557214
255
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/265
Next page
RPW-2200C
NETTOYEUR THERMIQUE HAUTE PRESSION 152 BAR MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL PRESSURE WASHER 152 BAR USER’S MANUAL 12
HOCHDRUCKREINIGER MIT VERBRENNUNGSMOTOR 152 BAR BEDIENUNGSANLEITUNG 21
LIMPIADOR TÉRMICO DE ALTA PRESIÓN 152 BARES MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A SCOPPIO DA 152 BAR MANUALE D’USO 42
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO 152 BAR COM MOTOR A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53
MOTOR HOGEDRUKREINIGER 152 BAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 63
BENSINDRIVEN HÖGTRYCKSTVÄTT 152 BAR INSTRUKTIONSBOK 74
BENZINDREVEN 152 BARS HØJTRYKSRENSER BRUGERVEJLEDNING 84
BENSINDREVEN HØYTRYKKSVASKER 152 BAR BRUKSANVISNING 93
LÄMPÖVOIMAKÄYTTÖINEN KORKEAPAINEPESURI 152 BAARIA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 102
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ 152 BAR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 111
MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ, BENZINMOTOROS, 152 BAR HASZNÁLATI ÚTMUTA 122
BENZÍNOVÝ VYSOKOTLAKÝ ČISTÍCÍ STROJ 152 BARŮ NÁVOD K OBSLUZE 132
åéâäÄ ÇõëéäéÉé ÑÄÇãÖçàü 152 ÅÄê êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 142
CURĂŢĂTOR TERMIC DE MARE PRESIUNE 152 BARI MANUAL DE UTILIZARE 152
SPALINOWA MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA 152 BAR INSTRUKCJA OBSŁUGI 163
BENCINSKI VISOKOTLAČNI ČISTILEC 152 BAROV UPORABNIŠKI PRIROČNIK 173
182
YÜKSEK 152 BAR TERMİK BASINÇLI TEMİZLEYİCİ KULLANMA KILAVUZU 192
BENSIINIMOOTORIGA SURVEPESUR 152 BAR KASUTAJAJUHEND 202
AUKŠTO SLĖGIO BENZININĖ PLOVIMO MAŠINA 152 BARAI NAUDOJIMO VADOVAS 211
AUGSTSPIEDIENA (152 BĀRU) MAZGĀTĀJS AR IEKŠDEDZES DZINĒJU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 221
BENZÍNOVÝ TLAKOVÝ ČISTIACI STROJ S TLAKOM 152 BAROV NÁVOD NA POUŽITIE 231
èÄêéëíêìâäÄ ë ÅÖçáàçéÇ ÑÇàÉÄíÖã áÄ çÄãüÉÄçÖ 152 ÅÄêÄ êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 241
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A1
Fig. 1
8
2
11
13
12
10
1
15
7
5
20
19
22
6
3
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A2
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
19
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A3
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A4
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A5
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A6
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Pozor! Je nutné, aby ste si prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tejto príručke pred montážou a
spustením prístroja.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A7
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene /
Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page A8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Veillez à lire et à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents
tels que des chocs électriques, des incendies et/ou
des empoisonnements au monoxyde de carbone
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER VOTRE NETTOYEUR.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE.
Lisez attentivement ce manuel d'utilisation.
Prenez connaissance des applications de cette
machine et de ses limites, ainsi que des risques
potentiels spécifiques liés à son utilisation.
ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE et en
état de marche. N'utilisez jamais cette machine si
certains dispositifs de protection ne sont pas en place.
Assurez-vous que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude
de vérifier que les clés de serrage sont retirées de la
machine avant de la mettre en marche.
POUR LIMITER LES RISQUES DE BLESSURES,
maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques à
l'écart. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection
et rester à bonne distance de la zone de travail.
NE LAISSEZ PERSONNE S'APPROCHER DE
VOTRE ZONE DE TRAVAIL, en particulier les
enfants et les animaux domestiques.
N'UTILISEZ PAS CETTE MACHINE DANS UN
ESPACE CONFINÉ où les émanations de monoxyde
de carbone pourraient s'accumuler. Le monoxyde de
carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement
dangereux car il peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
UTILISEZ LA MACHINE APPROPRIÉE. Ne forcez
pas votre machine. Ne l'utilisez pas à des fins non
prévues par le fabricant.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux
pouvant se prendre dans les éléments en
mouvement. Ils risquent de se coincer et de vous
entraîner vers les éléments mobiles. Nous vous
recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et
des chaussures anti-dérapantes lorsque vous
travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux
longs, veillez à les attacher et à les couvrir.
N'UTILISEZ PAS CETTE MACHINE PIEDS NUS OU
SI VOUS PORTEZ DES CHAUSSURES LÉGÈRES
TELLES QUE DES SANDALES. Portez des
chaussures épaisses qui protègent bien les pieds et qui
vous éviteront de glisser sur des surfaces glissantes.
SOYEZ TOUJOURS PRUDENT AFIN D'ÉVITER DE
GLISSER OU DE TOMBER.
VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ MUNIES D'ÉCRANS LATÉRAUX.
Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que
de verres antichocs ; ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité.
NE TENDEZ PAS LE BRAS TROP LOIN ET NE
PRENEZ PAS APPUI SUR DES SUPPORTS
INSTABLES. Veillez à toujours garder votre équilibre
en prenant bien appui sur vos jambes.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
UNIQUEMENT. L'utilisation d'accessoires inadaptés
peut entraîner des risques de blessures.
NE MONTEZ JAMAIS SUR LA MACHINE.
Vous pourriez vous blesser gravement si la machine
se renverse.
VÉRIFIEZ QU'AUCUNE PIÈCE N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre
machine, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Vérifiez le montage et
tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement
de la machine. Un dispositif de protection ou toute
autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) ou
remplacé(e) par un technicien qualifié pour éviter les
risques de blessures corporelles.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE LA MACHINE
LORSQU'ELLE EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LA.
Ne vous éloignez pas de la machine avant qu’elle ne
soit complètement arrêtée.
VEILLEZ À CE QUE DE L'HERBE, DES FEUILLES
OU DE LA GRAISSE NE S'ACCUMULE PAS SUR
LE MOTEUR. Vous éviterez ainsi les risques
d'incendies.
VEILLEZ À CE QUE L'ÉCHAPPEMENT NE SOIT
JAMAIS OBSTRUÉ.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
CONCERNANT LE REMPLISSAGE, LA VIDANGE,
LE TRANSPORT ET LE RANGEMENT DE LA
MACHINE POUR TRAVAILLER EN TOUTE
SÉCURITÉ.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES
COMMANDES DE LA MACHINE. Sachez comment
arrêter la machine et évacuer la pression rapidement.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ASSUREZ-VOUS QUE LA MACHINE RESTE
SECHE ET PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE).
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre
machine. Ne la nettoyez jamais à l'aide de liquide
de frein, d'essence, de produits à base de pétrole ou
de solvants.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE MACHINE. Regardez bien ce
que vous faites et faites appel à votre bon sens.
N'utilisez pas votre machine lorsque vous êtes
fatigué. Ne vous pressez pas.
N'UTILISEZ PAS VOTRE MACHINE SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE
DROGUES OU SI VOUS PRENEZ DES
MÉDICAMENTS.
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE,
DÉGAGEZ LA ZONE OU VOUS ALLEZ L'UTILISER.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être
projetés ou se prendre dans la machine.
N'UTILISEZ PAS LA MACHINE SI L'INTERRUPTEUR
NE PERMET PAS DE LA METTRE EN MARCHE ET
DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU
D'ENTRETIEN, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt.
Débranchez le câble d'alimentation de la bougie et
maintenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits
humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie.
Veillez à ce que la lumière soit toujours suffisante
pour travailler.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE MACHINE DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer des
vapeurs inflammables.
NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS UTILISEZ
VOTRE MACHINE ET NE VOUS APPROCHEZ
JAMAIS D'UNE FLAMME NUE.
N'utilisez pas cette machine à proximité de brosses,
brindilles, morceaux de tissu ou tout autre matériau
inflammable.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES :
n'orientez jamais le jet en direction de personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX NETTOYEURS
N'ORIENTEZ JAMAIS UN JET D'EAU EN
DIRECTION DE PERSONNES OU D'ANIMAUX OU
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES.
AVANT DE COMMENCER TOUTE OPÉRATION DE
NETTOYAGE, fermez les portes et les fenêtres.
Retirez tous les objets risquant d'entraîner des
risques d'accidents tels que des jouets, des meubles
d'extérieur, des déchets, etc.
NE SOULEVEZ NI NE TRANSPORTEZ JAMAIS LE
NETTOYEUR LORSQUE LE MOTEUR EST EN
MARCHE.
NE METTEZ JAMAIS LE NETTOYEUR EN MARCHE
si du givre s'est formé à un endroit de la machine.
N'UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS ACIDES OU
ALCALINS, DE SOLVANTS, DE LIQUIDES
INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS PRÊTES À
L'EMPLOI dans ce nettoyeur. Ces produits risquent
de blesser l'utilisateur et de causer des dommages
irréversibles au nettoyeur.
UTILISEZ TOUJOURS CE NETTOYEUR SUR UNE
SURFACE PLANE. Si le moteur est incliné, il pourrait
se gripper par manque de lubrification (même si le
niveau d'huile est au maximum).
AVERTISSEMENT : LES JETS HAUTE PRESSION
PEUVENT ÊTRE DANGEREUX SI LE NETTOYEUR
N'EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT. Le jet ne
doit en aucun cas être orienté en direction de
personnes, d'animaux, d'appareils électriques ou du
nettoyeur lui-même.
NE TENTEZ JAMAIS DE PROCÉDER À DES
RÉGLAGES LORSQUE LE MOTEUR EST EN
MARCHE (sauf indication spécifique contraire du
fabricant).
LES ÉLÉMENTS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE À LEUR PLACE DEVANT LES
PIÈCES ROTATIVES LORSQUE LE MOTEUR EST
EN MARCHE.
Veillez à maintenir les arrivées d'air (au niveau du
starter) et l'échappement du moteur à 1 m minimum
des bâtiments et de tout objet susceptible de brûler.
MAINTENEZ LE MOTEUR ÉLOIGNÉ DE TOUT
MATÉRIAU INFLAMMABLE OU DANGEREUX.
VEILLEZ À RESTER À L'ÉCART DES PIÈCES
BRÛLANTES. L'échappement et les autres pièces du
moteur deviennent brûlantes en cours d'utilisation.
Soyez extrêmement vigilant.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX NETTOYEURS
NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE NI LE CÂBLE
D'ALIMENTATION DE LA BOUGIE lors du
démarrage et de l'utilisation du nettoyeur.
VÉRIFIEZ QUE LES TUYAUX ET JOINTS SONT
BIEN FIXÉS ET NE PRÉSENTENT PAS DE FUITE
avant toute utilisation.
VÉRIFIEZ QUE LES VIS ET BOULONS SONT BIEN
SERRÉS avant chaque utilisation. Une vis ou un
boulon desserré peut entraîner des dommages au
niveau du moteur.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES UTILISER CE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
PORTEZ DES PROTECTIONS AUDITIVES.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES TUYAUX,
ACCESSOIRES ET ÉLÉMENTS DE FIXATION
RECOMMANDÉS PAR LE FABRICANT.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Ne remplissez jamais
le réservoir à l'intérieur ou dans un espace mal aéré.
NE RANGEZ JAMAIS LE NETTOYEUR DANS UN
BÂTIMENT à proximité d'éléments tels que des
sources d'eau chaude, des convecteurs ou des sèche-
linge qui risqueraient de déclencher un incendie
S'IL RESTE DU CARBURANT DANS LE
RÉSERVOIR.
VIDANGEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
POUR LIMITER LES RISQUES D'INCENDIES ET DE
BRÛLURES, manipulez le carburant avec précaution.
Il s'agit d'une substance extrêmement inflammable.
NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS MANIPULEZ DU
CARBURANT.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez jamais du carburant lorsque le
moteur est en marche ou s'il est encore chaud.
DÉVISSEZ LENTEMENT LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que
du carburant ne se répande autour du bouchon.
SERREZ FERMEMENT TOUS LES BOUCHONS
DES RÉSERVOIRS.
ESSUYEZ LA MACHINE SI VOUS AVEZ RÉPANDU
DU CARBURANT. Éloignez-vous de 9 m au moins
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
SI DU CARBURANT A ÉTÉ RÉPANDU, ne tentez
pas de faire démarrer le moteur mais éloignez la
machine de la zone contaminée et évitez de tenter de
faire démarrer le moteur tant que les vapeurs du
carburant ne se sont pas complètement dissipées.
N'ESSAYEZ JAMAIS DE BRÛLER LE
CARBURANT RÉPANDU.
LAISSEZ REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE
RANGER LE NETTOYEUR.
RANGEZ LE CARBURANT DANS UN ENDROIT
FRAIS ET BIEN AÉRÉ, à l'abri de toute étincelle ou
flamme.
CONSERVEZ LE CARBURANT DANS UN
JERRICAN spécialement conçu pour contenir de
l'essence.
Avant de transporter cette machine dans un véhicule,
VIDEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT ET
ATTACHEZ LA MACHINE AFIN QU'ELLE NE
PUISSE PAS BOUGER PENDANT LE
TRANSPORT.
POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES
PIÈCES DE RECHANGE RYOBI D'ORIGINE.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
UTILISEZ DE L'EAU FROIDE UNIQUEMENT.
VEILLEZ À TOUJOURS TRAVAILLER À UNE
DISTANCE D'AU MOINS 1 M de tout matériau
combustible.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs. Si vous prêtez ce nettoyeur, prêtez
également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 3
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre machine. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre machine avec plus de sécurité
et de manière adéquate.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Avertissement N'exposez pas cette machine à la pluie et ne l'utilisez
sur les conditions d'humidité pas dans des endroits humides.
Lisez attentivement Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de
le manuel d’utilisation bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cette machine.
Portez des lunettes de protection Portez des lunettes de protection et des protections auditives
et des protections auditives lorsque vous utilisez cette machine.
Avertissement Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Surfaces chaudes Pour limiter les risques de blessures, évitez tout contact avec
les surfaces chaudes.
Essence et Huile Utilisez de l'essence sans plomb destinée aux automobiles
avec un indice d'octane de 87 ([R+M]/2) ou plus. Cet outil
fonctionne avec un moteur 4 temps. Utilisez de l'huile pour
moteur 4 temps (huile recommandée : 10W30).
Risque d'explosion Le carburant et les vapeurs émises par le carburant sont
explosifs et peuvent provoquer de graves brûlures,
voire entraîner la mort.
Risque d'incendie Le carburant et les vapeurs de carburants sont extrêmement
inflammables et explosifs. Les incendies peuvent provoquer de
graves brûlures, voire entraîner la mort.
Fumées toxiques Les produits à base d'essence émettent du monoxyde de
carbone, un gaz incolore et inodore extrêmement toxique.
L'inhalation de monoxyde de carbone entraîne des nausées,
une perte de conscience ou la mort.
Rebond Pour réduire les risques de blessures dues aux rebonds, tenez
le tuyau fermement à deux mains lorsque vous utilisez
le nettoyeur.
Chocs électriques Si vous n'utilisez pas votre machine dans un environnement
sec et conformément aux instructions de ce manuel, vous vous
exposez à des chocs électriques.
Risque d'injection Pour limiter les risques d'injection pouvant entraîner des
blessures graves, prenez garde de ne jamais orienter le jet
haute pression en direction de personnes ou d'animaux.
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 4
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne
connaissance de la machine : il doit être effectué par un
technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous
conseillons d'apporter votre machine au CENTRE SERVICE
AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cette machine avant
d'avoir entièrement lu et compris le présent manuel
d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en
toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur Briggs and Stratton Q45
TM
Capacité du moteur 158 cc
Capacité du réservoir de carburant 0,95 l
Pression max. 152 bar
Consommation d'eau max. 456 l/h
Température max. de l'eau 38°C
Niveau de vibrations au ralenti 0 m/s
2
Niveau de vibrations au régime max. 6.0 m/s
2
Poids net 27 kg
DESCRIPTION
1. Lanière de rangement
2. Flexible d'aspiration du détergent
3. Poignées latérales de transport
4. Bouteille de détergent (non fournie)
5. Poire d’amorçage
6. Interrupteur ARRÊT
7. Lanceur
8. Pistolet haute pression
9. Bougie
10. Gâchette
11. Buse
12. Poignée télescopique
13. Flexible haute pression
14. Partie supérieure du carter
15. Pointe de nettoyage des buses
16. Axe des roues
17. Goupille d'attelage
18. Vis de la partie supérieure du carter
19. Bouchon du réservoir d'huile / Jauge d'huile
20. Bouchon du réservoir de carburant
21. Bac de vidange (non fourni)
22. Lance haute pression
23. Vis du filtre à air
24. Couvercle du compartiment du filtre à air
25. Filtre à air
26. Bouchon de vidange de l'huile
27. Fente sur la poignée de la gâchette
28. Languette de blocage de la gâchette
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés
à l'utilisation de cette machine.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner
la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant
entraîner de graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant
provoquer des blessures légères à modérées si elle n'est pas
évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 5
MONTAGE
Reportez-vous aux figures 2 à 8.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où une pièce serait manquante,
n'utilisez pas cette machine avant de vous être
procuré la pièce en question. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre machine
ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandée. De telles
transformations ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et risquent de créer des
situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un démarrage
involontaire et provoquer des blessures graves.
Remarque : ne commencez pas le nettoyage haute
pression avant d'avoir mis de l'huile dans le moteur et
d'avoir connecté tous les tuyaux. Si vous faites
fonctionner ce nettoyeur sans huile dans le moteur,
vous endommagerez le moteur, et sans eau,
vous endommagerez la pompe haute pression.
MISE EN GARDE
Si vous tentez de mettre le moteur en marche
sans avoir mis d'huile au préalable,
vous endommagerez le moteur.
AVERTISSEMENT
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
extrêmement inflammables et explosifs.
Pour éviter les risques de blessures et de dégâts
matériels, manipulez le carburant avec
précaution. Éloignez-vous des sources d'ignition,
manipulez toujours le carburant à l'extérieur,
ne fumez jamais lorsque vous manipulez le
carburant et essuyez immédiatement tout
carburant répandu.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez des machines.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
la projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cette machine. L'utilisation de pièces ou
accessoires non recommandés peut entraîner
des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'orientez jamais le jet en direction de
personnes. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures corporelles graves.
APPLICATIONS
Ce nettoyeur a été conçu pour les applications
suivantes :
Éliminer la saleté et les moisissures sur des terrasses,
des cours cimentées et les murs des maisons.
Nettoyer des voitures, bateaux, motos et grills.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION
MISE EN GARDE
Ne faites pas fonctionner la pompe si le tuyau
d'arrivée d'eau n'est pas correctement connecté à
l'arrivée d'eau ou que celle-ci n'est pas ouverte.
Avant de mettre le moteur en marche (Fig 3 - 8) :
Connectez tous les tuyaux.
Vérifiez le niveau de tous les liquides (huile et
carburant).
Ouvrez l'arrivée d'eau puis appuyez sur la gâchette
pour évacuer la pression. Maintenez la gâchette
enfoncée jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier jaillisse.
Pour mettre le moteur en marche (Fig. 9) :
Pompez 3 fois la poire d'amorçage.
Remarque : si c'est la première fois que vous faites
démarrer le moteur, pompez la poire d'amorçage 5 fois.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 6
UTILISATION
Tirez lentement le lanceur jusqu'à sentir une
résistance.
Tirez ensuite le lanceur par petits coups secs pour
faire démarrer le moteur.
Pour arrêter le moteur :
Appuyez sur l'interrupteur d'arrêt et maintenez-le
enfoncé pendant trois (3) secondes ou jusqu'à l'arrêt
du moteur (Fig. 10).
CHOIX DE LA BUSE ADAPTÉE (Fig. 11-13)
Les buses sont de couleurs différentes afin d'être
facilement différenciables :
noir (basse pression),
vert (pression moyenne) 25°,
rouge (haute pression) 0°,
MISE EN GARDE
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir
préalablement bloqué la gâchette du pistolet
haute pression (Fig. 11).
Grâce au raccord rapide, il est très simple de
changer de buse:
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression
accumulée (Fig. 13).
Pour connecter une buse au pistolet haute pression :
Insérez la buse dans le raccord jusqu'à entendre un
"clic" qui indique que la buse est correctement fixée
(Fig. 12).
Pour retirer une buse du pistolet haute pression une
fois le travail de nettoyage terminé :
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression
accumulée
Bloquez la gâchette en poussant la languette de
blocage de la gâchette dans la fente prévue à cet
effet jusqu'à entendre un "clic" (Fig. 11).
Tirez la bague du raccord vers l'arrière et maintenez-
la dans cette position.
Retirez la buse en tirant dessus.
Récupérez la buse puis remettez la bague du raccord
en place. Rangez la buse sur le support de
rangement des buses.
UTILISATION DU PISTOLET HAUTE PRESSION
(Fig. 11)
Pour bloquer la gâchette :
Poussez la languette de blocage jusqu'à ce qu'elle se
coince dans la rainure sous la poignée.
AVERTISSEMENT
N'appuyez jamais sur la gâchette lorsque vous
placez la languette de blocage dans la rainure.
Pour débloquer la gâchette :
Rabattez la languette de blocage dans sa position
initiale.
DÉPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION (Fig. 14)
Remarque : ne soulevez et ne transportez jamais ce
nettoyeur à l'aide de la poignée téléscopique.
Arrêtez le nettoyeur.
Placez-vous à l'arrière du nettoyeur et tirez
fermement sur la poignée télescopique avec vos
deux mains jusqu'à ce qu'un "clic" indique qu'elle a
atteint sa position déployée maximale.
Inclinez le nettoyeur vers vous de façon à ce qu'il
repose sur les roues, puis faites-le rouler jusqu'à
l'endroit souhaité.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION (Fig. 14)
MISE EN GARDE
Ne déplacez pas la machine lorsque le moteur est
en marche.
Laissez le nettoyeur refroidir pendant une demi-heure
environ avant de replier la poignée pour le ranger.
Rangez le nettoyeur dans un endroit sec et à l'abri des
intempéries.
NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT (Fig. 15)
Utilisez uniquement des savons conçus pour nettoyeurs
haute pression. Les détergents domestiques risquent
d'endommager la pompe. De nombreux détergents
doivent être mélangés avant utilisation. Respectez les
instructions du fabricant apparaissant sur la bouteille du
produit. Préparez la solution de nettoyage suivant ces
indications.
Placez le flexible d'aspiration (2) dans le fond de la
bouteille de détergent.
Fixez la buse noire sur le pistolet haute pression.
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 7
UTILISATION
Vaporisez le détergent sur une surface sèche en
couches régulières. Pour éviter de faire des traces,
ne laissez pas le détergent sécher sur la surface
nettoyée.
Avant d’arrêter le moteur :
Placez le flexible d'aspiration dans un seau d'eau
propre.
Rincez-le pendant une ou deux minutes (appuyez sur la
gâchette pour faire circuler l'eau propre dans le tuyau).
Arrêtez le moteur.
Remarque : en appuyant sur l'interrupteur ARRÊT
(O), la pression ne sera pas relâchée. Appuyez sur la
gâchette pour relâcher la pression accumulée.
RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau. Appuyez
sur la gâchette pour relâcher la pression accumulée.
Bloquez la gâchette en poussant la languette de
blocage de la gâchette dans la fente prévue à cet effet.
Tirez la bague du raccord vers l'arrière et maintenez-
la dans cette position.
Retirez la buse en tirant dessus.
Sélectionnez la buse adaptée au travail que vous
souhaitez effectuer.
- Utilisez une buse pression moyenne (verte) pour
nettoyer une voiture ou un bateau par exemple.
- Utilisez une buse haute pression (rouge) pour des
travaux tels que le retrait de peinture ou le
dégraisssage de voies d'accès de garage. Lorsque
vous utilisez une buse haute pression, testez
préalablement le jet sur une petite partie de la
surface pour vous assurer que la pression ne
l'endommagera pas.
Commencez par appliquer le jet sur la partie la plus
haute et nettoyez la surface du haut vers le bas, sans
passer deux fois au même endroit.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou
lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air.
Si le travail génère de la poussière,
portez également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer une
opération d'entretien sur votre nettoyeur, arrêtez
le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles
soient à l'arrêt, débranchez le fil de la bougie et
éloignez ce dernier de la bougie. Le non respect
de ces consignes peut entraîner de graves
blessures ou d'importants dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence,
des produits à base de pétrole, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Avant de mettre le moteur en marche, procédez aux
vérifications suivantes :
Vérifiez que toutes les vis, boulons, etc. sont bien
serrés.
Assurez-vous que le filtre à air (25) est propre.
Vérifiez les niveaux d'huile et de carburant. Rajoutez-
en au besoin.
Assurez-vous que la zone où vous allez travailler ne
comporte pas d'obstacles.
Si le nettoyeur émet un bruit trop important ou des
vibrations excessives, arrêtez-le immédiatement.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 16)
Un filtre à air encrassé entraîne des difficultés de
démarrage, des performances moindres et une durée de vie
plus courte du moteur. Vérifiez l'état du filtre à air une fois
par mois. Si vous travaillez sur un sol poussiéreux, nettoyez
le filtre à air après chaque nouveau remplissage du
réservoir de carburant.
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 8
ENTRETIEN
Pour de meilleures performances, remplacez le filtre à air au
moins une fois par an.
Retirez les vis de la partie supérieure du carter (Fig. 16).
Retirez le couvercle du compartiment du filtre à air.
Soulevez avec précaution le bord du filtre à air et
sortez-le.
Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
Rincez-le et essorez-le.
Appliquez une petite quantité d'huile pour moteur
10W30 sur le filtre. Essorez le filtre pour le
débarrasser de l'excédent d'huile puis remettez-le en
place dans son compartiment.
Remarque : assurez-vous que le filtre est
correctement placé dans son compartiment. S'il n'est
pas remis en place correctement, de la poussière
risque de pénétrer dans le moteur qui s'userait alors
prématurément.
Remettez le couvercle du compartiment du filtre à air
en place en revissant la vis.
Resserrez les vis de la partie supérieure du carter.
RETRAIT DES ROUES (Fig. 17)
Retirez la goupille d'attelage de l'axe des roues.
Soulevez le nettoyeur et faites coulisser l'ensemble
axe/roue vers l'extérieur du nettoyeur.
Remarque : remettez les roues une fois l'entretien
terminé en répétant les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE (Fig. 18)
Retirez les roues en suivant les instructions ci-avant.
Retirez les vis maintenant le panneau latéral en place
puis retirez le panneau du nettoyeur.
Nettoyez les dépôts de calamine sur l'électrode de la
bougie à l'aide d'un outil spécial ou d'une brosse
métallique.
Vérifiez l'écart entre les électrodes : celui-ci doit être
de 0,6-0,7 mm. Réglez cet écart au besoin en pliant
avec précaution l'électrode latérale. (Bougie
recommandée : NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
ENTRETIEN DES BUSES (Fig. 19)
Une pression excessive au niveau de la pompe
(qui se traduit par une sensation d'à-coups lorsque vous
appuyez sur la gâchette) peut être le résultat d'une buse
encrassée ou bouchée.
Arrêtez le nettoyeur et fermez l'arrivée d'eau.
Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression
accumulée
Retirez la buse du pistolet haute pression.
Remarque : n'orientez jamais le pistolet vers votre
visage.
À l'aide de la pointe de nettoyage des buses fournie
avec votre nettoyeur, retirez les impuretés qui
bouchent ou obstruent la buse.
Utilisez un simple jet d'eau pour débarrasser la buse des
impuretés détachées par la pointe (en faisant passer de
l'eau dans l'ouverture de la buse, vers l'intérieur).
Remettez la buse sur le pistolet haute pression.
Ouvrez l'arrivée d'eau et mettez le moteur en marche.
REMPLACEMENT DE L'HUILE (Fig. 20)
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
carburant. Laissez le nettoyeur "au repos" pendant
30 minutes.
Surélevez ensuite le nettoyeur en le posant sur des
cales et placez un bac sous le nettoyeur.
Retirez le bouchon de vidange du réservoir d'huile et
vidangez l'huile usagée.
Remarque : vidangez l'huile tant que le moteur est
encore chaud, mais plus brûlant. L'huile chaude
coulera plus facilement et le réservoir sera mieux vidé.
Remettez le bouchon de vidange du réservoir d'huile.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l'huile
propre. Ce moteur peut contenir 0,6 litre d'huile.
(Huile recommandée : huile pour moteur 4 temps
10W30).
ENTRETIEN DE LA POMPE
Nous vous conseillons de faire changer l'huile de la
pompe toutes les 100 heures d'utilisation pour prolonger
la durée de vie du nettoyeur. Cet entretien doit être
réalisé par un Centre Service Agréé.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION
Il est essentiel de ranger le nettoyeur dans un endroit à
l'abri du gel. Videz toujours les tuyaux, la pompe,
le réservoir de carburant et la bouteille de détergent
avant de ranger le nettoyeur.
Remarque : utilisez un stabilisant et un économiseur de
pompe pour une meilleure performance et une durée de
vie prolongée de votre nettoyeur.
9
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 9
ENTRETIEN
Réservoir de carburant :
Videz complètement le réservoir de carburant.
Un carburant non utilisé peut être éventé au bout de
30 jours.
Huile pour moteur :
Vidangez l'huile et remplacez-la par de l'huile propre et
récente.
Bougie :
Débranchez le fil de la bougie et retirez la bougie.
Versez une cuillère à café d'huile propre pour moteur
4 temps dans l'orifice de la bougie, dans la chambre
de combustion.
Tout en laissant la bougie sortie, tirez le starter deux
ou trois fois pour tapisser d'huile l'intérieur du cylindre.
Vérifiez l'état de la bougie et nettoyez-la ou
remplacez-la au besoin.
Remettez la bougie en place, mais en laissant le fil de
la bougie débranché.
Filtre à air :
Nettoyez le filtre à air.
Flexibles et pompe :
Faites passer de l'eau propre dans le flexible d'aspiration
pendant 1 ou 2 minutes. Retirez tous les tuyaux. Videz la
pompe en tirant le lanceur 6 fois environ. Cela devrait
débarrasser la pompe de tout liquide restant.
UTILISATION APRÈS RANGEMENT
Tirez le lanceur trois ou quatre fois pour retirer l'huile
de la chambre de combustion.
Retirez la bougie du cylindre. Nettoyez la bougie de
toute trace d'huile et remettez-la en place dans le
cylindre.
Rebranchez le fil de la bougie.
Réalimentez le moteur en huile et carburant suivant
les instructions de ce manuel (voir plus haut).
10
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
Il est difficile de faire
démarrer le moteur.
Le moteur manque de
puissance.
Le détergent ne se mélange
pas correctement avec l'eau.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
2. La bougie est mal connectée
ou encrassée.
3. La bougie est cassée (isolant
fissuré ou électrodes cassées).
4. Le fil de la bougie est mal
connecté, cassé ou débranché.
5. L'allumage ne fonctionne pas.
1. Il y a de l'eau dans le
carburant.
2. L'allumage au niveau de la
bougie est faible.
Le filtre à air est sale.
1. Le flexible d'aspiration n'est
pas suffisamment plongé
dans le détergent.
2. Vous avez fixé une buse
haute pression au pistolet.
1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Remplacez la bougie.
3. Remplacez la bougie.
4. Remplacez le fil de la bougie ou rebranchez-le
correctement.
5. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
1. Vidangez le système et remplissez de nouveau
le réservoir avec du carburant propre.
2. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
1. Plongez correctement le flexible d'aspiration
dans le détergent.
2. Fixez la buse basse pression (noire) pour utiliser
du détergent.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 10
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
11
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
La pompe ne produit pas de
pression.
Le nettoyeur n'atteint pas
une haute pression.
1. Vous avez fixé la buse basse
pression au pistolet.
2. Le débit d'eau est insuffisant.
3. Le pistolet haute pression fuit.
4. La buse est obstruée.
5. La pompe est défectueuse.
6. Il y a de l'air dans le flexible.
1. Le diamètre du tuyau d'arrivée
d'eau utilisé est trop petit.
2. L'eau ne circule pas
correctement.
3. Le débit d'eau est insuffisant.
4. Vous n'avez pas choisi une
buse adaptée.
1. Fixez une buse haute pression à la place.
2. Augmentez le débit de l'arrivée d'eau.
3. Vérifiez que le pistolet haute pression est
correctement connecté ou remplacez-le.
4. Nettoyez la buse.
5. Contactez un Centre Service Agréé Ryobi.
6. Appuyez sur la gâchette pour évacuer l'air
bloqué dans le flexible.
1. Remplacez le tuyau par un tuyau de jardinage
de 19 mm de diamètre avec une fixation de type
Hozelock.
2. Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas
plié et qu'il ne présente pas de fuite ou
d'obstruction.
3. Ouvrez complètement l'arrivée d'eau.
4. Fixez une buse adaptée.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 11
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or carbon monoxide
poisoning which will cause death or serious
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
PRODUCT.
KNOW YOUR MACHINE. Read the operator's
manual carefully. Learn the machine's applications
and limitations as well as the specific potential
hazards related to this machine.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
Never operate the machine with any guard or cover
removed. Make sure all guards are operating properly
before each use.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from machine
before turning it on.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, keep children
and visitors away. All visitors should wear safety
glasses and be kept a safe distance from work area.
KEEP THE AREA OF OPERATION CLEAR OF ALL
PERSONS, particularly small children, and pets.
DO NOT OPERATE THE ENGINE IN A CONFINED
SPACE where dangerous carbon monoxide fumes
can collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless,
and extremely dangerous gas can cause
unconsciousness or death.
USE RIGHT MACHINE. Don't force machine or
attachment to do a job it was not designed for.
Don't use it for a purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, or jewelry. They can get caught and
draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working outdoors.
Also wear protective hair covering to contain long hair.
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE
BAREFOOT OR WHEN WEARING SANDALS OR
SIMILAR LIGHTWEIGHT FOOTWEAR.
Wear protective footwear that will protect your feet
and improve your footing on slippery surfaces.
EXERCISE CAUTION TO AVOID SLIPPING OR
FALLING.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses; they are NOT safety glasses.
DON'T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE
SUPPORT. Keep proper footing and balance
at all times.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
The use of improper accessories may cause risk
of injury.
NEVER STAND ON MACHINE. Serious injury could
occur if the machine is tipped.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the machine, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged must be properly
repaired or replaced by an authorized service center
to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE MACHINE RUNNING
UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave
machine until it comes to a complete stop.
KEEP THE ENGINE FREE OF GRASS, LEAVES,
OR GREASE to reduce the chance of a fire hazard.
KEEP THE ExHAUST PIPE FREE OF FOREIGN
OBJECTS.
FOLLOW MANUFACTURER’S RECOMMENDATIONS
FOR SAFE LOADING, UNLOADING, TRANSPORT,
AND STORAGE OF MACHINE.
BE THOROUGHLY FAMILIAR WITH CONTROLS.
Know how to stop the product and bleed pressure
quickly.
KEEP MACHINE DRY, CLEAN, AND FREE FROM
OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, petrol, petroleum-
based products, or any solvents to clean machine.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL.
Watch what you are doing and use common sense.
Do not operate machine when you are tired.
Do not rush.
DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHILE UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
CHECK THE WORK AREA BEFORE EACH USE.
Remove all objects such as rocks, broken glass,
nails, wire, or string which can be thrown or become
entangled in the machine.
DO NOT USE MACHINE IF SWITCH DOES NOT
TURN IT ON AND OFF. Have defective switches
replaced by an authorized service center.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 12
13
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE CLEANING, REPAIRING, OR INSPECTING,
shut off the engine and make certain all moving parts
have stopped. Disconnect the spark plug wire,
and keep the wire away from the plug to prevent
accidental starting.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use in
damp or wet locations or expose to rain. Keep work
area well lit.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
DO NOT OPERATE WHILE SMOKING OR NEAR
AN OPEN FLAME.
DO NOT OPERATE AROUND dry brush, twigs,
cloth rags, or other flammable materials.
WARNING: RISK OF INJECTION OR INJURY.
Do not direct discharge stream at persons.
SPECIFIC SAFETY RULES
NEVER DIRECT A WATER STREAM TOWARDS
PEOPLE OR PETS, OR ANY ELECTRICAL
DEVICE.
BEFORE STARTING ANY CLEANING OPERATION,
close doors and windows. Clear the area to be
cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other
objects that could create a hazard.
NEVER PICK UP OR CARRY A MACHINE WHILE
THE ENGINE IS RUNNING.
NEVER START THE MACHINE if ice has formed in
any part of the equipment.
DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, SOLVENTS,
FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL
GRADE SOLUTIONS in this product. These products
can cause physical injuries to the operator and
irreversible damage to the machine.
ALWAYS OPERATE THE MACHINE on a level
surface. If the engine is at an incline, it could seize due
to improper lubrication (even at the maximum oil level).
WARNING: HIGH PRESSURE JETS CAN BE
DANGEROUS IF SUBJECT TO MISUSE.
The jet must not be directed at persons, animals,
electrical devices, or the machine itself.
NEVER ATTEMPT TO MAKE ANY ADJUSTMENTS
WHILE THE ENGINE (MOTOR) IS RUNNING
(except where specifically recommended by the
manufacturer).
PROTECTIVE COVERS MUST ALWAYS COVER
ROTATING PARTS WHEN THE ENGINE IS
RUNNING.
KEEP COOLING AIR INTAKE (recoil starter area)
and muffler side of the engine at least 1m away from
buildings, obstructions, and other burnable objects.
KEEP THE ENGINE AWAY FROM FLAMMABLES
AND OTHER HAZARDOUS MATERIALS.
KEEP AWAY FROM HOT PARTS. The muffler and
other engine parts become very hot, use caution.
DO NOT TOUCH THE SPARK PLUG AND IGNITION
CABLE when starting and operating the engine.
CHECK FUEL HOSES AND JOINTS for looseness
and fuel leakage before each use.
CHECK BOLTS AND NUTS for looseness before
each use. A loose bolt or nut may cause serious
engine problems.
HIGH PRESSURE CLEANER SHALL NOT BE USED
BY CHILDREN OR UNTRAINED PERSONNEL.
USE HEAR PROTECTION DEVICE.
USE ONLY HOSES, FITTINGS AND COUPLINGS
RECOMMENDED BY THE MANUFACTURER.
ALWAYS REFUEL OUTDOORS. Never refuel
indoors or in a poorly ventilated area.
NEVER STORE THE MACHINE WITH FUEL IN THE
FUEL TANK INSIDE A BUILDING where ignition
sources are present, such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like.
IF THE FUEL TANK HAS TO BE DRAINED,
DO THIS OUTDOORS.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN
INJURY, handle fuel with care. It is highly flammable.
DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL.
ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE.
Never remove the cap of the fuel tank or add fuel
while the engine is running or when the engine is hot.
LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure
and to keep fuel from escaping around the cap.
REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER
CAPS SECURELY.
WIPE SPILLED FUEL FROM THE UNIT. Move 9 m
away from refueling site before starting engine.
IF FUEL IS SPILLED, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the area of
spillage and avoid creating any source of ignition until
fuel vapors have dissipated.
NEVER ATTEMPT TO BURN OFF SPILLED FUEL
UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
BEFORE STORING, ALLOW THE ENGINE TO
COOL.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 13
SPECIFIC SAFETY RULES
STORE FUEL IN A COOL, WELL-VENTILATED
AREA, safely away from spark and/or flame-
producing equipment.
STORE FUEL IN CONTAINERS specifically designed
for this purpose.
EMPTY FUEL TANK AND RESTRAIN THE UNIT
FROM MOVING before transporting in a vehicle.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL RYOBI
REPLACEMENT PARTS. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
USE COLD WATER ONLY.
MAKE SURE MINIMUM CLEARANCE OF 1 M
is maintained from combustible materials.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use them to instruct other users.
If you loan someone this machine, loan them these
instructions also.
14
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this machine. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the machine better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eyes and Hearing protection Wear eyes and hearing protection when operating this
equipment.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.
Petrol and Oil Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an
octane rating of 87 [(R + M)/2)] or higher. This product is
powered by 4-stroke engine (recommended 4-stroke engine oil:
10W30).
Risk of Explosion Fuel and its vapors are explosive and can cause severe burns
or death.
Risk of Fire Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire can cause severe burns or death.
Toxic Fumes Petrol products emit carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 14
SYMBOLS
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Kickback To reduce the risk of injury from kickback, hold the wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices
can result in electric shock.
Risk of injection To reduce the risk of injection or severe injury, do not direct
spray at persons or animals.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Symbol). Indicates a situation that may
result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician.
For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair.
When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand
completely the operator’s manual. Save this operator’s manual and review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may use this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
15
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 15
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Briggs and Stratton Q45
TM
Engine Size 158 cc
Fuel Tank Capacity 0.95 litres
Maximum Pressure 152 bar
Maximum water litres
per hour 456 l/h
Maximum water temperature 100 °F (38°C)
Vibration level idling 0 m/s
2
Vibration level racing 6.0 m/s
2
Net Weight 27 kg
DESCRIPTION
1. Storage strap
2. Injection hose
3. Carrying handle
4. Detergent container (not provided)
5. Primer bulb
6. OFF switch
7. Recoil starter
8. Spray wand
9. Spark plug
10. Trigger
11. Nozzle
12. Telescoping handle
13. High pressure hose
14. Shroud
15. Nozzle cleaning tool
16. Axle
17. Hitch pin
18. Shroud screw
19. Oil cap / Dipstick
20. Petrol fuel cap
21. Container (not provided)
22. Spray wand extension
23. Air filter screw
24. Air filter cover
25. Air filter
26. Oil drain plug
27. Slot on trigger
28. Lock out
ASSEMBLY
Refer to figure 2 - 8.
WARNING
If any parts are missing do not operate this
machine until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this machine or create
accessories not recommended for use with this
machine. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the
engine spark plug wire from the spark plug when
assembling parts.
NOTE: Do not start the pressure washer until the engine
has been filled with oil and all hoses are connected.
Running this machine without oil will damage the engine
while running it without water will damage the high
pressure pump.
CAUTION
Any attempt to start the engine without adding oil
will result in engine failure.
WARNING
Petrol and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and
property damage, handle petrol with care.
Keep away from ignition sources, handle
outdoors only, do not smoke while adding fuel,
and wipe up spills immediately.
OPERATION
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating machines. Failure to
do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this machine.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING
Do not direct discharge stream at persons. Failure
to heed this warning could result in serious injury.
APPLICATIONS
This product has been designed for the purposes listed
below:
Removing dirt and mold from decks, cement patios,
and house siding
Cleaning cars, boats, motorcycles, and grills
16
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 16
OPERATION
STARTING/STOPPING THE PRESSURE
WASHER
CAUTION
Do not run the pump without the water supply
connected and turned on.
Before starting the engine (Fig. 3 - 8):
Connect all hoses.
Check all fluids (oil and gas).
Turn the garden hose on then squeeze the trigger to
relieve air pressure; hold the trigger until a steady
stream of water appears.
To start the engine (Fig. 9):
Push primer bulb 3 times.
NOTE: If starting the engine for the first time, push
the primer bulb 5 times.
Grasp the recoil starter and pull slowly until
resistance is felt.
Give the start recoil short, brisk pulls to start the
engine.
To stop the engine:
Press and hold the switch in the OFF position for
three (3) seconds or until the engine stops (Fig. 10).
SELECTING THE RIGHT QUICK-CONNECT
NOZZLE FOR THE JOB (Fig. 11 - 13)
The nozzle colors and spray patterns are:
black (low pressure),
green (medium pressure) 25°,
red (high pressure) 0°.
CAUTION
NEVER change nozzles without locking the lock
out (28) on the spray wand (Fig. 11).
Using the quick-connect collar, changing nozzles to
easy:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure (Fig. 13).
To connect a nozzle to the spray wand:
Push the nozzle into the quick-connect collar until it
clicks in place and is secured properly (Fig. 12).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the
cleaning job is complete:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the wand by pushing up on
the lock out until it clicks into the slot (Fig. 11).
Pull back and hold the collar.
Remove the nozzle by pulling it from the collar.
Place hand over nozzle then pull back the quick-
connect collar. Place nozzle in the nozzle storage
area on the top of the machine.
USING THE SPRAY WAND TRIGGER (Fig. 11)
To engage the lock out:
Push up on the lock out until it clicks into the slot.
CAUTION
Always engage the lock while not squeezing
the trigger.
To disengage the lock out:
Push the lock out down and into its original position.
MOVING THE PRESSURE WASHER (Fig. 14)
NOTE: Never lift or carry this product using the
moving handle.
Turn the pressure washer off.
Standing at the back of the machine, grasp the
handle firmly with both hands and pull the handle up
until it locks into place with a “click”.
Tilt the machine toward you until it balances on the
wheels, then roll the machine to the desired position.
STORING THE PRESSURE WASHER (Fig. 14)
CAUTION
Do not move the product while the machine is
running.
Allow 30 minutes of “cool down” time before placing the
storage handle in the “store” position. Store machine in
a dry, covered area where the weather can’t damage it.
WASHING WITH DETERGENT (Fig. 15)
Use only soaps designed for pressure washers;
household detergents can damage the pump.
Many detergents require mixing prior to use. Follow
manufacturer’s instructions on the solution bottle. Prepare
cleaning solution as instructed on the solution bottle.
17
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 17
OPERATION
Place the injection hose (2) in the bottom of the
detergent.
Install the black nozzle on the spray wand.
Spray the detergent on a dry surface using long,
even, overlapping strokes. To prevent streaking,
do not allow the detergent to dry on the surface.
Before shutting the engine:
Place the injection hose in a bucket of clean water.
Flush for 1 – 2 minutes (spray clear water through the
spray wand).
Shut off the engine.
NOTE: Shutting OFF ( O ) the engine will not relieve
pressure in the system. Pull trigger to release water
pressure.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the wand by pushing up on
the lock out until it clicks into the slot.
Pull back and hold the collar.
Remove the nozzle by pulling it from the collar.
Select the right nozzle for the job:
- Use lower pressure nozzle (green) to wash items
such as a car or boat.
- Use higher pressure nozzle (red) for jobs such as
stripping paint and degreasing the driveway.
When using these nozzles, test a small area first to
avoid surface damage.
Start at the top of the area to be rinsed and work
down overlapping the strokes.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power machine
operation or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
WARNING
Before inspecting, cleaning or servicing the
machine, shut off engine, wait for all moving
parts to stop, and disconnect spark plug wire and
move it away from spark plug. Failure to follow
these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by
their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, petrol,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Before running the engine, perform the following
pre-operation steps:
Check that all bolts, nuts, etc. are securely tightened.
Make sure the air filter (25) is clean.
Check both the engine oil level and the fuel tank
level; refill as needed.
Inspect the work area for hazards.
If there is excessive noise or vibration, stop the unit
immediately.
CLEANING THE AIR FILTER (Fig. 16)
A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of
performance, and shorten the life span of the engine.
Check the air filter monthly. If working in dusty soil,
clean the air filter after each refueling. For best
performance, replace the air filter at least once a year.
Remove the shroud screws holding the shroud in
place as shown in figure 16.
Remove the air filter cover.
Lift the edge of the air filter carefully and pull it out.
Wash the air filter with warm, soapy water.
Rinse and squeeze to dry.
Put small amount of 10W30 motor oil on the filter
sponge. Squeeze out the excess oil then reinstall the
air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside
the cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt
to enter the engine, causing rapid engine wear.
18
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 18
OPERATION
Reinstall the air filter cover and tighten securely using
the air filter screw.
Retighten the shroud screws.
MAINTENANCE
REMOVING THE WHEEL ASSEMBLY (Fig. 17)
Remove the hitch pin from the axle.
Lift the machine and slide the axle/wheel combination
out of the machine base as shown.
NOTE: Reinstall the wheel when maintenance is
complete by reversing the above procedure.
CHECKING A FOULED SPARK PLUG (Fig. 18)
Remove the wheel assembly as explained above.
Remove the screws holding the panel in place then
lift the panel away from the machine.
Clean carbon deposits off the spark plug electrode
using a plug cleaner or wire brush.
Check electrode gap. The gap should be 0.6 mm -
0.7 mm. Adjust the gap, if necessary, by carefully
bending the side electrode. (Recommended spark
plug: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
NOZZLE MAINTENANCE (Fig. 19)
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
dirty nozzle.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Remove the nozzle from the spray wand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
Using the nozzle cleaning tool provided, free any
foreign materials clogging or restricting the nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by
back flushing (running the water through the nozzle
backwards or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand.
Turn on the water supply and start the engine.
CHANGING THE OIL (Fig. 20)
Run engine out of gas. Allow 30 minutes of
“cool down” time.
Place the pressure washer on blocks and put a
container under the pressure washer.
Remove the oil drain plug and drain the old oil.
NOTE: Drain the oil while the engine is still warm but
not hot. Warm oil will drain quickly and more completely.
Replace the oil drain plug.
Replace the oil with new, clean oil. This engine will
hold 20 oz. (0.6 liters) of oil. Recommended 4-stroke
engine oil: 10W30.
PUMP MAINTENANCE
We recommend having the pump oil changed every
100 hours to ensure longer life of the machine. This service
should be performed by an authorized service center.
STORING THE PRESSURE WASHER
It is important to store this product in a frost-free area.
Always is empty water from all hoses, the pump, the fuel
tank, and the detergent bucket before storing.
NOTE: Use of a fuel stabilizer and pump saver will give
you better performance and increase the life of the
machine.
Discharge Fuel:
Drain the fuel tank completely. Stored gas can go stale in
30 days.
Engine Oil:
Drain the oil and replace with fresh, clean oil.
Spark Plug:
Disconnect spark plug wire and remove the spark
plug. Pour about a teaspoon of clean, air-cooled,
four-cycle oil through the spark plug hole into the
combustion chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or
three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect the spark plug and clean or replace,
as necessary.
Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
Air Filter:
Clean the air filter.
Hoses and Pump:
Flush the injection hose with clean water for 1- 2 minutes.
Remove all hoses. Empty the pump by pulling on the
recoil starter about 6 times. This should remove most of
the liquid from the pump.
19
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 19
20
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Engine fails to start.
Engine hard to start.
Engine lacks power.
Detergent fails to mix with
spray.
Pump doesn’t produce
pressure.
Machine doesn’t reach high
pressure.
1. No fuel in tank.
2. Spark plug shorted or fouled.
3. Spark plug is broken (cracked
porcelain or electrodes
broken).
4. Ignition lead wire shorted,
broken, or disconnected from
spark plug.
5. Ignition inoperative.
1. Water in petrol.
2. Weak spark at spark plug.
Dirty air filter.
1. Detergent injection hose is not
properly submerged.
2. High pressure nozzle
attached.
1. Low pressure nozzle installed.
2. Inadequate water supply.
3. Spray wand leaks.
4. Nozzle is clogged.
5. Pump is faulty.
6. Air in line.
1. Diameter of garden hose is
too small pressure.
2. Water supply is restricted.
3. Not enough inlet water.
4. Wrong nozzle is attached.
1. Fill tank.
2. Replace spark plug.
3. Replace spark plug.
4. Replace lead wire or attach to spark plug.
5. Contact authorized service center.
1. Drain entire system and refill with fresh fuel.
2. Contact authorized service center.
Clean or replace air filter.
1. Insert injection hose into detergent storage
bucket.
2. Use low pressure nozzle (black) to apply
detergent.
1. Replace with high pressure nozzle.
2. Provide adequate water flow.
3. Check connections and / or replace wand.
4. Clean nozzle.
5. Contact authorized service center.
6. Squeeze trigger on spray wand to remove air
from line.
1. Replace with 19 mm garden hose with Hozelock
style fitting.
2. Check garden hose for kinks, leaks, and
blockages.
3. Open water source full force.
4. Attach the high pressure nozzle.
MAINTENANCE
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
Pull the recoil starter grip three or four times to clean
oil from the combustion chamber.
Remove spark plug from the cylinder. Wipe oil from
the spark plug and return it to the cylinder.
Reconnect the spark plug wire.
Refuel the machine as described earlier in the
operator’s manual.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 20
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen gründlich durch und
vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden
haben. Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen
kann es zu Unfällen wie elektrischen Schlägen,
Bränden und/oder Kohlenmonoxidvergiftungen
kommen, die zu schweren Verletzungen und
sogar zum Tod führen können.
LESEN SIE BITTE DIESE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DEN
HOCHDRUCKREINIGER BENUTZEN.
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRER MASCHINE VERTRAUT. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Lernen Sie
die Anwendungen der Maschine und seine Grenzen
sowie die für diese Maschine spezifischen
potenziellen Risiken kennen.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE SCHUTZ-
ABDECKUNGEN MONTIERT und funktionstüchtig
sind. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn die
Schutzvorrichtungen nicht montiert sind. Prüfen Sie
vor jeder Verwendung, ob alle Schutzvorrichtungen
richtig funktionieren.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten der
Maschine stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, Kinder,
Besucher und Haustiere von der Maschine fern
halten. Alle Besucher müssen eine Schutzbrille
tragen und sich in ausreichendem Abstand vom
Arbeitsbereich aufhalten.
LASSEN SIE NIEMANDEN IN DIE NÄHE DES
ARBEITSBEREICHS, insbesondere Kinder und
Haustiere.
VERWENDEN SIE DIESE MASCHINE NICHT IN
EINEM GESCHLOSSENEN RAUM, in dem sich die
Kohlenmonoxidemissionen anhäufen könnten.
Kohlenmonoxid ist ein äußerst gefährliches,
geruchloses und farbloses Gas, das zu Bewusstseins-
verlusten und sogar zum Tod führen kann.
VERWENDEN SIE DIE GEEIGNETE MASCHINE.
Verwenden Sie die Maschine nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Verwenden Sie sie nicht für andere als
die vom Hersteller vorgesehenen Arbeiten.
TRAGEN SIE GEEIGNETE KLEIDUNG. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke, Handschuhe,
Kravatten oder Schmuckstücke, die sich in den sich
bewegenden Teilen verfangen können.
Diese könnten sich einklemmen und Sie in Richtung
der beweglichen Teile ziehen. Beim Arbeiten im
Freien empfehlen wir das Tragen von Gummi-
handschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen
Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
VERWENDEN SIE DIESE MASCHINE NICHT MIT
NACKTEN FÜSSEN ODER WENN SIE LEICHTE
SCHUHE WIE SANDALEN TRAGEN. Tragen Sie feste
Schuhe, die die Füße gut schützen und vermeiden,
dass Sie auf rutschigen Oberflächen ausrutschen.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE NICHT
AUSRUTSCHEN ODER STÜRZEN.
VERWENDEN SIE STETS EINE SCHUTZBRILLE
MIT SEITENSCHUTZ. Normale Sichtbrillen sind nur
mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; sie sind aber
KEINE Sicherheitsbrillen.
HALTEN SIE DEN ARM NICHT ZU WEIT WEG UND
STÜTZEN SIE SICH NICHT AN INSTABILEN
TRÄGERN AB. Achten Sie darauf, dass Sie das
Gleichgewicht nicht verlieren und stellen Sie sich fest
auf beide Beine.
VERWENDEN SIE DIE EMPFOHLENEN ZUBEHÖR-
TEILE. Die Verwendung von ungeeigneten
Zubehörteilen kann zu Verletzungsrisiken führen.
STEIGEN SIE NIEMALS AUF DIE MASCHINE.
Sie könnten sich schwer verletzen, wenn die Maschine
umkippt.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEIN TEIL IHRER
MASCHINE BESCHÄDIGT IST. Bevor Sie Ihre
Maschine weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich,
dass kein Teil ihrer Maschine gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb der Maschine
auswirken können. Eine Schutzvorrichtung oder jedes
andere beschädigte Teil muss durch einen qualifizierten
Techniker repariert oder ausgewechselt werden,
um das Risiko einer Körperverletzung zu vermeiden.
ENTFERNEN SIE SICH NICHT VON DER
MASCHINE, WENN DIESES IN BETRIEB IST.
SCHALTEN SIE SIE AUS. Entfernen Sie sich nicht
von der Maschine, bevor sie vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH WEDER GRAS
NOCH BLÄTTER ODER SCHMIERFETT IM MOTOR
ANSAMMELN. Auf diese Weise vermeiden Sie
Verletzungen.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DER AUSPUFF NIE
VERSTOPFT IST.
21
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 21
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BEACHTEN SIE DIE ANWEISUNGEN DES
HERSTELLERS BEZÜGLICH DES FÜLLENS,
LEERENS, DES TRANSPORTS UND DER
AUFBEWAHRUNG DER MASCHINE, DAMIT SIE
IMMER SICHER ARBEITEN KÖNNEN.
MACHEN SIE SICH MIT DEN BEDIENELEMENTEN
DER MASCHINE VERTRAUT. Informieren Sie sich,
wie Sie die Maschine ausschalten und den Druck
schnell entweichen lassen können.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE MASCHINE
SAUBER UND TROCKEN BLEIBT (FREI VON ÖL-
ODER FETTSPUREN). Verwenden Sie zum Reinigen
immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie die
Maschine niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin oder
Produkten auf Petroleumbasis oder mit Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN
SIE DAFÜR, DASS SIE IHRE MASCHINE
BEHERRSCHEN. Konzentrieren Sie sich auf Ihre
Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und
Gefahren. Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NICHT,
WENN SIE UNTER DEM EINFLUSS VON
ALKOHOL ODER DROGEN STEHEN ODER WENN
SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
RÄUMEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN DER
MASCHINE DEN ARBEITSBEREICH FREI.
Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel,
Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert
werden oder sich in der Maschine verfangen können.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NICHT,
WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST
UND DIE MASCHINE NICHT EIN- ODER AUS-
GESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie alle
defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst auswechseln.
SCHALTEN SIE VOR ALLEN WARTUNGS- ODER
REINIGUNGSARBEITEN DEN MOTOR AUS
und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen
Teile ausgeschaltet sind. Ziehen Sie das Strom-
versorgungskabel der Zündkerze ab und halten Sie
es von der Zündkerze entfernt, um ein unbe-
absichtigtes Einschalten zu verhindern.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihre Maschine nicht an feuchten oder
nassen Orten und setzen Sie es niemals dem Regen
aus. Achten Sie darauf, dass die Lichtverhältnisse
stets ausreichend zum Arbeiten sind.
VERWENDEN SIE IHRE MASCHINE NIEMALS IN
EINER UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONS-
GEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe
entzünden.
RAUCHEN SIE NICHT, WENN SIE DIE MASCHINE
BENUTZEN, UND NÄHERN SIE SICH NIE EINER
OFFENEN FLAMME.
Verwenden Sie diese Maschine nicht in der Nähe von
Huckeln, Reisig, Stofffetzen oder anderen
brennbaren Materialien.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR: Richten Sie
den Strahl niemals auf Personen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR HOCHDRUCKREINIGER
RICHTEN SIE DEN WASSERSTRAHL NIE AUF
PERSONEN ODER TIERE ODER ELEKTRISCHE
MASCHINEN.
BEVOR SIE MIT DEM REINIGEN BEGINNEN,
schließen Sie alle Fenster und Türen. Entfernen Sie
alle Gegenstände, die Unfallrisiken darstellen
könnten, wie Spielzeug, Gartenmöbel, Abfälle, etc.
HEBEN SIE DIE MASCHINE NIE AN UND
TRANSPORTIEREN SIE ES NICHT, WENN DER
MOTOR IN BETRIEB IST.
SCHALTEN SIE DEN HOCHDRUCKREINIGER
NICHT EIN, wenn sich an einer Stelle der Maschine
Raureif gebildet hat.
BENUTZEN SIE KEINE SAUREN ODER
ALKALISCHEN PRODUKTE, LÖSEMITTEL, BRENN-
BARE FLÜSSIGKEITEN ODER GEBRAUCHS-
FERTIGE LÖSUNGEN in diesem Hochdruckreiniger.
Diese Produkte können den Benutzer verletzten und
irreversible Schäden an der Maschine hervorrufen.
VERWENDEN SIE DIESEN HOCHDRUCK-
REINIGER IMMER AUF EINER EBENEN FLÄCHE.
Wenn der Motor schrägt steht, kann es sein, dass er
aufgrund mangelnder Schmiermittelversorgung
festfrisst (selbst wenn der Ölstand am Höchstpegel ist).
WARNUNG! EIN HOCHDRUCKWASSERSTRAHL
KANN SEHR GEFÄRHRLICH SEIN, WENN DER
HOCHDRUCKREINIGER NICHT RICHTIG
BENUTZT WIRD. Der Strahl darf auf keinen Fall auf
Personen, Tieren, elektrische Geräte oder die
Person, die die Maschine benutzt, gerichtet werden.
VERSUCHEN SIE NICHT, BEI LAUFENDEM
MOTOR EINSTELLUNGEN VORZUNEHMEN
(wenn nichts Gegenteiliges vom Hersteller
angegeben).
22
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 22
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR HOCHDRUCKREINIGER
DIE SCHUTZELEMENTE MÜSSEN IMMER VOR
DEN SICH DREHENDEN TEILEN MONTIERT
BLEIBEN, SOLANGE DER MOTOR IN BETRIEB IST.
Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass (am Starter)
und der Auspuff des Motors mindestens 1 m von
Gebäuden und anderen brennbaren Gegenständen
entfernt sind.
HALTEN SIE DEN MOTOR VON BRENNBAREN
ODER GEFÄHRLICHEN MATERIALIEN ENTFERNT.
HALTEN SIE BRENNENDE TEILE VON DER
MASCHINE ENTFERNT. Der Auspuff und die
anderen Teile des Motors werden bei der Benutzung
heiß. Deshalb müssen Sie sehr vorsichtig sein.
BERÜHREN SIE WEDER DIE ZÜNDKERZE NOCH
DAS STROMVERSORGUNGSKABEL DER
ZÜNDKERZE beim Anlassen oder bei der Benutzung
des Hochdruckreinigers.
STELLEN SIE VOR DER BENUTZUNG SICHER,
DASS DIE LEITUNGEN UND DICHTUNGEN
RICHTIG BEFESTIGT SIND UND DASS KEINE
LECKS VORHANDEN SIND.
STELLEN SIE VOR DER BENUTZUNG SICHER,
DASS DIE SCHRAUBEN UND BOLZEN RICHTIG
ANGEZOGEN SIND. Eine gelöste Schraube oder ein
gelöster Bolzen kann zu Schäden am Motor führen.
LASSEN SIE KINDER ODER UNERFAHRENE
PERSONEN DEN HOCHDRUCKREINIGER NICHT
BENUTZEN.
TRAGEN SIE EINEN GEHÖRSCHUTZ.
VERWENDEN SIE NUR LEITUNGEN, ZUBEHÖR
UND BEFFESTIGUNGSELEMENTE, DIE VOM
HERSTELLER EMPFOHLEN WERDEN.
FÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK NUR IM
FREIEN AUF. Füllen Sie den Kraftstofftank nie in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum auf.
WENN NOCH KRAFTSTOFF IM TANK IST,
BEWAHREN SIE DEN HOCHDRUCKREINIGER
NICHT IN EINEM GEBÄUDE in der Nähe von
Elementen wie Warmwasserquellen, elektrischen
Heizkörpern oder Wäschetrocknern auf, die einen Brand
auslösen könnten.
LEEREN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK NUR IM
FREIEN.
Bei der Handhabung von Kraftstoff ist höchste
Vorsicht geboten, UM DAS RISIKO VON BRÄNDEN
UND VERBRENNUNGEN ZU REDUZIEREN.
Es handelt sich um eine stark entzündliche Substanz.
RAUCHEN SIE BEI DER HANDHABUNG VON
KRAFTSTOFF NICHT.
FÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK, BEVOR
SIE DEN MOTOR ANLASSEN. Entfernen Sie den
Tankdeckel nicht und füllen Sie nie Kraftstoff nach,
wenn der Motor in Betrieb oder heiß ist.
SCHRAUBEN SIE DEN TANKDECKEL
LANGSAM AB, um den Druck entweichen zu lassen
und zu vermeiden, dass sich der Kraftstoff um den
Deckel herum verteilt.
DREHEN SIE ALLE TANKDECKEL FEST ZU.
REIBEN SIE DIE MASCHINE SORGFÄLTIG AB,
WENN SIE KRAFTSTOFF VERSPRITZT HABEN.
Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors
mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den
Kraftstofftank gefüllt haben.
WENN KRAFTSTOFF VERSPRITZT WURDE,
versuchen Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern
entfernen Sie die Maschine von dem verschmutzten
Bereich und vermeiden Sie es, den Motor
anzulassen, solange die Kraftstoffdämpfe nicht
vollkommen verdunstet sind.
VERSUCHEN SIE NIEMALS VERSPRITZTEN
KRAFTSTOFF ZU VERBRENNEN.
LASSEN SIE DEN MOTOR ABKÜHLEN, BEVOR
SIE DIE MASCHINE AUFRÄUMEN.
BEWAHREN SIE DEN KRAFTSTOFF AN EINEM
KÜHLEN, GUT BELÜFTETEN ORT von Funken und
Flammen entfernt auf.
BEWAHREN SIE DEN KRAFTSTOFF IN EINEM
FÜR BENZIN GEEIGNETEN KANISTER AUF.
LEEREN SIE vor einem Transport dieser Maschine in
einem Fahrzeug DEN KRAFTSTOFFTANK UND
BEFESTIGEN SIE DIE MASCHINE, DAMIT SIE
SICH WÄHREND DES TRANSPORTS NICHT
BEWEGEN KANN.
VERWENDEN SIE FÜR DIE WARTUNG NUR
RYOBI-ERSATZTEILE. Die Verwendung von
anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder
Ihre Maschine beschädigen.
VERWENDEN SIE NUR KALTES WASSER.
ACHTEN SIE DARAUF, IMMER IN EINER
ENTFERNUNG VON MINDESTENS 1 M von allen
brennbaren Materialien ZU ARBEITEN.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen
regelmäßig nach und informieren Sie gegebenenfalls
andere Benutzer. Wenn Sie diesen Hochdruckreiniger
verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungs-
handbuch ebenfalls mit.
23
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 23
SYMBOLE
Auf Ihrer Maschine können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und
merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und
adäquatere Verwendung Ihrer Maschine.
SYMBOL NAME BEZEICHNUNG/ERLÄUTERUNG
Warnung Setzen Sie diese Maschine niemals dem Regen aus und
zu Feuchtigkeitsbedingungen verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie
sorgfältig durch die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen
und verstanden haben.
Tragen Sie eine Schutzbrille Tragen Sie bei der Verwendung dieser Maschine eine Schutzbrille
und einen Gehörschutz und einen Gehörschutz.
Warnung! Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen an.
Heiße Flächen Um Verletzungsgefahren zu verhindern, die heißen Flächen
nicht berühren.
Benzin und Öl Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einer Oktanzahl
von 87 ([R+M]/2) oder höher. Diese Maschine funktioniert mit
einem 4-Takt-Motor. Verwenden Sie Öl für 4-Takt-Motoren
(empfohlenes Öl: 10W30).
Explosionsgefahr Der Kraftstoff und die entstehenden Dämpfe können explodieren
und zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Brandgefahr Der Kraftstoff und die entstehenden Dämpfe sind sehr brennbar
und können explodieren. Ein Brand kann zu schweren
Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Giftiger Rauch Bei der Verwendung von Produkten auf Benzinbasis entsteht
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und hochgiftiges
Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu Übelkeit,
Bewusstseinsverlust oder sogar zum Tod führen.
Rückprall Um Verletzungsgefahren aufgrund von Rückprall zu verhindern,
den Schlauch bei der Benutzung des Hochdruckreinigers mit
beiden Händen fest halten.
Elektrische Schläge Wenn Sie die Maschine nicht in einer trockenen Umgebung und
gemäß den Anweisungen dieses Handbuchs benutzen, laufen
Sie Gefahr, einen elektrischen Schlag zu erhalten.
Gefahr durch Hochdruckstrahl Um die Gefahren durch den Hochdruckstrahl, durch den schwere
Verletzungen hervorgerufen werden können, zu begrenzen,
den Strahl nie direkt auf Personen oder Tiere richten.
