenste lade).
OPMERKING
De afdekking van de verwerker
met 4 bladen kan op de verwerker
gemonteerd worden voor extra
veiligheid in de vaatwasser.
WAARSCHUWING
De verwerker met 4 bladen, mini en
aanpasbare verwerkingsbladen en
-schijven zijn extreem scherp, dus
ga hier altijd voorzichtig mee om.
Dompel de motorbasis, het
netsnoer of stekker nooit onder
in water of andere vloeistof.
Berg het apparaat nooit op
met de kom en het deksel
in de vergrendelde positie.
Dit zou onnodige belasting
veroorzaken voor de automatische
bedieningsschakelaar op het
handvat van de bereidingskom
en voor de automatische
veiligheidsschakelaar van
de motorbasis.
Plaats geen enkel onderdeel van
het apparaat in de microgolfoven.
16
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM EENVOUDIGE OPLOSSING
De ingrediënten
worden ongelijk
verwerkt
Ingrediënten zouden in gelijke stukken van 2,5 cm gesneden
moeten worden vooraleer ze te verwerken in het apparaat.
Ingrediënten moeten in kleinere hoeveelheden verwerkt worden
om overbelasting te vermijden.
Schijfjes zijn scheef
of ongelijk
Voeg ingrediënten toe aan de vultrechter. Plaats de drukker op het
voedsel en druk naar beneden. Druk daarna op start.
Ingrediënten vallen
om in de vultrechter
De brede vultrechter moet volledig gevuld worden voor de beste
resultaten. Indien er kleinere hoeveelheden verwerkt worden,
gebruik dan de kleine vultrechter.
Snipperschijf Verwijder altijd eerst achtergebleven aardappelresten van
de snipperschijf voordat u meer aardappelen verwerkt.
Er blijven
voedselresten achter
op de schijf na
verwerking
Het is normaal dat kleine stukjes achterblijven na de verwerking.
De motor vertraagt
wanneer er deeg
gemengd wordt
De hoeveelheid deeg kan de maximale capaciteit overschrijden.
Verwijder de helft en verwerk in twee keer.
Het deeg kan te nat zijn (zie volgende pagina). Indien de motor
opnieuw versnelt, ga dan door met verwerken. Indien niet, voeg
meer bloem toe, 1 eetlepel per keer totdat de motor opnieuw
versnelt. Verwerk zolang tot de resten aan de binnenzijde van
de bereidingskom verdwenen zijn.
De motor start traag
met de verwerker met
4 bladen
De hoeveelheid vlees kan de maximale capaciteit overschreden
hebben. Raadpleeg de instructies voor maximale hoeveelheden.
Verwijder de helft van het vlees en verwerk in twee keer.
Houd er rekening mee dat voor de beste resultaten het vet van het
vlees moet verwijderd worden voor de verwerking.
De motor wilt niet
starten
Er is een veiligheidsvergrendelingsschakelaar die voorkomt
dat de motor start voordat de onderdelen correct werden
gemonteerd. Zorg ervoor dat de bereidingskom, het deksel
en de drukker vergrendeld zijn in de veilige positie.
Indien u versnijdt in schijfjes of versnippert en het voorgaande
advies niet werkt, zorg er dan voor dat het voedsel in de
vultrechter onder de lijn van de maximale vulcapaciteit is zodat
de activeringshengel de motor kan opstarten.
Indien de motor nog steeds niet opstart, controleer dan het
netsnoer en het stopcontact.
17
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM EENVOUDIGE OPLOSSING
Het apparaat stopt
tijdens de verwerking
Het deksel kan ontgrendeld geraakt zijn, controleer het en zorg
ervoor dat het in de juiste positie vergrendeld is.
Wanneer de motor overbelast is, zal het OVERLOAD-icoon
(overbelast) beginnen te knipperen op het LCD-beeldscherm.
Schakel het apparaat uit door op de POWER-knop te drukken
en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat voor
20 – 30 minuten afkoelen voordat u de verwerking herneemt.
De motor vertraagt
tijdens de
verwerking
Dit is normaal want een zwaardere inhoud vereist meer vermogen
van de motor. Herschik het voedsel in de vultrechter en ga verder
met verwerken.
De maximale vulcapaciteit kan overschreden zijn. Raadpleeg
de instructies voor maximale hoeveelheden. Verwijder enkele
ingrediënten en ga verder met verwerken.

beweegt tijdens
de verwerking
Zorg ervoor dat de rubberen voet aan de onderzijde van het
apparaat schoon en droog is. Zorg er eveneens voor dat de
maximale vulcapaciteit niet overschreden wordt.
Niet alle ingrediënten
van het deeg werden
vermengd
Wanneer u deeg kneedt, zorg er dan voor dat het apparaat
gestart is voordat u vloeistof toevoegt. Voeg de vloeistof toe in
een traag en gelijkmatig tempo zodat de droge ingrediënten deze
kunnen opnemen. Wanneer te veel vloeistof werd toegevoegd,
wacht dan totdat de ingrediënten in de bereidingskom gemengd
zijn, voeg daarna de resterende vloeistof traag toe (schakel
het apparaat niet uit). Giet de vloeistof op het deeg wanneer
het de opening van de vultrechter passeert, giet geen vloeistof
rechtstreeks op de bodem van de bereidingskom.
Deeg voelt hard aan
na het kneden
Deel het deeg in 2 of 3 stukken en verdeel deze gelijkmatig in de
bereidingskom. Laat 10 seconden verwerken of totdat het zacht
en soepel is.
Deeg is te droog Voeg, terwijl het apparaat in werking is, water toe via de kleine
vultrechter, 1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan
de binnenzijde van de kom heeft opgenomen.
Deeg is te nat Voeg, terwijl het apparaat in werking is, bloem toe via de kleine
vultrechter, 1 eetlepel per keer totdat het deeg de resten aan
de binnenzijde van de kom heeft opgenomen.
18
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE VAN 3 JAAR
EN BEPERKTE GARANTIE
OP DE MOTOR VAN 30 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit
product voor huishoudelijk gebruik in genoemde
gebieden gedurende 3 jaar op alle
productonderdelen en 30 jaar op de motor van
het product vanaf de datum van aankoop tegen
defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking
en materialen. Gedurende deze garantieperiode
zal Sage Appliances defecte producten
repareren, vervangen of terugbetalen (naar
eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen
afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene
voorwaarden van de garantie, evenals instructies
over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u
naar www.sageappliances.com.
IT
GUIDA RAPIDA
the Kitchen Wizz Pro
2
SOMMARIO
Sul sito Web sageappliances.
com è disponibile anche
una versione scaricabile del
presente documento
Prima di usare l'apparecchio per
la prima volta, vericare che la
tensione della rete corrisponda
a quella indicata sull'etichetta
sotto il dispositivo.
Rimuovere e smaltire in
sicurezza tutti i materiali di
imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Per eliminare il rischio di
soocamento per i bambini,
smaltire in sicurezza la
copertura protettiva della spina.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare per
usi diversi da quello previsto.
Non utilizzare su veicoli in
movimento o barche. Non
utilizzare all'aperto. L'uso non
corretto potrebbe provocare
lesioni.
Svolgere completamente il cavo
prima dell'uso.
Posizionare l'elettrodomestico
su una supercie stabile,
resistente al calore, piana e
asciutta, lontano dal bordo
della supercie. Utilizzare
l'apparecchio lontano da
fonti di calore come piastre
elettriche, fornelli a gas o forni.
Le vibrazioni durante il
funzionamento potrebbero
SAGE
®
CONSIGLIA:
LA SICUREZZA
PRIMA DI TUTTO
In Sage
®
abbiamo molto a
cuore la sicurezza. Creiamo
e commercializziamo
prodotti di consumo
tenendo sempre presente
la sicurezza dei nostri
clienti. Inoltre, invitiamo
i clienti a prestare molta
attenzione durante l'utilizzo
degli apparecchi elettrici
e a osservare le seguenti
precauzioni.
NORME DI
SICUREZZA
IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
E CONSERVARLE PER
CONSULTARLE IN FUTURO
2 Norme di sicurezza importanti
6 Componenti
8 Montaggio
10 Guida alla lavorazione degli alimenti
14 Manutenzione, pulizia
e conservazione
15 Risoluzione dei problemi
18 Garanzia
3
IT
SAGE
®
CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
causare lo spostamento
dell'elettrodomestico.
Evitare che il cavo di
alimentazione rimanga sospeso
oltre il bordo di un tavolo o un
banco da lavoro, tocchi superci
calde o formi nodi.
L'elettrodomestico non deve
essere utilizzato dai bambini.
Scollegare sempre
l'apparecchio dalla rete se
lasciato incustodito e prima
di montaggio, smontaggio
o pulizia.
Non lasciare che i bambini
giochino con l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione
dell'elettrodomestico possono
essere eettuate da bambini di
età non inferiore a 8 anni e con
la supervisione di un adulto.
Tenere l'elettrodomestico e
il cavo fuori dalla portata dei
bambini.
L'elettrodomestico può
essere utilizzato da persone
con ridotte capacità
motorie o mentali o prive di
esperienza o conoscenza
dell'elettrodomestico stesso, a
condizione che queste ultime lo
utilizzino sotto la supervisione
di qualcuno o secondo
speciche istruzioni ricevute
in merito all'uso in sicurezza
dell'elettrodomestico e che
comprendano i rischi associati.
Non utilizzare l'elettrodomestico
se il cavo di alimentazione,
la spina o l'elettrodomestico
stesso presentano
danni di qualsiasi tipo.
Se l'elettrodomestico è
danneggiato o richiede un
intervento di manutenzione
diverso dalla pulizia, contattare
il Servizio clienti Sage o visitare
il sito Web sageappliances.com.
Qualsiasi operazione di
manutenzione diversa dalla
pulizia deve essere eseguita
da un centro assistenza Sage
®
autorizzato.
Si consiglia l'installazione di un
interruttore salvavita per una
maggiore sicurezza durante
l'utilizzo di tutti i dispositivi
elettrici. Si consiglia l'uso di un
salvavita con corrente operativa
nominale non superiore a 30
mA. Rivolgersi a un elettricista
per un parere professionale.
Prima dell'uso, vericare
sempre che l'elettrodomestico
sia montato correttamente.
La mancata osservazione di
questa istruzione può causare
problemi di funzionamento,
danni al prodotto o rischi per la
sicurezza, compreso il pericolo
di lesioni personali.
Non utilizzare il robot da cucina
su superci scivolose, instabili
o irregolari come il pianale di un
lavello.
4
SAGE
®
CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Durante il funzionamento, non
avvicinare mani, dita, capelli,
indumenti e spatole o altri
utensili da cucina alle parti
mobili o rotanti.
Utilizzare l'elettrodomestico solo
per la preparazione di cibi e/o
bevande.
Per evitare il possibile
rischio di avvio automatico
dell'elettrodomestico in
seguito alla reimpostazione
accidentale della protezione
da sovraccarico, non collegare
l'elettrodomestico a un
dispositivo di commutazione
esterno (ad esempio un
timer) o a un circuito che
può accendere o spegnere il
dispositivo a intervalli regolari.
Mantenere pulito l'apparecchio.
Seguire le istruzioni di pulizia
fornite in questo manuale.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso
domestico. Non utilizzare per usi
diversi da quello previsto. Non
utilizzare su veicoli in movimento
o barche. Non utilizzare all'aperto.
L'uso non corretto potrebbe
provocare lesioni.
Non utilizzare mai prolunghe
o accessori non forniti con
il prodotto o non autorizzati
da Sage
®
per l'utilizzo con
questo prodotto. La mancata
osservazione di questa
istruzione può causare problemi
di funzionamento, danni al
prodotto o persino rischi per la
sicurezza.
Per gli accessori opzionali
autorizzati da Sage
®
per
l'utilizzo con questo prodotto,
leggi tutte le istruzioni fornite
con l'accessorio oltre alle
istruzioni contenute nel
presente manuale.
Prestare attenzione quando
si rimuovono gli alimenti
dalla ciotola di lavorazione
assicurandosi che il motore,
la lama Quad
, la lama
impastatrice o il disco siano
completamente fermi prima di
smontarli. Prima di rimuovere
il coperchio dalla ciotola,
assicurarsi di avere premuto
il pulsante OFF per spegnere
il motore, che l'apparecchio
sia spento e che il cavo sia
scollegato dalla presa. Prima di
rimuovere gli alimenti lavorati,
è necessario sbloccare la
ciotola di lavorazione dal
corpo motore e rimuovere con
attenzione la lama Quad
,
la lama impastatrice o i dischi.
Non sottoporre a lavorazione
liquidi molto caldi o bollenti: è
necessario lasciarli rareddare
prima di versarli nella ciotola di
lavorazione. Il liquido bollente
potrebbe essere espulso,
provocando lesioni a causa del
vapore improvviso.
5
IT
SAGE
®
CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di montare la lama
Quad
, la lama impastatrice,
il disco o il coperchio di
lavorazione, assicurarsi che il
robot da cucina sia spento e
che il cavo sia scollegato dalla
presa.
Per evitare possibili
malfunzionamenti del sensore
automatico della ciotola di
lavorazione, non posizionare
il coperchio di lavorazione nella
posizione di blocco quando
l'apparecchio non è in uso.
Non mettere le mani o le dita
nella ciotola del robot da cucina,
a meno che il motore, la lama
Quad
, la lama impastatrice
o i dischi non si siano arrestati
completamente.
Le lame e i dischi sono
estremamente alati:
maneggiarli sempre con la
massima cura. Evitare il contatto
con le parti in movimento
durante il funzionamento.
Tenere le mani, i capelli, i vestiti,
le spatole e gli altri utensili
lontano dall'imbuto del robot
da cucina per evitare lesioni
personali o danni al mixer.
Utilizzare sempre l'apposito
spingitore per premere gli
ingredienti nell'imbuto.
Maneggiare con cura il robot da
cucina e gli accessori: le lame e
i dischi sono alati come rasoi
e devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini.
Prestare attenzione quando
si maneggiano le lame alate,
si svuota la ciotola e durante
la pulizia.
Non riempire la ciotola oltre
i livelli massimi di liquido
contrassegnati o il livello di 15
tazze per gli alimenti secchi
(macinatura). Aggiungere
sempre gli ingredienti più
secchi o più densi alla ciotola
di lavorazione prima di quelli
liquidi.
Non rimuovere mai il coperchio
mentre il robot è in funzione.
Utilizzare sempre il pulsante
POWER/OFF (alimentazione)
per arrestare la macchina prima
di rimuovere il coperchio.
Non posizionare il robot da
cucina vicino al bordo di un
banco o di un tavolo durante il
funzionamento. Assicurarsi che
la supercie sia piana, pulita e
priva di acqua, farina ecc.
Non mettere alcun componente
del robot da cucina nel forno
a microonde.
6

