489710
32
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SUP018DR
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità
superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la mac-
china, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al
rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Congratulations!
Congratulations on choosing this top-quality espresso machine and many thanks for your confidence
in our products. Before operating the machine, we recommend you read the following instructions
thoroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. For any other information,
please contact the retailer or our company directly. We will be glad to provide you with any
explanations you may need.
Félicitations!
Nous vous felicitons pour l'achat de cette machine à café expresso de qualité superieure et Vous
remercions de Votre confiance. Avant de mettre la machine en marche, nous Vous recommandons
de lire attentivement ces instructions qui expliquent comment employer, nettoyer et conserver la
machine en parfait état de fonctionnement. Si Vous avez des questions à poser, nous Vous prions
de contacter le détaillant ou directement notre maison. Nous Vous donnerons avec plaisir toutes
les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen Kauf dieser Espressomaschine höchster Qualität und danken Ihnen für
Ihr Vertrauen. Vor der Inbetrebnahme der Maschine empfehlen wir, diese Bedienungs-
anleitung sorgfaltig durchzulesen, die Anweisungen über den Gebrauch, die Reinigung und die
Pflege der Maschine gibt. Wenn Sie weitere Fragen haben, werden Sie sich bitte an den Händler
oder direkt an uns. Wir werden Ihnen gerne alle notwendigen Erklärungen geben.
Felicidades!
Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café expreso, de calidad
superior, Le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos. Antes de poner en
marcha el aparato Le aconsejamos lea atentamente las intrucciones de empleo que explican
como utilizarla, limpiarla y mantenerla correctamente. En caso tenga más cuestiones, acuda
al revendedor o directamente a nuestra casa. Será un placer darle las informaciones deseadas.
Parabens!
Està do parabéns pela aquisiçao desta màquina de café espresso, de qualidade superior e
agradecemos a confiança demonstrada. Antes de utilizar a màquina é aconselhàvel ler
atentamente o manual de instruçoes na qual lhe explicamos como utilizà-la, limpiàla e
mante-la perfeitas condiçoes. No caso de ter quaquer outras questoes é aconselhàvel contactar
o revendedor ou directamente o fabricante. Estaremos ao v/dispor para todos os
esclarecimentos desejados.
Gefeliciteerd!
Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij
danken u voor het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing
wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden zodat het apparaat lang meegaat.
MENU/OK
ESC
3
18
17 22
19
8
7
1
13
15
2
5
6
10
9
11
4
14
20 21
3
12
16
4
27
28
30
32
31
11
29
+
-
B
A
12
5
35
37
33
34
36
38
6
i
2
Generalità
Leggere attentamente queste istruzioni duso prima di utilizzare la macchina
1 GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando
esclusivamente caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per lerogazione del vapore
e dellacqua calda.
Il corpo della macchina dallelegante design è stato progettato per uso domestico ed è
indicata per un funzionamento di tipo domestico.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso i centri dassistenza autorizzati;
manomissione del cavo di alimentazione;
manomissione di qualsiasi componente della macchina;
impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo davvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza delluten-
te. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti della macchina ed organi di comando avviene me-
diante numeri e lettere, come da esempio, il riferimento allillustrazione 2 di questo
paragrafo.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un
migliore utilizzo della macchina.
INDICE
1 GENERALITÀ ......................................... 6
2 DATI TECNICI ........................................ 7
3 NORME DI SICUREZZA .......................... 9
4 INSTALLAZIONE .................................. 11
5 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ................. 12
6 EROGAZIONE VAPORE/PREPARAZIONE
DEL CAPPUCCINO .............................. 13
7 ACQUA CALDA ................................... 14
8 PULIZIA E MANUTENZIONE ................ 14
9 DECALCIFICAZIONE ........................... 15
10 PROGRAMMAZIONE ........................... 16
11 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO ......................................... 20
12 SMALTIMENTO .................................... 20
PROBLEMI CAUSE RIMEDI ......................... 21
7
Dati tecnici
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina.
Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per luso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per luso
Conservare queste istruzioni per luso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per
caffè qualora unaltra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insuffi-
cientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi agli specialisti competenti.
