661068
80
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
12
contiene detalles importantes para su utilización. Observe las indicaciones de la
etiqueta al utilizar la correa de trincar.
En caso de materiales de carga que rueden, aconsejamos el anclaje directo con 4
correas tensoras. Asegure el aparato por las ruedas, de forma que no se pueda
mover durante el viaje.
ATENCIÓN
No tensar demasiado las correas. Una fijación demasiado fuerte del aparato
puede provocar daños.
Pos: 23.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Messerbalkens @ 0\mod_1115365509765_3241.docx @ 3545 @ 2 @ 1
Mantenimiento de la cuchilla
Pos: 23.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Messerbalkens Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_3241.docx @ 149468 @ @ 1
Una cuchilla bien afilada garantiza un corte óptimo. Recomendamos el control del
estado y de la sujeción de la cuchilla antes de comenzar a cortar el césped. El tornillo
de sujeción de la cuchilla deberá ser tensado siempre por un taller especializado y
autorizado. Si el tornillo de sujeción de la cuchilla estuviera demasiado tensado o flojo
se podrían dañar el acoplamiento de la cuchilla o la barra portacuchillas o estas se
podrían soltar y generar lesiones graves. Deberá sustituir siempre las cuchillas
desgastadas o deterioradas.
Pos: 23.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q) @ 0\mod_1115365616312_3241.docx @ 3537 @ 2 @ 1
Afilado posterior y equilibrado de la cuchilla (Ilustración Q )
Pos: 23.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_3241.docx @ 3561 @ @ 1
AVISO
El afilado posterior y el equilibrado de la cuchilla deben dejarse hacer siempre
por un taller del ramo autorizado. Una cuchilla afilada irreglamentariamente y no
equilibrada puede causar fuertes vibraciones y dañar el cortacésped.
Pos: 23.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens neu Text @ 12\mod_1257776115383_3241.docx @ 98650 @ @ 1
Los filos de corte de las cuchillas pueden ser reafilados, sólo hasta que se haya
alcanzado el respectivo valor (véase ilustración Q ) o la marca (1) en las cuchillas
(anillo). ¡Atención! Observar el ángulo de filo de 30°.
¡Un taller especializado puede verificar este valor (límite de desgaste) por usted!
Pos: 23.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifenund Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Markierung @ 9\mod_1228810807409_3241.docx @ 70876 @ @ 1
ADVERTENCIA
Una cuchilla que haya sobrepasado los límites de desgaste (marca) puede
romperse y salir despedida, lo que puede provocar graves lesiones.
Pos: 23.20 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Messerbalkens @ 3\mod_1157368508411_3241.docx @ 18736 @ 2 @ 1
Sustitución de la cuchilla
Pos: 23.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_3241.docx @ 153195 @ @ 1
ADVERTENCIA
El portacuchillas sólo deberá ser sustituido por un taller especializado y
autorizado. Si el acoplamiento de la cuchilla estuviera mal montado o el tornillo
de la cuchilla estuviera demasiado tensado o flojo, se podría soltar la barra
portacuchillas y generar lesiones graves.
Pos: 23.22 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Text Elektro+Benzin neu @ 26\mod_1377172735519_3241.docx @ 191165 @ @ 1
Emplee sólo barras portacuchillas originales como recambio. Los repuestos no
equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su seguridad.
Las herramientas de corte de recambio deben estar marcadas siempre con el
nombre y/o el código de la empresa del fabricante o proveedor y de los nºs de
piezas.
Pos: 23.23 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung der Vorderräder @ 0\mod_1115366416156_3241.docx @ 3542 @ 2 @ 1
Mantenimiento de las ruedas delanteras
Pos: 23.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534480751_3241.docx @ 242742 @ @ 1
Una vez al año o cada 15-20 horas de servicio deberá lubricar los rodamientos de las
ruedas.
Soltar, en ambos lados, las cubiertas del tapacubos.
Soltar la tuerca hexagonal con una llave de vaso, quitar la arandela, extraer las
ruedas junto con el tapacubos y la arandela de base del eje de rueda. Separar el
tapacubos y la rueda.
Una vez engrasado el rodamiento con un lubricante para rodamientos „Lubricante
a largo plazo KAJO LZR 2“, deslice las ruedas. Introducir primero la arandela base
en la rueda, colocar el tapacubos y presionar hasta que oiga un clic. Volver a
colocar la arandela y fijarla con la tuerca hexagonal de manera que las ruedas se
giren con facilidad pero sin juego. Volver a colocar la cubierta del tapacubos.
Pos: 23.25 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Hinterrad antriebs (Abbildung R ) @ 0\mod_1115366513750_3241.docx @ 3544 @ 2 @ 1
Mantenimiento de la propulsión de las ruedas traseras (Ilustración R )
Pos: 23.26 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -1- Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534039020_3241.docx @ 242706 @ @ 1
Una vez al año o cada 15-20 horas de servicio deberá lubricar los rodamientos de las
ruedas.
Soltar, en ambos lados, las cubiertas del tapacubos.
Soltar la tuerca hexagonal con una llave de vaso, quitar la arandela, extraer las
ruedas de accionamiento junto con el tapacubos y la arandela de base del eje de
rueda.
Retirar el tapacubos, observe la arandela.
Eliminar la suciedad del tapacubos, del piñón libre del árbol de transmisión y de la
corona dentada en la parte interior de la rueda.
Pos: 23.27 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -2- Hinweis @ 0\mod_1115366592203_3241.d ocx @ 3578 @ @ 1
ADVERTENCIA
No retire el piñón de rueda libre en el eje de reductor.