SAGE
®
CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Non lasciare il robot da
cucina incustodito durante
il funzionamento.
Non spostare robot da cucina
mentre è in funzione.
Utilizzare esclusivamente gli
accessori forniti in dotazione.
Attenersi scrupolosamente alle
istruzioni riportate nel presente
manuale per utilizzare il robot da
cucina.
Non spingere gli ingredienti
nell'imbuto con le dita o con
altri utensili. Utilizzare sempre
l'apposito spingitore fornito in
dotazione.
Utilizzare sempre il robot
da cucina con il coperchio
di lavorazione bloccato in
posizione.
Prima di montare la lama
Quad
, la lama impastatrice o i
dischi, ssare sempre la ciotola
di lavorazione alla base del
motore.
Non tritare ghiaccio nella
ciotola di lavorazione grande o
piccola. Ciò causerà danni alle
lame (lama Quad
o mini). Per
tritare il ghiaccio si consiglia di
utilizzare un frullatore.
Quando si mescola un
impasto lievitato, il tempo di
funzionamento del robot da
cucina non deve superare i 30
secondi. Lasciare rareddare
l'elettrodomestico prima del
successivo utilizzo.
Alcune miscele dure, come gli
impasti, possono far ruotare
la lama più lentamente del
normale. In questi casi, non
prolungare la lavorazione oltre
30 secondi.
Questo simbolo indica che
l'apparecchio non può
essere smaltito con i riuti
domestici comuni. Deve
essere conferito presso un
centro di smaltimento locale
specializzato o presso un
rivenditore che fornisce questo
servizio. Per ulteriori informazioni,
contattare l'ucio comunale
locale.
Per proteggersi dalle
scariche elettriche, non
immergere la spina, il cavo
di alimentazione o
l'elettrodomestico in acqua o in
qualsiasi altro liquido.
7
IT
COMPONENTI
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
8
COMPONENTI
A. Spingitore piccolo
B. Spingitore grande
C. Imbuto con ampiezza extra
D. Coperchio di lavorazione
E. Pulsante PULSE
F. Pulsante POWER/OFF (alimentazione)
G. Sistema di sicurezza dell'imbuto
H. Guarnizione in silicone
I. Ciotola di lavorazione con maniglia
J. Timer per conteggio in avanti e alla rovescia
K. Display LCD
L. Base del motore a trazione diretta
M. Piedini in gomma antiscivolo
N. Disco julienne
O. Lama per patatine fritte
P. Trituratore reversibile
Q. Aettatrice regolabile
R. Frusta/disco emulsionante
S. Tritatutto a 4 lame
T. Lama impastatrice
U. Mini lama
V. Alberino dei dischi
W. Contenitore con coperchio
NON MOSTRATO
Spazzolino per pulizia
Spatola di plastica
Mini ciotola di lavorazione
Alloggiamento del cavo
Spina Sage
®
Assist
Informazioni sui valori nominali
220240 V~ 50 Hz 2000 W
9
IT
MONTAGGIO
PREPARAZIONE AL PRIMO
UTILIZZO
Prima di utilizzare il robot da cucina Sage
®
,
acquisire familiarità con tutte le parti. Rimuovere
tutti i materiali di imballaggio e le etichette
promozionali, facendo attenzione quando si
maneggiano le lame e i dischi perché sono
molto alati. Lavare la ciotola di lavorazione,
il coperchio di lavorazione e gli altri accessori in
acqua calda e sapone. Sciacquare e asciugare
completamente. Fare riferimento alla sezione
relativa a pulizia, cura e conservazione.
1. Posizionare la base del motore su una
supercie di lavoro piana e asciutta.
Posizionare la ciotola di lavorazione sulla
base del motore allineando la maniglia
con l'apposito simbolo sulla base del
motore.
2. Ruotare la ciotola di lavorazione in senso
orario nché la maniglia non si allinea
con il simbolo di blocco. La ciotola
di lavorazione deve essere bloccata
saldamente in posizione.
3. Se si utilizza un disco, per prima cosa
montare l'alberino dei dischi sul giunto
di azionamento della ciotola. Posizionare
il disco in modo che il lato da utilizzare
sia rivolto verso l'alto. Tenere il disco per
l'anello di plastica centrale e posizionare
il foro centrale sopra il perno di ssaggio.
Premere saldamente verso il basso no
a quando il disco è inserito correttamente.
Nota: questi dischi sono utilizzabili solo
con la ciotola di lavorazione più grande.
4. Per utilizzare le lame di lavorazione,
aerrare con cautela il tritatutto a
4 lame, la lama impastatrice o la mini
lama utilizzando il supporto in plastica
centrale, posizionarli sopra il giunto di
azionamento della ciotola e premerli
verso il basso nché non sono inseriti
correttamente. Se si utilizza la mini lama,
assicurarsi di inserire prima la mini ciotola
di lavorazione nella ciotola principale.
10
MONTAGGIO
5. Collocare il coperchio di lavorazione
sulla ciotola in modo che l'imbuto sia
leggermente a destra rispetto alla
maniglia della ciotola e che i simboli
delle frecce siano allineati .
Tenendo fermo l'imbuto e premendo
contemporaneamente verso il basso,
ruotare il coperchio in senso orario (come
indicato nell'immagine) in modo che
la linguetta di bloccaggio sul coperchio
si inserisca nella chiusura di sicurezza
a incastro sulla maniglia. A questo punto
il coperchio dovrebbe essere bloccato
saldamente in posizione.
NOTA
Il robot da cucina funzionerà solo se la
ciotola di lavorazione e il coperchio sono
bloccati correttamente in posizione.
ATTENZIONE
Le lame e i dischi, compresa
la lama della mini ciotola, sono
estremamente alati: maneggiarli
sempre con la massima cura.
6. Inserire la spina di alimentazione in una
presa di corrente da 220–240 V e, se
presente, accendere il relativo interruttore.
7. Al termine della lavorazione, attendere
sempre che le lame o i dischi abbiano
smesso di ruotare prima di sbloccare
e rimuovere il coperchio. Per rimuovere il
coperchio di lavorazione, assicurarsi che
il pulsante POWER / OFF (alimentazione)
sia stato premuto, che l'alimentazione
sia stata spenta e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa.
Tenendo saldamente l'imbuto e premendo
contemporaneamente verso il basso,
ruotare il coperchio in senso antiorario in
modo che i simboli delle frecce non siano
più allineati.
8. Rimuovere la ciotola di lavorazione (prima
di rimuovere la lama o i dischi) ruotandola
in senso antiorario nché la maniglia
risulta allineata con il simbolo ALIGN
(allinea). Sollevare la ciotola dall'albero
motore. I dischi devono essere rimossi
con attenzione aerrando il perno di
plastica al centro e sollevando verso l'alto,
staccandoli dall'alberino.
SISTEMA DI PROTEZIONE
DA SOVRACCARICO
Se il motore si sovraccarica, il robot da cucina
passerà alla modalità STANDBY e l'icona
OVERLOAD (sovraccarico) sul display LCD
inizierà a lampeggiare. Il robot da cucina può
comunque essere spento premendo il pulsante
POWER/OFF (alimentazione). Prima di poter
utilizzare nuovamente il robot da cucina
è necessario lasciarlo rareddare per circa
30 minuti.
Alcune miscele dure, come gli impasti, possono
far ruotare la lama più lentamente del normale.
In questi casi, non prolungare la lavorazione
oltre 1 minuto.
11
IT
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
NOTA
Il robot da cucina è molto potente e, laddove possibile, è consigliato l'utilizzo della
funzione PULSE per evitare che gli alimenti vengano tritati o montati eccessivamente.
ALIMENTO TIPO DI LAMA



SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO




Avocado Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: guacamole
2–5
Asparagi (cotti) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salsa
di asparagi
Barbabietole 2–5 Trituratore
Preparazione:
insalata
Broccoli (cotti) Tritatutto a 4 lame
Preparazione: zuppa
di broccoli
Cavolo Sottile 1–2 e medio 2–3
Preparazione: contorno
Trituratore
Preparazione:
insalata
Carote Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa
di verdure
0–5 Trituratore
Preparazione:
insalata
Cavolore (cotto) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa
di cavolore
Sedano Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa
di verdure
Sottile 1–2 e medio 2–3
Preparazione: insalata
Peperoncini Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: condimento
Melanzana Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: contorno, zuppe
2–5
Preparazione: melanzana alla
griglia
Trituratore o julienne
Preparazione:
contorno
Aglio Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: condimento
Zenzero Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: condimento
Erbe aromatiche Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: pesto di
condimento
Porri Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: cotti per zuppe
2–5
Preparazione: zuppa
di verdure
Lattuga 2–4
Preparazione: insalata
12
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
ALIMENTO TIPO DI LAMA



SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO




Funghi (crudi) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa
di verdure
46
Preparazione: insalata, zuppa
di verdure, salsa ai funghi,
zuppa di funghi
Funghi (cotti) Tritatutto a 4 lame
Preparazione: zuppa di funghi
46
Preparazione: insalata, zuppa
di verdure, salsa ai funghi,
zuppa di funghi
Cipolla Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppe, salse
05
Preparazione: insalata
Pastinaca Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa
di verdure
2–5
Preparazione: lasagne
vegetariane
Pastinaca (cotta) Tritatutto a 4 lame
Preparazione: contorno
Piselli (cotti) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: contorno,
pappe per bambini
Patate 0,56
Preparazione: patate al forno
Patatine/julienne/
trituratore
Preparazione:
patatine fritte
Patate (cotte) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: purè di patate,
skordalia
Spinaci Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: contorno
Spinaci (cotti) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: spinaci
al formaggio
cavolo navone Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: zuppa di
verdure, purè di cavolo navone
Pomodori Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: Salsa
di pomodoro
2–5
Preparazione: farcitura
di sandwich, insalata con
pomodori e mozzarelline,
condimento al pomodoro
Zucchine 36
Preparazione: contorno,
sformato di zucchine, gratin
Trituratore, grosso
o ne Preparazione:
insalata, frittata
Mele Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salsa di mele
2–5
Preparazione: galette di mele
Mele (cotte) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: pappe per
bambini
4–6
Preparazione: macedonia
Banana Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salse per dolci
13
IT
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
ALIMENTO TIPO DI LAMA



SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO




Frutti di bosco Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Agrumi Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: ripieno per dolci
Scorza di agrumi Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: ripieno per dolci
Frutta essiccata Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia,
salsa per dolci
Kiwi Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia,
salsa per dolci
4–6
Preparazione: decorazione
di dolci
Mango Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia,
salsa per dolci
Melone
(melone verde/
melone di
Cantalupo)
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Pere Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
4–6
Preparazione: torta di pere
Pere (cotte) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: pappe per
bambini
Ananas Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia
Frutta con nocciolo
(albicocca,
nettarina, pesca,
prugna)
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia,
salsa per dolci
Fragole Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: macedonia,
salsa per dolci
Pastelle Impastatrice
Preparazione: torte, crêpe
Frusta
Preparazione: torte,
mun, crêpe
Pangrattato Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: impanature,
ripieno con pangrattato
Formaggio Trituratore, grosso
o ne
Preparazione:
formaggio
grattugiato
14
GUIDA ALLA LAVORAZIONE DEGLI ALIMENTI
ALIMENTO TIPO DI LAMA



SPESSORE REGOLABILE
DELLA LAMA PER
AFFETTATURA
TIPO DI DISCO
CONSIGLIATO




Cioccolato Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: ganache
di cioccolato
Trituratore, grosso
o ne
Preparazione:
decorazione di dolci
Formaggio
spalmabile
Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: salse, cheese
cake
Impastatrice Impastatrice
Preparazione: pasticceria,
focaccine, pane
Albumi d'uovo:
utilizzare la
funzione PULSE
Frusta
Preparazione:
spume d'uovo
(non consigliato per
meringhe, pavlova)
Uova (sode) Tritatutto a 4 lame o mini
Preparazione: Farcitura di
sandwich
2–5
Preparazione: farcitura
di sandwich
Uova (intere o
tuorli): utilizzare la
funzione PULSE
Frusta
Preparazione:
maionese
Panna: utilizzare la
funzione PULSE
Frusta
Utilizzo: è consigliata
la funzione PULSE
per evitare una
montatura eccessiva
Frullati e frappé Tritatutto a 4 lame
Preparazione: si consiglia
l'utilizzo della funzione PULSE
Carne (cruda):
utilizzare la
funzione PULSE
Tritatutto a 4 lame
Preparazione: carne trita
per polpette e hamburger
Carne (cotta):
utilizzare la
funzione PULSE
Tritatutto a 4 lame
Preparazione: farcitura
di sandwich, paté, pappe per
bambini
Salumi 1–6
Preparazione: panini,
antipasti, condimenti
per pizza
15
IT
MANUTENZIONE, PULIZIA E CONSERVAZIONE
MANUTENZIONE E PULIZIA
Al termine della lavorazione, spegnere il robot
da cucina e scollegare il cavo di alimentazione.
Base del motore
Pulire la base del motore con un panno
morbido e umido dopo ogni utilizzo. Asciugare
accuratamente con un panno morbido e pulito.
Ciotola di lavorazione, coperchio
e spingitore
Lavare a mano in acqua calda e sapone con
un detergente delicato. Non utilizzare spugne
o detergenti abrasivi perché potrebbero
graare la supercie di plastica. Di tanto
in tanto è possibile lavare le parti in plastica
in lavastoviglie (solo ripiano superiore).
È sconsigliato farlo con regolarità, in quanto
un'esposizione prolungata all'acqua molto calda
e a detergenti aggressivi potrebbe danneggiare
la plastica e renderla meno durevole.
NOTA
Non lavare lo spingitore in lavastoviglie
poiché il calore potrebbe deformarlo.
Tritatutto a 4 lame, lama impastatrice
e dischi
Lavare a mano la ciotola e il coperchio.
Utilizzare lo spazzolino per pulizia per rimuovere
i residui di cibo più dicili da lame e dischi.
L'estremità dell'impugnatura dello spazzolino
è progettata per raschiare. Per evitare tagli
accidentali, non lasciare il tritatutto a 4 lame
o i dischi in ammollo in acqua con sapone.
Il tritatutto a 4 lame, la lama impastatrice,
i dischi e l'alberino possono essere lavati anche
in lavastoviglie (solo ripiano superiore).
NOTA
Per maggiore sicurezza è possibile
montare il coperchio sul tritatutto
a 4 lame mentre è inserito nella
lavastoviglie.
ATTENZIONE
Il tritatutto a 4 lame, le lame
mini e regolabili e i dischi sono
estremamente alati, maneggiarli
sempre con la massima cura.
Non immergere la base del motore,
il cavo o la spina di alimentazione
in acqua o in altro liquido.
Non conservare mai il robot da
cucina con la ciotola ssata e il
coperchio bloccato in posizione.
Ciò produrrebbe un'inutile tensione
sull'interruttore di funzionamento
automatico presente sulla maniglia
della ciotola di lavorazione e
sull'interruttore automatico di
sicurezza sulla base del motore.
Non mettere alcun componente
del robot da cucina nel forno
a microonde.
16
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA SOLUZIONE SEMPLICE
Gli alimenti non
vengono lavorati
in modo uniforme
Gli ingredienti devono essere tagliati uniformemente in pezzi
da 2,5 cm prima della lavorazione.
È consigliabile dividerli in quantità più piccole per evitare
il sovraccarico.
Le fette sono
inclinate o irregolari
Caricare l'alimento nell'imbuto. Posizionare lo spingitore sul cibo
e applicare pressione, quindi premere Start.
Il cibo fuoriesce
dall'imbuto
Per ottenere risultati migliori, l'imbuto di grandi dimensioni deve
essere riempito completamente. Per quantità inferiori, utilizzare
l'imbuto piccolo.
Disco per patatine
fritte
Eliminare sempre le patate bloccate dal disco per patatine fritte
prima di inserire altre patate.
Alcuni alimenti
rimangono sul disco
dopo la lavorazione
È normale che rimangano dei residui di alimenti sul disco dopo
la lavorazione.
Il motore rallenta
quando si mescola
un impasto
È possibile che la quantità di impasto superi la capacità massima.
Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.
L'impasto potrebbe essere troppo bagnato (vedere la pagina
successiva). Se il motore accelera, continuare la lavorazione.
In caso contrario, aggiungere più farina, 1 cucchiaio alla volta
no a quando il motore accelera. Procedere così no a quando
l'interno della ciotola di lavorazione risulta pulito.
Il motore si avvia
lentamente con
il tritatutto a 4 lame
È possibile che la quantità di carne superi la capacità massima.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per le quantità massime.
Rimuoverne la metà e procedere in due fasi.
Per ottenere migliori risultati è consigliabile eliminare il grasso
dalla carne prima della lavorazione.
Il motore non parte Un interruttore di sicurezza impedisce l'avviamento del motore
se questo non è stato montato correttamente. Assicurarsi che la
ciotola di lavorazione, il coperchio e lo spingitore siano bloccati
saldamente in posizione.
Se si desidera tagliare o triturare e la soluzione sopra descritta
non funziona, assicurarsi che gli alimenti siano al di sotto della
linea di riempimento massima, in modo che l'asta di attivazione
possa innescare il motore.
Se il motore non si avvia comunque, controllare il cavo
di alimentazione e la presa di corrente.
17
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA SOLUZIONE SEMPLICE
Il robot da cucina
si spegne durante
il funzionamento
Il coperchio potrebbe essere stato sbloccato; vericare che si trovi
nella posizione corretta.
Se il motore si sovraccarica, l'icona OVERLOAD (sovraccarico)
sul display LCD inizierà a lampeggiare. Spegnere premendo
il pulsante POWER/OFF (alimentazione) e scollegare il cavo
di alimentazione. Lasciare rareddare il robot da cucina per
20-30 minuti prima di riprendere la lavorazione.
Il motore rallenta
durante il
funzionamento
È normale, poiché alcuni carichi più pesanti potrebbero richiedere
un lavoro maggiore da parte del motore. Riposizionare il cibo
nell'imbuto e riprendere la lavorazione.
È possibile che sia stata superata la capacità di carico massima.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per le quantità massime.
Rimuovere parte degli ingredienti e continuare la lavorazione.
Il robot da