24
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 24
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute
Kenntnis der Maschine voraus: Sie muss durch einen
qualifizierten Techniker ausgeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Maschine zur Ausführung von
Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem
Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile
verwendet werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, diese Maschine zu
verwenden, bevor Sie diese Bedienungs-
anleitung vollständig durchgelesen und
verstanden haben. Bewahren Sie dieses
Bedienungshandbuch auf und lesen Sie
regelmäßig die relevanten Informationen nach,
um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und
gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
MERKMALE
PRODUKTDATEN
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Hubraum des Motors 158 cm
3
Füllmenge des Kraftstofftanks 0,95 l
Höchstdruck 152 bar
Max. Wasserverbrauch 456 l/h
Maximale Wassertemperatur 38°C
Vibrationspegel im Leerlauf 0 m/s
2
Vibrationspegel bei Höchstdrehzahl 6.0 m/s
2
Nettogewicht 27 kg
BESCHREIBUNG
1. Haltelasche
2. Reinigungsmittelansaugschlauch
3. Seitliche Transportgriffe
4. Reinigungsmittelflasche (nicht mitgeliefert)
5. Einspritzpumpe
6. AUS-Schalter
7. Startergriff
8. Hochdruckpistole
9. Zündkerze
10. Schalter
11. Düse
12. Teleskopgriff
13. Hochdruckschlauch
14. Oberer Teil des Gehäuses
15. Reinigungsspitze der Düsen
16. Radachse
17. Verbindungsstift
18. Schraube des oberen Teils des Gehäuses
19. Verschluss des Ölbehälters/Ölmessstab
20. Kraftstofftankdeckel
21. Ölwechselbehälter (nicht mitgeliefert)
22. Hochdrucklanze
23. Luftfilterschraube
25
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen
im Rahmen der Verwendung der Maschine zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
GEFAHR Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall
oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere
Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
VORSICHT Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte
bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT (Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin,
die zu einem Materialschaden führen kann.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 25
MERKMALE
24. Deckel des Luftfilterfachs
25. Luftfilter
26. Ölwechselverschluss
27. Schlitz am Griff des Schalters
28. Blockierstift des Drückers
MONTAGE
Siehe Abbildungen 2 bis 8
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie die Maschine
nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt
haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, die Maschine zu verändern
oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung
nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche
Verwendung und können gefährliche Situationen
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen
zur Folge haben können.
WARNUNG
Ziehen Sie das Kabel der Zündkerze immer ab,
wenn Sie Teile montieren. Die Missachtung
dieser Anweisung kann zu einem
versehentlichen Einschalten und schweren
Körperverletzungen führen.
Hinweis: Beginnen Sie mit der Hochdruckreinigung erst,
wenn Sie Öl in den Motor eingefüllt und alle Leitungen
angeschlossen haben. Wenn Sie diesen
Hochdruckreiniger ohne Öl im Motor benutzen, wird der
Motor beschädigt, wenn Sie es ohne Wasser benutzen,
wird die Hochdruckpumpe beschädigt.
VORSICHT
Wenn Sie versuchen, den Motor einzuschalten,
ohne vorher Öl eingefüllt zu haben, wird der
Motor beschädigt.
WARNUNG
Der Kraftstoff und die entstehenden Dämpfe sind
stark brennbar und können explodieren.
Um Verletzungsgefahr und Materialschäden zu
vermeiden, bitte bei der Handhabung von
Kraftstoff äußerste Vorsicht walten lassen.
Entfernen Sie sich soweit wie möglich von
Funken und Flammen, füllen Sie den Kraftstoff
immer im Freien ein, rauchen Sie nicht bei der
Handhabung von Kraftstoff und wischen Sie
Kraftstoffspritzer sofort weg.
VERWENDUNG
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit
Maschinen arbeiten. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augen-
verletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für diese
Maschine. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen
kann schwere Verletzungsrisiken auslösen.
WARNUNG
Richten Sie den Strahl niemals auf Personen.
Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Dieser Hochdruckreiniger ist für die folgenden
Anwendungen ausgelegt:
Entfernung von Schmutz und Fäule auf Terrassen,
zementierten Höfen und an Hauswänden.
Reinigung von Autos, Booten, Motorrädern und
Grillgittern.
EIN-/AUSSCHALTEN DES HOCHDRUCK-
REINIGERS
VORSICHT
Schalten Sie die Pumpe nicht ein, wenn die
Wasserzufuhrleitung nicht richtig an den
Wasserhahn angeschlossen ist oder wenn der
Wasserhahn nicht geöffnet ist.
Vor dem Einschalten des Motors (Abb. 3-8):
Alle Leitungen anschließen.
Alle Pegelstände überprüfen (Öl und Kraftstoff).
Die Wasserzufuhr öffnen und den Drücker betätigen,
um den Druck abzulassen. Den Drücker solange
betätigen, bis ein gleichmäßiger Strahl aus
der Düse kommt.
26
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 26
VERWENDUNG
Einschalten des Motors (Abb. 9):
Betätigen Sie die Einspritzpumpe 3 Mal.
Hinweis: Wenn Sie den Motor das erste Mal
anlassen, die Einspritzpumpe 5 Mal betätigen.
Langsam am Startergriff ziehen, bis Sie einen
Widerstand spüren.
Mehrmals kurz am Startergriff ziehen, um den Motor
anzulassen.
Motor abschalten:
Die Aus-Schalter drücken und drei (3) Sekunden lang
oder bis zum Abschalten des Motors gedrückt halten
(Abb. 10).
AUSWAHL DER GEEIGNETEN DÜSE (Abb. 11-13)
Die Düsen haben verschiedene Farben, damit man sie
problemlos voneinander unterscheiden kann:
schwarz (Niederdruck),
grün (mittlerer Druck) 25°,
rot (Hochdruck) 0°.
VORSICHT
NIE die Düse auswechseln, bevor Sie nicht den
Drücker der Hochdruckpistole festgesetzt haben
(Abb. 11).
Der Schnellanschluss ermöglicht ein problemloses
Auswechseln der Düsen:
Den Hochdruckreiniger abschalten und die
Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen,
um den angestauten Druck abzulassen (Abb. 13).
Anschluss einer Düse an die Hochdruckpistole:
Die Düse in den Anschluss einfügen, bis Sie ein
„Klicken“ hören; jetzt ist die Düse richtig eingesetzt
(Abb. 12).
Abnehmen einer Düse von der Hochdruckpistole
nach der Reinigung:
Den Hochdruckreiniger abschalten und die
Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen,
um den angestauten Druck abzulassen.
Den Drücker durch Bewegen des Blockierstifts in
dem dafür vorgesehenen Schlitz festsetzen, bis Sie
ein Klicken hören (Abb. 11).
Den Anschlussstutzen nach hinten ziehen und in
dieser Position halten.
Die Düse abziehen.
Die Düse abnehmen und den Ring des Anschlusses
einsetzen. Die Düse an der Düsenhalterung zur
Aufbewahrung befestigen.
VERWENDUNG DER HOCHDRUCKPISTOLE
(Abb. 11)
Festsetzen des Drückers:
Den Blockierstift in den Schlitz unter dem Griff
schieben.
WARNUNG
Den Drücker nie betätigen, wenn Sie den
Blockierstift in den Schlitz schieben.
Lösen des Drückers:
Den Blockierstift in seine ursprüngliche Position
umlegen.
TRANSPORT DES HOCHDRUCKREINIGERS
(Abb. 14)
Hinweis: Den Hochdruckreiniger nie am Teleskopgriff
anheben und transportieren.
Den Hochdruckreiniger ausschalten.
Stellen Sie sich hinter den Hochdruckreiniger und
ziehen Sie mit beiden Händen fest am Teleskopgriff,
bis Sie ein Klicken hören; jetzt ist der Griff vollständig
ausgefahren.
Kippen Sie den Hochdruckreiniger, bis er auf den
Rädern ruht, und rollen Sie ihn zum gewünschten Ort.
AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCK-
REINIGERS (Abb. 14)
WARNUNG
Die Maschine darf bei laufendem Motor nicht
transportiert werden.
Den Hochdruckreiniger ca. eine halbe Stunden abkühlen
lassen, bevor der Griff zur Aufbewahrung umgelegt wird.
Den Hochdruckreiniger an einem trockenen, geschützten
Ort aufbewahren.
REINIGUNG MIT REINIGUNGSMITTEL (Abb. 15)
Nur Seife für Hochdruckreiniger verwenden. Haushalts-
reiniger können die Pumpe beschädigen. Zahlreiche
Reinigungsmittel müssen vor der Benutzung gemischt
werden. Die Anweisungen des Herstellers auf der
Produktflasche beachten. Die Reinigungslösung nach
Angaben des Herstellers vorbereiten.
Den Ansaugschlauch (2) ganz in die Flasche mit
Reinigungsmittel stecken.
27
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 27
28
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VERWENDUNG
Die schwarze Düse auf der Hochdruckpistole
befestigen.
Das Reinigungsmittel in gleichmäßigen Schichten auf
eine trockene Fläche sprühen. Damit keine Spuren
entstehen, das Reinigungsmittel nicht auf der
gesäuberten Fläche antrocknen lassen.
Vor dem Abschalten des Motors:
Den Ansaugschlauch in einen Eimer mit sauberem
Wasser stecken.
Den Schlauch ein oder zwei Minuten lang spülen
(den Drücker betätigen, damit sauberes Wasser
durch den Schlauch läuft).
Den Motor ausschalten.
Hinweis: Durch alleiniges Drücken des Schalters auf
AUS (O) wird der Druck nicht gemindert. Den Drücker
betätigen, um den angestauten Druck abzulassen.
ABSPÜLEN MIT DEM HOCHDRUCKREINIGER
Den Hochdruckreiniger abschalten und die
Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen,
um den angestauten Druck abzulassen.
Den Drücker durch Bewegen des Blockierstifts in
dem dafür vorgesehenen Schlitz festsetzen.
Den Anschlussstutzen nach hinten ziehen und in
dieser Position halten.
Die Düse abziehen.
Die für die durchzuführende Arbeit geeignete Düse
auswählen.
- Eine Düse für mittleren Druck (grün) verwenden,
um zum Beispiel ein Auto oder ein Boot zu reinigen.
- Eine Hochdruckdüse (rot) für Arbeiten wie das
Entfernen von Farbe oder das Entfetten von Zufahrts-
wegen zur Garage benutzen. Wenn Sie eine
Hochdruckdüse verwenden, vorher den Strahl auf
einem kleinen Teil der Fläche testen, um sicher-
zustellen, dass der Druck keine Schäden anrichtet.
Den Strahl erst auf den oberen Teil richten und die
Fläche von oben nach unten reinigen, nicht zweimal
die gleiche Stelle abstrahlen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu
einer Gefährdung führen oder Ihre Maschine
beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung einer
elektrischen Maschine oder Reinigung der
Maschine mit einem Luftstrahl stets eine
Sicherheitsbrille oder eine Brille mit
Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub
entsteht, müssen Sie ebenfalls einen
Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Bevor Sie die Maschine untersuchen, reinigen
oder warten, den Motor abschalten, warten, bis
die beweglichen Teile still stehen, das Kabel der
Zündkerze abziehen und es von der Zündkerze
entfernt halten. Bei Nichteinhaltung dieser
Hinweise besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen oder Materialschäden.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin,
Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle
usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Vor dem Einschalten des Motors folgende Überprüfungen
vornehmen:
Sicherstellen, dass alle Schrauben, Bolzen, etc. fest
angezogen sind.
Sicherstellen, dass der Luftfilter (25) sauber ist.
Öl- und Kraftstoffpegel überprüfen. Ggf. nachfüllen.
Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich keine
Hindernisse aufweist.
Wenn der Hochdruckreiniger übermäßig laut ist oder
stark vibriert, sofort abschalten.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 28
WARTUNG
REINIGUNG DES LUFTFILTERS (Abb. 16)
Ein verschmutzter Luftfilter führt zu Anlass-
schwierigkeiten, geringeren Leistungen und einer
verkürzten Lebensdauer des Motors. Den Zustand des
Filters einmal pro Monat überprüfen. Wenn Sie auf
staubigem Boden arbeiten, den Luftfilter nach jedem
Auftanken reinigen. Bessere Leistungen werden erzielt,
wenn der Luftfilter mindestens einmal pro Jahr
ausgewechselt wird.
Die Schrauben des oberen Teils des Gehäuses
abnehmen (Abb. 16).
Die Abdeckung des Luftfilterfachs abnehmen.
Den Filterrand vorsichtig anheben und dann heraus
nehmen.
Den Luftfilter mit warmem Seifenwasser reinigen.
Abspülen und schütteln.
Eine kleine Menge Motoröl 10W30 auf den Filter
auftragen. Den Filter schütteln, um das überschüssige
Öl zu entfernen, dann wieder in das Fach einsetzen.
Hinweis: Sicherstellen, dass der Filter einwandfrei in
sein Fach eingesetzt ist. Wenn dies nicht der Fall ist,
kann Staub in den Motor eindringen; die Folge ist
vorzeitiger Motorverschleiß.
Die Abdeckung des Luftfilterfachs durch Anziehen der
Schraube wieder einsetzen.
Die Schrauben des oberen Teils des Gehäuses
wieder anziehen.
ABNEHMEN DER RÄDER (Abb. 17)
Den Verbindungsstift aus der Radachse entfernen.
Den Hochdruckreiniger anheben und die Baugruppe
Achse/Rad nach außen schieben.
Hinweis: Die Räder nach beendeter Wartung in der
umgekehrten Ausbaureihenfolge wieder einbauen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 18)
Die Räder wie oben beschrieben ausbauen.
Die Schrauben abnehmen, die die Seitenplatte
halten, und dann die Seitenplatte des
Hochdruckreinigers abnehmen.
Die Russablagerungen auf der Elektrode der
Zündkerze mit einem Spezialwerkzeug oder einer
Metallbürste reinigen.
Den Abstand zwischen den Elektroden überprüfen:
Dieser muss 0,6-0,7 mm betragen. Diesen Abstand
ggf. durch vorsichtiges Biegen der seitlichen
Elektrode nachstellen. (Empfohlene Zündkerze:
NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
WARTUNG DER DÜSEN (Abb. 19)
Ein zu hoher Druck an der Pumpe (der sich bei der
Betätigung des Drückers durch Druckschläge zeigt) kann
auf eine verschmutzte oder verstopfte Düse
zurückzuführen sein.
Den Hochdruckreiniger abschalten und die
Wasserzufuhr schließen. Den Drücker betätigen,
um den angestauten Druck abzulassen.
Die Düse von der Hochdruckpistole abnehmen.
Hinweis: Die Pistole nie auf Ihr Gesicht richten.
Mit Hilfe der Reinigungsspitze, die mit dem
Hochdruckreiniger geliefert wird, den Schmutz aus
der Düse entfernen.
Mit einem Wasserstrahl den mit der Reinigungsspitze
abgekratzten Schmutz vollständig entfernen
(das Wasser von innen durch die Öffnung der Düse
strömen lassen).
Die Düse wieder auf der Hochdruckpistole befestigen.
Die Wasserzufuhr öffnen und den Motor einschalten.
ÖLWECHSEL (Abb. 20)
Den Motor laufen lassen, bis kein Kraftstoff mehr
vorhanden ist. Den Hochdruckreiniger 30 Minuten
„ruhen“ lassen.
Dann den Hochdruckreiniger aufbocken und einen
Behälter unter die Maschine stellen.
Den Ölwechselverschluss des Ölbehälters abnehmen
und das gebrauchte Öl ablassen.
Hinweis: Das Öl wechseln, solange der Motor noch
warm, aber nicht heiß ist. Das warme Öl läuft besser ab
und der Behälter wird schneller und vollständig geleert.
Den Ölwechselverschluss des Ölbehälters wieder
einsetzen.
Den Behälter mit neuem Öl füllen. Dieser Motor hat
ein Fassungsvermögen von 0,6 l Öl. (Empfohlenes Öl:
Öl für 4-Takt-Motoren 10W30).
WARTUNG DER PUMPE
Wir empfehlen Ihnen, das Öl der Pumpe nach
100 Betriebsstunden zu wechseln, um die Lebensdauer
des Hochdruckreinigers zu verlängern. Diese Wartungs-
arbeit muss von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCK-
REINIGERS
Es ist sehr wichtig, den Hochdruckreiniger an einem
frostfreien Ort aufzubewahren. Alle Leitungen, die Pumpe,
den Kraftstofftank und die Reinigungsmittelflasche vor
einer längeren Lagerzeit der Maschine leeren.
29
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 29
WARTUNG
Hinweis: Einen Stabilisator oder Pumpenzusatz
benutzen, um bessere Leistungen zu erzielen und die
Lebensdauer des Hochdruckreinigers zu verlängern.
Kraftstofftank:
Den Kraftstofftank vollständig leeren. Nicht benutzter
Kraftstoff ist nach 30 Tagen abgestanden.
Motoröl:
Das Öl ablassen und durch sauberes, neues Öl ersetzen.
Zündkerze
Das Kabel der Zündkerze abziehen und die
Zündkerze ausbauen. Einen Teelöffel sauberes Öl für
4-Takt-Motoren in die Öffnung der Zündkerze in der
Verbrennungskammer gießen.
Die Zündkerze noch nicht wieder einsetzen,
den Startergriff zweimal ziehen, damit sich das Öl im
Zylinder verteilt.
Den Zustand der Zündkerze überprüfen und sie ggf.
reinigen oder auswechseln.
Die Zündkerze wieder einsetzen, das Kabel der
Zündkerze aber nicht wieder anschließen.
Luftfilter:
Den Luftfilter reinigen.
Schläuche und Pumpe:
1 bis 2 Minuten lang sauberes Wasser durch den
Ansaugschlauch laufen lassen. Alle Leitungen
abnehmen. Die Pumpe leeren, dazu ca. 6 Mal am
Startergriff ziehen. Auf diese Weise wird die noch
verbleibende Flüssigkeit aus der Pumpe entfernt.
BENUTZUNG NACH DER AUFBEWAHRUNG
Den Startergriff drei oder vier Mal ziehen, um das Öl
aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
Die Zündkerze aus dem Zylinder nehmen.
Die Zündkerze von Ölspuren befreien und wieder in
den Zylinder einsetzen.
Das Kabel der Zündkerze wieder anschließen.
Öl und Kraftstoff gemäß den Anweisungen dieses
Handbuchs einfüllen (siehe oben).
30
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER URSACHE LÖSUNG
Der Motor startet nicht.
Der Motor lässt sich nur
unter Schwierigkeiten
anlassen.
Unzureichende
Motorleistung.
1. Der Kraftstofftank ist leer.
2. Die Zündkerze ist nicht richtig
angeschlossen oder
verschmutzt.
3. Die Zündkerze ist beschädigt
(Isoliermaterial oder
Elektroden beschädigt).
4. Das Kabel der Zündkerze ist
nicht richtig angeschlossen,
beschädigt oder abgezogen.
5. Die Zündung funktioniert nicht.
1. Wasser im Vergaser.
2. Die Zündung an der
Zündkerze ist zu schwach.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
1. Den Kraftstofftank füllen.
2. Die Zündkerze auswechseln.
3. Die Zündkerze auswechseln.
4. Das Kabel der Zündkerze auswechseln oder
richtig anschließen.
5. Wenden Sie sich an den autorisierten Ryobi-
Kundendienst.
1. Das System vollständig leeren und den Tank mit
sauberem Kraftstoff füllen.
2. Wenden Sie sich an den autorisierten Ryobi-
Kundendienst.
Den Luftfilter reinigen oder auswechseln.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 30
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER URSACHE LÖSUNG
31
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Das Reinigungsmittel
vermischt sich nicht richtig
mit dem Wasser.
Die Pumpe erzeugt keinen
Druck.
Der Hochdruckreiniger
erreicht keinen Hochdruck.
1. Der Ansaugschlauch ist nicht
tief genug in das Reinigungs-
mittel eingetaucht.
2. Sie haben eine Hochdruck-
düse an der Pistole befestigt.
1. Sie haben eine Niederdruck-
düse an der Pistole befestigt.
2. Der Wasserdurchsatz ist
unzureichend.
3. Die Hochdruckpistole leckt.
4. Die Düse ist verstopft.
5. Die Pumpe ist defekt.
6. Luft im Schlauch.
1. Der Durchmesser der Wasser-
zufuhrleitung ist zu klein.
2. Das Wasser strömt nicht
richtig.
3. Der Wasserdurchsatz ist
unzureichend.
4. Sie haben die falsche Düse
gewählt.
1. Den Ansaugschlauch in das Reinigungsmittel
tauchen.
2. Eine (schwarze) Niederdruckdüse für die
Benutzung mit Reinigungsmittel anbringen.
1. Stattdessen eine Hochdruckdüse anbringen.
2. Den Durchsatz der Wasserzufuhr erhöhen.
3. Überprüfen, ob die Hochdruckpistole richtig
angeschlossen ist oder sie ersetzen.
4. Die Düse reinigen.
5. Wenden Sie sich an den autorisierten Ryobi-
Kundendienst.
6. Den Drücker betätigen, um die Luft im Schlauch
herauszulassen.
1. Den Schlauch durch einen Gartenschlauch mit
19 mm Durchmesser und einem Hozelock-
Anschluss ersetzen.
2. Sicherstellen, dass die Wasserzufuhrleitung nicht
geknickt ist und keine Lecks aufweist und nicht
verstopft ist.
3. Die Wasserzufuhr vollständig öffnen.
4. Eine geeignete Düse einsetzen.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones de este
manual. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar
diversos accidentes como descargas eléctricas,
incendios y/o envenenamientos con monóxido
de carbono que pueden causar graves heridas o
incluso la muerte.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL LIMPIADOR.
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.
Lea atentamente el manual de uso. Conozca las
aplicaciones de la máquina y sus límites, así como los
riesgos de trabajar con este aparato.
COMPRUEBE QUE LOS DISPOSITIVOS DE
PROTECCIÓN ESTÁN COLOCADOS y en estado
de funcionamiento. No utilice jamás la máquina si
todos los dispositivos de protección no están
colocados. Compruebe que todos los dispositivos de
protección funcionan correctamente antes de utilizar
la máquina.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Compruebe que
se hayan retirado las llaves de ajuste de la máquina
antes de ponerla en marcha.
PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE HERIDAS,
mantenga alejados a los niños, a las demás personas
y a los animales. Toda persona presente debe llevar
gafas de protección y mantenerse a una distancia
prudente de la zona de trabajo.
NO DEJE QUE NADIE SE ACERQUE A LA ZONA
DE TRABAJO, especialmente los niños y los
animales.
NO UTILICE ESTA MÁQUINA EN UN LUGAR
CERRADO donde podrían acumularse las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono es un gas incoloro e inodoro muy
peligroso ya que puede causar una pérdida del
conocimiento, o incluso la muerte.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA.
No fuerce la máquina. No la utilice para otros fines
que no hayan sido previstos por el fabricante.
LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas
amplias, guantes, corbata o joyas que pudieran
engancharse en las piezas en movimiento. Pueden
engancharse y arrastrarlo hacia los elementos
móviles. Le recomendamos que utilice guantes de
goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire
libre. Si tiene el pelo largo, sujéteselo y cúbraselo.
NO UTILICE ESTA QUINA CON LOS PIES
DESCALZOS O SI LLEVA CALZADO LIGERO
COMO SANDALIAS. Lleve zapatos fuertes que le
protejan bien los pies y le impidan resbalarse en las
superficies resbaladizas.
TENGA CUIDADO PARA EVITAR RESBALARSE O
CAERSE.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD
PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES.
Las gafas graduadas normales sólo cuentan con
cristales resistentes a los golpes y NO son gafas de
seguridad.
NO EXTIENDA DEMASIADO EL BRAZO Y NO SE
PONGA EN UN SOPORTE INESTABLE. Mantenga
siempre el equilibrio afirmándose bien en sus piernas.
UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. La utilización de accesorios
inadaptados puede provocar heridas.
NO SE SUBA JAMÁS SOBRE LA QUINA. Podría
herirse gravemente si la máquina se volcara.
CERCIÓRESE DE QUE NINGUNA PIEZA ESTÉ
DETERIORADA. Antes de seguir utilizando la
máquina, cerciórese de que una pieza o un accesorio
deteriorado podrá seguir funcionando o
desempeñando su función. Controle el alineamiento y
el correcto funcionamiento de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle
el montaje y todos los elementos que puedan afectar
el funcionamiento de la máquina. Un dispositivo de
protección o cualquier otra pieza deteriorada debe
ser reparada o sustituida por un técnico cualificado
para evitar el riesgo de herida corporal.
NO SE ALEJE NUNCA DE LA QUINA CUANDO
ESTÁ EN MARCHA. APÁGUELA. No se aleje de la
máquina hasta que se haya parado completamente.
PROCURE QUE NO SE ACUMULE HIERBA,
HOJAS O GRASA EN EL MOTOR. De este modo,
reducirá el riesgo de incendios.
CERCIÓRESE DE QUE EL ESCAPE NO ESTÉ
OBSTRUIDO.
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
SOBRE EL LLENADO, EL VACIADO, EL
TRANSPORTE Y EL ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA PARA TRABAJAR CON TODA
SEGURIDAD.
FAMILIARÍCESE CON TODOS LOS MANDOS DE
LA MÁQUINA. Aprenda cómo parar la máquina y
evacuar la presión rápidamente.
32
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÁ SECA Y
LIMPIA (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un
paño limpio para limpiar la máquina. No la limpie
nunca con líquido de frenos, gasolina, productos a
base de petróleo o disolventes.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU
MÁQUINA. Fíjese bien en lo que está haciendo y
aplique su sentido común. No trabaje con la máquina
cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ BAJO LOS
EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS,
O SI TOMA MEDICAMENTOS.
ANTES DE PONER EN MARCHA LA QUINA,
DESPEJE LA ZONA DE TRABAJO. Retire las
piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos,
cuerdas y demás objetos que podrían resultar
proyectados o atascarse en la máquina.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO
PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN
DE LIMPIEZA O MANTENIMIENTO, pare el motor y
cerciórese de que todas las piezas móviles estén
detenidas. Desenchufe el cable de alimentación de la
bujía y manténgalo alejado de la bujía para evitar que
la máquina se ponga en marcha accidentalmente.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su
máquina eléctrica en lugares húmedos, mojados o
expuestos a la lluvia. Cerciórese de que tenga
suficiente luz para trabajar.
NO UTILICE NUNCA SU MÁQUINA EN UN
ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes
del motor podrían encender los vapores inflamables.
NO FUME CUANDO UTILICE LA MÁQUINA Y NO
SE ACERQUE NUNCA A UNA LLAMA FRANCA.
No utilice la máquina cerca de cepillos, ramitas,
trozos de tela o cualquier otro material inflamable.
ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS: no dirija
jamás el chorro hacia las personas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS LIMPIADORES
NO DIRIJA JAMÁS UN CHORRO DE AGUA HACIA
LAS PERSONAS O LOS ANIMALES O LOS
APARATOS ELÉCTRICOS.
ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER OPERACIÓN
DE LIMPIEZA, cierre las puertas y las ventanas.
Retire todos los objetos que puedan provocar
accidentes como juguetes, muebles de exterior,
escombros, etc.
NO LEVANTE NI TRANSPORTE NUNCA EL
LIMPIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN
MARCHA.
NO PONGA JAMÁS EL LIMPIADOR EN MARCHA
si se ha formado escarcha en alguna parte de la
máquina.
NO UTILICE JAMÁS PRODUCTOS ÁCIDOS O
ALCALINOS, DISOLVENTES, LÍQUIDOS
INFLAMABLES O SOLUCIONES LISTAS PARA EL
USO en este limpiador. Estos productos pueden
causar lesiones al usuario y dañar el limpiador de
forma irreversible.
UTILICE ESTE LIMPIADOR EN UNA SUPERFICIE
PLANA. Si el motor está inclinado, podría griparse
debido a una lubricación insuficiente (aunque el nivel
de aceite esté al máximo).
ADVERTENCIA: LOS CHORROS DE ALTA
PRESIÓN PUEDEN SER PELIGROSOS SI EL
LIMPIADOR NO SE UTILIZA CORRECTAMENTE.
En ningún caso se debe dirigir el chorro hacia las
personas, los animales, los aparatos eléctricos o el
mismo limpiador.
NO INTENTE JAMÁS EFECTUAR AJUSTES
CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA
(salvo indicación específica contraria del fabricante).
LOS ELEMENTOS DE PROTECCIÓN DEBEN
ESTAR SIEMPRE COLOCADOS DELANTE DE LAS
PIEZAS ROTATIVAS CUANDO EL MOTOR ESTÁ
EN MARCHA.
Mantenga las tomas de aire (a nivel del starter) y el
escape del motor a una distancia mínima de 1 m de los
edificios y de cualquier objeto que pueda quemarse.
MANTENGA EL MOTOR ALEJADO DE TODO
MATERIAL INFLAMABLE O PELIGROSO.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LAS PIEZAS
CALIENTES. El escape y las demás piezas del motor
se calientan al trabajar. Preste atención y no se
descuide.
NO TOQUE LA BUJÍA NI EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DE LA BUJÍA cuando ponga en
marcha el limpiador y cuando lo utilice.
COMPRUEBE QUE LOS TUBOS Y LAS JUNTAS
ESTÁN BIEN SUJETOS Y QUE NO TIENEN
NINGUNA FUGA antes de utilizar la máquina.
33
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS LIMPIADORES
CONTROLE QUE LOS TORNILLOS Y PERNOS
ESTÁN BIEN APRETADOS antes de utilizar la
máquina. Un tornillo o un perno flojo puede dañar el
motor.
NO DEJE QUE LOS NIÑOS NI CUALQUIER OTRA
PERSONA INEXPERIMENTADA UTILICE ESTE
LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN.
PÓNGASE PROTECCIONES AUDITIVAS.
UTILICE EXCLUSIVAMENTE LOS TUBOS,
ACCESORIOS Y ELEMENTOS DE SUJECIÓN
RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE.
LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE
LIBRE EXCLUSIVAMENTE. No llene nunca el
depósito en un local cerrado o en un lugar mal
ventilado.
NO GUARDE EL LIMPIADOR EN UN EDIFICIO
cerca de elementos como fuentes de agua caliente,
convectores o secadoras, ya que podrían provocar
un incendio SI QUEDA COMBUSTIBLE EN EL
DEPÓSITO.
VACÍE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE AL AIRE
LIBRE EXCLUSIVAMENTE.
PARA REDUCIR LOS RIESGOS DE INCENDIOS Y
DE QUEMADURAS, manipule el combustible con
precaución. Se trata de una substancia sumamente
inflamable.
NO FUME MIENTRAS MANIPULE EL
COMBUSTIBLE.
LLENE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ANTES
DE PONER EN MARCHA EL MOTOR. No retire
jamás el tapón del depósito de combustible y no llene
el depósito cuando el motor está en marcha o si
todavía está caliente.
AFLOJE LENTAMENTE EL TAPÓN DEL
DEPÓSITO para evacuar la presión y evitar que el
combustible se derrame alrededor del tapón.
APRIETE FIRMEMENTE TODOS LOS TAPONES
DE LOS DEPÓSITOS.
LIMPIE LA MÁQUINA SI SE HA DERRAMADO
COMBUSTIBLE. Manténgase alejado como mínimo
a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado
el depósito de combustible antes de poner en marcha
el motor.
SI SE HA DERRAMADO COMBUSTIBLE, no intente
poner en marcha el motor, aleje la máquina de la
zona contaminada y no intente poner en marcha el
motor hasta que los vapores del combustible no se
hayan disipado por completo.
NO QUEME NUNCA EL COMBUSTIBLE
DERRAMADO.
DEJE QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ANTES DE
GUARDAR EL LIMPIADOR.
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR
FRESCO Y BIEN VENTILADO, donde no haya
chispas o llamas.
CONSERVE EL COMBUSTIBLE EN UN BIDÓN
especialmente diseñado para contener gasolina.
Antes de transportar la máquina en un vehículo,
VACÍE EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y
SUJETE LA QUINA PARA EVITAR QUE SE
MUEVA DURANTE EL TRANSPORTE.
PARA EL MANTENIMIENTO, UTILICE
ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO
ORIGINALES RYOBI. La utilización de cualquier otra
pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el
producto.
UTILICE AGUA FRÍA EXCLUSIVAMENTE.
TRABAJE SIEMPRE A UNA DISTANCIA MÍNIMA
DE 1 M de un material combustible.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
con regularidad y utilícelas para informar a otros
posibles usuarios. Si presta el limpiador, entregue
igualmente el manual de instrucciones
correspondiente.
34
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 34
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la máquina. Aprenda a reconocerlos y
recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la máquina con mayor
seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN
Advertencia sobre No exponga la máquina a la lluvia y no la utilice
las condiciones de humedad en lugares húmedos.
Lea atentamente el manual de uso Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda
el presente manual de uso antes de utilizar la máquina.
Utilice gafas de seguridad y Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando
elementos de protección auditiva utilice esta máquina.
Advertencia Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Superficies calientes Para reducir los riesgos de heridas, evite todo contacto con las
superficies calientes.
Gasolina y aceite Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de
octano de 87 ([R+M]/2) o superior. Esta máquina funciona
con un motor de 4 tiempos. Utilice aceite para motores de
4 tiempos (aceite recomendado: 10W30).
Riesgo de explosión El combustible y los vapores del combustible son explosivos y
pueden ocasionar graves quemaduras, e incluso la muerte.
Riesgo de incendio El combustible y los vapores del combustible son muy
inflamables y explosivos. Los incendios pueden ocasionar
graves quemaduras, e incluso la muerte.
Humos tóxicos Los productos a base de gasolina emiten monóxido de
carbono, un gas incoloro e inodoro muy tóxico. La inhalación de
monóxido de carbono provoca náuseas, pérdida del
conocimiento e incluso la muerte.
Rebote Para reducir los riesgos de heridas debidas a los rebotes,
sujete firmemente el tubo con las dos manos cuando utilice el
limpiador.
Descargas eléctricas Si no utiliza la máquina en un entorno seco y siguiendo las
instrucciones de este manual, puede sufrir descargas
eléctricas.
Riesgo de inyección Para limitar los riesgos de inyección que pueden provocar
graves heridas, no dirija jamás el chorro de alta presión hacia
las personas o los animales.
35
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 35
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen
conocimiento de la máquina: por esta razón, debe quedar
en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos
que, para las reparaciones, lleve su máquina al CENTRO
DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si
fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben
utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta máquina sin haber leído
íntegramente y haber comprendido este manual
de uso. Conserve este manual de uso y
consúltelo a menudo para trabajar con total
seguridad e informar a otros posibles usuarios.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor Briggs and Stratton 45Q
TM
Capacidad del motor 158 cc
Capacidad del depósito de combustible 0,95 l
Presión máx. 152 bares
Consumo de agua máx. 456 l/h
Temperatura máxima del agua 38°C
Nivel de vibraciones al ralentí 0 m/s
2
Nivel de vibraciones al régimen máx. 6.0 m/s
2
Peso neto 27 kg
DESCRIPCIÓN
1. Correa de sujeción
2. Tubo flexible de aspiración del detergente
3. Empuñaduras laterales de transporte
4. Botella de detergente (no suministrada)
5. Bomba de mano
6. Interruptor PARADA
7. Arrancador
8. Pistola de alta presión
9. Bujía
10. Gatillo
11. Boquilla
12. Empuñadura telescópica
13. Tubo flexible de alta presión
14. Parte superior del cárter
15. Punta para limpiar las boquillas
16. Eje de las ruedas
17. Pasador de enganche
18. Tornillo de la parte superior del cárter
19. Tapón del depósito de aceite / Varilla del nivel
de aceite
20. Tapón del depósito de combustible
21. Recipiente de vaciado (no suministrado)
22. Lanza de alta presión
23. Tornillo del filtro de aire
24. Tapa del compartimiento del filtro de aire
25. Filtro de aire
26. Tapón de vaciado del aceite
27. Ranura en la empuñadura del gatillo
28. Lengüeta de bloqueo del gatillo
36
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos
relacionados con la utilización de esta máquina.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
ATENCIÓN, PELIGRO Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse,
podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
ADVERTENCIA (Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría
ocasionar daños materiales.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 36
MONTAJE
Consulte las figuras 2 a 8.
ADVERTENCIA
De faltar alguna pieza, no utilice la máquina
antes de haber obtenido la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar la máquina ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden
provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre el cable de la bujía cuando
monte alguna pieza. Si no cumple esta consigna
la máquina podría ponerse en marcha
involuntariamente produciendo heridas
corporales de gravedad.
Observación: no empiece a trabajar con el limpiador de
alta presión sin antes haber puesto aceite en el motor y
haber conectado todos los tubos. Si pone en marcha este
limpiador de alta presión sin aceite en el motor, dañará el
motor, y sin agua, dañará la bomba de alta presión.
ADVERTENCIA
Si intenta poner en marcha el motor sin antes
haber puesto aceite, dañará el motor.
ADVERTENCIA
El combustible y los vapores del combustible son
muy inflamables y explosivos. Para evitar los
riesgos de heridas y de daños materiales,
manipule el combustible con precaución. Aléjese
de las posibles fuentes de ignición, manipule el
combustible al aire libre, no fume jamás cuando
manipule el combustible y limpie inmediatamente
el combustible derramado.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con máquinas. Si incumple esta consigna
pueden proyectarse cuerpos extraños en los
ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización de
cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
ADVERTENCIA
No dirija jamás el chorro hacia las personas.
El incumplimiento de esta advertencia puede
causar heridas de gravedad.
APLICACIONES
Este limpiador ha sido diseñado para las siguientes
aplicaciones:
Eliminar la suciedad y el moho de las terrazas,
los patios de cemento y las paredes de las casas.
Limpiar coches, barcos, motos y parrillas.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DEL
LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
ADVERTENCIA
No ponga en marcha la bomba si el tubo de
toma de agua no está correctamente conectado
a la llave de agua o si ésta no está abierta.
Antes de poner el motor en marcha (Fig 3 – 8):
Conecte todos los tubos.
Compruebe el nivel de todos los líquidos (aceite y
combustible).
Abra la llave de agua y pulse el gatillo para evacuar
la presión. Mantenga el gatillo apretado hasta que
salga un chorro de agua regular.
Para poner en marcha el motor (Fig 9):
Accione 3 veces la bomba de mano.
Observación: si es la primera vez que pone en
marcha el motor, accione la bomba de mano 5 veces.
Tire lentamente del arrancador hasta notar resistencia.
Después, tire del arrancador con pequeños golpes
secos para poner en marcha el motor.
Para parar el motor:
Pulse el interruptor de parada y manténgalo apretado
durante tres (3) segundos o hasta que se detenga
el motor (Fig. 10).
ELEGIR LA BOQUILLA ADAPTADA (Fig. 11-13)
Las boquillas son de diferentes colores para poder
distinguirlas fácilmente:
negro (baja presión),
verde (presión media) 25°,
rojo (alta presión) 0°.
37
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 37
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No cambie JAMÁS una boquilla sin haber
bloqueado previamente el gatillo de la pistola de
alta presión (Fig. 11).
Gracias al empalme rápido, es muy fácil cambiar la
boquilla.
Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
gatillo para reducir la presión acumulada (Fig. 13).
Para conectar una boquilla en la pistola de alta
presión:
Inserte la boquilla en el empalme hasta oír un “clic”
que indica que la boquilla está correctamente sujeta
(Fig. 12).
Para retirar la boquilla de la pistola de alta presión
una vez terminado el trabajo de limpieza:
Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
gatillo para reducir la presión acumulada.
Bloquee el gatillo empujando la lengüeta de bloqueo
del gatillo en la ranura prevista para tal fin hasta que
oiga un “clic” (Fig. 11).
Tire del anillo del empalme hacia atrás y manténgalo
en esta posición.
Retire la boquilla tirando de ella.
Recupere la boquilla y coloque nuevamente el anillo
del empalme en su lugar. Guarde la boquilla en el
soporte para guardar las boquillas.
UTILIZAR LA PISTOLA DE ALTA PRESIÓN (Fig. 11)
Para bloquear el gatillo:
Empuje la lengüeta de bloqueo hasta que quede
inserta en la ranura situada debajo de la empuñadura.
ADVERTENCIA
No apriete jamás el gatillo cuando coloque la
lengüeta de bloqueo en la ranura.
Para desbloquear el gatillo:
Coloque la lengüeta de bloqueo en su posición inicial.
DESPLAZAR EL LIMPIADOR DE ALTA
PRESIÓN (Fig. 14)
Observación: No levante ni transporte jamás el
limpiador por la empuñadura telescópica.
Pare el limpiador.
Colóquese detrás del limpiador y tire firmemente de
la empuñadura telescópica con las dos manos hasta
oír un “clic” que indica que ha llegado al máximo de
su posición desplegada.
Incline el limpiador hacia usted de suerte que
descanse sobre las ruedas, y hágalo rodar hasta el
lugar deseado.
GUARDAR EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
(Fig. 14)
ADVERTENCIA
No desplace la maquiná cuando el motor está en
marcha.
Antes de plegar la empuñadura para guardar el
limpiador, deje que se enfríe durante media hora
aproximadamente. Guarde el limpiador en un lugar seco
y protegido de la intemperie.
LIMPIAR CON DETERGENTE (Fig. 15)
Utilice exclusivamente jabones diseñados para
limpiadores de alta presión. Los detergentes domésticos
pueden dañar la bomba. Muchos detergentes deben
mezclarse antes del uso. Siga las instrucciones del
fabricante que figuran en el producto. Prepare la solución
de limpieza siguiendo estas indicaciones.
Coloque el tubo flexible de aspiración (2) en el fondo
de la botella de detergente.
Fije la boquilla negra en la pistola de alta presión.
Vaporice el detergente en capas regulares en una
superficie seca. Para evitar dejar huellas, no deje que
el detergente se seque en la superficie limpiada.
Antes de parar el motor
Coloque el tubo flexible de aspiración en un cubo de
agua limpia.
Enjuáguelo durante uno o dos minutos (pulse el
gatillo para hacer circular el agua limpia por el tubo).
Pare el motor.
Observación: el hecho de poner el interruptor en
PARADA (O) no reducirá la presión. Pulse el gatillo
para reducir la presión acumulada.
ACLARAR CON EL LIMPIADOR DE ALTA
PRESIÓN
Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
gatillo para reducir la presión acumulada.
Bloquee el gatillo empujando la lengüeta de bloqueo
del gatillo en la ranura prevista para tal fin.
Tire del anillo del empalme hacia atrás y manténgalo
en esta posición.
Retire la boquilla tirando de ella.
Seleccione la boquilla adaptada al trabajo que desea
efectuar.
38
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 38
UTILIZACIÓN
- Utilice una boquilla de presión media (verde) para
limpiar un coche o un barco por ejemplo.
- Utilice una boquilla de alta presión (roja) para
trabajos como retirar pintura o desengrasar las vías
de acceso a un garaje. Cuando utilice una boquilla de
alta presión, haga una prueba previa dirigiendo el
chorro en una pequeña parte de la superficie para
cerciorarse de que la presión no dañará la superficie.
Empiece aplicando el chorro en la parte más alta y
limpie la superficie de arriba abajo, sin pasar dos
veces en el mismo lugar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. La utilización
de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa
o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con una herramienta eléctrica o cuando la limpie
con un chorro de aire. Si el trabajo produce
mucho polvo, póngase también una pantalla
facial o una mascarilla.
ADVERTENCIA
Antes de controlar, limpiar o efectuar cualquier
operación de mantenimiento en el limpiador,
pare el motor, espere hasta que todas las piezas
móviles se hayan detenido, desenchufe el cable
de alimentación de la bujía y aléjelo de la bujía.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
ocasionar heridas graves o importantes daños
materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen substancias que pueden dañar,
debilitar o destruir los elementos de plástico.
Antes de poner en marcha el motor, realice las siguientes
verificaciones:
Compruebe que todos los tornillos, pernos, etc. están
bien apretados.
Compruebe que el filtro de aire (25) está limpio.
Controle los niveles de aceite y de combustible.
Si fuera necesario, añada aceite o combustible.
Cerciórese de que la zona de trabajo no presente
ningún obstáculo.
Si el limpiador emite ruido o vibraciones excesivas,
párelo inmediatamente.
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 16)
Un filtro de aire sucio dificulta la puesta en marcha del
motor, y reduce las prestaciones y la vida útil del motor.
Compruebe el estado del filtro de aire una vez al mes.
Si trabaja en un suelo con mucho polvo, limpie el filtro de
aire después de cada llenado del depósito de
combustible. Para obtener mayores prestaciones,
cambie el filtro de aire al menos una vez al año.
Retire los tornillos de la parte superior del cárter (Fig. 16).
Retire la tapa del compartimiento del filtro de aire.
Levante con precaución el borde del filtro de aire y
extráigalo.
Limpie el filtro de aire con agua jabonosa caliente.
Enjuáguelo y escúrralo.
Aplique una pequeña cantidad de aceite para motores
10W30 en el filtro. Escurra el filtro para retirar el exceso
de aceite y vuelva a colocarlo en su compartimiento.
Observación: Cerciórese de que el filtro está
correctamente colocado en su compartimiento. Si no
está correctamente colocado, podría entrar polvo en
el motor, con el consiguiente desgaste prematuro.
Coloque nuevamente la tapa del compartimiento del
filtro de aire apretando el tornillo.
Apriete los tornillos de la parte superior del cárter.
RETIRAR LAS RUEDAS (Fig. 17)
Retire el pasador de enganche del eje de las ruedas.
Levante el limpiador y deslice el conjunto formado
por el eje y la rueda hacia el exterior del limpiador.
Observación: una vez terminada la limpieza,
coloque nuevamente las ruedas repitiendo las etapas
anteriores en sentido inverso.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA (Fig. 18)
Retire las ruedas siguiendo las instrucciones anteriores.
Retire los tornillos que sujetan el panel lateral y retire
el panel del limpiador.
39
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 39
MANTENIMIENTO
Limpie los restos de calamina en el electrodo de la bujía
con una herramienta especial o un cepillo metálico.
Compruebe la distancia entre los electrodos:
debe ser de 0,6-0,7 mm. Si fuera necesario, ajuste la
distancia doblando con precaución el electrodo
lateral. (Bujía recomendada: NGK BR-6HS;
CHAMPION RL86C.)
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS (Fig. 19)
Una presión excesiva en la bomba (que se traduce por
una sensación de sacudidas al pulsar el gatillo) puede
ser la consecuencia de una boquilla sucia o taponada.
Pare el limpiador y cierre la llave del agua. Pulse el
gatillo para reducir la presión acumulada.
Retire la boquilla de la pistola de alta presión.
Observación: no dirija jamás la pistola hacia su
rostro.
Con la punta para limpiar las boquillas suministrada
con el limpiador, retire las impurezas que taponan o
obstruyen la boquilla.
Utilice simplemente un chorro de agua para retirar de
la boquilla las impurezas desprendidas por la punta
(dejando correr agua por la abertura de la boquilla,
hacia el interior).
Coloque nuevamente la boquilla en la pistola de alta
presión.
Abra la llave del agua y ponga en marcha el motor.
CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR (Fig. 20)
Deje que el motor funcione hasta que se agote el
combustible. Deje “descansar” el limpiador durante
30 minutos.
Después, levante el limpiador colocándolo sobre
calces y ponga un recipiente debajo del limpiador.
Retire el tapón de vaciado del depósito de aceite y
vacíe el aceite usado.
Observación: vacíe el aceite cuando el motor aún está
caliente, pero no ardiente. El aceite caliente circulará
más fácilmente y podrá vaciar mejor el depósito.
Vuelva a colocar el tapón de vaciado del depósito de
aceite.
Llene el depósito con aceite limpio. Este motor puede
contener 0,6 litro de aceite. (Aceite recomendado:
aceite para motores de 4 tiempos 10W30.)
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Le recomendamos que cambie el aceite de la bomba cada
100 horas de uso para prolongar la vida útil del limpiador.
Este mantenimiento debe ser efectuado en un Centro de
Servicio Habilitado.
GUARDAR EL LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
Es fundamental guardar el limpiador en un lugar donde
no se forme escarcha. Vacíe siempre los tubos, la
bomba, el depósito de combustible y la botella de
detergente antes de guardar el limpiador.
Observación: utilice un estabilizador y un protector de
bomba para obtener mayores prestaciones y prolongar la
vida útil del limpiador.
Depósito de combustible:
Vacíe completamente el depósito de combustible.
Un combustible no utilizado puede echarse a perder en
30 días.
Aceite para motores:
Vacíe el aceite y cámbielo por aceite limpio y reciente.
Bujía:
Desenchufe el cable de la bujía y retire la bujía.
Ponga una cucharilla de aceite limpio para motores
de 4 tiempos en el orificio de la bujía, en la cámara
de combustión.
Con la bujía sacada, tire del starter dos o tres veces
para que el interior del cilindro se cubra de aceite.
Controle el estado de la bujía y límpiela o cámbiela si
fuera necesario.
Coloque nuevamente la bujía, dejando el cable de la
bujía desconectado.
Filtro de aire:
Limpie el filtro de aire.
Tubos flexibles y bomba:
Deje correr agua limpia por el tubo flexible de aspiración
durante 1 o 2 minutos. Retire todos los tubos. Vacíe la
bomba tirando del arrancador 6 veces aproximadamente.
De este modo debería liberar la bomba del resto de líquido.
UTILIZACIÓN TRAS EL ALMACENAMIENTO
Tire del arrancador tres o cuatro veces para retirar el
aceite de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie la bujía de todo
rastro de aceite y vuelva a colocarla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Vuelva a alimentar el motor con aceite y combustible
siguiendo las instrucciones de este manual
(véase más arriba).
40
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 40
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
41
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
El motor no arranca.
Resulta difícil poner en
marcha el motor.
El motor no tiene suficiente
potencia.
El detergente no se mezcla
correctamente con el agua.
La bomba no produce
presión.
El limpiador no alcanza una
alta presión.
1. El depósito de combustible
está vacío.
2. La bujía está mal conectada o
sucia.
3. La bujía está rota (aislante
agrietado o electrodos rotos).
4. El cable de la bujía está mal
conectado, roto o
desconectado.
5. El encendido no funciona.
1. Hay agua en el combustible.
2. El encendido a nivel de la
bujía es bajo.
El filtro de aire está sucio.
1. El tubo flexible de aspiración
no está suficientemente
sumergido en el detergente.
2. Ha fijado una boquilla de alta
presión en la pistola.
1. Ha fijado la boquilla de baja
presión en la pistola.
2. El caudal de agua es
insuficiente.
3. La pistola de alta presión
tiene una fuga.
4. La boquilla está obstruida.
5. La bomba está defectuosa.
6. Hay agua en el tubo flexible.
1. El diámetro del tubo de toma
de agua utilizado es
demasiado pequeño.
2. El agua no circula
correctamente.
3. El caudal de agua es
insuficiente.
4. No ha elegido la boquilla
adecuada.
1. Llene el depósito de combustible.
2. Cambie la bujía.
3. Cambie la bujía.
4. Cambie el cable de la bujía o conéctelo
correctamente.
5. Contacte con un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi.
1. Vacíe el sistema y llene el depósito con
combustible limpio.
2. Contacte con un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi.
Limpie o cambie el filtro de aire.
1. Sumerja el tubo flexible de aspiración en el
detergente.
2. Fije la boquilla de baja presión (negra) para
utilizar el detergente.
1. Fije una boquilla de alta presión en su lugar.
2. Aumente el caudal de agua.
3. Compruebe que la pistola de alta presión está
correctamente conectada o reemplácela.
4. Limpie la boquilla.
5. Contacte con un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi.
6. Pulse el gatillo para evacuar el aire acumulado
en el tubo flexible.
1. Sustituya el tubo por una manguera de jardín de
19 mm de diámetro con sujeción tipo Hozelock.
2. Compruebe que el tubo de toma de agua no
está doblado y que no tiene ninguna fuga u
obstrucción.
3. Abra completamente la llave del agua.
4. Fije una boquilla adaptada.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 41
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA
Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le
istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni
riportate di seguito potrebbe provocare incidenti
quali scosse elettriche, incendi e/o
avvelenamenti da monossido di carbonio, che
potrebbero comportare gravi lesioni o la morte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTA IDROPULITRICE.
IMPARARE A CONOSCERE LA MACCHINA.
Leggere con attenzione il presente manuale d'uso.
Imparare a conoscere le applicazioni della macchina,
i suoi limiti nonché i rischi potenziali legati al suo
utilizzo.
ACCERTARSI CHE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
SIANO SEMPRE IN SEDE e in buono stato.
Non utilizzare mai la macchina se uno o più
dispositivi di protezione non sono in sede. Prima di
ogni utilizzo, accertarsi che tutti i dispositivi di
protezione funzionino in modo corretto.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima di
mettere in funzione la macchina, prendere l'abitudine
di verificare che non sia rimasta inserita alcuna
chiave di serraggio.
PER LIMITARE I RISCHI DI LESIONI, tenere a
debita distanza i bambini, le persone estranee e gli
animali domestici. Eventuali persone estranee
devono indossare occhiali di protezione e rimanere a
debita distanza dalla zona di lavoro.
NON CONSENTIRE A CHICCHESSIA DI
AVVICINARSI ALLA ZONA DI LAVORO, tenendo
lontani in particolar modo i bambini e gli animali
domestici.
NON UTILIZZARE QUESTA MACCHINA IN UNO
SPAZIO RISTRETTO, in cui potrebbero accumularsi
le esalazioni di monossido di carbonio.
Il monossido di carbonio è un gas incolore ed inodore
estremamente pericoloso, in quanto può causare una
perdita di conoscenza e persino la morte.
UTILIZZARE LA MACCHINA APPROPRIATA. Non
forzare la macchina. Non utilizzarla per scopi non
previsti dal produttore.
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO.
Non indossare indumenti ampi, guanti, cravatte o
gioielli, che potrebbero rimanere impigliati nelle parti
in movimento della macchina. Questi oggetti
potrebbero infatti incastrarsi e trascinare l'operatore
verso i componenti in movimento.
Per effettuare lavori all'esterno, si raccomanda di
utilizzare guanti in gomma e calzature antiscivolo.
Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che
rimangano impigliati.
NON UTILIZZARE QUESTA MACCHINA A PIEDI
NUDI O INDOSSANDO CALZATURE LEGGERE,
COME AD ESEMPIO I SANDALI. Indossare
calzature robuste che proteggano adeguatamente i
piedi e che consentano di evitare di scivolare su
superfici sdrucciolevoli.
PROCEDERE SEMPRE CON PRUDENZA,
PER EVITARE DI SCIVOLARE O DI CADERE.
UTILIZZARE SEMPRE OCCHIALI DI SICUREZZA
MUNITI DI PROTEZIONI LATERALI. I normali
occhiali da vista sono dotati di semplici lenti antiurto e
pertanto NON sono occhiali di sicurezza.
NON DISTENDERE TROPPO LONTANO IL
BRACCIO E NON APPOGGIARSI SU SUPPORTI
INSTABILI. Rimanere sempre bene in equilibrio
mantenendo una posizione stabile sulle gambe.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI. L'impiego di accessori non adatti
può comportare il rischio di lesioni.
NON SALIRE MAI SULLA MACCHINA. Se la macchina
si ribalta, vi è il rischio di ferirsi gravemente.
VERIFICARE CHE NON VI SIANO COMPONENTI
DANNEGGIATI. Prima di continuare ad utilizzare la
macchina, verificare se un componente o un
accessorio danneggiato è in grado di continuare a
funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
l'allineamento e il corretto funzionamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento della macchina. Onde evitare i rischi
di lesioni fisiche, rivolgersi ad un tecnico qualificato
per fare riparare o sostituire un dispositivo di
protezione o altri eventuali componenti danneggiati.
NON ALLONTANARSI MAI DALLA MACCHINA
QUANDO È IN FUNZIONE. SPEGNERLA.
Non allontanarsi mai dalla macchina prima che si sia
completamente arrestata.
ASSICURARSI CHE SUL MOTORE NON SI
ACCUMULINO ERBA, FOGLIE O GRASSO.
In questo modo è possibile evitare i rischi di incendio.
ASSICURARSI CHE LO SCARICO NON SIA MAI
OSTRUITO.
ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE
RELATIVE AL RIEMPIMENTO, AL CAMBIO
DELL'OLIO, AL TRASPORTO E AL RIPONIMENTO
DELLA MACCHINA, IN MODO TALE DA LAVORARE
IN TOTALE SICUREZZA.
42
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 42
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
ACQUISIRE DIMESTICHEZZA CON TUTTI I
COMANDI DELLA MACCHINA. Imparare ad
arrestare la macchina e a scaricare rapidamente la
pressione.
ACCERTARSI CHE LA MACCHINA SIA SEMPRE
ASCIUTTA E PULITA (PRIVA DI TRACCE DI OLIO
O GRASSO). Strofinare sempre la macchina con un
panno pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare
mai liquido per freni, benzina, prodotti a base di
petrolio o solventi.
FARE SEMPRE ATTENZIONE E MANTENERE IL
CONTROLLO DELLA MACCHINA. Fare sempre
attenzione alle operazioni che si effettuano e agire
con buon senso. Non utilizzare la macchina quando
si è stanchi. Non agire di fretta.
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SOTTO
L'EFFETTO DI ALCOL O DI DROGHE O NEL CASO
IN CUI SI STIANO ASSUMENDO MEDICINALI.
PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LA MACCHINA,
LIBERARE L'AREA IN CUI LA SI UTILIZZERÀ.
Togliere sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici,
corde ed altri oggetti che potrebbero essere scagliati
verso l'esterno o rimanere impigliati nella macchina.
NON UTILIZZARE LA MACCHINA SE
L'INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L'AVVIO E
L'ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale
interruttore difettoso.
PRIMA DI INTRAPRENDERE QUALUNQUE
OPERAZIONE DI PULIZIA O DI MANUTENZIONE,
arrestare il motore ed assicurarsi che tutti i componenti
mobili siano fermi. Scollegare il cavo di alimentazione
della candela e tenerlo a distanza dalla candela
stessa, per evitare un eventuale avvio accidentale.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare
la macchina in ambienti umidi o bagnati e non esporla
alla pioggia. Assicurarsi che la luce sia sempre
sufficiente per lavorare.
NON UTILIZZARE MAI LA MACCHINA IN UN
AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal
motore potrebbero incendiare i vapori infiammabili.
DURANTE L'USO DELLA MACCHINA,
NON FUMARE E NON AVVICINARSI MAI AD UNA
FIAMMA LIBERA.
Non utilizzare la macchina nelle vicinanze di
spazzole, ramoscelli, pezzi di tessuto o qualunque
altro materiale infiammabile.
AVVERTENZA: PERICOLO DI LESIONI:
Non rivolgere mai il getto in direzione delle persone.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
IDROPULITRICI
NON RIVOLGERE MAI UN GETTO D'ACQUA IN
DIREZIONE DI PERSONE O DI ANIMALI NÉ DI
APPARECCHI ELETTRICI.
PRIMA DI INTRAPRENDERE QUALUNQUE
OPERAZIONE DI PULIZIA, chiudere le porte e le
finestre. Togliere tutti gli oggetti che potrebbero dare
luogo a rischi di incidenti, come ad esempio i
giocattoli, i mobili da esterno, i rifiuti, ecc.
NON SOLLEVARE NÉ TRASPORTARE MAI
L'IDROPULITRICE MENTRE IL MOTORE È IN
FUNZIONE.
NON METTERE MAI IN FUNZIONE L'IDRO-
PULITRICE se si è formata brina in un punto della
macchina.
NON UTILIZZARE MAI PRODOTTI ACIDI O
ALCALINI, SOLVENTI, LIQUIDI INFIAMMABILI O
SOLUZIONI PRONTE ALL'USO con questa
idropulitrice. Questi prodotti rischiano infatti di ferire
l'utilizzatore e di causare danni irreversibili
all'idropulitrice.
UTILIZZARE SEMPRE L'IDROPULITRICE SU UNA
SUPERFICIE PIANA. Se il motore è inclinato,
potrebbe incepparsi per mancanza di lubrificazione
(anche se il livello dell'olio è al massimo).
AVVERTENZA: I GETTI AD ALTA PRESSIONE
POSSONO ESSERE PERICOLOSI SE
L'IDROPULITRICE NON VIENE UTILIZZATA
CORRETTAMENTE. Il getto non deve in alcun caso
essere rivolto in direzione di persone, animali,
apparecchi elettrici né verso la stessa idropulitrice.
NON TENTARE MAI DI EFFETTUARE INTERVENTI
DI REGOLAZIONE MENTRE IL MOTORE È IN
FUNZIONE (salvo specifiche indicazioni contrarie del
produttore).
GLI ELEMENTI DI PROTEZIONE DEVONO
SEMPRE ESSERE CORRETTAMENTE
POSIZIONATI DAVANTI AI COMPONENTI ROTANTI
QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE.
Assicurarsi di mantenere gli ingressi dell'aria (a livello
dello starter) e lo scarico del motore ad almeno un
metro dagli edifici e da qualunque oggetto che
potrebbe bruciare.
TENERE IL MOTORE A DEBITA DISTANZA DA
QUALUNQUE MATERIALE INFIAMMABILE O
PERICOLOSO.
43
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 43
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
IDROPULITRICI
RIMANERE A DEBITA DISTANZA DAI
COMPONENTI MOLTO CALDI. Durante l'uso,
lo scarico e gli altri componenti del motore diventano
infatti molto caldi. Prestare sempre molta attenzione.
NON TOCCARE LA CANDELA NÉ IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DELLA CANDELA STESSA
al momento dell'avvio e dell'utilizzo dell'idropulitrice.
ASSICURARSI CHE I TUBI E LE GUARNIZIONI
SIANO ADEGUATAMENTE FISSATI E CHE NON
PRESENTINO PERDITE prima di utilizzare la
macchina.
ACCERTARSI CHE LE VITI E I BULLONI SIANO
OPPORTUNAMENTE SERRATI prima di ogni
utilizzo. Una vite o un bullone allentati possono
causare danni a livello del motore.
NON CONSENTIRE A BAMBINI O A PERSONE
INESPERTE DI UTILIZZARE QUESTA
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE.
INDOSSARE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
UDITIVA.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE TUBI,
ACCESSORI ED ELEMENTI DI FISSAGGIO
RACCOMANDATI DAL PRODUTTORE.
PER RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
CARBURANTE, RIMANERE SEMPRE ALL'ARIA
APERTA. Non riempire mai il serbatoio all'interno o in
uno spazio mal aerato.
NON RIPORRE MAI L'IDROPULITRICE IN UN
EDIFICIO nelle vicinanze di elementi come sorgenti
di acqua calda, convettori o asciugabiancheria,
che rischierebbero di dare luogo ad un incendio
SE RIMANE CARBURANTE ALL'INTERNO DEL
SERBATOIO.
PER VUOTARE IL SERBATOIO DEL
CARBURANTE, RIMANERE SEMPRE ALL'ARIA
APERTA.
PER LIMITARE I RISCHI DI INCENDI ED USTIONI,
maneggiare con cautela il carburante. Si tratta di una
sostanza estremamente infiammabile.
NON FUMARE MENTRE SI STA MANEGGIANDO IL
CARBURANTE.
RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE. Non rimuovere
mai il tappo del serbatoio del carburante e non
aggiungere mai altro carburante quando il motore è
acceso oppure è ancora caldo.
SVITARE LENTAMENTE IL TAPPO DEL
SERBATOIO per scaricare la pressione ed evitare
che il carburante si sparga intorno al tappo stesso.
SERRARE A FONDO TUTTI I TAPPI DEI
SERBATOI.
RIPULIRE LA MACCHINA QUALORA SIA STATO
VERSATO CARBURANTE SU DI ESSA. Prima di
avviare il motore, allontanarsi di almeno 9 m dal
luogo in cui si è provveduto al riempimento del
serbatoio del carburante.
SE È STATO SPARSO CARBURANTE, non tentare
di avviare il motore, bensì allontanare la macchina
dalla zona contaminata ed evitare di tentare di
avviare il motore sino a quando i vapori di carburante
non si saranno completamente dispersi.
NON TENTARE MAI DI BRUCIARE IL
CARBURANTE VERSATO ALL'ESTERNO.
LASCIARE RAFFREDDARE IL MOTORE PRIMA DI
RIPORRE L'IDROPULITRICE.
RIPORRE IL CARBURANTE IN UN LUOGO FRESCO
E BEN AERATO, al riparo da scintille o fiamme.
CONSERVARE IL CARBURANTE IN UNA TANICA
appositamente destinata a contenere benzina.
Prima di trasportare la macchina su un veicolo,
VUOTARE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE E
BLOCCARE LA MACCHINA, ONDE EVITARE CHE
SI MUOVA DURANTE IL TRASPORTO.
NELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE,
UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO RYOBI
ORIGINALI. L'impiego di altri componenti potrebbe
rappresentare un pericolo o danneggiare la macchina.
UTILIZZARE SOLO ACQUA FREDDA.
LAVORARE SEMPRE AD UNA DISTANZA DI
ALMENO 1 M da qualunque materiale combustibile.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri
eventuali utilizzatori. Nel prestare questa idropulitrice,
prestare anche il manuale d'uso ad essa relativo.
44
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 44
SIMBOLI
Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sulla propria macchina. Imparare a riconoscerli e
memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare la
macchina con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Avvertenza sulle condizioni Non esporre la macchina alla pioggia e non utilizzarla
di umidità in luoghi umidi.
Leggere con attenzione Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile leggere
il manuale d'uso attentamente e comprendere il presente manuale d'uso prima
di utilizzare la macchina.
Indossare occhiali di protezione Durante l'uso di questa macchina, indossare occhiali
e dispositivi di protezione uditiva di protezione e dispositivi di protezione uditiva.
Avvertenza Indica le precauzioni da adottare per la sicurezza personale.
Superfici calde Per limitare i rischi di lesioni, evitare il contatto con le superfici
calde.
Benzina e olio Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero
di ottano almeno pari a 87 ([R+M]/2). Questa macchina
funziona con un motore a 4 tempi. Utilizzare olio per motori
a 4 tempi (olio raccomandato: 10W30).
Rischio di esplosione Il carburante e i vapori emessi dallo stesso sono esplosivi e
possono causare gravi ustioni e persino la morte.
Rischio d'incendio Il carburante e i vapori emessi dallo stesso sono estremamente
infiammabili ed esplosivi. Gli incendi possono causare gravi
ustioni e persino la morte.
Fumi tossici I prodotti a base di benzina emettono monossido di carbonio,
un gas incolore e inodore estremamente tossico. L'inalazione
di monossido di carbonio causa la nausea, la perdita di
conoscenza o la morte.
Rimbalzo Per ridurre i rischi di lesioni dovute ai rimbalzi, tenere il tubo
saldamente con entrambe le mani quando si utilizza
l'idropulitrice.
Scosse elettriche Se non si utilizza la macchina in un ambiente asciutto e in
base alle istruzioni riportate nel presente manuale, ci si espone
al rischio di scosse elettriche.
Rischio di iniezione Per limitare i rischi di iniezione che potrebbero causare gravi
lesioni, prestare attenzione a non rivolgere mai il getto ad alta
pressione verso persone o animali.
45
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 45
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona
conoscenza della macchina e pertanto deve essere
effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni,
si consiglia di portare la macchina al più vicino CENTRO
DI ASSISTENZA AUTORIZZATO. In caso di sostituzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare la macchina prima di
avere letto per intero e ben compreso il presente
manuale d'uso. Conservare questo manuale e
consultarlo regolarmente per lavorare in
condizioni di massima sicurezza ed informare
altri eventuali utilizzatori.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore Briggs and Stratton 45Q
TM
Capacità del motore 158 cc
Capacità del serbatoio del carburante 0,95 l
Pressione max. 152 bar
Consumo d'acqua max. 456 l/h
Temperatura max. dell'acqua 38°C
Livello di vibrazioni al minimo 0 m/s
2
Livello di vibrazioni al regime max. 40 m/s
2
Peso netto 6.0 kg
DESCRIZIONE
1. Cinghia di riponimento
2. Tubo flessibile di aspirazione del detergente
3. Impugnature laterali di trasporto
4. Recipiente del detergente (non fornito)
5. Peretta di innesco
6. Interruttore di arresto
7. Avviamento
8. Pistola ad alta pressione
9. Candela
10. Grilletto
11. Ugello
12. Impugnatura telescopica
13. Tubo flessibile ad alta pressione
14. Parte superiore del carter
15. Ago di pulizia degli ugelli
16. Asse delle ruote
17. Coppiglia di aggancio
18. Vite della parte superiore del carter
19. Tappo del serbatoio dell'olio/Asta di livello dell'olio
20. Tappo del serbatoio del carburante
21. Recipiente di raccolta (non fornito)
22. Lancia ad alta pressione
23. Vite del filtro dell'aria
24. Coperchio del vano di alloggiamento del filtro
dell'aria
25. Filtro dell'aria
26. Tappo di cambio dell'olio
27. Fessura sull'impugnatura del grilletto
28. Linguetta di bloccaggio del grilletto
46
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di
questa macchina.
SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene
evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni.
AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene
evitata, può dare origine a gravi lesioni.
ATTENZIONE Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene
evitata, può dare origine a lesioni da lievi a moderate.
ATTENZIONE (senza simbolo di allarme in materia di sicurezza). Indica una
situazione che può provocare danni materiali.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 46
MONTAGGIO
Fare riferimento alle figure da 2 a 8.
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un componente, non
tentare di utilizzare la macchina prima di esserselo
procurato. La mancata osservanza di questa
norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche alla macchina
né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è
raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Scollegare sempre il filo della candela quando si
esegue il montaggio dei componenti. La mancata
osservanza di questa norma può comportare un
avvio involontario della macchina e causare gravi
lesioni.
