661068
34
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/116
Next page
12
Transport et sécurité de la tondeuse
Pos: 23.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Transport und Sicherung Text 43er,47er mit Tragegriff @ 32\mod_1408516831128_2091.docx @ 239914 @ @ 1
Si vous devez porter l’appareil, ne saisissez pas le clapet d’éjection ! Saisissez la
poignée à l’avant et à l'arrière (voir figure N ).
Avant de soulever ou de porter la machine, renseignez-vous sur son poids (voir
caractéristiques techniques). Soulever des poids importants peut provoquer des
ennuis de santé.
Nous recommandons de toujours soulever ou porter l’appareil au moins à deux
personnes.
Transportez l’appareil debout.
Stationnez le moyen de transport sur un sol plat pour que l’appareil ne glisse pas
avant d'être sécurisé.
Décrochez le sac de récupération et sécurisez-le séparément pour le transport.
Fixez en toute sécurité l’appareil avec les moyens de fixation de la charge
autorisés (p. ex. sangles avec élément de serrage) sur ou dans le véhicule. Les
sangles sont des bandes constituées de fibres synthétiques. Chaque sangle
d’amarrage est marquée d'une étiquette. L’étiquette contient des indications
importantes. Respecter les indications de cette étiquette lors de l'utilisation de la
sangle d'amarrage.
Dans le cas de chargements pouvant rouler, l’amarrage direct avec quatre sangles
est recommandé. Sécurisez les roues de l’appareil de telle sorte qu’il ne puisse
pas bouger durant le trajet.
ATTENTION
Ne serrez pas les sangles à fond. Une fixation trop forte de la tondeuse risque de
l’endommager.
Pos: 23.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Messerbalkens @ 0\mod_1115365509765_2091.docx @ 2393 @ 2 @ 1
Maintenance de la lame
Pos: 23.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Messerbalkens Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_2091.docx @ 149466 @ @ 1
Une lame acérée garantit une coupe optimale. Avant chaque tonte, vérifiez l'état et
l'assise de la lame. La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier
spécialisé. Si la vis de lame est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le
dommage ou le détachement du raccord de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée ou
endommagée.
Pos: 23.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q) @ 0\mod_1115365616312_2091.docx @ 2385 @ 2 @ 1
Affûtage et équilibrage de la lame (Illustration Q )
Pos: 23.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_2091.docx @ 2409 @ @ 1
MISE EN GARDE
Confiez toujours l’affûtage et l’équilibrage de la lame à un atelier spécialisé
autorisé Une lame mal affûtée et non équilibrée peut occasionner de fortes
vibrations et endommager la tondeuse à gazon.
Pos: 23.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens neu Text @ 12\mod_1257776115383_2091.docx @ 98648 @ @ 1
Les lisières de coupe de la barre de coupe ne doivent être rectifiées que jusqu’à ce que
la valeur respective (voir illustration Q ) ou le marquage (1) sur la barre de coupe
(anneau) soit atteint. Attention ! Respecter un angle d’affûtage de 30°.
Votre atelier spécialisé peut contrôler cette valeur (limite d’usure) pour vous !
Pos: 23.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifenund Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Markierung @ 9\mod_1228810807409_2091.docx @ 70874 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Une lame dont la limite d’usure (marquage) est dépassée peut se rompre et être
éjectée, ce qui risque de provoquer de graves blessures.
Pos: 23.20 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Messerbalkens @ 3\mod_1157368508411_2091.docx @ 18734 @ 2 @ 1
Remplacement de la lame
Pos: 23.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_2091.docx @ 153193 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Faites changer la barre de coupe par un atelier spécialisé autorisé. Un embrayage
de lame mal monté ou une vis trop ou pas assez serrée peut provoquer le
détachement de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Pos: 23.22 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Text Elektro+Benzin neu @ 26\mod_1377172735519_2091.docx @ 191163 @ @ 1
En cas de remplacement, n'utiliser que des barres de coupe d'origine. Des pièces
de rechange non équivalentes peuvent endommager la machine et représenter un
risque pour votre sécurité.
Les outils de coupe de rechange doivent être pourvus durablement du nom et / ou
du logo d'entreprise du fabricant ou du fournisseur ainsi que du numéro de pièce.
Pos: 23.23 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung der Vorderräder @ 0\mod_1115366416156_2091.docx @ 2390 @ 2 @ 1
Maintenance des roues avant
Pos: 23.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534480751_2091.docx @ 242740 @ @ 1
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graisser les paliers
des roues.
Retirer la protection du chapeau de roue des deux côtés.
A l’aide d’une clé à douille, desserrer l’écrou six-pans, retirer la rondelle, enlever
les roues avec le chapeau de roue et le disque de montage de l’axe de roue.
Enlever le chapeau de la roue.
Après avoir graissé les paliers avec de la graisse pour roulement « KAJO-graisse
longue durée LZR 2 », remettre les roues en place. Commencer par insérer le
disque de montage dans la roue, poser le chapeau de roue et appuyer jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre. Poser la rondelle, la fixer au moyen de l'écrou six-
pans et serrer de telle sorte que les roues puissent encore pivoter légèrement
mais sans jeu. Remettre la protection du chapeau de roue.
Pos: 23.25 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Hinterrad antriebs (Abbildung R ) @ 0\mod_1115366513750_2091.docx @ 2392 @ 2 @ 1
Maintenance des roues arrière motrices (Illustration R )
Pos: 23.26 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -1- Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534039020_2091.docx @ 242704 @ @ 1
Une fois par an ou toutes les 15 à 20 heures de fonctionnement, graisser les paliers
des roues.