sposta durante
la lavorazione
Assicurarsi che i piedini in gomma sotto l'unità siano puliti
e asciutti. Assicurarsi inoltre che la capacità di carico massima
non venga superata.
L'impasto
non incorpora
completamente
gli ingredienti
Quando si impasta, avviare sempre il robot da cucina prima di
aggiungere del liquido. Aggiungere il componente liquido in un
usso lento e costante, consentendo agli ingredienti secchi di
assorbirlo. Se viene aggiunto troppo liquido, attendere che gli
ingredienti nella ciotola di lavorazione si siano miscelati, quindi
aggiungere lentamente il liquido rimanente senza spegnere
l'apparecchio. Versare il liquido sull'impasto mentre passa sotto
l'apertura dell'imbuto; non versarlo direttamente sul fondo della
ciotola di lavorazione.
L'impasto risulta
duro dopo
la lavorazione
Dividere l'impasto in 2 o 3 pezzi e ridistribuirlo uniformemente
nella ciotola di lavorazione. Procedere con la lavorazione per
10 secondi o no a quando non diventa morbido, duttile e uniforme.
L'impasto è troppo
secco
Mentre la macchina è in funzione, aggiungere acqua attraverso
l'imbuto piccolo, 1 cucchiaio alla volta no a quando l'interno della
ciotola di lavorazione risulta pulito.
L'impasto è troppo
umido
Mentre la macchina è in funzione, aggiungere farina attraverso
l'imbuto piccolo, 1 cucchiaio alla volta no a quando l'interno della
ciotola di lavorazione risulta pulito.
18
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI E
GARANZIA LIMITATA
DI 30 ANNI SUL MOTORE
Sage Appliances ore una garanzia per l’utilizzo
domestico di questo prodotto in speciche
aree geograche; la copertura è di 3 anni per
l’intero prodotto e di 30 anni per il motore, a
partire dalla data di acquisto. La garanzia copre
eventuali malfunzionamenti causati da difetti di
fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo
coperto dalla garanzia, Sage Appliances
sarà tenuta a riparare, sostituire o rimborsare
l’importo corrispondente ai prodotti difettosi (a
sola discrezione di Sage Appliances).
Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione
nazionale applicabile verranno rispettati e
non possono essere annullati dalla presente
garanzia. Per i termini e le condizioni complete
della garanzia e per istruzioni su come inviare
una richiesta di risarcimento, visitare il sito
www.sageappliances.com.
ES
GUÍA RÁPIDA
the Kitchen Wizz Pro
2
ÍNDICE
Antes de usar el producto por
primera vez, asegúrate de que
la tensión eléctrica de la toma
de corriente coincida con la que
gura en la etiqueta en la base
del electrodoméstico.
Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de
embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
Este electrodoméstico es solo
para uso doméstico. No se debe
utilizar para nes distintos de su
uso previsto. No se debe utilizar
en vehículos o embarcaciones
en movimiento. No se debe
utilizar al aire libre. El uso ina-
propiado podría causar lesiones.
Desenrolla completamente el
cable de alimentación antes
de usar el aparato.
Coloca el electrodoméstico
sobre una supercie estable,
resistente al calor, nivelada
y seca. No lo pongas muy cerca
del borde ni cerca de una fuente
de calor (por ejemplo, una placa
de cocina eléctrica, un que-
mador de gas o un horno).
La vibración durante el funcio-
namiento podría hacer que el
electrodoméstico se mueva.
Evita que el cable de alimen-
tación sobresalga del borde
de una encimera o una mesa,
entre en contacto con super-
cies calientes o se enrede.
SAGE
®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage
®
nos preocupa
mucho la seguridad. Para
el diseño y la fabricación
de nuestros productos
de consumo tenemos
en cuenta antes que nada
la seguridad de nuestros
clientes, como tú. También
te rogamos que actúes
cuidadosamente al usar
cualquier electrodoméstico
y que tomes las precaucio-
nes siguientes.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DEL USO
Y GUÁRDALAS PARA PODER
CONSULTARLAS EN
EL FUTURO.
Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
2 Sage
®
recomienda seguridad ante todo
6 Componentes
8 Ensamblaje
10 Guía de procesamiento de alimentos
14 Cuidado, limpieza y almacenamiento
15 Resolución de problemas
18 Garantía
3
ES
SAGE
®
RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
Este electrodoméstico no debe
ser utilizado por niños.
Desconecta siempre el electro-
doméstico de la red eléctrica
si se deja desatendido y antes
de montarlo, desmontarlo
o limpiarlo.
No permitas que los niños
jueguen con este electrodo-
méstico.
La limpieza y el mantenimiento
del electrodoméstico no deben
ser realizados por niños
menores de 8 años, ni por niños
mayores sin la supervisión de
un adulto.
Mantén el electrodoméstico
y su cable fuera del alcance
de los niños.
El electrodoméstico puede ser
utilizado por personas con dis-
capacidades físicas o mentales,
o sin experiencia ni conocimien-
tos de uso, siempre y cuando
reciban supervisión o instruc-
ciones para el uso seguro del
electrodoméstico y comprendan
los riesgos implicados.
No lo utilices si el cable de
alimentación, el enchufe o el
electrodoméstico propiamente
dicho están dañados. Ante
cualquier daño y si se requiere
algún tipo de mantenimiento
(que no sea la limpieza), ponte
en contacto con el Servicio
de atención al cliente de Sage
o visita sageappliances.com.
Cualquier tarea de manteni-
miento que no sea de limpieza
debe realizarla un Centro de
servicio autorizado de Sage
®
.
Se recomienda la instalación
de un interruptor diferencial
para ofrecer seguridad adicional
al usar todos los electrodo-
mésticos. Se recomienda usar
interruptores de seguridad con
una corriente de funcionamiento
nominal de no más de 30 mA.
Solicita asesoramiento profe-
sional a un electricista.
Asegúrate siempre de que el
electrodoméstico esté correcta-
mente ensamblado según las
instrucciones antes de usarlo.
El uso del electrodoméstico sin
haber sido ensamblado correc-
tamente puede causar un mal
funcionamiento del producto,
daños en el mismo o riesgos
para la seguridad, incluidas
lesiones personales.
No utilices el procesador de
alimentos sobre supercies
resbaladizas, inestables
o desiguales, como el escurri-
dor del fregadero.
Mantén las manos, los dedos,
el pelo, la ropa y utensilios como
espátulas alejados de las piezas
móviles o giratorias durante
el uso.
No utilices el electrodoméstico
para nes que no sean la prepa-
racn de alimentos o bebidas.
4
SAGE
®
RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
Para evitar el riesgo de que
el electrodoméstico se ponga
en funcionamiento por sí solo
debido a un restablecimiento
involuntario de la protección
de sobrecarga, no acoples
ningún dispositivo de conmu-
tación externo (por ejemplo,
un temporizador) ni conectes
el electrodoméstico a un circuito
capaz de encenderlo/apagarlo.
Mantén el electrodoméstico
limpio. Sigue las instrucciones
de limpieza indicadas en esta
publicación.
Este electrodoméstico es solo
para uso doméstico. No se debe
utilizar para nes distintos de su
uso previsto. No se debe utilizar
en vehículos o embarcaciones
en movimiento. No se debe
utilizar al aire libre. El uso inapro-
piado podría causar lesiones.
Nunca utilices accesorios que
no se suministran con este
producto o que no estén autori-
zados por Sage
®
para su uso en
este producto. El incumplimiento
de esta instrucción puede cau-
sar un mal funcionamiento del
producto, daños en el mismo
o riesgos para la seguridad.
Para utilizar en este producto
los accesorios opcionales au-
torizados por Sage
®
, lee todas
las instrucciones suministra-
das con el accesorio junto con
las instrucciones contenidas
en este folleto.
Se debe tener cuidado al retirar
los alimentos del bol de pro-
cesamiento, asegurándose de
que el motor, la cuchilla Quad
,
la cuchilla amasadora o el disco
se hayan detenido completa-
mente antes de desmontarlos.
Asegúrate de que se haya pul-
sado el botón OFF (apagado)
para desconectar el motor
y de que el electrodoméstico
esté apagado y desenchufado
de la toma de corriente antes
de levantar la tapa del bol.
El bol debe desbloquearse del
cuerpo del motor y la cuchilla
Quad
, la cuchilla amasadora
o los discos deben retirarse
antes de intentar extraer
la comida procesada.
No proceses líquidos calientes
o hirviendo; deja que los líquidos
se enfríen antes de colocarlos
en el bol. De lo contrario, estos
líquidos calientes podrían emitir
vapores y causar lesiones.
Asegúrate de que se haya
pulsado el botón OFF y de que
el procesador de alimentos esté
apagado y desenchufado de
la toma de corriente antes
de colocar la cuchilla Quad
,
la cuchilla amasadora, el disco
o la tapa.
Para evitar un posible mal
funcionamiento del interruptor
automático del bol, no coloques
la tapa en la posición de bloqueo
cuando el electrodoméstico
no esté en uso.
5
ES
SAGE
®
RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
No coloques las manos o los
dedos en el bol del procesador
de alimentos a menos que
el motor, la cuchilla Quad
,
la cuchilla amasadora o los
discos se hayan detenido por
completo.
Las cuchillas y los discos son
extremadamente alados
y deben manejarse con cuidado
en todo momento. Evita el
contacto con las piezas móviles
durante el funcionamiento.
Mantén las manos, el cabello,
la ropa, las espátulas y otros
utensilios fuera de la abertura
para alimentos del procesador
para evitar lesiones personales
o dañar el mezclador. Utiliza
siempre el empujador para
empujar los alimentos hacia
abajo en la abertura para
alimentos.
Maneja el procesador de
alimentos y los accesorios
con cuidado: recuerda que las
cuchillas y los discos son muy
alados y deben mantenerse
fuera del alcance de los niños.
Se debe tener cuidado al
manipular las cuchillas aladas,
al vaciar el bol y durante
la limpieza.
No llenes el bol por encima de
los niveles de líquido marcados
o 15 tazas de producto seco
(rallado). Añade siempre ali-
mentos más secos o espesos
al bol de procesamiento antes
de añadir líquidos.
Nunca retires la tapa mientras
el procesador esté funcionando.
Utiliza siempre el botón POWER/
OFF (encendido/apagado)
para detener el aparato antes
de retirar la tapa.
No coloques el procesador de
alimentos cerca del borde de
una encimera o mesa durante
el funcionamiento. Asegúrate de
que la supercie esté nivelada,
limpia y sin agua, harina, etc.
No coloques ninguna pieza
del procesador de alimentos
en el microondas.
Supervisa el procesador de
alimentos en todo momento
mientras esté en funciona-
miento.
No muevas el procesador
de alimentos mientras esté
en funcionamiento.
No utilices accesorios que
no sean los suministrados con
el procesador de alimentos.
No intentes hacer funcionar el
procesador de alimentos con un
método que no sea el descrito
en este folleto.
No introduzcas alimentos en
la abertura para alimentos con
los dedos u otros utensilios.
Utiliza siempre el empujador
de alimentos suministrado.
Utiliza siempre el procesador
de alimentos con la tapa bien
colocada.
6
SAGE
®
RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
Fija siempre el bol de proce-
samiento en la base del motor
antes de colocar la cuchilla
Quad
, la cuchilla amasadora
o los discos.
No tritures hielo en los boles
de procesamiento grandes
o pequeños, ya que podrían
dañarse las cuchillas (Quad
o minicuchilla). Recomenda-
mos el uso de una batidora
de vaso para triturar el hielo.
Al mezclar la masa de levadura,
el tiempo de funcionamiento
del procesador de alimentos
no debe ser superior
a 30 segundos. Deja que el
electrodoméstico se enfríe
antes del siguiente uso.
Algunas mezclas rígidas, como
las masas, pueden hacer que
la cuchilla de procesamiento
gire más lento de lo normal.
Si esto sucede, no proceses
durante más de 30 segundos.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Este símbolo indica que
el electrodoméstico no
debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Debe llevarse a un centro de
recogida de residuos designa-
do por las autoridades locales
para ese n o a una empresa
que preste ese servicio. Para
obtener más información, ponte
en contacto con los servicios
municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas
el enchufe, el cable de
alimentación ni el electrodo-
méstico en agua ni otros líquidos.
7
ES
COMPONENTES
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
8
COMPONENTES
A. Empujador de alimentos pequeño
B. Empujador de alimentos grande
C. Abertura para alimentos extraancha
D. Tapa de procesamiento
E. Botón PULSE
F. Botón POWER/OFF
G. Sistema de seguridad de abertura para
alimentos
H. Junta de silicona
I. Bol de procesamiento con asa
J. Temporizador de cuenta atrás/adelante
K. Pantalla LCD
L. Base del motor con accionamiento directo
M. Pies de goma antideslizantes
N. Cortador en juliana
O. Cortador de virutas
P. Rallador reversible
Q. Rebanador ajustable
R. Disco batidor/emulsionador
S. Procesador de 4 cuchillas
T. Cuchilla amasadora
U. Minicuchilla de procesamiento
V. Eje del disco
W. Recipiente para almacenaje con tapa
NO MOSTRADO
Cepillo de limpieza
Espátula de plástico
Minibol de procesamiento
Compartimento para cable
Enchufe Sage
®
Assist
Información de potencia
220240 V~ 50 Hz 2000 W
9
ES
ENSAMBLAJE
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar tu procesador de alimentos Sage
®
,
familiarízate con todas las piezas. Retira todos los
materiales de embalaje y etiquetas promocionales
teniendo cuidado al manipular las cuchillas y los
discos de procesamiento, ya que son muy alados.
Lava el bol de procesamiento, la tapa y otros
accesorios en agua tibia con jabón. Enjuaga
y seca bien todo. (Consulta la sección de limpieza,
cuidado y almacenamiento).
1. Coloca la base del motor sobre una supercie
de trabajo seca y nivelada. Coloca el bol
sobre la base del motor con el asa alineada
con la marca ALIGN HANDLE (alinear asa)
en la base del motor.
2. Gira el bol en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el asa se alinee con la marca TURN
TO LOCK (girar hasta bloquear). El bol debe
estar bien colocado y bloqueado en la posición
correcta.
3. Si utilizas un disco, primero monta el eje
del disco en el acoplamiento de transmisión
del bol. Orienta el disco de forma que el lado
que deseas utilizar quede hacia arriba. Sujeta
el disco por el molde de plástico central
y coloca el oricio central encima del eje del
adaptador. Empuja hacia abajo con rmeza
hasta que quede bien ajustado. (Ten en cuenta
que estos discos solo encajan en el bol más
grande).
4. Para usar las cuchillas, coge con cuidado
el procesador de cuatro cuchillas, la cuchilla
amasadora o la minicuchilla mediante el
soporte central de plástico y ponlos sobre
el acoplamiento de transmisión del bol
empujándolo hacia abajo hasta que esté
bien colocado. Si utilizas la minicuchilla,
antes asegúrate de que el minibol de
procesamiento esté acoplado en el bol
principal.
10
ENSAMBLAJE
5. Coloca la tapa en el bol de procesamiento de
manera que la abertura para alimentos quede
ligeramente a la derecha del asa del bol y las
marcas de las echas estén alineadas .
Sujetando la abertura para alimentos y presio-
nando rmemente hacia abajo al mismo tiempo,
gira la tapa en el sentido de las agujas del reloj
(como se indica en la ilustración), de modo que
la “pestaña de bloqueo” de la tapa se introduzca
en el “cierre de seguridad con bloqueo” del asa.
La tapa debe quedar bloqueada en la posición
correcta.
NOTA
El procesador de alimentos no funcio-
nará a menos que tanto el bol como la
tapa estén correctamente bloqueados
en su posición.
PRECAUCIÓN
Las cuchillas de procesamiento
(incluida la cuchilla para el minibol)
y los discos son extremadamente
alados y deben manejarse con
cuidado en todo momento.
6. Conecta el enchufe en una toma de corriente
de 220/240 V y enciende el electrodoméstico.
7. Al nal del proceso, espera siempre hasta
que las cuchillas o los discos hayan dejado
de girar antes de desbloquear y retirar la tapa.
Para retirar la tapa, asegúrate de que se haya
pulsado el botón POWER/OFF y de que el
electrodoméstico esté apagado y desenchufado
de la toma de corriente. Sujetando la abertura
para alimentos y presionando rmemente hacia
abajo al mismo tiempo, gira la tapa en el sentido
contrario a las agujas del reloj, de modo que
las marcas de las echas ya no estén alineadas.
8. Retira el bol de procesamiento (antes de retirar
la cuchilla o los discos) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el asa
esté alineada con la marca ALIGN HANDLE.
Levanta el bol del eje del motor. Cuando retires
los discos, agárralos con cuidado por el tirador
de plástico del centro y levántalos alejándolos
de la punta del eje.
SISTEMA DE PROTECCIÓN
DE SOBRECARGA
Si el motor se sobrecarga, el procesador de
alimentos pasará al modo de ESPERA y el icono
de SOBRECARGA en la pantalla LCD comenzará
a parpadear. El procesador de alimentos se puede
apagar pulsando el botón POWER/OFF.
Para volver a utilizar el procesador de alimentos,
deja que la máquina se enfríe durante 30 minutos
aproximadamente.
Algunas mezclas rígidas, como las masas,
pueden hacer que la cuchilla amasadora
gire más lento de lo normal. Si esto sucede,
no proceses durante más de 1 minuto.
11
ES
GUÍA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS
NOTA
El procesador de alimentos es muy potente y se recomienda utilizar la función PULSE
(Turbo) siempre que sea posible para evitar un procesamiento excesivo.
ALIMENTOS TIPO DE CUCHILLA