Nota: Non intraprendere l'operazione di pulizia ad alta
pressione prima di avere introdotto l'olio nel motore ed
avere collegato tutti i tubi. Se l'idropulitrice viene fatta
funzionare senza olio nel motore, si causa il
danneggiamento del motore stesso, mentre se viene
fatta funzionare senz'acqua, si danneggerà la pompa ad
alta pressione.
ATTENZIONE
Se si tenta di mettere in funzione il motore senza
avere prima introdotto l'olio necessario, si causa
il danneggiamento del motore stesso.
AVVERTENZA
Il carburante e i vapori emessi dallo stesso sono
estremamente infiammabili ed esplosivi.
Per evitare i rischi di lesioni e di danni materiali,
maneggiare il carburante con cautela. Allontanarsi
dalle sorgenti di accensione, maneggiare sempre
il carburante all'esterno, non fumare mai mentre lo
si maneggia e rimuovere immediatamente
l'eventuale carburante versato all'esterno.
UTILIZZO
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di una macchina, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da
quelli raccomandati dal produttore per questa
macchina. L'impiego di componenti o accessori
non raccomandati può comportare il rischio di
gravi lesioni.
AVVERTENZA
Non rivolgere mai il getto in direzione delle
persone. La mancata osservanza di questa
avvertenza può provocare gravi lesioni fisiche.
APPLICAZIONI
Questa idropulitrice è stata progettata per le seguenti
applicazioni:
Eliminare lo sporco e le muffe da terrazze, cortili
cementati e muri di abitazioni.
Pulire auto, imbarcazioni, moto e grill.
MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO DELL'IDRO-
PULITRICE AD ALTA PRESSIONE
ATTENZIONE
Non fare funzionare la pompa se il tubo di arrivo
dell'acqua non è stato correttamente collegato al
rubinetto dell'acqua o se quest'ultimo non è
aperto.
Prima di mettere in funzione il motore (Figg. 3-8):
Collegare tutti i tubi.
Controllare il livello di tutti i liquidi (olio e carburante).
Aprire il rubinetto dell'acqua e quindi premere il
grilletto per scaricare la pressione. Tenere premuto il
grilletto sino a quando non sgorgherà un getto
d'acqua regolare.
Per mettere in funzione il motore (Fig. 9):
Azionare 3 volte la peretta di innesco.
Nota: Qualora sia la prima volta che si mette in funzione
il motore, azionare la peretta di innesco per 5 volte.
47
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 47
UTILIZZO
Tirare lentamente l'avviamento sino ad avvertire una
certa resistenza.
Tirare quindi l'avviamento con piccoli colpi decisi, per
fare avviare il motore.
Per arrestare il motore:
Premere l'interruttore di arresto e tenerlo premuto per
tre (3) secondi o fino all'arresto del motore (Fig. 10).
SCELTA DELL'UGELLO ADATTO (Figg. 11-13)
Gli ugelli sono di colore diverso per essere facilmente
riconoscibili:
nero (bassa pressione);
verde (pressione media) 25°;
rosso (alta pressione) 0°.
ATTENZIONE
Non cambiare MAI ugello senza avere
precedentemente bloccato il grilletto della pistola
ad alta pressione (Fig. 11).
Grazie al raccordo rapido, cambiare ugello è
un'operazione estremamente semplice.
Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
pressione accumulata (Fig. 13).
Per collegare un ugello alla pistola ad alta pressione:
Inserire l'ugello nel raccordo sino ad avvertire un
"clic", che indica che l'ugello è stato fissato
correttamente (Fig. 12).
Per rimuovere un ugello dalla pistola ad alta
pressione al termine del lavoro di pulizia:
Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
pressione accumulata.
Bloccare il grilletto premendo la relativa linguetta di
bloccaggio nella fessura appositamente prevista,
sino ad avvertire un "clic" (Fig. 11).
Tirare l'anello del raccordo all'indietro e mantenerlo in
questa posizione.
Rimuovere l'ugello tirandolo.
Dopo avere tolto l'ugello, riposizionare l'anello del
raccordo. Riporre l'ugello sull'apposito supporto di
riponimento degli ugelli.
UTILIZZO DELLA PISTOLA AD ALTA
PRESSIONE (Fig. 11)
Per bloccare il grilletto:
Premere la linguetta di bloccaggio sino a quando non
si innesta nella scanalatura sotto l'impugnatura.
AVVERTENZA
Non premere mai il grilletto quando si posiziona
la linguetta di bloccaggio nella scanalatura.
Per sbloccare il grilletto:
Riportare la linguetta di bloccaggio nella posizione
iniziale.
SPOSTAMENTO DELL'IDROPULITRICE AD
ALTA PRESSIONE (Fig. 14)
Nota: Non sollevare né trasportare mai questa
idropulitrice servendosi dell'impugnatura telescopica.
Arrestare l'idropulitrice.
Posizionarsi sul retro dell'idropulitrice e tirare con
decisione l'impugnatura telescopica con entrambe
le mani, sino ad avvertire un "clic" che indica che
l'impugnatura ha raggiunto la posizione di massima
apertura.
Inclinare l'idropulitrice verso di sé in modo tale che
poggi sulle ruote, quindi farla avanzare fino al luogo
desiderato.
RIPONIMENTO DELL'IDROPULITRICE AD
ALTA PRESSIONE (Fig. 14)
ATTENZIONE
Non spostare la macchina quando il motore è in
funzione.
Lasciare raffreddare l'idropulitrice per circa mezz'ora
prima di ripiegare l'impugnatura per riporre la macchina.
Riporre l'idropulitrice in un luogo asciutto e al riparo dalle
intemperie.
PULIZIA CON DETERGENTE (Fig. 15)
Utilizzare esclusivamente detergenti studiati per
idropulitrici ad alta pressione. I detergenti domestici
rischiano infatti di danneggiare la pompa. Molti detergenti
devono essere miscelati prima dell'uso. Attenersi alle
istruzioni del produttore riportate sul recipiente del
prodotto. Preparare la soluzione di pulizia seguendo le
indicazioni fornite.
Sistemare il tubo flessibile di aspirazione (2) sul fondo
del recipiente del detergente.
Fissare l'ugello nero sulla pistola ad alta pressione.
48
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 48
UTILIZZO
Vaporizzare il detergente su una superficie asciutta
procedendo per strati regolari. Per evitare di produrre
tracce, non lasciare asciugare il detergente sulla
superficie pulita.
Prima di arrestare il motore:
Sistemare il tubo flessibile di aspirazione in un
secchio d'acqua pulita.
Risciacquarlo per 1-2 minuti (premere il grilletto per
fare circolare l'acqua pulita nel tubo).
Arrestare il motore.
Nota: Premendo l'interruttore di arresto (O),
la pressione non viene scaricata. Premere il grilletto
per scaricare la pressione accumulata.
LAVAGGIO CON L'IDROPULITRICE AD ALTA
PRESSIONE
Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
pressione accumulata.
Bloccare il grilletto premendo la relativa linguetta di
bloccaggio nella fessura appositamente prevista.
Tirare l'anello del raccordo all'indietro e mantenerlo in
questa posizione.
Rimuovere l'ugello tirandolo.
Sceglie l'ugello più adatto al lavoro che si desidera
eseguire.
- Utilizzare un ugello per pressione media (verde) per
pulire, ad esempio, un'auto o un'imbarcazione.
- Utilizzare un ugello per alta pressione (rosso) per
eseguire lavori come la rimozione di vernice o la
sgrassatura dell'accesso al garage. Quando si
utilizza un ugello per alta pressione, provare prima il
getto su una piccola parte della superficie, per
assicurarsi che la pressione non la danneggi.
Incominciare ad applicare il getto sulla parte più alta e
pulire la superficie dall'alto verso il basso, senza
passare due volte nello stesso punto.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L’impiego di altri componenti
potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare la macchina.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o
quando lo si pulisce con un getto d'aria,
indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali
di protezione muniti di schermi laterali. Se il
lavoro eseguito genera polvere, indossare anche
una protezione per il viso o una maschera.
AVVERTENZA
Prima di ispezionare, pulire o sottoporre
l'idropulitrice ad un intervento di manutenzione,
arrestare il motore, attendere che tutti i
componenti mobili si siano arrestati, scollegare il
filo della candela ed allontanarlo da quest'ultima.
La mancata osservanza di queste norme può
provocare gravi lesioni o notevoli danni materiali.
MANUTENZIONE GENERALE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Prima di avviare il motore, procedere ai seguenti controlli:
Assicurarsi che tutte le viti, i bulloni, ecc. siano
adeguatamente serrati.
Assicurarsi che il filtro dell'aria (25) sia pulito.
Controllare i livelli dell'olio e del carburante.
All'occorrenza, rabboccarli.
Assicurarsi che la zona in cui si lavorerà non presenti
ostacoli.
Se l'idropulitrice emette vibrazioni o rumori eccessivi,
arrestarla immediatamente.
PULIZIA DEL FILTRO DELL'ARIA (Fig. 16)
Un filtro dell'aria incrostato genera difficoltà di avvio,
prestazioni inferiori ed una più breve vita utile del motore.
Verificare lo stato del filtro dell'aria una volta al mese.
Se si lavora su un pavimento polveroso, pulire il filtro
dell'aria dopo ogni nuovo riempimento del serbatoio del
carburante. Per ottenere migliori prestazioni, sostituire il
filtro dell'aria almeno una volta l'anno.
49
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 49
MANUTENZIONE
Rimuovere le viti della parte superiore del carter (Fig. 16).
Togliere il coperchio del vano di alloggiamento del
filtro dell'aria.
Sollevare con cautela il bordo del filtro dell'aria ed
estrarlo.
Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e detergente.
Risciacquarlo e strizzarlo.
Applicare una piccola quantità di olio per motori
10W30 sul filtro. Strizzare il filtro per rimuoverne l'olio
in eccesso e quindi riposizionarlo nel relativo vano di
alloggiamento.
Nota: Assicurarsi che il filtro sia correttamente
posizionato nell'apposito vano di alloggiamento.
Se il filtro non viene riposizionato correttamente, la
polvere potrebbe penetrare nel motore, che pertanto
si usurerebbe precocemente.
Riposizionare il coperchio del vano di alloggiamento
del filtro dell'aria riavvitando la vite.
Serrare nuovamente le viti della parte superiore del
carter.
RIMOZIONE DELLE RUOTE (Fig. 17)
Togliere la coppiglia di aggancio dell'asse delle ruote.
Sollevare l'idropulitrice e fare scorrere il gruppo
asse/ruota verso l'esterno della stessa.
Nota: Al termine dell'intervento di manutenzione,
riposizionare le ruote ripetendo le fasi sopra illustrate,
che andranno eseguite in ordine inverso.
MANUTENZIONE DELLA CANDELA (Fig. 18)
Rimuovere le ruote attenendosi alle istruzioni sopra
riportate.
Togliere le viti di fissaggio del pannello laterale e
quindi rimuovere il pannello dell'idropulitrice.
Rimuovere i depositi di calamina dall'elettrodo della
candela servendosi di uno speciale utensile o di una
spazzola metallica.
Controllare la distanza tra gli elettrodi: questa
distanza deve essere di 0,6-0,7 mm. All'occorrenza,
regolare la distanza piegando con cautela l'elettrodo
laterale. (Candela raccomandata: NGK BR-6HS;
CHAMPION RL86C).
MANUTENZIONE DEGLI UGELLI (Fig. 19)
Una pressione eccessiva a livello della pompa (che si
traduce con una sensazione di scatti quando si preme
il grilletto) può essere il risultato di un ugello incrostato
o ostruito.
Arrestare l'idropulitrice e chiudere il rubinetto
dell'acqua. Premere il grilletto per scaricare la
pressione accumulata.
Rimuovere l'ugello dalla pistola ad alta pressione.
Nota: Non rivolgere mai la pistola verso il proprio
volto.
Servendosi dell'ago di pulizia degli ugelli fornito in
dotazione con l'idropulitrice, rimuovere le impurità che
intasano od ostruiscono l'ugello.
Utilizzare un semplice getto d'acqua per liberare l'ugello
dalle impurità staccate dall'ago (facendo passare
l'acqua nell'apertura dell'ugello, verso l'interno).
Riposizionare l'ugello sulla pistola ad alta pressione.
Aprire il rubinetto dell'acqua e mettere in funzione il
motore.
CAMBIO DELL'OLIO (Fig. 20)
Fare girare il motore sino ad esaurire completamente
il carburante. Lasciare l'idropulitrice "a riposo" per
30 minuti.
Rialzare quindi l'idropulitrice sistemandola su alcuni
spessori e collocare un recipiente sotto di essa.
Rimuovere il tappo di cambio dell'olio e lasciare
fuoriuscire l'olio usato.
Nota: Cambiare l'olio finché il motore è ancora caldo,
ma non bollente. L'olio caldo defluirà più facilmente e
il serbatoio si svuoterà meglio.
Riposizionare il tappo di cambio dell'olio.
Riempire nuovamente il serbatoio con olio pulito.
Questo motore può contenere 0,6 litri di olio.
(Olio raccomandato: olio per motori a 4 tempi
10W30).
MANUTENZIONE DELLA POMPA
Si consiglia di fare cambiare l'olio della pompa ogni
100 ore di utilizzo, in modo tale da prolungare la vita utile
dell'idropulitrice. Questa operazione di manutenzione
deve essere eseguita da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
RIPONIMENTO DELL'IDROPULITRICE AD
ALTA PRESSIONE
È di fondamentale importanza riporre l'idropulitrice in un
luogo al riparo dal gelo. Prima di riporre l'idropulitrice,
svuotare sempre i tubi, la pompa, il serbatoio del
carburante e il recipiente del detergente.
Nota: Per garantire migliori prestazioni ed una maggiore
vita utile dell'idropulitrice, utilizzare uno stabilizzante di
carburante ed un additivo economizzatore per pompe.
50
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 50
MANUTENZIONE
Serbatoio del carburante:
Svuotare completamente il serbatoio del carburante.
Il carburante non utilizzato può alterarsi nell'arco di 30
giorni.
Olio per motori:
Cambiare l'olio e sostituirlo con olio pulito e recente.
Candela:
Scollegare il filo della candela e rimuovere la candela
stessa. Versare un cucchiaino di olio pulito per motori
a 4 tempi nel foro della candela, all'interno della
camera di combustione.
Lasciando la candela all'esterno, tirare 2-3 volte
l'avviamento per tappezzare di olio l'interno del cilindro.
Controllare lo stato della candela e pulirla o sostituirla
all'occorrenza.
Riposizionare la candela, lasciandone però scollegato
il filo.
Filtro dell'aria:
Pulire il filtro dell'aria.
Tubi flessibili e pompa:
Fare passare acqua pulita nel tubo flessibile di
aspirazione per 1-2 minuti. Togliere tutti i tubi. Svuotare la
pompa tirando l'avviamento per circa 6 volte. Questa
operazione dovrebbe liberare la pompa dal liquido
rimanente.
UTILIZZO DOPO IL RIPONIMENTO
Tirare 3-4 volte l'avviamento per rimuovere l'olio dalla
camera di combustione.
Togliere la candela dal cilindro. Pulire la candela dalle
tracce d'olio e riposizionarla nel cilindro.
Ricollegare il filo della candela.
Rialimentare il motore con olio e carburante
seguendo le istruzioni riportate nel presente manuale
(ved. sopra).
51
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il motore non si avvia.
L'avvio del motore è
difficoltoso.
Il motore non ha potenza.
Il detergente non si mescola
correttamente con l'acqua.
1. Il serbatoio del carburante è
vuoto.
2. La candela è mal collegata o
incrostata.
3. La candela è rotta (isolante
incrinato o elettrodi rotti).
4. Il filo della candela è mal
collegato, rotto o scollegato.
5. L'accensione non funziona.
1. Vi è acqua nel carburante.
2. L'accensione a livello della
candela è debole.
Il filtro dell'aria è sporco.
1. Il tubo flessibile di aspirazione
non è sufficientemente
immerso nel detergente.
2. È stato fissato un ugello per
alta pressione alla pistola.
1. Riempire il serbatoio del carburante.
2. Sostituire la candela.
3. Sostituire la candela.
4. Sostituire il filo della candela o ricollegarlo
correttamente.
5. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
1. Svuotare l'impianto e riempire nuovamente il
serbatoio con carburante pulito.
2. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
1. Immergere correttamente il tubo flessibile di
aspirazione nel detergente.
2. Fissare l'ugello per bassa pressione (nero) per
utilizzare il detergente.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 51
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
52
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
La pompa non produce
pressione.
L'idropulitrice non raggiunge
una pressione elevata.
1. È stato fissato l'ugello per
bassa pressione alla pistola.
2. La portata d'acqua è
insufficiente.
3. La pistola ad alta pressione
presenta una perdita.
4. L'ugello è ostruito.
5. La pompa è difettosa.
6. Vi è aria nel tubo flessibile.
1. Il diametro del tubo di arrivo
dell'acqua utilizzato è troppo
piccolo.
2. L'acqua non circola
correttamente.
3. La portata d'acqua è
insufficiente.
4. Non è stato scelto un ugello
adatto.
1. Sostituirlo con un ugello per alta pressione.
2. Aumentare la portata del rubinetto dell'acqua.
3. Assicurarsi che la pistola ad alta pressione sia
collegata correttamente o sostituirla.
4. Pulire l'ugello.
5. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
6. Premere il grilletto per eliminare l'aria bloccata
nel tubo flessibile.
1. Sostituire il tubo con un tubo da giardinaggio con
diametro di 19 mm dotato di un fissaggio di tipo
Hozelock.
2. Assicurarsi che il tubo di arrivo dell'acqua non
sia piegato e che non presenti perdite o
ostruzioni.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
4. Fissare un ugello adatto.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 52
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA
Leia e compreenda todas as instruções.
O incumprimento das instruções indicadas a
seguir pode ocasionar acidentes como,
por exemplo, choques eléctricos, incêndios e/ou
intoxicações devido ao monóxido de carbono que
pode ocasionar ferimentos graves ou a morte.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR
A LAVADORA.
APRENDA A CONHECER A SUA MÁQUINA. Leia
cuidadosamente o manual de utilização. Tome
conhecimento das aplicações da sua máquina e dos
respectivos limites, assim como dos riscos potenciais
específicos relacionados com a sua utilização.
CERTIFIQUE-SE QUE OS PROTECTORES ESTÃO
SEMPRE NOS SEUS DEVIDOS LUGARES e em
estado de funcionamento. Nunca utilize esta máquina
se certos dispositivos de protecção não estiverem
montados. Verifique se todos os dispositivos de
protecção funcionam correctamente antes de cada
utilização.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO. Tenha o hábito
de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da
máquina antes de a pôr em funcionamento.
PARA LIMITAR OS RISCOS DE FERIMENTOS,
mantenha as crianças, visitantes e animais
domésticos afastados. Qualquer visitante deve usar
óculos de protecção e permanecer a uma boa
distância da zona de trabalho.
NÃO DEIXE QUE NINGUÉM SE APROXIME DA
SUA ZONA DE TRABALHO, especialmente as
crianças e os animais domésticos.
NÃO UTILIZE ESTA MÁQUINA NUM ESPAÇO
CONFINADO onde as emanações de monóxido de
carbono poderiam acumular-se. O monóxido de
carbono é um gás incolor e inodoro extremamente
perigoso porque pode ocasionar uma perda de
consciência e até mesmo a morte.
UTILIZE A MÁQUINA APROPRIADA. Não force a
máquina. Não a utilize para fins não previstos pelo
fabricante.
USE ROUPAS ADEQUADAS. Não use roupas
folgadas, luvas, gravatas ou jóias que podem ficar
presas nas peças em movimento. Podem ser
agarradas e arrastá-lo para os elementos móveis.
Recomendamos que use luvas de borracha e
calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior.
Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los
cobrindo-os.
NÃO UTILIZE ESTA MÁQUINA COM OS PÉS
DESCALÇOS OU SE USAR SAPATOS LEVES
COMO POR EXEMPLO SANDÁLIAS. Use sapatos
espessos que protejam bem os pés e que evitarão
que escorregue em superfícies escorregadias.
TENHA SEMPRE MUITO CUIDADO PARA EVITAR
QUE ESCORREGUE OU QUE CAIA.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA
MUNIDOS DE RESGUARDOS LATERAIS.
Os óculos correctores não possuem lentes anti-
choque; NÃO são óculos de segurança.
NÃO ESTIQUE DEMASIADO O BRAÇO NEM
FIQUE APOIADO SOBRE SUPORTES INSTÁVEIS.
Tenha o cuidado de conservar sempre o seu
equilíbrio ficando bem apoiado nas pernas.
UTILIZE UNICAMENTE OS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS. A utilização de acessórios
inadaptados pode provocar riscos de ferimentos.
NUNCA SUBA SOBRE A MÁQUINA.
Poderia ferir-se gravemente se a máquina se virar.
VERIFIQUE SE NENHUMA PEÇA ESTÁ
DANIFICADA. Antes de continuar a utilizar a sua
máquina, verifique se uma peça ou um acessório
danificado poderá continuar a funcionar ou a
desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento
e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique
se nenhuma peça está partida. Verifique a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da máquina. Um dispositivo de
protecção ou qualquer outra peça danificado(a) deve
ser reparado(a) ou substituído(a) por um técnico
qualificado para evitar qualquer risco de ferimento.
NUNCA SE AFASTE DA MÁQUINA QUANDO ELA
ESTIVER A TRABALHAR. DESLIGUE-A.
Não se afaste da máquina enquanto não estiver
completamente parada.
NÃO DEVE DEIXAR QUE A RELVA, FOLHAS OU
MASSA LUBRIFICANTE SE ACUMULE NO
MOTOR. Evitará assim os riscos de incêndio.
TENHA O CUIDADO PARA QUE O ESCAPE
NUNCA ESTEJA OBSTRUÍDO.
CUMPRA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE
RELATIVAS AO ENCHIMENTO, AO
ESVAZIAMENTO, AO TRANSPORTE E À
ARRUMAÇÃO DA MÁQUINA PARA TRABALHAR
COM TODA A SEGURANÇA.
FAMILIARIZE-SE COM TODOS OS COMANDOS
DA MÁQUINA. Deve saber como parar a máquina e
descarregar rapidamente a pressão.
53
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
CONSERVE A MÁQUINA SECA E LIMPA (ISENTA
DE ÓLEO E DE MASSA). Utilize sempre um pano
limpo para limpar a máquina. Nunca limpe com
líquido de travões, gasolina, produtos à base de
petróleo ou solventes.
SEJA SEMPRE MUITO CUIDADOSO E EXERÇA O
CONTROLO DA SUA MÁQUINA. Veja bem o que
está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a
máquina quando estiver cansado. Não se apresse.
NÃO UTILIZE A MÁQUINA SE ESTIVER SOB A
INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE
DROGAS OU SE TOMAR MEDICAMENTOS.
ANTES DE PÔR A MÁQUINA A TRABALHAR,
LIMPE A ZONA ONDE VAI UTILIZÁ-LA. Retire as
pedras, cacos de vidros, pregos, cabos metálicos,
cordas e outros objectos que poderiam ser
projectados ou ficarem presos na máquina.
NÃO UTILIZE A MÁQUINA SE O INTERRUPTOR
NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO E
PARÁ-LA. Mande substituir qualquer interruptor
defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE LIMPEZA
OU DE MANUTENÇÃO, pare o motor e verifique se
todas as peças móveis estão paradas. Desligue o
cabo de alimentação da vela e conserve-o afastado
da vela para evitar qualquer arranque por descuido.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a
máquina eléctrica em locais húmidos, molhados ou
expostos à chuva. Certifique-se que há luz suficiente
para trabalhar.
NUNCA UTILIZE A SUA MÁQUINA NUM
AMBIENTE EXPLOSIVO. As centelhas provenientes
do motor poderiam inflamar os vapores inflamáveis.
NÃO FUME QUANDO UTILIZAR A MÁQUINA NEM
NUNCA SE APROXIME DE UMA CHAMA NUA.
Não utilize esta máquina perto de escovas, raminhos,
pedaços de pano ou qualquer outro material
inflamável.
AVISO: RISCO DE FERIMENTOS: nunca dirija o
jacto para as pessoas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LAVADORAS
NUNCA DIRIJA UM JACTO DE ÁGUA PARA AS
PESSOAS OU ANIMAIS OU APARELHOS
ELÉCTRICOS.
ANTES DE COMEÇAR QUALQUER OPERAÇÃO
DE LIMPEZA, feche as portas e as janelas.
Retire todos os objectos que poderiam ocasionar
riscos de acidentes como, por exemplo, brinquedos,
móveis de exterior, resíduos, etc.
NUNCA LEVANTE NEM TRANSPORTE A
LAVADORA QUANDO O MOTOR ESTIVER A
TRABALHAR.
NUNCA PONHA A LAVADORA A TRABALHAR se
houver gelo formado em qualquer lugar da máquina.
NUNCA UTILIZE PRODUTOS ÁCIDOS OU
ALCALINOS, SOLVENTES, LÍQUIDOS
INFLAMÁVEIS NEM SOLUÇÕES PRONTAS PARA
O USO nesta lavadora. Estes produtos podem ferir o
utilizador e causar danos irreversíveis na lavadora.
UTILIZE SEMPRE ESTA LAVADORA NUMA
SUPERFÍCIE PLANA. Se o motor estiver inclinado, ele
poderia ficar gripado devido a uma falta de lubrificação
(mesmo se o nível de óleo estiver no máximo).
AVISO: OS JACTOS DE ALTA PRESSÃO PODEM
SER PERIGOSOS SE A LAVADORA NÃO FOR
UTILIZADA CORRECTAMENTE. O jacto nunca deve
ser dirigido para as pessoas, animais, aparelhos
eléctricos ou para a própria lavadora.
NUNCA TENTE FAZER AFINAÇÕES QUANDO O
MOTOR ESTIVER A TRABALHAR (salvo indicação
específica contrária do fabricante).
OS ELEMENTOS DE PROTECÇÃO DEVEM ESTAR
SEMPRE MONTADOS EM FRENTE DAS PEÇAS
ROTATIVAS QUANDO O MOTOR ESTIVER A
TRABALHAR.
Tenha o cuidado de conservar as chegadas de ar
(ao nível do starter) e o escape do motor a pelo menos
1 m dos edifícios e de qualquer objecto que possa arder.
CONSERVE O MOTOR AFASTADO DE
QUALQUER MATERIAL INFLAMÁVEL OU
PERIGOSO.
PERMANEÇA AFASTADO DAS PEÇAS QUENTES.
O escape e as outras peças do motor aquecem muito
durante a utilização. Seja extremamente cuidadoso.
NÃO TOQUE NA VELA NEM NO CABO DE
ALIMENTAÇÃO DA VELA durante o arranque e a
utilização da lavadora.
VERIFIQUE SE OS TUBOS E AS JUNTAS ESTÃO
BEM FIXADOS E SE NÃO APRESENTAM
NENHUMA FUGA antes de qualquer utilização.
VERIFIQUE SE OS PARAFUSOS E PERNOS
ESTÃO BEM APERTADOS antes de cada utilização.
Um parafuso ou um perno desapertado pode
ocasionar danos no motor.
54
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:52 AM Page 54
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LAVADORAS
NÃO DEIXE AS CRIANÇAS NEM PESSOAS
INEXPERIENTES UTILIZAR ESTA LAVADORA DE
ALTA PRESSÃO.
USE PROTECÇÕES AUDITIVAS.
UTILIZE UNICAMENTE TUBOS, ACESSÓRIOS E
ELEMENTOS DE FIXAÇÃO RECOMENDADOS
PELO FABRICANTE.
ENCHA O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
UNICAMENTE NO EXTERIOR. Nunca encha o
depósito no interior nem num espaço mal arejado.
NUNCA ARRUME A LAVADORA NUM EDIFÍCIO
perto de elementos como, por exemplo, fontes de
água quente, convectores ou máquinas de secar
roupa porque poderiam desencadear um incêndio
SE HOUVER COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO.
ESVAZIE O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
UNICAMENTE NO EXTERIOR.
PARA LIMITAR OS RISCOS DE INCÊNDIO E DE
QUEIMADURAS, manuseie o combustível com
cuidado. É um produto extremamente inflamável.
NÃO FUME QUANDO MANUSEAR O
COMBUSTÍVEL.
ENCHA O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL ANTES
DE PÔR O MOTOR A TRABALHAR. Nunca retire o
tampão do depósito de combustível nem nunca
adicione combustível quando o motor estiver a
trabalhar ou ainda estiver quente.
DESAPERTE LENTAMENTE O TAMPÃO DO
DEPÓSITO para aliviar a pressão e evitar que o
combustível se derrame à volta do tampão.
APERTE FIRMEMENTE TODOS OS TAMPÕES
DOS DEPÓSITOS.
LIMPE CUIDADOSAMENTE A MÁQUINA SE
DERRAMOU COMBUSTÍVEL. Afaste-se de 9 m pelo
menos do local onde encheu o depósito de
combustível antes de pôr o motor a trabalhar.
SE O COMBUSTÍVEL FOI DERRAMADO, não tente
pôr o motor a trabalhar mas afaste a máquina da
zona contaminada e evite tentar pôr o motor a
trabalhar enquanto os vapores do combustível não se
tiverem completamente dissipado.
NUNCA TENTE FAZER ARDER O COMBUSTÍVEL
DERRAMADO.
DEIXE ARREFECER O MOTOR ANTES DE
ARRUMAR A LAVADORA.
ARRUME O COMBUSTÍVEL NUM LOCAL FRESCO
E BEM AREJADO, ao abrigo de qualquer centelha
ou chama.
CONSERVE O COMBUSTÍVEL NUM BIDÃO
especialmente concebido para conter gasolina.
Antes de transportar esta máquina num veículo,
ESVAZIE O DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL E
PRENDA A MÁQUINA PARA QUE NÃO POSSA
MEXER DURANTE O TRANSPORTE.
PARA A MANUTENÇÃO, UTILIZE UNICAMENTE
PEÇAS SOBRESSELENTES RYOBI GENUÍNAS.
A utilização de qualquer outra peça pode apresentar
um perigo ou danificar o aparelho.
UTILIZE ÁGUA FRIA UNICAMENTE.
TENHA O CUIDADO TRABALHAR SEMPRE A
UMA DISTÂNCIA DE PELO MENOS 1 M de
qualquermaterial combustível.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as
regularmente e utilize-as para informar os outros
utilizadores. Se emprestar esta lavadora, dê também
o manual de utilização que o acompanha.
55
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 55
SÍMBOLOS
Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua máquina. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus
significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua máquina com mais segurança e de
maneira adequada.
SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO
Advertência sobre Não exponha esta máquina à chuva nem a utilize
as condições de humidade em locais húmidos.
Leia atentamente Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensável que
o manual de utilização leia e compreenda bem este manual de utilização antes de
utilizar esta máquina.
Use óculos de protecção e Use óculos de protecção e protecções para os ouvidos
protecções para os ouvidos quando utilizar esta máquina.
Aviso Indica precauções que devem ser tomadas para a sua segurança.
Superfícies quentes Para limitar os riscos de ferimentos, evite qualquer contacto
com as superfícies quentes.
Gasolina e Óleo Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um
índice de octanas de 87 ([R+M]/2) ou superior Esta máquina
funciona com um motor de 4 tempos. Utilize óleo para motor
4 tempos (óleo recomendado: 10W30).
Risco de explosão O combustível e os vapores emitidos pelo combustível são
explosivos e podem provocar queimaduras graves e até
mesmo a morte.
Risco de incêndio O combustível e os vapores de combustíveis são
extremamente inflamáveis e explosivos. Os incêndios podem
provocar queimaduras graves e até mesmo a morte.
Fumos tóxicos Os produtos à base de gasolina emitem o monóxido de
carbono, um gás incolor e inodoro extremamente tóxico.
A inalação de monóxido de carbono provoca náuseas,
uma perda de consciência ou a morte.
Ressalto Para reduzir os riscos de ferimentos devidos aos ressaltos,
segure o tubo firmemente com ambas as mãos quando utilizar
a lavadora.
Choques eléctricos Se não utilizar a sua máquina num ambiente seco e de
acordo com as instruções deste manual, corre o risco de ficar
exposto a choques eléctricos.
Risco de injecção Para limitar os riscos de injecção que podem ocasionar
ferimentos graves, tenha o cuidado de nunca dirigir o jacto de
alta pressão na direcção de pessoas ou de animais.
56
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 56
REPARAÇÕES
A manutenção requer muito cuidado e um bom
conhecimento da máquina: deve ser feita unicamente por
um técnico qualificado. Para qualquer reparação,
aconselhamo-lo que leve a sua máquina ao CENTRO DE
SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo da sua casa.
Utilize unicamente peças sobresselentes genuínas
quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA
Não tente utilizar esta máquina sem ter lido
totalmente e compreendido este manual de
utilização. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Motor Briggs and Stratton 45Q
TM
Capacidade do motor 158 cm
3
Capacidade do depósito de combustível 0,95 l
Pressão máx. 152 bar
Consumo de água máx. 456 l/h
Temperatura máx. da água 38°C
Nível de vibrações ao ralenti 0 m/s
2
Nível de vibrações no regime máx. 6.0 m/s
2
Peso líquido 27 kg
DESCRIÇÃO
1. Correia de arrumação
2. Mangueira de aspiração do detergente
3. Pegas laterais de transporte
4. Recipiente de detergente (não fornecido)
5. Pêra de ferragem
6. Interruptor DESLIGA
7. Arrancador
8. Pistola de alta pressão
9. Vela
10. Gatilho
11. Bico
12. Pega telescópica
13. Mangueira de alta pressão
14. Parte superior do cárter
15. Agulha de limpeza dos bicos
16. Eixo das rodas
17. Cavilha de engate
18. Parafuso da parte superior do cárter
19. Tampão do reservatório de óleo / Indicador de nível
de óleo
20. Tampão do depósito de combustível
21. Recipiente de esvaziamento (não fornecido)
22. Agulheta de alta pressão
23. Parafuso do filtro de ar
24. Tampa do compartimento do filtro de ar
25. Filtro de ar
26. Bujão de esvaziamento de óleo
27. Fenda na pega do gatilho
28. Lingueta de bloqueio do gatilho
57
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes, e os respectivos nomes, permitem explicar os diferentes níveis de riscos relacionados com a
utilização desta ferramenta.
SÍMBOLO NOME SIGNIFICADO
PERIGO Indica uma situação perigosa iminente, que pode provocar a
morte ou ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode
provocar ferimentos graves se não for evitada.
ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa, que pode
provocar ferimentos ligeiros a moderados se não for evitada
ADVERTÊNCIA (Sem símbolo de segurança.) Indica uma situação que pode
provocar danos materiais.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 57
MONTAGEM
Refira-se às figuras 2 a 8.
ADVERTÊNCIA
Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua
máquina antes de substituir a peça em questão.
O não cumprimento desta instrução pode
ocasionar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua máquina nem
acrescentar acessórios não recomendados para
esta máquina. Estas transformações ou
modificações são consideradas como um mau
uso e podem provocar situações perigosas com
possibilidade de ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre o cabo da vela quando montar
peças. O incumprimento desta instrução pode
ocasionar um arranque por descuido e provocar
ferimentos graves.
Nota: não comece a limpeza a alta pressão antes de ter
posto óleo no motor e ter ligado todos os tubos. Se puser
a trabalhar esta lavadora sem óleo no motor, danificará o
motor, e sem água, danificará a bomba de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Se tentar pôr o motor a trabalhar sem ter posto
óleo, danificará o motor.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os vapores de combustível são
extremamente inflamáveis e explosivos. Para
evitar os riscos de ferimentos e estragos
materiais, manuseie o combustível com cuidado.
Afaste-se das fontes de ignição, manuseie
sempre o combustível no exterior, nunca fume
quando manusear o combustível e limpe
imediatamente qualquer combustível derramado.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção munidos de resguardos laterais
quando utilizar máquinas. A falta de cumprimento
desta instrução pode ocasionar a projecção de
corpos estranhos para os seus olhos e provocar
lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos
recomendados pelo fabricante para esta
máquina. A utilização de peças ou de acessórios
não recomendados pode ocasionar riscos de
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Nunca dirija o jacto para as pessoas.
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Esta lavadora foi concebida para as seguintes
aplicações:
Eliminar a sujidade e o bolor dos terraços, dos pátios
cimentados e das paredes das casas.
Limpar viaturas, barcos, motas e churrasqueiras.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO /
PARAGEM DA LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
ADVERTÊNCIA
Não ponha a bomba a trabalhar se o tubo de
chegada de água não estiver ligado
correctamente na chegada de água ou se esta
não estiver aberta.
Antes de pôr o motor a trabalhar (Fig 3 - 8):
Ligue todos os tubos.
Verifique o nível de todos os líquidos (óleo e combustível).
Abra a chegada de água e em seguida carregue no
gatilho para descarregar a pressão. Conserve o
gatilho premido até que saia um jacto de água regular.
Para pôr o motor a trabalhar (Fig. 9):
Accione 3 vezes a pêra de ferragem.
Nota: se for a primeira vez que põe o motor a
trabalhar, accione 5 vezes a pêra de ferragem.
Puxe lentamente o arrancador até sentir uma
resistência.
Puxe depois o arrancador dando puxões rápidos para
pôr o motor a trabalhar.
Para parar o motor:
Carregue no interruptor de paragem e conserve-o
premido durante três (3) segundos ou até à paragem
do motor (Fig. 10).
SELECÇÃO DO BICO ADAPTADO (Fig. 11-13)
Os bicos são de cores diferentes para que possam ser
diferenciados facilmente:
preto (baixa pressão),
58
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 58
UTILIZAÇÃO
verde (pressão média) 25°,
vermelho (alta pressão) 0°,
ADVERTÊNCIA
NUNCA mude o bico sem que tenha antes disso
bloqueado o gatilho da pistola de alta pressão
(Fig. 11).
Graças à união rápida, é muito simples mudar de bico.
Pare a lavadora e feche a chegada de água.
Carregue no gatilho para aliviar a pressão acumulada
(Fig. 13).
Para ligar um bico à pistola de alta pressão:
Introduza o bico na união até ouvir um "clique" que
indica que o bico está fixado correctamente (Fig. 12).
Para retirar um bico da pistola de alta pressão
quando o trabalho de limpeza estiver terminado:
Pare a lavadora e feche a chegada de água.
Carregue no gatilho para aliviar a pressão acumulada.
Engate o gatilho empurrando a lingueta de bloqueio
do gatilho para a fenda prevista para este efeito até
ouvir um “clique” (Fig. 11).
Puxe o colar da união para trás e mantenha-o nessa
posição.
Retire o bico puxando por ele.
Recupere o bico e em seguida reponha o colar da
união no seu devido lugar. Arrume o bico no suporte
de arrumação dos bicos.
UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE ALTA PRESSÃO
(Fig. 11)
Para engatar o gatilho:
Empurre a lingueta de bloqueio até que fique
entalada na ranhura sob a pega.
ADVERTÊNCIA
Nunca carregue no gatilho quando estiver a
colocar a lingueta de bloqueio na ranhura.
Para desengatar o gatilho:
Empurre para baixo a lingueta de bloqueio para a sua
posição inicial.
DESLOCAÇÃO DA LAVADORA DE ALTA
PRESSÃO (Fig. 14)
Nota: Nunca levante nem transporte esta lavadora
por meio da pega telescópica.
Pare o motor.
Coloque-se atrás da lavadora e puxe firmemente a
pega telescópica com ambas as mãos até que oiça
um “clique” que indica que a pega está desdobrada
até ao máximo.
Incline a lavadora para si de forma que ela fique
assente nas rodas e depois desloque-a até ao lugar
desejado.
ARRUMAÇÃO DA LAVADORA DE ALTA
PRESSÃO (Fig. 14)
ADVERTÊNCIA
Não desloque a máquina com o motor a trabalhar.
Deixe arrefecer a lavadora durante aproximadamente uma
meia hora antes de baixar a pega para arrumá-la. Arrume
a lavadora num local seco e ao abrigo das intempéries.
LAVAGEM COM DETERGENTE (Fig. 15)
Utilize unicamente sabões concebidos para lavadoras de
alta pressão. Os detergentes domésticos podem
danificar a bomba. Muitos detergentes devem ser
misturados antes da utilização. Cumpra as instruções do
fabricante indicadas no recipiente do produto. Prepare a
solução de lavagem segundo as indicações.
Coloque a mangueira de aspiração (2) no fundo do
recipiente de detergente.
Instale o bico preto na pistola de alta pressão.
Vaporize o detergente sobre uma superfície seca em
camadas regulares. Para evitar que faça marcas, não
deixe o detergente secar na superfície lavada.
Antes de parar o motor:
Coloque a mangueira de aspiração num balde de
água limpa.
Lave-a durante um ou dois minutos (carregue no
gatilho para fazer circular a água limpa no tubo).
Pare o motor.
Nota: Carregando no interruptor DESLIGAR (O),
a pressão não será aliviada. Carregue no gatilho para
aliviar a pressão acumulada.
LAVAGEM COM A LAVADORA DE ALTA
PRESSÃO
Pare a lavadora e feche a chegada de água.
Carregue no gatilho para aliviar a pressão
acumulada.
Engate o gatilho empurrando a lingueta de bloqueio
do gatilho para a fenda prevista para este efeito.
Puxe a união para trás e mantenha-a nessa posição.
Retire o bico puxando por ele.
59
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 59
UTILIZAÇÃO
Seleccione o bico adaptado ao trabalho que quer fazer.
- Utilize um bico de pressão média (verte) para lavar
uma viatura ou um barco, por exemplo.
- Utilize um bico de alta pressão (vermelho) para
trabalhos como, por exemplo, a remoção da tinta ou
a limpeza das vias de acesso da garagem. Quando
utilizar um bico de alta pressão, teste antes disso o
jacto sobre uma pequena parte da superfície para
se certificar que a pressão não a vai danificar.
Comece por aplicar o jacto na parte mais alta e limpe
a superfície de cima para baixo, sem passar duas
vezes no mesmo lugar.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes
genuínas quando fizer substituições. A utilização
de qualquer outra peça pode apresentar um
perigo ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção com resguardos laterais quando utiliza
uma máquina eléctrica ou quando a limpa com um
jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras, use
também um resguardo facial ou uma máscara.
ADVERTÊNCIA
Antes de inspeccionar, limpar ou efectuar uma
operação de manutenção na sua lavadora, pare
o motor, espere que todas as peças móveis
tenham parado, desligue o cabo da vela e
afaste-o da vela. O incumprimento destas
instruções pode ocasionar graves ferimentos ou
estragos materiais importantes.
MANUTENÇÃO GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido para travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
Estes produtos químicos contêm substâncias que
podem danificar, fragilizar ou destruir o plástico.
Antes de pôr o motor a trabalhar, faça as seguintes
verificações:
Verifique se todos os parafusos, pernos, etc. estão
bem apertados.
Verifique se o filtro de ar (25) está limpo.
Verifique os níveis de óleo e de combustível. Encha
se necessário.
Verifique se a zona onde vai trabalhar não tem
obstáculos.
Se a lavadora emitir um ruído muito forte ou
vibrações excessivas, pare-a imediatamente.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR (Fig. 16)
Um filtro de ar sujo provoca problemas de arranque, uma
eficácia menor e uma vida útil mais curta do motor.
Verifique o estado do filtro de ar uma vez por mês.
Se trabalhar num solo poeirento, limpe o filtro de ar
depois de cada novo enchimento do depósito de
combustível. Para obter melhores performances,
substitua o filtro de ar pelo menos uma vez por ano.
Retire os parafusos da parte superior do cárter (Fig. 16).
Retire a tampa do compartimento do filtro de ar
Levante com cuidado o bordo do filtro de ar e retire-o.
Lave o filtro de ar com água quente adicionada com
sabão.
Passe-o por água e esprema-o.
Aplique uma pequena quantidade de óleo para motor
10W30. no filtro. Esprema o filtro para retirar o
excesso de óleo e em seguida reponha-o no seu
compartimento.
Nota: Verifique se o filtro ficou correctamente colocado
no seu compartimento. Se não for posto correctamente
no seu lugar, o pó pode penetrar no motor, o que
poderia causar um desgaste rápido do motor.
Reponha a tampa do compartimento do filtro de ar
aparafusando o parafuso.
Aperte os parafusos da parte superior do cárter.
DESMONTAGEM DAS RODAS (Fig. 17)
Retire a cavilha de engate do eixo das rodas.
Levante a lavadora e deslize o conjunto eixo/roda
para fora da lavadora.
Nota: monte as rodas quando terminar a
manutenção repetindo as etapas supra indicadas no
sentido contrário.
MANUTENÇÃO DA VELA (Fig. 18)
Desmonte as rodas segundo as instruções supra
indicadas.
Retire os parafusos conservando o painel lateral e
em seguida retire o painel da lavadora.
60
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 60
MANUTENÇÃO
Limpe os depósitos de carvão no eléctrodo da vela
utilizando uma ferramenta especial ou uma escova
metálica.
Verifique a folga entre os eléctrodos: esta folga deve
ser de 0,6-0,7 mm. Afine esta folga se necessário
dobrando com cuidado o eléctrodo lateral. (Vela
recomendada: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
MANUTENÇÃO DOS BICOS (Fig. 19)
Uma pressão excessiva ao nível da bomba (que se
manifesta por uma sensação de solavancos quando
carrega no gatilho) pode ser devido a um bico sujo ou
entupido.
Pare a lavadora e feche a chegada de água.
Carregue no gatilho para aliviar a pressão acumulada.
Retire o bico da pistola de alta pressão.
Nota: nunca dirija a pistola para a sua cara.
Utilize a agulha de limpar os bicos fornecida com a
lavadora para retirar as impurezas que entopem ou
obstruem o bico.
Utilize um simples jacto de água para limpar o bico
das impurezas removidas pela agulha (fazendo passar
a água pela abertura do bico, de fora para dentro.
Instale o bico preto na pistola de alta pressão.
Abra a chegada de água e ponha o motor a trabalhar.
MUDANÇA DE ÓLEO (Fig. 20)
Deixe trabalhar o motor até que não haja mais
combustível. Deixe a lavadora "em repouso" durante
30 minutos.
Levante a lavadora assentando-a sobre calços e
ponha um recipiente debaixo da lavadora.
Retire o bujão de esvaziamento do depósito de óleo
e esvazie o óleo velho.
Nota: esvazie o óleo quando o motor estiver ainda
quente, mas não escaldante. O óleo quente escoa
mais facilmente e o depósito esvazia-se melhor.
Reponha o bujão de esvaziamento do depósito
de óleo.
Encha o depósito com óleo novo. Este motor pode
conter 0,6 litros de óleo. (Óleo recomendado: óleo
para motor 4 tempos 10W30).
MANUTENÇÃO DA BOMBA
Recomendamos-lhe que mude o óleo da bomba todas as
100 horas de utilização para prolongar a vida útil da
lavadora. Esta manutenção deve ser feita por um Centro
de Serviço Homologado.
ARRUMAÇÃO DA LAVADORA DE ALTA
PRESSÃO
É importante que arrume a lavadora num local ao abrigo
da congelação. Esvazie sempre os tubos, a bomba,
o depósito de combustível e o recipiente de detergente
antes de arrumar a lavadora.
Nota: utilize um estabilizante e um produto
economizador de bomba para uma melhor performance
e aumentar a vida útil da sua lavadora.
Depósito de combustível
Esvazie completamente o depósito de combustível.
Um combustível não utilizado pode deteriorar-se no fim
de 30 dias.
Óleo para motor:
Esvazie o óleo e substitua-o por um óleo limpo e recente.
Vela:
Desligue o cabo da vela e retire a vela. Deite uma
colher de café de óleo limpo para motor 4 tempos
através do orifício da vela, na câmara de combustão.
Deixando a vela extraída, puxe o arrancador duas ou
três vezes para revestir com óleo a parte interna do
cilindro.
Verifique o estado da vela e limpe-a ou substitua-a se
necessário.
Instale a vela, mas deixe o cabo da vela desligado.
Filtro de ar
Limpe o filtro de ar.
Mangueiras e bomba:
Faça passar água limpa na mangueira de aspiração
durante 1 ou 2 minutos. Retire todos os tubos. Esvazie a
bomba puxando o arrancador cerca de 6 vezes.
Isto deveria remover qualquer líquido restante na bomba.
UTILIZAÇÃO DEPOIS DA ARRUMAÇÃO
Puxe o arrancador três ou quatro vezes para retirar o
óleo da câmara de combustão.
Retire a vela do cilindro. Limpe a vela de qualquer
vestígio de óleo e monte-a no cilindro.
Ligue o cabo da vela.
Encha o motor com óleo e combustível segundo as
instruções deste manual (ver acima).
61
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 61
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSíVEL SOLUÇÃO
62
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
O motor não arranca.
É difícil pôr o motor a
trabalhar.
O motor não tem potência
O detergente não se
mistura correctamente com
a água.
A bomba não produz
pressão.
A lavadora não atinge uma
alta pressão;
1. O depósito de combustível
está vazio.
2. A vela está mal ligada ou suja.
3. A vela está partida (isolante
rachado ou eléctrodos
quebrados).
4. O cabo da vela está mal
ligado, partido ou desligado.
5. A ignição não funciona.
1. Há água no combustível.
2. A ignição ao nível da vela é
fraca.
O filtro de ar está sujo.
1. A mangueira de aspiração não
está mergulhada
suficientemente no detergente.
2. Instalou um bico alta pressão
na pistola.
1. Instalou o bico de baixa
pressão na pistola.
2. O caudal de água é
insuficiente.
3. A pistola de alta pressão veda
mal.
4. O bico está obstruído.
5. A bomba está defeituosa.
6. Há ar na mangueira.
1. O diâmetro do tubo de
chegada de água utilizado é
muito pequeno.
2. A água não circula
correctamente.
3. O caudal de água é
insuficiente.
4. Não escolheu um bico
adaptado.
1. Encha o depósito de combustível.
2. Substitua a vela.
3. Substitua a vela.
4. Substitua o cabo da vela ou ligue-o
correctamente.
5. Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi.
1. Esvazie o sistema e encha o depósito com
combustível limpo.
2. Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi.
Limpe ou substitua o filtro de ar.
1. Mergulhe correctamente a mangueira de
aspiração no detergente.
2. Instale o bico baixa pressão (preto) para utilizar
o detergente.
1. Instale um bico alta pressão.
2. Aumente o caudal da torneira da água.
3. Verifique se a pistola de alta pressão está ligada
correctamente ou substitua-a.
4. Limpe o bico.
5. Contacte um Centro Serviço Homologado Ryobi.
6. Carregue no gatilho para evacuar o ar
bloqueado na mangueira.
1. Substitua o tubo por um tubo de jardinagem de
19 mm de diâmetro com uma fixação do tipo
Hozelock.
2. Verifique se o tubo de chegada de água não
está dobrado e se não tem fugas ou obstruções.
3. Abra completamente a chegada de água.
4. Instale um bico adaptado.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 62
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften totdat u deze goed
begrijpt. Het niet in acht nemen van de hierna
vermelde voorschriften kan ongelukken zoals
elektrische schokken, brand en/of
koolmonoxidevergiftiging veroorzaken die ernstig
lichamelijk letsel of de dood kunnen veroorzaken.
LEES VÓÓR GEBRUIK VAN DE REINIGER EERST
ALLE AANWIJZINGEN.
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door.
Zo kunt u weten voor welke toepassingen dit apparaat
geschikt is en wat de beperkingen en ook de specifieke
potentiële gevaren bij het gebruik ervan zijn.
LET OP DAT DE BEVEILIGINGEN ALTIJD OP HUN
PLAATS ZITTEN en in goede staat van werking
verkeren. Gebruik dit apparaat nooit als de betreffende
beveiligingen niet geïnstalleerd zijn. Controleer vóór
elk gebruik of alle beveiligingen goed functioneren.
VERWIJDER ALLE STELSLEUTELS. Maak er een
gewoonte van om te controleren of alle stelsleutels
verwijderd zijn voordat u het apparaat aanzet.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren op afstand
OM GEVAAR VOOR ERNSTIG LICHAMELIJK
LETSEL TE BEPERKEN. Omstanders moeten een
veiligheidsbril dragen en op veilige afstand van het
werkgebied blijven.
LAAT NIEMAND IN DE BUURT KOMEN VAN DE
PLEK WAAR U WERKT. Let in het bijzonder op
kinderen en huisdieren.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET IN EEN
AFGESLOTEN RUIMTE waar zich koolmonoxide-
dampen kunnen verzamelen. Koolmonoxide is een
kleurloos en reukloos gas dat uiterst gevaarlijk is omdat
het bewusteloosheid of zelfs de dood kan veroorzaken.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP.
Gereedschap mag u niet overbelasten. Gebruik het
apparaat niet voor doeleinden die niet door de
fabrikant zijn voorzien.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde
kleding, handschoenen, stropdas of sieraden die in
bewegende delen kunnen worden meegenomen.
Deze zouden beklemd kunnen raken en u kunnen
meetrekken naar de bewegende delen. Draag bij het
werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhand-
schoenen en schoenen met antislipzolen. Als u lang
haar hebt, bescherm dit dan door het samen te
binden en het te bedekken.
GEBRUIK DIT APPARAAT NIET ALS U
BLOOTSVOETS BENT OF ALS U LICHTE
SCHOENEN ZOALS SANDALEN DRAAGT. Draag
dikke schoenen die uw voeten goed beschermen en die
voorkomen dat u uitglijdt op een glibberige ondergrond.
WEES ALTIJD VOORZICHTIG EN VOORKOM DAT
U UITGLIJDT OF VALT.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL MET
ZIJSCHOTJES. Een gewone bril heeft alleen maar
schokbestendig glas. Zo'n bril is GEEN veiligheidsbril.
REIK NIET TE VER MET UW ARM EN GA NIET OP
EEN WANKELE ONDERGROND STAAN. Zorg dat u
altijd goed in evenwicht kunt blijven door stevig op uw
beide benen te staan.
GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN
ACCESSOIRES. Door gebruik van ongeschikte
accessoires kan gevaar voor lichamelijk letsel ontstaan.
GA NOOIT OP DE MACHINE STAAN. U kunt ernstig
lichamelijk letsel oplopen als de machine omvalt.
CONTROLEER OF ER NIETS BESCHADIGD IS
AAN HET APPARAAT. Controleer, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning
en de goede werking van beweegbare onderdelen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Een beveiliging of een ander onderdeel dat
beschadigd is moet door een bekwame vakman
worden gerepareerd of vervangen om gevaar voor
lichamelijk letsel te voorkomen.
LOOP NOOIT WEG BIJ HET APPARAAT TERWIJL
HET IN WERKING IS. SCHAKEL HET UIT. Ga niet
weg bij het apparaat zolang dit niet volledig tot
stilstand is gekomen.
ZORG DAT ER ZICH GEEN GRAS, BLADEREN OF
VUIL OPHOOPT OP DE MOTOR. Zo voorkomt u
gevaar voor lichamelijk letsel.
ZORG DAT DE UITLAAT NOOIT VERSTOPT
RAAKT.
VOLG DE AANWIJZINGEN VAN DE FABRIKANT
OVER HET BIJTANKEN, HET AFTAPPEN, HET
TRANSPORT EN DE OPSLAG VAN HET
APPARAAT OM VEILIG TE KUNNEN WERKEN.
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE
BEDIENINGSORGANEN VAN HET APPARAAT.
Zorg dat u weet hoe u het apparaat uitzet en hoe u
snel de druk kunt aflaten.
63
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 63
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HOUD HET APPARAAT GOED DROOG, SCHOON
EN VRIJ VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone
doek om het apparaat te reinigen. Gebruik nooit
remvloeistoffen, producten op basis van petroleum of
oplosmiddelen om de machine schoon te maken.
WEES ALTIJD OPLETTEND EN ZORG DAT U UW
GEREEDSCHAP DE BAAS BLIJFT. Concentreer u
op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand.
Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent.
Haast u niet.
GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT TERWIJL U
ONDER INVLOED VAN ALCOHOL OF DRUGS
BENT OF ALS U MEDICIJNEN GEBRUIKT.
MAAK DE PLEK WAAR U GAAT WERKEN EERST
VRIJ VAN OBSTAKELS VOORDAT U HET
APPARAAT AANZET. Verwijder stenen, glas,
spijkers, draad, touw en andere voorwerpen die
weggeslingerd of door het apparaat meegetrokken
kunnen worden.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS U HET NIET
MEER MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT
ZETTEN. Laat een defecte schakelaar vervangen in
een erkend Ryobi servicecentrum.
Zet de motor uit en wacht tot alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen VOORDAT U
HET APPARAAT GAAT REINIGEN OF
ONDERHOUDEN. Maak de bougiekabel los en houd
de kabel ver weg van de bougie om te voorkomen dat
het apparaat ongewild kan starten.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING.
Gebruik uw elektrisch apparaat niet op vochtige of
natte plaatsen en stel het niet bloot aan regen. Zorg
dat er altijd voldoende licht is om te kunnen werken.
GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT IN EEN
EXPLOSIEVE OMGEVING. Door de vonken die door
de motor worden geproduceerd kunnen ontvlambare
dampen worden ontstoken.
ROOK NIET TERWIJL U HET APPARAAT
GEBRUIKT EN LOOP NIET NAAR OPEN VUUR.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van droog
kreupelhout, twijgjes, poetslappen of ander
ontvlambaar materiaal.
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR LICHAMELIJK
LETSEL: richt de straal nooit in de richting van
personen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR HOGEDRUKREINIGERS
RICHT EEN WATERSTRAAL NOOIT IN DE
RICHTING VAN MENSEN OF DIEREN OF
ELEKTRISCHE APPARATEN.
VOORDAT U MET EEN SCHOONMAAKACTIE
BEGINT, dient u ramen en deuren te sluiten. Verwijder
alles wat gevaar voor ongelukken kan veroorzaken
zoals speelgoed, tuinmeubelen, afval, enz.
ALS DE HOGEDRUKREINIGER AANSTAAT,
MAG U HET APPARAAT NIET OPTILLEN OF
VERPLAATSEN.
ZET DE HOGEDRUKREINIGER NOOIT AAN als er
zich ergens rijp heeft gevormd op het apparaat.
GEBRUIK NOOIT ZURE OF BASISCHE
OPLOSSINGEN, OPLOSMIDDELEN,
ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN OF KANT-EN-
KLARE REINIGINGSMIDDELEN om deze
hogedrukreiniger schoon te maken. Deze producten
kunnen de gebruiker verwonden of onherstelbare
schade veroorzaken aan de hogedrukreiniger.
ZET DEZE HOGEDRUKREINIGER ALTIJD OP EEN
VLAKKE ONDERGROND. Als het apparaat schuin
staat, kan de motor vastlopen vanwege gebrek aan
smering (zelfs als het oliepeil maximaal is).
WAARSCHUWING: EEN HOGEDRUKSTRAAL
KAN GEVAARLIJK ZIJN ALS DE
HOGEDRUKREINIGER NIET OP DE JUISTE WIJZE
WORDT GEBRUIKT. De straal mag in geen geval op
mensen, dieren, elektrische apparaten of op de
reiniger zelf worden gericht.
PROBEER NOOIT OM INSTELLINGEN TE
WIJZIGEN ALS DE MOTOR AANSTAAT (behalve als
dat specifiek door de fabrikant wordt aangegeven).
BEVEILIGINGSVOORZIENINGEN DIE
BEWEGENDE ONDERDELEN AFSCHERMEN
MOETEN ALTIJD OP HUN PLAATS ZITTEN ALS
DE MOTOR AANSTAAT.
Zorg dat u de luchtinlaat (bij de choke) en de uitlaat
van de motor op minstens 1 m van bebouwing of
brandbare voorwerpen houdt.
HOUD DE MOTOR WEG BIJ ONTVLAMBARE OF
GEVAARLIJKE MATERIALEN.
BLIJF UIT DE BUURT VAN GLOEIEND HETE
DELEN. Tijdens gebruik kunnen de uitlaat en andere
motoronderdelen gloeiend heet worden. Wees uiterst
oplettend.
RAAK DE BOUGIE OF DE BOUGIEKABEL niet aan
tijdens het starten of het gebruik van de
hogedrukreiniger.
64
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 64
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR HOGEDRUKREINIGERS
CONTROLEER OF DE SLANGEN EN DE
KOPPELINGEN GOED BEVESTIGD ZIJN EN GEEN
LEKKEN VERTONEN voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
CONTROLEER OF DE SCHROEVEN EN BOUTEN
GOED ZIJN AANGEDRAAID voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Een losse schroef of bout kan schade
veroorzaken aan de motor.
LAAT DEZE HOGEDRUKREINIGER NIET DOOR
KINDEREN OF ONERVAREN PERSONEN
GEBRUIKEN.
DRAAG GEHOORBESCHERMERS.
GEBRUIK UITSLUITEND DE SLANGEN,
ACCESSOIRES EN KOPPELINGEN DIE DOOR DE
FABRIKANT ZIJN AANBEVOLEN.
VUL DE BRANDSTOFTANK UITSLUITEND IN DE
OPEN LUCHT. Vul de tank nooit binnen in een
afgesloten of niet goed geventileerde ruimte.
BERG DE HOGEDRUKREINIGER NOOIT OP IN
EEN RUIMTE in de nabijheid van apparaten als
geisers, kachels of wasdrogers die brand zouden
kunnen veroorzaken ALS ER BRANDSTOF IN DE
TANK IS ACHTERGEBLEVEN.
TAP DE BRANDSTOFTANK UITSLUITEND AF IN
DE OPEN LUCHT.
Ga voorzichtig om met de brandstof OM GEVAAR
VOOR BRAND EN BRANDWONDEN TE
BEPERKEN. Het is uiterst ontvlambare stof.
ROOK NIET ALS U MET BRANDSTOF BEZIG
BENT.
VUL DE BRANDSTOFTANK VOORDAT U DE
MOTOR START. Haal nooit de dop van de
brandstoftank en vul nooit brandstof bij als de motor
aanstaat of nog warm is.
DRAAI DE DOP VAN DE TANK LANGZAAM LOS
om de druk te laten ontsnappen en te voorkomen dat
er brandstof rond de dop vrijkomt.
DRAAI DE DOPPEN VAN DE TANKS STEVIG
DICHT.
MAAK HET APPARAAT SCHOON ALS U
BRANDSTOF HEBT GEMORST. Loop minstens 9 m
weg van de plek waar u de brandstoftank hebt
bijgevuld voordat u de motor start.
ALS U BRANDSTOF HEBT GEMORST, probeer dan
niet om de motor te starten maar haal het apparaat weg
uit de vervuilde locatie. Wacht met het starten van de
motor totdat de brandstofdampen geheel zijn
opgetrokken.
PROBEER NOOIT OM DE GEMORSTE
BRANDSTOF TE VERBRANDEN.
LAAT DE MOTOR AFKOELEN VOORDAT U DE
HOGEDRUKREINIGER OPBERGT.
BERG DE BRANDSTOF WEG OP EEN KOELE EN
GOED VENTILERENDE PLEK, uit de buurt van
eventuele vonken of vlammen.
BEWAAR DE BRANDSTOF IN EEN JERRYCAN die
speciaal bedoeld is voor benzine.
MAAK DE BRANDSTOFTANK LEEG EN ZET DIT
APPARAAT GOED VAST ZODAT HET NIET KAN
BEWEGEN TIJDENS HET TRANSPORT als u het in
een auto wilt vervoeren.
GEBRUIK VOOR REPARATIES UITSLUITEND
ORIGINELE RYOBI RESERVEONDERDELEN.
Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar
opleveren of het product beschadigen.
GEBRUIK UITSLUITEND KOUD WATER.
ZORG DAT U ALTIJD OP EEN AFSTAND VAN
MINSTENS 1 M WERKT van brandbare materialen.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
Raadpleeg deze regelmatig en gebruik ze om andere
gebruikers te instrueren. Als u deze hogedrukreiniger
uitleent, geef er dan ook de bijbehorende
gebruikershandleiding bij.
65
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 65
SYMBOLEN
Op uw apparaat kunnen onderstaande symbolen voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis.
Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOOL NAAM OMSCHRIJVING / VERKLARING
Waarschuwing over vochtige Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het
omstandigheden niet op vochtige plaatsen.
Lees de gebruikershandleiding Om gevaar voor lichamelijk letsel te beperken dient
zorgvuldig door u deze gebruikshandleiding goed door te lezen en te
begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Draag oogbescherming en Draag oogbescherming en gehoorbescherming als u
gehoorbescherming. dit apparaat gebruikt.
Waarschuwing Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet
nemen voor uw veiligheid.
Hete oppervlakken Vermijd aanraking van hete oppervlakken om gevaar
voor lichamelijk letsel te beperken.
Benzine en olie Gebruik loodvrije autobenzine met een octaangehalte
van 87 ([R+M]/2) of meer. Dit apparaat werkt met een 4-taktmotor.
Gebruik olie voor 4-taktmotoren (aanbevolen olie: 10W30).
Explosiegevaar Benzine en door benzine uitgestoten dampen zijn explosief en
kunnen ernstige brandwonden of zelfs de dood veroorzaken.
Brandgevaar Benzine en benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief. Brand kan ernstige brandwonden of zelfs de dood
veroorzaken.
Giftige rook Producten op basis van benzine verwekken kool-monoxide dat
een kleurloos en geurloos gas dat uiterst giftig is. Inademing
van koolmonoxide veroorzaakt misselijkheid, bewusteloosheid of
de dood.
Terugslag Om gevaar voor letsel ten gevolge van terugslagen te beperken
dient u de slang stevig met beide handen vast te houden
wanneer u de hogedrukreiniger gebruikt.
Elektrische schokken Als u dit apparaat niet in een droge omgeving en volgens de
voorschriften van deze handleiding gebruikt, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Injectiegevaar Om ernstig lichamelijk letsel door injectiegevaar te voorkomen
mag de hogedrukstraal nooit op mensen of dieren worden
gericht.
66
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 66
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van
het apparaat: het moet daarom door een vakbekwame
persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u
aan het apparaat naar het dichtstbijzijnde ERKENDE
SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik bij vervanging
uitsluitend originele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze
handleiding geheel gelezen en begrepen hebt.
Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig
en sla dit document regelmatig op om het
apparaat onder geheel veilige omstandigheden
te kunnen blijven gebruiken en om eventuele
andere gebruikers te informeren.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
KENMERKEN
PRODUCTGEGEVENS
Motor Briggs and Stratton 45Q
TM
Motorinhoud 158 cc
Inhoud brandstoftank 0,95 l
Maximumdruk 152 bar
Max. waterverbruik 456 l/uur
Maximumtemperatuur van het water 38°C
Trillingenniveau bij stationair draaien 0 m/s
2
Trillingenniveau bij max. toerental 40 m/s
2
Nettogewicht 27 kg
VERKLARING
1. Opbergband
2. Aanzuigslang van het reinigingsmiddel
3. Transporthandgrepen aan de zijkant
4. Fles met reinigingsmiddel (niet bijgeleverd)
5. Aanzuigpompbal
6. STOP-knop
7. Startkabel
8. Hogedrukpistool
9. Bougie
10. Trekker
11. Mondstuk
12. Uittrekbare handgreep
13. Hogedrukslang
14. Bovendeel van de ombouw
15. Naald om mondstukken te reinigen
16. Wielas
17. Borgpen
18. Schroef van het bovendeel van de ombouw
19. Dop van de olietank / Oliepeilstok
20. Dop van de brandstoftank
21. Opvangbak (niet bijgeleverd)
22. Hogedrukspuitlans
23. Schroef van het luchtfilter
24. Deksel van het luchtfiltervak
25. Luchtfilter
26. Olieaftapplug
27. Sleuf in de handgreep van de trekker
28. Blokkeerlip van de trekker
67
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLEN
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden
met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of
ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
vermeden wordt.
WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
vermeden wordt.
LET OP Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig
lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet
vermeden wordt.
LET OP (Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die
materiële schade kan veroorzaken.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 67
MONTAGE
Raadpleeg afbeeldingen 2 t/m 8.
WAARSCHUWING
Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het
apparaat dan niet voordat u het betreffende
onderdeel heeft ontvangen. Niet-naleving van dit
voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat
aan te brengen of om accessoires toe te voegen
waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen.
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen
onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke
situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk
letsel kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Koppel altijd de bougiekabel los als u onderdelen
monteert. Bij niet naleving van dit voorschrift kan
de machine ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Opmerking: begin niet met de hogedrukreiniger te
werken voordat u olie in de motor hebt gedaan en alle
slangen hebt aangesloten. Als u deze hogedrukreiniger
zonder olie in de motor laat werken, beschadigt u de
motor en als u het apparaat zonder water laat werken,
beschadigt u de hogedrukpomp.
LET OP
U beschadigt de motor als u probeert om het
apparaat te starten zonder eerst olie in de motor
te hebben gedaan.
