661047
69
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/92
Next page
11
Plegado del larguero de guía (Ilustración B4 + D4 )
Pos: 20.11 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Umklappen des Führungsholmes Text 40er 675EXi @ 44\mod_1469101787280_3241.docx @ 505068 @ @ 1
Para guardar el aparato sin necesidad de tanto espacio o para su transporte,
soltar las dos tuercas de mariposa superiores y plegar la parte superior con
cuidado hacia delante B4 o soltar las cuatro tuercas de mariposa de forma que el
larguero guía se pueda abatir sobre el motor sin resistencia en forma de Z D4 .
Los dispositivos dentados de plástico deben desengancharse de los
orificios de la carcasa.
- Prestar atención a que el cable Bowden no se doble o aplaste.
CUIDADO
Al plegar el larguero para el transporte o almacenamiento y soltar las tuercas de
mariposa para que los dispositivos dentados de plástico se desenganchen de los
orificios de la carcasa se podría generar un movimiento brusco e imprevisible del
larguero. Asimismo podrían producirse zonas de aplastamiento entre la parte
inferior y superior del larguero. ¡Peligro de lesiones!
Pos: 20.12 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N ) @ 10\mod_1250083705506_3241.docx @ 85938 @ 2 @ 1
Transporte y aseguramiento del aparato (Ilustración N )
Pos: 20.13 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Transport und Sicherung Text 40er ab 2013 @ 32\mod_1408516370569_3241.docx @ 239880 @ @ 1
¡Si fuera necesario transportar el aparato, no lo agarre por la trampilla de
expulsión! Agárrelo por la parte delantera y trasera en el asa N .
Transportar el aparato de pie. En caso necesario, abatir el larguero guía en las
posiciones B4 ó D4 .
Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano, para que el aparato no pueda
deslizarse antes de ser asegurado.
Descolgar el saco colector y asegurarlo por separado durante el transporte.
Fijar el aparato sobre o en el vehículo con medios de aseguramiento de carga
autorizados (p. ej., correas de trincar con elemento tensor). Correas de trincar son
cintas de fibras sintéticas. Cada correa de trincar está marcada. La etiqueta
contiene detalles importantes para su utilización. Observe las indicaciones de la
etiqueta al utilizar la correa de trincar.
En caso de materiales de carga que rueden, aconsejamos el anclaje directo con 4
correas tensoras. Asegure el aparato por las ruedas, de forma que no se pueda
mover durante el viaje.
ATENCIÓN
No tensar demasiado las correas. Una fijación demasiado fuerte del aparato
puede provocar daños.
Pos: 20.14 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung des Messerbalkens @ 0\mod_1115365509765_3241.docx @ 3545 @ 2 @ 1
Mantenimiento de la cuchilla
Pos: 20.15 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung des Messerbalkens Text Benzin @ 19\mod_1346246117815_3241.docx @ 149468 @ @ 1
Una cuchilla bien afilada garantiza un corte óptimo. Recomendamos el control del
estado y de la sujeción de la cuchilla antes de comenzar a cortar el césped. El tornillo
de sujeción de la cuchilla deberá ser tensado siempre por un taller especializado y
autorizado. Si el tornillo de sujeción de la cuchilla estuviera demasiado tensado o flojo
se podrían dañar el acoplamiento de la cuchilla o la barra portacuchillas o estas se
podrían soltar y generar lesiones graves. Deberá sustituir siempre las cuchillas
desgastadas o deterioradas.
Pos: 20.16 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens (Abbildung Q) @ 0\mod_1115365616312_3241.docx @ 3537 @ 2 @ 1
Afilado posterior y equilibrado de la cuchilla (Ilustración Q )
Pos: 20.17 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Benzin @ 0\mod_1115618908515_3241.docx @ 3561 @ @ 1
AVISO
El afilado posterior y el equilibrado de la cuchilla deben dejarse hacer siempre
por un taller del ramo autorizado. Una cuchilla afilada irreglamentariamente y no
equilibrada puede causar fuertes vibraciones y dañar el cortacésped.