PROCESADOR


ESPESOR AJUSTABLE
DE LA CUCHILLA
REBANADORA
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO



Aguacate Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: guacamole
2–5
Espárragos
(cocidos)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: salsa de espárragos
Remolacha 2–5 Rallador.
Uso: ensalada
Brócoli (cocido) Procesador de 4 cuchillas.
Uso: crema de brócoli
Repollo Fino 1-2 y med. 2-3.
Uso: acompañamiento
Rallador.
Uso: ensalada
Zanahoria Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: sopa de verduras
0–5 Rallador.
Uso: ensalada
Colior (cocida) Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: crema de colior
Apio Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: sopa de verduras
Fino 1-2 med. 2-3.
Uso: ensalada
Guindilla Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: condimento
Berenjena Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: acompañamiento,
cremas
2-5
Uso: berenjena a la plancha
Rallador o juliana.
Uso: acompaña-
miento de platos
Ajo Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: condimento
Jengibre Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: condimento
Hierbas Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: pesto
Puerros Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: cocinado para cremas
2-5
Uso: sopa de verduras
Lechuga 2-4
Uso: ensalada
12
GUÍA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS
ALIMENTOS TIPO DE CUCHILLA

PROCESADOR


ESPESOR AJUSTABLE
DE LA CUCHILLA
REBANADORA
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO



Champiñones
(crudos)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: sopa de verduras
46.
Uso: ensalada, sopa
de verduras, salsa
de champiñones, crema
de champiñones
Champiñones
(cocidos)
Procesador de 4 cuchillas.
Uso: crema de champiñones
46.
Uso: ensalada, sopa
de verduras, salsa
de champiñones, crema
de champiñones
Cebolla Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: sopas, salsas
05
Uso: ensalada
Chirivía Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: sopa de verduras
2-5
Uso: lasaña de verduras
Chirivía (cocida) Procesador de 4 cuchillas.
Uso: acompañamiento
Guisantes
(cocidos)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: acompañamiento,
comida para bebés
Patatas 0,56
Uso: patatas al horno
Virutas/juliana/
rallador.
Uso: patatas fritas
Patatas
(cocidas)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: puré de patatas,
parmentier
Espinacas Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: acompañamiento
Espinacas
(cocidas)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: crema de espinacas
Colinabo Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: crema de verduras,
crema de colinabo
Tomates Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: pico de gallo
2–5
Uso: relleno de sándwiches,
ensalada de tomate, salsa
de tomate
Calabacín 36
Uso: acompañamiento,
en tempura, gratinado
Rallador:
no o grueso.
Uso: ensalada,
tortilla
Manzana Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: compota de manzana
2–5
Uso: tarta de manzana
13
ES
GUÍA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS
ALIMENTOS TIPO DE CUCHILLA

PROCESADOR


ESPESOR AJUSTABLE
DE LA CUCHILLA
REBANADORA
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO



Manzana
(cocida)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: comida para bebés
4–6
Uso: macedonia
Plátano Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: salsas para postres
Frutas del
bosque
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia
Cítricos Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: picadillo de frutas
Cáscara
de cítricos
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: picadillo de frutas
Fruta
deshidratada
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia, salsa
para postres
Kiwi Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia, salsa
para postres
4–6
Uso: decoración para
postres
Mango Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia, salsa
para postres
Melón
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia
Pera Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia
4–6
Uso: tarta de pera
Pera (cocida) Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: comida para bebés
Piña Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia
Fruta de hueso
(albaricoque,
nectarina,
melocotón,
ciruela)
Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia, salsa
para postres
Fresas Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: macedonia, salsa
para postres
14
GUÍA DE PROCESAMIENTO DE ALIMENTOS
ALIMENTOS TIPO DE CUCHILLA

PROCESADOR


ESPESOR AJUSTABLE
DE LA CUCHILLA
REBANADORA
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO



Mezclas Amasador
Uso: pasteles, crepes
Batidor
Uso: pasteles,
magdalenas,
crepes
Pan rallado Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: pan rallado para
empanar o rellenar
Queso Rallador:
no o grueso.
Uso: queso rallado
Chocolate Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: ganache de chocolate
Rallador:
no o grueso.
Uso: decoración
para postres
Queso cremoso Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: dips, tarta de queso
Masas Amasador
Uso: pastelería, bollería,
panadería
Claras de huevo
con función
PULSE
Batidor
Uso: espumas
de huevo
(no recomendadas
para merengue
o pavlova)
Huevos (duros) Procesador de 4 cuchillas
o minicuchilla.
Uso: relleno de sándwich
2–5
Uso: relleno de sándwich
Huevos (enteros
o yemas) con
función PULSE
Batidor
Uso: mayonesa
Nata con función
PULSE
Batidor
Uso: función PULSE
recomendada para
evitar un procesa-
miento excesivo
Batidos
y smoothies
Procesador de 4 cuchillas.
Uso: se recomienda utilizar
la función PULSE
Carne (cruda)
con función
PULSE
Procesador de 4 cuchillas.
Uso: albóndigas,
hamburguesas
Carne (cocida)
con función
PULSE
Procesador de 4 cuchillas
Uso: rellenos para
sándwiches, paté, comida
para bebés
Embutidos 1–6
Uso: sándwiches, entrantes,
ingredientes para pizzas
15
ES
CUIDADO, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
CUIDADO Y LIMPIEZA
Una vez nalizado el procesamiento, apaga el
procesador de alimentos y desenchufa el cable
de la toma de corriente.
Base del motor
Limpia la base del motor con un paño limpio
y húmedo después de cada uso. Sécalo bien
con un paño suave y limpio.
Bol de procesamiento, tapa y empujador
de alimentos
Lava a mano en agua caliente y jabonosa con
un detergente suave. No utilices estropajos ni
limpiadores abrasivos, ya que rayan la supercie
de plástico. Las piezas de plástico pueden lavarse
ocasionalmente en el lavavajillas (solo en el estante
superior). No se recomienda lavar en el lavavajillas
con regularidad, ya que la exposición prolongada
a detergentes fuertes y agua caliente dañará
y acortará la vida útil del plástico.
NOTA
No coloques el empujador de alimentos
en el lavavajillas, ya que el calor puede
deformarlo.
Procesador de 4 cuchillas, cuchilla
amasadora y discos
Lava a mano el bol y la tapa. Utiliza el accesorio
del cepillo de limpieza para limpiar los alimentos
difíciles de las cuchillas y los discos. El extremo
del asa del cepillo está diseñado para raspar.
Para evitar cortes accidentales, no dejes el
procesador de 4 cuchillas o los discos en remojo
en agua espumosa. El procesador de 4 cuchillas,
la cuchilla amasadora, los discos y el eje también
se pueden lavar en el lavavajillas (solo en el estante
superior).
NOTA
Para mayor seguridad, la cubierta del
procesador de 4 cuchillas se puede
montar en el procesador de 4 cuchillas
al colocarlo en el lavavajillas.
ADVERTENCIA
El procesador de 4 cuchillas,
la minicuchilla, y las cuchillas
y los discos de procesamiento
ajustables son extremadamente
alados y deben manejarse con
cuidado en todo momento.
No sumerjas nunca en agua ni en
ningún otro líquido la base del motor,
el cable o el enchufe.
Nunca guardes el procesador de
alimentos con el bol jado y la tapa
bloqueada en su posición. Si lo haces,
el interruptor automático del asa del
bol de procesamiento y el interrup-
tor de seguridad automático de la
base del motor se verán sometidos
a una carga innecesaria.
No coloques ninguna pieza
del procesador de alimentos
en el microondas.
16
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
Los alimentos se
procesan de manera
desigual
Los ingredientes deben cortarse de manera homogénea en trozos
de 2,5 cm antes de ser procesados.
Los ingredientes deberán procesarse en cantidades especícas
para evitar sobrecargas.
Las rebanadas están
inclinadas o son
desiguales
Introduce los alimentos en la abertura para alimentos. Coloca el
empujador sobre la comida y presiona hacia abajo. A continuación,
pulsa Start.
Los alimentos se caen
en la abertura para
alimentos
La abertura para alimentos grande debe llenarse completamente
para obtener un mejor resultado. Si procesas cantidades más
pequeñas, utiliza la abertura para alimentos pequeña.
Disco cortador
de virutas
Retira siempre cualquier patata atascada del disco cortador
de virutas antes de procesar más patatas.
Algunos alimentos
permanecen en
el disco después
del procesamiento
Es normal que haya trozos pequeños después de ser procesados.
El motor se ralentiza
al mezclar la masa
Es posible que la cantidad de masa exceda la capacidad máxima.
Retira la mitad y procesa en dos tandas.
Puede que la masa esté demasiado húmeda (consulta la página
siguiente). Si el motor se acelera, continúa con el procesamiento.
De lo contrario, añade cucharadas de harina de una en una hasta
que el motor se acelere. Sigue procesando hasta que la masa limpie
las paredes del bol de procesamiento.
Motor lento al arrancar
con el procesador
de 4 cuchillas
La cantidad de carne puede haber excedido la capacidad máxima.
Consulta el manual de instrucciones para ver las cantidades máximas.
Retira la carne y procesa en dos tandas.
Para obtener el mejor resultado, separa la carne de la grasa antes
de procesarla.
El motor no arranca Hay un interruptor de bloqueo de seguridad para evitar que el motor
arranque si no está debidamente ensamblado. Asegúrate de que
el bol de procesamiento, la tapa y el empujador estén bien coloca-
dos y bloqueados en su posición.
Si estás rebanando o rallando y la solución anterior no funciona,
asegúrate de que los alimentos en la abertura para alimentos estén
por debajo de la línea de llenado máximo, de modo que la varilla
de activación pueda arrancar el motor.
Si el motor sigue sin arrancar, comprueba el cable de alimentación
y la toma de corriente.
17
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN FÁCIL
El procesador
de alimentos
se apaga durante
el funcionamiento
Es posible que la tapa se haya desbloqueado, comprueba que
esté bien colocada.
Si el motor se sobrecarga, el icono de “SOBRECARGA en la pantalla
LCD comenzará a parpadear. Desconecta el aparato pulsando el
botón POWER/OFF y desenchufa el cable. Deja que el procesador
de alimentos se enfríe durante 20-30 minutos antes de continuar.
El motor se ha
ralentizado durante
el funcionamiento
Esto es normal, ya que algunas cargas más pesadas pueden
requerir un mayor esfuerzo del motor. Vuelve a colocar la comida
en la abertura para alimentos y continúa procesando.
Es posible que se haya excedido la capacidad de carga máxima.
Consulta el manual de instrucciones para ver las cantidades máximas.
Retira algunos de los ingredientes y sigue procesando.
El procesador de