WAARSCHUWING
Benzine en benzinedampen zijn uiterst
ontvlambaar en explosief. Om gevaar voor
lichamelijk letsel en materiële schade te
voorkomen dient u voorzichtig met benzine om te
gaan. Blijf uit de buurt van ontstekingsbronnen,
behandel brandstof altijd in de open lucht, rook
nooit terwijl u met brandstof omgaat en veeg
gemorste brandstof onmiddellijk af.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan
houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen
komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn
aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet
aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat
gevaar voor ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWING
Richt de straal nooit in de richting van personen.
Niet naleving van deze waarschuwing kan
ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
TOEPASSINGEN
Deze hogedrukreiniger is bestemd voor de volgende
toepassingen:
Verwijderen van vuil en schimmelaanslag op
terrassen, binnenplaatsen en huismuren.
Reinigen van auto's, boten, motoren en grillen.
HOGEDRUKREINIGER AAN- EN UITZETTEN
LET OP
Laat de pomp niet werken als de water-
toevoerslang niet goed op de watertoevoer is
aangesloten of als de waterkraan niet open staat.
Ga als volgt te werk voordat u de motor start (afb. 3 - 8):
Sluit alle slangen aan.
Controleer alle vloeistofpeilen (olie en brandstof).
Open de waterkraan en druk daarna op de trekker om
alle lucht te laten ontsnappen. Houd de trekker
ingedrukt totdat er een regelmatige waterstraal uit de
lans komt.
U zet de motor als volgt aan (afb. 9):
Druk 3 maal op de aanzuigpompbal.
Opmerking: als u de motor voor de eerste keer start,
drukt u 5 maal op de aanzuigpompbal.
Trek langzaam aan de startkabel totdat u weerstand
voelt.
Geef vervolgens korte krachtige rukken aan de
startkabel om de motor te starten.
68
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 68
BEDIENING
U stopt de motor als volgt:
Druk op de STOP-knop en houd de knop drie (3)
seconden lang ingedrukt of net zolang totdat de
motor stopt (afb. 10).
JUISTE MONDSTUK KIEZEN (afb. 11-13)
Mondstukken hebben verschillende kleuren zodat u ze
gemakkelijk kunt onderscheiden:
zwart (lage druk),
groen (middelhoge druk) 25°,
rood (hoge druk) 0°.
LET OP
Verwissel NOOIT van mondstuk als u niet eerst
de trekker van het hogedrukpistool hebt
geblokkeerd (afb. 11).
Dankzij de snelkoppeling gaat het verwisselen van
mondstuk heel eenvoudig.
Stop de hogedrukreiniger en draai de watertoevoer
dicht. Druk op de trekker om de opgebouwde druk af
te laten (afb. 13).
U sluit als volgt een mondstuk aan op het
hogedrukpistool:
Steek het mondstuk in de koppeling totdat u een klik
hoort die aangeeft dat het mondstuk goed vastzit
(afb. 12).
U haalt als volgt een mondstuk uit het
hogedrukpistool na afloop van het werk:
Stop de hogedrukreiniger en draai de watertoevoer
dicht. Druk op de trekker om de opgebouwde druk af
te laten.
Blokkeer de trekker door de blokkeerlip van de
trekker in de daarvoor bestemde sleuf te duwen
totdat u een klik hoort (afb. 11).
Trek de ring van de koppeling naar achteren en houd
de ring in die stand.
Verwijder het mondstuk door eraan te trekken.
Pak het mondstuk en zet de ring terug op zijn plaats.
Plaats het mondstuk in het opbergrek voor
mondstukken.
GEBRUIK VAN HET HOGEDRUKPISTOOL (afb. 11)
U blokkeert de trekker als volgt:
Duw de blokkeerlip totdat deze vast komt te zitten in
de sleuf onder de handgreep.
WAARSCHUWING
Druk nooit op de trekker terwijl u de blokkeerlip
in de sleuf plaatst.
U deblokkeert de trekker als volgt:
Klap de blokkeerlip terug in zijn beginstand.
HOGEDRUKREINIGER VERPLAATSEN (afb. 14)
Opmerking: U mag deze reiniger nooit aan de
uittrekbare handgreep optillen of ophijsen.
Zet de motor stop.
Ga achter de reiniger staan en trek hard aan de
uittrekbare handgreep met uw twee handen totdat u
een klik hoort die aangeeft dat de handgreep in de
verste stand is uitgetrokken.
Kantel de reiniger naar u toe zodat deze op zijn
wielen komt te staan. Rij de reiniger daarna naar de
gewenste plek.
HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN (afb. 14)
LET OP
Verplaats het apparaat niet als de motor aan staat.
Laat de hogedrukreiniger ongeveer een halfuur afkoelen
voordat u de transporthandgreep terugplaatst in de
ingeschoven stand. Zet de hogedrukreiniger op een
overdekte plek waar het apparaat niet is blootgesteld aan
slechte weersomstandigheden.
REINIGEN MET EEN REINIGINGSMIDDEL (afb. 15)
Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen die specifiek
bestemd zijn voor hogedrukreinigers. Huishoudelijke
reinigingsmiddelen kunnen de pomp beschadigen.
Veel reinigingsmiddelen moeten voor gebruik eerst goed
vermengd worden. Volg de voorschriften van de fabrikant
die op de fles van het product staan. Bereid de
reinigingsmiddeloplossing voor aan de hand van
deze aanwijzingen.
Plaats de aanzuigslang (2) op de bodem van de fles
met reinigingsmiddel.
Monteer het zwarte mondstuk op het hogedrukpistool.
Sproei het reinigingsmiddel op een droge ondergrond
in gelijkmatige lagen. Om geen sporen achter te laten
mag u het reinigingsmiddel niet op het gereinigde
oppervlak laten opdrogen.
Ga als volgt te werk voordat u de motor stopt:
Plaats de aanzuigslang in een emmer met schoon
water.
Spoel een of twee minuten lang het systeem door
(druk op de trekker om schoon water door de slang te
laten lopen).
69
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 69
BEDIENING
Zet de motor uit.
Opmerking: door op de STOP-knop (O) te drukken
laat u geen druk ontsnappen. Druk op de trekker om
de opgebouwde druk af te laten.
REINIGEN MET EEN HOGEDRUKSTRAAL
Zet de hogedrukreiniger stop en draai de
watertoevoer dicht. Druk op de trekker om de
opgebouwde druk af te laten.
Blokkeer de trekker door de blokkeerlip van de
trekker in de daarvoor bestemde sleuf te duwen.
Trek de ring van de koppeling naar achteren en houd
de ring in die stand.
Verwijder het mondstuk door eraan te trekken.
Kies het mondstuk dat het beste geschikt is voor het
werk dat u gaat doen.
- Neem bijvoorbeeld een mondstuk met middelhoge
druk (groen) om een auto of een boot te wassen.
- Gebruik een mondstuk voor hoge druk (rood) om
werk te doen zoals verf verwijderen of ontvetten van
de oprit van de garage. Wanneer u een hogedruk-
mondstuk gebruikt, dient u het effect van de straal
van te voren uit te proberen op een klein stuk van
het te behandelen oppervlak om te testen of de druk
geen beschadigingen veroorzaakt.
Begin met het reinigen door de straal op het hoogst
gelegen gedeelte te richten en werk in banen
geleidelijk naar beneden, zonder ooit dezelfde plek
tweemaal te behandelen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen
uitsluitend originele delen. Het gebruik van
andere onderdelen kan gevaar opleveren of het
product beschadigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het
met perslucht schoon blaast. Draag ook een
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
WAARSCHUWING
Ga als volgt te werk als u de hogedrukreiniger
wilt controleren, schoonmaken of onderhouden:
zet de motor uit, wacht tot alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen, trek de
bougiekabel los en zorg dat de kabel uit de buurt
van de bougie blijft. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan resulteren in ernstig lichamelijk
letsel of grote materiële schade.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te
reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel verkrijgbare
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,
stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen
met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk
chemicaliën die de kunststof kunnen
beschadigen, broos maken of aantasten.
Voordat u de motor gaat starten moet u eerst het
volgende nakijken:
Controleer of alle schroeven, bouten, enz. goed zijn
aangedraaid.
Zorg dat het luchtfilter (25) schoon is.
Controleer het olie- en het brandstofpeil. Vul deze
zonodig bij.
Zorg dat de plaats waar u gaat werken vrij is van
obstakels.
Als de hogedrukreiniger te veel lawaai maakt of erg
trilt, zet u het apparaat onmiddellijk uit.
LUCHTFILTER REINIGEN (afb. 16)
Een verstopt luchtfilter kan leiden tot problemen bij het
starten, verminderde prestaties en een kortere
levensduur van de motor. Controleer minstens éénmaal
per maand de goede staat van het luchtfilter. Als u in een
stofrijke omgeving werkt, dient u het luchtfilter te reinigen
bij elke keer dat u de brandstoftank vult. Voor optimale
prestaties moet het luchtfilter minstens éénmaal per jaar
worden vervangen.
Verwijder de schroeven van het bovendeel van de
ombouw (afb. 16).
Haal het deksel van het luchtfiltervak.
Til het filter voorzichtig op aan de rand en haal het
eruit.
70
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 70
ONDERHOUD
Reinig het luchtfilter met warm zeepwater.
Spoel het af en maak het droog.
Breng een beetje motorolie (10W30) aan op het filter.
Schud het filter uit om de overmatige olie te
verwijderen en plaats het daarna terug op zijn plaats
in het filtervak.
Opmerking: Zorg dat het filter op de juiste wijze in
het vak is geplaatst. Als het niet goed op zijn plaats
wordt teruggezet, kan er stof in de motor komen
waardoor deze vroegtijdig kan verslijten.
Plaats het deksel terug op het luchtfiltervak door de
schroef opnieuw aan te draaien.
Draai de schroeven van het bovendeel van de
ombouw weer vast.
WIELEN VERWIJDEREN (afb. 17)
Verwijder de borgpen van de as van de wielen.
Til de reiniger op en schuif de as en het wiel samen
naar de buitenkant van de reiniger.
Opmerking: plaats de wielen terug na afloop van het
onderhoud; volg daarbij in omgekeerde volgorde
bovenstaande stappen.
BOUGIE ONDERHOUDEN (afb. 18)
Verwijder de wielen aan de hand van bovenstaande
aanwijzingen.
Verwijder de schroeven waarmee het zijpaneel is
bevestigd en verwijder het paneel.
Verwijder met behulp van een speciaal werktuig of
met een metaalborstel de koolaanslag van de
elektrode van de bougie.
Controleer de elektrodenafstand: deze moet 0,6 -
0,7 mm bedragen. Stel deze afstand zonodig bij door
voorzichtig de randelektrode te verbuigen. (Aanbevolen
bougie: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
MONDSTUKKEN ONDERHOUDEN (afb. 19)
Als u merkt dat er een abnormaal hoge druk optreedt bij
de pomp (dit kan zich uiten door een stootreactie als u op
de trekker drukt), kan dat veroorzaakt worden door een
vervuild of verstopt mondstuk.
Stop de hogedrukreiniger en draai de watertoevoer
dicht. Druk op de trekker om de opgebouwde druk af
te laten.
Haal het mondstuk uit het hogedrukpistool.
Opmerking: richt het pistool nooit naar uw gezicht.
Verwijder met behulp van de speciale reinigingsnaald
die bij de hogedrukreiniger is bijgeleverd, het vuil dat
het mondstuk verstopt of belemmert.
Gebruik een gewone waterstraal om het vuil weg te
spoelen dat door de naald is losgekomen (door
water in de opening van het mondstuk naar binnen
te laten lopen).
Monteer het mondstuk weer op het hogedrukpistool.
Open de watertoevoer en start de motor.
OLIE VERVERSEN (afb. 20)
Laat de motor draaien totdat er geen brandstof meer
over is. Laat de reiniger gedurende 30 minuten
"rusten".
Zet de hogedrukreiniger vervolgens op klossen en
plaats een opvangbak onder het apparaat.
Verwijder de aftapplug van de olietank en tap de
afgedankte olie af.
Opmerking: tap de olie af als de motor nog warm is,
maar niet gloeiend. Warme olie loopt makkelijker weg
en de tank wordt beter afgetapt.
Breng de aftapplug van de olietank weer aan.
Vul de olietank nu met schone olie. Deze motor kan
ongeveer 0,6 l olie bevatten. (Aanbevolen olie: 4-takt
motorolie 10W30).
POMPONDERHOUD
Wij raden u aan om de olie in de pomp elke
100 bedrijfsuren te verversen om zo de levensduur van
de hogedrukreiniger te verlengen. Deze onderhoudsbeurt
moet door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
HOGEDRUKREINIGER OPSLAAN
Het is uiterst belangrijk dat de hogedrukreiniger op een
vorstvrije plaats wordt opgeslagen. Leeg altijd de slangen,
de pomp, de benzinetank en de emmer voor reinigings-
middelen voordat u de hogedrukreiniger opbergt.
Opmerking: gebruik een brandstofstabilisatiemiddel en
een antivriesmiddel voor optimale prestaties en een
langere levensduur van de hogedrukreiniger.
Brandstoftank:
Tap de brandstoftank helemaal af. Niet gebruikte
brandstof kan na 30 dagen bedorven zijn.
Motorolie:
Tap de olie af en vervang deze met schone en verse olie.
71
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 71
ONDERHOUD
Bougie:
Maak de bougiekabel los en verwijder de bougie.
Giet een theelepel olie voor 4-taktmotoren door het
bougiegat direct in de verbrandingskamer.
Trek twee of driemaal aan de startkabel terwijl het
bougiegat open staat om de binnenkant van de
cilinder met olie te bedekken.
Controleer de goede staat van de bougie en vervang
deze zonodig.
Zet de bougie terug op zijn plaats, maar sluit de
bougiekabel niet aan.
Luchtfilter:
Maak het luchtfilter schoon.
Slangen en pomp:
Laat schoon water door de aanzuigslang lopen
gedurende 1 of 2 minuten. Koppel alle slangen los.
Leeg de pomp door ongeveer 6 maal aan de startkabel te
trekken. Zo zorgt u dat alle overgebleven vloeistof uit de
pomp wordt gehaald.
EERSTE GEBRUIK NA OPSLAG
Trek 3 of 4 maal aan de startkabel om de olie uit de
verbrandingskamer te verwijderen.
Verwijder de bougie uit de cilinder. Maak de bougie
olievrij en zet de bougie terug op zijn plaats in de
cilinder.
Sluit de bougiekabel weer aan.
Doe olie in de motor en brandstof in de tank volgens
de aanwijzingen van deze handleiding
(zie hierboven).
72
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De motor wil niet starten.
De motor start moeilijk.
De motor heeft geen kracht.
Het reinigingsmiddel wordt
niet goed met het water
vermengd.
1. De brandstoftank is leeg.
2. De bougie is niet goed
aangesloten of vervuild.
3. De bougie is defect (de
isolator is gebarsten of de
elektroden zijn gebroken).
4. De bougiekabel is
kortgesloten, onderbroken of
niet aangesloten.
5. De ontsteking werkt niet.
1. Er zit water in de brandstof.
2. Te zwakke vonkvorming bij de
bougie.
Het luchtfilter is vervuild.
1. De aanzuigslang is niet diep
genoeg in het reinigings-
middel gedompeld.
2. U hebt een mondstuk voor
hoge druk op het pistool
gemonteerd.
1. Vul de brandstoftank bij.
2. Vervang de bougie.
3. Vervang de bougie.
4. Vervang de bougiekabel of sluit de kabel goed
aan.
5. Neem contact op met een erkend Ryobi
servicecentrum.
1. Tap het systeem af en vul de tank met schone
brandstof.
2. Neem contact op met een erkend Ryobi
servicecentrum.
Reinig of vervang het luchtfilter.
1. Dompel de aanzuigslang goed in het
reinigingsmiddel.
2. Installeer het mondstuk voor lage druk (zwart)
om met reinigingsmiddel te kunnen werken.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 72
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
73
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
De pomp produceert geen
druk.
De hogedrukreiniger bereikt
geen hoge druk.
1. U hebt het mondstuk voor
lage druk op het pistool
gemonteerd.
2. Te weinig druk op de
watertoevoer.
3. Het hogedrukpistool lekt.
4. Het mondstuk is verstopt.
5. De pomp is defect.
6. Er zit lucht in de slang.
1. De watertoevoerslang heeft
een te kleine diameter.
2. De watertoevoer werkt niet
goed.
3. Te weinig druk op de
watertoevoer.
4. U hebt geen geschikt
mondstuk gekozen.
1. Monteer in plaats daarvan een mondstuk voor
hoge druk.
2. Vergroot de druk op de watertoevoer.
3. Controleer of het hogedrukpistool goed is
aangesloten of vervang het.
4. Reinig het mondstuk.
5. Neem contact op met een erkend Ryobi
servicecentrum.
6. Druk op de trekker om alle lucht uit de slang te
laten ontsnappen.
1. Vervang de slang door een tuinslang van 19 mm
met een koppeling van het type Hozelock.
2. Kijk of de slang niet geknikt is, geen lekken
vertoont of verstopt is.
3. Zet de waterkraan helemaal open.
4. Installeer een geschikt mondstuk.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 73
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Kom ihåg att läsa alla instruktioner så att du
förstår dem. Underlåtenhet att följa dessa
instruktioner kan förorsaka sådana olyckor som
till exempel elektriska stötar, brand och/eller
kolmonoxidförgiftningar som kan leda till
allvarliga skador eller dödsolyckor.
LÄS IGENOM INSTRUKTIONERNA INNAN DU
BÖRJAR ANVÄNDA HÖGTRYCKSTVÄTTEN.
LÄR KÄNNA MASKINEN. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Ta reda på maskinens
tillämpningar och gränser samt specifika risker som
kan vara förknippade med användningen av det.
SE TILL ATT SKYDDSKÅPORNA ALLTID ÄR
MONTERADE och fungerar normalt. Använd inte
denna maskin, om inte alla skyddsanordningar är
monterade. Kontrollera före varje användning att alla
skyddskåpor fungerar normalt.
PLOCKA BORT SPÄNNYCKLARNA. Ta för vana att
kontrollera att spännycklarna har plockats bort från
maskinen innan den sätts i drift.
BEGRÄNSA RISKERNA FÖR SKADOR genom att
hålla barn, besökare och husdjur på avstånd.
Alla utomstående personer måste använda
skyddsglasögon och befinna sig på behörigt avstånd
från arbetsområdet.
LÅT INGEN KOMMA I NÄRHETEN AV
ARBETSOMRÅDET, i synnerhet inte barn eller husdjur.
ANVÄND INTE DENNA MASKIN I ETT SLUTET
UTRYMME där utsläppen av kolmonoxid kunde hopa
sig. Kolmonoxid är en färglös och luktfri gas som är
ytterst farlig, för den kan förorsaka medvetslöshet
eller t.o.m. dödsfall.
ANVÄND LÄMPLIG MASKIN. Kör inte maskinen för
hårt. Använd inte maskinen för arbeten till vilka den
inte är anpassad.
ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte lösa
kläder, handskar, slips eller smycken som kan fångas
upp av maskindelar i rörelse. De kan fastna i
maskindelar i rörelse och förorsaka kroppsskador.
Vi rekommenderar att du använder halksäkra skor när
du arbetar ute. Långt hår måste täckas och skyddas.
ANVÄND INTE DENNA MASKIN BARFOTA ELLER
MED LÄTTA SKOPLAGG SOM T. EX. SANDALER.
Använd tjocka skor som skyddar fötterna väl och som
hindrar att du halkar på hala ytor.
VAR ALLTID FÖRSIKTIG, SÅ ATT DU INTE
HALKAR ELLER FALLER.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON
FÖRSEDDA MED SIDOSKYDD. Vanliga glasögon är
inte försedda med stötsäkra glas; därför är de INGA
skyddsglasögon.
STRÄCK INTE UT ARMEN FÖR LÅNGT OCH STÖD
DIG INTE PÅ OSTADIGA FÄSTEN. Se till att du alltid
håller balansen och står stadigt på båda benen.
ANVÄND ENDAST DE TILLBEHÖR SOM
REKOMMENDERAS. Användning av olämpliga
tillbehör kan medföra risk för kroppsskador.
STIG ALDRIG UPP PÅ MASKINEN. Du kan skada
dig allvarligt om maskinen välter.
KONTROLLERA ATT INGEN DEL ÄR SKADAD.
Innan du fortsätter att använda maskinen, försäkra
dig om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är
funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera
att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar
normalt. Kontrollera att ingen del är skadad.
Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
påverka maskinens funktion. En skadad skyddskåpa
eller all annan skadad maskindel måste repareras
eller bytas ut av en kompetent tekniker,
för att undvika alla risker för kroppsskador.
AVLÄGSNA DIG INTE FRÅN MASKINEN NÄR DEN
ÄR I GÅNG. STÄNG AV DEN. Lämna inte maskinen
ifrån dig, om det inte är helt avstannat.
SE TILL ATT GRÄS, LÖV ELLER FETT INTE
SAMLAS PÅ MOTORN. Du minskar därmed riskerna
för brand.
SE TILL ATT AVGASRÖRET ALDRIG ÄR
TILLTÄPPT.
FÖLJ FABRIKANTENS INSTRUKTIONER OM
PÅFYLLNING, TÖMNING, TRANSPORT OCH
FÖRVARING AV MASKINEN, FÖR ATT ARBETA I
SÄKERHET.
BEKANTA DIG MED ALLA MANÖVERDON PÅ
MASKINEN. Ta reda på hur maskinen stannas och
hur du kan sänka trycket snabbt.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT MASKINEN ALLTID ÄR
TORR OCH REN (INGEN OLJA ELLER FETT).
Använd alltid en ren tygtrasa för att torka av
maskinen. Rengör det inte med bromsvätska,
petroleumbaserade produkter eller lösningsmedel.
VAR ALLTID VAKSAM OCH BEHÅLL
KONTROLLEN ÖVER MASKINEN. Koncentrera dig
på det du gör, använd sunt förnuft. Låt bli att använda
maskinen när du är trött. Skynda inte.
74
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 74
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ANVÄND INTE MASKINEN OM DU ÄR PÅVERKAD
AV ALKOHOL ELLER DROGER ELLER OM DU
TAR MEDICINER.
STÄDA ARBETSOMRÅDET INNAN DU SÄTTER I
GÅNG MASKINEN. Ta bort stenar, glasbitar, spikar,
metallvajrar, rep och andra föremål som kan slungas
ut eller fastna i maskinen.
ANVÄND INTE MASKINEN OM DET INTE GÅR ATT
SÄTTA I GÅNG DEN OCH STOPPA DEN MED
STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt, låt
den bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi.
FÖRE ALLA RENGÖRINGS- OCH
UNDERHÅLLSARBETEN bör du stanna motorn och
kontrollera att alla rörliga delar står stilla. Koppla ur
matarkabeln till tändstiftet och håll den på avstånd
från tändstiftet, för att undvika oavsiktlig start.
UNDVIK RISKFYLLDA MILJÖER. Använd inte din
elektriska maskin på platser som är fuktiga och våta
och utsätt det inte för regn. Se till att det alltid är
tillräckligt ljust för att arbeta.
ANVÄND ALDRIG MASKINEN I EN BRANDFARLIG
MILJÖ. Gnistor från motorn kan antända
lättantändliga ångor.
RÖK INTE DÅ DU ANVÄNDER MASKINEN OCH
GÅ INTE I NÄRHETEN AV ÖPPEN ELD.
Använd inte denna maskin i närheten av borstar,
kvistar, tygbitar eller andra lättantändliga material.
VARNING: RISK FÖR KROPPSSKADOR: rikta
aldrig strålen mot någon person.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
HÖGTRYCKSTVÄTTAR
RIKTA ALDRIG EN VATTENSTRÅLE MOT
PERSONER, DJUR ELLER ELEKTRISKA
APPARATER.
INNAN DU BÖRJAR ARBETA MED MASKINEN
skall du stänga alla dörrar och fönster. Ta bort alla
föremål som kan förorsaka olyckor, som t.ex.
leksaker, trädgårdsmöbler, avfall, osv.
LYFT INTE UPP OCH TRANSPORTERA INTE
HÖGTRYCKSTVÄTTEN DÅ MOTORN ÄR I GÅNG.
SÄTT INTE I GÅNG HÖGTRYCKSTVÄTTEN om det
har bildats rimfrost någonstans på maskinen.
ANVÄND ALDRIG SURA ELLER ALKALISKA
PRODUKTER, LÖSNINGSMEDEL, LÄTTANT-
ÄNDLIGA VÄTSKOR ELLER FÄRDIGA
LÖSNINGAR i denna högtryckstvätt. Dessa
produkter kan skada användaren och förorsaka
oåterkalleliga skador på högtryckstvätten.
ANVÄND ALLTID DENNA HÖGTRYCKSTVÄTT PÅ
EN PLAN YTA. Om motorn lutar, kan den kärva pga
av brist på smörjning (även om oljenivån är maximal).
VARNING: HÖGTRYCKSSTRÅLAR KAN VARA
FARLIGA OM HÖGTRYCKSTVÄTTEN INTE
ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT. Strålen får under inga
omständigheter riktas mot personer, djur, elektriska
apparater eller mot själva högtryckstvätten.
FÖRSÖK ALDRIG GÖRA INSTÄLLNINGAR DÅ
MOTORN ÄR I GÅNG (utom om fabrikanten
uttryckligen ger en sådan anvisning).
SKYDDSKOMPONENTERNA MÅSTE ALLTID
VARA PÅ SIN PLATS FRAMFÖR DE ROTERANDE
DELARNA DÅ MOTORN ÄR I GÅNG.
Kom ihåg att hålla luftintagen (vid choken) och
motorns avgasrör på minst 1 m avstånd från
byggnader och alla föremål som kan fatta eld.
HÅLL MOTORN PÅ AVSTÅND FRÅN ALLA
LÄTTANTÄNDLIGA ELLER FARLIGA MATERIAL.
VAR INTE I NÄRHETEN AV BRÄNNHETA DELAR.
Avgasröret och andra delar av motorn blir brännheta
under användningen. Var ytterst försiktig.
RÖR INTE VID TÄNDSTIFTET ELLER DESS
MATARKABEL då du startar eller rengör
högtryckstvätten.
KONTROLLERA ATT RÖREN OCH PACKNING-
ARNA ÄR STADIGT FASTSATTA OCH ATT DE
INTE LÄCKER före varje användning.
KONTROLLERA ATT SKRUVARNA OCH
BULTARNA ÄR STADIGT ÅTDRAGNA före varje
användning. En lös skruv eller bult kan leda till skador
på motorn.
LÅT INTE BARN ELLER OVANA PERSONER
ANVÄNDA HÖGTRYCKSTVÄTTEN.
ANVÄND HÖRSELSKYDD.
ANVÄND ENDAST RÖR, TILLBEHÖR OCH
FÄSTDON SOM REKOMMENDERAS AV
FABRIKANTEN.
FYLL ALLTID PÅ BRÄNSLE I TANKEN UTOMHUS.
Fyll aldrig på bränsle inomhus eller på en plats som
inte har en god ventilation.
75
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 75
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
HÖGTRYCKSTVÄTTAR
FÖRVARA ALDRIG HÖGTRYCKSTVÄTTEN I EN
BYGGNAD i närheten av apparater som t. ex.
varmvattenkällor, konvektorer eller torkskåp som
kunde förorsaka brand, OM DET FINNS BRÄNSLE
KVAR I TANKEN.
TÖM ALLTID UT BRÄNSLET UR TANKEN
UTOMHUS.
Hantera bränslet försiktigt, FÖR ATT MINSKA
RISKERNA FÖR BRAND OCH BRÄNNSKADOR.
Det är fråga om ett ytterst lättanändligt ämne.
RÖK INTE DÅ DU HANTERAR BRÄNSLET.
FYLL BRÄNSLETANKEN INNAN DU SÄTTER I
GÅNG MOTORN. Ta aldrig av tanklocket och fyll
aldrig på bränsle medan motorn är i gång eller om
den ännu är varm.
SKRUVA LÅNGSAMT LOSS TANKLOCKET för att
låta trycket sjunka och för att undvika att bränsle
sprids ut kring locket.
DRA STADIGT FAST ALLA TANKLOCK.
TORKA OMSORGSFULLT AV MASKINEN OM DU
HAR SPILLT UT BRÄNSLE. Avlägsna dig minst 9 m
från den plats där du fyllde bränsletanken, innan du
startar motorn.
OM DU HAR SPILLT UT BRÄNSLE skall du inte
försöka starta motorn, utan avlägsna maskinen från
det kontaminerade området och undvik att starta
motorn så länge bränsleångorna inte skingrat sig helt.
FÖRSÖK ALDRIG BRÄNNA UPP UTSPILLT
BRÄNSLE.
LÅT MOTORN KYLAS AV INNAN DU STÄLLER
UNDAN HÖGTRYCKSTVÄTTEN.
FÖRVARA BRÄNSLET PÅ EN SVAL OCH VÄL
VENTILERAD PLATS, skyddat mot gnistor och
öppen eld.
FÖRVARA BRÄNSLET I EN DUNK som är avsedd
för bensin.
Innan du transporterar denna maskin i ett fordon
SKALL DU TÖMMA BENSINTANKEN OCH FÄSTA
MASKINEN SÅ ATT DET INTE RÖR SIG UNDER
TRANSPORTEN.
ANVÄND ENDAST IDENTISKA RESERVDELAR
FRÅN RYOBI VID UNDERHÅLLSARBETEN.
Användning av andra delar kan innebära fara eller
skada apparaten.
ANVÄND ENDAST KALLT VATTEN.
ARBETA ALLTID PÅ MINST 1 M AVSTÅND från
brännbara material.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. Slå upp
information i bruksanvisningen regelbundet och
använd den även för att informera andra eventuella
användare. Om du lånar ut din högtryckstvätt, låna
samtidigt den medföljande bruksanvisningen.
76
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 76
SYMBOLER
Vissa av nedanstående symboler kan finnas på din maskin. Lär dig känna dem och memorera deras betydelse.
Genom en korrekt tolkning av dessa symboler kan du använda maskinen med större säkerhet och på rätt sätt.
SYMBOL NAMN BETECKNING / FÖRKLARING
Varning för fuktiga förhållanden Utsätt inte maskinen för regn och använd den inte på fuktiga
platser.
Läs noga igenom bruksanvisningen För att minska riskerna för personskador, är det nödvändigt att
läsa och förstå denna bruksanvisning innan du börjar använda
maskinen.
Använd skyddsglasögon Använd skyddsglasögon och öronskydd då du använder denna
och öronskydd maskin.
Varning Anger försiktighetsåtgärder som bör vidtas för din säkerhet.
Heta ytor Undvik kontakt med heta ytor, för att begränsa riskerna för
skador.
Bensin och olja Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett oktanvärde på
87 ([R+M]/2) eller mer. Denna maskin fungerar med en
fyrtaktsmotor. Använd olja för fyrtaktsmotorer (rekommenderad
olja: 10W30).
Risk för explosion Bränslet och bränsleångorna är explosiva och kan vålla
allvarliga brännskador eller t.o.m. dödsfall.
Brandrisk Bränslet och bränsleångorna är ytterst lättantändliga och
explosiva. Bränder kan förorsaka allvarliga brännskador eller
t.o.m. dödsfall.
Giftiga gaser Produkter med petroleumbas avger kolmonoxid, som är en
färglös och luktfri men ytterst giftig gas. Inandning av
kolmonoxid kan förorsaka illamående, medvetslöshet eller
dödsfall.
Återslag För att minska riskerna för skador pga återslag bör du hålla i
slangen stadigt med båda händerna då du använder
högtryckstvätten.
Elektriska stötar Om du inte använder maskinen i torr miljö och enligt
instruktionerna i denna bruksanvisning utsätter du dig för
elektriska stötar.
Risk för insprutning. För att begränsa insprutningsrisker som kan förorsaka allvarliga
skador, tänk på att aldrig rikta högtrycksstrålen mot människor
eller djur.
77
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 77
REPARATIONER
Underhållet kräver stor omsorg och en god kännedom
om maskinen: Det måste utföras av en kompetent
yrkesman. När maskinen behöver repareras,
rekommenderar vi att du kontaktar en AUKTORISERAD
SERVICEVERKSTAD. Endast identiska originaldelar får
användas vid byte.
VARNING
Försök inte använda maskinen innan du har läst
igenom hela bruksanvisningen och förstått den.
Spara denna bruksanvisning och slå upp
information i den med jämna mellanrum för att
arbeta i trygghet och lämna även information till
andra eventuella användare.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
TEKNISKA DATA
PRODUKTDATA
Motor Briggs and Stratton 45Q
TM
Motorvolym 158 cc
Tankvolym 0,95 l
Max. tryck 152 bar
Max. vattenförbrukning 456 l/h
Max. vattentemperatur 38°C
Vibrationsnivå vid tomgång 0 m/s
2
Vibrationsnivå vid max. varvtal 6.0 m/s
2
Nettovikt 27 kg
BESKRIVNING
1. Förvaringsrem
2. Slang för insugning av tvättmedel
3. Transporthandtag på sidan
4. Flaska med tvättmedel (ingår inte)
5. Flödare
6. Strömbrytare för STOPP
7. Startsnöre
8. Högtryckspistol
9. Tändstift
10. Avtryckare
11. Munstycke
12. Teleskopiskt handtag
13. Högtrycksslang
14. Övre del av kåpan
15. Spets för rengöring av munstyckena
16. Hjulaxel
17. Dragpinne
18. Skruv för övre del av kåpan
19. Lock till oljebehållaren / oljemätsticka
20. Tanklock
21. Behållare (ingår inte)
22. Högtrycksstrålrör
23. Skruv för luftfilter
24. Lock till luftfiltrets fack
25. Luftfilter
26. Oljeavtappningsplugg
27. Skåra på avtryckarens handtag
28. Låstunga
78
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Följande symboler och de tillhörande namnen förklarar de olika risknivåerna som är förknippade med användningen av
detta verktyg.
SYMBOL NAMN BETYDELSE
FARA Anger en omedelbar fara, som kan leda till dödsfall eller
allvarliga skador, om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador om den inte undviks.
VARNING Anger en potentiell fara, som kan förorsaka smärre eller
måttliga personskador, om den inte undviks.
VARNING (Utan säkerhetssymbol) Anger en situation som kan förorsaka
materialla skador.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 78
MONTERING
Se figurerna 2 till 8.
VARNING
Om en del fattas ska du inte försöka använda
maskinen utan att ha skaffat delen i fråga.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Försök inte ändra maskinen eller montera
tillbehör vars användning inte rekommenderas
med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
VARNING
Koppla alltid ur tändstiftets kabel då du monterar
delar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
leda till oavsiktlig igångsättning som kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
Anmärkning: börja inte använda högtryckstvätten innan
du har satt olja i motorn och anslutit alla slangar. Om du
har högtryckstvätten att fungera utan olja i motorn, skadas
motorn och utan vatten skadas högtryckspumpen.
VARNING
Om du försöker sätta i gång motorn utan att först
ha hällt i olja, skadas den.
VARNING
Bränslet och bränsleångorna är ytterst
lättantändliga och explosiva. Hantera bränslet
varsamt, för att undvika risker för kroppsskador
och materiella skador. Håll dig på avstånd från
antändningskällor och hantera alltid bränsle
utomhus. Rök aldrig då du hanterar bränslet och
torka omedelbart upp utspillt bränsle.
ANVÄNDNING
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid
arbete med maskiner. Underlåtenhet att följa
denna föreskrift kan leda till att främmande
partiklar slungas mot ögonen och framkallar
allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för denna
maskin. Användning av icke rekommenderade
delar eller tillbehör kan medföra risker för
allvarliga skador.
VARNING
Rikta aldrig strålen mot någon person.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan
förorsaka allvarliga kroppsskador.
TILLÄMPNINGAR
Denna högtryckstvätt har konstruerats för följande
tillämpningar:
Avlägsna smuts och mögel från terrasser,
cementerade gårdar och husväggar.
Tvätta bilar, båtar, motorcyklar och grillar.
IGÅNGSÄTTNING / AVSTÄNGNING AV
HÖGTRYCKSTVÄTTEN
VARNING
Ha inte pumpen att fungera om
vattentilloppsröret inte är korrekt fäst vid
vattenkranen eller om denna inte är öppen.
Före start av motorn (Fig. 3 - 8):
Anslut alla slangar.
Kontrollera alla vätskenivåer (olja och bränsle).
Öppna vattenkranen och tryck på avtryckaren för att
få trycket att sjunka. Fortsätt att trycka på avtryckaren
tills en jämn vattenstråle sprutar ut.
Starta motorn så här (Fig. 9):
Tryck på flödaren 3 gånger.
Anmärkning: om det är första gången du startar
motorn, tryck 5 gånger på flödaren.
Dra långsamt i startsnöret tills du känner ett
motstånd.
Dra sedan i startsnöret med små kraftiga ryck, för att
starta motorn.
Stäng av motorn så här:
Tryck på strömbrytaren för stopp och håll den intryckt
i tre (3) sekunder eller tills motorn stannar (Fig. 10).
VAL AV LÄMPLIGT MUNSTYCKE (Fig. 11-13)
Munstyckena är av olika färger, för att man lättare skall
kunna skilja åt dem:
79
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 79
80
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVÄNDNING
svart (lågt tryck),
grönt (medelhögt tryck) 25°,
rött (högt tryck) 0°,
VARNING
Byt ALDRIG ut munstycket utan att dessförinnan ha
blockerat högtryckspistolens avtryckare (Fig. 11).
Det går mycket enkelt att byta munstycke, tack vare
snabbkopplingen:
Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen.
Tryck på avtryckaren för att minska det ackumulerade
trycket (Fig. 13).
Anslut ett munstycke till högtryckspistolen så här:
För in munstycket i kopplingen tills du hör ett klick
som anger att munstycket sitter stadigt fast (Fig. 12).
Så här tar du bort ett munstycke från högtrycks-
pistolen när du har avslutat arbetet:
Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen. Tryck
på avtryckaren för att minska det ackumulerade trycket.
Spärra fast avtryckaren genom att trycka dess
låstunga in i skåran som är avsedd för detta ända tills
du hör ett klick (Fig. 11).
Dra kopplingsringen bakåt och håll den kvar i detta
läge.
Dra bort munstycket.
Ta till vara munstycket och sätt tillbaka
kopplingsringen. Ställ undan munstycket på hållaren
för förvaring av munstycken.
ANVÄNDNING AV HÖGTRYCKSPISTOLEN
(Fig. 11)
Spärra fast avtryckaren så här:
Tryck på låstungan tills den kilas fast i skåran under
handtaget.
VARNING
Tryck aldrig på avtryckaren då du placerar
låstungan i skåran.
Lossa avtryckaren så här:
Fäll ned låstungan i dess ursprungliga läge.
FÖRFLYTTNING AV HÖGTRYCKSTVÄTTEN
(Fig. 14)
Anmärkning: Håll aldrig i det teleskopiska handtaget
då du lyfter upp eller transporterar högtryckstvätten.
Stanna högtryckstvätten.
Stå bakom högtryckstvätten och dra stadigt i det
teleskopiska handtaget med båda händerna, ända tills
ett klick anger att det nått sitt maximalt utdragna läge.
Luta högtryckstvätten mot dig så att den vilar på sina
hjul och rulla den till önskad plats.
FÖRVARING AV HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Fig. 14)
VARNING
Flytta inte maskinen då motorn är i gång.
Låt högtryckstvätten kylas av i cirka en halv timme innan
du sätter handtaget tillbaka i förvaringsläge. Ställ undan
högtryckstvätten på en torr plats, skyddad mot ruskväder.
RENGÖRING MED TVÄTTMEDEL (Fig. 15)
Använd endast tvättmedel som är avsedda för
högtryckstvättar. Rengöringsmedel för hushållsbruk kan
skada pumpen. Många tvättmedel måste blandas till före
användning. Följ fabrikantens instruktioner som finns
på flaskan. Blanda till tvättlösningen enligt dessa
anvisningar.
Placera insugningsslangen (2) på bottnen av flaskan
med tvättmedel.
Fäst det svarta munstycket på högtryckspistolen.
Spruta tvättmedlet på en torr yta i jämna lager.
Låt inte tvättmedlet torka på en ren yta, för att inte
lämna spår.
Innan du stannar motorn:
Placera insugningsslangen i en hink med rent vatten.
Spola ren den i en eller två minuter (tryck på
avtryckaren så att rent vatten cirkulerar i slangen).
Stanna motorn.
Anmärkning: Genom att trycka på strömbrytaren för
STOPP (O), minskas trycket inte. Tryck på
avtryckaren för att minska det ackumulerade trycket.
SPOLA MED HÖGTRYCKSTVÄTTEN
Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen.
Tryck på avtryckaren för att minska det ackumulerade
trycket.
Spärra fast avtryckaren genom att trycka låstungan in
i skåran som är avsedd för detta.
Dra kopplingsringen bakåt och håll den kvar i detta
läge.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 80
81
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVÄNDNING
Dra bort munstycket.
Välj det munstycke som är anpassat till det arbete du
vill utföra.
- Använd ett munstycke för medelhögt tryck (grönt)
för att rengöra till exempel en bil eller en båt.
- Använd ett munstycke för högt tryck (rött) för
arbeten som t.ex. borttagning av färg eller avfettning
av inkörsvägar till garage. Då du använder ett
högtrycksmunstycke skall du först testa strålen på
en liten del av den yta du vill rengöra, för att vara
säker på att trycket inte skadar den.
Börja med att anbringa strålen på den högsta delen
och rengör ytan uppifrån nedåt, utan att gå två
gånger på samma plats.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska maskiner eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
VARNING
Innan du inspekterar, rengör eller utför ett
underhållsarbete på högtryckstvätten bör du
stanna motorn, vänta att alla rörliga delar stannat
samt koppla ur kabeln till tändstiftet och avlägsna
den från tändstiftet. Underlåtenhet att följa dessa
föreskrifter kan förorsaka allvarliga kroppsskador
eller stora materiella skador.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa
kemiska produkter innehåller ämnen som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Innan du sätter i gång motorn bör du utföra följande
kontroller:
Kontrollera att alla skruvar, bultar, etc. är stadigt
åtdragna.
Kontrollera att luftfiltret (25) är rent.
Kontrollera olje- och bränslenivån. Fyll på vid behov.
Försäkra dig om att arbetsområdet inte innehåller
några hinder.
Om högtryckstvätten avger ett onormalt ljud eller
extrema vibrationer måste den stängas av
omedelbart.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Fig. 16)
Ett nedsmutsat luftfilter förorsakar startsvårigheter,
nedsatta prestanda och en kortare livstid för motorn.
Kontrollera luftfiltret en gång per månad. Om du arbetar
på dammig mark skall luftfiltret rengöras efter varje
bränslepåfyllning. För bättre resultat skall luftfiltret bytas
ut minst en gång per år.
Ta bort skruvarna till den övre delen av kåpan (Fig. 16).
Ta bort locket på luftfiltrets fack.
Lyft varsamt upp luftfiltrets kant och ta ut filtret.
Rengör luftfiltret med varmt tvålvatten.
Skölj och torka det.
Stryk lite motorolja 10W30 på filtret. Torka filtret för att
frigöra det från överflödig olja och sätt tillbaka det i
dess fack.
Anmärkning: Kontrollera att filtret är rätt placerat i
sitt fack. Om det inte sätts tillbaka korrekt, kan damm
komma in i motorn som då skulle slitas i förtid.
Sätt tillbaka locket på luftfiltrets fack och skruva fast
skruven.
Dra fast skruvarna för den övre delen av kåpan
BORTTAGNING AV HJULEN (Fig. 17)
Ta bort dragpinnen från hjulaxeln.
Lyft upp högtryckstvätten och skjut axel- och
hjulenheten mot dess utsida.
Anmärkning: sätt tillbaka hjulen då underhållsarbetet
är avslutat, genom att utföra ovanstående steg i
omvänd ordningsföljd.
SKÖTSEL AV TÄNDSTIFTET (Fig. 18)
Ta bort hjulen enligt ovanstående anvisningar.
Ta bort skruvarna som håller sidopanelen på plats
och ta loss panelen.
Avlägsna sotlagren på tändstiftets elektrod med ett
specialverktyg eller en metallborste.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 81
UNDERHÅLL
Kontrollera avståndet mellan elektroderna: detta skall
vara 0,6-0,7 mm. Ställ vid behov in avståndet genom
att varsamt böja elektroden på sidan.
(Rekommenderat tändstift: NGK BR-6HS;
CHAMPION RL86C.)
UNDERHÅLL AV MUNSTYCKENA (Fig. 19)
Ett extremt tryck i pumpen (som tar sig uttryck i en känsla
av ryck då du trycker på avtryckaren) kan bero på att
munstycket är nedsmutsat eller tilltäppt.
Stanna högtryckstvätten och stäng vattenkranen. Tryck
på avtryckaren för att minska det ackumulerade trycket.
Ta bort munstycket från högtryckspistolen.
Anmärkning: Rikta aldrig pistolen mot ditt ansikte.
Använd spetsen för rengöring av munstycken som
bifogas med högtryckstvätten till att ta bort den smuts
som täpper till munstycket.
Använd helt enkelt en vattenstråle för att få bort ur
munstycket den smuts som frigjorts med spetsen
(genom att låta vattnet rinna in genom munstyckets
öppning).
Sätt tillbaka munstycket på högtryckspistolen.
Öppna vattenkranen och sätt i gång motorn.
OLJEBYTE (Fig. 20)
Ha motorn att gå tills det inte finns något bränsle kvar.
Låt högtryckstvätten ”vila” i 30 minuter.
Lyft sedan upp högtryckstvätten på klossar och
placera en behållare under den.
Ta ur oljeavtappningspluggen och tappa ut spilloljan.
Anmärkning: Töm ut oljan medan motorn ännu är
varm, men inte het. Varm olja rinner bättre och
tömningen ger ett bättre resultat.
Sätt tillbaka oljeavtappningspluggen.
Fyll åter på med ren olja. Den här motorn kan
innehålla 0,6 liter olja. (Rekommenderad olja: olja för
fyrtaktsmotor 10W30).
UNDERHÅLL AV PUMPEN
Vi rekommenderar att byta olja i pumpen var 100:e
drifttimme, för att förlänga högtryckstvättens livslängd.
Detta arbete skall utföras på en auktoriserad verkstad.
FÖRVARING AV HÖGTRYCKSTVÄTTEN
Det är ytterst viktigt att förvara högtryckstvätten på en
plats där den är skyddad mot frost. Töm alltid slangarna,
pumpen, bränsletanken och hinken med tvättmedel,
innan du ställer undan högtryckstvätten.
Anmärkning: Använd en stabilisator och ett medel som
skyddar pumpen, för att få bättre prestanda och ge
högtryckstvätten en längre livslängd.
Bränsletank:
Töm bränsletanken helt. Oanvänt bränsle kan vara
försämrat efter 30 dagar.
Olja för motorn:
Töm ut oljan och ersätt den med ren och ny olja.
Tändstift:
Koppla ur tändstiftets kabel och ta ut tändstiftet.
Häll in en tesked ren olja för fyrtaktsmotorer i
tändstiftets öppning, i förbränningskammaren.
Låt tändstiftet vara borttaget, dra två eller tre gånger i
startgreppet för att täcka insidan av cylindern med olja.
Kontrollera tändstiftets skick och rengör det eller byt
ut det vid behov.
Sätt tillbaka tändstiftet, men lämna dess kabel
urkopplad.
Luftfilter:
Rengör luftfiltret.
Slangar och pump:
Låt rent vatten strömma genom insugningsslangen i
1 eller 2 minuter. Ta bort alla slangar. Töm pumpen
genom att dra i startgreppet cirka 6 gånger. Detta torde
tömma pumpen på all återstående vätska.
ANVÄNDNING EFTER FÖRVARING
Dra i startsnöret tre eller fyra gånger för att få bort
oljan ur förbränningskammaren.
Ta ut tändstiftet ur cylindern. Torka bort all olja från
tändstiftet och sätt det tillbaka in i cylindern.
Anslut tändstiftets kabel på nytt.
Mata åter motorn med olja och bränsle enligt
instruktionerna i denna bruksanvisning (se ovan).
82
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 82
PROBLEMLÖSNING
PROBLEM ORSAK LÖSNING
83
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Motorn vägrar att starta.
Det är svårt att starta
motorn.
Motorn saknar effekt.
Tvättmedlet blandas inte väl
med vattnet.
Pumpen producerar inget
tryck.
Högtryckstvätten når inte
högtryck.
1. Bränsletanken är tom.
2. Tändstiftet är fel anslutet eller
smutsigt.
3. Tändstiftet är trasigt (sprucken
isolering eller trasiga
elektroder).
4. Tändstiftets kabel är dåligt
ansluten, skadad eller urkopplad.
5. Tändsystemet fungerar inte.
1. Det finns vatten i bränslet.
2. Tändningen vid tändstiftet är
svag.
Luftfiltret är smutsigt.
1. Insugningsslangen har inte
sänkts tillräckligt ned i
tvättmedlet.
2. Du har fäst ett
högtrycksmunstycke vid
pistolen.
1. Du har fäst
lågtrycksmunstycket vid
pistolen.
2. Vattenflödet är otillräckligt.
3. Högtryckspistolen läcker.
4. Munstycket är tilltäppt.
5. Pumpen är defekt.
6. Det finns luft i slangen.
1. Vattentilloppsslangen har för
liten diameter.
2. Vattnet cirkulerar inte korrekt.
3. Vattenflödet är otillräckligt.
4. Du har inte valt ett lämpligt
munstycke.
1. Fyll bränsletanken.
2. Byt ut tändstiftet.
3. Byt ut tändstiftet.
4. Byt ut tändstiftets kabel eller anslut kabeln
korrekt.
5. Kontakta en verkstad som auktoriserats av
Ryobi.
1. Töm systemet och fyll tanken med rent bränsle.
2. Kontakta en verkstad som auktoriserats av
Ryobi.
Rengör eller byt ut luftfiltret.
1. Doppa ordentligt ned slangen i hinken med
tvättmedel.
2. Fäst lågtrycksmunstycket (svart) för att använda
tvättmedel.
1. Fäst ett högtrycksmunstycke i stället.
2. Öka vattenflödet.
3. Kontrollera att högtryckspistolen är rätt ansluten
eller byt ut den.
4. Rengör munstycket.
5. Kontakta en verkstad som auktoriserats av
Ryobi.
6. Tryck på avtryckaren för att få ut luften som
blockerats i slangen.
1. Byt ut slangen mot en trädgårdsslang med
19 mm dia. och ett Hozelock-fäste.
2. Kontrollera att vattentilloppsröret inte är vikt och
att den inte läcker eller är tilltäppt.
3. Öppna vattenkranen helt.
4. Använd ett lämpligt munstycke.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 83
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne, og vær sikker på at have
forstået dem. Hvis nedenstående anvisninger
ikke overholdes, kan der ske ulykker som
elektrisk stød, brand og/eller kulilteforgiftning
med deraf følgende alvorlige kvæstelser måske
med dødelig udgang.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE, INDEN HØJTRYKS-
RENSEREN TAGES I BRUG.
LÆR AT BRUGE MASKINEN RIGTIGT.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem.
Vær opmærksom på maskinens anvendelses-
områder og begrænsninger samt særlige risici i
forbindelse med brugen.
SE ALTID EFTER OM BESKYTTELSES-
ANORDNINGERNE SIDDER PÅ PLADS og virker
efter hensigten. Brug aldrig maskinen, hvis alle
beskyttelsesanordningerne ikke er monteret. Se efter,
om alle beskyttelsesanordningerne virker efter
hensigten, hver gang maskinen tages i brug.
TAG SPÆNDENØGLERNE UD. Husk altid at se
efter, om spændenøglerne er taget ud, inden
maskinen sættes i gang.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand FOR AT
BEGRÆNSE RISIKOEN FOR KVÆSTELSER.
Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og
holde sig i sikker afstand fra arbejdsområdet.
LAD INGEN KOMME I NÆRHEDEN AF
ARBEJDSOMRÅDET, især ikke børn og husdyr.
BRUG IKKE MASKINEN I LUKKEDE RUM,
hvor kulilteuddunstningerne kan samle sig. Kulilte er
en farveløs og lugtfri gas, som er yderst farlig,
da man kan bliver bevidstløs og måske dø af den.
ANVEND DEN RIGTIGE MASKINE. Pres ikke
maskinen. Brug den aldrig til formål, den ikke er
konstrueret til.
VÆR KLÆDT RIGTIGT TIL ARBEJDET. Undgå
løsthængende tøj, handsker, slips og smykker, som
kan sætte sig fast i de bevægelige dele. Det kan
hænge fast og trække brugeren hen mod de
bevægelige elementer. Det anbefales at bruge
gummihandsker og skridsikre sko til arbejde
udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes
med en hue eller et tørklæde.
ARBEJD IKKE MED MASKINEN BARFODET
ELLER MED LETTE SKO SOM SANDALER.
Brug kraftige sko, som beskytter fødderne godt og
forhindrer, at man glider på glatte flader.
VÆR ALTID OPMÆRKSOM FOR AT UNDGÅ AT
GLIDE ELLER FALDE.
BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER MED
SIDEAFSKÆRMNING. Almindelige briller har ikke
stødsikre glas; det er IKKE beskyttelsesbriller.
STRÆK IKKE ARMEN FOR LANGT UD, OG STÅ
ALDRIG PÅ ET USTABILT UNDERLAG. Sørg altid for
at holde balancen, og stå med vægten på begge ben.
BRUG UDELUKKENDE DET ANBEFALEDE
TILBEHØR. Det kan være farligt at bruge uegnet
tilbehør.
STÅ ALDRIG OVEN PÅ MASKINEN. Man kan
komme alvorligt til skade, hvis den vælter.
UNDERSØG ALLE DELE FOR BESKADIGELSER.
Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller
tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre,
at de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de
bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt.
Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er
monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold,
som kan have indflydelse på maskinens drift. Hvis en
beskyttelsesanordning eller andre dele er beskadiget,
skal de repareres eller udskiftes af en fagmand for at
forebygge faren for at komme til skade.
GÅ ALDRIG FRA MASKINEN, MENS DEN ER I
DRIFT. SLUK DEN. Gå ikke fra maskinen, før den
står helt stille.
HOLD ØJE MED, AT DER IKKE SIDDER
ANSAMLINGER AF GRÆS, BLADE OG FEDT PÅ
MOTOREN. Derved forebygges brandfare.
SE ALTID EFTER, AT UDSTØDNINGEN IKKE ER
STOPPET TIL.
FØLG FABRIKKENS ANVISNINGER OM
PÅFYLDNING, AFTAPNING, TRANSPORT OG
OPBEVARING AF MASKINEN FOR AT KUNNE
ARBEJDE SIKKERT.
BLIV FORTROLIG MED ALLE MASKINENS
BETJENINGSANORDNINGER. Find ud af, hvordan
maskinen hurtigt standses og trykket bringes ned.
HOLD MASKINEN REN OG TØR (FRI FOR OLIE
OG FEDT). Brug altid en ren klud til rensning og
rengøring af maskinen. Rens aldrig med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
produkter eller opløsningsmidler.
VÆR ALTID OPMÆRKSOM, OG STYR MASKINEN
MED OMTANKE. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft.
Hvis man er træt eller søvnig, må der ikke arbejdes
med maskinen. Forsøg ikke at gå for hurtigt frem.
84
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 84
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER
MASKINEN MÅ ALDRIG BRUGES, HVIS MAN ER
PÅVIRKET AF SPIRITUS ELLER NARKOTIKA,
ELLER HVIS MAN TAGER MEDICIN.
RYD ARBEJDSOMRÅDET, INDEN MASKINEN
SÆTTES I GANG. Fjern sten, glasskår, søm, wire,
snore og andre genstande, som kan blive slynget ud
eller sætte sig fast maskinen.
BRUG IKKE MASKINEN, HVIS DEN IKKE KAN
STARTES ELLER STANDSES MED START-
STOPKNAPPEN. Hvis start-stopknappen er defekt,
skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
Stands motoren, og se efter, om alle bevægelige dele
står stille INDEN RENGØRING ELLER VEDLIGE-
HOLDELSE. Afbryd tændrørets kabelforbindelse, og
hold kablet i god afstand fra tændrøret for at forhindre
utilsigtet tænding.
UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER. Brug ikke
den elektriske maskine fugtige eller våde steder, og
lad den ikke stå ude i regnvejr. Sørg altid for at have
tilstrækkeligt lys til arbejdet.
BRUG ALDRIG MASKINEN I EKSPLOSIONS-
FARLIGE OMGIVELSER. Gnister fra motoren kan
antænde brændbare dampe.
RYG ALDRIG UNDER ARBEJDET MED
MASKINEN, OG LAD DEN ALDRIG KOMME I
NÆRHEDEN AF ÅBEN ILD.
Brug ikke maskinen i nærheden af børster, kviste,
klude eller andre brændbare materialer.
ADVARSEL: FARE FOR LEGEMSSKADER:
ret aldrig strålen mod personer.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR
HØJTRYKSRENSERE
RET ALDRIG VANDSTRÅLEN MOD PERSONER
ELLER DYR ELLER ELEKTRISKE APPARATER.
Luk døre og vinduer, INDEN RENSEARBEJDET
PÅBEGYNDES. Fjern genstande, som kan forårsage
ulykker, såsom legetøj, havemøbler, affald o.l.
LØFT OG TRANSPORTER ALDRIG HØJTRYKS-
RENSEREN, NÅR MOTOREN GÅR.
SÆT ALDRIG HØJTRYKSRENSEREN I GANG,
hvis der sidder rim på maskinen.
BRUG ALDRIG SYRE ELLER ALKALISKE
PRODUKTER, FORTYNDER, BRÆNDBARE
VÆSKER ELLER FÆRDIGBLANDEDE
OPLØSNINGER i højtryksrenseren.
Disse produkter kan være farlige for brugeren og
forårsage uoprettelig ødelæggelse af højtryksrenseren.
ANVEND ALTID HØJTRYKSRENSEREN PÅ EN
JÆVN FLADE. Hvis motoren sidder på skrå, kan den
gå fast pga. utilstrækkelig smøring (selv om
oliestanden er på maksimum).
ADVARSEL: HØJTRYKSSTRÅLER KAN VÆRE
FARLIGE, HVIS HØJTRYKSRENSEREN IKKE
ANVENDES RIGTIGT. Strålen må under ingen
omstændigheder rettes mod personer, dyr, elektriske
apparater eller selve højtryksrenseren.
FORSØG ALDRIG AT FORETAGE
INDSTILLINGER, MENS MOTOREN GÅR (undtagen
hvis fabrikken foreskriver det).
BESKYTTELSESELEMENTERNE SKAL ALTID
SIDDE PÅ PLADS VED DE ROTERENDE DELE,
NÅR MOTOREN GÅR.
Sørg for at holde lufttilgangsåbninger (ved chokeren)
og motorudstødning mindst 1 m fra bygninger og
andre genstande, som kan gå i brand.
SØRG FOR, AT MOTOREN IKKE KOMMER I
NÆRHEDEN AF BRÆNDBARE ELLER FARLIGE
MATERIALER.
HOLD AFSTAND TIL MASKINENS HEDE DELE.
Udstødningen og motorens øvrige dele bliver meget
varme under drift. Vær meget forsigtig.
RØR IKKE VED TÆNDRØRET ELLER
TÆNDRØRETS STRØMKABEL, når højtryks-
renserens startes eller er i drift.
SE EFTER, OM SLANGER OG PAKNINGER
SIDDER ORDENTLIGT FAST OG IKKE ER
UTÆTTE, inden maskinen tages i brug.
AFPRØV, OM SKRUER OG BOLTE ER SPÆNDT
FORSVARLIGT, inden maskinen sættes i gang.
Hvis en skrue eller bolt er gået løs, kan motoren blive
beskadiget.
LAD ALDRIG BØRN ELLER UERFARNE
PERSONER BRUGE DENNE HØJTRYKSRENSER.
BRUG HØREVÆRN.
ANVEND UDELUKKENDE DE AF FABRIKANTEN
ANBEFALEDE SLANGER, TILBEHØRSDELE OG
FASTSPÆNDINGSELEMENTER.
FYLD ALTID BRÆNDSTOFTANKEN OP
UDENDØRS. Fyld aldrig brændstoftanken op
indendørs eller et sted med dårlig ventilation.
OPBEVAR ALDRIG HØJTRYKSRENSEREN I EN
BYGNING i nærheden af f.eks. vandvarmere,
konvektorer eller tørretumblere, som kan forårsage
brand, HVIS DER ER BRÆNDSTOF I TANKEN.
TØM ALTID BRÆNDSTOFTANKEN UDENDØRS.
85
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 85
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER FOR
HØJTRYKSRENSERE
FOR AT FOREBYGGE BRAND OG
FORBRÆNDINGER skal brændstoffet håndteres
med omtanke. Det er nemlig meget let antændeligt.
RYG IKKE UNDER HÅNDTERINGEN AF
BRÆNDSTOFFET.
FYLD BRÆNDSTOFTANKEN OP, INDEN
MOTOREN STARTES. Tag aldrig tankdækslet af, og
fyld aldrig brændstof på, mens motoren går eller
stadig er varm.
SKRU LANGSOMT TANKDÆKSLET AF, så trykket
kan slippe ud, og for at undgå, at brændstoffet løber
ud omkring dækselåbningen.
SKRU DÆKSLER OG PROPPER GODT FAST I
TANKEN.
TØR MASKINEN AF, HVIS DER ER SPILDT
BRÆNDSTOF. Gå mindst 9 m væk fra det sted, hvor
brændstoftanken blev fyldt, inden motoren startes.
Prøv ikke at starte motoren, HVIS DER ER SPILDT
BRÆNDSTOF, men flyt maskinen væk fra det
forurenede område, og forsøg ikke at starte motoren,
før brændstofdampene er drevet væk.
FORSØG ALDRIG AT BRÆNDE SPILDT
BRÆNDSTOF AF.
LAD MOTOREN KØLE AF, INDEN
HØJTRYKSRENSEREN STILLES VÆK.
OPBEVAR BRÆNDSTOFFET ET KØLIGT STED
MED GOD UDLUFTNING, hvor det ikke udsættes for
gnister eller åben ild.
OPBEVAR BRÆNDSTOFFET I EN DUNK beregnet
til benzin.
TØM BRÆNDSTOFTANKEN, OG BIND MASKINEN
FAST, inden den transporteres i et køretøj, SÅ DEN
IKKE KAN BEVÆGE SIG UNDER TRANSPORTEN.
TIL VEDLIGEHOLDELSE MÅ DER KUN BRUGES
ORIGINALE RYOBI RESERVEDELE. Det kan være
farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges
andre dele.
BRUG KUN KOLDT VAND.
SØRG ALTID FOR AT ARBEJDE I MINDST 1 M
AFSTAND fra brændbare stoffer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
Slå op i vejledningen ved den mindste tvivl, og oplys
andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis
højtryksrenseren lånes ud, skal den tilhørende
brugervejledning følge med.
86
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Visse af nedenstående symboler kan være anført på maskinen. Kig dem omhyggeligt igennem, og husk, hvad de
betyder. Hvis disse symboler er forstået rigtigt, kan maskinen bruges mere sikkert og hensigtsmæssigt.
SYMBOL BENÆVNELSE BETEGNELSE / FORKLARING
Advarsel om fugt Lad ikke maskinen stå ude i regnvejr, og brug den ikke i
fugtige omgivelser.
Læs brugervejledningen For at formindske faren for at komme til skade skal denne
omhyggeligt igennem brugervejledning læses igennem, så man er sikker på at have
forstået anvisningerne, inden maskinen tages i brug.
Brug sikkerhedsbriller og høreværn Brug sikkerhedsbriller og høreværn under arbejdet med denne
maskine.
Advarsel Angiver sikkerhedsmæssige forholdsregler.
Varme flader Lad være med at røre ved de varme flader for at undgå
forbrænding.
Benzin og Olie Brug blyfri benzin til personvogne med et oktantal på 87
([R+M]/2) eller derover. Denne maskine har en 4-taktsmotor.
Anvend olie til 4-taktsmotorer (anbefalet olie: 10W30).
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 86
SYMBOLER
SYMBOL BENÆVNELSE BETEGNELSE / FORKLARING
Eksplosionsfare Brændstoffet og brændstofdampene er eksplosionsfarlige og
kan forårsage alvorlige forbrændinger, måske med dødelig
udgang.
Brandfare Brændstoffet og brændstofdampene er meget let antændelige
og eksplosionsfarlige. Ved brand kan man få alvorlige
forbrændinger, eventuelt med dødelig udgang.
Giftig røg Benzinholdige produkter afgiver kulilte, som er en farveløs,
lugtfri og yderst giftig gas. Ved indånding af kulilte får man
kvalme, bliver bevidstløs eller dør.
Tilbageslag For at forebygge legemsskader på grund af tilbageslag skal
slangen holdes fast med begge hænder, når højtryksrenseren
bruges.
Elektrisk stød Hvis maskinen ikke anvendes i tørre omgivelser og efter
anvisningerne i denne vejledning, kan man få elektrisk stød.
Sprøjtefare For at begrænse sprøjtefaren med deraf følgende alvorlige
personskader må strålen aldrig rettes mod personer eller dyr.
Følgende symboler og benævnelser fortæller, hvilken risiko der er forbundet med maskinens anvendelse.
SYMBOL BENÆVNELSE BETYDNING
FARE Angiver en overhængende farlig situation, som kan være
livsfarlig eller forårsage alvorlige ulykker, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage alvorlige
ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ Angiver en mulig farlig situation, som kan forårsage lettere til
mindre ulykker, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ (Uden sikkerhedssymbol). Angiver et forhold, som kan forårsage
materielle skader.
REPARATIONER
Vedligeholdelse kræver omhu og et godt kendskab til maskinen: derfor skal vedligeholdelse overlades til en fagmand.
Det tilrådes at aflevere maskinen på nærmeste AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTED for at få den repareret.
Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele.
87
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 87
SYMBOLER
ADVARSEL
Lad være med at bruge maskinen, før denne
brugervejledning er læst helt igennem og
anvisningerne forstået. Gem denne bruger-
vejledning, og slå jævnligt op i den for at kunne
arbejde sikkert og eventuelt informere andre brugere.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
SPECIFIKATIONER
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Motor Briggs and Stratton 45Q
TM
Motorens kapacitet 158 cm
3
Brændstoftankens kapacitet 0,95 l
Max. tryk 152 bar
Max. vandforbrug 456 l/t
Max. vandtemperatur 38°C
Vibrationsniveau i tomgang 0 m/s
2
Vibrationsniveau ved max. ydelse 40 m/s
2
Egenvægt 27 kg
BESKRIVELSE
1. Ophængningsstrop
2. Sugeslange for rengøringsmiddel
3. Transportgreb på siderne
4. Rengøringsmiddeldunk (ikke medleveret)
5. Spædepumpe
6. STOPknap
7. Startgreb
8. Højtrykspistol
9. Tændrør
10. Start-stophåndtag
11. Dyse
12. Teleskophåndtag
13. Højtryksslange
14. Husets overdel
15. Nål til rensning af dyser
16. Hjulaksel
17. Sammenkoblingsstift
18. Skrue i husets overdel
19. Oliebeholderdæksel/Oliemålepind
20. Brændstoftankdæksel
21. Tømmekar (ikke medleveret)
22. Højtryksstrålerør
23. Luftfilterskrue
24. Luftfilterdæksel
25. Luftfilter
26. Olieaftapningsprop
27. Slids i start-stophåndtag
28. Låsepind på start-stophåndtag
MONTERING
Se figur 2 til 8.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må maskinen ikke
bruges, før de pågældende dele er anskaffet.
Hvis denne regel ikke overholdes, kan man
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge maskinen eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der opstår
farlige situationer med deraf følgende alvorlige
ulykker.
ADVARSEL
Fjern altid ledningen fra tændrøret inden
montering af dele. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og
forårsage alvorlige ulykker.
Bemærk: begynd ikke højtryksrensningen, før der er fyldt
olie på motoren og alle slangerne er tilsluttet.
Hvis højtryksrenseren arbejder uden olie i motoren,
bliver motoren ødelagt, og hvis den arbejder uden vand,
bliver højtrykspumpen ødelagt.
PAS PÅ
Hvis man forsøger at starte motoren, uden der er
fyldt olie på, bliver motoren ødelagt.
ADVARSEL
Brændstoffet og brændstofdampene er meget let
antændelige og eksplosionsfarlige. For at
forebygge personskader og materielle skader
skal brændstoffet håndteres med omtanke.
Sørg altid for, at der ikke er antændelseskilder i
nærheden, håndter altid brændstoffet udendørs,
ryg aldrig under håndtering af brændstof, og tør
straks spildt brændstof op.
ANVENDELSE
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning, når der arbejdes med
maskiner. Hvis denne regel ikke overholdes kan
man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem,
fabrikanten anbefaler til denne maskine.
88
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 88
89
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVENDELSE
Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller
tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Ret aldrig strålen mod personer. Hvis denne
regel ikke overholdes, kan man forårsage
alvorlige personskader.
ANVENDELSESOMRÅDER
Denne højtryksrenser er beregnet til følgende formål:
Fjerne snavs og skimmel på terrasser og husmure og
i gårde med cementgulv.