2 DATI TECNICI
Tensione nominale Vedi targhetta posta sullapparecchio
Potenza nominale Vedi targhetta posta sullapparecchio
Materiale corpo Termoplastico
Dimensioni (l x a x p) (mm) 337 x 325 x 377
Peso (Kg) 8,5
Lunghezza cavo (mm) 1200
Pannello comandi Frontale Digitale
Serbatoio acqua Estraibile
Alimentazione Vedi targhetta posta sullapparecchio
Serbatoio acqua (lt.) 1,7
Capacità contenitore caffè (gr) 350 di caffè in grani
Pressione pompa (bar) 13-15
Caldaie 2 - Alluminio
Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia;
termostati di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tecnologico
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del
04/12/92), relativa alla compatibilità elettromagnetica.
B
C
D
E
A
8
misure in millimetri
Norme di sicurezza
9
A
B
C
D
E
D
Norme di sicurezza
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dellacqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito!
Il vapore surriscaldato e lacqua calda
possono provocare scottature! Mai diri-
gere il getto di vapore o dellacqua cal-
da verso parti del corpo, toccare con
precauzione il beccuccio vapore / ac-
qua calda: pericolo di scottature!
Destinazione duso
La macchina per caffè è prevista esclusi-
vamente per limpiego domestico.
È vietato apportare modifiche tecniche e
ogni impiego illecito, a causa dei rischi
che essi comportano!
La macchina per caffè deve essere utiliz-
zata solo da adulti.
Alimentazione di corrente
Connettere la macchina per caffè soltan-
to ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dellapparecchio.
Cavo dalimentazione
Mai usare la macchina per caffè se il cavo
dalimentazione è difettoso.
Far sostituire subito da un Centro di Assi-
stenza Autorizzato i cavi e le spine difetto-
si.
Non far passare il cavo dalimentazione
per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti
molto caldi e proteggerlo dallolio. Non
portare o tirare la macchina per caffè te-
nendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo
oppure toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo dalimentazione cada
liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione daltre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la
possibilità di giocare con la macchina per
caffè.
I bambini non si rendono conto del peri-
colo connesso agli elettrodomestici.
Pericolo dustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri
il getto di vapore surriscaldato e/o dac-
qua calda: pericolo di scottature. Usare
sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione
Sistemare la macchina per caffè in un po-
sto sicuro, dove nessuno può rovesciarla
o venirne ferito.
Non usare la macchina per caffè allaper-
to.
Non posare la macchina su superfici mol-
to calde e nelle vicinanze di fiamme aper-
te per evitare che la carcassa fonda o co-
munque si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispen-
sabile posizionare il pulsante (16) su OFF
e poi staccare la spina dalla presa di cor-
rente. Inoltre, aspettare che la macchina
si raffreddi.
Mai immergere la macchina nellacqua!
È severamente vietato cercare dinterveni-
re allinterno della macchina.
Spazio per luso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della
macchina per caffè si consiglia quanto
segue:
Scegliere un piano dappoggio ben li-
vellato;
 Scegliere un ambiente sufficientemente
illuminato, igienico e con presa di cor-
rente facilmente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle
pareti della macchina come indicato in
figura.
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata
per un periodo prolungato, spegnere la
macchina e staccare la spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non acces-
Legenda componenti macchina
1 Cassetto raccoglifondi
2 Vaschetta raccogligocce
3 Griglia appoggiatazze
4 Erogatore caffè
5 Tubo vapore/acqua calda
6 Rubinetto vapore/acqua calda
7 Serbatoio acqua
8 Coperchio serbatoio acqua
9 Contenitore caffè in grani
10 Coperchio contenitore caffè in grani
11 Selettore grado di macinatura
12 Selettore dosatura caffè macinato
13 Sportello anteriore
14 Gruppo erogatore
15 Cavo di alimentazione
16 Interuttore generale
Pannello comandi
MENU/OK
ESC
22 Indicatore a display digitale
17 Tasto risparmio energia oppure
tasto MENU/OK nel modo di
programmazione
18 Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di
caffè lungo oppure freccia
nel
modo di programmazione
19 Tasto di avvio per 1 o 2 tazze di caffè normale
oppure freccia
nel modo di programmazione
20 Tasto avvio per 1 o 2 tazze di caffè espresso oppure
tasto ESC nel modo di programmazione
21 Tasto per inserire/disinserire lerogazione di acqua calda
10
Norme di sicurezza - Pannello comandi
sibile ai bambini. Proteggerla dalla polve-
re e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di-
fetto dopo una caduta, staccare subito la
spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina di-
fettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati
possono effettuare interventi e riparazio-
ni. Nel caso di interventi non eseguiti da
Centri di Assistenza Autorizzati, si declina
ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO
2
). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
11
Installazione
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi
attenersi scrupolosamente alle Nor-
me di sicurezza riportate nel cap.3
4.1 Imballo
Limballo originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina
durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un even-
tuale trasporto futuro
4.2 Operazioni preliminari
Prelevare dallimballo il sacchetto con-
tenente il coperchio, la chiave per il
gruppo erogazione ed il pennello per la
pulizia.