se mueve durante
el procesamiento
Asegúrate de que los pies de goma de la parte inferior de la unidad
estén limpios y secos. Comprueba también que no se haya excedido
la capacidad de carga máxima.
La masa no incorpora
todos ingredientes
Al amasar la masa, arranca siempre el procesador de alimentos
antes de añadir líquido. Añade el líquido en un chorro lento
y constante permitiendo que los ingredientes secos lo absorban.
Si añades demasiado líquido, espera hasta que los ingredientes
se hayan mezclado en el bol de procesamiento y, a continuación,
añade el líquido restante lentamente (no apagues la máquina).
Vierte líquido sobre la masa a medida que pasa por debajo de
la abertura para alimentos; no viertas líquido directamente sobre
el fondo del bol de procesamiento.
La masa está dema-
siado dura después
de amasar
Divide la masa en 2 o 3 trozos y redistribúyelos uniformemente
en el bol de procesamiento. Procesa durante 10 segundos o hasta
que esté uniformemente suave y maleable.
La masa está dema-
siado seca
Mientras la máquina está funcionando, añade cucharadas de agua
de una en una a través de la abertura para alimentos pequeña
hasta que la masa limpie las paredes del bol de procesamiento.
La masa está dema-
siado húmeda
Mientras la máquina está funcionando, añade cucharadas de harina
de una en una a través de la abertura para alimentos pequeña
hasta que la masa limpie las paredes del bol de procesamiento.
18
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS Y
GARANTÍA MOTORA LIMITADA DE
30 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso domésticoen territorios
especícos durante 3 años para todas las piezas
del producto y 30 años para el motor, a partir de
la fecha de compra, contra fallos causados por
mano de obra y materiales defectuosos. Durante
el plazo de la garantía,Sage Appliances reparará
o sustituirá productos defectuosos (a criterio de
Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la
legislación nacional vigente serán respetados y
no se verán afectados por nuestra garantía. Para
consultar los términos y condiciones completos
de la garantía, así como instrucciones sobre
cómo hacer una reclamación, visite
www.sageappliances.com.
PT
MANUAL RÁPIDO
the Kitchen Wizz Pro
2
ÍNDICE
CUIDADOS
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DE UTILIZAR
E GUARDE-AS PARA
CONSULTA FUTURA
Está disponível uma versão
transferível deste documento
em sageappliances.com
Antes de utilizar pela primeira
vez, certique-se de que a sua
fonte de alimentação corres-
ponde à indicada na etiqueta
na parte inferior do aparelho.
Remova e elimine todos os
materiais da embalagem antes
da primeira utilização.
Para eliminar o risco de asxia
para as crianças, elimine
de forma segura a cobertura
de proteção instalada na cha
de alimentação.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize o aparelho para outra
função diferente da utilização
a que se destina. Não utilize
em veículos em movimento ou
barcos. Não utilize no exterior.
A utilização incorreta pode
causar ferimentos.
Desenrole completamente
o cabo de alimentação antes
de utilizar.
A SAGE
®
RECOMENDA
A SEGURANÇA
COMO MÁXIMA
PRIORIDADE
Na Sage
®
, temos a máxima
preocupação com
a segurança. Concebemos
e produzimos produtos
para o consumidor prin-
cipalmente com a sua
segurança, o nosso prezado
cliente, em mente. Além
disso, pedimos que tenha
cuidado quando utilizar
qualquer aparelho elétrico
e que cumpra as precau-
ções seguintes.
2 A Sage
®
recomenda a segurança
como máxima prioridade
8 Componentes
10 Montagem
12 Guia do processamento
de alimentos
16 Cuidados, limpeza
e armazenamento
17 Resolução de problemas
19 Garantia
3
PT
A SAGE
®
RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
Coloque o aparelho numa
superfície plana, estável, resis-
tente ao calor e seca, afastado
da extremidade e não utilize
próximo de uma fonte de calor,
como uma placa térmica, forno
ou bico de gás.
A vibração durante a operação
pode fazer com que o aparelho
se mova.
Não deixe o cabo de alimen-
tação pendurado sobre
a extremidade de uma mesa
ou bancada, em contacto com
superfícies quentes nem per-
mita que o cabo se enrosque.
Este aparelho não deve ser
utilizado por crianças.
Desligue sempre o aparelho
da alimentação se não tiver
supervisão e antes de montar,
desmontar ou limpar.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
As tarefas de limpeza do apare-
lho e de manutenção realizadas
pelo utilizador não devem ser
executadas por crianças exceto
caso tenham mais de 8 anos
de idade e tenham supervisão.
Mantenha o aparelho e o seu
cabo fora do alcance das
crianças.
O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com capacidades
físicas ou mentais reduzidas
ou com uma falta de experiência
e conhecimento, mas apenas
se receberem supervisão ou
instruções relativas ao uso
seguro do aparelho e compreen-
dem os perigos envolvidos.
Não use o aparelho se o cabo de
alimentação, a cha ou o próprio
aparelho estiverem danicados
de qualquer maneira. Contacte
o serviço de atendimento
ao cliente da Sage ou aceda
a sageappliances.com se
o aparelho estiver danicado
ou se for necessária qualquer
tarefa de manutenção que não
a de limpeza.
Qualquer tarefa de manutenção
que não a de limpeza deve
ser realizada por um centro
de assistência autorizado pela
Sage
®
.
Recomendamos a instalação
de um comutador de segurança
da corrente residual para for-
necer segurança adicional ao
utilizar todos os aparelhos elé-
tricos. Recomendamos o uso de
comutadores de segurança
com uma corrente operacional
nominal não superior a 30 mA.
Consulte um eletricista para
obter aconselhamento pros-
sional.
4
A SAGE
®
RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
Antes de utilizar, certique-se
sempre de que o aparelho foi
montado corretamente de
acordo com as instruções.
O uso do aparelho sem estar
corretamente montado pode
provocar avarias do produto,
danos no produto ou constituir
um risco de segurança incluindo
lesões pessoais.
Não use o robô de cozinha
sobre superfícies escorregadias,
instáveis ou não uniformes,
como na placa do lavatório.
Mantenha as mãos, dedos,
cabelo, vestuário bem como
espátulas e outros utensílios
afastados das peças móveis
ou rotativas durante o funcio-
namento.
Não utilize o aparelho para outra
função que não a preparação
de alimentos e/ou bebidas.
Não ligue um dispositivo
de comutação externo (como
um temporizador) ou ligue
o aparelho a um circuito que
possa ligar e desligar regular-
mente o aparelho para evitar
o possível risco de arranque
do aparelho devido à reinicia-
lização acidental da proteção
contra sobrecarga.
Mantenha o aparelho limpo.
Cumpra as instruções de
limpeza fornecidas neste livro.
Este aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não utilize este aparelho para
outra função diferente da utiliza-
ção a que se destina. Não utilize
em veículos em movimento ou
barcos. Não utilize no exterior.
A utilização incorreta pode
causar ferimentos.
Nunca use dispositivos suple-
mentares ou acessórios que
não sejam fornecidos com este
produto ou autorizados pela
Sage
®
para utilização neste
produto. O não cumprimento
desta instrução pode provocar
avarias do produto, danos no
produto ou constituir até um
risco de segurança.
No caso de acessórios opcio-
nais autorizados pela Sage
®
para utilização neste produto,
leia todas as instruções
fornecidas com o acessório
a par das instruções presentes
neste folheto.
Deve exercer os devidos cui-
dados ao remover os alimentos
da taça de processamento
certicando-se de que o motor,
lâmina Quad
, lâmina de
massa ou discos, pararam
de se mover totalmente antes
de os desmontar. Certique-se
de que premiu o botão OFF
(Desligar) para desligar o motor;
o aparelho deve ser desligado
e a sua cha deve ser retirada
5
PT
A SAGE
®
RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
da tomada elétrica, antes de
remover a tampa da taça.
A taça de processamento deve
ser então desinstalada do corpo
do motor e a lâmina Quad
,
lâmina de massa ou discos
cuidadosamente removidos
antes de tentar remover os
alimentos processados.
Não processe alimentos
quentes ou a ferver - aguarde
até que os líquidos estejam frios
antes de os colocar na taça
de processamento. A súbita
formação de vapor pode
provocar salpicos de líquidos
quentes e causar lesões.
Certique-se de que premiu
o botão OFF (Desligar) e que
a cha do robô de cozinha foi
retirada da tomada antes
de instalar a lâmina Quad
,
a lâmina de massa, os discos
ou tampa de processamento.
Não coloque a tampa de
processamento na posição
bloqueada quando o aparelho
não está em uso para prevenir
uma possível avaria do comu-
tador automático da taça de
processamento.
Não coloque as mãos ou os
dedos na taça do robô de
cozinha exceto se o motor,
a lâmina Quad
, a lâmina
de massa ou discos estejam
completamente parados.
As lâminas e discos de proces-
samento são extremamente
aados, e devem ser sempre
manuseados com o máximo
cuidado. Evite o contacto
com as peças móveis durante
o funcionamento. Mantenha
as mãos, cabelo, vestuário,
espátulas e outros utensílios
fora da calha de alimentação
do robô de cozinha para
prevenir a ocorrência de lesões
pessoais ou danos na batedeira.
Utilize sempre o empurrador
de alimentos para empurrar os
alimentos na calha de alimen-
tação.
Manuseie o robô de cozinha
e acessórios com cuidado
de salientar que as lâminas
e discos são extremamente
aados e devem ser mantidos
fora do alcance das crianças.
Exerça os devidos cuidados ao
manusear as lâminas de corte
aadas, ao esvaziar a taça
e durante a limpeza.
Não encha a taça acima dos
níveis de líquido assinalados ou
do nível seco de 15 chávenas
(trituração). Coloque sempre
os ingredientes mais secos ou
espessos na taça de proces-
samento antes de adicionar
os líquidos.
6
Nunca remova a tampa enquan-
to o robô de cozinha está em
funcionamento. Utilize sempre
o botão POWER/OFF (Ligar/
Desligar) para desligar o apare-
lho antes de remover a tampa.
Não coloque o robô de cozinha
perto da extremidade de um
banco ou mesa durante o funcio-
namento. Certique-se de que
a superfície está nivelada, limpa
e livre de água, farinha, etc.
Não coloque parte nenhuma
do robô de cozinha no forno
micro-ondas.
Não deixe o robô de cozinha
sem supervisão durante
a utilização.
Não movimente o robô
de cozinha enquanto estiver
em funcionamento.
Nunca use dispositivos suple-
mentares que não os fornecidos
com o robô de cozinha.
Não tente operar o robô
de cozinha através de qualquer
outro método que não um
dos métodos descritos neste
paneto.
Não use os seus dedos ou
outros utensílios para empurrar
os alimentos na calha
de alimentação. Use sempre
o empurrador de alimentos
fornecido.
Opere sempre o robô
de cozinha com a tampa
de processamento xa na sua
devida posição.
Fixe sempre a taça de proces-
samento na base do motor
antes de instalar a lâmina
Quad
, lâmina de massa
ou discos.
Não esmague gelo nas taças
de processamento pequena
ou grande. Isto irá danicar as
lâminas (Quad
ou minilâmina).
Recomendamos o uso de uma
liquidicadora para esmagar
gelo.
Ao misturar massa levedada,
o tempo operacional do robô de
cozinha não deve ser superior
a 30 segundos. Deve permitir
que o aparelho arrefeça antes
da sua próxima utilização.
Algumas misturas rmes, como
no caso de massas, podem
fazer com que a lâmina de
processamento rode mais
lentamente do que o normal.
Se isto acontecer, não processe
durante um período superior
a 30 segundos.
A SAGE
®
RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
7
PT
O símbolo apresentado
indica que este aparelho
não deve ser eliminado
juntamente com os resí-
duos domésticos normais. Deve
ser encaminhado para um centro
de recolha de resíduos da autori-
dade local designado para este
fim ou um revendedor que forneça
este serviço. Contacte a Câmara
Municipal local para obter mais
informações.
Não coloque a ficha elétrica,
o cabo ou o aparelho dentro
de água ou qualquer outro líquido
para proteger contra choques
elétricos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
A SAGE
®
RECOMENDA A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE
8
COMPONENTES
A
E
C
D
F
K
J
G
I
H
L
M
N
Q
S
WV
T U
O
Q
P
R
B
9
PT
COMPONENTES
A. Empurrador de alimentos pequeno
B. Empurrador de alimentos grande
C. Calha de alimentação extra larga
D. Tampa de processamento
E. Botão PULSE (Impulso)
F. Botão POWER / OFF (Ligar/Desligar)
G. Sistema de segurança da calha de
alimentação
H. Vedante de silicone
I. Taça de processamento com pega
J. Temporizador crescente e decrescente
K. Ecrã LCD
L. Base do motor de transmissão direta
M. Pés de borracha antideslizantes
N. Disco de corte juliana
O. Cortador de batatas fritas
P. Triturador reversível
Q. Cortador em fatias ajustável
R. Batedor de varas/Disco emulsionante
S. Robô com 4 lâminas
T. Lâmina de massa
U. Minilâmina de processamento
V. Eixo do disco
W. Recipiente de armazenamento com tampa
NÃO ILUSTRADO
Escova de limpeza
Espátula plástica
Minitaça de processamento
Armazenamento do cabo
Ficha Sage
®
Assist