Pos: 20.18 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens Text BBC @ 0\mod_1127897968042_3241.docx @ 3564 @ @ 1
Las aristas cortantes de la cuchilla sólo podrán reafilarse hasta que la marca (1) en la
cuchilla (anillo) (véase ilustración Q ) haya sido alcanzada. ¡Cuidado! Preserve un
ángulo de afilado de 30º.
¡Un taller especializado puede verificar este valor (límite de desgaste) por usted!
Pos: 20.19 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Nachschleifenund Auswuchten des Messerbalkens Hinweis Markierung @ 9\mod_1228810807409_3241.docx @ 70876 @ @ 1
ADVERTENCIA
Una cuchilla que haya sobrepasado los límites de desgaste (marca) puede
romperse y salir despedida, lo que puede provocar graves lesiones.
Pos: 20.20 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Auswechseln des Messerbalkens @ 3\mod_1157368508411_3241.docx @ 18736 @ 2 @ 1
Sustitución de la cuchilla
Pos: 20.21 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Hinweis Benzin neu @ 19\mod_1346311701802_3241.docx @ 153195 @ @ 1
ADVERTENCIA
El portacuchillas sólo deberá ser sustituido por un taller especializado y
autorizado. Si el acoplamiento de la cuchilla estuviera mal montado o el tornillo
de la cuchilla estuviera demasiado tensado o flojo, se podría soltar la barra
portacuchillas y generar lesiones graves.
Pos: 20.22 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Auswechseln des Messerbalkens Text Elektro+Benzin neu @ 26\mod_1377172735519_3241.docx @ 191165 @ @ 1
Emplee sólo barras portacuchillas originales como recambio. Los repuestos no
equivalentes pueden dañar la máquina y poner en peligro su seguridad.
Las herramientas de corte de recambio deben estar marcadas siempre con el
nombre y/o el código de la empresa del fabricante o proveedor y de los nºs de
piezas.
Pos: 20.23 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/1.1 Wartung der Räder (Abbildung S) @ 0\mod_1125651856935_3241.docx @ 3541 @ 2 @ 1
Mantenimiento de las ruedas (Ilustración S )
Pos: 20.24 /Innenteil/Pflege und Wartung des Mähers/Wartung der Räder Text Elektro,40er,43er o.A .,52-SA Konuskugellager fetten @ 44\mod_1469181710903_3241.docx @ 505453 @ @ 1
Una vez al año o cada 15-20 horas de servicio deberá lubricar los rodamientos de las
ruedas.
Desmontar los tapacubos S .
Soltar la tuerca hexagonal con una llave de vaso, quitar la arandela y las ruedas.
Una vez engrasado el cojinete con un lubricante de rodamiento "Lubricante a largo
plazo KAJO LZR 2“ deslizar las ruedas, colocar la arandela, fijar con la tuerca
hexagonal y apretar de nuevo hasta que las ruedas puedan girar fácilmente pero
sin holgura. Volver a colocar el tapacubos.
Pos: 21.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3241.docx @ 3791 @ @ 1
Pos: 21.2 /Innenteil/Wartung des Motors/1 WARTUNG DES MOTORS @ 0\mod_1115367976453_3241.docx @ 3586 @ 1 @ 1
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Pos: 21.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Lesen, Messer, Stein, Explosion, Benzin, Heiss, Zündkerze, Handschuhe @ 4\mod_1159169796358_3241.docx @ 20796 @ @ 1
¡Advertencia sobre la seguridad!
Vea la explicación de los símbolos
en el cuadro página 3
Pos: 21.4 /Innenteil/Wartung des Motors/Motorabgase Hinweis @ 4\mod_1159167170397_3241.docx @ 20756 @ @ 1
AVISO
¡Evitar lesiones! Los gases del escape contienen monóxido de carbono y pueden
causar enfermedades graves o la muerte.
No hacer funcionar un motor en un entorno cerrado, como un garaje, incluso si
las puertas y ventanas están abiertas.
Colocar la máquina en un espacio abierto antes de poner en marcha el motor.