Prelevare dallimballo la macchina da
caffè e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e descritti
nelle norme di sicurezza (cap.3.).
Inserire il coperchio del contenitore caf-
fè (10) sul contenitore caffè (9); conser-
vare con cura la chiave per il gruppo
erogatore ed il pennello di pulizia.
 Assicurarsi che la vasca (2) con la griglia
(3), il cassetto fondi (1) ed il gruppo
erogatore (14) siano inseriti correttamente
e che lo sportello anteriore (13) sia chiuso.
 Prima di inserire la spina nella presa di
corrente, assicurarsi che linterruttore
(16) sia in posizione (OFF).
4.3 Prima accensione
Estrarre il serbatoio acqua (7) sol-
levandolo e togliere il coperchio (8),
sciacquarlo e riempirlo con acqua fre-
sca potabile, evitando di immetterne una
quantità eccessiva. Reinserire il serba-
toio nella sede apposita e riposizionare
il coperchio sopra ad esso.
Immettere nel serbatoio (7)
sempre e soltanto acqua fre-
sca non gassata. Acqua calda nonché
altri liquidi possono danneggiare il ser-
batoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina
senza acqua: accertarsi che ve ne sia
a sufficienza allinterno del serbatoio.
Togliere il coperchio (10) ed immet-
tere caffè in grani nel contenitore (9).
Riposizionare il coperchio nel conteni-
tore caffè.
Immettere nel contenitore (9)
sempre e soltanto caffè in gra-
ni. Caffè in polvere, liofilizzato, non-
ché altri oggetti danneggiano la mac-
china.
 Inserire la spina (15) in una presa ade-
guata.
 La macchina si presenta con il pulsante
(16) in posizione (OFF); per accenderla
è sufficiente premere il pulsante (16).
Lapparecchio comincia a scaldarsi. Sul
display appare lindicazione
RISCIACQUO
ATTEN DERE
. Il tempo di riscalda-
mento è di circa 2 minuti. Non appena
la temperatura giusta è raggiunta, la
macchina effettua un ciclo di lavaggio.
Quando questo è terminato sul display
appare la scritta
selez. funzione
pronto x l'uso
.
4.4 Caricamento del circuito
Dirigere il tubo vapore (5) sulla va-
sca raccogligocce.
Premere il pulsante (21) per commutare
la macchina in erogazione acqua cal-
da; appare alternativamente, sul display,
selez. funzione
pronto x l'uso
erogaz. acqua
pronto x l'uso
.
Ruotare il pomello (6) in senso antiorario
ed attendere fino a quando fuoriesce
acqua in modo regolare dal tubo vapo-
27
28
30
i
12
Preparazione del caffè
re; per interrompere lerogazione di ac-
qua, ruotare il pomello (6) in senso ora-
rio.
Nota: Prima di procedere alla
prima messa in funzione, in caso
di prolungato inattività o se il serba-
toio acqua è stato vuotato completa-
mente, è consigliabile caricare il cir-
cuito. Inoltre il circuito va caricato ogni
qual volta viene visualizzato sul display
caric. circuito
 Premere nuovamente il pulsante (21).
Terminate le azioni di cui sopra, la mac-
china è predisposta per luso. Quando
la macchina ha raggiunto la tempera-
tura di funzionamento, il display
visualizza il messaggio:
selez. funzione
pronto x l'uso
Per erogare caffè o vapore, ed utilizzare
correttamente la macchina, seguire atten-
tamente le istruzioni che seguono.
5 PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
La macchina è pronta per luso non ap-
pena sul display appare lindicazione
selez. funzione
pronto x l'uso
.