220240 V~ 50 Hz 2000 W
10
MONTAGEM
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Deve familiarizar-se com todas as peças antes
de utilizar o robô de cozinha Sage
®
. Remova
todos os materiais de embalagem e etiquetas
promocionais, tendo os devidos cuidados ao
manusear as lâminas de processamento e discos
visto que são muito aados. Lave a taça de proces-
samento, a tampa de processamento e todos
os acessórios com água morna e detergente.
Enxague e deixe secar devidamente. (Consulte
a secção Limpeza, cuidados e armazenamento.)
1. Coloque a base do motor numa superfície
de trabalho seca e nivelada. Coloque a taça
de processamento na base do motor com
a pega alinhada com o gráco ALIGN
HANDLE (Alinhar Pega) existente na base
do motor.
2. Rode a taça de processamento no sentido
dos ponteiros do relógio até que a pega
esteja alinhada com o gráco TURN TO
LOCK (RODAR PARA BLOQUEAR).
A taça de processamento deve estar
rmemente xa na sua devida posição.
3. Se utilizar um disco, monte primeiro o eixo
do disco no acoplamento da transmissão
da taça. Oriente o disco de maneira que
o lado que pretende utilizar que virado
para cima. Segure o disco pela parte plás-
tica central e posicione o orifício central
acima do eixo de encaixe. Empurre para
baixo rmemente até estar encaixado
corretamente.
(De salientar que estes discos só cabem
na taça de processamento maior.)
4. Se utilizar as lâminas de processamento,
agarre cuidadosamente o robô com
4 lâminas, a lâmina de massa ou a minilâ-
mina de processamento utilizado o suporte
central plástico e posicione-o por cima
do acoplamento da transmissão da taça
e empurre para baixo até estar encaixado
corretamente. Se utilizar a minilâmina
de processamento, certique-se de que
a minitaça de processamento é montada
primeiro na taça principal.
11
PT
MONTAGEM
5. Coloque a tampa de processamento na taça
de processamento para que a calha de ali-
mentação que posicionada ligeiramente
à direita da pega da taça e os grácos
da seta quem alinhados .
Segurando a calha de alimentação e,
simultaneamente, empurrando para baixo
rmemente, rode a tampa no sentido dos
ponteiros do relógio (conforme indicado
pelo gráco) de maneira que a "Patilha
de Bloqueio" na tampa se encaixe no
"Fecho de Interbloqueio de Segurança"
na pega. A tampa deve estar rmemente
xa na sua devida posição.
NOTA
O robô de cozinha só funciona quando
a taça de processamento e tampa estão
xas corretamente na sua devida
posição.
CUIDADO
A lâmina de processamento
(incluindo a minilâmina da minitaça)
e os discos são extremamente
aados, e devem ser sempre manu-
seados com o máximo cuidado.
6. Insira a cha numa tomada elétrica
de 220–240 volts e ligue a alimentação.
7. No nal do processamento, aguarde
sempre até que as lâminas ou discos parem
de rodar antes de desbloquear e remover
a tampa. Para remover a tampa de proces-
samento, certique-se de que premiu
o botão POWER / OFF (Ligar/Desligar)
para desligar a alimentação e que a cha
foi retirada da tomada elétrica. Segurando
a calha de alimentação e, simultaneamente,
empurrando para baixo rmemente, rode
a tampa no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio de maneira que os
grácos da seta já não estejam alinhados.
8. Remova a taça de processamento (antes de
remover a lâmina ou os discos) rodando-a
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até que a pega esteja alinhada com
a indicação ALIGN HANDLE (Alinhar Pega).
Levante a taça para a retirar do eixo
do motor. Ao remover os discos – remova
cuidadosamente agarrando no núcleo
plástico no centro do disco e levantando
este último para cima e afastando-o do pino
no eixo.
SISTEMA DE PROTEÇÃO
DE SOBRECARGA
Na eventualidade de sobrecarga do motor,
o robô de cozinha entra no modo STANDBY
(Em Espera) e o ícone OVERLOAD (Sobrecarga)
irá começar a piscar no ecrã LCD. Pode ainda
desligar o robô de cozinha premindo o botão
POWER / OFF (Ligar/Desligar). Deixe o robô
de cozinha arrefecer durante cerca de 30 minutos
antes de o operar novamente.
Algumas misturas rmes, como no caso de
massas, podem fazer com que a lâmina de massa
rode mais lentamente do que o normal. Se isto
acontecer, não processe durante um período
superior a 1 minuto.
12
GUIA DO PROCESSAMENTO DE ALIMENTOS
NOTA
O robô de cozinha é um aparelho muito potente e recomendamos o uso da função
PULSE (Impulso) sempre que possível para evitar cortar ou bater excessivamente.
ALIMENTOS 

ESPESSURA DA LÂMINA
DE CORTE EM FATIAS
AJUSTÁVEL
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO


CORTAR EM

COM BATEDOR

Abacate Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Guacamole
2–5
Espargo
(cozinhado)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Molho de espargos
Beterraba 2–5 Uso para triturar:
Salada
Brócolos
(cozinhados)
Robô com 4 lâminas
Utilização: Sopa de brócolos
Couve Fina 1–2 e Média 2–3
Utilização:
Acompanhamentos
Uso para triturar:
Salada
Cenoura Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopa de legumes
0–5 Uso para triturar:
Salada
Couve-or
(cozinhada)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopa de couve-or
Aipo Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopa de legumes
Fina 1–2 e Média 2–3
Utilização: Salada
Chili Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Tempero
Beringela Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Acompanhamentos,
sopas
2–5
Utilização: Beringela grelhada
Triturar ou cortar
em juliana
Utilização: Acom-
panhamentos de
refeições
Alho Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Tempero
Gengibre Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Tempero
Ervas
aromáticas
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Tempero, pesto
Alho francês Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Cozinhado para sopas
2–5
Utilizão: Sopa de legumes
Alface 2–4
Utilização: Salada
Cogumelos
(crus)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopa de legumes
46 Utilização: Salada, sopa
de legumes, molho de cogu-
melos, sopa de cogumelos
13
PT
GUIA DO PROCESSAMENTO DE ALIMENTOS
ALIMENTOS 

ESPESSURA DA LÂMINA
DE CORTE EM FATIAS
AJUSTÁVEL
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO


CORTAR EM

COM BATEDOR

Cogumelos
(cozinhados)
Robô com 4 lâminas
Utilização: Sopa de cogumelos
46 Utilizão: Salada, sopa
de legumes, molho de cogu-
melos, sopa de cogumelos
Cebola Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopas, molhos
05
Utilização: Salada
Cherovia Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopa de legumes
2–5
Utilizão: Lasanha de vege-
tais
Cherovia
(cozinhada)
Robô com 4 lâminas
Utilização: Acompanhamentos
Ervilhas
(cozinhadas)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Acompanhamentos,
comida para bebé
Batatas 0,56
Utilizão: Batatas cozidas
Cortar em tiras/
Cortar em juliana/
Triturar
Utilização: Batatas
fritas
Batatas
(cozinhadas)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Puré de batata,
Skordalia
Espinafres Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Acompanhamentos
Espinafres
(cozinhados)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Creme de espinafres
Colza Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Sopa de legumes,
creme de colza
Tomates Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Molhos para salada
2–5
Utilizão: recheio de san-
duíches, salada de tomate
e queijo tipo bocconcini,
molhos de tomate
Curgete 36
Utilização:
Acompanhamentos, fatias
de curgete, gratinado
Triturador –
Grosseiro ou no
Utilizão: Salada,
Fritata
Maçã Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Molho de maçã
2–5
Utilizão: Molho de maçã
Maçã
(cozinhada)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Comida para bebé
46
Utilizão: Salada de fruta
Banana Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Molhos para sobre-
mesas
14
GUIA DO PROCESSAMENTO DE ALIMENTOS
ALIMENTOS 