Vaske biler, både, motorcykler og havegriller.
START/STOP AF HØJTRYKSRENSER
PAS PÅ
Lad ikke pumpen gå, hvis vandtilførselsslangen
ikke er tilsluttet rigtigt på vandforsyningen, eller
hvis hanen ikke er åben.
Inden motoren startes (Fig. 3-8):
Tilslut alle slanger.
Se olie- og brændstofstanden efter.
Åbn vandhanen, og tryk på start-stophåndtaget for at
lukke trykket ud. Hold start-stophåndtaget indtrykket,
indtil vandstrålen er jævn.
For at sætte motoren i gang (Fig. 9):
Tryk 3 gange på spædepumpen.
Bemærk: hvis det er første gang, motoren startes,
skal der trykkes 5 gange på spædepumpen.
Træk langsomt i startgrebet, til der kan mærkes
modstand.
Træk derefter kort og hurtigt i startgrebet, til motoren
starter.
For at standse motoren:
Tryk på stopknappen, og hold den indtrykket i tre (3)
sekunder, eller indtil motoren standser (Fig. 10).
VALG AF PASSENDE DYSE (Fig. 11-13)
Dyserne har forskellige farver, så de er let genkendelige:
sort (lavtryk),
grøn (middeltryk) 25°,
rød (højtryk) 0°,
PAS PÅ
Skift ALDRIG dysen uden først af have låst
højtrykspistolens start-stophåndtag (Fig. 11).
Med hurtigsamlingen er det meget let at skifte dyse.
Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
start-stophåndtaget for at lukke trykket ud (Fig. 13).
For at sætte en dyse på højtrykspistolen:
Skub dysen ind i hurtigsamlingen, til der kan høres et
"klik", som betyder, at dysen er sat ordentligt fast
(Fig. 12).
For at fjerne en dyse fra højtrykspistolen, når
arbejdet er afsluttet:
Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.
Lås start-stophåndtaget med låsepinden, som
skubbes ind i den dertil indrettede slids, indtil der kan
høres et "klik" (Fig. 11).
Træk samlemuffen bagud, og hold den i denne stilling.
Tag dysen ud.
Læg dysen væk, og sæt samlemuffen på plads igen.
Anbring dysen i dyseholderen.
ANVENDELSE AF HØJTRYKSPISTOL (Fig. 11)
For at låse start-stophåndtaget:
Skub låsepinden, til den sidder fast i rillen under
håndtaget.
ADVARSEL
Tryk aldrig på start-stophåndtaget, når
låsepinden sættes ind i rillen.
For at gøre start-stophåndtaget fri:
Læg låsepinden ned i den oprindelige stilling.
TRANSPORT AF HØJTRYKSRENSER (Fig. 14)
Bemærk: Løft og bær aldrig højtryksrenseren i
teleskophåndtaget.
Stands højtryksrenseren.
Stå bagved højtryksrenseren, og træk hårdt i
teleskophåndtaget med begge hænder, indtil et "klik"
fortæller, at det er helt trukket ud.
Vip højtryksrenseren bagud, så den hviler på hjulene,
og kør den til det ønskede sted.
OPBEVARING AF HØJTRYKSRENSER (Fig. 14)
ADVARSEL
Flyt ikke maskinen, når motoren går.
Lad højtryksrenseren køle af ca. en halv time,
inden håndtaget skubbes sammen til opbevaring.
Stil højtryksrenseren et tørt sted, hvor den ikke
bliver udsat for regn.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 89
90
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ANVENDELSE
VASK MED RENGØRINGSMIDDEL (Fig. 15)
Anvend udelukkende rengøringsmidler beregnet til
højtryksrensere. Almindelige husholdnings-
rengøringsmidler kan ødelægge pumpen. Mange
rengøringsmidler skal blandes før brug. Overhold
fabrikantens anvisninger, som fremgår af dunken.
Tilbered rengøringsopløsningen efter anvisningerne.
Stik sugeslangen (2) ned i bunden af rengørings-
middeldunken.
Sæt den sorte dyse på højtrykspistolen.
Forstøv rengøringsmidlet på en tør flade i jævne lag.
For at undgå mærker må rengøringsmidlet ikke tørre
ind på den rensede flade.
Inden motoren standses:
Stik sugeslangen ned i en spand med rent vand.
Skyl igennem et par minutter (tryk på start-
stophåndtaget for at få det rene vand til at strømme
gennem slangen).
Stands motoren.
Bemærk: når start-stopknappen sættes i
STOPSTILLING (O), udlignes trykket ikke. Tryk på
start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.
SPULING MED HØJTRYKSRENSER
Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.
Lås start-stophåndtaget med låsepinden, som sættes
i den dertil indrettede slids.
Træk samlemuffen bagud, og hold den i denne stilling.
Træk i dysen, og tag den ud.
Vælg en passende dyse til det pågældende arbejde.
- Vælg en dyse til middeltryk (grøn) for at vaske f.eks.
bil eller båd.
- Vælg en højtryksdyse (rød) til f.eks. at fjerne maling
eller fedtstoffer fra garageindkørslen. Ved anvendelse
af højtryksdyse afprøves strålen først på en lille del af
fladen for at sikre, at den ikke bliver beskadiget af
trykket.
Begynd med at spule på den øverste del, og rens fladen
oppefra og ned uden at spule samme sted to gange.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning, når der arbejdes med
elektriske maskiner, eller når de renses med
trykluft. Brug også ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
ADVARSEL
Inden højtryksrenseren ses efter, gøres ren eller
vedligeholdes, skal motoren standses og alle
bevægelige dele stå stille, hvorefter
tændrørsledningen fjernes og holdes væk fra
tændrøret. Hvis disse regler ikke overholdes, kan
man komme alvorligt til skade eller forårsage
betydelige materielle skader.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleums-
baserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse
kemikalier indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Inden motoren sættes i gang, undersøges:
Om alle skruer, bolte o.l. er spændt forsvarligt.
Om luftfilteret (25) er rent.
Om olie- og brændstofstanden er i orden. Eventuelt
fyldes op.
At der ikke er forhindringer i arbejdsområdet.
Hvis højtryksrenseren støjer for meget eller ryster
kraftigt, skal den omgående standses.
VASK AF LUFTFILTER (Fig. 16)
Et tilstoppet luftfilter bevirker startvanskeligheder og
nedsat ydelse og forringer motorens levetid. Se luftfilteret
efter en gang om måneden. Hvis der arbejdes på
støvede flader, skal luftfilteret vaskes, hver gang
brændstoftanken fyldes op. For at opnå den bedste
ydelse bør luftfilteret skiftes mindst en gang om året.
Fjern skruerne fra husets overdel (Fig. 16).
Tag luftfilterdækslet af.
Løft forsigtigt luftfilteret op i kanten, og tag det ud.
Vask luftfilteret i varmt sæbevand.
Skyl det, og klem vandet ud.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 90
VEDLIGEHOLDELSE
Smør filteret med en smule motorolie 10W30. Ryst
overskydende olie af, og sæt filteret på plads i huset.
Bemærk: Se efter, om filteret sidder rigtigt i huset.
Hvis det ikke gør det, trænger der støv ind i motoren,
som så bliver hurtigere slidt.
Sæt luftfilterdækslet på plads, og spænd skruerne.
Stram skruerne i husets overdel.
AFTAGNING AF HJUL (Fig. 17)
Fjern sammenkoblingsstiften i hjulakslen.
Løft højtryksrenseren op, og skub aksel og hjul
samlet mod højtryksrenserens yderside.
Bemærk: sæt hjulene på, når vedligeholdelsen er
overstået, efter samme fremgangsmåde men i
omvendt rækkefølge.
VEDLIGEHOLDELSE AF TÆNDRØR (Fig. 18)
Tag hjulene af efter ovenstående anvisninger.
Fjern skruerne, som holder sidepanelet på plads,
og tag panelet af højtryksrenseren.
Rens tændrørselektroden for sod med et
specialværktøj eller en metalbørste.
Mål elektrodeafstanden: den skal være 0,6-0,7 mm.
Juster eventuelt afstanden ved forsigtig bøjning af
sideelektroden. (Anbefalet tændrør: NGK BR-6HS;
CHAMPION RL86C.)
VEDLIGEHOLDELSE AF DYSER (Fig. 19)
Hvis pumpetrykket er for højt (hvilket kan mærkes som
ryk, når start-stophåndtaget trykkes ind), kan det skyldes,
at dysen er snavset eller stoppet til.
Stands højtryksrenseren, og luk vandhanen. Tryk på
start-stophåndtaget for at lukke trykket ud.
Fjern dysen fra højtrykspistolen.
Bemærk: vend aldrig pistolen mod ansigtet.
Rens dysen for snavs med den medleverede nål.
Fjern det med nålen løsnede snavs ved hjælp af en
almindelig vandstråle (som rettes fra dyseåbningen
og indad).
Sæt dysen på højtrykspistolen igen.
Åbn vandhanen, og start motoren.
OLIESKIFT (Fig. 20)
Lad motoren gå, indtil brændstoffet er brugt op.
Lad højtryksrenseren "hvile" i 30 minutter.
Løft og stil derefter højtryksrenseren op på klodser,
og sæt et kar under maskinen.
Tag aftapningsproppen ud af oliebeholderen,
og lad den gamle olie løbe ud.
Bemærk: aftap olien, mens motoren er varm,
men ikke hed. Den varme olie løber lettere ud,
og beholderen tømmes mere effektivt.
Sæt aftapningsproppen i oliebeholderen igen.
Fyld beholderen med frisk olie. Motoren har en
kapacitet på 0,6 l olie. (Anbefalet olie: olie til
4-taktsmotor 10W30).
VEDLIGEHOLDELSE AF PUMPE
Det anbefales at få skiftet olien i pumpen for hver 100
driftstimer for at forlænge højtryksrenserens levetid.
Denne vedligeholdelse skal udføres på et autoriseret
serviceværksted.
OPBEVARING AF HØJTRYKSRENSER
Det er vigtigt at opbevare højtryksrenseren et frostfrit sted.
Tøm altid slanger, pumpe, brændstoftank og rengørings-
middeldunk, inden højtryksrenseren stilles væk.
Bemærk: anvend brændstofstabilisator og pumpeskåner
for at forbedre ydelsen og forlænge højtryksrenserens
levetid.
Brændstoftank:
Tøm tanken helt for brændstof. Ubrugt brændstof kan
blive for gammelt efter 30 dage.
Motorolie:
Aftap den gamle olie, og påfyld ny frisk olie.
Tændrør:
Fjern ledningen fra tændrøret, og tag tændrøret ud.
Hæld en teskefuld frisk olie til 4-taktsmotor i
tændrørsåbningen i forbrændingskammeret.
Træk i startgrebet 2-3 gange uden tændrør for at
smøre cylinderen indvendig med olie.
Se tændrøret efter, og rens eller skift det om
nødvendigt.
Sæt tændrøret i igen, men uden at forbinde
tændrørsledningen.
Luftfilter:
Vask luftfilteret.
Slanger og pumpe:
Lad rent vand skylle gennem sugeslangen i 1-2 minutter.
Fjern alle slanger. Tøm pumpen med ca. 6 træk i
startgrebet. Derved skulle pumpen blive tømt for
resterende væske.
91
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 91
VEDLIGEHOLDELSE
ANVENDELSE EFTER OPBEVARING
Træk i startgrebet 3-4 gange for at drive olien ud af
forbrændingskammeret.
Tag tændrøret ud af cylinderen. Rens tændrøret for
resterende olie, og sæt det på plads i cylinderen.
Forbind tændrørsledningen.
Fyld olie på motoren og brændstof i tanken efter
anvisningerne i denne vejledning (se ovenfor).
92
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEJLFINDING OG AFHJÆLPNING
PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Motoren starter ikke.
Det er svært at starte
motoren.
Motoren mangler kraft.
Rengøringsmidlet bliver ikke
blandet ordentligt med
vandet.
Pumpen leverer ikke tryk.
Højtryksrenseren afgiver
ikke højtryk.
1. Brændstoftanken er tom.
2. Tændrøret er ikke tilsluttet
ordentligt, eller det er snavset.
3. Tændrøret er knækket
(isolering revnet eller
elektroder knækket)
4. Tændrørsledningen er ikke
forbundet ordentligt, knækket
eller afbrudt.
5. Tændingen virker ikke.
1. Der er vand i brændstoffet.
2. Tændrørets tænding er
utilstrækkelig.
Luftfilteret er snavset.
1. Sugeslangen er ikke stukket
dybt nok ned i rengøringsmidlet.
2. Der er monteret en
højtryksdyse på pistolen.
1. Der er monteret en
lavtryksdyse på pistolen.
2. Vandstrømmen er
utilstrækkelig.
3. Højtrykspistolen er utæt.
4. Dysen er stoppet til.
5. Pumpen er defekt.
6. Der er luft i slangen.
1. Vandtilførselsslangens
diameter er for lille.
2. Vandstrømmen er ujævn.
3. Vandstrømmen er
utilstrækkelig.
4. Der er valgt forkert dyse.
1. Fyld brændstoftanken op.
2. Skift tændrøret.
3. Skift tændrøret.
4. Skift tændrørsledningen, eller forbind den
ordentligt.
5. Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted.
1. Tøm systemet, og fyld frisk brændstof i tanken.
2. Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted.
Vask eller skift luftfilteret.
1. Stik sugeslangen godt ned i rengøringsmidlet.
2. Anvend lavtryksdysen (sort) sammen med
rengøringsmiddel.
1. Sæt en højtryksdyse på i stedet.
2. Åbn vandhanen mere.
3. Se efter, om højtrykspistolen er tilsluttet rigtigt,
eller skift den.
4. Rens dysen.
5. Kontakt et autoriseret Ryobi serviceværksted.
6. Tryk på start-stophåndtaget for at lukke luften ud
af slangen.
1. Udskift slangen med en 19 mm haveslange med
Hozelock samling.
2. Se efter, om vandtilførselsslangen ikke er
bukket, utæt eller stoppet til.
3. Åbn vandhanen helt.
4. Anvend en passende dyse.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 92
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les gjennom alle instruksene og vær sikker på at
du forstår dem. Ikke-overholdelse av instruksene
nedenfor kan medføre skader som elektrisk støt,
brann og/eller forgiftninger med karbondioksid
som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall.
LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR DU BRUKER
HØYTRYKKSVASKEREN.
BLI KJENT MED MASKINEN DIN. Les nøye
gjennom bruksanvisningen. Bli kjent med maskinens
bruksområder og begrensninger, og spesielle
faremomenter ved bruk.
SE ETTER AT BESKYTTELSESINNRETNINGENE
ER PÅ PLASS og i driftsstand. Bruk aldri denne
maskinen dersom enkelte beskyttelsesinnretninger
ikke er på plass. Se etter at alle
beskyttelsesinnretningene fungerer riktig før hver bruk.
FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at
skrunøklene er fjernet fra maskinen før du starter den.
FOR Å BEGRENSE FAREN FOR KROPPSSKADER,
skal du holde barn, besøkende og husdyr unna.
Enhver besøkende skal bruke vernebriller og holde
seg på god avstand fra arbeidsområdet.
LA INGEN KOMME NÆR ARBEIDSOMRÅDET,
særlig barn og husdyr.
BRUK IKKE MASKINEN I ET LUKKET OMRÅDE
hvor karbondioksiddamper kan samle seg opp.
Karbonmonoksid er en fargeløs og luktfri gass som er
meget farlig fordi den kan medføre tap av bevissthet,
og til og med døden.
BRUK RIKTIG MASKIN. Ikke tving maskinen din. Ikke
bruk den til formål som ikke er beregnet av fabrikanten.
KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær,
hansker, slips eller smykker som kan henge seg fast i
de bevegelige delene. De kan henge seg fast og
trekke deg mot de bevegelige delene. Vi anbefaler
bruken av gummihansker og sklisikre sko når du
arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det
knyttes sammen og tildekkes.
BRUK IKKE DENNE MASKINEN HVIS DU ER
BARBENT ELLER HAR LETTE SKO SOM
SANDALER PÅ DEG. Bruk tykke sko som beskytter
føttene godt slik at du ikke sklir på glatte underlag.
VÆR ALLTID FORSIKTIG SLIK AT DU IKKE SKLIR
ELLER FALLER.
BRUK ALLTID SIKKERHETSBRILLER MED
SIDESKJERMER. Vanlige briller har kun bruddsikre
glass; det er IKKE vernebriller.
IKKE STREKK ARMEN FOR LANGT OG IKKE
STØTT DEG MOT USTABILE UNDERLAG.
Hold alltid balansen ved å stå støtt på bena.
BRUK KUN ANBEFALTE TILBEHØR. Bruken av
uegnede tilbehør kan medføre fare for kroppskader.
GÅ ALDRI OPP PÅ MASKINEN. Du kan skade deg
alvorlig hvis maskinen velter.
SJEKK AT INGEN DELER ER SKADET. Før du
fortsetter å bruke maskinen, sjekk at en skadet del
eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller
gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt inn
riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at ingen
deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på maskinens drift.
Dersom en beskyttelsesinnretning eller en annen del
er skadet, skal den repareres eller skiftes ut av en
kvalifisert fagmann for å unngå enhver fare for
kroppsskader.
GÅ ALDRI FRA MASKINEN NÅR DET ER I GANG.
SLÅ DET AV. Gå ikke fra maskinen før det har
stanset helt.
PÅSE AT GRESS, LØV ELLER OLJE IKKE
SAMLER SEG OPP PÅ MOTOREN. Du unngår
dermed faren for brann.
PÅSE AT UTLØPSHULLET ALDRI ER TETNET TIL.
FØLG FABRIKANTENS INSTRUKSJONER
VEDRØRENDE PÅFYLLING, TØMMING,
TRANSPORT OG OPPBEVARING AV MASKINEN
SLIK AT DU ARBEIDER I SIKRE FORHOLD.
BLI KJENT MED ALLE MASKINENS
BETJENINGSELEMENTER. Vær klar over hvordan
man stopper maskinen og får ut trykket raskt.
SJEKK AT MASKINEN ER REN OG TØRR (FRI
FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid en ren klut til å
rengjøre maskinen. Gjør aldri maskinen ren med
bremsevæske, bensin, produkter som inneholder
petroleum eller løsningsmidler.
VÆR ALLTID OPPMERKSOM OG HA KONTROLL
OVER MASKINEN. Følg godt med det du gjør og
bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når du er trett.
Ikke skynd deg.
BRUK IKKE MASKINEN HVIS DU ER PÅVIRKET
AV ALKOHOL ELLER NARKOTIKA ELLER HVIS
DU TAR MEDISINER.
93
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 93
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
FØR DU STARTER MASKINEN, SKAL DU RYDDE
OMRÅDET DER DU SKAL BRUKE DET. Ta bort
steiner, glassbiter, spikre, metallkabler, tau og andre
gjenstander som kan slynges ut eller fanges opp av
maskinen.
BRUK IKKE MASKINEN HVIS DU IKKE FÅR
STARTET ELLER STOPPET DEN MED AV/PÅ
BRYTEREN. Hvis en av/på bryter er skadet, skal den
skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted.
FØR ENHVER RENGJØRINGS- ELLER
VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE, må du stoppe
motoren og påse at alle bevegelige deler er stoppet.
Koble ut tennpluggens kabel og hold den unna
tennpluggen for å unngå utilsiktet start.
UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke den
elektriske maskinen på fuktige eller våte steder og
utsett det ikke for regn. Pass på at du alltid har
tilstrekkelig lys til å arbeide.
BRUK ALDRI MASKINEN I ET EKSPLOSIVT
OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan
antenne ildsfarlig røyk.
IKKE RØYK NÅR DU BRUKER MASKINEN OG
IKKE KOM NÆR EN BAR FLAMME.
Ikke bruk denne maskinen i nærheten av børster,
kvister, stoffbiter eller andre brennbare materialer.
ADVARSEL: FARE FOR KROPPSSKADER: Rett
aldri strålen mot mennesker.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
HØYTRYKKSVASKEREN
RETT ALDRI EN VANNSTRÅLE MOT MENNESKER
ELLER DYR ELLER ELEKTRISKE APPARATER.
FØR DU BEGYNNER ENHVER
RENGJØRINGSOPPGAVE, må du lukke dørene og
vinduene. Ta bort alle gjenstander som kan medføre
farer for ulykker, for eksempel leker, hagemøbler,
avfall osv.
LØFT ELLER FRAKT ALDRI VASKEREN NÅR
MOTOREN GÅR.
START ALDRI VASKEREN REN dersom det har
dannet seg rim på maskinen.
BRUK ALDRI SYRER ELLER ALKALIER,
OPPLØSNINGSMIDLER, BRENNBARE VÆSKER
ELLER OPPLØSNINGER SOM ER KLARE TIL
BRUK i denne vaskeren. Disse produktene kan
skade brukeren og forårsake varige skader på
vaskeren.
BRUK ALLTID DENNE VASKEREN PÅ EN PLAN
FLATE. Hvis motoren er skråstilt, kan den stå fast på
grunn av mangel på smøring (selv om oljenivået er
på maks).
ADVARSEL: HØYTRYKKSSTRÅLER KAN VÆRE
FARLIGE HVIS VASKEREN IKKE BRUKES RIKTIG.
Strålen skal under ingen omstendighet rettes mot
mennesker, dyr, elektriske apparater eller vaskeren selv.
FORSØK ALDRI Å FORETA INNSTILLINGER
MENS MOTOREN GÅR (unntatt hvis fabrikanten
uttrykkelig ber om det).
BESKYTTELSESINNRETNINGENE SKAL ALLTID
VÆRE PÅ PLASS FORAN DE ROTERENDE
DELENE NÅR MOTOREN GÅR.
Pass på at luftinntakene (ved choken) og motorens
utløpshull alltid befinner seg minst 1 m fra
bygningene og enhver gjenstand som kan brenne.
HOLD MOTOREN UNNA ETHVERT BRENNBART
ELLER FARLIG MATERIALE.
SØRG FOR Å HOLDE DEG UNNA GLOVARME
DELER. Utløpshullet og de andre motordelene blir
glovarme under bruk. Vær meget oppmerksom.
IKKE TA I TENNPLUGGEN ELLER I TENN-
PLUGGENS KABEL når du starter og bruker vaskeren.
SJEKK AT SLANGENE OG FORBINDELSES-
STYKKENE ER GODT FESTET OG IKKE HAR
NOEN LEKKASJE før bruk.
SJEKK AT SKRUENE OG BOLTENE ER SKRUDD
GODT FAST før hver bruk. En skrue eller bolt som er
dårlig skrudd kan medføre motorskader.
LA IKKE BARN ELLER UERFARNE PERSONER
BRUKE DENNE HØYTRYKKSVASKEREN.
BRUK HØRSELVERN.
BRUK KUN SLANGER, TILBEHØR OG
FESTEINNRETNINGER SOM ANBEFALES AV
FABRIKANTEN.
DRIVSTOFFTANKEN SKAL BARE PÅFYLLES
UTENDØRS. Fyll aldri på tanken innendørs eller i et
område med dårlig luft.
RYDD ALDRI VASKEREN I EN BYGNING i nærheten
av elementer som varmtvannskilder, varmeapparater
eller tørkemaskiner som kan risikere å utløse brann
HVIS DET ER DRIVSTOFF IGJEN I TANKEN.
DRIVSTOFFTANKEN SKAL BARE TØMMES
UTENDØRS.
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN OG
BRANNSÅR, skal drivstoffet håndteres forsiktig.
Det er et meget brennbart stoff.
IKKE RØYK NÅR DU HÅNDTERER DRIVSTOFF.
94
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 94
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
HØYTRYKKSVASKEREN
FYLL DRIVSTOFFTANKEN FØR DU STARTER
MOTOREN. Ta aldri av lokket til drivstofftanken og fyll
aldri på drivstoff når motoren går eller ennå er varm.
SKRU LANGSOMT AV TANKLOKKET for å avlaste
trykket og unngå at det kommer drivstoff rundt lokket.
SKRU GODT FAST ALLE TANKLOKKENE.
TØRK MASKINEN HVIS DU HAR SØLT
DRIVSTOFF. Gå minst 9 m bort fra stedet der du fylte
på drivstofftanken før du starter motoren.
HVIS DET ER SØLT DRIVSTOFF, må du ikke prøve
å starte motoren men ta motoren vekk fra det tilsølte
området og unngå å prøve å starte motoren så lenge
drivstoffdampen ikke har dampet helt bort.
FORSØK ALDRI Å BRENNE DRIVSTOFF SOM ER
SØLT UTOVER.
LA MOTOREN KJØLNE FØR DU RYDDER
VASKEREN.
RYDD DRIVSTOFFET PÅ ET KJØLIG OG
VELLUFTET STED, unna enhver gnist eller flamme.
OPPBEVAR DRIVSTOFFET I EN KANNE som er
spesielt beregnet til å inneholde bensin.
Før du frakter maskinen i et kjøretøy,
skal DRIVSTOFFTANKEN TØMMES OG
MASKINEN FESTES SLIK AT DEN IKKE KAN
BEVEGE SEG UNDER TRANSPORTEN.
VED VEDLIKEHOLDSOPPGAVER SKAL DET KUN
BRUKES ORIGINALE RYOBI RESERVEDELER.
Bruken av andre deler kan være farlig eller skade
produktet.
BRUK UTELUKKENDE KALDT VANN.
PÅSE AT DU ALLTID ARBEIDER MINST 1 M
fra ethvert brennbart materiale.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. Se i dem
regelmessig og bruk dem for å informere andre
brukere. Dersom du låner bort vaskeren, bør du også
låne bort bruksanvisningen som følger med.
95
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLER
Noen av symbolene nedenfor kan stå på maskinen din. Bli kjent med dem og husk hva de står for. Dersom du tolker
disse symbolene riktig, vil du kunne bruke maskinen din riktig og i sikrere forhold.
SYMBOL NAVN BETEGNELSE / FORKLARING
Advarsel om fuktige omgivelser Ikke utsett maskinen for regn og ikke bruk den på fuktige steder.
Les nøye gjennom bruksanvisningen For å redusere faren for personskader, er det meget viktig at
du leser og forstår denne bruksanvisningen godt før du tar i
bruk maskinen.
Bruk vernebriller og hørselsvern Bruk vernebriller og hørselsvern når du bruker denne maskinen.
Advarsel Betyr at forsiktighet må vises for din egen sikkerhet.
Varme flater For å begrense faren for skader, skal du unngå all kontakt med
varme flater.
Bensin og olje Bruk blyfri bensin til biler med et oktantall på 87 ([R+M]/2) eller
mer. Maskinen fungerer med en 4-takts motor. Bruk en 4-takts
motorolje (anbefalt olje: 10W30).
Eksplosjonsfare Drivstoffet og dampen som avgis av drivstoffet er eksplosive og
kan forårsake alvorlige brannsår, og til og med døden.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 95
SYMBOLER
SYMBOL NAVN BETEGNELSE / FORKLARING
Brannfare Drivstoffet og dampen fra drivstoffet er meget brennbare og
eksplosive. Brann kan medføre alvorlige brannsår, og til og med
døden.
Giftig røyk Bensinholdige produkter utgir karbonmonoksid, en fargeløs og
luftfri gass som er meget giftig. Innånding av karbondioksid
medfører kvalme, bevissthetstap eller døden.
Tilbakekast For å redusere faren for skader som skyldes tilbakekast, må du
holde lansen godt med begge hender når du bruker vaskeren.
Elektrisk støt Hvis du ikke bruker maskinen i tørre omgivelser og i henhold til
forskriftene i denne bruksanvisningen, kan du utsette deg selv
for elektrisk støt.
Injeksjonssfare For å begrense injeksjonsfaren som kan medføre alvorlige
skader, skal du alltid påse at du ikke retter høytrykksvaskeren
mot mennesker eller dyr.
Symbolene nedenfor, og navnene som følger med, gjør det mulig å forklare de forskjellige farenivåene som er tilknyttet
bruken av maskinen.
SYMBOL NAVN BETYDNING
FARE Viser til en farlig situasjon som kan oppstå og som kan medføre
døden eller alvorlige skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL Viser til en situasjon som kan være farlig og medføre alvorlige
skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL Viser til en situasjon som kan være farlig og forårsake lettere til
moderate skader hvis den ikke unngås.
FORSIKTIGHETSREGEL (Uten sikkerhetssymbol.) Viser til en situasjon som kan
forårsake materielle skader.
REPARASJONER
Vedlikeholdet krever mye omhu og godt kjennskap til maskinen: det skal utføres av en kvalifisert tekniker. Hvis maskinen
skal repareres, anbefaler vi deg å bringe maskinen til nærmeste GODKJENTE SERVICEVERKSTED. Ved bytting av deler
skal kun originale reservedeler brukes.
ADVARSEL
Ikke forsøk å bruke maskinen før du har lest gjennom hele denne bruksanvisningen og forstått den. Ta vare på
denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide under trygge forhold og informere
eventuelle andre brukere.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
96
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 96
KARAKTERISTIKKER
PRODUKTEGENSKAPER
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Motorens kapasitet 158 cc
Drivstofftankens kapasitet 0,95 l
Maks. trykk 152 bar
Maks. vannforbruk 456 l/t
Maks. vanntemperatur 38°C
Vibrasjonsnivå i tomgang 0 m/s
2
Vibrasjonsnivå i maks. turtall 6.0 m/s
2
Nettovekt 27 kg
BESKRIVELSE
1. Stropp til lagring
2. Innsugingsslange til vaskemiddel
3. Sidehåndtak til transport
4. Flaske med vaskemiddel (ekstrautstyr)
5. Startpumpe
6. AV bryter
7. Starter
8. Høytrykkspistol
9. Tennplugg
10. Utløser
11. Dyse
12. Teleskophåndtak
13. Høytrykkslange
14. Motorhusets øvre del
15. Spiss til rengjøring av dysene
16. Hjulaksel
17. Koblingsbolt
18. Skrue til motordekselets øvre del
19. Lokk til oljetank / Oljemåler
20. Lokk til drivstofftank
21. Beholder til tømming (ekstrautstyr)
22. Høytrykkslanse
23. Luftfilterskrue
24. Luftfilterbeholderens deksel
25. Luftfilter
26. Oljeplugg
27. Innsnitt i utløserhåndtaket
28. Klaff til utløsersperring
MONTERING
Se figurene 2 til 8.
ADVARSEL
Hvis det mangler en del, skal ikke maskinen
brukes før du har skaffet deg vedkommende del.
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre maskinen eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike
ombygginger eller modifiseringer er det samme
som å misbruke maskinen og kan skape farlige
situasjoner med alvorlige personskader som følge.
ADVARSEL
Koble alltid ut tennpluggkabelen når du monterer
deler. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan
det forårsake utilsiktet start, noe som kan
medføre alvorlige personskader.
OBS! Ikke begynn med høytrykksvasken før du har hatt
olje i motoren og koblet til slangene. Hvis du bruker
denne vaskeren uten olje i motoren, vil du ødelegge
motoren, og uten vann vil du skade høytrykkspumpen.
FORSIKTIGHETSREGEL
Hvis du forsøker å starte motoren uten å ha olje i
motoren først, vil du skade motoren.
ADVARSEL
Drivstoffet og dampen fra drivstoffet er meget
brennbare og eksplosive. For å hindre faren for
kroppsskader og materielle skader, skal du
håndtere drivstoffet forsiktig. Hold deg unna
tennkilder, håndter alltid drivstoffet utendørs,
røyk aldri når du håndterer drivstoff og tørk
umiddelbart bort drivstoff som er sølt utover.
BETJENING
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sidebeskyttelse når du bruker maskiner. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til denne maskinen.
Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
kan medføre fare for alvorlige personskader.
ADVARSEL
Rett aldri strålen mot mennesker. Hvis denne
advarselen ikke overholdes, kan det forårsake
alvorlige kroppsskader.
BRUKSOMRÅDER
Denne vaskeren er beregnet til følgende bruksområder:
Fjerning av skitt og mugg fra terrasser, sementerte
gårder og husmurer.
97
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 97
BETJENING
Rengjøring av biler, båter, motorsykler og
grillapparater.
START / STOPP AV HØYTRYKKSVASKEREN
FORSIKTIGHETSREGEL
Ikke sett i gang pumpen dersom vannslangen
ikke er riktig koblet til vannkranen eller denne
ikke er åpnet.
Før du starter motoren (Fig 3 - 8):
Koble til alle slangene.
Sjekk nivået på alle væsker (olje og drivstoff).
Åpne vannkranen og trykk på utløseren for å avlaste
trykket. Hold utløseren inne til det kommer en jevn
vannstråle ut.
For å starte motoren (Fig. 9):
Aktiver startpumpen 3 ganger.
Merk: Hvis det er første gang du starter motoren,
skal du aktivere startpumpen 5 ganger.
Dra langsomt i starteren helt til du kjenner motstand.
Dra deretter i starteren med små raske trekninger for
å starte motoren.
For å stoppe motoren:
Trykk på av-bryteren og hold den inne i tre (3) sekunder
eller helt til motoren stopper (Fig. 10).
VALG AV RIKTIG DYSE (Fig. 11-13)
Dysene har forskjellige farger slik at det lett kan skjelnes
mellom dem:
sort (lavt trykk),
grønn (middels trykk) 25°,
rød (høyt trykk) 0°,
FORSIKTIGHETSREGEL
Skift ALDRI ut en dyse hvis du ikke først har låst
høytrykkspistolens utløser (Fig. 11).
Med hurtigkoblingen er det meget enkelt å skifte
dyse.
Stopp vaskeren og steng vannkranen. Trykk på
utløseren for å avlaste trykket som er oppstått (Fig. 13).
For å koble en dyse til høytrykkspistolen:
Stikk dysen inn i koblingen til du hører det ”klikker”,
noe som betyr at dysen er godt festet (Fig. 12).
For å ta en dyse ut av høytrykkspistolen når
rengjøringsarbeidet er ferdig:
Stopp vaskeren og steng vannkranen. Trykk på
utløseren for å avlaste trykket som er oppstått.
Sperr utløseren ved å skyve klaffen til utløsersperring
inn i innsnittet som er beregnet til det helt til du hører
det klikker (Fig. 11).
Dra forbindelsesstykkets ring bakover og hold den i
denne stillingen.
Dra ut dysen.
Ta vare på dysen og sett forbindelsesstykkets ring på
plass. Rydd dysen på dyseholderen.
BRUK AV HØYTRYKKSPISTOLEN (Fig. 11)
For å sperre utløseren:
Skyv sperreklaffen helt til den sitter fast i innsnittet
under håndtaket.
ADVARSEL
Trykk aldri på utløseren når du plasserer
sperreklaffen i innsnittet.
For å frigjøre utløseren:
Still sperreklaffen tilbake i dens opprinnelige stilling.
FLYTTING AV HØYTRYKKSVASKEREN (Fig. 14)
OBS! Denne vaskeren skal aldri løftes og fraktes ved
hjelp av teleskophåndtaket.
Stopp vaskeren.
Still deg bak vaskeren og dra hardt i
teleskophåndtaket med begge hendene helt til et
"klikk" angir at den er kommet helt ut.
Skråstill vaskeren mot deg slik at den hviler på
hjulene, og trill den helt til ønsket sted.
RYDDING AV HØYTRYKKSVASKEREN (Fig. 14)
FORSIKTIGHETSREGEL
Flytt ikke på maskinen når motoren er i gang.
La vaskeren kjølne ca. en halvtime før du rydder inn
håndtaket i ryddet stilling. Rydd vaskeren på et tørt sted,
beskyttet mot uvær.
RENGJØRING MED VASKEMIDDEL (Fig. 15)
Bruk kun vaskemidler som er beregnet til høytrykksvaskere.
Husholdningsmidler kan skade pumpen. Mange
vaskemidler må blandes før bruk. Følg produsentens
instrukser som står på produktets flaske. Gjør i stand
rengjøringsløsningen i henhold til anvisningene.
Plasser innsugingsslangen (2) i bunnen av flasken til
vaskemiddel.
98
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 98
BETJENING
Fest den sorte dysen på høytrykkspistolen.
Sprut vaskemidlet på en tørr flate i jevne lag. For ikke
å lage synlige spor, skal ikke vaskemidlet tørke på
den rengjorte flaten.
Før du stopper motoren:
Plasser innsugingsslangen i en ren bøtte med vann.
Skyll den i et eller to minutter (trykk på utløseren for å
få rent vann til å strømme gjennom slangen).
Stopp motoren.
OBS! Hvis du trykker på AV (O)-bryteren, vil ikke
trykket avlastes. Trykk på utløseren for å avlaste
trykket som er oppstått.
SPYLING MED HØYTRYKKSVASKEREN
Stopp vaskeren og steng vannkranen. Trykk på
utløseren for å avlaste trykket som er oppstått.
Sperr utløseren ved å skyve klaffen til utløsersperring
inn i innsnittet som er beregnet til det.
Dra forbindelsesstykkets ring bakover og hold den i
denne stillingen.
Dra ut dysen.
Velg en dyse som egner seg til det arbeidet du skal
foreta.
- Bruk en dyse med middels trykk (grønn) for å gjøre
ren en bil eller en båt for eksempel.
- Bruk en dyse med høyt trykk (rød) for oppgaver som
fjerning av maling eller fjerning av olje fra
garasjeinnganger. Når du bruker en høytrykksdyse,
skal du først teste strålen på en liten del av flaten så
du er sikker at trykket ikke vil ødelegge den.
Begynn med å rette strålen mot den øverste delen og
gjør flaten ren ovenfra og ned, uten å ta samme sted
to ganger.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med
sideskjermer når du bruker en elektrisk maskin
eller gjør den ren med en luftstråle. Hvis arbeidet
er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm
eller en maske.
ADVARSEL
Før du inspiserer, rengjør eller vedlikeholder
vaskeren, skal du stoppe motoren, vente til alle
bevegelige deler har stoppet, koble fra
tennpluggkabelen og holde denne unna
tennpluggen. Hvis disse forskriftene ikke
overholdes, kan det medføre alvorlige skader og
betydelige materielle skader.
ALLMENT VEDLIKEHOLD
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer osv. Disse
produktene inneholder kjemiske stoffer som kan
skade, svekke eller ødelegge plasten.
Før du starter motoren, skal du sjekke følgende:
Se etter at alle skruer, bolter o.l. er skrudd godt fast.
Se etter at luftfilteret (25) er rent.
Sjekk olje- og drivstoffnivået. Fyll på om nødvendig.
Påse at området hvor du skal arbeide ikke har noen
hindringer.
Hvis vaskeren avgir for mye støy eller vibrasjoner,
skal den stoppes umiddelbart.
RENGJØRING AV LUFTFILTERET (Fig. 16)
Hvis luftfilteret er skittent, blir det vanskelig å starte
motoren, ytelsen reduseres og motoren får kortere
levetid. Sjekk luftfilterets tilstand en gang i måneden.
Hvis du arbeider på et støvete gulv, må du rengjøre
luftfilteret etter hver ny påfylling av drivstofftanken.
For å optimere ytelsen skal du skifte ut luftfilteret minst
en gang i året.
Ta skruene ut av motorhusets øvre del (Fig. 16).
Ta av dekselet på luftfilterbeholderen.
Løft forsiktig kanten på luftfilteret og ta den ut.
Gjør rent luftfilteret med varmt såpevann.
Skyll det og vri vannet ut av det.
Påfør litt olje til 10W30 motor på filteret. Vri filteret for
å få ut overflødig olje og sett det på plass igjen i
beholderen.
OBS! Påse at filteret er riktig plassert i beholderen
sin. Hvis det ikke settes ordentlig tilbake, kan støv
komme inn i motoren og slite denne for tidlig.
99
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 99
VEDLIKEHOLD
Sett luftfilterbeholderens deksel på plass igjen ved å
skru fast skruen.
Skru igjen skruene til motordekselets øvre del.
UTTAKING AV HJULENE (Fig. 17)
Ta ut hjulakselens koblingsbolt.
Løft vaskeren og skyv aksel/hjul enheten ut av
vaskeren.
OBS! Sett hjulene på igjen når vedlikeholdet er over
ved å gjenta etappene ovenfor i motsatt rekkefølge.
VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGEN (Fig. 18)
Følg instruksene ovenfor for å ta ut hjulene.
Ta ut skruene som holder sideplaten på plass og ta
platen ut av vaskeren.
Fjern sinkspaten som har samlet seg på
tennpluggens elektrode ved hjelp av et spesielt
verktøy eller en metallbørste.
Sjekk avstanden mellom elektrodene: Den skal være
på 0,6-0,7 mm. Juster om nødvendig denne avstanden
ved å bøye sideelektroden forsiktig. (Anbefalt
tennplugg: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
VEDLIKEHOLD AV DYSENE (Fig. 19)
Et for sterkt trykk ved pumpen (som føles som støt når du
trykker på utløseren) kan være forårsaket av en skitten
eller tett dyse.
Stopp vaskeren og steng vannkranen. Trykk på
utløseren for å avlaste trykket som er oppstått.
Ta dysen ut av høytrykkspistolen.
OBS! Rett aldri pistolen mot ansiktet ditt.
Ved hjelp av spissen til rengjøring av dysene som
følger med vaskeren, skal du fjerne urenhetene som
tetner til dysen.
Bruk en vannstråle til å fjerne dysens urenheter som
er skrapt av med spissen (sprut vann innover
åpningen av dysen).
Fest den sorte dysen på høytrykkspistolen.
Åpne vannkranen og start motoren.
UTSKIFTING AV OLJEN (Fig. 20)
La motoren gå helt til det ikke er mer drivstoff igjen.
La vaskeren ”hvile” i 30 minutter.
Plasser da vaskeren litt høyt på kiler og legg en
beholder under den.
Ta bort oljetankens oljeplugg og tøm den brukte oljen.
OBS! Tøm oljen mens motoren ennå er varm,
men ikke glovarm lenger. Den varme oljen vil renne
lettere og tanken tømmes bedre.
Sett oljetankens oljeplugg på plass igjen.
Fyll tanken igjen med ren olje. Denne motoren kan
inneholde 0,6 liter olje. (Anbefalt olje: Olje til
firetaktsmotor 10W30).
VEDLIKEHOLD AV PUMPEN
Vi anbefaler deg å få skiftet ut oljen i pumpen hver 100.
brukstime for å forlenge vaskerens levetid. Dette
vedlikeholdet skal foretas på et godkjent Serviceverksted.
OPPBEVARING AV HØYTRYKKSVASKEREN
Det er meget viktig å oppbevare vaskeren på et sted som
er beskyttet mot frost. Tøm alltid slangene, pumpen,
drivstofftanken og flasken med vaskemiddel før du rydder
bort vaskeren.
OBS! Bruk en stabilisator og et produkt til skåning av
pumpen slik at vaskeren yter sitt beste og lever lengst
mulig.
Drivstofftank:
Tøm drivstofftanken fullstendig. Et drivstoff som ikke
brukes kan dampe bort etter 30 dager.
Motorolje:
Tøm oljen og skift den ut med ren og ny olje.
Tennplugg:
Koble ut tennpluggkabelen og ta ut tennpluggen.
Ha en teskje med ren olje til firetaktsmotor inn i
tennpluggens hull, i forbrenningskammeret.
Samtidig som du lar tennpluggen være ute, dra i
starteren to eller tre ganger slik at oljen dekker
innsiden av sylinderen.
Sjekk tennpluggens tilstand og gjør den ren eller skift
den ut om nødvendig.
Sett tennpluggen på plass igjen, men uten å koble til
tennpluggkabelen.
Luftfilter:
Gjør rent luftfilteret.
Slanger og pumpe:
Skyll innsugingsslangen innvendig med rent vann i 1 eller
2 minutter. Ta bort alle slangene. Tøm pumpen ved å dra
i starteren ca. 6 ganger. Dette skulle få all væske ut av
pumpen.
100
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 100
VEDLIKEHOLD
BRUK ETTER OPPBEVARINGSPERIODE
Dra i starteren tre eller fire ganger for å få oljen ut av
forbrenningskammeret.
Ta tennpluggen ut av sylinderen. Ta bort ethvert spor
etter olje fra tennpluggen og sett den på plass igjen i
sylinderen.
Koble til tennpluggkabelen igjen.
Gi motoren olje og drivstoff igjen ved å følge
instruksjonene i denne bruksanvisningen (se ovenfor).
101
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
FEILSØKING
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Motoren starter ikke.
Det er vanskelig å starte
motoren.
Motoren mangler styrke.
Vaskemidlet blandes ikke
godt med vannet.
Pumpen produserer ikke
noe trykk.
Vaskeren kommer ikke opp i
høyt trykk.
1. Drivstofftanken er tom.
2. Tennpluggen er dårlig tilkoblet
eller skitten.
3. Tennpluggen er ødelagt
(sprukket isolering eller
ødelagte elektroder).
4. Tennpluggkabelen er dårlig
tilkoblet, ødelagt eller koblet ut.
5. Tenningen virker ikke.
1. Det er vann i drivstoffet.
2. Tenningen i tennpluggen er
svak.
Luftfilteret er skittent.
1. Innsugingsslangen ligger ikke
langt nok ned i vaskemidlet.
2. Du har festet en
høytrykksdyse til pistolen.
1. Du har festet lavtrykksdysen
til pistolen.
2. Vannstyrken er utilstrekkelig.
3. Høytrykkspistolen lekker.
4. Dysen er tiltettet.
5. Pumpen er defekt.
6. Det er luft i slangen.
1. Diameteren på
vanntilførselslangen er for liten.
2. Vannet strømmer ikke
skikkelig.
3. Vannstyrken er utilstrekkelig.
4. Du har ikke valgt en passende
dyse.
1. Fyll drivstofftanken.
2. Skift ut tennpluggen.
3. Skift ut tennpluggen.
4. Skift ut tennpluggkabelen eller koble den
ordentlig til.
5. Ta kontakt med et godkjent Ryobi
serviceverksted.
1. Tøm systemet og fyll tanken igjen med rent drivstoff.
2. Ta kontakt med et godkjent Ryobi
serviceverksted.
Gjør rent eller skift ut luftfilteret.
1. Legg innsugingsslangen ordentlig ned i
vaskesmidlet.
2. Fest lavtrykksdysen (svart) når du skal bruke
vaskemiddel.
1. Fest istedet en høytrykksdyse.
2. Øk styrken på vannkranen.
3. Sjekk at høytrykkspistolen er koblet godt til eller
skift den ut.
4. Gjør ren dysen.
5. Ta kontakt med et godkjent Ryobi
serviceverksted.
6. Trykk på utløseren for å få luften ut av slangen.
1. Skift slangen ut med en hageslange på 19 mm i
diameter med en festeinnretning av typen
Hozelock.
2. Sjekk at vanntilførselslangen ikke er bøyd og at
det ikke er noen lekkasje eller tilstopping.
3. Åpne vannkranen fullstendig.
4. Fest en passende dyse.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 101
TÄRKEÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
VAROITUS
Lue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet.
Annettujen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia kuten sähköiskun, tulipalon ja/tai
hiilimonoksidimyrkytyksen aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja tai kuoleman.
LUE KAIKKI OHJEET, ENNEN PESURIN KÄYTTÖÄ.
OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue tämä käyttöohje
huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen
rajoituksiin sekä sen käytölle mahdollisesti ominaisiin
vaaratekijöihin.
VARMISTA, ETTÄ SUOJALAITTEET OVAT AINA
PAIKOILLAAN ja hyvässä käyttökunnossa.
Älä koskaan käytä tätä työkalua, jos määrätyt
suojalaitteet eivät ole paikoillaan. Varmista aina
ennen käyttöä, että kaikki suojalaitteet toimivat oikein.
POISTA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa,
että säätöavaimet on poistettu työkalusta ennen,
kuin käynnistät sen.
LOUKKAANTUMISVAARAN RAJOITTAMISEKSI,
pidä lapset, vierailijat ja kotieläimet loitolla.
Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja pysyttävä
riittävän kaukana työskentelyalueelta.
ÄLÄ PÄÄSTÄ KETÄÄN TYÖSKENTELYALUEEN
LÄHEISYYTEEN, eritoten lapsia ja kotieläimiä.
ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TYÖKALUA SULJETUSSA
TILASSA, johon hiilimonoksidi voi kerääntyä.
Hiilimonoksidi on erittäin vaarallinen väritön ja hajuton
kaasu, joka voi aiheuttaa tajun menetyksen tai jopa
kuoleman.
KÄYTÄ SOPIVAA TYÖKALUA. Älä pakota työkalua.
Älä käytä sitä tarkoituksiin, joita varten valmistaja ei
ole suunnitellut sitä.
KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä koskaan pukeudu
väljiin vaatteisiin, käsineisiin, kravattiin tai koruihin,
jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin.
Ne saattavat tarttua kiinni ja vetää käyttäjän liikkuvia
osia kohti. Suosittelemme kumikäsineiden ja
liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet
ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, sido ne kiinni ja
suojaa ne esim. hiusverkolla.
ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TYÖKALUA PALJAIN JALOIN
TAI KEVYIN JALKINEINEN (KUTEN SANDAALIT).
Käytä paksuja, hyvin suojaavia jalkineita, jotka eivät
luista liukkailla pinnoilla.
OLE VARUILLASI, ETTET PÄÄSE
LIUKASTUMAAN TAI KAATUMAAN.
KÄYTÄ AINA SIVUSUOJILLA VARUSTETTUJA
SUOJALASEJA. Silmälaseissa on vain
iskunkestävät linssit; ne EIVÄT OLE suojalasit.
ÄLÄ KURKOTA KÄSIVARTTA LIIAN KAUAS JA
ÄLÄ OTA TUKEA EPÄVAKAISTA PAIKOISTA.
Pysyttele aina tasapainossa ja tukevasti jaloillasi.
KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.
Sopimattomien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisvaaraa.
ÄLÄ KOSKAAN NOUSE TYÖKALUN PÄÄLLE.
Voit loukkaantua vakavasti, jos työkalu kaatuu.
TARKISTA, ETTEI YKSIKÄÄN OSA OLE
VIOITTUNUT. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä
tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa
toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien
osien linjaus ja moitteeton toiminta. Tarkista, ettei
yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja
kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun
toimintaan. Ruumiinvammojen ehkäisemiseksi
suojalaite tai muu vaurioitunut osa on annettava
ammattitaitoisen teknikon korjattavaksi tai
vaihdettavaksi.
ÄLÄ KOSKAAN MENE POIS TYÖKALUN
LÄHEISYYDESTÄ, KUN SE ON KÄYNNISSÄ.
PYSÄYTÄ SE. Älä poistu työkalun läheisyydestä
ennen, kuin se on täysin pysähtynyt.
ÄLÄ PÄÄSTÄ RUOHOA, LEHTIÄ TAI RASVAA
KERÄÄNTYMÄÄN MOOTTORILLE. Vältät
tulipalovaaran.
ÄLÄ KOSKAAN PÄÄSTÄ PAKOPUTKEA
TUKKEUTUMAAN.
TURVALLISESTI TAPAHTUVAN TYÖSKENTELYN
TAKAAMISEKSI, NOUDATA VALMISTAJAN
ANTAMIA TÄYTTÖ-, TYHJENNYS- JA
VARASTOINTOHJEITA.
TUTUSTU TYÖKALUN KAIKKIIN OHJAIMIIN JA
SÄÄTIMIIN. Ole varma siitä, että osaat tehdä
työkalun sammuttamisen ja paineen poistamisen
nopeasti.
PIDÄ TYÖKALU KUIVANA JA PUHTAANA (ILMAN
ÖLJY- JA RASVATAHROJA). Käytä työkalun
puhdistukseen vain puhdasta riepua. Älä koskaan
käytä puhdistukseen jarrunestettä, bensiiniä, liuote-
tai paloöljyperustaisia aineita.
PYSY AINA VALPPAANA JA HALLITSE
TYÖKALUSI. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä.
Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA, MIKÄLI OLET
ALKOHOLIN TAI HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN
ALAINEN TAI JOS OLET LÄÄKEKUURILLA.
102
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 102
TÄRKEÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
PUHDISTA TYÖSKENTELYALUE, ENNEN
TYÖKALUN KÄYNNISTÄMISTÄ. Poista kivet,
lasinsirpaleet, naulat, metallikaapelit, narut ja muut
esineet, jotka saattavat sinkoutua tai juuttua
työkalulle.
ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA, JOS SITÄ EI VOIDA
KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAA KATKAISIMELLA.
Anna valtuutetun Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki
vialliset kytkimet.
ENNEN PUHDISTUS- JA HUOLTOTÖITÄ, sammuta
moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet. Irrota sytytystulpan syöttöjohto ja siirrä
se syrjään sytytystulpasta epähuomiossa tapahtuvan
käynnistymisen ehkäisemiskesi.
VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä sähkötyökalua
kosteissa ja märissä tiloissa tai sateessa. Varmistus
siitä, että valaistus pysyy aina riittävänä.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TYÖKALUA
RÄJÄHDYSVAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ.
Moottorista lähtevät kipinät voivat sytyttää räjähtäviä
höyryjä palamaan.
ÄLÄ TUPAKOI TYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA,
ÄLÄKÄ KOSKAAN VIE TYÖKALUA AVOLIEKIN
LÄHEISYYTEEN.
Älä käytä tätä työkalua harjojen, oksien,
kangaspalojen tai muiden herkästi syttyvien
materiaalien läheisyydessä.
VAROITUS: LOUKKAANTUMISVAARA: Älä
kohdista suihkua henkilöitä kohti.
PAINEPESUREITA KOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
ÄLÄ KOSKAAN KOHDISTA VESISUIHKUA IMISIÄ,
ELÄIMIÄ TAI SÄHKÖLAITTEITA KOHTI.
ENNEN PUHDISTUSTYÖN ALOITUSTA, sulje ovet
ja ikkunat. Poista kaikki onnettomuusvaaraa
aiheuttavat esineet, kuten lelut, puutarhakalusteet,
jätteet jne.
ÄLÄ KOSKAAN NOSTA TAIKKA KULJETA
PAINEPESURIA MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYNNISTÄ PAINEPESURIA,
jos sillä on huurretta.
ÄLÄ KOSKAAN LAITA HAPPAMIA TAI EMÄKSISIÄ
TUOTTEITA, LIUOTTEITA, TULENARKOJA
NESTEITÄ TAI KÄYTTÖVALMIITA LIUOKSIA tähän
pesuriin. Tällaiset tuotteet voivat aiheuttaa
loukkaantumisvaaran ja vakavia korjaamattomia
vikoja pesuriin.
KÄYTÄ TÄTÄ PESURIA TASAISELLA PINNALLA.
Jos moottori joutuu kaltevaan asentoon, se voi tarttua
kiinni voiteluaineen puuttuessa (vaikka öljytaso
olisikin maksimissaan).
VAROITUS: KORKEAPAINESUIHKUT VOIVAT
OSOITTAUTUA VAARALLISIKSI, JOS PESURIA EI
KÄYTETÄ OIKEALLA TAVALLA. Suihkua ei saa
missään tapauksessa kohdistaa ihmisiä, eläimiä,
sähkölaitteita tai itse pesuria kohti.
ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ TEHDÄ SÄÄTÖJÄ, KUN
MOOTTORI ON KÄYNNISSÄ (mikäli valmistaja ei
toisin ilmoita).
SUOJALAITTEET ON PIDETTÄVÄ AINA
PAIKOILLAAN PYÖRIVIEN OSIEN EDESSÄ,
KUN MOOTTORI ON KÄYNNISSÄ.
Pidä ilmanottoaukot (käynnistimen läheisyydessä) ja
pakoputki vähintään 1 m etäisyydessä rakennuksista
ja mahdollisesti syttyvistä esineistä.
PIDÄ MOOTTORI KAUKANA TULENAROISTA TAI
VAARALLISISTA MATERIAALEISTA.
PSYTTELE KAUKANA KUUMISTA OSISTA.
Pakoputki ja muut moottoriosat tulevat erittäin
kuumiksi käytön aikana. Ole tarkkaavainen.
ÄLÄ KOSKE SYTYTYSTULPPAAN JA SEN
SYÖTTÖJOHTOON pesurin käynnistyksen ja käytön
aikana.
TARKASTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ JOHDOT JA
TIIVISTEET OVAT HYVIN KIINNITETTYINÄ JA
ETTEI NIISSÄ OLE VUOTOJA.
TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ
RUUVIT JA PULTIT OVAT KIREÄLLÄ. Löystynyt
ruuvi tai pultti voi aiheuttaa moottorivaurioita.
ÄLÄ ANNA LASTEN JA KOKEMATTOMIEN
HENKILÖIDEN KÄYTTÄÄ TÄTÄ
KORKEAPAINEPESURIA.
KÄYTÄ KUULONSUOJAIMIA.
KÄYTÄ YKSINOMAAN VALMISTAJAN
SUOSITTELEMIA JOHTOJA, LISÄVARUSTEITA JA
KIINNITTIMIÄ.
TEE POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ
YKSINOMAAN ULKONA. Älä koskaan täytä
polttoainesäiliötä sisällä tai huonosti ilmastoidussa
tilassa.
ÄLÄ KOSKAAN VARASTOI PESURIA PAIKKAAN,
jonka läheisyydessä on lämminvesisäiliö, varaaja tai
kuivausrumpu, sillä kysymyksessä on tulipalovaara,
JOS SÄILIÖSSÄ ON VIELÄ POLTTOAINETTA.
TEE POLTTOAINESÄILIÖN TYHJENNYS
YKSINOMAAN ULKONA.
103
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 103
PAINEPESUREITA KOSKEVAT
ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
TULIPALO- JA PALOVAMMAVAARAN
EHKÄISEMISEKSI, käsittele polttoainetta varoen.
Kysymyksessä on erittäin tulenarka aine.
ÄLÄ TUPAKOI POLTTOAINEEN KÄSITTELYN
AIKANA.
TÄYTÄ POLTTOAINESÄILIÖ ENNEN MOOTTORIN
KÄYNNISTYSTÄ. Älä koskaan poista
polttoainesäiliön tulppaa äläkä lisää polttoainetta,
kun moottori on käynnissä tai kuuma.
LÖYSÄÄ TÄYTTÖTULPPAA HITAASTI paineen
vapauttamiseksi ja ettei polttoaine pääse valumaan
tulpan ympärille.
KIRISTÄ KAIKKIEN SÄILIÖIDEN TULPAT HYVIN.
PYYHI TYÖKALU HUOLELLISESTI, JOS SILLE ON
KAATUNUT POLTTOAINETTA. Mene vähintään 9 m
etäisyyteen paikasta, jossa teit polttoainesäiliön
täytön ennen, kuin käynnistät moottorin.
JOS POLTTOAINETTA ON KAATUNUT, älä yritä
käynnistää moottoria, vaan vie työkalu pois
saastuneelta alueelta äläkä käynnistä moottoria
ennen, kuin polttoainehöyryt ovat haihtuneet.
ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ HÄVITTÄÄ YLIVALUNUTTA
POLTTOAINETTA POLTTAMALLA.
ANNA MOOTTORIN JÄÄHTYÄ ENNEN PESURIN
VIEMISTÄ VARASTOON.
VARASTOI POLTTOAINE VIILEÄÄN JA HYVIN
ILMASTOITUUN TILAAN, kauas kipinälähteistä ja
liekeistä.
SÄILYTÄ POLTTOAINE BENSIINILLE
TARKOITETUSSA JERRIKANNUSSA.
Ennen työkalun viemistä autoon, TYHJENNÄ
POLTTOAINESÄILIÖ JA KIINNITÄ SITTEN
TYÖKALU NIIN, ETTEI SE PÄÄSE LIIKKUMAAN
KULJETUKSEN AIKANA.
ÄLÄ KÄYTÄ HUOLLOSSA MUITA, KUIN
ALKUPERÄISIÄ RYOBI-VARAOSIA. Muunlaisten
varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja
vaurioittaa tuotetta.
KÄYTÄ YKSINOMAAN KYLMÄÄ VETTÄ.
TYÖSKENTELE AINA VÄHINTÄÄN 1 M:N
ETÄISYYDESSÄ syttyvistä materiaaleista.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tutki niitä säännöllisesti ja
käytä niitä muiden käyttäjien tiedotukseen. Mikäli
lainaat tämän pesurin, lainaa myös sen mukana
toimittu käsikirja.
104
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLIT
Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien
oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön.
SYMBOLI NIMIKE MERKITYS/SELITYS
Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa
paikoissa.
Lue käyttöohje huolellisesti Onnettomuusvaarojen vähentämiseksi tämän käsikirjan sisältö
on ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä ennen työkalun
käyttöä.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia Käy suojalaseja ja kuulonsuojaimia tämän työkalun käytön
aikana.
Varoitus Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
Kuumat pinnat Loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi, älä koske kuumiin
pintoihin.
Bensiini ja öljy Käytä lyijytöntä autoille tarkoitettua, vähintään 87 ([R+M]/2)
oktaanin bensiiniä. Tässä työkalussa on nelitahtimoottori. Käytä
nelitahtimoottorille tarkoitettua öljyä (suositeltu öljylaatu: 10W30).
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 104
SYMBOLIT
SYMBOLI NIMIKE MERKITYS/SELITYS
Räjähdysvaara Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat helposti räjähtäviä aiheuttaen
vakavia palovammoja tai jopa kuoleman.
Tulipalovaara Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja helposti
räjähtäviä. Tulipalo voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai
johtaa jopa kuolemaan.
Myrkylliset savut Bensiinituotteista lähtee hiilimonoksidia, joka on erittäin
myrkyllistä, väritöntä ja hajutonta kaasua. Hiilimonoksidin
hengittäminen aiheuttaa pahoinvointia, tajuttomuutta tai
kuoleman.
Takaisku Takaiskun aiheuttaman loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi,
pidä putkesta kiinni kaksin käsin pesurin käytön aikana.
Sähköiskut Jos et käytä työkalua kuivassa ympäristössä ja tässä
käsikirjassa osoitetulla tavalla, joudut sähköiskuvaaralle alttiiksi.
Suihkuamisvaara. Älä koskaan kohdista korkeapainesuihkua henkilöitä tai
kotieläimiä kohti, koska vaarana on vakavien vammojen
aiheutuminen.
Seuraavat symbolit ja niihin liittyvät standardit sallivat tämän työkalun käyttöön liittyvien vaaratilanteiden arvioimisen.
SYMBOLI NIMIKE MERKITYS
VAARA Välitön vaaratilanne, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
VAROITUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS Mahdollinen vaaratilanne, joka voi aiheuttaa lieviä
ruumiinvammoja, mikäli sitä ei ehkäistä.
HUOMAUTUS (Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista
vahinkoa.
KORJAUKSET
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon tehtäväksi.
Suosittelemme, että viet työkalun korjattavaksi lähimpään VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. Käytä
vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
105
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 105
SYMBOLIT
VAROITUS
Älä yritä käyttää tätä työkalua ennen, kuin olet lukenut
ja ymmärtänyt tämän käyttäjän käsikirjan sisällön.
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti
turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden
mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
OMINAISUUDET
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Moottori Briggs and Stratton 45Q
TM
Moottorin iskutilavuus 158 cc
Polttoainesäiliön vetoisuus 0,95 l
Maksimipaine 152 baaria
Maksimi vedenkulutus 456 l/h
Veden maksimi lämpötila 38 °C
Värähtelytaso joutokäynnillä 0 m/s
2
Värähtelytaso maksiminopeudella 6.0 m/s
2
Nettopaino 27 kg
KUVAUS
1. Kiinnitysraksi
2. Puhdistusaineen imuletku
3. Kantokahvat
4. Puhdistusainepullo (ei toimiteta)
5. Ryypytin
6. KATKAISIN
7. Käynnistysvipu
8. Korkeapainepistooli
9. Sytytystulppa
10. Liipaisin
11. Suutin
12. Teleskooppinen kahva
13. Korkeapaineletku
14. Suojuksen yläosa
15. Suuttimien puhdistuspuikko
16. Pyörien akseli
17. Kytkentäsokka
18. Suojuksen yläosan ruuvi
19. Öljysäiliön tulppa/mittatikku
20. Polttoainesäiliön tulppa
21. Tyhjennyskaukalo (ei toimiteta)
22. Korkeapainesuihku
23. Ilmansuodattimen ruuvi
24. Ilmansuodattimen kotelon kansi
25. Ilmansuodatin
26. Öljyn tyhjennystulppa
27. Liipaisinkahvassa oleva lovi
28. Liipaisimen lukintakieleke
KOKOONPANO
Katso kuvista 2 – 8.
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen, kuin
olet hankkinut puuttuvan osan. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen
kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset
ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa
vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia
ruumiinvammoja.
VAROITUS
Irrota sytytystulpan johto aina, kun asennat osia.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä ja
vakavia vammoja.
Huomautus: Älä aloita puhdistusta korkeapainepesurilla
ennen, kuin olet täyttänyt öljysäiliön ja kytkenyt kaikki
johdot. Jos käynnistät pesurin ilman moottoriöljyä,
vaurioitat moottorin ja jos käynnistät pesurin ilman vettä,
vaurioitat korkeapainepumpun.
HUOMAUTUS
Jos yrität käynnistää moottorin ilman, että olet
täyttänyt öljysäiliön, vaurioitat moottorin.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin
tulenarkoja ja helposti räjähtäviä.
Loukkaantumisvaaran ja materiaalisten
vahinkojen välttämiseksi, käsittele polttoainetta
varoen. Mene kauas sytytyslähteistä, käsittele
polttoainetta aina ulkona, älä koskaan tupakoi
polttoaineen käsittelyn aikana ja pyyhi
välittömästi pois yli valunut polttoaine.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät työkaluja.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien
sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa
täten vakavia silmävammoja.
106
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 106
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden,
kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS
Älä koskaan kohdista suihkua henkilöitä kohti.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Tämä pesuri on suunniteltu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
Lian ja homeen puhdistaminen terasseilta,
sementtipoluilta ja talon seiniltä.
Autojen, veneiden, moottoripyörien ja grillien puhdistus.
KORKEAPAINEPESURIN-
KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTTAMINEN
HUOMAUTUS
Älä käynnistä pumppua, jos vedenottoletku ei ole
oikein kytkettynä tai jos vesihana on kiinni.
Ennen moottorin käynnistystä (Kuvat 3 – 8):
Kytke kaikki johdot.
Tarkasta nestepinnat (öljy ja polttoaine).
Avaa vesihana ja paina liipaisinta paineen
poistamiseksi. Pidä liipaisinta painettuna, kunnes vesi
suihkuaa tasaisesti.
Moottorin käynnistäminen (Kuva 9):
Käytä ryypytintä 3 kertaa.
Huomautus: Kun kysymyksessä on moottorin
ensimmäinen käynnistyskerta, käytä ryypytintä viisi
kertaa.
Vedä hitaasti käynnistysvivusta, vastarintaan asti.
Vedä sitten käynnistysvivusta napakasti moottorin
käynnistämiseksi.
Moottorin sammuttaminen:
Paina katkaisimesta ja pidä sitä painettuna kolmen (3)
sekunnin ajan tai kunnes moottori sammuu (Kuva 10).
SOPIVAN SUUTTIMEN VALINTA (Kuvat 11 – 13)
Suuttimet ovat erivärisiä tunnistamisen helpottamiseksi:
Musta (matalapaine),
Vihreä (keskipaine) 25°,
Punainen (korkeapaine) 0°,
HUOMAUTUS
Älä KOSKAAN vaihda suutinta ennen, kuin olet
lukinnut korkeapainepistoolin liipaisimen (Kuva 11).
Suuttimien vaihto on helppoa pikaliittimen ansiosta:
Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
kerääntyneen paineen vapauttamiseksi (Kuva 13).
Suuttimen kytkeminen korkeapainepistooliin:
Upota suutin liittimeen, kunnes se naksahtaa hyvin
kiinni (Kuva 12).
Suuttimen irrottaminen korkeapainepistoolista, kun
puhdistustyö on päättynyt:
Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.
Lukitse liipaisin työntämällä liipaisimen lukintakieleke
sille tarkoitettuun loveen, kunnes se naksahtaa
paikalleen (Kuva 11).
Vedä liitinrengasta taaksepäin ja pidä se tässä
asennossa.
Irrota suutin sitä vetämällä.
Laita suutin syrjään ja asenna liitinrengas takaisin
paikalleen. Laita suutin sille tarkoitettuun pitimeen.
KORKEAPAINEPISTOOLIN KÄYTTÖ (Kuva 11)
Liipaisimen lukinta:
Työnnä lukintakielekettä, kunnes se lukkiutuu
kahvassa olevaan uraan.
VAROITUS
Älä koskaan paina liipaisinta, kun siirrät
lukintakielekettä uraan.
Liipaisimen vapautus:
Käännä lukintakieleke alkuasentoonsa.
KORKEAPAINEPESURIN SIIRTÄMINEN (Kuva 14)
Huomautus: Älä koskaan nosta ja kuljeta tätä
pesuria teleskooppisesta kahvasta.
Sammuta pesurin moottori.