Pos: 23.28 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -3- Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534212443_3241.docx @ 242724 @ @ 1
Engrase el cojinete con el lubricante de rodamiento "Lubricante a largo plazo
KAJO LZR 2". ¡No engrasar el piñón libre y la corona de la rueda en la rueda)!
Colocar el tapacubos y deslizar la arandela sobre el eje de la rueda. Al colocar la
rueda de propulsión, cerciorarse de que el piñón y la corona dentada encajen, si
fuera necesario, girar la rueda ligeramente sobre el eje.
Si el tapacubos se ha soltado de la rueda, introducir primero la arandela base en
la rueda, véase dibujo R , colocar después el tapacubos y presionar hasta que
haga clic. Volver a colocar la arandela y fijarla con la tuerca hexagonal de manera
que las ruedas se giren con facilidad pero sin juego. Volver a colocar la cubierta
del tapacubos.
Pos: 23.29 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Antriebs @ 2\mod_1144334243564_3241.docx @ 11954 @ 2 @ 1
Mantenimiento de la transmisión
Pos: 23.30 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Antriebs Text @ 0\mod_1115366850453_3241.docx @ 3575 @ @ 1
Para un buen funcionamiento de la transmisión de la correa es necesario que la
transmisión flexible Bowden para el encendido o apagado de la tracción sea de
fácil movimiento.
El mando Bowden está ajustado de fábrica y no precisa ningún ajuste posterior.
Pos: 23.31 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Antriebkeilriemens @ 0\mod_1127897064506_3241.docx @ 3534 @ 2 @ 1
Recambio de la correa trapezoidal de transmisión
Pos: 23.32 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Antriebkeilriemens Text @ 0\mod_1127897128979_3241.docx @ 3548 @ @ 1
La sustitución de la correa trapezoidal de accionamiento debe ser encomendada a un
taller especializado.
Pos: 23.33 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Starterbatterie nachladen (nur bei Elektro-Start) MUSTER @ 17\mod_1331727139440_3241.docx @ 134528 @ 2 @ 1
Recargar la batería de arranque (sólo con arranque eléctrico)
Pos: 23.34 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Ladegerät Hinweis @ 19\mod_1346312436088_3241.docx @ 154028 @ @ 1
IMPORTANTE
Emplee el cargador suministrado únicamente para cargar la batería del
cortacésped. Tampoco deberá intentar cargar el cortacésped con otro cargador.
Puede ser un peligro para usted mismo o dañar el aparato.
Por motivos de seguridad y para evitar deterioros en el cargador, este sólo se
debe usar en espacios cerrados y secos y la batería no debe cargarse nunca
expuesta al sol.
Pos: 23.35 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Starterbatterie nachladen 43er Redesign @ 14\mod_1281619614134_3241.docx @ 112144 @ @ 1
La batería se puede cargar mientras se encuentre en la máquina o una vez extraída.
Desconectar la conexión del cable de la batería del mazo de cables.
Extraer la batería
Para desmontar la batería, desconectar el cable de la batería del mazo de cables
y soltar los tornillos de mariposa. Girar la batería junto con la tapa de la batería
90° hacia delante y extraerlas hacia arriba.
Conectar el cable de la batería al cargador original y conectar el cargador a una
toma de corriente de 230 V. (véase también el capítulo "Antes de la primera
puesta en servicio – cargar la batería de arranque")
Una vez cargada la batería, volver a fijarla en el portabaterías (en caso de que la
batería se hubiera extraído). Volver a conectar el cable de la batería del
cortacésped con el mazo de cables. (véase también el capítulo "Trabajos de
preparación – Montaje de la batería de arranque cargada")
Pos: 24.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 24.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_3241.docx @ 3586 @ 1 @ 1
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Pos: 24.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Schlüssel,Handschuhe @ 41\mod_1447057582028_3241.docx @ 428649 @ @ 1
¡Advertencia sobre la seguridad!
Vea la explicación de los símbolos
en el cuadro página 3
Pos: 24.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_3241.docx @ 20756 @ @ 1
AVISO
¡Evitar lesiones! Los gases del escape contienen monóxido de carbono y pueden
causar enfermedades graves o la muerte.
No hacer funcionar un motor en un entorno cerrado, como un garaje, incluso si
las puertas y ventanas están abiertas.
Colocar la máquina en un espacio abierto antes de poner en marcha el motor.
Pos: 24.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis 40er @ 4\mod_1159962808155_3241.docx @ 21646 @ @ 1
IMPORTANTE
Para efectuar los trabajos de limpieza y de mantenimiento en el motor o bien en
el cortacésped no volcarlo a un lado sino levantarlo por delante O (la bujía hacia
arriba), ya que, de lo contrario, pueden presentarse dificultades al arrancar. Al
levantar el cortacésped ponga cuidado en que no se dañe la trampilla de
expulsión. ¡Asegure el cortacésped en estado levantado!
Pos: 24.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text hochkippen @ 34\mod_1410329467566_3241.docx @ 247814 @ @ 1
ATENCIÓN
Al levantar el cortacésped, tener cuidado de no derramar aceite o gasolina.
¡Peligro de incendio!
La ejecución periódica de los trabajos de mantenimiento y conservación descritos es la
condición previa para un funcionamiento del motor duradero y sin fallos, además es la
condición previa fundamental para los reclamos por garantía.
Mantener el motor siempre limpio, sobre todo el exterior, especialmente las zonas del
silenciador y de los cilindros deben estar siempre libre de cuerpos extraños (p. ej.,
restos de césped). El tubo de escape y el motor alcanzan elevadas temperaturas
mientras están en marcha. Los cuerpos extraños inflamables, como hojas, hierba, etc.
80


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sabo R43S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sabo R43S in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info