ESPESSURA DA LÂMINA
DE CORTE EM FATIAS
AJUSTÁVEL
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO


CORTAR EM

COM BATEDOR

Frutos
vermelhos
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta
Citrinos Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Fruta picada
Casca de
citrinos
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta
Fruta seca Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta,
molhos para sobremesas
Kiwi Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta,
molhos para sobremesas
46
Utilizão: Decorão
de sobremesas
Manga Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta,
molhos para sobremesas
Melão
(Honeydew /
Meloa)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta
Pera Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta
46
Utilizão: Tarte de pera
Pera
(cozinhada)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Comida para bebé
Ananás Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta
Fruta com
caroço
(Alperce,
Nectarina,
Pêssego,
Ameixa)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta,
molhos para sobremesas
Morangos Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Salada de fruta,
molhos para sobremesas
Massas Massas
Utilização: Bolos, crepes
Batedor de varas
Utilização: bolos
muns, crepes
Pão ralado Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Coberturas, recheio
com pão ralado
Queijo Triturador –
Grosseiro ou no
Utilização: Queijo
ralado
15
PT
GUIA DO PROCESSAMENTO DE ALIMENTOS
ALIMENTOS 

ESPESSURA DA LÂMINA
DE CORTE EM FATIAS
AJUSTÁVEL
TIPO DE DISCO
RECOMENDADO


CORTAR EM

COM BATEDOR

Chocolate Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Ganache de cho-
colate
Triturador –
Grosseiro ou no
Utilização:
Decoração
de sobremesas
Queijo creme Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Molhos, cheesecake
Massas Massas
Utilização: Pastelaria, scones,
pão
Claras de ovo
Use a função
Pulse
(Impulso)
Batedor de varas
Utilização:
Espumas de ovo
(não recomendado
para merengue,
pavlova)
Ovos
(cozidos)
Robô com 4 lâminas ou mini
Utilização: Recheio de sanduí-
ches
2–5
Utilizão: recheio de sanduí-
ches
Ovos (Inteiros
ou gemas)
Use a função
Pulse
(Impulso)
Batedor de varas
Utilização:
Maionese
Creme
Use a função
Pulse
(Impulso)
Batedor de varas
Utilização:
recomendamos
o uso da função
PULSE (Impulso)
para evitar bater
excessivamente
Batidos Robô com 4 lâminas
Utilização: recomendamos o
uso da função Pulse (Impulso)
Carne (crua)
Use a função
Pulse
(Impulso)
Robô com 4 lâminas
Utilização: Carne picada, rolo
de carne, hambúrgueres
Carne
(cozinhada)
Use a função
Pulse
(Impulso)
Robô com 4 lâminas
Utilização: Recheio de sanduí-
ches, patê, comida para bebé
Carne
(Charcutaria)
1–6
Utilizão: Sanduíches, ante-
pasto, coberturas de pizza
16
CUIDADOS, LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
CUIDADOS E LIMPEZA
Quando concluir o processamento, desligue o robô
de cozinha e retire a cha da tomada elétrica.
Base do motor
Limpe a base do motor com um pano limpo
e humedecido após cada utilização. Seque
cuidadosamente com um pano macio e limpo.
Taça de processamento, tampa e empurrador
de alimentos
Lave à mão com água quente e detergente líquido
suave. Não use esfregões abrasivos ou produtos
de limpeza abrasivos visto que irão riscar a super-
fície. Ocasionalmente, pode lavar as peças
plásticas na máquina de lavar louça (apenas na
prateleira superior). Não recomendamos a lavagem
regular destes componentes na máquina de lavar
louça, visto que a exposição prolongada a água
quente e detergentes abrasivos irá danicar
e reduzir a vida útil dos componentes plásticos.
NOTA
Não lave o empurrador de alimentos
na máquina de lavar louça visto que
pode ser deformado pelo calor.
Robô com 4 lâminas de processamento,
lâmina de massa e discos
Lave a taça de processamento e a tampa à mão.
Use o acessório da escova de limpeza para remo-
ver resíduos de alimentos das lâminas e discos.
A extremidade da pega da escova foi concebida
para atuar como raspador.
Para evitar cortes acidentais, não deixe o robô
com 4 lâminas ou os discos de molho em água
com detergente. O robô com 4 lâminas, a lâmina
de massa, os discos e o eixo podem também
ser lavados na máquina de lavar louça (apenas
na prateleira superior).
NOTA
A cobertura do robô com 4 lâminas
pode ser montada sobre este último
enquanto está na máquina de lavar
louça para maior segurança.
AVISO
O robô com 4 lâminas, mini e lâminas
de processamento ajustáveis e discos
são extremamente aados, e devem
ser sempre manuseados com
o máximo cuidado.
Nunca submerja a base do motor,
o cabo de alimentação ou a cha
em água ou qualquer outro líquido.
Nunca armazene o robô de cozinha
com a taça instalada e a tampa blo-
queada na sua devida posição. Isto
irá provocar tensão desnecessária
no interruptor de funcionamento
automático situado na pega da taça
de processamento e no interruptor
de segurança automática existente
na base do motor.
Não coloque parte nenhuma do robô
de cozinha no forno micro-ondas.
17
PT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUÇÃO FÁCIL
Os alimentos
são processados
irregularmente
Os ingredientes devem ser cortados uniformemente em bocados
de 2,5 cm antes de serem processados.
Os ingredientes devem ser processados em lotes para evitar
uma sobrecarga.
As fatias estão
inclinadas
ou irregulares
Introduza os alimentos na calha de alimentação. Coloque o empur-
rador sobre os alimentos e aplique pressão. Prima Start (Iniciar)
depois.
Os alimentos tombam
na calha de alimentação
Deve encher a calha de alimentação grande para assegurar
os melhores resultados.
Use a calha de alimentação pequena se processar quantidades
mais pequenas de alimentos.
Disco de corte em tiras Remova sempre qualquer resíduos de batata do disco de corte
em tiras antes de processar mais batatas.
Alguns resíduos
de alimentos perma-
necem no disco após
o processamento
É normal que bocados pequenos de alimentos permaneçam após
o processamento.
O motor abranda
ao misturar massas
A quantidade de massa pode exceder a capacidade máxima.
Remova metade da massa e processe como dois conjuntos.
A massa pode estar demasiado húmida (consultar página seguinte).
Se o motor acelerar, continue a processar. Caso contrário, adicione
mais farinha, 1 colher de sopa de cada vez até o motor acelerar.
Processe até que a massa deixe de aderir aos lados da taça
de processamento.
O motor demora
a arrancar com o robô
com 4 lâminas
A quantidade de carne pode exceder a capacidade máxima.
Consulte o Folheto de Instruções para obter a indicação das
quantidades máximas.
Remova a carne e processe como dois conjuntos.
De salientar que para assegurar os melhores resultados,
deve aparar a gordura da carne antes de processar.
O motor não arranca Existe um fecho de interbloqueio de segurança para impedir
o arranque do motor se não estiver corretamente montado.
Certique-se de que a ta de processamento, a tampa
e o empurrador estão devidamente xos na sua devida posição.
Se estiver a cortar em fatias ou a triturar e a solução acima não
funcionar, certique-se de que os alimentos na calha de alimen-
tação são cortados abaixo da linha de enchimento máximo para
que a vareta de ativação consiga ativar o motor.
Inspecione o cabo de alimentação e a tomada elétrica se ainda
assim o motor não arrancar.
18
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUÇÃO FÁCIL
O robô de cozinha
desliga-se durante
o funcionamento
A tampa pode estar desbloqueada; certique-se de que está xa
na sua devida posição.
Na eventualidade de sobrecarga do motor, o ícone "OVERLOAD"
(Sobrecarga) irá começar a piscar no ecrã LCD. Desligue premindo
o botão POWER / OFF (Ligar/Desligar) e retire a cha do cabo de
alimentação da tomada elétrica. Permita que o robô de cozinha
arrefeça durante 20–30 minutos antes de retomar o funcionamento.
O motor abrandou
durante o funciona-
mento
Isto é normal com determinadas cargas mais pesadas, as quais
podem exigir que o motor trabalhe mais arduamente. Reposicione
os alimentos na calha de alimentação e continue a processar.
A capacidade de carga máxima pode ter sido excedida.
Consulte o Folheto de Instruções para obter a indicação das
quantidades máximas.
Remova alguns dos ingredientes e continue a processar.
O robô de cozinha

o processamento
Certique-se de que os pés de borracha na parte inferior da unidade
estão limpos e secos. Certique-se também de que a capacidade
de carga máxima não está a ser excedida.
A massa não incor-
pora completamente
os ingredientes
Ao amassar a massa, deve ligar sempre o robô de cozinha antes
de adicionar líquido. Adicione o líquido num uxo lento e contínuo,
permitindo que os ingredientes secos o absorvam. Se adicionar
líquido a mais, aguarde até os ingredientes na taça de processa-
mento terem sido misturados e, em seguida, adicione o restante
líquido lentamente (não desligue o aparelho). Despeje o líquido
na massa à medida que ela passa debaixo da abertura da calha
de alimentação, não despeje o líquido diretamente no fundo da taça
de processamento.
A massa parece dura
depois de amassar
Divida a massa em 2 ou 3 partes e redistribua as partes uniforme-
mente pela taça de processamento. Processe durante 10 segundos
ou até que a massa esteja uniformemente macia e maleável.
A massa está
demasiado seca
Enquanto o aparelho está a funcionar, adicione água através da calha
de alimentação pequena, 1 colher de sopa de cada vez até a massa
deixar de aderir aos lados da taça de processamento.
A massa está
demasiado húmida
Enquanto o aparelho está a funcionar, adicione farinha através
da calha de alimentação pequena, 1 colher de sopa de cada vez até
que a massa deixe de aderir aos lados da taça de processamento.
19
PT
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS
E GARANTIA LIMITADA DO MOTOR
DE 3 ANOS
A Sage Appliances fornece uma garantia para
este produto para uso doméstico nos territórios
especicados de 3 anos para todas as peças
do produto e de 30 anos para o motor do produto
a partir da data de compra contra avarias
provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos
materiais. Durante este período da garantia,
a Sage Appliances irá reparar, substituir
ou reembolsar qualquer produto defeituoso
(sob o critério exclusivo da Sage Appliances).
Todos os direitos legais da garantia ao abrigo
da legislação nacional aplicável serão respeitados
e não serão afetados pela nossa garantia.
Visite www.sageappliances.com para consultar
os termos e condições completos da garantia,
bem como as instruções sobre como efetuar
uma reclamação.
20
NOTAS
21
PT
NOTAS
www.sageappliances.com
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
POR
Portugal
+351 (0)800 180 243
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
Registered in England & Wales No. 8223512.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
•Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut diérer légèrement du produit réel.
Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document
worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
• Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.
Copyright BRG Appliances 2019.

4


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sage BFP800 - the Kitchen Wizz Pro at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sage BFP800 - the Kitchen Wizz Pro in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,54 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Sage BFP800 - the Kitchen Wizz Pro

Sage BFP800 - the Kitchen Wizz Pro User Manual - English - 54 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info