Asetu pesurin taakse ja vedä napakasti
teleskooppisesta kahvasta kaksi käsin, kunnes se
naksahtaa, jolloin se on vedetty auki maksimiinsa.
Kallista pesuria itseäsi kohti niin, että se lepää pyörillä
ja siirrä pesuri toivottuun paikkaan.
107
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 107
KÄYTTÖ
KORKEAPAINEPESURIN VIEMINEN
VARASTOON (Kuva 14)
VAROITUS
Älä siirrä konetta, kun moottori on käynnissä.
Anna pesurin jäähtyä noin puoli tuntia ennen, kuin
käännät kahvan varastointiasentoon. Varastoi pesuri
kuivaan ja suojaisaan tilaan.
PESU PESUAINEEN KANSSA (Kuva 15)
Käytä yksinomaan korkeapainepesureille tarkoitettuja
pesuaineita. Kotitalouskäyttöön tarkoitetut pesuaineet
vaurioittavat pumppua. Monet pesuaineet on sekoitettava
ennen käyttöä. Noudata tuotepakkauksessa olevia
valmistajan antamia ohjeita. Valmista puhdistusaine
seuraavalla tavalla:
Upota imuletku (2) pesuainepullon pohjaan asti.
Kiinnitä musta suutin korkeapainepistooliin.
Suihkuta pesuainetta kuivalle pinnalle tasaisesti.
Älä anna pesuaineen kuivua puhdistetulle pinnalle,
ettei siihen jäisi pesuainetahroja.
Ennen moottorin sammuttamista:
Laita imuletku sankoon, jossa on puhdasta vettä.
Huuhtele sitä 1 – 2 minuuttia (paina liipaisinta niin,
että puhdasta vettä kiertää letkussa).
Sammuta moottori.
Huomautus: Kun KATKAISINTA (O) painetaan,
paine ei vapaudu. Paina liipaisinta kerääntyneen
paineen vapauttamiseksi.
PESEMINEN KORKEAPAINEPESURILLA
Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.
Lukitse liipaisin työntämällä liipaisimen lukintakieleke
sille tarkoitettuun loveen.
Vedä liitinrengasta taaksepäin ja pidä se tässä
asennossa.
Irrota suutin sitä vetämällä.
Valitse työlle sopiva suutin.
- Käytä keskipaineelle tarkoitettua suutinta (vihreä),
kun haluat pestä esimerkiksi auton tai veneen.
- Käytä korkeapainesuutinta (punainen), kun haluat
poistaa maalia tai pestä öljy- yms. tahrat autotallin
edustalta. Kun käytät korkeapainesuutinta, testaa
suihkun voima pienellä alueella varmistautuaksesi
siitä, ettei se vaurioita pintaa.
Aloita ja tee työ ylhäältä alaspäin, äläkä puhdista
kahdesti samasta kohtaa.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät
sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä
paineilmalla. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös
pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
VAROITUS
Ennen kuin aloitat pesurin tarkastuksen,
puhdistuksen tai huollon, sammuta moottori ja
odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät, irrota
sytytystulpan johto ja siirrä se syrjään
sytytystulpasta. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja ja suuria
materiaalisia vahinkoja.
YLEISHUOLTO
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua
kosketukseen jarrunesteen, bensiinin,
petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne.
kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat
vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Ennen moottorin käynnistämistä, tarkasta seuraavaa:
Tarkasta, että ruuvit, pultit jne. ovat kireällä.
Varmista, että ilmansuodatin (25) on puhdas.
Tarkasta öljy- ja polttoainemäärät. Lisää tarvittaessa.
Varmista, ettei työskentelyalueella ole esteitä.
Jos pesurista lähtee liiallista melua ja värinää,
sammuta se välittömästi.
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
(Kuva 16)
Likainen ilmansuodatin aiheuttaa käynnistysongelmia,
tehon heikkenemistä ja moottorin eliniän lyhenemistä.
Tarkasta ilmansuodatin kerran kuukaudessa.
Jos työskentelet pölyisellä lattialla, puhdista ilmansuodatin
jokaisen polttoainesäiliön täytön yhteydessä.
108
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 108
HUOLTO
Suorituskyvyn parantamiseksi ilmansuodatin tulisi
vaihtaa kerran vuodessa.
Irrota ruuvit suojuksen yläosasta (Kuva 16).
Irrota ilmansuodatinosaston kansi.
Nosta varovasti ilmansuodattimen reunasta ja ota se ulos.
Puhdista ilmansuodatin saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa se.
Levitä vähän 10W30 moottoriöljyä suodattimelle.
Puristele suodatinta liiallisen öljyn poistamiseksi ja
asenna se takaisin paikalleen.
Huomautus: Varmista, että ilmansuodatin on oikein
paikallaan. Jos se on asennettu väärin, pölyä saattaa
tunkeutua moottoriin, joka kuluu silloin ennen aikaisesti.
Asenna ilmansuodatinosaston kansi takaisin paikalleen.
Kiristä suojuksen yläosan ruuvit.
PYÖRIEN IRROTTAMINEN (Kuva 17)
Poista pyörien akselin kytkentäsokka.
Nosta pesuria ja vedä akseli/pyöräkokonaisuus ulos.
Huomautus: Asenna pyörät takaisin päinvastaisessa
järjestyksessä huoltotyön päätyttyä.
SYTYTYSTULPAN HUOLTO (Kuva 18)
Poista pyörät edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Irrota sivulevyn kannatusruuvit ja sitten sivulevy.
Puhdista hehkuhapettuma sytytystulpan elektrodista
erikoistyökalulla tai metalliharjalla.
Tarkasta elektrodien väli. Sen on oltava 0,6 – 0,7 mm.
Säädä väli tarvittaessa taivuttamalla varovasti
sivuelektrodia. (Suositeltu sytytystulppa: NGK BR-
6HS; CHAMPION RL86C.)
SUUTTIMIEN HUOLTO (Kuva 19)
Liian korkea paine pumpussa (mikä tuntuu nykäyksinä
liipaisinta painettaessa) voi johtua likaisesta tai
tukkeutuneesta suuttimesta.
Sammuta pesuri ja sulje vedensyöttö. Paina liipaisinta
kerääntyneen paineen vapauttamiseksi.
Irrota suutin korkeapainepistoolista.
Huomautus: Älä koskaan kohdista pistoolia
kasvojasi kohti.
Poista lika tukkeutuneesta suuttimesta mukana
toimitetulla puhdistuspuikolla.
Huuhtele puikolla irrotettu lika suuttimesta vesisuihkulla
(suoraan suuttimessa olevaan reikään sisäpuolelta).
Kiinnitä suutin takaisin korkeapainepistooliin.
Avaa vedensyöttö ja käynnistä moottori.
ÖLJYN VAIHTO (Kuva 20)
Käytä moottoria, kunnes polttoaine loppuu.
Jätä moottori lepäämään noin 30 minuutin ajaksi.
Nosta pesuri sitten pukeille ja aseta astia sen alle.
Irrota öljysäiliön tyhjennystulppa ja valuta öljy alas.
Huomautus: Tyhjennä moottoriöljy, kun se on vielä
kuumaa, mutta ei polttavaa. Kuuma öljy valuu
nopeammin ja säiliö tyhjenee paremmin.
Asenna tyhjennystulppa takaisin öljysäiliölle.
Täytä säiliö puhtaalla, uudella öljyllä. Moottoriin
voidaan kaataa 0,6 litraa öljyä. (Suositeltu öljylaatu:
Nelitahtimoottoriöljy 10W30).
PUMPUN HUOLTAMINEN
Suosittelemme pumppuöljyn vaihtoa 100 käyttötunnin
välein pesurin kestoiän pidentämiseksi. Tämä huolto on
teetettävä valtuutetussa korjaamossa.
KORKEAPAINEPESURIN VARASTOINTI
Korkeapainepesuri on ehdottomasti varastoitava
pakkaselta suojaisaan paikkaan. Tyhjennä aina johdot,
pumppu, polttoainesäiliö ja pesuainepullo ennen,
kuin varastoit pesurin.
Huomautus: Käytä lisäainetta ja pumpun säästäjää
pesurin suorituskyvyn ja kestoiän parantamiseksi.
Polttoainesäiliö:
Tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan. Käyttämätön
polttoaine vanhentuu 30 päivässä.
Moottoriöljy:
Tyhjennä öljy ja kaada tilalle puhdasta ja uutta öljyä.
Sytytystulppa:
Irrota johto sytytystulpasta ja sitten sytytystulppa.
Kaada lusikallinen puhdasta nelitahtimoottoriöljyä
sytytystulpan reikään, polttokammioon.
Jätä sytytystulppa ulos, vedä käynnistysvivusta
2 – 3 kertaa, jolloin öljy leviää sylinterille.
Tarkasta sytytystulpan kunto ja puhdista tai vaihda se
tarvittaessa.
Asenna sytytystulppa takaisin, mutta älä kytke
sytytystulpan johtoa.
Ilmansuodatin:
Puhdista ilmansuodatin.
Letkut ja pumppu:
Kuljeta puhdasta vettä imuletkussa 1 – 2 minuutin ajan.
Irrota kaikki johdot. Tyhjennä pumppu vetämällä
käynnistysvivusta noin 6 kertaa. Tällöin pumpussa jäljellä
oleva neste poistuu.
109
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 109
HUOLTO
KÄYTTÖ VARASTOINNIN JÄLKEEN
Vedä käynnistysvaijerista 3 – 4 kertaa, jolloin
polttokammiossa oleva öljy poistuu.
Irrota sytytystulppa sylinteristä. Puhdista öljytahrat
sytytystulpasta ja asenna se takaisin sylinterille.
Kytke sytytystulpan johto.
Syötä öljyä ja polttoainetta moottoriin tässä
käsikirjassa osoitetulla tavalla (ks. ylempänä).
110
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VIANHAKU
VIKA SYY RATKAISU
Moottori ei käynnisty.
Moottoria on vaikea
käynnistää.
Moottorissa on tehonpuute.
Pesuaine ei sekoitu oikein
veteen.
Pumppu ei kehitä painetta.
Pesuri ei saavuta
korkeapainetta.
1. Polttoainesäiliö on tyhjä
2. Sytytystulppa on huonosti
kiinni tai likainen.
3. Sytytystulppa on rikki (eriste
haljennut tai elektrodit rikki).
4. Sytytystulpan johto on
huonosti kytketty, rikki tai irti.
5. Sytytys ei toimi.
1. Polttoaineessa on vettä.
2. Sytytystulpan syttyminen on
heikko.
Ilmansuodatin on likainen.
1. Imuletku ei ole hyvin
upotettuna pesuaineeseen.
2. Olet kiinnittänyt
korkeapainesuuttimen
pistooliin.
1. Olet kiinnittänyt
matalapainesuuttimen
pistooliin.
2. Vesivirtaus ei ole riittävä.
3. Korkeapainepistooli vuotaa.
4. Suutin on tukossa.
5. Viallinen pumppu.
6. Letkussa on ilmaa.
1. Liian pieni veden syöttöletku.
2. Vesi ei virtaa oikealla tavalla.
3. Vesivirtaus ei ole riittävä.
4. Olet tehnyt väärän
suutinvalinnan.
1. Täytä polttoainesäiliö.
2. Vaihda sytytystulppa.
3. Vaihda sytytystulppa.
4. Vaihda sytytystulpan johto tai kytke se oikealla
tavalla.
5. Ota yhteys valtuutettuun Ryobi-huoltamoon.
1. Tyhjennä järjestelmä ja täytä säiliö uudelleen
puhtaalla polttoaineella.
2. Ota yhteys valtuutettuun Ryobi-huoltamoon.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
1. Upota imuletku oikein pesuaineeseen.
2. Kiinnitä matalapainesuutin (musta) pesuaineen
käyttämiseksi.
1. Asenna tilalle korkeapainesuutin.
2. Kohota veden virtausvoimakkuutta.
3. Tarkasta, että korkeapainepistooli on oikein
kytketty tai vaihda se.
4. Puhdista suutin.
5. Ota yhteys valtuutettuun Ryobi-huoltamoon.
6. Paina liipaisinta letkuun juuttuneen ilman
poistamiseksi.
1. Vaihda letkun tilalle 19 mm:n letku, jossa on
Hozelock-tyyppinen kiinnitin.
2. Tarkasta, ettei veden syöttöletku ole taipunut tai
ettei siinä ole vuotoja tai ettei se ole tukossa.
3. Avaa vesihana kokonaan.
4. Kiinnitä oikeanlainen suutin.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 110
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Παρακαλείστε να διαβάσετε και να
κατανοήσετε καλά λες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των ακλουθων οδηγιών μπορεί να
επιφέρει ατυχήματα πως ηλεκτροπληξίες,
πυρκαγιές, ή/και δηλητηρίαση απ μονοξείδιο
του άνθρακα που μπορούν να επιφέρουν
σοβαρ τραυματισμ ή θάνατο.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΣΑΣ.
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΑΣ.
Διαβάστε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο χρήσης.
Λάβετε γνώση των εφαρμογών του μηχανήματος
αυτού και των ορίων του, καθώς και των
ενδεχμενων ειδικών κινδύνων που σχετίζονται με
τη χρήση του.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ
ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ και σε
κατάσταση λειτουργίας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
το μηχάνημα αυτ αν λείπουν κάποιες
προστατευτικές διατάξεις. Ελέγχετε πως λες οι
προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά πριν
απ κάθε χρήση.
ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ. Πάρτε τη
συνήθεια να ελέγχετε τι τα κλειδιά σύσφιξης
έχουν αφαιρεθεί απ το μηχάνημα πριν το θέσετε
σε λειτουργία.
ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, κρατάτε παιδιά, επισκέπτες και
κατοικίδια ζώα μακριά. Κάθε επισκέπτης πρέπει να
φοράει προστατευτικά γυαλιά και να παραμένει σε
επαρκή απσταση απ τη ζώνη εργασίας.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΝΑ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ ΤΗ ΖΩΝΗ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ, ιδίως παιδιά και κατοικίδια ζώα.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ ΣΕ
ΚΛΕΙΣΤΟ ΧΩΡΟ, που θα μπορούσαν να
συσσωρευτούν οι αναθυμιάσεις μονοξειδίου του
άνθρακα. Το μονοξείδιο του άνθρακα είναι ένα
άχρωμο και άοσμο αέριο εξαιρετικά επικίνδυνο
διτι μπορεί να προκαλέσει απώλεια των
αισθήσεων ή θάνατο.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.
Μη ζορίζετε το μηχάνημά σας. Μην το
χρησιμοποιείτε για σκοπούς που δεν έχουν
προβλεφθεί απ τον κατασκευαστή.
ΦΟΡΑΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΡΟΥΧΑ. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα, γάντια, γραβάτες ή κοσμήματα που θα
μπορούσαν να πιαστούν στα κινούμενα στοιχεία.
Κινδυνεύουν να σφηνώσουν και να σας
παρασύρουν προς τα κινητά στοιχεία.
ταν εργάζεστε έξω, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε γάντια απ καουτσούκ και
αντιολισθητικά υποδήματα. Αν έχετε μακριά μαλλιά,
φροντίστε να τα πιάνετε και να τα καλύπτετε.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ
ΞΥΠΟΛΥΤΟΙ Η ΑΝ ΦΟΡΑΤΕ ΕΛΑΦΡΙΑ ΥΠΟΔΗΜΑΤΑ
ΟΠΩΣ ΤΑ ΠΕΔΙΛΑ. Φορέστε χοντρά υποδήματα που
προστατεύουν καλά τα πδια και θα σας επιτρέψουν
να μη γλιστράτε στις ολισθηρές επιφάνειες.
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΩΣΤΕ ΝΑ
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΓΛΙΣΤΡΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΣΙΜΑΤΑ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΓΥΑΛΙΑ ΜΕ ΠΛΑΪΝΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ. Τα κοινά γυαλιά
ρασης διαθέτουν απλά κρύσταλλα που αντέχουν
στα κτυπήματα, ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας.
ΜΗΝ ΤΕΝΤΩΝΕΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΠΟΛΥ ΜΑΚΡΙΑ
ΚΑΙ ΜΗ ΣΤΗΡΙΖΕΣΤΕ ΣΕ ΑΣΤΑΘΗ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ.
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας
στηριζμενοι γερά στα πδια σας.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΤΑ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ. Η χρήση ακατάλληλων
εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο
τραυματισμού.
ΜΗΝ ΑΝΕΒΑΙΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ. Θα κινδυνεύατε να τραυματιστείτε
σοβαρά σε περίπτωση ανατροπής του
μηχανήματος.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΚΑΝΕΝΑ ΤΜΗΜΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Πριν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το μηχάνημά σας, βεβαιωθείτε πως
αν κάποιο τμήμα ή εξάρτημα έχει υποστεί ζημιά
μπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να
εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την
ευθυγράμμιση και τη σωστή λειτουργία των
κινούμενων τμημάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα
τμήμα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το μοντάρισμα και
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα μπορούσε να
επηρεάσει τη λειτουργία του μηχανήματος.
Οι προστατευτικές διατάξεις ή οποιοδήποτε άλλο
φθαρμένο τμήμα πρέπει να επισκευάζονται απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προς αποφυγή του
κινδύνου σωματικού τραυματισμού.
ΜΗΝ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΣΒΗΣΤΕ ΤΟ.
Μην απομακρύνεστε απ το μηχάνημα σο δεν
έχει σταματήσει εντελώς.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΤΟ ΧΟΡΤΑΡΙ, ΤΑ ΦΥΛΛΑ Η ΤΟ ΓΡΑΣΟ
ΝΑ ΜΗ ΣΥΣΣΩΡΕΥΟΝΤΑΙ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟΝ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ Η ΕΞΑΤΜΙΣΗ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΤΕ
ΦΡΑΓΜΕΝΗ.
111
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 111
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ, ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ
ΛΑΔΙΩΝ, ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑTOΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΡΓΑΖΕΣΤΕ ΜΕ
ΠΛΗΡΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑTOΣ. Μάθετε πως σταματά το μηχάνημα
και πως απελευθερώνεται γρήγορα η πίεση.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ
ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ (ΟΥΤΕ ΛΑΔΙΑ,
ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ). Χρησιμοποιείτε πάντα ένα καθαρ
πανάκι για το καθάρισμα του μηχανήματς σας.
Μην το καθαρίζετε ποτέ με υγρ φρένων, βενζίνη,
προϊντα με βάση το πετρέλαιο ή διαλύτες.
ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΙ
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑTOΣ
ΣΑΣ. Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε
την λογική σας. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημά
σας ταν είστε κουρασμένοι. Μη βιάζεστε.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΑΣ ΑΝ
ΕΙΣΤΕ ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΟΣ Η
ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ, Η ΑΝ ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΦΑΡΜΑΚΑ.
ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ,
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΟΠΟΥ ΘΑ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ. Απομακρύνετε τις πέτρες,
τα θραύσματα γυαλιού, τα μεταλλικά σύρματα,
τα σκοινιά και τα υπλοιπα αντικείμενα που θα
μπορούσαν να εκτοξευτούν ή να εμπλακούν στο
μηχάνημα.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΝ ΔΕΝ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ. Ζητήστε
την αντικατάσταση κάθε ελαττωματικού διακπτη
απ εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, σταματήστε τον
κινητήρα και βεβαιωθείτε πως τα κινούμενα
τμήματα έχουν σταματήσει. Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδτησης του μπουζί και κρατήστε
το μακριά απ το μπουζί προς αποφυγή κάθε
τυχαίου ξεκινήματος.
ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας σε
χώρους υγρούς ή βρεγμένους και μην το εκθέτετε
στη βροχή. Φροντίστε το φως να επαρκεί πάντα για
να εργαστείτε.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΑΣ
ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Οι προερχμενες
απ τον κινητήρα σπίθες θα μπορούσαν να
αναφλέξουν τα εύφλεκτά αέρια.
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΑΣ ΚΑΙ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΣΕ
ΓΥΜΝΗ ΦΛΟΓΑ.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτ κοντά σε
βούρτσες, κλωναράκια, κομμάτια ύφασμα ή
οποιοδήποτε άλλο εύφλεκτο υλικ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
Μην προσανατολίζετε ποτέ τη δέσμη προς την
κατεύθυνση ατμων.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΠΛΥΣΤΙΚΑ
ΜΗΝ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΔΕΣΜΗ
ΝΕΡΟΥ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΤΟΜΩΝ Η
ΖΩΩΝ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ.
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, κλείνετε τις πρτες και τα
παράθυρα. Αφαιρείτε κάθε αντικείμενο που θα
μπορούσε να προξενήσει ατυχήματα πως παιχνίδια,
έπιπλα εξωτερικού χώρου, απορρίμματα, κλπ.
ΜΗΝ ΑΝΑΣΗΚΩΝΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΠΟΤΕ
ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΜΗ ΘΕΤΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
αν έχει σχηματιστεί πάγος σε κάποιο σημείο του
εργαλείου.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΟΞΙΝΑ Η ΑΛΚΑΛΙΚΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ, ΔΙΑΛΥΤΕΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΓΡΑ Η ΕΤΟΙΜΑ
ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ μέσα στο πλυστικ
αυτ. Τα προϊντα αυτά κινδυνεύουν να
τραυματίσουν το χρήστη και να προξενήσουν
ανεπανρθωτες ζημιές στο πλυστικ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΑΥΤΟ ΣΕ
ΕΠΙΠΕΔΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ. Αν ο κινητήρας είναι
κεκλιμένος, μπορεί να «κολλήσει» λγω
ανεπαρκούς λίπανσης (ακμη και αν η στάθμη
λαδιού είναι στο μέγιστο).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΔΕΣΜΗ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΠΟΒΕΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΑΝ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΔΕ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΩΣΤΑ. Η δέσμη δεν πρέπει σε καμία
περίπτωση να κατευθύνεται προς άτομα, ζώα,
ηλεκτρικές συσκευές ή το ίδιο το πλυστικ.
ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ ΝΑ ΠΡΟΒΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (εκτς αν έχει δοθεί απ τον
κατασκευαστή αντίθετη ένδειξη).
ΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΑ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΟΤΑΝ Ο
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
112
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 112
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ
ΠΛΥΣΤΙΚΑ
Φροντίστε να διατηρείτε τις εισδους αέρα (στο
επίπεδο του στάρτερ) και την εξάτμιση του
κινητήρα σε απσταση τουλάχιστον 1m απ κτίρια ή
οποιοδήποτε άλλο στοιχείο που κινδυνεύει να καεί.
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΥΦΛΕΚΤΟ Η ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΥΛΙΚΟ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ
ΚΑΥΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ. Η εξάτμιση και τα υπλοιπα
τμήματα του κινητήρα γίνονται καυτά κατά τη
διάρκεια της χρήσης. Δείξτε εξαιρετική προσοχή.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΟΥΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ κατά την εκκίνηση και
τη χρήση του πλυστικού.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΚΑΙ ΤΑ
ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ ΚΑΙ
ΔΕΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ ΔΙΑΡΡΟΗ πριν απ
οποιαδήποτε χρήση.
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΒΙΔΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ
ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΦΙΓΜΕΝΑ πριν απ κάθε χρήση.
Μια βίδα ή ένα μπουλνι που έχει χαλαρώσει μπορεί
να προξενήσει ζημιά στο επίπεδο του κινητήρα.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΑΙΔΙΑ Η ΑΠΕΙΡΑ ΑΤΟΜΑ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΥΨΗΛΗΣ
ΠΙΕΣΗΣ.
ΦΟΡΑΤΕ ΩΤΑΣΠΙΔΕΣ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΩΛΗΝΕΣ,
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΠΟΥ
ΣΥΝΙΣΤΑ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ.
ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ.
Μη γεμίζετε ποτέ το ρεζερβουάρ σε εσωτερικ
χώρο ή σε κακώς αεριζμενο χώρο.
ΜΗΝ ΤΑΚΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΣΕ
ΚΤΙΡΙΟ κοντά σε στοιχεία πως πηγή ζεστού
νερού, αερθερμα ή στεγνωτήρια που θα
κινδύνευαν να προξενήσουν πυρκαγιά
ΑΝ ΕΧΕΙ
ΜΕΙΝΕΙ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ.
ΑΔΕΙΑΖΕΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΟΥ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
ΚΑΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ, χειριστείτε το καύσιμο με
προσοχή. Πρκειται για εξαιρετικά εύφλεκτη ουσία.
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΟΤΑΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΚΑΥΣΙΜΑ.
ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ ΠΡΙΝ
ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ. Μην αφαιρείτε ποτέ
την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και μην
προσθέτετε ποτέ καύσιμο ταν ο κινητήρας είναι
σε λειτουργία ή είναι ακμα ζεστς.
ΞΕΒΙΔΩΣΤΕ ΑΡΓΑ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΤΟΥ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
για να απελευθερώσετε την πίεση και να
αποφύγετε την υπερχείλιση καυσίμου γύρω απ
την τάπα.
ΣΦΙΞΤΕ ΓΕΡΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΤΑΠΕΣ ΤΩΝ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ.
ΣΚΟΥΠΙΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΧΥΣΕΙ
ΚΑΥΣΙΜΟ. Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 9 m απ
το σημείο που γεμίσατε το ρεζερβουάρ καυσίμου
πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ΑΝ ΕΧΕΙ ΧΥΘΕΙ ΚΑΥΣΙΜΟ, μην προσπαθήσετε να
ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά απομακρύνετε το
μηχάνημα απ τη μολυσμένη ζώνη και αποφύγετε να
προσπαθήσετε να ξεκινήσετε τον κινητήρα σο οι
αναθυμιάσεις καυσίμου δεν έχουν διαλυθεί εντελώς.
ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ ΝΑ ΚΑΨΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΥΣΙΜΟ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΧΥΘΕΙ.
ΑΦΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ ΠΡΙΝ
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΕ ΜΕΡΟΣ
ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΣΜΕΝΟ, μακριά απ
σπίθες ή φλγες.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΕ ΜΠΙΤΟΝΙ ειδικ για
βενζίνη.
Πριν μεταφέρετε το μηχάνημα αυτ σε χημα,
ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΚΑΙ
ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΜΕΤΑΚΙΝΗΘΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ.
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ RYOBI.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού
μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει
ζημιά στο προϊν.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΕΡΓΑΖΕΣΤΕ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 1 Μ απ οποιοδήποτε εύφλεκτο
υλικ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. Ανατρέχετε
τακτικά σ’ αυτές και χρησιμοποιήστε τις για την
πληροφρηση άλλων χρηστών. Αν δανείσετε το
πλυστικ αυτ, δανείστε επίσης το εγχειρίδιο
χρήσης που το συνοδεύει.
113
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 113
ΣΥΜΒΟΛΑ
Ορισμένα απ τα παρακάτω σύμβολα μπορεί να απεικονίζονται επάνω στο μηχάνημά σας. Μάθετε να τα
αναγνωρίζετε και απομνημονεύστε τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβλων αυτών θα σας επιτρέψει
να χρησιμοποιείτε το μηχάνημά σας με μεγαλύτερη ασφάλεια και με τον κατάλληλο τρπο.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΟΡΙΣΜΟΣ / ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
Προειδοποίηση σχετικά με τις Μην εκθέτετε το μηχάνημα στη βροχή και μη
συνθήκες υγρασίας το χρησιμοποιείτε σε χώρους με υγρασία.
Διαβάστε προσεκτικά Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, είναι απαραίτητο
το εγχειρίδιο χρήσης να διαβάσετε και να κατανοήσετε καλά το παρν εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτ.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν
και ωτασπίδες χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτ.
Προειδοποίηση Επισημαίνει τα μέτρα που πρέπει να λάβετε για την
ασφάλειά σας.
Ζεστές επιφάνειες Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, αποφύγετε
κάθε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες.
Βενζίνη και Λάδι Χρησιμοποιήστε αμλυβδη βενζίνη για αυτοκίνητα με δείκτη
οκτανίου 87 ([R + M] / 2) ή υψηλτερο. Το μηχάνημα αυτ
λειτουργεί με τετράχρονο κινητήρα. Χρησιμοποιήστε λάδι
για τετράχρονους κινητήρες (συνιστώμενο λάδι: 10W30).
Κίνδυνος έκρηξης Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις που εκπέμπει το καύσιμο
είναι εκρηκτικά και μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά
εγκαύματα, ή και θάνατο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις καυσίμου είναι εξαιρετικά
εύφλεκτα και εκρηκτικά. Οι πυρκαγιές μπορούν να
προξενήσουν σοβαρά εγκαύματα ή και θάνατο.
Τοξικοί καπνοί Τα προϊντα με βάση τη βενζίνη εκπέμπουν μονοξείδιο του
άνθρακα ένα αέριο άχρωμο και άοσμο και εξαιρετικά τοξικ.
Η εισπνοή του μονοξειδίου του άνθρακα προξενεί ναυτία,
απώλεια των αισθήσεων ή θάνατο.
Αναπήδημα Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού λγω
αναπηδήματος, κρατάτε το σωλήνα γερά με τα δύο χέρια
ταν χρησιμοποιείτε το πλυστικ.
Ηλεκτροπληξίες Αν δε χρησιμοποιείτε το μηχάνημά σας σε περιβάλλον
στεγν και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρντος
εγχειριδίου, εκτίθεστε σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κίνδυνος έγχυσης Για να περιορίσετε τον κίνδυνο εκτξευσης που μπορεί να
επιφέρει σοβαρ τραυματισμ, φροντίστε να μην κατευ-
θύνετε ποτέ τη δέσμη υψηλής πίεσης προς άτομα ή ζώα.
114
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 114
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Η συντήρηση απαιτεί μεγάλη επιμέλεια και καλή γνώση
του μηχανήματος: πρέπει να πραγματοποιείται απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ. Για τις επιδιορθώσεις,
σας συνιστούμε να απευθύνεστε στο κοντιντερο
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ. Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει
να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα αυτ πριν διαβάσετε και
κατανοήσετε ολκληρο το παρν εγχειρίδιο
χρήσης. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης και
ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ ώστε να εργάζεστε
με πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους
ενδεχμενους άλλους χρήστες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Κινητήρας Briggs and Stratton Q45
TM
Ικαντητα του κινητήρα 158 cc
Χωρητικτητα του ρεζερβουάρ καυσίμου 0,95 l
Μέγιστη πίεση 152 bar
Μέγιστη κατανάλωση νερού 456 l/h
Μέγιστη θερμοκρασία νερού 38°C
Επίπεδο δονήσεων στο ρελαντί 0 m/s²
Επίπεδο δονήσεων στη μέγιστη ταχύτητα 6.0 m/s²
Καθαρ βάρος 27 kg
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Λουρί τακτοποίησης
2. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης
απορρυπαντικού
3. Πλαϊνές λαβές μεταφοράς
4. Φιάλη απορρυπαντικού (δεν παρέχεται)
5. Χειροκίνητη αντλία
6. Γενικς ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
7. Εκκινητής
8. Πιστλι υψηλής πίεσης
9. Μπουζί
10. Σκανδάλη
11. Ακροστμιο
12. Τηλεσκοπική λαβή
13. Εύκαμπτο υψηλής πίεσης
14. Άνω τμήμα του κάρτερ
15. Ακίδα καθαρισμού των ακροστομίων
16. Άξονας τροχών
17. Συνδετικς πείρος
18. Βίδα του άνω τμήματος του κάρτερ
19. Τάπα του ρεζερβουάρ λαδιού /
Ένδειξη στάθμης λαδιού
20. Τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου
21. Δοχείο εκκένωσης (δεν παρέχεται)
22. Κάνη υψηλής πίεσης
23. Βίδα του φίλτρου αέρα
24. Κάλυμμα της υποδοχής του φίλτρου αέρα
25. Φίλτρο αέρα
26. Τάπα αλλαγής λαδιού
27. Σχισμή στη λαβή της σκανδάλης
28. Γλωσσίδι ακινητοποίησης της σκανδάλης
115
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ΣΥΜΒΟΛΑ
Τα ακλουθα σύμβολα και οι ονομασίες που τα συνοδεύουν, επιτρέπουν την επεξήγηση των διάφορων επιπέδων
κινδύνου που σχετίζονται με τη χρήση του μηχανήματος αυτού.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΟΝΟΜΑ ΟΡΙΣΜΟΣ / ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επισημαίνει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να επιφέρει θάνατο ή σοβαρ τραυματισμ αν δεν
αποφευχθεί.
Επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυματισμ αν δεν
αποφευχθεί.
Επισημαίνει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να επιφέρει ελαφρύ έως μέτριο τραυματισμ
αν δεν αποφευχθεί.
(Χωρίς σύμβολο ασφαλείας.) Επισημαίνει μια κατάσταση που
μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 115
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Ανατρέξτε στα σχέδια 2 έως 8.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που λείπει κάποιο τμήμα,
μη χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα αυτ πριν
προμηθευτείτε το εν λγω τμήμα. Η μη
τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να
επιφέρει σοβαρ σωματικ τραυματισμ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το
μηχάνημά σας ή να προσθέσετε εξαρτήματα
η χρήση των οποίων δε συνιστάται. Τέτοιου
είδους μετατροπές ή τροποποιήσεις
αποτελούν ακατάλληλη χρήση και μπορούν
να επιφέρουν επικίνδυνες καταστάσεις με
συνέπεια το σοβαρ σωματικ τραυματισμ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο του μπουζί
ταν συναρμολογείτε εξαρτήματα. Η μη
τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να
επιφέρει ακούσιο ξεκίνημα και να
προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ.
Παρατήρηση: μην αρχίσετε το καθάρισμα με υψηλή
πίεση πριν να βάλετε λάδι στον κινητήρα και να
συνδέσετε λους τους σωλήνες. Αν λειτουργήσετε
το πλυστικ αυτ χωρίς λάδι στον κινητήρα, θα
προκαλέσετε ζημιά στον κινητήρα, και χωρίς νερ,
θα προκαλέσετε ζημιά στην αντλία υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν προσπαθήσετε να θέσετε τον κινητήρα σε
λειτουργία χωρίς να έχετε πρώτα βάλει λάδι,
θα προκαλέσετε ζημιά στον κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις καυσίμου
είναι εξαιρετικά εύφλεκτα και εκρηκτικά.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού
και υλικών ζημιών, χειριστείτε το καύσιμο με
προσοχή. Απομακρυνθείτε απ τις πηγές
ανάφλεξης. Να χειρίζεστε πάντα το καύσιμο
έξω, να μην καπνίζετε ποτέ ταν χειρίζεστε
το καύσιμο και να σκουπίζετε αμέσως το
σκορπισμένο καύσιμο.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
ταν χρησιμοποιείτε
μηχάνηματα.
Η μη τήρηση της παρούσας σύστασης μπορεί
να προκαλέσει την προβολή ξένων σωμάτων
στα μάτια σας επιφέροντας σοβαρούς
οφθαλμικούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε άλλα ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα εκτς απ αυτά που συνιστά ο
κατασκευαστής για το
μηχάνημα αυτ.
Η χρήση μη συνιστώμενων ανταλλακτικών ή
εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσανατολίζετε ποτέ τη δέσμη προς
την κατεύθυνση ατμων. Η μη τήρηση των
συστάσεων αυτών μπορεί να επιφέρει
σοβαρ σωματικ τραυματισμ.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Το πλυστικ αυτ έχει σχεδιαστεί για τις παρακάτω
εφαρμογές:
Απομάκρυνση της βρωμιάς και της μούχλας απ
βεράντες, τσιμεντένιες αυλές και τοίχους σπιτιών.
Καθάρισμα αυτοκινήτων, πλοίων και ψησταριών.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ
ΠΛΥΣΤΙΚΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην λειτουργείτε την αντλία αν ο σωλήνας
παροχής νερού δεν είναι σωστά
συνδεδεμένος στην παροχή νερού ή αν η
τελευταία δεν είναι ανοικτή.
Πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία (Σχ. 3 - 8):
Συνδέστε λους τους σωλήνες.
Ελέγξτε τη στάθμη λων των υγρών (λάδι και
καύσιμο).
Ανοίξτε την παροχή νερού και πατήστε τη
σκανδάλη για να εκτονώσετε την πίεση.
Κρατήστε τη σκανδάλη πατημένη μέχρι να
επιτευχθεί μια ομαλή δέσμη νερού.
Για να θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία (Σχ. 9):
Ενεργοποιήστε 3 φορές τη χειροκίνητη αντλία
(πουάρ).
Παρατήρηση: αν είναι η πρώτη φορά που
ξεκινάτε τον κινητήρα, ενεργοποιήστε τη
χειροκίνητη αντλία 5 φορές.
116
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 116
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Τραβήξτε αργά τον εκκινητή μέχρι να νιώσετε
κάποια αντίσταση.
Έπειτα τραβήξτε τον εκκινητή με μικρές
απτομες κινήσεις για να ξεκινήσετε τον
κινητήρα.
Για να σταματήσετε τον κινητήρα:
Πατήστε το γενικ διακπτη και κρατήστε τον
πατημένο για τρία (3) δευτερλεπτα ή μέχρι τη
διακοπή του κινητήρα (Σχ. 10).
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΥ ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟΥ
(Σχ. 11-13)
Τα ακροστμια έχουν διαφορετικά χρώματα για να
ξεχωρίζουν εύκολα:
μαύρο (χαμηλή πίεση),
πράσινο (μέτρια πίεση) 25°,
κκκινο (υψηλή πίεση) 0°,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αντικαθιστάτε ΠΟΤΕ τα ακροστμια χωρίς
να έχετε πρώτα ακινητοποιήσει τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης (Σχ. 11).
Χάρη στον ταχυσύνδεσμο, διευκολύνεται η
αντικατάσταση των ακροστομίων.
Σταματήστε το πλυστικ και κλείστε την παροχή
νερού. Πατήστε τη σκανδάλη για να
απελευθερώσετε τη συσσωρευμένη πίεση (Σχ. 13).
Για να συνδέσετε ένα ακροστμιο στο πιστλι
υψηλής πίεσης:
Σπρώξτε το ακροστμιο μέσα στο σύνδεσμο
μέχρι να ακουστεί ένα ‘’κλικ’’ που επισημαίνει
πως το ακροστμιο έχει συνδεθεί σωστά (Σχ. 12).
Για να αφαιρέσετε ένα ακροστμιο απ το πιστλι
υψηλής πίεσης αφού ολοκληρωθεί η εργασία
καθαρίσματος:
Σταματήστε το πλυστικ και κλείστε την παροχή
νερού. Πατήστε τη σκανδάλη για να
απελευθερώσετε τη συσσωρευμένη πίεση.
Ακινητοποιήστε τη σκανδάλη σπρώχνοντας το
γλωσσίδι ακινητοποίησης της σκανδάλης στη
σχισμή που προβλέπεται γι αυτ μέχρι να
ακούσετε ένα ‘’κλικ’’ (Σχ. 11).
Τραβήξτε το δακτύλιο του συνδέσμου προς τα
πίσω και κρατήστε τον στη θέση αυτή.
Αφαιρέστε το ακροστμιο τραβώντας το.
Αφαιρέστε το ακροστμιο και επανατοποθετήστε
το δακτύλιο του συνδέσμου. Τακτοποιήστε το
ακροστμιο στη βάση τακτοποίησης των
ακροστομίων.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (Σχ. 11)
Για να ακινητοποιήσετε τη σκανδάλη:
Σπρώξτε το γλωσσίδι ακινητοποίησης μέχρι να
σφηνώσει μέσα στη εγκοπή κάτω απ τη λαβή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πατάτε ποτέ τη σκανδάλη ταν
τοποθετείτε το γλωσσίδι ακινητοποίησης
μέσα στη εγκοπή.
Για να απελευθερώσετε τη σκανδάλη:
Επαναφέρετε το γλωσσίδι ακινητοποίησης στην
αρχική του θέση.
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΣΤΙΚΟΥ ΥΨΗΛΗΣ
ΠΙΕΣΗΣ (Σχ. 14)
Παρατήρηση: Μην ανασηκώνετε και μην
μεταφέρετε ποτέ το πλυστικ αυτ απ την
τηλεσκοπική λαβή.
Σταματήστε το πλυστικ.
Τοποθετηθείτε στο πίσω μέρος του πλυστικού και
τραβήξτε δυνατά την τηλεσκοπική λαβή με τα
δύο χέρια μέχρι ένα ‘’κλικ’’ να επισημάνει πως
έχει φτάσει στη μέγιστη θέση ανάπτυξής της.
Γείρετε το πλυστικ προς το μέρος σας έτσι ώστε
να στηρίζεται στους τροχούς, και κυλήστε το
μέχρι το επιθυμητ σημείο.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΣΤΙΚΟΥ ΥΨΗΛΗΣ
ΠΙΕΣΗΣ (Σχ. 14)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην μετακινείτε το μηχάνημα ταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Αφήστε το πλυστικ να κρυώσει για μισή ώρα
περίπου πριν αναδιπλώσετε τη λαβή για να το
τακτοποιήσετε. Τακτοποιήστε το πλυστικ σε μέρος
ξηρ μακριά απ τις κακοκαιρίες.
117
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 117
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΜΕ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ (Σχ. 15)
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σαπούνια σχεδιασμένα
για πλυστικά υψηλής πίεσης. Τα οικιακά
απορρυπαντικά κινδυνεύουν να προξενήσουν ζημιά
στην αντλία. Πολλά απορρυπαντικά χρειάζονται
ανάμειξη πριν τη χρήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες του
κατασκευαστή που αναγράφονται στη φιάλη του
προϊντος. Ετοιμάστε το καθαριστικ διάλυμα
ακολουθώντας τις οδηγίες αυτές.
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνας αναρρφησης
(2) στον πάτο της φιάλης απορρυπαντικού.
Στερεώστε το μαύρο ακροστμιο επάνω στο
πιστλι υψηλής πίεσης.
Ψεκάστε το απορρυπαντικ σε στεγνή επιφάνεια
σε ομαλές στρώσεις. Για να αποφύγετε τα
σημάδια, μην αφήνετε το απορρυπαντικ να
στεγνώσει επάνω στην καθαρισμένη επιφάνεια.
Π
ρ
ιν σταματήστε τον κινητήρα:
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρφησης σε έναν κουβά με καθαρ νερ.
Ξεπλύντε τον για ένα ή δυο λεπτά (πατήστε τη
σκανδάλη για να κυκλοφορήσει το καθαρ νερ
στο σωλήνα).
Σταματήστε τον κινητήρα.
Παρατήρηση: πατώντας το γενικ ΔΙΑΚΟΠΤΗ (Ο),
η πίεση δε θα απελευθερωθεί. Πατήστε τη
σκανδάλη για να απελευθερώσετε τη
συσσωρευμένη πίεση.
ΞΕΠΛΥΜΑ ΜΕ ΤΟ ΠΛΥΣΤΙΚΟ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
Σταματήστε το πλυστικ και κλείστε την παροχή
νερού. Πατήστε τη σκανδάλη για να
απελευθερώσετε τη συσσωρευμένη πίεση.
Ακινητοποιήστε τη σκανδάλη σπρώχνοντας το
γλωσσίδι ακινητοποίησης της σκανδάλης στη
σχισμή που προβλέπεται γι αυτ.
Τραβήξτε το δακτύλιο του συνδέσμου προς τα
πίσω και κρατήστε τον στη θέση αυτή.
Αφαιρέστε το ακροστμιο τραβώντας το.
Επιλέξτε το κατάλληλο για την εργασία που
θέλετε να πραγματοποιήσετε ακροστμιο.
- Χρησιμοποιήστε ένα ακροστμιο μέτριας πίεσης
(πράσινο) για να καθαρίσετε αυτοκίνητο ή πλοίο
παραδείγματος χάρη.
- Χρησιμοποιήστε ένα ακροστμιο υψηλής πίεσης
(κκκινο) για εργασίες πως η αφαίρεση χρώματος
ή η απολίπανση των οδών πρσβασης σε γκαράζ.
ταν χρησιμοποιείτε ακροστμιο υψηλής πίεσης,
δοκιμάστε πρώτα τη δέσμη σε μικρ τμήμα της
επιφάνειας για να βεβαιωθείτε πως η πίεση δεν
θα προκαλέσει ζημιά.
Αρχίστε εφαρμζοντας τη δέσμη στο υψηλτερο
τμήμα και καθαρίστε την επιφάνεια απ πάνω
προς τα κάτω, χωρίς να περνάτε δυο φορές απ
το ίδιο σημείο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου
ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει
κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο προϊν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα
ταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή
ταν τα καθαρίζετε με δέσμη αέρα. Φορέστε
επίσης προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα
αν η εργασία δημιουργεί σκνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν εξετάσετε, καθαρίσετε ή πραγματο-
ποιήσετε κάποια ενέργεια συντήρησης στο
πλυστικ σας, σταματήστε τον κινητήρα,
περιμένετε να ακινητοποιηθούν λα τα
κινούμενα τμήματα, αποσυνδέστε το καλώδιο
του μπουζί και απομακρύνετέ το απ το
μπουζί. Η μη τήρηση των συστάσεων αυτών
μπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυματισμ ή
σημαντικές υλικές ζημιές.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
πλαστικά τμήματα. Τα περισστερα πλαστικά
κινδυνεύουν να πάθουν ζημιά απ τη χρήση ορισμένων
διαλυτών που διατίθενται στο εμπριο. Χρησιμο-
ποιήστε ένα καθαρ πανάκι για να απομακρύνετε τις
ακαθαρσίες, τη σκνη, το λάδι, το γράσο, κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη,
προϊντα με βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά
έλαια, κλπ να έρθουν σε επαφή με τα
πλαστικά τμήματα. Αυτά τα χημικά προϊντα
περιέχουν ουσίες οι οποίες μπορούν να
προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να
καταστρέψουν το πλαστικ.
118
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 118
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία, προβείτε
στους ακλουθους ελέγχους:
Ελέγξτε πως λες οι βίδες, μπουλνια, κλπ είναι
καλά σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε πως το φίλτρο αέρα (25) είναι
καθαρ.
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και καυσίμου.
Συμπληρώστε αν χρειάζεται.
Βεβαιωθείτε πως η ζώνη στην οποία θα
εργαστείτε δεν φέρει εμπδια.
Αν το πλυστικ εκπέμπει πολύ ισχυρ θρυβο ή
δονείται υπερβολικά, σταματήστε το αμέσως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ (Σχ. 16)
Ένα βρωμισμένο φίλτρο αέρα επιφέρει δυσκολίες
ξεκινήματος, κατώτερες επιδσεις και μικρτερη
διάρκεια ζωής του κινητήρα. Ελέγχετε την κατάσταση
του φίλτρου αέρα μια φορά το χρνο. Αν εργάζεστε σε
σκονισμένο έδαφος, καθαρίζετε το φίλτρο αέρα μετά
απ κάθε νέα πλήρωση του ρεζερβουάρ καυσίμου.
Για καλύτερες επιδσεις, αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα τουλάχιστον μια φορά το χρνο.
Αφαιρέστε τις βίδες του άνω τμήματος του
κάρτερ (Σχ. 16).
Αφαιρέστε το κάλυμμα της υποδοχής του
φίλτρου αέρα.
Ανασηκώστε προσεκτικά την άκρη του φίλτρου
αέρα και αφαιρέστε το.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστ
σαπουννερο.
Ξεπλύντε το και στραγγίξτε το.
Εφαρμστε μια μικρή ποστητα λαδιού για
κινητήρες 10W30 επάνω στο φίλτρο. Στραγγίξτε
το φίλτρο για να απομακρύνετε το περίσσιο λάδι
και επανατοποθετήστε το στην υποδοχή του.
Παρατήρηση: Βεβαιωθείτε τι το φίλτρο είναι
σωστά τοποθετημένο στην υποδοχή του. Αν δεν
έχει επανατοποθετηθεί σωστά, κινδυνεύει να
εισέλθει σκνη στον κινητήρα προξενώντας
πρωρη φθορά.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της υποδοχής
του φίλτρου αέρα ξαναβιδώνοντας τη βίδα.
Ξανασφίξτε τις βίδες του άνω τμήματος του
κάρτερ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ (Σχ. 17)
Αφαιρέστε το συνδετικ πείρο του άξονα των
τροχών.
Ανασηκώστε το πλυστικ και σπρώξτε το σύνολο
άξονα/τροχού προς το εξωτερικ του πλυστικού.
Παρατήρηση: επανατοποθετήστε τους τροχούς
αφού ολοκληρωθεί η συντήρηση
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα
αντίστροφα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ (Σχ. 18)
Αφαιρέστε τους τροχούς ακολουθώντας τις
παραπάνω οδηγίες.
Αφαιρέστε τις βίδες που συγκρατούν το πλαϊν
πλαίσιο στη θέση του και έπειτα αφαιρέστε το
πλαίσιο απ το πλυστικ.
Καθαρίστε τα υπολείμματα καλαμίνας απ το
ηλεκτρδιο του μπουζί με τη βοήθεια κάποιου
ειδικού εργαλείου ή μεταλλικής βούρτσας.
Ελέγξτε την απσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων:
πρέπει να είναι 0,6-0,7 mm. Αν χρειάζεται
ρυθμίστε την απσταση αυτή διπλώνοντας
προσεκτικά το πλαϊν ηλεκτρδιο. (Συνιστώμενο
μπουζί: NGK BR-6HS, CHAMPION RL86C.)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΩΝ (Σχ. 19)
Η υπερβολική πίεση στο επίπεδο της αντλίας
(η οποία εκφράζεται με μια αίσθηση τινάγματος ταν
πατάτε τη σκανδάλη) μπορεί να είναι το αποτέλεσμα
λερωμένου ή φραγμένου ακροστομίου.
Σταματήστε το πλυστικ και κλείστε την παροχή
νερού. Πατήστε τη σκανδάλη για να
απελευθερώσετε τη συσσωρευμένη πίεση.
Αφαιρέστε το ακροστμιο του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Παρατήρηση: μην κατευθύνετε ποτέ το πιστλι
προς το πρσωπ σας.
Μη τη βοήθεια της ακίδας καθαρίσματος των
ακροστομίων η οποία παρέχεται με το πλυστικ
σας, απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που φράζουν
ή εμποδίζουν το ακροστμιο.
Χρησιμοποιήστε μια απλή δέσμη νερού για να
απομακρύνετε απ το ακροστμιο τις
ακαθαρσίες που αποσπάσατε με την ακίδα
(ρίχνοντας νερ μέσα απ το άνοιγμα του
ακροστομίου, προς το εσωτερικ).
Επανατοποθετήστε το ακροστμιο επάνω στο
πιστλι υψηλής πίεσης.
Ανοίξτε την παροχή νερού και βάλτε μπροστά
τον κινητήρα.
119
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 119
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΔΙΩΝ (Σχ. 20)
Κάντε τον κινητήρα να περιστραφεί μέχρι να μην
υπάρχει πια καύσιμο. Αφήστε το πλυστικ ‘’σε
κατάσταση αναμονής’’ για 30 λεπτά.
Έπειτα ανασηκώστε το πλυστικ στηρίζοντάς το
με σφήνες και τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω απ
το πλυστικ.
Αφαιρέστε την τάπα αλλαγής λαδιών του
ρεζερβουάρ λαδιού και αδειάστε το
χρησιμοποιημένο λάδι.
Παρατήρηση: αδειάστε το λάδι σο ο κινητήρας
είναι ακμη ζεστς, αλλά χι καυτς. Το ζεστ
λάδι θα τρέξει ευκολτερα και το ρεζερβουάρ θα
αδειάσει καλύτερα.
Επανατοποθετήστε την τάπα αλλαγής λαδιών
του ρεζερβουάρ λαδιού.
Γεμίστε πάλι το ρεζερβουάρ λαδιού με καθαρ
λάδι. Ο κινητήρας αυτς μπορεί να πάρει
0,6 λίτρα λαδιού. (Συνιστώμενο λάδι: λάδι για
τετράχρονους κινητήρες 10W30).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Σας συνιστούμε να ζητάτε την αντικατάσταση του
λαδιού αντλίας κάθε 100 ώρες χρήσης για να
παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του πλυστικού.
Η συντήρηση αυτή πρέπει να πραγματοποιηθεί απ
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΣΤΙΚΟΥ ΥΨΗΛΗΣ
ΠΙΕΣΗΣ
Είναι πρωταρχικής σημασίας να τακτοποιείται το
πλυστικ σε μέρος προστατευμένο απ τον παγετ.
Αδειάζετε πάντα τους σωλήνες, την αντλία, το
ρεζερβουάρ καυσίμου και τη φιάλη απορρυπαντικού
πριν τακτοποιήσετε το πλυστικ.
Παρατήρηση: χρησιμοποιήστε ένα σταθεροποιητή
και ένα προστατευτικ αντλίας για καλύτερη
απδοση και παρατεταμένη διάρκεια ζωής του
πλυστικού σας.
Ρεζερβουάρ καυσίμου:
Αδειάστε εντελώς το ρεζερβουάρ καυσίμου. Το μη
χρησιμοποιημένο καύσιμο μπορεί να αλλοιωθεί μετά
απ 30 μέρες.
Λάδι κινητήρα:
Αδειάστε το λάδι κινητήρα και αντικαταστήστε το με
καθαρ και πρσφατο λάδι.
Μπουζί:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και
αφαιρέστε το μπουζί. Ρίξτε μια κουταλιά του
καφέ καθαρ λάδι για τετράχρονους κινητήρες
στην οπή του μπουζί, στο θάλαμο καύσης.
το μπουζί βγαλμένο, τραβήξτε τον εκκινητή δυο
τρεις φορές για να καλυφθεί με λάδι το
εσωτερικ του κυλίνδρου.
Ελέγξτε την κατάσταση του μπουζί και καθαρίστε
το ή αντικαταστήστε το αν χρειάζεται.
Επανατοποθετήστε το μπουζί, αφήνοντας
ωστσο το καλώδιο του μπουζί αποσυνδεμένο.
Φίλτρο αέρα:
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Εύκαμπτοι σωλήνες και αντλία:
Ρίξτε καθαρ νερ στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρφησης για 1 ή 2 λεπτά. Αφαιρέστε λους
τους σωλήνες. Αδειάστε την αντλία τραβώντας τον
εκκινητή περίπου 6 φορές. Αυτ θα πρέπει να
απομακρύνει απ την αντλία κάθε εναπομείνον υγρ.
ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ
Τραβήξτε τον εκκινητή τρεις ή τέσσερις φορές
για να βγάλετε το λάδι απ το θάλαμο καύσης.
Αφαιρέστε το μπουζί απ τον κύλινδρο.
Καθαρίστε το μπουζί απ κάθε ίχνος λαδιού και
επανατοποθετήστε το στον κύλινδρο.
Επανασυνδέστε το καλώδιο του μπουζί.
Επανατροφοδοτήστε τον κινητήρα με λάδι και
καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του παρντος
εγχειριδίου (βλέπε ανωτέρω).
120
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 120
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
121
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Ο κινητήρας δεν ξεκινά.
Είναι δύσκολο να
ξεκινήσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας δεν έχει ισχύ.
Το απορρυπαντικ δεν
αναμειγνύεται σωστά με
το νερ.
Η αντλία δεν παράγει
πίεση.
Το πλυστικ δεν φτάνει
σε υψηλή πίεση.
1. Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι
άδειο.
2. Το μπουζί είναι λάθος
συνδεδεμένο ή λερωμένο.
3. Το μπουζί είναι σπασμένο
(ρωγμή στο μονωτικ ή
σπασμένα ηλεκτρδια).
4. Το καλώδιο του μπουζί έχει
συνδεθεί λάθος, σπάσει ή
αποσυνδεθεί.
5. Η ανάφλεξη δεν λειτουργεί.
1. Υπάρχει νερ μέσα στο
καύσιμο.
2. Η ανάφλεξη στο επίπεδο του
μπουζί είναι αδύναμη.
Έχει βρωμίσει το φίλτρο αέρα.
1. Ο εύκαμπτος σωλήνας
αναρρφησης δεν εισέρχεται
επαρκώς στο απορρυπαντικ.
2. Έχετε συνδέσει στο πιστλι ένα
ακροστμιο υψηλής πίεσης.
1. Έχετε συνδέσει στο πιστλι το
ακροστμιο χαμηλής πίεσης.
2. Η παροχή νερού δεν επαρκεί.
3. Υπάρχει διαρροή στο πιστλι
υψηλής πίεσης.
4. Το ακροστμιο είναι φραγμένο.
5. Η αντλία είναι ελαττωματική.
6. Υπάρχει αέρας μέσα στον
εύκαμπτο σωλήνα.
1. Η διάμετρος του σωλήνα
παροχής νερού που χρησιμο-
ποιείται είναι πολύ μικρή.
2. Το νερ δεν κυκλοφορεί
σωστά.
3. Η παροχή νερού δεν επαρκεί.
4. Δεν έχετε επιλέξει το
κατάλληλο ακροστμιο.
1. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο.
2. Αντικαταστήστε το μπουζί.
3. Αντικαταστήστε το μπουζί.
4. Αντικαταστήστε το καλώδιο του μπουζί ή
ξανασυνδέστε σωστά.
5. Επικοινωνήστε με κάποιο Εξουσιοδοτη-
μένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
1. Εκκενώστε το σύστημα και γεμίστε πάλι
το ρεζερβουάρ με καθαρ καύσιμο.
2. Επικοινωνήστε με κάποιο Εξουσιοδοτη-
μένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.
1. Βυθίστε σωστά τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρφησης μέσα στο απορρυπαντικ.
2. Συνδέστε το ακροστμιο χαμηλής πίεσης
(μαύρο) για να χρησιμοποιήσετε
απορρυπαντικ.
1. Συνδέστε ένα ακροστμιο υψηλής πίεσης.
2. Αυξήστε τη ροή της παροχής νερού.
3. Βεβαιωθείτε τι το πιστλι υψηλής πίεσης
είναι σωστά συνδεδεμένο ή
αντικαταστήστε το.
4. Καθαρίστε το ακροστμιο.
5. Επικοινωνήστε με κάποιο Εξουσιοδοτη-
μένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
6. Πατήστε τη σκανδάλη για να εκκενώσετε
τον αέρα που έχει εγκλωβιστεί μέσα στον
εύκαμπτο σωλήνα.
1. Αντικαταστήστε το σωλήνα με σωλήνα
κηπουρικής διαμέτρου 19 mm με
σύνδεσμο τύπου Hozelock.
2. Ελέγξτε πως ο σωλήνας παροχής νερού
δεν έχει διπλώσει και δεν παρουσιάζει
διαρροή ή έμφραξη.
3. Ανοίξτε εντελώς την παροχή νερού.
4. Συνδέστε κάποιο κατάλληλο ακροστμιο.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 121
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Kérjük, figyelmesen olvassa el és értse meg a
kézikönyv minden utasítását. Az alább részletezett
előírások be nem tartása olyan baleseteket
okozhat, mint pl. áramütés, tűz és/vagy
szénmonoxid-mérgezés, melyek súlyos- vagy akár
halálos kimenetelű testi sérülésekkel járhatnak.
KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST,
MIELŐTT A MOSÓBERENDEZÉST HASZNÁLATBA
VESZI.
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A GÉP
MŰKÖDÉSÉT. Figyelmesen olvassa el a jelen
használati útmutatót. Ismerje meg a gép alkalmazási
lehetőségeit és használatának korlátait, valamint a
használatával összefüggő specifikus potenciális
veszélyeket.
MINDIG BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A
VÉDŐELEMEK üzemképes állapotban A HELYÜKÖN
VANNAK. Soha ne használja ezt a gépet,
ha valamely védőelem nincs a helyén. Minden
használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az
összes védőberendezés megfelelőképp működik.
TÁVOLÍTSA EL A BEÁLLÍTÓKULCSOKAT.
Váljon szokásává az, hogy a gép beindítása előtt
leellenőrzi, hogy a kulcsokat eltávolította-e.
A SÉRÜLÉSVESZÉLYEK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN tartsa távol a gyermekeket, más
személyeket és a háziállatokat a munkavégzés
helyétől. A munkát szemlélők hordjanak
védőszemüveget és maradjanak megfelelő
távolságban a munkaterülettől.
SENKINEK NE HAGYJA, HOGY A
MUNKATERÜLETHEZ KÖZELÍTSEN, ezt a szabályt
különösen a gyermekekre és a háziállatokra
vonatkozóan tartsa be.
NE HASZNÁLJA ZÁRT HELYEN EZT A GÉPET,
mivel ilyenkor a kibocsátott szénmonoxid gáz
összegyűlik, nem távozik szabadon. A szénmonoxid
rendkívül veszélyes, színtelen, szagtalan gáz,
belélegzése eszméletvesztést, vagy akár halált is
okozhat.
A CÉLNAK MEGFELELŐ GÉPET HASZNÁLJA. Ne
erőltesse a gépet. Ne használja a gyártó által elő
nem írt munkálatokra.
A MUNKÁNAK MEGFELELŐ ÖLTÖZÉKET
VISELJEN. Munka közben ne hordjon olyan bő ruhát,
kesztyűt, nyakkendőt és ékszert, amelyet a gép
mozgó részei bekaphatnak.
Az ilyen kiegészítő ruhadarabokat a gép mozgó
részei beakaszthatják, és magához ránthatják
viselőjüket. A kültéri munkálatokhoz nyomatékosan
javasoljuk a gumikesztyű és a csúszásgátló talppal
ellátott cipő viselését. Amennyiben hosszú a haja,
gondoskodjon a védelméről, azaz tűzze fel,
vagy takarja sapka ill. kendő alá.
NE HASZNÁLJA EZT A GÉPET MEZÍTLÁB, SEM
PEDIG OLYAN KÖNNYŰ LÁBBELIT VISELVE,
MINT PL. SZANDÁL. Hordjon olyan, vastag
anyagból készült, zárt lábbelit, mely jól védi a lábat,
valamint nem csúszik meg a síkos talajon sem.
MUNKA KÖZBEN MINDIG JÁRJON EL
RENDKÍVÜL ÓVATOSAN, HOGY NE CSÚSSZON
MEG ILL. NE ESSEN EL.
MINDIG VISELJEN OLDALLAPPAL ELLÁTOTT
VÉDŐSZEMÜVEGET. A hagyományos szemüveget
lehet hogy ellátták ún. ütésálló üveggel; ettől azonban
ez még NEM lesz védőszemüveg.
NE NYÚJTSA TÚL MESSZE A KARJÁT ÉS NE
TÁMASZKODJON INSTABIL FELÜLETEKRE.
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg
az egyensúlyt fél-terpesz állásban állva, a lábaira
helyezve a súlyt.
KIZÁRÓLAG AZ ELŐÍRT TARTOZÉKOKAT
HASZNÁLJA A GÉPHEZ. A nem megfelelő
tartozékok használata balesetveszélyt idézhet elő.
SOHA NE ÁLLJON A GÉPRE. Súlyosan
megsérülhet, ha a gép felborul.
ELLENŐRIZZE, HOGY EGYETLEN ALKATELEM
SEM SÉRÜLT. Ha bármilyen rendellenességet
tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a
gép sérült eleme ill. tartozéka működőképes
állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését.
Ellenőrizze a mozgó elemek beállítását és jó
működőképességét. Ellenőrizze, hogy egyetlen
alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész
felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb
körülményt, ami befolyásolhatja a gép működését. A
sérült védőelemet vagy bármilyen más
megrongálódott alkatelemet egy szakképzett
szerelővel kell megjavíttatni vagy kicseréltetni a testi
sérülések elkerülése érdekében.
NE HAGYJA MAGÁRA A BEKAPCSOLT GÉPET.
KAPCSOLJA KI. Ne távolodjon el a géptől, amíg az
teljesen le nem állt.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY NE GYŰLHESSEN
ÖSSZE FŰ, FALEVÉL ÉS EGYÉB
SZENNYEZŐDÉS A MOTORON. Ezáltal jelentősen
csökkenti a tűzveszélyt.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A KIPUFOGÓ
SOHA NE TÖMŐDJÖN EL.
122
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 122
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A TELJESEN BIZTONSÁGOS MUNKAVÉGZÉS
ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A GYÁRTÓ UTASÍTÁSAIT
A GÉP TARTÁLYLEERESZTÉSÉRE, SZÁLLÍTÁSÁRA
ÉS TÁROLÁSÁRA VONATKOZÓAN.
ISMERJE MEG A GÉP ÖSSZES VEZÉRLÉSI
LEHETŐSÉGÉT. Tudatában kell lenni annak,
hogy hogyan lehet a gépet gyorsan leállítani és a
nyomást leengedni.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A GÉP TISZTA
ÉS SZÁRAZ LEGYEN (NE LEGYEN ZSÍROS VAGY
OLAJOS). A gép tisztításához használjon mindig egy
tiszta ruhadarabot. Soha és semmi esetre se
használjon a tisztításhoz fékolajat, benzint, olaj alapú
terméket és oldószert.
LEGYEN MINDIG KÖRÜLTEKINTŐ ÉS ŐRIZZE
MEG A GÉP FELETT AZ URALMÁT. Figyeljen oda
jól, hogy mit csinál, dolgozzon ésszerűen és
hallgasson a józan ítélőképességére. Ne használja a
gépet, ha fáradtnak érzi magát. Ne siessen a
munkálatok elvégzésével.
NE HASZNÁLJA A GÉPET, HA SZESZES ITALT
VAGY KÁBÍTÓSZERT FOGYASZTOTT, ILLETVE
HA ORVOSSÁGOT SZED.
A GÉP BEINDÍTÁSA ELŐTT TISZTÍTSA MEG AZT
A TERÜLETRÉSZT, AHOL HASZNÁLNI FOGJA.
Gyűjtse össze a köveket, üvegdarabokat, szögeket,
acéldrótokat, kötéldarabokat és általánosságban
minden olyan tárgyat, amely kirepülhet ill. beakadhat
a gépbe.
NE HASZNÁLJA A GÉPET, HA A KI - BE
KAPCSOLÓGOMB NEM TESZI LEHETŐVÉ A GÉP
BEKAPCSOLÁST ILLETVE LEÁLLÍTÁSÁT.
Bármilyen sérült kapcsológombot egy hivatalos
(szerződött) Ryobi Szerviz Központban cseréltessen
ki.
MINDEN TISZTÍTÁSI ÉS KARBANTARTÁSI
MŰVELETET MEGELŐZŐEN állítsa le a motort és
bizonyosodjon meg arról, hogy minden mozgó
alkatelem leállt. Húzza ki a gyertya tápvezetékét és
tartsa távol a gyertyától, így elkerülhetők a
véletlenszerű beindítások.
KERÜLJE A VESZÉLYES HELYEKET. Ne használja
az elektromos gépet párás, nedves vagy esőnek
kitett helyen. Ügyeljen arra, hogy mindig elegendő
fény álljon rendelkezésre a munkához.
SOHA NE HASZNÁLJA A GÉPET
ROBBANÁSVESZÉLYES KÖRNYEZETBEN.
A motor által kibocsátott szikrák begyújthatják a
levegőben lévő gyúlékony gőzöket / gázokat.
A GÉP HASZNÁLATA KÖZBEN TILOS A
DOHÁNYZÁS, VALAMINT BÁRMILYEN NYÍLT
LÁNG MEGKÖZELÍTÉSE.
Ne használja ezt a gépet seprűk, gallyak, szövetdarabok
és - általánosságban - semmilyen gyúlékony anyag
közelében.
FIGYELMEZTETÉS: SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne
irányítsa a vízsugarat emberekre.
A MOSÓBERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
SOHA NE IRÁNYÍTSON VÍZSUGARAT
EMBEREKRE, ÁLLATOKRA ÉS ELEKTROMOS
SZERSZÁMOKRA.
MIELŐTT BÁRMILYEN TISZTÍTÓ MUNKÁHOZ
KEZDENE, csukja be az ajtókat és ablakokat.
Távolítson el a környezetből minden olyan tárgyat,
amely balesetveszélyt idézhet elő, pl. játékok, kerti
bútorok, hulladékok stb.
SOHA NE EMELJE ÉS SZÁLLÍTSA A
MOSÓBERENDEZÉST JÁRÓ MOTORRAL.
SOHA NE KAPCSOLJA BE A GÉPET, ha zúzmara
képződött valamely részén.
SOHA NE HASZNÁLJON SAVAS / LÚGOS
KÉMHATÁSÚ VEGYSZEREKET, OLDÓSZEREKET
(HÍGÍTÓ), GYÚLÉKONY FOLYADÉKOKAT ÉS
FELHASZNÁLÁSRA KÉSZ OLDATOKAT ebben a
tisztítógépben. Ezek a termékek sérülést okozhatnak
a gép használójának, valamint visszafordíthatatlan
károsodást idézhetnek elő a tisztítógépben.
A TISZTÍTÓGÉPET CSAK SIMA, EGYENES
FELÜLETEN SZABAD HASZNÁLNI. Amennyiben a
motor ferdén, azaz nem vízszintesen áll, akkor a
kenés hiányából következően besülhet (még akkor is,
ha az olajszint maximális szinten áll).