Retirer la protection du chapeau de roue des deux côtés.
A l’aide d’une clé à douille, desserrer l’écrou six-pans, retirer la rondelle, enlever
les roues d'entraînement avec le chapeau de roue et le disque de montage de
l’axe de roue.
Retirer la protection de la roue, faire attention ce faisant au disque de démarrage.
Eliminer les impuretés de la protection de la roue, du pignon situé sur l’arbre
d’entraînement et du grand pignon se trouvant à l’intérieur de la roue.
Pos: 23.27 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -2- Hinweis @ 0\mod_1115366592203_2091.d ocx @ 2426 @ @ 1
REMARQUE
Ne pas séparer pas le pignon de roue libre de l'arbre de transmission!
Pos: 23.28 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Hinterradantriebs -3- Text 43/47er Redesign Konuskugellager fetten @ 33\mod_1408534212443_2091.docx @ 242722 @ @ 1
Graisser les paliers avec de la graisse pour roulement « KAJO-graisse longue
durée LZR 2 ».
Ne pas graisser le petit et le grand pignon sur la roue !
Installer la protection de la roue et placer le disque de démarrage sur l'axe de la
roue. Lors de la mise en place de la roue d’entraînement, veiller à ce que le petit et
le grand pignon s’imbriquent l’un dans l’autre, faire éventuellement tourner
légèrement la roue sur l’axe.
Si le chapeau de la roue se dégage de la roue, insérer tout d’abord la rondelle
dans la roue comme dans la figure R , poser le chapeau de la roue et appuyer
jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Poser la rondelle, la fixer au moyen de
l'écrou six-pans et serrer de telle sorte que les roues puissent encore pivoter
légèrement mais sans jeu. Remettre la protection du chapeau de roue.
Pos: 23.29 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Antriebs @ 2\mod_1144334243564_2091.docx @ 11952 @ 2 @ 1
Entretien de la transmission
Pos: 23.30 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Antriebs Text @ 0\mod_1115366850453_2091.docx @ 2423 @ @ 1
Si l’on veut que la transmission à courroie fonctionne de manière irréprochable, il
est indispensable que le câble Bowden pour la mise en/hors circuit du système
d'entraînement soit libre.
Le câble Bowden est réglé départ usine et n'a pas besoin d'être réajusté.
Pos: 23.31 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Antriebkeilriemens @ 0\mod_1127897064506_2091.docx @ 2382 @ 2 @ 1
Remplacement de la courroie trapézoïdale de transmission
Pos: 23.32 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Antriebkeilriemens Text @ 0\mod_1127897128979_2091.docx @ 2396 @ @ 1
Le remplacement de la courroie trapézoïdale d’entraînement doit être exclusivement
réalisé par un atelier spécialisé.
Pos: 23.33 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Starterbatterie nachladen (nur bei Elektro-Start) MUSTER @ 17\mod_1331727139440_2091.docx @ 134526 @ 2 @ 1
Recharger la batterie du démarreur (uniquement pour démarrage
électrique)
Pos: 23.34 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Ladegerät Hinweis @ 19\mod_1346312436088_2091.docx @ 154026 @ @ 1
IMPORTANT
Utilisez le chargeur fourni uniquement pour la batterie de la tondeuse. N'essayez
pas de charger votre tondeuse à l'aide d'un autre chargeur. Vous pourriez vous
exposer à un danger ou endommager votre appareil.
Pour des raisons de sécurité et afin d’éviter tout endommagement du chargeur,
le chargeur doit uniquement être utilisé dans un bâtiment et la batterie doit être
chargée à l’abri des rayonnements directs du soleil.
Pos: 23.35 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Starterbatterie nachladen 43er Redesign @ 14\mod_1281619614134_2091.docx @ 112142 @ @ 1
Il est possible de recharger la batterie lorsqu’elle est installée ou non.
Séparer la fiche de raccordement du câble de la batterie du faisceau de câbles.
Retirer la batterie.
Pour le retrait, extraire le câble de la batterie du faisceau de câbles et enlever les
vis à oreilles. Faire pivoter la batterie avec son couvercle de 90° vers l’avant et les
retirer vers le haut.
Relier le câble de la batterie au chargeur d’origine et brancher le chargeur dans
une prise de courant de 230 V. (Voir aussi le chapitre « Avant la première mise en
service – Charger la batterie du démarreur »)
Après l’avoir rechargée, fixer de nouveau la batterie à son support (lorsque la
batterie a été retirée pour être rechargée). Avant de tondre, relier le câble de la
batterie au faisceau de câbles. (Voir aussi le chapitre « Travaux préparatoires –
Montage de la batterie du démarreur chargée »)
Pos: 24.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 24.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_2091.docx @ 2434 @ 1 @ 1
18 MAINTENANCE DU MOTEUR
Pos: 24.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Schlüssel,Handschuhe @ 41\mod_1447057582028_2091.docx @ 428647 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Pos: 24.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_2091.docx @ 20754 @ @ 1
MISE EN GARDE
Risque de blessures ! Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone et peuvent causer des maladies graves, voire mortelles.Ne
pas faire fonctionner un moteur dans un local fermé, tel qu’un garage, même
34


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sabo R43S at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sabo R43S in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 3,82 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info