Lerogatore del caffè è regolabile in
altezza. In questo modo possono es-
sere utilizzate tazze di varie grandez-
ze e lapparecchio può essere adat-
tato alle esigenze individuali. Dopo
luso riportare lerogatore sulla posi-
zione iniziale.
Disporre una o due tazze sulla gri-
glia appoggiatazze (3) e premere il ta-
sto di preparazione caffè di proprio gra-
dimento (18, 19, o 20).
5.1 Macinatura
Attenzione! La manopola di
regolazione della maci-
natura, posta allinterno del conte-
nitore caffè deve essere ruotata solo
quando il macinacaffè è in funzio-
ne. Non inserire caffè macinato e/o
liofilizzato nel contenitore caffè in
grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia caffè in
grani. Il macinacaffè contiene organi
in movimento che possono essere pe-
ricolosi; vietato introdurre le dita e/o
altri oggetti. Prima di intervenire, per
qualsiasi motivo, allinterno del con-
tenitore caffè, disinserire linterrutto-
re generale e staccare la spina dalla
presa di corrente. Non immettere caf-
fè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè
dipendono, oltre che dalla mi-
scela utilizzata anche dal grado di
macinatura. La macchina è dotata di
una manopola (11) per la regolazione
del grado di macinatura.
Per variare il grado di macinatura
ruotare la manopola graduata quan-
do il macinacaffè è in funzione; le ci-
fre riportate sulla manopola indicano
il grado di macinatura. Ogni apparec-
chio è regolato, in fabbrica, su un gra-
do di macinatura medio; ruotando la
manopola verso numeri più bassi si di-
minuisce il grado di macinatura,
ruotando la manopola verso numeri
più alti si aumenta il grado di
macinatura. La variazione del grado
di macinatura si noterà soltanto dopo
lerogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani
per macchine espresso. Evita-
29
i
i
32
Dispensing steam - Hot water - Cleaning and maintenance
After dispensing the amount of steam
desired, close the knob (6).
The same procedure may be
used to heat other beverages.
After this operation, wipe the steam wand
clean with a damp cloth.
7 HOT WATER
Danger of scalding!
The steam may be preceded by
brief sprays of hot water. The steam
wand can reach very high
temperatures: avoid touching it directly
with your hands.
When the machine is ready to dispen-
se coffee, proceed as follows:
Place a cup and/or receptacle under the
hot water/steam wand (5);
Press the button (21) to switch the
machine over to the hot water dispensing
function. The messages
select product
ready for use
hot water
ready for use
will be displayed in turn.
 Turn the knob (6) counterclockwise; the
display will show
hot water
.
Dispense the desired amount of hot
water; to cut off the flow of hot water
turn the knob (6) clockwise.
 Press the button (21) again.
The machine will return to the normal
operating status; the display shows:
select product
ready for use
8 CLEANING AND
MAINTENANCE
8.1 Basic cleaning
Maintenance and cleaning may be
31
carried out only when the machine is cold
and disconnected from the power supply.
Do not immerse the machine in water
and do not place any of its components
in a dishwasher.
Do not use sharp objects or aggressive
chemical products (solvents) for
cleaning.
It is recommended that you clean the
water container daily; fill the container
with fresh drinking water.
Clean out the coffee bean container
before refilling it.
Use a soft cloth moistened with water to
clean the machine.
Do not dry the machine and/or its
components in a microwave and/or
conventional oven.
Clean the machine compartment and the
brew group, we recommend emptying out
the dump box every day (1).
The coffee dispenser (4) may be removed
for cleaning. Pull it out and thoroughly rinse
the dispensing channels with hot water.
8.2 Brew group
The brew group (14) must be cleaned
every time you fill the coffee bean
container or, in any case, at least once
a week.
Turn off the machine and pull out the
plug.
Remove the dump box (1) and drip
tray (2), then open the service door (13).
Take out the brew group (14),
holding it by the handle and pushing the
PRESS button. Use hot water only,
without detergents, to clean the
brew group.
Make sure that there are no coffee
residues on the two steel filters. You may
remove the upper filter by unscrewing
the plastic pin with the key provided.
Thoroughly wash and dry all the parts of
37
35
36
i
32


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Saeco Vienna Cafe Nova sup018dr at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Saeco Vienna Cafe Nova sup018dr in the language / languages: English, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,69 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Saeco Vienna Cafe Nova sup018dr

Saeco Vienna Cafe Nova sup018dr User Manual - German - 24 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info