FIGYELMEZTETÉS: A MAGASNYOMÁSÚ
VÍZSUGÁR VESZÉLYES LEHET, AMENNYIBEN NEM
MEGFELELŐEN HASZNÁLJÁK A TISZTÍTÓGÉPET.
A vízsugarat semmilyen esetben sem szabad
emberekre, állatokra, elektromos gépekre valamint
magára a tisztítógépre irányítani.
SOHA NE PRÓBÁLJON BEÁLLÍTÁSI
MŰVELETEKHEZ FOGNI, AMIKOR A MOTOR MÉG
JÁR (kivéve, amikor a gyártó erre vonatkozólag
kifejezetten mást ír elő).
A VÉDŐELEMEKNEK MINDIG A HELYÜKÖN,
A FORGÓELEMEK ELŐTT KELL LENNI, AMIKOR
A MOTOR JÁR.
123
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:53 AM Page 123
A MOSÓBERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ügyeljen arra, hogy a levegő bemeneteket
(a szívatónál) és a motor kipufogóját tartsa
minimálisan 1 m-re a környező épületektől, valamint
bármilyen más, éghető tárgytól.
TARTSA TÁVOL A MOTORT MINDEN
TŰZVESZÉLYES / GYÚLÉKONY ILL. VESZÉLYES
ANYAGTÓL.
VIGYÁZZON ARRA, HOGY MINDIG TARTSON
MEGFELELŐ TÁVOLSÁGOT A GÉP FORRÓ
RÉSZEITŐL. A kipufogórendszer és a motor többi
része a gép használata közben felforrósodik.
Legyen rendkívül óvatos!
NE ÉRJEN SE A GYERTYÁHOZ, SE A GYERTYA
TÁPVEZETÉKÉHEZ a tisztítógép beindítása és
használata közben.
Minden használat előtt ELLENŐRIZZE, HOGY A
CSÖVEK ÉS TÖMÍTÉSEK JÓL RÖGZÍTVE
VANNAK ÉS NINCS SZIVÁRGÁS RAJTUK.
Minden használat előtt ELLENŐRIZZE, HOGY A
CSAVAROK JÓL MEG VANNAK SZORÍTVA.
Egy meglazult csavar megrongálhatja a motort.
NE HAGYJA, HOGY A MAGASNYOMÁSÚ MOSÓT
GYERMEKEK, ÉS OLYAN SZEMÉLYEK
HASZNÁLJÁK, AKIK NEM RENDELKEZNEK
MEGFELELŐ GYAKORLATTAL.
HASZNÁLJON HALLÁSVÉDŐ ESZKÖZT
(FÜLVÉDŐ, FÜLDUGÓ).
KIZÁRÓLAG A GYÁRTÓ ÁLTAL ELŐÍRT CSÖVEKET,
TARTOZÉKOKAT ÉS RÖGZÍTŐELEMEKET
HASZNÁLJON.
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY FELTÖLTÉSÉT
KIZÁRÓLAG KÜLTÉREN VÉGEZZE. Soha ne töltse
fel az üzemanyagtartályt beltéri helyiségben és
rosszul szellőző helyen.
SOHA NE TÁROLJA A TISZTÍTÓGÉPET
ÉPÜLETBEN, olyan berendezések közelében, mint
pl. használati melegvíz-előállító berendezések
(bojler), elektromos fűtőventilátorok (konvektor)
és szárítógépek, melyek tüzet idézhetnek elő,
HA ÜZEMANYAG MARADT A TARTÁLYBAN.
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY LEERESZTÉSÉT
(ÜRÍTÉSÉT) KIZÁRÓLAG KÜLTÉREN, A
SZABADBAN VÉGEZZE.
A TŰZVESZÉLY CSÖKKENTÉSE-, ÉS AZ ÉGÉSI
SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
óvatosan kezelje az üzemanyagot. A benzin rendkívül
gyúlékony, tűzveszélyes anyag.
AZ ÜZEMANYAG KEZELÉSE KÖZBEN TILOS A
DOHÁNYZÁS.
TÖLTSE FEL AZ ÜZEMANYAGTARTÁLYT,
MIELŐTT BEINDÍTJA A MOTORT. Soha ne vegye le
az üzemanyagtartály sapkáját és soha ne töltsön a
tartályba járó vagy még meleg motornál.
LASSAN CSAVARJA LE AZ
ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKÁJÁT, hogy a
nyomáskülönbség kiegyenlítődjön és ne folyjon
benzin a sapka köré.
AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY SAPKÁJÁT ERŐSEN
MEG KELL SZORÍTANI.
AMENNYIBEN KIÖNTÖTTE A BENZINT,
GONDOSAN TÖRÖLJE LE A GÉPET. Mielőtt a
motort beindítaná, távolodjon el legalább
9 m-re attól a helytől, ahol az üzemanyagtartály
feltöltését végezte.
AMENNYIBEN KIÖMLÖTT ÜZEMANYAG VAN A
HELYSZÍNEN, ne próbálja beindítani a motort,
hanem távolítsa el a gépet a szennyezett területről és
ne is próbálja beindítani addig, amíg az üzemanyag
gőzei teljesen szét nem oszlottak és el nem
távolodtak a levegőben.
SOHA NE PRÓBÁLJA A KIFOLYT ÜZEMANYAGOT
ELÉGETNI.
HAGYJA A MOTORT LEHŰLNI, MIELŐTT A
TISZTÍTÓGÉPET ELRAKNÁ.
AZ ÜZEMANYAGOT HŰVÖS, JÓL SZELLŐZŐ
HELYEN TÁROLJA, védve minden szikra- és
gyújtóforrástól.
AZ ÜZEMANYAGOT EGY - speciálisan erre a célra
szolgáló - BENZINES MARMONKANNÁBAN
TÁROLJA.
Mielőtt a gépet járműbe rakná, ÜRÍTSE KI AZ
ÜZEMANYAGTARTÁLYT ÉS RÖGZÍTSE A GÉPET,
HOGY NE MOZOGHASSON SZÁLLÍTÁS KÖZBEN.
KARBANTARTÁSRA KIZÁRÓLAG EREDETI,
RYOBI PÓTALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON.
Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel jár és
a gép megrongálódását okozhatja.
KIZÁRÓLAG HIDEG VIZET HASZNÁLJON A
MOSÓHOZ.
MUNKA KÖZBEN MINDIG ÜGYELJEN ARRA,
HOGY LEGALÁBB 1 m-ES TÁVOLSÁGOT
TARTSON minden gyúlékony, tűzveszélyes anyagtól.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. Lapozza
fel rendszeresen a kézikönyvet és tájékoztassa a gép
más esetleges használóit is az itt leírtakról.
Ha kölcsönadja a tisztítógépet valakinek, ne feledje
mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót sem.
124
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 124
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a gépen. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel őket,
és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a gépet biztonságosabban és
megfelelő módon tudja használni.
NÉV
A páratartalommal kapcsolatos
figyelmeztetés
Figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót
Hordjon védőszemüveget és
hallásvédő eszközt
Figyelmeztetés
Meleg felületek
Benzin és olaj
Robbanásveszély
Tűzveszély
Mérgező (toxikus) füstök
Visszarúgás / megugrás
Áramütés
Injektálódás veszélye
MEGNEVEZÉS / MAGYARÁZAT
Ne tegye ki a gépet esőnek, ne használja párás, nedves
helyen.
A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy
a gép használata előtt olvassa el, és alaposan
tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.
Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt
(fülvédőt, füldugót) a gép használata közben.
A biztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket
jelöli.
A sérülésveszélyek csökkentése érdekében kerüljön
bármiféle kontaktust, érintkezést a meleg felületekkel.
Használjon 87-es ([R + M] / 2) vagy ennél magasabb
oktánszámú ólommentes motorbenzint. Ebben a gépben
4-ütemű motor található. Használjon 4-ütemű motorokhoz
való olajat (előírt olajtípus: 10W30).
Az üzemanyag és kibocsátott gőzei robbanásveszélyesek,
így súlyos-, vagy akár halálos kimenetelű égési sérüléseket
is előidézhetnek.
A folyékony üzemanyagok és az üzemanyagok gőzei
rendkívül gyúlékony, tűz- és robbanásveszélyes anyagok.
A tűzesetek súlyos-, vagy akár halálos kimenetelű égési
sérüléseket is előidézhetnek.
Az égő benzin alapú termékek szénmonoxidot bocsátanak ki,
mely színtelen, szagtalan, rendkívül mérgező (toxikus) gáz.
A belélegzett szénmonoxid émelygést, hányingert,
eszméletvesztést vagy akár halált is okozhat.
A gép hirtelen reakciói (visszarúgás, megugrás) által okozott
sérülésveszély csökkentése érdekében fogja a csövet
erősen a két kezével a tisztítógép használata közben.
Amennyiben nem száraz környezetben, a jelen kézikönyv
utasításainak megfelelően használja a gépet, akkor
áramütéseknek teheti ki magát.
A súlyos testi sérüléseket okozó injektálódás veszélyének
csökkentése érdekében soha ne irányítsa a vízsugarat
emberekre és állatokra.
125
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUM
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 125
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a gép használatához kötődő, különböző szintű
veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.
NÉV
Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálos- vagy
súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi
sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű -
közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely
anyagi kárt okozhat.
JELENTÉS
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEMFELHÍVÁS
FIGYELEMFELHÍVÁS
JAVÍTÁS
A karbantartás nagy gondosságot és a gép megfelelően
részletes ismeretét igényli: képzett szerelővel kell
elvégeztetni. A javítási munkálatok elvégzéséhez azt
tanácsoljuk, hogy vigye el a gépet a legközelebbi
hivatalos (szerződött) SZERVIZ KÖZPONTBA.
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel
szabad a régit helyettesíteni.
FIGYELMEZTETÉS
Ne vegye használatba ezt a gépet addig, amíg a
jelen használati útmutatót el nem olvasta végig
és teljes mértékben meg nem értette.
A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében
őrizze meg a jelen használati útmutatót,
és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa
az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén
használni szeretnék a gépet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
JELLEMZŐK
A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Motor hengerűrtartalom 158 cm
3
Üzemanyagtartály űrtartalom 0,95 l
Max. nyomás 152 bar
Max. szállított vízmennyiség 456 l/h
Víz maximális hőmérséklet 38 °C
Rezgésszint alapjáraton 0 m/s
2
Rezgésszint max. teljesítményen 6.0 m/s
2
Tiszta súly 27 kg
A GÉP RÉSZEI
1. Szíj
2. Mosószer szívócső
3. Oldalfogantyúk, szállításhoz
4. Mosószer flakon (nincs mellékelve)
5. Indító befecskendező gomb
6. KI kapcsológomb
7. Indító (indítózsinór)
8. Kézi szórópisztoly
9. Gyertya
10. Ravasz (kapcsoló)
11. Szórófej
12. Teleszkópos fogantyú
13. Flexibilis cső
14. Burkolat felső része
15. Szórófej tisztítóeszköz
16. Keréktengely
17. Akasztópecek
18. Csavar a burkolat felső részén
19. Olajtartály sapka / olajszintjelző pálca
20. Üzemanyagtartály sapka
21. Olajleeresztő tartály (nincs mellékelve)
22. Magasnyomású lándzsa
23. Légszűrő csavar
24. Légszűrő rekesz fedele
25. Légszűrő
26. Olajleeresztő dugó
27. Vájat a fogantyún
28. Ravasz támaszték
126
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUM
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 126
ÖSSZESZERELÉS
A művelethez lásd a 2. - 8. ábrákat.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben hiányzik valamely alkateleme,
ne használja ezt a gépet addig, amíg a kérdéses
elemet be nem szerezte. Ezen előírás be nem
tartása súlyos sérülésekkel járó balesetet idézhet
elő.
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbáljon a gépen módosítást / átalakítást
végrehajtani, és ne használjon olyan
tartozékokat, melyek használatát a gyártó nem
javasolja előírásszerűen. Az ilyen átalakítások és
módosítások végrehajtása helytelen,
nem rendeltetésszerű használatnak minősül,
veszélyes helyzeteket idézhet elő és súlyos testi
sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig szüntesse meg a gyertya vezetékének
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha valamilyen
elemet szerel fel a gépre. Ezen előírás be nem
tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti
elő, és súlyos sérüléseket okozhat.
Megjegyzés: Ne kezdje el a magasnyomású tisztítást,
amíg nem töltött olajat a motorba és nem csatlakoztatott
minden csövet. Amennyiben a tisztítógépet úgy
üzemelteti, hogy nincs a motorban olaj, akkor
megrongálódhat a motor, ha pedig víz nélkül teszi ezt,
akkor a magasnyomású szivattyút érheti károsodás.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ha úgy próbálja a motort beindítani, hogy
előzetesen nem kevert bele olajat, akkor
megrongálódhat a motor.
FIGYELMEZTETÉS
A folyékony üzemanyagok és az üzemanyagok
gőzei rendkívül gyúlékony, tűz- és
robbanásveszélyes anyagok. A sérülésveszélyek
és az anyagi károk elkerülése érdekében
óvatosan kezelje az üzemanyagot. Maradjon
távol a gyújtóforrásoktól, az üzemanyaggal
kapcsolatos műveleteket mindig kültéren
végezze (eközben szigorúan tilos a dohányzás),
és haladéktalanul törölje fel az esetlegesen
kiömlött üzemanyagot.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor
valamilyen gépet használ. Ennek az előírásnak a
be nem tartása által a felhasználó szemébe
idegen test juthat és ez súlyos szemsérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által előírt alkatelemeket és
tartozékokat használjon ehhez a géphez.
A nem megfelelő alkatelemek és tartozékok
használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket
idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne irányítsa a vízsugarat emberekre. Ennek
az előírásnak a be nem tartása súlyos testi
sérüléseket okozó balesetet vonhat maga után.
ALKALMAZÁSOK
Ezt a tisztítógépet a következő alkalmazásokra tervezték /
fejlesztették:
Szennyeződések és moha eltávolítása a teraszokról,
betonozott udvarokból és házfalakról.
Gépkocsik, hajók, motorkerékpárok és faszenes
grillsütők tisztítása.
A MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓGÉP
BEINDÍTÁSA / LEÁLLÍTÁSA
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ne üzemeltesse a szivattyút, ha a vízbevezető
cső nincs megfelelően csatlakoztatva a csapra,
ill. ha ez utóbbi nincs megnyitva.
A motor beindítása előtt (3 - 8 ábrák):
Csatlakoztasson minden csövet.
Ellenőrizze a folyadékok szintjét (olaj és üzemanyag).
Nyissa meg a csapot, majd nyomja meg a ravaszt a
nyomás leengedéséhez. Tartsa lenyomva a ravaszt,
amíg egyenletes vízsugár nem kezd el jönni a
szórófejből.
A motor beindításához (9. ábra):
Pumpáljon 3-at az indító befecskendező gombbal.
Megjegyzés: Ha ez az első eset amikor a motort
beindítja, akkor 5-ször nyomja meg az indító
befecskendező gombot.
Húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállást nem
érez.
127
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 127
HASZNÁLAT
Röviden húzogassa ezután az indítózsinórt a motor
beindításához.
A motor leállításához:
Nyomja meg a ki kapcsológombot és tartsa lenyomva
három (3) másodpercig ill. a motor leállásáig (10. ábra).
A MEGFELELŐ SZÓRÓFEJ KIVÁLASZTÁSA
(11. - 13. ábrák)
A szórófejek különböző színűek, hogy könnyen meg
lehessen őket különböztetni:
fekete (alacsony nyomású),
zöld (közepes nyomású), 25°,
piros (magas nyomású), 0°.
FIGYELEMFELHÍVÁS
SOHA ne váltson szórófejet anélkül, hogy
előzetesen nem támasztotta ki a kézi
szórópisztoly ravaszát (11. ábra).
A gyorscsatlakozónak köszönhetően nagyon
egyszerű a szórófejek cseréje.
Állítsa le a tisztítógépet és zárja el a csapot. Nyomja
meg a ravaszt a felgyülemlett nyomás kiengedéséhez
(13. ábra).
A szórófejnek a kézi szórópisztolyra történő
csatlakoztatásához:
Helyezze be a szórófejet a csatlakozóba, amíg egy
kattanást nem hall, mely jelzi, hogy a szórófej
megfelelően lett rögzítve (12. ábra).
A szórófejnek a kézi szórópisztolyról történő
levételéhez (a tisztítási munka elvégzése után):
Állítsa le a tisztítógépet és zárja el a csapot. Nyomja
meg a ravaszt a felgyülemlett nyomás kiengedéséhez.
Akassza ki a ravaszt oly módon, hogy a ravasz
támasztékát az erre a célra kialakított vájatba nyomja
kattanásig (11. ábra).
Húzza hátra a csatlakozógyűrűt és tartsa ebben a
helyzetben.
Húzza ki a szórófejet.
Tegye félre a szórófejet, majd tegye a csatlakozógyűrűt
a helyére. Rakja el a szórófejet a fejek tárolására
kialakított tartórészre.
A KÉZI SZÓRÓPISZTOLY HASZNÁLATA (11. ábra)
A ravasz rögzítéséhez:
Nyomja fel a támasztékot, hogy beakadjon a markolat
alatti résbe.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy ne nyomja meg a ravaszt,
amikor a támasztékot a résbe akasztja.
A ravasz rögzítésének kiiktatásához:
Hajtsa vissza a támasztékot az eredeti helyzetébe.
A MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ ÁTHELYEZÉSE
(14. ábra)
Megjegyzés: Soha ne emelje meg és ne szállítsa a
tisztítógépet a teleszkópos fogantyújánál fogva.
Állítsa le a gépet.
Helyezkedjen a mosóberendezés mögé, és húzza ki
erősen a teleszkópos fogantyút a két kezével, amíg
egy kattanást nem hall. Ez jelzi, hogy a fogantyú
teljesen ki lett húzva.
Döntse meg maga felé a gépet úgy, hogy a kerekein
legyen a súly, majd tolja a kívánt helyre.
A MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ TÁROLÁSA (14. ábra)
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ne szállítsa / hordozza a gépet járó motorral.
Hagyja, hogy a tisztítógép mintegy fél órán keresztül
hűljön, majd nyomja vissza a fogantyút a tároláshoz.
A mosóberendezést olyan száraz helyen tárolja, ahol
nincs kitéve az időjárás viszontagságainak.
TISZTÍTÁS MOSÓSZERREL (15. ábra)
Kizárólag magasnyomású mosókhoz való tisztítószereket
használjon. A közönséges háztartási tisztítószerek
használata károsíthatja a szivattyút. Figyelem: számos
tisztítószert használat előtt még fel kell hígítani. Tartsa be
a termék flakonján szereplő gyártói utasításokat.
A tisztítószeres oldatot ezen útmutatás alapján kell
előkészíteni.
A mosószer szívócsövet (2) oly módon helyezze el,
hogy a vége a mosószer flakon aljára érjen.
Rögzítse a fekete szórófejet a kézi szórópisztolyra.
A mosószert egyenletes rétegekben szórja fel a száraz
felületre. Ne hagyja, hogy a tisztítószer megszáradjon
a felületen, így elkerülhető a foltosodás.
A
motor leállítása elött:
Helyezze a szívócsövet egy tiszta vizes vödörbe.
Öblítse át a csövet egy-két percen keresztül (tartsa
lenyomva a ravaszt, hogy a tiszta víz áramlása átmossa).
Állítsa le a motort.
Megjegyzés: A KI (O) kapcsológombot megnyomva a
nyomás nem egyenlítődik ki. Nyomja meg a ravaszt a
felgyülemlett nyomás kiengedéséhez.
128
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 128
HASZNÁLAT
TISZTÍTÁS A MAGASNYOMÁSÚ MOSÓVAL
Állítsa le a tisztítógépet és zárja el a csapot. Nyomja
meg a ravaszt a felgyülemlett nyomás kiengedéséhez.
Akassza ki a ravaszt oly módon, hogy a ravasz
támasztékát az erre a célra kialakított vájatba nyomja.
Húzza hátra a csatlakozógyűrűt és tartsa ebben a
helyzetben.
Húzza ki a szórófejet.
Válassza ki az elvégzendő munkának megfelelő
szórófejet.
- Gépkocsi, hajó tisztításához használjon közepes
nyomású (zöld) szórófejet.
- Olyan munkálatokhoz, mint a festék eltávolítása és
a garázsbejárat megtisztítása, használjon magas
nyomású (piros) szórófejet. Amikor magas nyomású
szórófejet használ, végezzen előzetesen egy kis
felületen próbatisztítást, így megbizonyosodhat
arról, hogy a vízsugár nem fog a tisztítandó
tárgyban / felületben károsodást okozni.
Kezdje a vízsugarat a legfelső részen alkalmazni,
a felület tisztításával fentről lefelé haladjon anélkül,
hogy kétszer mosná ugyanazt a területrészt.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel
jár és a gép megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor
elektromos gépet használ, vagy amikor az
összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja.
Ha a munkálatok során por termelődik,
használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
FIGYELMEZTETÉS
A tisztítógép vizsgálata, tisztítása ill. karbantartása
előtt állítsa le a motort, várja meg, hogy minden
mozgó alkatelem leálljon, húzza ki a gyertya
vezetékét és távolítsa el ez utóbbit a gyertyától.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása
súlyos testi sérüléssel járó baleseteket és
jelentős anyagi károkat idézhet elő.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható
oldószerek többsége rongáló hatással lehet a műanyagból
készült elemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyeződések
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb.
Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak,
melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy
lebonthatják a műanyagból készült részeket.
A motor beindítása előtt végezze el a következő
ellenőrzéseket:
Ellenőrizze, hogy az összes csavar, anyacsavar stb.
jól meg van-e szorítva.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a légszűrő (25) tiszta.
Ellenőrizze az olaj és az üzemanyag szintjét.
Szükség esetén töltsön hozzájuk.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkavégzés
területén nincs semmilyen akadályozó tárgy.
Amennyiben a tisztítógép nagyon erős / furcsa
hangot ad, vagy túlságosan rezeg / vibrál, azonnal
állítsa le.
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA (16. ábra)
A beszennyeződött légszűrő a motor beindítási
nehézségeit, alacsonyabb teljesítményét és rövidebb
élettartamát idézheti elő. Havonta egyszer ellenőrizze le
a légszűrőt. Ha poros talajon dolgozik, tisztítsa meg a
légszűrőt az üzemanyagtartály minden feltöltése után.
A jobb teljesítmény eléréséhez a légszűrőt évente
egyszer legalább cserélni kell.
Távolítsa el a burkolat felső részén lévő csavarokat
(16. ábra).
Vegye le a légszűrő rekesz fedelét.
Óvatosan emelje fel a légszűrő szélét és vegye ki.
A szűrőt meleg, szappanos vízzel tisztítsa meg.
Öblítse le és csavarja ki.
Vigyen fel a szűrőre egy kis mennyiségű, 10W30
típusú motorolajat. Csavarja ki a szűrőből a felesleges
olajat, majd tegye vissza a helyére, a rekeszébe.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrő
megfelelően lett elhelyezve a rekeszben. Ha nem
megfelelőképp történik a visszahelyezés, por mehet a
motorba és az idő előtt elhasználódhat.
Tegye vissza a helyére a légszűrő rekesz fedelét a
csavar visszahúzásával.
Csavarja vissza a csavarokat a burkolat felső részén.
129
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 129
KARBANTARTÁS
A KEREKEK LEVÉTELE (17. ábra)
Vegye ki az akasztópecket a keréktengelyből.
Emelje meg a gépet és csúsztassa ki belülről a
tengely / kerék együttest.
Megjegyzés: A karbantartás elvégzése után tegye
vissza a kerekeket a fenti lépéseket fordított
sorrendben elvégezve.
A GYERTYA KARBANTARTÁSA (18. ábra)
Vegye ki a kerekeket a fentebb leírt utasítások
szerint.
Távolítsa el az oldalborítást rögzítő csavarokat, majd
vegye le a borítást a gépről.
Tisztítsa le a gyertya elektródájáról a lerakódott
kormot egy speciális eszköz vagy egy drótkefe
segítségével.
Ellenőrizze az elektródtávolságot: ennek 0,6 - 0,7 mm-
nek kell lennie. Szükség esetén állítsa be ezt a távolságot
az oldalelektróda óvatos meghajlításával. (Előírt
gyertyatípus: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
A SZÓRÓFEJEK KARBANTARTÁSA (19. ábra)
Ha túl nagy a nyomás a szivattyúban - ami egy
lökésszerű érzésben nyilvánul meg a ravasz
megnyomásakor -, ez annak lehet az eredménye, hogy
elszennyeződött vagy eldugult a szórófej.
Állítsa le a tisztítógépet és zárja el a csapot. Nyomja
meg a ravaszt a felgyülemlett nyomás kiengedéséhez.
Távolítsa el a szórófejet a kézi szórópisztolyról.
Megjegyzés: Soha ne irányítsa a pisztolyt az arca felé.
A tisztítógéphez mellékelt szórófej tisztító tű
segítségével távolítsa el a szórófejet eltömítő
szennyeződéseket.
Távolítsa el a tűvel leválasztott szennyeződéseket a
szórófejről (ehhez engedjen csapvizet a szórófej
nyílásába belülről).
Tegye vissza a szórófejet a kézi szórópisztolyra.
Nyissa meg a csapot és indítsa be a motort.
OLAJCSERE (20. ábra)
Járassa addig a motort, amíg ki nem fogy az
üzemanyag. Hagyja “pihenni” a gépet 30 percig.
Ezután emelje meg a mosót, bakolja fel, és helyezzen
alá egy tartályt.
Távolítsa el az olajleeresztő dugót és eressze le a
használt olajat.
Megjegyzés: Addig engedje le az olajat, amíg a
motor még meleg, de már nem forró. A meleg olaj
könnyebben folyik, így a tartály jobban kiürül.
Helyezze vissza az olajleeresztő dugót.
Töltse fel a tartályt tiszta olajjal. A motorba 0,6 liter olaj
fér. (Előírt olaj típusa: 4-ütemű motorolaj, 10W30).
A SZIVATTYÚ KARBANTARTÁSA
Azt tanácsoljuk, hogy a szivattyúolajat 100 üzemóránként
cseréltesse ki a tisztítógép élettartamának
meghosszabbítása érdekében. Ezt a karbantartást csak
egy hivatalos Szerviz Központban szabad elvégeztetni.
A MAGASNYOMÁSÚ MOSÓ TÁROLÁSA
Alapvetően fontos, hogy a tisztítógépet fagymentes
helyen tárolja. Mindig ürítse ki a csöveket, a szivattyút,
az üzemanyagtartályt és a mosószer flakont a mosó
elrakása előtt.
Megjegyzés: Használjon üzemanyag-stabilizátort és
szivattyúvédő adalékot (pump saver) a jobb teljesítmény
és a tisztítógép hosszabb élettartamának érdekében.
Üzemanyagtartály:
Ürítse ki teljesen az üzemanyagtartályt. A nem használt
üzemanyag 30 nap elteltével elveszítheti erejét.
Motorolaj:
Eressze le az olajat és cserélje le tiszta, friss olajjal.
Gyertya:
Húzza ki a gyertya vezetékét és vegye ki a gyertyát.
Öntsön egy kávéskanál 4-ütemű tiszta motorolajat a
gyertya nyílásán keresztül az égéstérbe.
A gyertyát végig kint hagyva húzza meg a szívatót
két-háromszor, hogy olajréteg alakuljon ki a henger
belső felületén.
Ellenőrizze a gyertya állapotát, és szükség esetén
tisztítsa meg, vagy cserélje ki.
Tegye vissza a gyertyát a helyére, de hagyja a
gyertya vezetékét kihúzva.
Légszűrő:
Tisztítsa meg a légszűrőt.
Flexibilis csövek és a szivattyú:
Engedjen tiszta vizet a szívócsőbe 1 - 2 percen keresztül.
Vegyen le minden csövet. Ürítse ki a szivattyút oly
módon, hogy az indítózsinórt körülbelül hatszor
meghúzza. Ezzel el kell hogy távozzon az összes
maradék folyadék a szivattyúból.
130
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 130
KARBANTARTÁS
TÁROLÁS UTÁNI HASZNÁLAT
Húzza meg az indítót háromszor-négyszer, hogy
eltávozzon az olaj az égéstérből.
Vegye ki a gyertyát a hengerből. Tisztítsa meg a
gyertyát minden olajos nyomtól és tegye vissza a
helyére a hengerbe.
Csatlakoztassa vissza a gyertya vezetékét.
Töltsön a motorba olajat és üzemanyagot a jelen
kézikönyv utasításainak megfelelően (lásd fentebb).
131
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA HIBA OKA MEGOLDÁS
Nem indul be a motor.
Nehéz beindítani a
motort.
Nincs elég teljesítménye
a motornak.
Nem keveredik
megfelelően a
tisztítószer a vízzel.
A szivattyú nem ad elég
nyomást.
A tisztítógép nem ér el
magas nyomást.
1. Üres az üzemanyagtartály.
2. A gyertya rosszul csatlakozik vagy
elszennyeződött.
3. A gyertya törött (a szigetelő
repedezett vagy töröttek az
elektródák).
4. A gyertya vezetéke rosszul
csatlakozik, törött vagy ki van húzva.
5. Nem működik a gyújtás.
1. Víz van az üzemanyagban.
2. A gyertya gyújtása gyenge.
A légszűrő elszennyeződött.
1. A szívócső nincs elég mélyen a
tisztítószerben.
2. Magas nyomású szórófejet
helyezett fel a pisztolyra.
1. Az alacsony nyomású szórófejet
helyezte fel a pisztolyra.
2. Nincs elegendő vízhozam.
3. Szivárog a kézi szórópisztoly.
4. Eldugult a szórófej.
5. Meghibásodott a szivattyú
6. Levegő van a flexibilis csőben.
1. A vízbevezető cső átmérője túl
kicsi.
2. A víz nem áramlik megfelelőképp.
3. Nincs elegendő vízhozam.
4. Nem megfelelő szórófejet választott.
1. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
2. Cserélje ki a gyertyát.
3. Cserélje ki a gyertyát.
4. Cserélje ki ill. csatlakoztassa megfelelőképp a
gyertya vezetékét.
5. Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz
Központhoz.
1. Engedje le a rendszert és töltsön vissza tiszta
üzemanyagot a tartályba.
2. Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz
Központhoz.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a légszűrőt.
1. Nyomja megfelelőképp a szívócsövet a
mosószerbe.
2. Rögzítse az alacsony nyomású (fekete)
szórófejet a mosószer használatakor.
1. Tegyen fel egy magas nyomású szórófejet
helyette.
2. Növelje meg a bevezetett víz mennyiségét
(nyissa meg jobban a csapot).
3. Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly megfelelően
van-e csatlakoztatva vagy cserélje le.
4. Tisztítsa meg a szórófejet.
5. Forduljon egy hivatalos Ryobi Szerviz
Központhoz.
6. Nyomja meg a ravaszt a csőbe szorult levegő
eltávolításához.
1. Cserélje ki a csövet egy Hozelock típusú csatlako-
zással ellátott, 19 mm átmérőjű kerti locsolócsővel.
2. Ellenőrizze, hogy a vízbevezető cső nem tört-e
meg, nem szivárog-e vagy nem dugult-e el.
3. Nyissa meg teljesen a csapot.
4. Helyezzen fel egy megfelelő szórófejet.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 131
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny a ujistěte
se, že jste je správně pochopili. Nedodržení
uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým
proudem, požár nebo otravu oxidem uhelnatým,
která může způsobit smrt nebo vážné zranění.
NEŽ ZAČNETE ČISTÍCÍ STROJ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE
SI VŠECHNY POKYNY.
SEZNAMTE SE DŮKLADNĚ SE SVÝM STROJEM.
Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Důkladně si
přečtěte informace týkající používání stroje,
jeho omezení a seznamte se s možným nebezpečím,
kterého je nutné se vyvarovat.
UJISTĚTE SE, ŽE JSOU BEZPEČNOSTNÍ PRVKY
NA SVÉM MÍSTĚ a že jsou plně funkční.
Nepoužívejte stroj bez nasazených bezpečnostních
prvků nebo krytů. Před každým použitím zkontrolujte
správnou funkčnost všech bezpečnostních prvků.
ODSTRAŇTE UTAHOVACÍ KLÍČE. Před každým
použitím stroje zkontrolujte, zda jste nezapomněli
odstranit utahovací klíče.
ABYSTE OMEZILI RIZIKO ZRANĚNÍ, nedovolte
dětem a okolostojícím osobám stát v blízkosti
pracovní zóny. Osoby zdržující se ve vaší blízkosti
musí mít ochranné brýle a zůstat v bezpečné
vzdálenosti od pracovní zóny.
V PRACOVNÍ ZÓNĚ NESMÍ STÁT ŽÁDNÉ OSOBY,
zejména děti a domácí zvířata.
NEPOUŽÍVEJTE STROJ V OMEZENÉM
PROSTORU, kde se mohou hromadit nebezpečné
plyny oxidu uhelnatého. Oxid uhelnatý je bezbarvý a
mimořádně nebezpečný plyn, bez zápachu,
který může způsobit bezvědomí nebo smrt.
STROJ POUŽÍVEJTE POUZE K DANÝM ÚČELŮM.
Nepoužívejte stroj ani příslušenství na práce,
pro které není určen. Používejte stroj pouze k účelům
určeným výrobcem.
NOSTE VHODNÝ PRACOVNÍ ODĚV. Při práci
nenoste volný oděv, rukavice, kravatu ani šperky.
Mohly by se zachytit ve stroji a vtáhnout vás do
pohybujících se částí stroje. Při práci venku vám
doporučujeme používat gumové rukavice a
protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy,
chraňte je vhodnou pokrývkou hlavy.
NEOBSLUHUJTE STROJ S BOSÝMA NOHAMA,
NEPRACUJTE V SANDÁLECH ANI V PODOBNÉ
LEHKÉ OBUVI. Noste ochrannou obuv, která ochrání
vaše nohy a zabrání případnému uklouznutí na
kluzkém povrchu.
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEUKLOUZLI NEBO
NESPADLI.
PŘI PRÁCI VŽDY POUŽÍVEJTE UZAVŘENÉ
OCHRANNÉ BRÝLE. Klasické dioptrické brýle jsou
pouze tvrzené a nestačí k ochraně očí, dioptrické
brýle NEJSOU ochranné brýle.
NENATAHUJTE RUCE PŘÍLIŠ DALEKO ANI
NESTŮJTE NA NESTABILNÍ PODKLADU. Pracujte
vždy ve stabilní a rovnovážné poloze, pevně na nohou.
POUŽÍVEJTE POUZE DOPORUČENÉ
PŘÍSLUŠENSTVÍ. Používání nevhodného
příslušenství může být příčinou závažného zranění.
NIKDY NESTŮJTE NA STROJI. Při převrácení stroje
byste se mohli vážně zranit.
ZKONTROLUJTE, ZDA ŽÁDNÁ ČÁST STROJE
NENÍ POŠKOZENÁ. Než budete pokračovat v práci,
zkontrolujte, zda je poškozený díl provozuschopný a
plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části
stroje v zákrytu a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte,
zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost
montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit
bezpečný provoz stroje. Opravu nebo výměnu
bezpečnostního prvku nebo jakéhokoliv jiného dílu je
nutné svěřit odborníkům v autorizované servisní
opravně, abyste zabránili riziku zranění.
NIKDY NENECHÁVEJTE ZAPNUTÝ STROJ BEZ
DOZORU. VYPNĚTE STROJ. Stroj neopouštějte,
dokud se zcela nezastaví.
DÁVEJTE POZOR, ABY SE DO MOTORU
NEDOSTALA TRÁVA, LISTÍ NEBO SE NEHRO-
MADILO MAZIVO. Vyhnete se tak nebezpečí požáru.
DÁVEJTE POZOR, ABY SE DO VÝFUKU
NEDOSTALY CIZÍ PŘEDMĚTY.
DODRŽUJTE POKYNY VÝROBCE TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNÉHO PLNĚNÍ, VYPRAZDŇOVÁNÍ,
TRANSPORTU A SKLADOVÁNÍ STROJE.
SEZNAMTE SE DŮKLADNĚ SE VŠEMI
OVLÁDACÍMI PRVKY STROJE. Naučte se,
jak rychle zastavit stroj a uvolnit tlak.
UDRŽUJTE STROJ SUCHÝ, ČISTÝ (BEZ STOP PO
OLEJI A MAZIVU). K čištění stroje používejte čistý
hadr. K čištění stroje nepoužívejte brzdovou kapalinu,
benzín ani žádné jiné přípravky na bázi nafty nebo
silných ředitel.
BUĎTE STÁLE OPATRNÍ A MĚJTE STROJ POD
KONTROLOU. Pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se
zdravým rozumem. Stroj nepoužívejte, pokud cítíte
únavu. Při práci nespěchejte.
NEPOUŽÍVEJTE STROJ, POKUD JSTE POD
VLIVEM ALKOHOLU, DROG NEBO UŽÍVÁTE-LI
LÉKY SNIŽUJÍCÍ POZORNOST.
132
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 132
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM ZKONTROLUJTE
PRACOVNÍ ZÓNU. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky,
kovové kabely, šňůry a ostatní předměty, které by
mohly být vymrštěny do stran nebo uvíznout ve stroji.
STROJ NEPOUŽÍVEJTE, POKUD JE POŠKOZEN
SPÍNAČ A STROJ NELZE ZAPNOUT ČI VYPNOUT.
Poškozený vypínač je nutné nechat vyměnit v některé
z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
PŘED ČIŠTĚNÍM, OPRAVOU NEBO PROHLÍDKOU
STROJE vypněte motor a ujistěte se, že jsou
všechny pohybující se části stroje v klidu. Odpojte
kabel zapalovací svíčky a ponechte ho v dostatečné
vzdálenosti od svíčky, aby nemohlo dojít k
nechtěnému spuštění stroje.
VYVARUJTE SE PRÁCI V RIZIKOVÉM
PROSTŘEDÍ. Elektronářadí a elektrické stroje
nepoužívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí a
zásadně je nenechávejte na dešti. Zabezpečte
dostatečné osvětlení pracovní plochy.
TENTO STROJ NEPOUŽÍVEJTE NIKDY V
PROSTŘEDÍ S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU. Jiskření
motoru může způsobit vznícení hořlavých výparů.
NEPOUŽÍVEJTE STROJ, POKUD KOUŘÍTE NEBO
V BLÍZKOSTI OTEVŘENÉHO OHNĚ.
Nepoužívejte tento stroj v blízkosti suchého křoví,
suchých větví, látek nebo jakéhokoli jiného hořlavého
materiálu.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ: nesměrujte
nikdy proud vody na osoby.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ ČISTÍCÍHO STROJE
NIKDY NESMĚRUJTE PROUD VODY NA OKOLNÍ
OSOBY NEBO ZVÍŘATA ANI NA ŽÁDNÁ
ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ.
PŘED ZAHÁJENÍM ČISTÍCÍCH PRACÍ zavřete
dveře a okna. Z oblasti, kterou chcete čistit, odstraňte
různý odpad, hračky, venkovní nábytek a další
předměty, které představují potenciální nebezpečí.
STROJ NEZDVÍHEJTE ANI NEPŘENÁŠEJTE,
POKUD JE MOTOR V PROVOZU.
NIKDY NESTARTUJTE MOTOR, pokud se na
některé části stroje vytvořila námraza.
NEPOUŽÍVEJTE KYSELINY, ALKALICKÉ
PŘÍPRAVKY, ROZPOUŠTĚDLA, HOŘLAVÉ LÁTKY
NEBO PRŮMYSLOVÉ ROZTOKY V ČISTÍCÍM
STROJI. Tyto produkty mohou způsobit fyzické zranění
obsluze stroje nebo nezvratné poškození stroje.
TENTO STROJ POUŽÍVEJTE NA ROVNÉM
POVRCHU. Pokud je motor nakloněný, může dojít k
jeho zadření v důsledku nesprávného mazání
(i když je hladina oleje na maximální úrovni).
UPOZORNĚNÍ: PROUD VODY POD VYSOKÝM
TLAKEM MŮŽE BÝT PŘI NESPRÁVNÉM
POUŽÍVÁNÍ NEBEZPEČNÝ. Nikdy nesměrujte proud
vody na osoby, zvířata, elektrická zařízení ani na
samotný stroj.
NIKDY SE NESNAŽTE DĚLAT JAKÉKOLIV
ÚPRAVY ZA CHODU MOTORU (kromě případů
doporučených výrobcem).
OCHRANNÉ KRYTY MUSÍ VŽDY ZAKRÝVAT
OTÁČEJÍCÍ SE ČÁSTI, POKUD JE ZAPNUTÝ
MOTOR.
Přívod vzduchu (oblast startéru) a výfuk motoru musí
být aspoň 1 metr od budov a jiných hořlavých
předmětů.
MOTOR MUSÍ BÝT V BEZPEČNÉ VZDÁLENOSTI
OD HOŘLAVÝCH A JINÝCH NEBEZPEČNÝCH
LÁTEK.
NEPŘIBLIŽUJTE SE K HORKÝM ČÁSTEM
STROJE. Výfuk a ostatní části motoru mohou
dosahovat značných teplot. Buďte velmi opatrní.
NEDOTÝKEJTE SE ZAPALOVACÍ SVÍČKY A
KABELU ZAPALOVÁNÍ, když startujete a
obsluhujete stroj.
Před každým použitím ZKONTROLUJTE PALIVOVÉ
HADICE A SPOJE, ZDA NEJSOU UVOLNĚNÉ A
NEUNIKÁ PALIVO.
Před každým použitím ZKONTROLUJTE UTAŽENÍ
MATIC A ŠROUBŮ. Povolený šroub nebo matice
mohou způsobit vážné problémy na motoru.
VYSOKOTLAKÝ ČISTÍCÍ STROJ NESMÍ POUŽÍVAT
DĚTI ANI OSOBY, KTERÉ NEMAJÍ ZKUŠENOSTI S
JEHO POUŽÍVÁNÍM.
POUŽÍVEJTE CHRÁNIČE SLUCHU.
POUŽÍVEJTE JEN HADICE, ÚCHYTKY A SPOJKY
DOPORUČENÉ VÝROBCEM.
PALIVO DOPLŇUJTE VŽDY VENKU. Nikdy
nedoplňujte palivo v místnosti nebo v nedostatečně
větraném prostoru.
NIKDY NESKLADUJTE STROJ S PALIVEM V
PALIVOVÉ NÁDRŽI UVNITŘ BUDOVY, v blízkosti
zdrojů horké vody, konvektorů nebo sušiček prádla,
které by mohly přispět ke vzniku požáru.
PALIVOVOU NÁDRŽ VYPRAZDŇUJTE VŽDY
VENKU.
ABYSTE SNÍŽILI RIZIKO POŽÁRU A POPÁLENIN,
při manipulaci s palivem buďte opatrní. Jde o velmi
zápalnou látku.
133
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 133
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ ČISTÍCÍHO STROJE
PŘI MANIPULACI S PALIVEM NIKDY NEKUŘTE.
PALIVO DOPLŇUJTE PŘED NASTARTOVÁNÍM
MOTORU. Nikdy neodstraňujte uzávěr palivové
nádrže ani nedolívejte palivo, pokud je motor zapnutý
nebo pokud je ještě horký.
POMALU ODŠROUBUJTE UZÁVĚR PALIVOVÉ
NÁDRŽE, aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a
palivo se nerozlilo kolem uzávěru.
POMALU ODŠROUBUJTE UZÁVĚR PALIVOVÉ
NÁDRŽE.
POKUD JSTE PŘI PLNĚNÍ NÁDRŽE POTŘÍSNILI
STROJ, JE NUTNÉ STROJ PEČLIVĚ OTŘÍT.
Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od
místa, kde jste nalévali benzín do nádrže.
POKUD DOJDE K ROZLITÍ PALIVA, v žádném
případě se nesnažte nastartovat motor, ale
přemístěte stroj mimo rozlité místo. S rozběhem
stroje počkejte, dokud se výpary paliva zcela
nerozptýlí.
ROZLITÉ PALIVO ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ
NEZAPALUJTE.
PŘED USKLADNĚNÍM STROJE NECHTE MOTOR
VYCHLADNOUT.
PALIVO SKLADUJTE NA CHLADNÉM A DOBŘE
VĚTRANÉM MÍSTĚ, v bezpečné vzdálenosti od
zdroje jiskření nebo otevřeného ohně.
BENZÍN SKLADUJTE V NÁDOBĚ určené ke
skladování benzínu (kanystr).
Pokud se chystáte stroj převážet v autě,
VYPRÁZDNĚTE BENZÍNOVOU NÁDRŽ A
UPEVNĚTE STROJ TAK, ABY SE PŘI
TRANSPORTU NEMOHL HÝBAT.
PŘI VÝMĚNĚ DÍLŮ POUŽÍVEJTE POUZE
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY ZNAČKY RYOBI.
Použití neznačkových dílů může nejen poškodit stroj,
ale způsobit i vážné zranění.
POUŽÍVEJTE JEN STUDENOU VODU.
UDRŽUJTE MINIMÁLNÍ VZDÁLENOST 1 METR
od hořlavých látek.
TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ
USCHOVEJTE. K návodu se příležitostně můžete
vrátit, návod použijte i pro informovanost jiných
uživatelů. Pokud zapůjčíte čistící stroj, je nutné
zapůjčit i návod k obsluze.
134
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLY
Na stroji mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich
význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání stroje.
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM / VYSVĚTLENÍ SYMBOLU
Upozornění na nebezpečí vysoké
vlhkosti
Přečtěte si pečlivě návod k
obsluze
Při práci používejte ochranné
brýle a chrániče sluchu.
Upozornění
Horké díly stroje
Benzín a olej
Stroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zásadně ho
nenechávejte na dešti.
Abyste omezili riziko úrazu, je nutné dobře si přečíst
bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a uvědomit si
jejich význam.
Při obsluze stroje používejte ochranné brýle a sluchovou
ochranu.
Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.
Abyste omezili riziko zranění, nedotýkejte se horkých dílů
stroje.
Používejte pouze bezolovnatý benzín pro motorová vozidla s
oktanovým číslem 87 ([R + M] / 2) nebo více. Tento stroj je
poháněn čtyřtaktním motorem. Používejte olej pro čtyřtaktní
motory (doporučený olej: 10W30).
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 134
SYMBOLY
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM / VYSVĚTLENÍ SYMBOLU
Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání stroje.
OPRAVY
Údržba stroje musí být pečlivá. Předpokladem správné údržby je dobrá znalost stroje: veškeré opravy musí být
prováděny odborníkem s příslušnou technickou kvalifikací. Doporučujeme vám opravy stroje svěřit technikům v
nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNĚ. Při výměně dílů stroje je nutné použít pouze originální náhradní díly.
135
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Nebezpečí výbuchu
Nebezpečí požáru
Toxické plyny
Vymrštění/zpětný ráz
Úraz elektrickým proudem
Riziko zásahu proudem vody
Palivo a jeho výpary jsou výbušné a mohou způsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
Palivo a jeho výpary jsou mimořádně hořlavé a výbušné. Požár
může způsobit vážné popáleniny nebo smrt.
Benzínové produkty uvolňují oxid uhelnatý. Jde o velmi jedovatý
plyn bez barvy a zápachu. Vdechování oxidu uhelnatého může
způsobit nevolnost, mdloby nebo smrt.
Abyste snížili riziko zranění v důsledku zpětného rázu, držte
stříkací pistoli bezpečně oběma rukama, pokud je stroj zapnutý.
V případě nedodržení pokynu týkajícího se používání stroje ve
výhradně suchých podmínkách provozu a při nedodržení
ostatních bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu se
uživatel vystavuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Abyste snížili riziko zásahu proudem vody, které může způsobit i
vážné zranění, nemiřte proud vody na osoby nebo zvířata.
NÁZEV SYMBOLU
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
VÝZNAM SYMBOLU
Upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit
smrtelný úraz nebo vážné zranění.
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může
způsobit vážné zranění.
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může
způsobit újmu na zdraví.
(Bez bezpečnostního symbolu). Upozorňuje na potenciálně
nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.
SYMBOL
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 135
SYMBOLY
UPOZORNĚNÍ
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento
návod k obsluze ujistěte se, že jsou všechny
pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste
ho mohli při práci konzultovat a informovat
případné další uživatele.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Objem motoru 158 cm
3
Objem palivové nádrže 0,95 litru
Maximální tlak 152 barů
Maximální průtok vody 456 l/h
Maximální teplota vody 38 °C
Úroveň vibrací při volnoběhu 0 m/s
2
Úroveň vibrací při maximálních otáčkách 6.0 m/s
2
Čistá hmotnost 27 kg
POPIS
1. Řemen na uchycení hadice
2. Vstřikovací hadice (vstřikování čistícího prostředku)
3. Boční rukojeti pro přenášení stroje
4. Nádoba na čistící prostředek
(není součástí dodávky)
5. Balónek pro vstřikování paliva
6. Vypínač
7. Startér (startovací lanko)
8. Stříkací pistole
9. Zapalovací svíčka
10. Spoušť na stříkací pistoli
11. Nástavec (tryska)
12. Teleskopická rukojeť
13. Vysokotlaková hadice
14. Horní část krytu
15. Nástroj na čištění trysek
16. Osa nápravy
17. Pojistný kolík
18. Šroub horní části krytu
19. Uzávěr olejové nádrže/olejová měrka
20. Uzávěr palivové nádrže
21. Nádoba (není součástí dodávky)
22. Prodlužovací nástavec
23. Šroub vzduchového filtru
24. Víko vzduchového filtru
25. Vzduchový filtr
26. Olejová zátka
27. Drážka ve spoušti pistole
28. Blokovací pojistka
MONTÁŽ
Viz obrázky 2 až 8.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl stroje, stroj
nepoužívejte, dokud si chybějící díl neopatříte.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění.
UPOZORNĚNÍ
Na stroji neprovádějte žádné úpravy a používejte
pouze doporučené příslušenství. Nepovolené
úpravy či změny v používání příslušenství
mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou
vést k velmi závažnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Při montáži součástek vždy odpojte kabel
zapalovací svíčky motoru. Nedodržení tohoto
pokynu může vést k nechtěnému spuštění stroje
a způsobit vážné zranění.
Poznámka: Nestartujte vysokotlakový čistící stroj, pokud
v motoru chybí olej a pokud nejdou připojeny všechny
hadice. Pokud budete používat stroj bez oleje, poškodíte
motor, a pokud ho budete používat bez vody, zničíte
vysokotlakové čerpadlo.
VAROVÁNÍ
Startování motoru bez přidání oleje způsobí
poruchu motoru.
UPOZORNĚNÍ
Palivo a jeho výpary jsou mimořádně hořlavé a
výbušné. Abyste zabránili vážnému zranění a
materiálním škodám, s benzínem manipulujte
opatrně. Stůjte v bezpečné vzdálenosti od zdrojů
vznícení, manipulujte s benzínem pouze venku,
při dolévání paliva nekuřte a rozlité palivo
okamžitě utřete.
POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Při obsluze stroje vždy noste bezpečnostní nebo
ochranné brýle. Nedodržení tohoto
bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí
cizích těles do očí a vážné poškození zraku.
136
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 136
POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být
příčinou závažného zranění.
UPOZORNĚNÍ
Nesměrujte nikdy proud vody na osoby. Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
ZPŮSOBY POUŽITÍ
Tento čistící stroj je určen pouze k následujícím účelům:
Odstraňování špíny a zeminy z teras, betónových
nádvoří a fasád domů.
Mytí aut, člunů, motocyklů a grilů.
ZAPÍNÁNÍ A VYPÍNÁNÍ TLAKOVÉHO
ČISTÍCÍHO STROJE
VAROVÁNÍ
Nezapínejte čerpadlo, pokud není připojený a
zapnutý přívod vody.
Před nastartováním motoru (obr. 3 - 8):
Připojte všechny hadice.
Zkontrolujte stav kapalin (oleje a benzínu).
Otevřete přívod vody ze zahradní hadice a stiskněte
spoušť pistole. Uvolníte tím tlak vzduchu. Držte
spoušť pistole stisknutou tak dlouho, dokud proud
vody není rovnoměrný.
Nastartování motoru (obr. 9):
Stiskněte 3krát balónek pro vstřikování paliva.
Poznámka: Pokud startujete motor poprvé, stiskněte
balónek 5krát.
Uchopte startér a pomalu tahejte, dokud nepocítíte odpor.
Motor nastartujete krátkým, rázným zatažením za
startér (startovací lanko).
Vypnutí motoru:
Stiskněte vypínač a přidržte ho stisknutý po dobu tří
(3) sekund, dokud se motor nevypne (obr. 10).
VÝBĚR VHODNÉ TRYSKY (obr. 11-13)
Trysky mají rozdílnou barvu, aby je bylo možné snadno
rozpoznat:
černá (nízký tlak)
zelená (střední tlak) 25°,
červená (vysoký tlak) 0°.
VAROVÁNÍ
NIKDY nevyměňujte trysku, pokud jste před tím
nezablokovali pojistku na stříkací pistoli (obr. 11).
Díky rychloupínacímu systému je výměna trysek
jednoduchá.
Vypněte stroj a zastavte přívod vody. Otočením
spouště pistole snížíte tlak vody (obr. 13).
Připojení trysky ke stříkací pistoli:
Zatlačte trysku do rychloupínací svorky, dokud není
slyšitelné “cvaknutí” a tryska není správně zajištěná
(obr. 12).
Odpojení trysky od stříkací pistole po skončení
čistících prací:
Vypněte stroj a zastavte přívod vody. Otočením
spouště pistole snížíte tlak vody.
Zajistěte pojistku na stříkací pistoli zatlačením
blokovací pojistky směrem nahoru, pojistka musí
zapadnout do drážky. V tom případě je slyšitelné
“cvaknutí” (obr. 11).
Zatáhněte za pružinovou svorku a podržte ji
vytaženou.
Vytáhněte trysku.
Trysku držte v ruce a nasaďte rychloupínací svorku.
Uložte trysku do schránky na úschovu trysek v horní
části stroje.
POUŽÍVÁNÍ VYSOKOTLAKÉ PISTOLE (obr. 11)
Zajištění pojistky:
Zatlačte pojistku směrem nahoru, aby zapadla do
drážky pod rukojetí.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nedržte spoušť pistole stisknutou při
zajišťování pojistky.
Odjištění pojistky:
Zatlačte na pojistku směrem dolů, aby se vrátila do
původní polohy.
PŘEMISŤOVÁNÍ ČISTÍCÍHO STROJE (obr. 14)
Poznámka: Stroj nikdy nezdvihejte ani nepřemisťujte
za teleskopickou rukojeť.
Vypněte stroj.
Postavte se za stroj, uchopte pevně teleskopickou
rukojeť oběma rukama a zatáhněte za ni až do
slyšitelného cvaknutí.
137
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 137
POUŽÍVÁNÍ
Nakloňte stroj směrem k sobě, aby stál na kolech
vyváženě a pak přesuňte stroj na požadované místo.
SKLADOVÁNÍ ČISTÍCÍHO STROJE (obr. 14)
VÝSTRAHA
Nepremiestňujte stroj, keď je zapnutý.
Před složením rukojeti a uložením stroje nechte stroj
zhruba 30 minut vychladnout. Stroj skladujte na suchém
a chráněném místě, kde na něj nebude pršet.
MYTÍ S POUŽITÍM ČISTÍCÍHO PROSTŘEDKU
(obr. 15)
Používejte jen mýdla určená pro tlakové čistící stroje.
Běžné čistící přípravky používané v domácnosti by mohly
poškodit čerpadlo. Většina čistících prostředků se musí
před použitím smíchat. Postupujte podle pokynů výrobce,
které jsou uvedeny na lahvi výrobku. Čistící směs
připravte podle pokynů.
Umístěte vstřikovací hadici (2) na dno nádoby na
čistící prostředek.
Nasaďte černou trysku na stříkací pistoli.
Nastříkejte čistící prostředek na suchý povrch
dlouhými, rovnoměrnými pohyby. Abyste zabránili
vytvoření čmouh, nenechávejte čistící prostředek na
čištěném povrchu zaschnout.
Před vypnutím motoru:
Umístěte vstřikovací hadici do nádrže s čistou vodou.
Proplachujte 1 až 2 minuty (stiskněte spoušť stříkací
pistole, aby v hadici proudila čistá voda).
Vypněte motor.
Poznámka: Stisknutím vypínače do polohy
VYPNUTO (O) se tlak v systému nesníží. Otočením
spouště pistole snížíte tlak vody.
OPLACHOVÁNÍ POMOCÍ ČISTÍCÍHO STROJE
Vypněte stroj a zastavte přívod vody. Otočením
spouště pistole snížíte tlak vody.
Zajistěte pojistku na stříkací pistoli zatlačením
blokovací pojistky směrem nahoru, pojistka musí
zapadnout do drážky.
Zatáhněte za pružinovou svorku a podržte ji vytaženou.
Vytáhněte trysku.
Trysku vybírejte podle povahy práce, kterou chcete
provádět.
- Na mytí auta nebo člunu používejte nízkotlakovou
trysku (zelenou).
- Na práce, jako odstraňování nátěrů a odmašťování
příjezdové cesty ke garáži, používejte vysokotlakovou
trysku (červenou). Než začnete používat vysokotla-
kovou trysku, nejdříve ji vyzkoušejte na malé ploše,
abyste zabránili případnému poškození povrchu.
Začnete v horní části plochy a pokračujte směrem
dolů na sebe navazujícími tahy, dávejte pozor, abyste
na stejné místo nestříkali dvakrát.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně dílů stroje je nutné použít pouze
originální náhradní díly. Použití neznačkových
dílů může nejen poškodit stroj, ale způsobit i
vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné
brýle, při práci s elektrickým nářadím a při čištění
stroje proudem vzduchu. Při práci používejte
protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud
se při práci práší.
UPOZORNĚNÍ
Před kontrolou, čištěním nebo opravou stroje
vypněte motor, počkejte, dokud se všechny
pohybující se části nezastaví, odpojte kabel
zapalovací svíčky a dejte kabel stranou.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění nebo materiální škody.
ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.
používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části stroje nesmí nikdy přijít do styku s
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi
ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto
chemické produkty obsahují látky, které mohou
zničit, poškodit nebo jinak narušit povrch plastů.
Než nastartujete motor, proveďte následující kontrolu:
Zkontrolujte řádné dotažení šroubů a matic.
Zkontrolujte, zda je čistý vzduchový filtr (25).
Zkontrolujte hladinu oleje a stav paliva v nádrži.
V případě potřeby je doplňte.
138
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 138
139
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ÚDRŽBA
Před zahájením práce zkontrolujte, zda se v pracovní
zóně nenacházejí překážky.
Pokud je slyšet nadměrný hluk nebo vibrace,
okamžitě stroj vypněte.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU (obr. 16)
Zanesený vzduchový filtr působí problémy při startování,
má za následek snížený výkon a zkrácení životnosti
motoru. Kontrolujte stav vzduchového filtru každý měsíc.
Pokud pracujete v prašném prostředí, vzduchový filtr
čistěte po každém doplnění paliva. Pro zachování
optimálního výkonu se doporučuje vyměnit filtr minimálně
jednou ročně.
Vyndejte šrouby, které drží horní část krytu (viz
obrázek 16).
Sundejte víko filtru.
Nadzdvihněte opatrně okraj vzduchového filtru a
vytáhněte ho ven.
Vzduchový filtr umyjte v teplé mýdlové vodě.
Opláchněte ho a utřete.
Naneste na filtr malé množství motorového oleje
10W30. Setřete přebytečný olej a nasaďte filtr zpět
na místo.
Poznámka: Zkontrolujte, zda je filtr správně umístěn.
Při nesprávném nasazení filtru mohou do motoru
vniknout nečistoty a způsobit rychlé opotřebení motoru.
Nasaďte víko filtru na místo a utáhněte šrouby.
Dotáhněte šrouby v horní části krytu.
DEMONTÁŽ KOL POJEZDU (obr. 17)
Vyndejte pojistný kolík z osy nápravy.
Zdvihněte stroj a vysuňte pojezdová kola ze spodní
části stroje tak, jak je uvedeno na obrázku.
Poznámka: Po skončení údržby nasaďte kola zpět,
postupujte stejně jako při demontáži a proveďte
všechny úkony v opačném pořadí.
KONTROLA ZAPALOVACÍ SVÍČKY (obr. 18)
Sejměte sestavu kol podle výše uvedeného postupu.
Vyndejte šrouby, které drží boční panel, a pak panel
čističe sundejte.
Z elektrody zapalovací svíčky odstraňte nánosy
karbonu pomocí nástroje na čištění svíček nebo
drátěného kartáče.
Zkontrolujte vzdálenost mezi elektrodami: ta musí být
0,6-0,7 mm. V případě potřeby upravte vzdálenost
opatrným ohnutím elektrody. (Doporučená zapalovací
svíčka: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
ÚDRŽBA TRYSEK (obr. 19)
Nadměrný tlak v čerpadle (při stisknutí spouště pistole
budete cítit chvění) může být zapříčiněn ucpanou nebo
zanesenou tryskou.
Vypněte stroj a zastavte přívod vody. Otočením
spouště snížíte tlak vody.
Vyndejte trysku ze stříkací pistole.
Poznámka: Nikdy nemiřte stříkací pistolí do obličeje.
Pomocí čistícího nástroje na trysky, který je dodáván
s čistícím strojem, odstraňte všechny nečistoty
ucpávající trysku.
Pomocí zahradní hadice vypláchněte nečistoty z
trysky zpětným proplachováním (puštěním vody
opačným směrem dovnitř do trysky).
Nasaďte trysku zpět na stříkací pistoli.
Zapněte přívod vody a nastartujte motor.
VÝMĚNA OLEJE (obr. 20)
Zapněte motor a nechte ho běžet, dokud se
nespotřebuje všechen benzín. Počkejte 30 minut,
dokud motor nevychladne.
Postavte stroj na kvádry či jiný vyvýšený podklad a
zasuňte pod stroj nádobu na zachycení vypuštěného
oleje.
Sundejte olejovou zátku a vypusťte starý olej.
Poznámka: Olej vypouštějte, když je motor ještě
teplý, nikoliv však horký. Teplý olej vyteče rychleji a
nádrž se snadněji vyprázdní.
Nasaďte olejovou zátku zpět na olejovou nádrž.
Naplňte nádrž novým čistým olejem. Do tohoto
motoru můžete nalít 0,6 litrů oleje. (Doporučený olej:
olej pro čtyřtaktní motory 10W30.)
ÚDRŽBA ČERPADLA
Doporučuje se vyměnit olej čerpadla po každých
100 hodinách provozu, prodloužíte tím životnost stroje.
Veškeré opravy je nutné svěřit technikům v autorizované
servisní opravně.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 139
ÚDRŽBA
SKLADOVÁNÍ ČISTÍCÍHO STROJE
Čistící stroj je nutné skladovat na místě, kde teplota
neklesne pod bod mrazu. Před uskladněním vypusťte
vodu z hadic, čerpadla, vyprázdněte palivovou nádrž a
nádobu na čistící prostředek.
Poznámka: Pokud používáte stabilizátor paliva a
přípravek na ochranu čerpadla, zlepšíte tím výkon stroje
a prodloužíte jeho životnost.
Palivová nádrž:
Vyprázdněte úplně palivovou nádrž. Nevyužitý benzín
může po 30 dnech zvětrat.
Motorový olej:
Vypusťte olej a nahraďte ho novým a čistým olejem.
Zapalovací svíčka:
Odpojte kabel zapalovací svíčky a vyndejte svíčku.
Nalijte do spalovací komory, otvorem pro zapalovací
svíčku, cca jednu čajovou lžičku oleje pro čtyřtaktní
motory chlazené vzduchem.
Nechte zapalovací svíčku vyjmutou, zatáhněte za
startovací lanko dvakrát až třikrát, aby se pokryla
stěna válce.
Zkontrolujte stav svíčky, v případě potřeby ji vyčistěte
nebo vyměňte.
Vraťte zapalovací svíčku na místo, ale kabel svíčky
nechte odpojený.
Vzduchový filtr:
Vyčistěte vzduchový filtr.
Hadice a čerpadlo:
Proplachujte vstřikovací hadici čistou vodou 1 až
2 minuty. Odpojte všechny hadice. Zatáhněte zhruba
šestkrát za startovací lanko, abyste vyprázdnili čerpadlo.
Tím by se měla odčerpat všechna zbylá kapalina z
čerpadla.
PŘÍPRAVA STROJE K PROVOZU PO OBDOBÍ
SKLADOVÁNÍ
Zatáhněte za startér (startovací lanko) třikrát až
čtyřikrát, abyste vyčistili spalovací komoru od oleje.
Vyndejte svíčku z válce. Setřete veškerý olej ze
zapalovací svíčky a vraťte ji zpět do válce.
Znovu zapojte kabel zapalovací svíčky.
Doplňte olej a palivo podle pokynů uvedených v
tomto návodu (viz výše).
140
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Motor nelze nastartovat.
Motor se těžko startuje.
Snížený výkon motoru.
1. V nádrži není palivo.
2. Zapalovací svíčka není
správně zapojená nebo je
zanesená.
3. Zapalovací svíčka je
poškozená (prasklý porcelán
nebo porušené elektrody).
4. Kabel zapalování je špatně
zapojený, přerušený nebo
odpojený od zapalovací svíčky.
5. Nefunguje zapalování.
1. V palivu je voda.
2. V zapalovací svíčce je slabá
jiskra.
Je znečištěný vzduchový filtr.
1. Naplňte palivovou nádrž palivem.
2. Vyměňte zapalovací svíčku.
3. Vyměňte zapalovací svíčku.
4. Vyměňte kabel nebo ho správně zapojte.
5. Kontaktujte některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi.
1. Vyprázdněte celý palivový systém a naplňte ho
novým palivem.
2. Kontaktujte některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi.
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 140
PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
141
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Čistící prostředek se nedá
smíchat s vodou.
Čerpadlo nevytváří tlak.
Stroj nedosahuje vysoký
tlak.
1. Vstřikovací hadice čistícího
prostředku není dobře
ponořená.
2. Připojili jste vysokotlakovou
trysku na stříkací pistoli.
1. Připojili jste nízkotlakovou
trysku na stříkací pistoli.
2. Je nedostatečný přívod vody.
3. Stříkací pistole netěsní.
4. Tryska je ucpaná.
5. Čerpadlo je poškozené.
6. V hadici je vzduch.
1. Průměr zahradní hadice je
příliš malý.
2. Voda v hadici neteče
normálně.
3. Je nedostatečný přívod vody.
4. Je připojená nevhodná tryska.
1. Umístěte vstřikovací hadici do nádoby na čistící
prostředek.
2. K rozstřikování čistícího prostředku použijte
nízkotlakovou trysku (černou).
1. Použijte vysokotlakovou trysku.
2. Zabezpečte vyšší průtok vody.
3. Zkontrolujte, zda je stříkací pistole správně
nasazená, případně vyměňte stříkací pistoli.
4. Vyčistěte trysku.
5. Kontaktujte některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi.
6. Opakovaným stisknutím spouště na stříkací
pistoli odčerpejte vzduch z hadice.
1. Nahraďte hadici zahradní hadicí průměru 19 mm
s uchycením typu Hozelock.
2. Zkontrolujte zahradní hadici, zda není zamotaná,
neuniká voda či není ucpaná.
3. Otevřete úplně zdroj vody.
4. Připevněte vhodnou trysku.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 141
ÇÄÜçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÔÓÈÏËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ÌËÊ Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ - Û‰‡Û
ÚÓÍÓÏ, ÔÓʇÛ, Û‰Û¯¸˛ ÓÚ Û„‡ÌÓ„Ó „‡Á‡ - ‚Â‰Û˘ËÏ
Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË Í ÎÂڇθÌÓÏÛ ËÒıÓ‰Û.
èêÖÜÑÖ óÖå èéãúáéÇÄíúëü MÄòàçéâ
èêéóíàíÖ ÇëÖ àçëíêìäñàà.
éÇãÄÑÖâíÖ ëÇéÖâ MÄòàçéâ. ÇÌËχÚÂθÌÓ
ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò
̇Á̇˜ÂÌËÂÏ Ï‡¯ËÌ˚, ӷ·ÒÚflÏË Âe ÔËÏÂÌÂÌËfl Ë
Ò‚ÓÈÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÂÈ ÔÓÚÂ̈ˇθÌ˚ÏË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚflÏË.
èêéÇÖêüâíÖ ìëíÄçéÇäì à àëèêÄÇçìû
êÄÅéíì áÄôàíçõï ÑÖíÄãÖâ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χ¯ËÌÓÈ, ÂÒÎË Ì‡ ÌÂÈ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚
͇ÍËÂ-ÎË·Ó Á‡˘ËÚÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË. èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚
ÒËÒÚÂχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂflÈÚ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
çÖ áÄÅõÇÄâíÖ áÄíüÜçõÖ äãûóà Ç
MÄòàçÖ. èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ Ï‡¯ËÌ˚ ‚Ò„‰‡
ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÎË ‚ ÌÂÈ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ.