Pos: 21.5 /Innenteil/Wartung des Motors/Allgemeiner Hinweis 40er @ 4\mod_1159962808155_3241.docx @ 21646 @ @ 1
IMPORTANTE
Para efectuar los trabajos de limpieza y de mantenimiento en el motor o bien en
el cortacésped no volcarlo a un lado sino levantarlo por delante O (la bujía hacia
arriba), ya que, de lo contrario, pueden presentarse dificultades al arrancar. Al
levantar el cortacésped ponga cuidado en que no se dañe la trampilla de
expulsión. ¡Asegure el cortacésped en estado levantado!
Pos: 21.6 /Innenteil/Wartung des Motors/Wartung des Motors Text hochkippen @ 34\mod_1410329467566_3241.docx @ 247814 @ @ 1
ATENCIÓN
Al levantar el cortacésped, tener cuidado de no derramar aceite o gasolina.
¡Peligro de incendio!
La ejecución periódica de los trabajos de mantenimiento y conservación descritos es la
condición previa para un funcionamiento del motor duradero y sin fallos, además es la
condición previa fundamental para los reclamos por garantía.
Mantener el motor siempre limpio, sobre todo el exterior, especialmente las zonas del
silenciador y de los cilindros deben estar siempre libre de cuerpos extraños (p. ej.,
restos de césped). El tubo de escape y el motor alcanzan elevadas temperaturas
mientras están en marcha. Los cuerpos extraños inflamables, como hojas, hierba, etc.
se podrían incendiar con facilidad.
Sólo si las aletas de refrigeración del cilindro están siempre limpias, se puede
garantizar una refrigeración correcta.
IMPORTANTE
No limpiar nunca el motor con limpiadores de alta presión o chorro de agua
normal. Las consecuencias podrían ser daños o costosas reparaciones.
Pos: 21.7 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Ölwechsel @ 0\mod_1115368583406_3241.docx @ 3589 @ 2 @ 1
Cambio de aceite
Pos: 21.8 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-SPIRIT (SA1733) @ 45\mod_1470736688155_0.docx @ 514267 @ @ 1
40-SPIRIT (SA1733)
Pos: 21.9 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis 675EXi @ 44\mod_1469088388110_3241.docx @ 504393 @ @ 1
Antes del uso, controlar el nivel de aceite y si fuera necesario rellenar (véase "Controlar
el nivel de aceite“ y "Reponer aceite“, ilustración Y1 )
No es necesario realizar un cambio de aceite. Pero si desea cambiar el aceite, sigua
las siguientes indicaciones.
Pos: 21.10 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308) @ 45\mod_1470736771854_0.docx @ 514294 @ @ 1
40-SPIRIT (SA1333), R40 (SA1308)
Pos: 21.11 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel nach 50 Stunden (erstmal nach 5 Stunden) Text @ 44\mod_1469428605150_3241.docx @ 505836 @ @ 1
En motores nuevos, el primer cambio de aceite debe tener lugar después de aprox. 5
horas de servicio. Después, aprox. cada 50 horas de servicio o por lo menos una vez
por temporada.
Antes del uso, controlar el nivel de aceite y si fuera necesario rellenar (véase "Controlar
el nivel de aceite“ y "Reponer aceite“, ilustración Y1 ).
Para realizar el cambio de aceite seguir las siguientes instrucciones.
Pos: 21.12 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Alle Modelle_dl_text_bold_8 @ 33\mod_1409212920947_3241.docx @ 245829 @ @ 1
Todos los modelos
Pos: 21.13 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Hinweis @ 6\mod_1199793171487_3241.docx @ 43500 @ @ 1
INDICACIÓN
Para proteger el medio ambiente, aconsejamos llevar a cabo el cambio de aceite
en un taller especializado.
Pos: 21.14 /Innenteil/Wartung des Motors/Ölwechsel Text 40er Motor 675EXi @ 44\mod_1469089217034_3241.docx @ 504420 @ @ 1
69


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Sabo 40-SPIRIT at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Sabo 40-SPIRIT in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,78 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info