Çé àáÅÖÜÄçàÖ íêÄÇå Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ·ÎËÁÍÓ
ÔÓÒÚÓÓÌÌËı, ‰ÂÚÂÈ Ë ‰Óχ¯ÌËı ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
èËÒÛÚÒÚ‚Û˛˘Ë ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Á‡˘ËÚÌ˚ÏË
Ә͇ÏË Ë Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ ·ÎËÁÍÓ Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ.
çÖ èéÑèìëäÄâíÖ çàäéÉé Åãàáäé ä
êÄÅéóÖåì åÖëíì, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‰ÂÚÂÈ Ë ‰Óχ¯ÌËı
ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
çÖ èéãúáìâíÖëú MÄòàçéâ Ç áÄäêõíõï
èéåÖôÖçàüï, ‚ ÍÓÚÓ˚ı ÏÓÊÂÚ Ò͇ÔÎË‚‡Ú¸Òfl
Û„‡Ì˚È „‡Á. 섇Ì˚È „‡Á Ì ËÏÂÂÚ ÌË ˆ‚ÂÚ‡, ÌË Á‡Ô‡ı‡.
éÌ Í‡ÈÌ ÓÔ‡ÒÂÌ, Ú.Í. ‚‰ÂÚ Í ÔÓÚÂ ÒÓÁ̇ÌËfl Ë
Û‰Û¯¸˛.
èéãúáìâíÖëú ÄÑÖäÇÄíçõåà MÄòà-
çÄåà. ç ÙÓÒËÛÈÚ χ¯ËÌy. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ Âe
‰Îfl ‡·ÓÚ, ÌÂÔ‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
èéãúáìâíÖëú ÄÑÖäÇÄíçéâ éÑÖÜÑéâ.
èË ‡·ÓÚ ËÁ·Â„‡ÈÚ ¯ËÓÍÓÈ Ó‰Âʉ˚, ÔÂ˜‡ÚÓÍ,
„‡ÎÒÚÛÍÓ‚ Ë ·ËÊÛÚÂËË. éÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË. éÌË ÏÓ„ÛÚ Á‡ˆÂÔËÚ¸Òfl Ë Á‡ÚflÌÛÚ¸
Ç‡Ò ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ˜‡ÒÚË Ï‡¯ËÌ˚. èË Ì‡ÛÊÌ˚ı
‡·ÓÚ‡ı ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÂÁËÌÓ‚˚ÏË
ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. ì·Ë‡ÈÚ Ë
ÔÓÍ˚‚‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ „ÓÎÓ‚Ì˚Ï Û·ÓÓÏ.
çÖ êÄÅéíÄâíÖ MÄòàçéâ Åéëàäéå àãà
Ç ãÖÉäéâ éÅìÇà, çÄèêàåÖê,
Ç ëÄçÑÄãàüï. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÚÌÓÈ Ó·Û‚¸˛,
Á‡˘Ë˘‡˛˘ÂÈ ÌÓ„Ë Ë Ô‰Óı‡Ìfl˛˘ÂÈ ÓÚ ÒÍÓθÊÂÌËfl.
àáÅÖÉÄâíÖ ëäéãúÜÖçàâ à èÄÑÖçàâ.
ÇëÖÉÑÄ èéãúáìâíÖëú áÄôàíçõåà
éóäÄåà ë ÅéäéÇõåà èêéíÖäíéêÄåà.
é·˚˜Ì˚ ӘÍË Ò ÍÓÂ͈ËÂÈ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÓÒ̇˘ÂÌ˚
Î˯¸ Ì·¸˛˘ËÏËÒfl ÒÚÂÍ·ÏË; ˝ÚÓ - çÖ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
çÖ ÇõíüÉàÇÄâíÖ êìäà ëãàòäéå
ÑÄãÖäé à çÖ éèàêÄâíÖëú çÄ
çÖìëíéâóàÇõÖ èêÖÑåÖíõ. ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚÂ
‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë ÍÂÔÍÓ ÒÚÓÈÚ ̇ ÌÓ„‡ı.
èéãúáìâíÖëú íéãúäé
êÖäéåÖçÑéÇÄççõåà ÄäëÖëëìÄêÄåà.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ
Í Ú‡‚χÏ.
çàäéÉÑÄ çÖ ÇëíÄÇÄâíÖ çÄ MÄòàçì.
ÖÒÎË Ï‡¯ËÌa ÔÂ‚ÂÌÂÚÒfl, ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛
Ú‡‚ÏÛ.
èêéÇÖêüâíÖ àëèêÄÇçéëíú ÇëÖï
ÑÖíÄãÖâ. èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
χ¯ËÌÓÈ, ÔÓ‚Â¸Ú ‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ı
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚. èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ Ë
‡·Ó˜Â ÒÓÒÚÓflÌË ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚ ҷÓÍÛ Ï‡¯ËÌ˚
Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı Á‡‚ËÒËÚ Âe ‡·ÓÚ‡. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ Á‡˘ËÚÌ˚ Ò‰ÒÚ‚‡ Ë
‰Û„Ë ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË
Á‡ÏÂÌÂÌ˚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ.
çàäéÉÑÄ çÖ éíïéÑàíÖ éí êÄÅéíÄûôÖâ
MÄòàçõ. ÇõäãûóÄâíÖ ÖE. ç ÓÚıÓ‰ËÚ ÓÚ
χ¯ËÌ˚, ÔÓ͇ Ó̇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
ëãÖÑàíÖ áÄ íÖå, óíéÅõ çÄ åéíéêÖ çÖ
ëäÄèãàÇÄãàëú ãàëíúü, íêÄÇÄ à Éêüáú.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÔÓʇ‡.
ëãÖÑàíÖ, óíéÅõ ÇõïãéèçÄü íêìÅÄ
çàäéÉÑÄ çÖ ÅõãÄ áÄÅàíÄ.
óíéÅõ êÄÅéíÄíú Ç èéãçéâ
ÅÖáéèÄëçéëíà, ëéÅãûÑÄâíÖ àçëíêìä-
ñàà àáÉéíéÇàíÖãü èé áÄèêÄÇäÖ, ëãàÇì,
èÖêÖÇéáäÖ à ïêÄçÖçàû MÄòàçõ.
ÇçàåÄíÖãúçé éáçÄäéåúíÖëú ëé ÇëÖåà
ëêÖÑëíÇÄåà ìèêÄÇãÖçàü MÄòàçéâ.
ç‡Û˜ËÚÂÒ¸ ·˚ÒÚÓ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌy Ë ÒÔÛÒ͇ڸ
‰‡‚ÎÂÌËÂ.
142
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 142
ÇÄÜçõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
ÇëÖÉÑÄ ÑÖêÜàíÖ MÄòàçì ëìïOâ à
óàëíOâ (ìÑÄãüâíÖ ëãÖÑõ åÄëãÄ à
ÜàêÄ). ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ï‡¯ËÌ˚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ
ÚflÔÍÓÈ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓÚË‡ÈÚ χ¯ËÌy ÚÓÏÓÁÌÓÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË.
ÅìÑúíÖ ÅÑàíÖãúçõ, çÖ íÖêüâíÖ
äéçíêéãú çÄÑ MÄòàçéâ. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË
‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË Ë ·Û‰¸Ú ‡ÒÒÛ‰ËÚÂθÌ˚ÏË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χ¯ËÌÓÈ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çÂ
ÚÓÓÔËÚÂÒ¸.
çÖ èéãúáìâíÖëú MÄòàçéâ Ç
ëéëíéüçàà ÄãäéÉéãúçéÉé àãà
çÄêäéíàóÖëäéÉé éèúüçÖçàü, Ä íÄäÜÖ
èéÑ ÇéáÑÖâëíÇàÖå åÖÑàäÄåÖçíéÇ.
èÖêÖÑ çÄóÄãéå êÄÅéíõ êÄëóàëíàíÖ
êÄÅéóìû íÖêêàíéêàû. ì·Ë‡ÈÚ ͇ÏÌË,
ÓÒÍÓÎÍË ÒÚÂÍ·, „‚ÓÁ‰Ë, ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡,
‚Â‚ÍË Ë ÔӘˠÔ‰ÏÂÚ˚, ÏÓ„Û˘Ë ‚˚ÎÂÚÂÚ¸ ËÎË
ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ χ¯ËÌy.
çÖ èéãúáìâíÖëú MÄòàçéâ, Öëãà
ÇõäãûóÄíÖãú çÖ êÄÅéíÄÖí. á‡ÏÂÌflÈÚÂ
ÒÎÓχÌÌ˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
èÖêÖÑ óàëíäéâ à éÅëãìÜàÇÄçàÖå
MÄòàçõ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓ Ë ÔÓ‚ÂflÈÚÂ,
˜ÚÓ·˚ ‚ÒÂ Â„Ó ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÎËÒ¸. ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ χ¯ËÌ˚ ÒÌËχÈÚÂ
ÔÓ‚Ó‰ ÒÓ Ò‚Â˜Ë Ë ÓÚ‚Ó‰ËÚÂ Â„Ó ÔÓ‰‡Î¸¯Â.
àáÅÖÉÄâíÖ éèÄëçõï êÄÅéóàï åÖëí.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË Ï‡¯Ë̇ÏË Ò˚˚ı ËÎË
ÏÓÍ˚ı ÏÂÒÚ‡ı Ë Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ.
ëΉËÚ Á‡ ıÓÓ¯ËÏ ‡·Ó˜ËÏ ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ.
çàäéÉÑÄ çÖ èéãúáìâíÖëú MÄòàçéâ Çé
ÇáêõÇééèÄëçéâ ëêÖÑÖ. àÒÍ˚ ÓÚ ÏÓÚÓ‡
ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ „Ó˛˜Ë ËÒÔ‡ÂÌËfl.
çÖ äìêàíÖ Çé ÇêÖåü êÄÅéíõ à çÖ
èêàÅãàÜÄâíÖëú ä éíäêõíéåì éÉçû.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ χ¯ËÌÓÈ ‚·ÎËÁË ˘ÂÚÓÍ, ‚ÂÚÓÍ, ÎÓÒÍÛÚÓ‚
Ú͇ÌË Ë ‰Û„Ëı ΄ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: éèÄëçéëíú íêÄÇå:
ÌËÍÓ„‰‡ Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÒÚÛ˛ ̇ β‰ÂÈ.
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü åéÖä
çàäéÉÑÄ çÖ çÄèêÄÇãüâíÖ ëíêìû ÇéÑõ
çÄ ãûÑÖâ, ÜàÇéíçõï à ùãÖäíêàóÖëäàÖ
èêàÅéêõ.
èÖêÖÑ çÄóÄãéå êÄÅéíõ åéâäéâ
Á‡Í˚‚‡ÈÚ ‚Ò ÓÍ̇ Ë ‰‚ÂË. ì·Ë‡ÈÚ ‚ÒÂ
ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚: Ë„Û¯ÍË, Ò‡‰Ó‚Û˛ Ï·Âθ,
ÏÛÒÓ Ë Ô.
çàäéÉÑÄ çÖ èéÑçàåÄâíÖ à çÖ
èÖêÖÇéáàíÖ åéâäì ë êÄÅéíÄûôàå
åéíéêéå.
çàäéÉÑÄ çÖ ÇäãûóÄâíÖ åéâäì, ÂÒÎË Ì‡
ÌÂÈ Ó·‡ÁÓ‚‡ÎÒfl ËÌÂÈ.
çàäéÉÑÄ çÖ áÄèêÄÇãüâíÖ Ç åéâäì
äàëãéíçõÖ àãà ôÖãéóçõÖ èêéÑìäíõ,
êÄëíÇéêàíÖãà, ÉéêûóàÖ ÜàÑäéëíà àãà
ÉéíéÇõÖ ëåÖëà. ùÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÏÓ„ÛÚ Ô˘ËÌËÚ¸
Ú‡‚ÏÛ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ Ë ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ ÒÎÓχڸ ÏÓÈÍÛ.
êÄÅéíÄâíÖ åéâäéâ çÄ êéÇçéâ
èéÇÖêïçéëíà. ÖÒÎË ÏÓÚÓ ̇ÍÎÓÌÂÌ, ÓÌ ÏÓÊÂÚ
Á‡ÍÎËÌËÚ¸ ËÁ-Á‡ ÌÂı‚‡ÚÍË ÒχÁÍË (‰‡Ê ÂÒÎË ÛÓ‚Â̸
χÒ· χÍÒËχθÌ˚È).
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: èêà çÖèêÄÇàãúçéå
àëèéãúáéÇÄçàà åéâäà ëíêìü èéÑ
Çõëéäàå ÑÄÇãÖçàÖå åéÜÖí
èêÖÑëíÄÇãüíú éèÄëçéëíú. ëÚÛ˛ ÌË ‚ ÍÓÂÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂθÁfl ̇Ô‡‚ÎflÚ¸ ̇ β‰ÂÈ, ÊË‚ÓÚÌ˚ı,
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Ë Ì‡ Ò‡ÏÛ ÏÓÈÍÛ.
çàäéÉÑÄ çÖ èêéàáÇéÑàíÖ êÖÉìãàêéÇäà
èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ (ÍÓÏ ÓÒÓ·˚ı
ÒÎÛ˜‡Â‚, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ).
èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ áÄôàíçõÖ
ÑÖíÄãà ÑéãÜçõ ÇëÖÉÑÄ Åõíú
ìëíÄçéÇãÖçõ çÄ ëÇéàï åÖëíÄï èÖêÖÑ
ÇêÄôÄûôàåàëü ÑÖíÄãüåà.
ÑÂÊËÚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÁ‡·ÓÌËÍË (̇ ÛÓ‚Ì ‰ÓÒÒÂÎfl) Ë
‚˚ıÎÓÔÌÛ˛ ÚÛ·Û ÏÓÚÓ‡ Ì ·ÎËÊ 1 ÏÂÚ‡ ÓÚ Á‰‡ÌËÈ Ë
‚ÓÁ„Ó‡ÂÏ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
ÑÖêÜàíÖ åéíéê èéÑÄãúòÖ éí ãÖÉäé
ÇéëèãÄåÖçüÖåõï à éèÄëçõï
åÄíÖêàÄãéÇ.
ÑÖêÜàíÖëú èéÑÄãúòÖ éí êÄëäÄãÖççõï
ÑÖíÄãÖâ. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‚˚ıÎÓÔ̇fl ÚÛ·‡ Ë
‰Û„Ë ˜‡ÒÚË ÏÓÚÓ‡ ‡Ò͇Îfl˛ÚÒfl. ÅÛ‰¸Ú Í‡ÈÌÂ
·‰ËÚÂθÌ˚.
çÖ ÑéíêÄÉàÇÄâíÖëú Ñé ëÇÖóà
áÄÜàÉÄçàü à Ñé ÖÖ èêéÇéÑÄ ‚Ó ‚ÂÏfl
Á‡ÔÛÒ͇ Ë ‡·ÓÚ˚ ÏÓÈÍË.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ èêéÇÖêüâíÖ
äêÖèãÖçàÖ à ñÖãéëíçéëíú òãÄçÉéÇ à
ìèãéíçàíÖãÖâ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ èêéÇÖêüâíÖ áÄíüÜäì
ÇàçíéÇ à ÅéãíéÇ. éÒ··¯ËÈ ‚ËÌÚ ËÎË ·ÓÎÚ
ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÏÓÚÓ.
143
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 143
éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü åéÖä
çÖ ÑÄÇÄâíÖ ÑÖíüå àãà çÖéèõíçõå
êÄÅéóàå èéãúáéÇÄíúëü åéâäéâ
ÇõëéäéÉé ÑÄÇãÖçàü.
èéãúáìâíÖëú áÄôàíçõåà çÄìòçà-
äÄåà.
èéãúáìâíÖëú íéãúäé òãÄçÉÄåà,
ÄäëÖëëìÄêÄåà à äêÖèãÖçàÖå,
êÖäéåÖçÑéÇÄççõåà àáÉéíéÇàíÖãÖå.
áÄèêÄÇãüâíÖ íéèãàÇçõâ ÅÄä íéãúäé
çÄ ìãàñÖ. çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡Ô‡‚ÎflÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í
‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË ËÎË ‚ ÔÎÓıÓ ÔÓ‚ÂÚË‚‡ÂÏÓÏ ÏÂÒÚÂ.
çàäéÉÑÄ çÖ ïêÄçàíÖ åéâäì Ç
èéåÖôÖçàà fl‰ÓÏ Ò ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰˚,
Ó·Ó„‚‡ÚÂÎflÏË ËÎË Òۯ͇ÏË ‰Îfl ·Âθfl. Öëãà Ç
åéâäÖ éëíÄãéëú íéèãàÇé, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ.
áÄèêÄÇãüâíÖ à ëãàÇÄâíÖ íéèãàÇé
íéãúäé çÄ ìãàñÖ.
Çé àáÅÖÜÄçàÖ èéÜÄêÄ à éÜéÉéÇ
·Û‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ. éÌÓ Ó˜Â̸ ΄ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÚÒfl.
çÖ äìêàíÖ èêà êÄÅéíÖ ë íéèãàÇéå.
áÄèêÄÇãüâíÖ íéèãàÇçõâ ÅÄä èÖêÖÑ
áÄèìëäéå åéíéêÄ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÌËχÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ Ë Ì ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ Ì„Ó
ÚÓÔÎË‚Ó ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ËÎË „Ófl˜ÂÏ ÏÓÚÓÂ.
éíÇàçóàÇÄâíÖ äêõòäì ÅÄäÄ
åÖÑãÖççé, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ Ô‡˚ ÔÓ‰ ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ Ë
˜ÚÓ·˚ ÚÓÔÎË‚Ó Ì ‚˚ÎËÎÓÒ¸ ̇ÛÊÛ.
äêÖèäé áÄÇàçóàÇÄâíÖ ÇëÖ äêõòäà
ÅÄäéÇ.
Öëãà íéèãàÇé êÄáãàãéëú, ÇõíêàíÖ ÖÉé
ë MÄòàçõ. èÓÒΠÁ‡Ô‡‚ÍË ·‡Í‡ Û‰‡ÎËÚÂÒ¸ ÌÂ
ÏÂÌ ˜ÂÏ Ì‡ 9 ÏÂÚÓ‚ ÓÚ ÏÂÒÚ‡ Á‡Ô‡‚ÍË, ÔÂʉ ˜ÂÏ
Á‡ÔÛÒ͇ڸ ÏÓÚÓ.
Öëãà íéèãàÇé êÄáãàãéëú, Ì Á‡ÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÏÓÚÓ. éÚ‚ÂÁËÚ χ¯ËÌÛ ÓÚ ÏÂÒÚ‡, „‰Â ÓÌÓ ‡ÁÎËÎÓÒ¸,
Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ËÒÔ‡ÂÌËfl ÚÓÔÎË‚‡ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÌÂ
ÛÎÂÚÛ˜‡ÚÒfl.
çàäéÉÑÄ çÖ èéÑÜàÉÄâíÖ êÄáãàÇòÖÖëü
íéèãàÇé.
èêÖÜÑÖ óÖå ìÅàêÄíú åéâäì çÄ
ïêÄçÖçàÖ ÑÄâíÖ åéíéêì éëíõíú.
ïêÄçàíÖ íéèãàÇé Ç èêéïãÄÑçéå à
ïéêéòé èêéÇÖíêàÇÄÖåéå åÖëíÖ,
ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÍ Ë Ó„Ìfl.
ïêÄçàíÖ íéèãàÇé Ç ëèÖñàÄãúçõï
äÄçàëíêÄï Ñãü ÅÖçáàçÄ.
èÂ‰ ÔÂ‚ÓÁÍÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ
éèéêéÜçüâíÖ íéèãàÇçõâ ÅÄä à
èêàëíÖÉàÇÄâíÖ MÄòàçY, óíéÅõ éçA çÖ
ÑÇàÉÄãëü Ç ÑéêéÉÖ.
èêà êÖåéçíÖ èéãúáìâíÖëú íéãúäé
îàêåÖççõåà áÄèóÄëíüåà RYOBI.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ
Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ χ¯ËÌy.
èéãúáìâíÖëú íéãúäé ïéãéÑçéâ ÇéÑéâ.
çàäéÉÑÄ çÖ êÄÅéíÄâíÖ ÅãàÜÖ 1 åÖíêÄ
éí Ééêûóàï åÄíÖêàÄãéÇ.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà. ê„ÛÎflÌÓ
ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ Ëı Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„Ëı
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl χ¯ËÌy, ÔË·„‡ÈÚÂ Í ÌÂÈ
̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
144
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 144
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü
ç‡ Ï‡¯ËÌ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ Û͇Á‡Ì˚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl. á‡ÔÓÏÌËÚÂ, Í‡Í ÓÌË ‚˚„Îfl‰flÚ Ë ˜ÚÓ Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú.
è‡‚ËθÌÓ ÔÓÌËχÌË ˝ÚËı ÛÒÎÓ‚Ì˚ı Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÈ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÛ˛ Ë ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ï‡¯ËÌÓÈ.
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ
éÅéáçÄóÖçàÖ
ë˚ÓÒÚ¸ ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ χ¯ËÌy ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı ÏÂÒÚ‡ı.
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚
̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË èË ‡·ÓÚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË
Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡ Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
è‰ÛÔÂʉÂÌË ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ê‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı
Ô‰ÏÂÚÓ‚.
ÅÂÌÁËÌ Ë Ï‡ÒÎÓ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚Ï Ì½ÚËÎËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ·ÂÌÁËÌÓÏ Ò
ÓÍÚ‡ÌÓ‚˚Ï ˜ËÒÎÓÏ 87 ([R+M]/2) ËÎË ‚˚¯Â. 凯Ë̇ ‡·ÓÚ‡ÂÚ
̇ ˜ÂÚ˚ÂıÚ‡ÍÚÌÓÏ ÏÓÚÓÂ. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χÒÎÓÏ ‰Îfl ˜ÂÚ˚ÂıÚ‡ÍÚ-
Ì˚ı ÏÓÚÓÓ‚ (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl χÒÎÓ Ò ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚÓÏ
‚flÁÍÓÒÚË 10W30).
ÇÁ˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ íÓÔÎË‚Ó Ë Â„Ó ËÒÔ‡ÂÌËfl - ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÒËθÌ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔË‚ÂÒÚË Í ÎÂڇθÌÓÏÛ ËÒıÓ‰Û.
é„ÌÂÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ íÓÔÎË‚Ó Ë Â„Ó ËÒÔ‡ÂÌËfl - Í‡ÈÌ ӄÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ Ë ‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚.
èÓʇ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔË‚ÂÒÚË Í ÎÂڇθÌÓÏÛ
ËÒıÓ‰Û.
íÓÍÒ˘Ì˚ „‡Á˚ çÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚˚‰ÂÎfl˛Ú Û„‡Ì˚È „‡Á. éÌ Ì ËÏÂÂÚ ÌË ˆ‚ÂÚ‡,
ÌË Á‡Ô‡ı‡ Ë Í‡ÈÌ ÚÓÍÒ˘ÂÌ. 섇Ì˚È „‡Á ‚˚Á˚‚‡ÂÚ ÚÓ¯ÌÓÚÛ,
ÔÓÚÂ˛ ÒÓÁ̇ÌËfl Ë Û‰Û¯¸Â.
éÚÒÍÓÍ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÒÍÓ͇ χ¯ËÌ˚, ÔË ‡·ÓÚ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂ
ÏÓÈÍÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË.
쉇 ÚÓÍÓÏ ê‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ÒÛıËı ÏÂÒÚ‡ı Ë Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ
̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸
Û‰‡ ÚÓÍÓÏ.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚ ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚Ó‰˚, ‚Â‰Û˘Â„Ó Í ÚflÊÂÎ˚Ï
Ú‡‚χÏ, ÌËÍÓ„‰‡ Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÒÚÛ˛ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇
β‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
145
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 145
êÖåéçí
é·ÒÎÛÊË‚‡ÌË Ú·ÛÂÚ ÓÒÓ·Ó„Ó ‚ÌËχÌËfl Ë ıÓӯ„Ó
Á̇ÌËfl χ¯ËÌ˚: ÔÓÛ˜‡ÈÚ ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË χ¯ËÌ˚
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ. êÂÏÓÌÚËÛÈÚ χ¯ËÌy ‚
·ÎËʇȯÂÏ ñÖçíêÖ íÖïçàóÖëäéÉé
éÅëãìÜàÇÄçàü RYOBI. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ χ¯ËÌÓÈ, ÔÓ͇ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Ì ÔÓ˜ÚÂÚÂ Ë Ì ÔÓÈÏÂÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë „ÛÎflÌÓ
ÔÂ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ „Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë ËÌÙÓÏËÓ‚‡Ú¸ ‰Û„Ëı
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
éÅôàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
åÓÚÓ Briggs and Stratton Q45
TM
ꇷӘËÈ Ó·˙ÂÏ ÏÓÚÓ‡ 158 ÒÏ
3
ÖÏÍÓÒÚ¸ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡ 0,95 Î
å‡ÍÒËχθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË 152 ·‡
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‡ÒıÓ‰ ‚Ó‰˚ 456 Î/˜
å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ 38°ë
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË Ì‡ χÎÓÈ ÒÍÓÓÒÚË 0 Ï/ÒÂÍ
2
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË Ì‡ χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË 6.0 Ï/ÒÂÍ
2
ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ 27 Í„
éèàëÄçàÖ
1. ïÓÏÛÚ ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl
2. ò·̄ Á‡·Ó‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
3. ÅÓÍÓ‚˚ Û˜ÍË
4. ÅÛÚ˚θ Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
5. ÉÛ¯‡ ÒÚ‡ÚÂ‡
6. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
7. ëÚ‡ÚÂ
8. èËÒÚÓÎÂÚ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
9. 나‡
10. äÛÓÍ
11. ëÓÔÎÓ
12. íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl ÛÍÓflÚ͇
13. ò·̄ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
14. ÇÂıÌflfl ˜‡ÒÚ¸ ͇ÚÂ‡
15. òÔËθ͇ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÓÔÎ
16. éÒ¸ ÍÓÎÂÒ
17. òÔËθ͇
18. ÇËÌÚ˚ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË Í‡ÚÂ‡
19. ä˚¯Í‡ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ / å‡ÒÎflÌ˚È ˘ÛÔ
20. ä˚¯Í‡ ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡
21. Å‡Í ‰Îfl ÒÎË‚‡ (‚Ì ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
22. ùÊÂÍÚÓ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
23. ÇËÌÚ ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
24. ä˚¯Í‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
25. ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ
26. èӷ͇ ÒÎË‚‡ χÒ·
27. èÓÂÁ¸ ‚ ÛÍÓflÚÍ ÍÛ͇
28. üÁ˚˜ÓÍ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË ÍÛ͇
146
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ìëãéÇçõÖ éÅéáçÄóÖçàü
ëÎÂ‰Û˛˘Ë ÛÒÎÓ‚Ì˚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËfl Ë ÓÚÌÓÒfl˘ËÂÒfl Í ÌËÏ Ì‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú Ó·˙flÒÌËÚ¸ ‡Á΢Ì˚ ÒÚÂÔÂÌË ËÒ͇
ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡¯ËÌ˚.
ìëãéÇçéÖ çÄàåÖçéÇÄçàÖ áçÄóÖçàÖ / éÅöüëçÖçàÖ
éÅéáçÄóÖçàÖ
éèÄëçéëíú
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï
Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË „ÓÁfl˘Ë ÒÏÂÚ¸˛.
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „ÓÁfl˘ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ÏË Ú‡‚χÏË.
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, „ÓÁfl˘ËÂ
΄ÍËÏË ËÎË Ò‰ÌËÏË Ú‡‚χÏË.
(ÅÂÁ ÛÒÎÓ‚ÌÓ„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl). ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛,
„ÓÁfl˘Û˛ χÚÂˇθÌ˚Ï Û˘Â·ÓÏ.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 146
ëÅéêäÄ
ëÏ. ËÒ. 2 - 8.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÌÂ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ χ¯ËÌÓÈ, ÔÓ͇ Ì ‰ÓÒÚ‡ÌÂÚ ÂÂ.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ËÁÏÂÌflÚ¸ χ¯ËÌy ËÎË
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, ÌÂ
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚Â
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú
ÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË χ¯ËÌ˚ Ë
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘Ë Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‚Ò„‰‡ ÒÌËχÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ÒÓ
҂˜Ë. çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ Ï‡¯ËÌ˚ Ë ÚflÊÂÎ˚Â
Ú‡‚Ï˚.
èËϘ‡ÌËÂ: Ì ̇˜Ë̇ÈÚ ‡·ÓÚÛ ÏÓÈÍÓÈ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
‰‡‚ÎÂÌËfl, Ì Á‡ÎË‚ χÒÎÓ ‚ ÏÓÚÓ Ë Ì ÔÓ‰Íβ˜Ë‚ ‚ÒÂ
¯Î‡Ì„Ë. ÖÒÎË ‚Íβ˜ËÚ¸ ÏÓÈÍÛ ·ÂÁ χÒ· ‚ ÏÓÚÓÂ, ÚÓ
ÏÓÚÓ ËÒÔÓÚËÚÒfl, ‡ ÂÒÎË Ì ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ‚Ó‰Û, ÚÓ
ËÒÔÓÚËÚÒfl ̇ÒÓÒ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ÖÒÎË Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÏÓÚÓ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÌÂ
Á‡Ô‡‚Ë‚ Â„Ó Ï‡ÒÎÓÏ, ÓÌ ËÒÔÓÚËÚÒfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
íÓÔÎË‚Ó Ë Â„Ó ËÒÔ‡ÂÌËfl - Í‡ÈÌ ӄÌÂÓÔ‡ÒÌ˚ Ë
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï Ë
χÚÂˇθÌÓ„Ó Û˘Â·‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ
‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ. ÑÂÊËÚÂÒ¸ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚
Ó„Ìfl, ‡·ÓÚ‡ÈÚÂ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÛÎˈÂ,
ÌËÍÓ„‰‡ Ì ÍÛËÚÂ, ÍÓ„‰‡ Ó·‡˘‡ÂÚÂÒ¸ Ò ÚÓÔÎË‚ÓÏ,
Ë ÌÂωÎÂÌÌÓ ‚˚ÚË‡ÈÚ ‡ÁÎË‚¯ÂÂÒfl ÚÓÔÎË‚Ó.
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚ χ¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò ·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË.
èË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ˝ÚÓ„Ó Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓÒÚÓÓÌÌË Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸
‚ „·Á‡ Ë ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ „·ÁÌ˚ Ú‡‚Ï˚.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚
‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÒÚÛ˛ ̇ β‰ÂÈ.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ˝ÚÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl ‚‰ÂÚ Í
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêàåÖçÖçàÖ
åÓÈ͇ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ‡·ÓÚ:
ëÏ˚‚‡ÌË „flÁË Ë ÔÎÂÒÂÌË Ò ÚÂ‡Ò, ˆÂÏÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı
‰‚ÓÓ‚ Ë ÒÚÂÌ ‰ÓÏÓ‚.
åÓÈ͇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ, ÎÓ‰ÓÍ, ÏÓÚÓˆËÍÎÓ‚ Ë ¯ÂÚÓÍ.
áÄèìëä à éëíÄçéÇäÄ åéâäà
ÇõëéäéÉé ÑÄÇãÖçàü
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÏÓÈÍÛ, ÂÒÎË ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ ËÎË ‚Ó‰‡ Ì ÓÚÍ˚Ú‡.
èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÏÓÚÓ‡ (êËÒ. 3 - 8):
èÓ‰Íβ˜ËÚ ‚Ò ¯Î‡Ì„Ë.
èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸ χÒ· Ë ÚÓÔÎË‚‡.
èÓ‰‡ÈÚ ‚Ó‰Û, Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊËχÈÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚
ÒÔÛÒÚËÚ¸ ‰‡‚ÎÂÌËÂ. ÑÂÊËÚ ÍÛÓÍ Ì‡Ê‡Ú˚Ï, ÔÓ͇ ÌÂ
ÔÓȉÂÚ ‡‚ÌÓÏÂ̇fl ÒÚÛfl ‚Ó‰˚.
á‡ÔÛÒÍ ÏÓÚÓ‡ (êËÒ. 9):
ç‡ÊÏËÚ 3 ‡Á‡ ̇ „Û¯Û ÒÚ‡ÚÂ‡.
èËϘ‡ÌËÂ: ÔË ÔÂ‚ÓÏ Á‡ÔÛÒÍ ÏÓÚÓ‡ ̇ÊÏËÚ 5
‡Á ̇ „Û¯Û ÒÚ‡ÚÂ‡.
å‰ÎÂÌÌÓ ÚflÌËÚ Á‡ ÒÚ‡ÚÂ, ÔÓ͇ Ì ÔÓ˜Û‚ÒÚ‚ÛÂÚÂ
ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ.
á‡ÚÂÏ ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÒÚ‡ÚÂ ÍÓÓÚÍËÏË ÂÁÍËÏË
‰‚ËÊÂÌËflÏË, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ÏÓÚÓ.
éÒÚ‡Ìӂ͇ ÏÓÚÓ‡:
ç‡ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡Ê‡Ú˚Ï ‚
Ú˜ÂÌËË ÚÂı (3) ÒÂÍÛ̉ ËÎË ‰Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÏÓÚÓ‡
(êËÒ. 10).
ÇõÅéê ëéèãÄ (êËÒ. 11 - 13)
ëÓÔ· - ‚Ò ‡ÁÌ˚ı ˆ‚ÂÚÓ‚, ˜ÚÓ·˚ Ëı ΄˜Â ·˚ÎÓ
‡Á΢‡Ú¸:
˜ÂÌÓ (ÌËÁÍÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ),
ÁÂÎÂÌÓ (Ò‰Ì ‰‡‚ÎÂÌËÂ) 25°,
Í‡ÒÌÓ (‚˚ÒÓÍÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ) 0°.
147
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 147
êÄÅéíÄ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
çàäéÉÑÄ Ì ÏÂÌflÈÚ ÒÓÔ·, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÌÂ
Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡‚ ÍÛÓÍ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
(êËÒ. 11).
Å·„Ó‰‡fl ÔÓÒÚÓÏÛ ÍÂÔÎÂÌ˲, ÒÓÔ· ÏÂÌfl˛ÚÒfl
·˚ÒÚÓ.
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÈÍÛ Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÔÛÒÚËÚ¸ ÒÍÓÔË‚¯ÂÂÒfl
‰‡‚ÎÂÌË (êËÒ. 13).
äÂÔÎÂÌË ÒÓÔ· Í ÔËÒÚÓÎÂÚÛ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl:
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÒÓÔÎÓ „ÌÂÁ‰Ó ‰Ó ˘ÂΘ͇ (êËÒ. 12).
ëÌflÚË ÒÓÔ· Ò ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ
ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚:
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÈÍÛ Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚. ç‡ÊÏËÚÂ
̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÔÛÒÚËÚ¸ ÒÍÓÔË‚¯ÂÂÒfl ‰‡‚ÎÂÌËÂ.
ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ flÁ˚˜ÓÍ ‚ ÔÓÂÁ¸ ‚
ÛÍÓflÚÍ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡. ÑÓÎÊÂÌ ‡Á‰‡Ú¸Òfl ˘ÂΘÓÍ (êËÒ. 11).
éÚÚflÌËÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ ̇Á‡‰ Ë ‰ÂÊËÚ „Ó
‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ëÌËÏËÚ ÒÓÔÎÓ.
ᇷÂËÚ ÒÓÔÎÓ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÍÓθˆÓ „ÌÂÁ‰‡ ̇ ÏÂÒÚÓ.
ìÎÓÊËÚ ÒÓÔÎÓ ‚ ÒÛÔÔÓÚ ‰Îfl ÒÓÔÎ.
êÄÅéíÄ èàëíéãÖíéå ÇõëéäéÉé
ÑÄÇãÖçàü (êËÒ. 11)
ÅÎÓÍËӂ͇ ÍÛ͇:
èÓ‰ÌËÏËÚ flÁ˚˜ÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ Á‡˘ÂÎÍÌÛÎÒfl ‚ ÔÓÂÁË
ÛÍÓflÚÍË ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ̇ÊËχÈÚ ̇ ÍÛÓÍ, ÍÓ„‰‡ ÒÚ‡‚ËÚÂ
flÁ˚˜ÓÍ ‚ ÔÓÂÁ¸.
ê‡Á·ÎÓÍËӂ͇ ÍÛ͇:
éÔÛÒÚËÚ flÁ˚˜ÓÍ ‚ ËÁ̇˜‡Î¸ÌÓÂ Â„Ó ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
èÖêÖÇéáäÄ åéâäà ÇõëéäéÉé
ÑÄÇãÖçàü (êËÒ. 14)
èËϘ‡ÌËÂ: çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰ÌËχÈÚÂ Ë Ì ÔÂÂÌÓÒËÚÂ
ÏÓÈÍÛ Á‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ.
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ.
ÇÒڇ̸Ú ÒÁ‡‰Ë ÏÓÈÍË Ë ÂÁÍÓ ‰ÂÌËÚ Á‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔË-
˜ÂÒÍÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË. ôÂΘÓÍ Ò‚Ë‰ÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ
Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÛÍÓflÚ͇ ‚˚‰‚ËÌÛÚ‡ ̇ χÍÒËÏÛÏ.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ÏÓÈÍÛ Ì‡ Ò·fl, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ̇ ÍÓÎÂÒ‡,
Ë ‚ÂÁËÚÂ ÂÂ ‚ ÌÛÊÌÓÂ ÏÂÒÚÓ.
ïêÄçÖçàÖ åéâäà ÇõëéäéÉé
ÑÄÇãÖçàü (êËÒ. 14)
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
ç ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Ò ‡·ÓÚ‡˛˘ËÏ ÏÓÚÓÓÏ.
èÂʉ ˜ÂÏ ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “ı‡ÌÂÌË”
‰‡ÈÚ ÏÓÈÍ ÓÒÚ˚Ú¸ ÓÍÓÎÓ ÔÓÎÛ˜‡Ò‡. ï‡ÌËÚ ÏÓÈÍÛ ‚
ÒÛıÓÏ Ë Á‡Í˚ÚÓÏ ÓÚ ‰Óʉfl ÏÂÒÚÂ.
åéâäÄ ë åéûôàå ëêÖÑëíÇéå (êËÒ. 15)
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÏÓ˛˘ËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ÏÓÂÍ
‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl. é·˚˜Ì˚ ‰Óχ¯ÌË ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡
ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ ̇ÒÓÒ. åÌÓ„Ë ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‡Á·‡‚ÎflÚ¸ ÔÂ‰ ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂÏ. ëΉÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ̇ ·ÛÚ˚ÎË.
èË„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓ˛˘Û˛ ÒÏÂÒ¸ Òӄ·ÒÌÓ ˝ÚËÏ
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ.
éÔÛÒÚËÚ Á‡·ÓÌ˚È ¯Î‡Ì„ (2) ̇ ‰ÌÓ ·ÛÚ˚ÎË Ò
ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ.
燉Â̸Ú ̇ ÔËÒÚÓÎÂÚ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl ˜ÂÌÓ ÒÓÔÎÓ.
ê‡ÒÔ˚ÎËÚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ì‡ ÒÛıÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸
‡‚ÌÓÏÂÌ˚Ï ÒÎÓÂÏ. ç ‰‡‚‡ÈÚ ÏÓ˛˘ÂÏÛ Ò‰ÒÚ‚Û
‚˚ÒÓıÌÛÚ¸, ˜ÚÓ·˚ ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ì ÓÒÚ‡ÎÓÒ¸ ÒΉӂ.
èÂ‰ oÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ:
éÔÛÒÚËÚ Á‡·ÓÌ˚È ¯Î‡Ì„ ‚ ·‡Í Ò ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
èÓÔÓÎÓ˘ËÚ 1 - 2 ÏËÌÛÚ˚ (̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚
ÔÓÏ˚Ú¸ ¯Î‡Ì„ ËÁÌÛÚË).
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÔÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Çõäã (é), ‰‡‚ÎÂÌË Ì ÒÔ‡‰ÂÚ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ,
˜ÚÓ·˚ ÒÔÛÒÚËÚ¸ ÒÍÓÔË‚¯ÂÂÒfl ‰‡‚ÎÂÌËÂ.
èêéèéãÄëäàÇÄçàÖ åéâäéâ
ÇõëéäéÉé ÑÄÇãÖçàü
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÈÍÛ Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚. ç‡ÊÏËÚÂ
̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÔÛÒÚËÚ¸ ÒÍÓÔË‚¯ÂÂÒfl ‰‡‚ÎÂÌËÂ.
ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ flÁ˚˜ÓÍ ‚ ÔÓÂÁ¸ ‚
ÛÍÓflÚÍÂ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
éÚÚflÌËÚ ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌÓ ÍÓθˆÓ ̇Á‡‰ Ë ‰ÂÊËÚ „Ó
‚ ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ëÌËÏËÚ ÒÓÔÎÓ.
Ç˚·ÂËÚ ÒÓÔÎÓ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â ‰Îfl ‡·ÓÚ˚.
- ÑÎfl ÏÓÈÍË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ËÎË ÎÓ‰ÍË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÒÓÔÎÓÏ Ò‰ÌÂ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (ÁÂÎÂÌ˚Ï).
- ÑÎfl ÒÌflÚËfl Í‡ÒÍË ËÎË ÊË‡ ̇ ÔÓ‰˙ÂÁ‰Â Í „‡‡ÊÛ
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÓÔÎÓÏ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (Í‡ÒÌ˚Ï).
èË ‡·ÓÚ ÒÓÔÎÓÏ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÔÓ‚Â¸ÚÂ Â„Ó ‡·ÓÚÛ Ì‡ Ì·Óθ¯ÓÏ
Û˜‡ÒÚÍ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ
‰‡‚ÎÂÌËÂ Â„Ó Ì ÔÓ‚‰ËÚ.
148
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 148
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
燘Ë̇ÈÚÂ Ò ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Û˜‡ÒÚ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Ë
ÒÔÛÒ͇ÈÚÂÒ¸ ‚ÌËÁ, Ì ÔÓıÓ‰fl ÔÓ ‰‚‡ ‡Á‡ ÔÓ Ó‰ÌÓÏÛ Ë
ÚÓÏÛ ÊÂ ÏÂÒÚÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÔÓ‚‰ËÚ¸ χ¯ËÌy.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ‡·ÓÚÂ Ë ÔË Û‰‡ÎÂÌËË Ô˚ÎË ÒʇÚ˚Ï
‚ÓÁ‰ÛıÓÏ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË Ò
·ÓÍÓ‚˚ÏË ÔÓÚÂÍÚÓ‡ÏË. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ú‡ÍÊ Á‡˘ËÚÌ˚Ï Á‡·‡ÎÓÏ ËÎË
ÂÒÔË‡ÚÓÓÏ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰ ÓÒÏÓÚÓÏ, ˜ËÒÚÍÓÈ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ÏÓÈÍË
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÚÓ, ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ‚ÒÂ
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÓÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl, ÒÌËÏËÚ ÔÓ‚Ó‰
ÒÓ Ò‚Â˜Ë Á‡ÊË„‡ÌËfl Ë Óڂ‰ËÚÂ Â„Ó ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÌÂÂ. çÂÒӷβ‰ÂÌË ̇ÒÚÓfl˘Ëı Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚Ï‡Ï Ë
ÍÛÔÌÓÏÛ Ï‡ÚÂˇθÌÓÏÛ Û˘Â·Û.
éÅôÖÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,
ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ô.
ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÒÔÓÒÓ·Ì˚Â
ÔÓ‚‰ËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
èÂ‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ÏÓÚÓ‡ ÔÓËÁ‚‰ËÚ ÔÓ‚ÂÍÛ:
èÓ‚Â¸Ú Á‡ÚflÊÍÛ ‚ËÌÚÓ‚, ·ÓÎÚÓ‚ Ë Ô.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ ·˚Î ˜ËÒÚ˚Ï (25).
èÓ‚Â¸Ú ÛÓ‚Â̸ χÒ· Ë ÚÓÔÎË‚‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡Ô‡‚¸Ú ·‡ÍË.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ Ì ·˚ÎÓ
ÔÂÔflÚÒÚ‚ËÈ.
ÖÒÎË ÏÓÈ͇ ËÁ‰‡ÂÚ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È ¯ÛÏ ËÎË ÒËθÌÓ
‚Ë·ËÛÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÂ.
óàëíäÄ ÇéáÑìòçéÉé îàãúíêÄ (êËÒ. 16)
ÉflÁÌ˚È ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Á‡ÚÛ‰ÌflÂÚ Á‡ÔÛÒÍ ÏÓÚÓ‡,
ÒÌËʇÂÚ Â„Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ÒÓÍ‡˘‡ÂÚ ÒÓÍ Â„Ó
ÒÎÛÊ·˚. èÓ‚ÂflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ ‡Á ‚ ÏÂÒflˆ.
èË ‡·ÓÚ ̇ Ô˚θÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È
ÙËθÚ ÔË Í‡Ê‰ÓÈ Á‡Ô‡‚Í ÚÓÔÎË‚ÌÓ„Ó ·‡Í‡.
ÑÎfl ·Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÏÂÌflÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È
ÙËθÚ Ì ÂÊ ˜ÂÏ ‡Á ‚ „Ó‰.
ëÌËÏËÚ ‚ËÌÚ˚ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË Í‡ÚÂ‡ (êËÒ. 16).
ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔËÔÓ‰ÌËÏËÚ Í‡È ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë
‚˚̸Ú „Ó.
èÓÏÓÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ ÚÂÔÎÓÈ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
èÓÔÓÎÓ˘ËÚÂ Â„Ó Ë ‚˚ÊÏËÚÂ.
ç‡ÌÂÒËÚ ̇ ÙËθÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÏÓÚÓÌÓ„Ó Ï‡Ò· 10W30.
Ç˚ÊÏËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ ÓÒÚ‡ÚÍË
χÒ· Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ.
èËϘ‡ÌËÂ: èÓ‚Â¸Ú Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ ‚ Â„Ó ÓÚ‰ÂÎÂÌËË. ÖÒÎË ÓÌ
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ‚ÒڇΠ̇ ÏÂÒÚÓ, Ô˚θ ÏÓÊÂÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚
ÏÓÚÓ Ë ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ ËÁÌÓÒËÚ¸ „Ó.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ÏÂÒÚÓ Í˚¯ÍÛ ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl ‚ÓÁ‰Û¯ÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ Ë Á‡‚ËÌÚËÚ ‚ËÌÚ˚.
á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË Í‡ÚÂ‡.
ëçüíàÖ äéãÖë (êËÒ. 17)
Ç˚̸Ú ¯ÔËθÍÛ ËÁ ÓÒË ÍÓÎÂÒ.
èËÔÓ‰ÌËÏËÚ ÏÓÈÍÛ Ë ‚˚‰‚Ë̸Ú ‚ÏÂÒÚ ÓÒ¸ Ò
ÍÓÎÂÒ‡ÏË Ì‡ÛÊÛ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÔÓÒΠӷÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÎÂÒ‡
̇ ÏÂÒÚÓ ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ ëÇÖóà (êËÒ. 18)
ëÌËÏËÚ ÍÓÎÂÒ‡, ÔÓθÁÛflÒ¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‚˚¯Â.
ëÌËÏËÚ ‚ËÌÚ˚, ‰Âʇ˘Ë ·ÓÍÓ‚Ó ԇÌÌÓ, Ë ÒÌËÏËÚÂ
·ÓÍÓ‚Ó ԇÌÌÓ Ò ÏÓÈÍË.
ëÌËÏËÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˘ÂÚÍÓÈ ËÎË ÒÔˆˇθÌ˚Ï
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ Ì‡„‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰Ó‚ ҂˜Ë.
èÓ‚Â¸Ú Á‡ÁÓ ÏÂÊ‰Û ˝ÎÂÍÚÓ‰‡ÏË: ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
0,6 - 0,7 ÏÏ. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ˝ÚÓÚ
Á‡ÁÓ, ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ ÔÓ‰„Ë·‡fl ·ÓÍÓ‚ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓ‰.
ÂÍÓÏẨӂ‡Ì̇fl ҂˜‡: NGK BR-6HS; CHAMPION
RL86C.)
149
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 149
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
éÅëãìÜàÇÄçàÖ ëéèã (êËÒ. 19)
èÓ‚˚¯ÂÌÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ‚ ̇ÒÓÒ (‚˚‡Ê‡˛˘ÂÂÒfl ‚
Ó˘Û˘ÂÌËË Û‰‡Ó‚ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ) ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÂÁÛθڇÚÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËfl ËÎË Á‡·Ë‚ÍË ÒÓÔÎ.
éÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÓÈÍÛ Ë ÔÂÂÍÓÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÔÛÒÚËÚ¸ ÒÍÓÔË‚¯ÂÂÒfl
‰‡‚ÎÂÌËÂ.
ëÌËÏËÚ ÒÓÔÎÓ Ò ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
èËϘ‡ÌËÂ: ÌËÍÓ„‰‡ Ì ̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÔËÒÚÓÎÂÚ ‚ ÎˈÓ.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ¯ÔËθÍË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÓÔÎ ËÁ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡
ÔÓ˜ËÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ÒÓÔ·.
èÓ˜ËÒÚË‚ ÒÓÔÎÓ ¯ÔËθÍÓÈ, ÔÛÒÚËÚ ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚,
˜ÚÓ·˚ ‚˚·ËÚ¸ ËÁ ÒÓÔ· „flÁ¸ (ÔÛÒ͇ÈÚ ‚Ó‰Û ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÂÒÚË ÒÓÔ· ̇ÛÊÛ).
燉Â̸Ú ÒÓÔÎÓ Ì‡ ÔËÒÚÓÎÂÚ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
éÚÍÓÈÚ ‚Ó‰Û Ë Á‡ÔÛÒÚËÚ ÏÓÚÓ.
ëåÖçÄ åÄëãÄ (êËÒ. 20)
чÈÚ ÏÓÚÓÛ ÔÓ‡·ÓÚ‡Ú¸, ÔÓ͇ ‚ ÌÂÏ Ì ÍÓ̘ËÚÒfl ‚ÒÂ
ÚÓÔÎË‚Ó. чÈÚ ÏÓÈÍ ÔÓΘ‡Ò‡ ÓÚ‰ÓıÌÛÚ¸.
èÓ‰ÌËÏËÚ ÏÓÈÍÛ, ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Â ̇ ÍÎË̸fl, ‡ ÔÓ‰ ÌÂÂ
ÔÓÒÚ‡‚¸Ú ·‡Í.
Ç˚̸Ú ÔÓ·ÍÛ ÒÎË‚‡ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡ Ë ÒÎÂÈÚÂ
ÓÚ‡·ÓÚ‡ÌÌÓ χÒÎÓ.
èËϘ‡ÌËÂ: ÒÎË‚‡ÈÚ χÒÎÓ, ÔÓ͇ ÏÓÚÓ ¢Â
„Ófl˜ËÈ, ÌÓ Ì ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚È. ÉÓfl˜Â χÒÎÓ ÒÓθÂÚÒfl
·˚ÒÚÂÂ Ë ·‡Í Ó˜ËÒÚËÚÒfl ÎÛ˜¯Â.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÏÂÒÚÓ ÔÓ·ÍÛ ÒÎË‚‡ χÒÎflÌÓ„Ó ·‡Í‡.
á‡Ô‡‚¸Ú ·‡Í ÌÓ‚˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ. åÓÚÓ ‚Ï¢‡ÂÚ 0,6 Î
χÒ·. (êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓ χÒÎÓ: χÒÎÓ ‰Îfl
˜ÂÚ˚ÂıÚ‡ÍÚÌ˚ı ÏÓÚÓÓ‚ 10W30).
éÅëãìÜàÇÄçàÖ çÄëéëÄ
óÚÓ·˚ ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÏÓÈÍË, χÒÎÓ ‰Îfl ̇ÒÓÒ‡
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÏÂÌflÚ¸ ͇ʉ˚ 100 ˜‡ÒÓ‚ ‡·ÓÚ˚. ëÏÂ̇
χÒ· ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ïêÄçÖçàÖ åéâäà ÇõëéäéÉé
ÑÄÇãÖçàü
é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸ ÏÓÈÍÛ ‚ ÏÂÒÚÂ, Á‡˘Ë˘ÂÌÌÓÏ ÓÚ
ÏÓÓÁ‡. èÂ‰ Û·ÓÍÓÈ ÏÓÈÍË Ì‡ ı‡ÌÂÌË ÓÔÓÓÊÌflÈÚ ‚ÒÂ
¯Î‡Ì„Ë, ̇ÒÓÒ, ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í Ë ·ÛÚ˚θ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
èËϘ‡ÌËÂ: ‰Îfl ·Óθ¯ÂÈ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË ÏÓÈÍË Ë
ÔÓ‰ÎÂÌËfl ÒÓ͇  ÒÎÛÊ·˚ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓÓÏ Ë
Ò‰ÒÚ‚ÓÏ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ ̇ÒÓÒ‡.
íÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í:
èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÒÎÂÈÚ ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í. çÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌÓÂ
ÚÓÔÎË‚Ó ÏÓÊÂÚ ‚˚‰ÓıÌÛÚ¸Òfl Á‡ 30 ‰ÌÂÈ.
åÓÚÓÌÓ χÒÎÓ:
ëÎÂÈÚ ÒÚ‡Ó χÒÎÓ Ë Á‡Ô‡‚¸Ú ÌÓ‚Ó ˜ËÒÚÓ χÒÎÓ.
나‡:
ëÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰ Ë ‚˚̸Ú ҂˜Û. ç‡ÎÂÈÚÂ
ÍÓÙÂÈÌÛ˛ ÎÓʘÍÛ ˜ËÒÚÓ„Ó Ï‡ÒÎÓ ‰Îfl
˜ÂÚ˚ÂıÚ‡ÍÚÌ˚ı ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÈ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ҂˜Ë,
‚ ͇ÏÂÛ Ò„Ó‡ÌËfl.
ë ‚˚ÌÛÚÓÈ Ò‚Â˜ÓÈ ‰ÂÌËÚ Á‡ ÒÚ‡ÚÂ 2 - 3 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌËÚ¸ χÒÎÓ ÔÓ ˆËÎË̉Û.
èÓ‚Â¸Ú ÒÓÒÚÓflÌËÂ Ò‚Â˜Ë Ë ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
ÔÓ˜ËÒÚËڠ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚÂ.
ÇÒÚ‡‚¸ÚÂ Ò‚Â˜Û Ì‡ ÏÂÒÚÓ, ÌÓ Ì ̇‰Â‚‡ÈÚ ̇ ÌÂÂ
҂˜ÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ:
èÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
òÎ‡Ì„Ë Ë Ì‡ÒÓÒ:
èÓÏÓÈÚ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ ËÁÌÛÚË Á‡·ÓÌ˚È ¯Î‡Ì„ ‚
Ú˜ÂÌË 1 - 2 ÏËÌÛÚ. ëÌËÏËÚ ‚Ò ¯Î‡Ì„Ë. éÔÛÒÚÓ¯ËÚÂ
̇ÒÓÒ, ‰ÂÌÛ‚ Á‡ ÒÚ‡ÚÂ 6 ‡Á. ùÚÓ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ì‡ÒÓÒ ÓÚ
‚ÒÂÈ ÓÒÚ‡‚¯ÂÈÒfl ÊˉÍÓÒÚË.
êÄÅéíÄ èéëãÖ ïêÄçÖçàü
ÑÂÌËÚ Á‡ ÒÚ‡ÚÂ 3 - 4 ‡Á‡, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ χÒÎÓ Ò
͇ÏÂ˚ Ò„Ó‡ÌËfl.
Ç˚̸ÚÂ Ò‚Â˜Û ËÁ ˆËÎË̉‡. é˜ËÒÚËÚÂ Ò‚Â˜Û ÓÚ ÒΉӂ
χÒ· Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú Â ӷ‡ÚÌÓ ‚ ˆËÎË̉.
燉Â̸Ú ̇ Ì ҂˜ÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰.
á‡Ô‡‚¸Ú ÏÓÚÓ χÒÎÓÏ Ë ÚÓÔÎË‚ÓÏ, ÒΉÛfl
ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ ̇ÒÚÓfl˘Â„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ (ÒÏ. ‚˚¯Â).
150
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 150
ëÄåéëíéüíÖãúçéÖ ìëíêÄçÖçàÖ çÖèéãÄÑéä
çÖèéãÄÑäÄ èêàóàçÄ çÖèéãÄÑäà ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü
151
êÛÒÒÍËÈ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
åÓÚÓ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl.
åÓÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl Ò ÚÛ‰ÓÏ.
åÓÚÓÛ Ì ı‚‡Ú‡ÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó ÔÎÓıÓ
Òϯ˂‡ÂÚÒfl Ò ‚Ó‰ÓÈ.
ç‡ÒÓÒ Ì ‰‡ÂÚ ‰‡‚ÎÂÌËfl.
åÓÈ͇ Ì ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ
‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
1. íÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í ÔÛÒÚ.
2. 나‡ ÔÎÓıÓ ÔÓ‰Íβ˜Â̇ ËÎË
Á‡ÒÓË·Ҹ.
3. 나‡ ÒÎÓχ·Ҹ (ÚÂÒÌÛÎ
ËÁÓÎflÚÓ ËÎË ÒÎÓχÎËÒ¸
˝ÎÂÍÚÓ‰˚).
4. 나ÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰ ÔÎÓıÓ Ì‡‰ÂÚ,
ÒÎÓÏ‡Ì ËÎË ÓÚÍβ˜ÂÌ.
5. á‡ÊË„‡ÌË Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
1. Ç Í‡·˛‡ÚÓ ÔÓԇ· ‚Ó‰‡.
2. á‡ÊË„‡ÌË ̇ ҂˜ - Ò··ÓÂ.
ÇÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ Á‡ÒÓËÎÒfl.
1. ᇷÓÌ˚È ¯Î‡Ì„ Ì ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
ÓÔÛ˘ÂÌ ‚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó.
2. ç‡ ÔËÒÚÓÎÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
ÒÓÔÎÓ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
1. ç‡ ÔËÒÚÓÎÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ
ÒÓÔÎÓ ÌËÁÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
2. ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È ‰Â·ËÚ ‚Ó‰˚.
3. èËÒÚÓÎÂÚ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
Ú˜ÂÚ.
4. ëÓÔÎÓ Á‡·ËÎÓÒ¸.
5. ç‡ÒÓÒ ÒÎÓχÎÒfl.
6. Ç ¯Î‡Ì„ ÔÓԇΠ‚ÓÁ‰Ûı.
1. ÑˇÏÂÚ ¯Î‡Ì„‡ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚
ÒÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÂ̸ÍËÈ.
2. ÇÓ‰‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ
ˆËÍÛÎËÛÂÚ.
3. ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È ‰Â·ËÚ ‚Ó‰˚.
4. çÂÔ‡‚ËθÌÓ ‚˚·‡ÌÓ ÒÓÔÎÓ.
1. á‡Ô‡‚¸Ú ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í.
2. ëÏÂÌËÚ ҂˜Û.
3. ëÏÂÌËÚ ҂˜Û.
4. ëÏÂÌËÚ ҂˜ÌÓÈ ÔÓ‚Ó‰ ËÎË Ô‡‚ËθÌÓ Ì‡‰Â̸ÚÂ
Â„Ó Ì‡ ҂˜Û.
5. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
1. ëÎÂÈÚ ‚Ò˛ ÚÓÔÎË‚ÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡Ô‡‚¸ÚÂ
ÚÓÔÎË‚Ì˚È ·‡Í ÌÓ‚˚Ï ÚÓÔÎË‚ÓÏ.
2. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
èÓ˜ËÒÚËÚ ËÎË ÒÏÂÌËÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È ÙËθÚ.
1. èÓ„ÛÁËÚ Á‡·ÓÌ˚È ¯Î‡Ì„ ‚ ·ÛÚ˚θ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
2. 燉Â̸Ú ÒÓÔÎÓ ÌËÁÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (˜ÂÌÓÂ), ˜ÚÓ·˚
‡·ÓÚ‡Ú¸ Ò ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ.
1. 燉Â̸Ú ÒÓÔÎÓ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl.
2. ì‚Â΢¸Ú ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚.
3. èÓ‚Â¸Ú ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó
‰‡‚ÎÂÌËfl ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó.
4. èÓ˜ËÒÚËÚ ÒÓÔÎÓ.
5. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
6. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÔÛÒÚËÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ
¯Î‡Ì„‡.
1. á‡ÏÂÌËÚ ¯Î‡Ì„ ̇ Ò‡‰Ó‚˚È ¯Î‡Ì„ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ
19 ÏÏ Ò ÍÂÔÎÂÌËÂÏ ÚËÔ‡ Hozelock.
2. èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ Ì ·˚Î
ÒÓ„ÌÛÚ, Ì ÚÂÍ Ë Ì Á‡·ËÎÒfl.
3. éÚÍÓÈÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚.
4. 燉Â̸Ú Ô‡‚ËθÌÓ ÒÓÔÎÓ.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 151
MĂSURI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
AVERTISMENT
Citiţi cu atenţie şi înţelegeţi toate instrucţiunile.
Nerespectarea instrucţiunilor prezentate mai jos
poate provoca accidente cum ar fi electrocutări,
incendii şi/sau intoxicări cu monoxid de carbon
care pot provoca răniri grave sau chiar moartea.
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA
CURĂŢĂTORUL.
ÎNVĂŢAŢI SĂ VĂ CUNOAŞTEŢI APARATUL. Citiţi cu
mare atenţie manualul de utilizare. Luaţi la cunoştinţă
atât aplicaţiile acestui aparat şi limitele lui, cât şi
riscurile posibile specifice utilizării acestui aparat.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ DISPOZITIVELE DE PROTECŢIE
SUNT LA LOCUL LOR şi în stare de funcţionare.
Nu utilizaţi niciodată acest aparat dacă unele
dispozitive de protecţie nu sunt instalate. Înaintea
fiecărei utilizări asiguraţi-vă că toate dispozitivele de
protecţie funcţionează corect.
SCOATEŢI CHEILE DE STRÂNGERE. Obişnuiţi-vă să
verificaţi dacă cheile de strângere sunt scoase din
aparat înainte de a-l pune în funcţiune.
PENTRU A LIMITA RISCURILE DE RĂNIRI, menţineţi
copiii, vizitatorii şi animalele domestice la distanţă.
Toţi vizitatorii trebuie să poarte ochelari de protecţie
şi să rămână la distanţă în afara zonei de lucru.
NU LĂSAŢI PE NIMENI SĂ SE APROPIE DE ZONA DE
LUCRU, în special copiii şi animalele domestice.
NU UTILIZAŢI ACEST APARAT ÎNTR-UN SPAŢIU
ÎNCHIS unde emanaţiile de monoxid de carbon s-ar
putea acumula. Monoxidul de carbon este un gaz
incolor şi inodor extrem de periculos deoarece poate
provoca pierderea cunoştinţei şi chiar moartea.
UTILIZAŢI UNELTELE ADECVATE. Nu forţaţi aparatul.
Nu utilizaţi aparatul în scopuri care nu au fost
prevăzute de fabricant.
PURTAŢI ÎMBRĂCĂMINTEA ADECVATĂ. Nu purtaţi
haine largi, mănuşi, cravată sau bijuterii care se pot
agăţa în elementele mobile. Există riscul să se agaţe şi
să vă antreneze spre elementele mobile.
Vă recomandăm să utilizaţi mănuşi de cauciuc şi
încălţăminte antiderapantă când lucraţi în exterior.
Dacă aveţi părul lung, legaţi-l şi protejaţi-l prin
acoperire.
NU UTILIZAŢI ACEST APARAT DESCULŢ SAU DACĂ
PURTAŢI ÎNCĂLŢĂMINTE UŞOARĂ CUM AR FI
SANDALELE. Purtaţi încălţăminte groasă care vă
protejează bine picioarele şi care vă ajută să nu
alunecaţi pe suprafeţele alunecoase.
FIŢI ÎNTOTDEAUNA PRUDENT PENTRU A EVITA SĂ
ALUNECAŢI SAU SĂ CĂDEŢI.
PURTAŢI ÎNTOTDEAUNA OCHELARI DE PROTECŢIE
CU ECRANE LATERALE. Ochelarii de vedere obişnuiţi
nu au decât lentile antişoc; dar NU sunt ochelari de
protecţie potriviţi.
NU ÎNTINDEŢI BRAŢUL PREA DEPARTE ŞI NU VĂ
SPRIJINIŢI PE SUPORTURI INSTABILE. Aveţi grijă să vă
păstraţi întotdeauna echilibrul sprijinindu-vă bine pe
picioare.
UTILIZAŢI NUMAI ACCESORIILE RECOMANDATE.
Utilizarea accesoriilor neadaptate poate duce la riscuri
de rănire.
NU VĂ URCAŢI NICIODATĂ PE APARAT. Puteţi să vă
răniţi grav dacă aparatul se răstoarnă.
VERIFICAŢI CĂ NICI O PIESĂ NU ESTE DETERIORATĂ.
Înainte de a continua să utilizaţi aparatul, verificaţi
dacă o piesă sau un accesoriu deteriorat poate
continua să funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia.
Verificaţi alinierea şi buna funcţionare a pieselor
mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar
putea afecta funcţionarea aparatului. Un dispozitiv de
protecţie sau orice altă piesă deteriorată trebuie
reparată sau schimbată de către un tehnician calificat
pentru a evita orice risc de rănire corporală.
NU VĂ ÎNDEPĂRTAŢI NICIODATĂ DE APARAT ÎN
TIMP CE MERGE. OPRIŢI-L. Nu vă îndepărtaţi de
aparat până când nu este complet oprit.
AVEŢI GRIJĂ CA IARBA, FRUNZELE SAU GRĂSIMEA
SĂ NU SE ACUMULEZE PE MOTOR. Evitaţi astfel
riscurile de incendiu.
AVEŢI GRIJĂ CA EŞAPAMENTUL SĂ NU FIE
NICIODATĂ OBSTRUCŢIONAT.
152
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 152
MĂSURI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
RESPECTAŢI INSTRUCŢIUNILE PRODUCĂTORULUI
PRIVIND ALIMENTAREA, GOLIREA, TRANSPORTUL
ŞI DEPOZITAREA APARATULUI PENTRU A LUCRA ÎN
DEPLINĂ SIGURANŢĂ.
FAMILIARIZAŢI-VĂ CU TOATE COMENZILE
APARATULUI. Trebuie să ştiţi cum să opriţi aparatul şi
să evacuaţi presiunea rapid.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL ESTE USCAT ŞI
CURAT (FĂRĂ ULEI SAU GRĂSIME). Utilizaţi
întotdeauna o cârpă curată pentru a curăţa aparatul.
Nu curăţaţi niciodată cu lichid de frână, cu benzină, cu
produse pe baza de petrol sau cu solvenţi.
FIŢI TOT TIMPUL VIGILENT ŞI FIŢI STĂPÂN PE
APARATUL DUMNEAVOASTRĂ. Fiţi foarte atent la ceea
ce faceţi şi daţi dovadă de discernământ. Nu utilizaţi
niciodată aparatul când sunteţi obosit. Nu vă grăbiţi.
NU UTILIZAŢI APARATUL DACĂ AŢI BĂUT ALCOOL
SAU AŢI CONSUMAT DROGURI SAU DACĂ LUAŢI
MEDICAMENTE.
ÎNAINTE DE A PORNI APARATUL, DEGAJAŢI ZONA
ÎN CARE ÎL VEŢI UTILIZA. Îndepărtaţi pietrele,
cioburile de sticlă, cuiele, cablurile metalice, firele şi
alte obiecte care ar putea fi proiectate sau care s-ar
putea agăţa în aparat.
NU UTILIZAŢI ACEST APARAT DACĂ
ÎNTRERUPĂTORUL NU PERMITE PORNIREA ŞI
OPRIREA ACESTUIA. Înlocuiţi orice întrerupător defect
la un Centru Service Agreat Ryobi.
ÎNAINTEA ORICĂREI OPERAŢII DE CURĂŢARE SAU
DE ÎNTREŢINERE, opriţi motorul şi asiguraţi-vă că
toate piesele mobile sunt oprite. Deconectaţi cablul de
alimentare al bujiei şi menţineţi-l la distanţă de bujie
pentru a evita orice pornire accidentală.
EVITAŢI LOCURILE RISCANTE. Nu utilizaţi aparatul
electric în locuri umede, ude şi nu-l expuneţi la ploaie.
Aveţi grijă ca lumina să fie întotdeauna suficientă
pentru a putea lucra.
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ APARATUL ÎNTR-UN
MEDIU EXPLOZIV. Scânteile produse de motor pot
aprinde vaporii inflamabili.
NU FUMAŢI CÂND UTILIZAŢI APARATUL ŞI NU VĂ
APROPIAŢI NICIODATĂ DE O FLACĂRĂ DESCHISĂ.
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea periilor,
crengilor, bucăţilor de ţesături sau a oricărui alt
material inflamabil.
AVERTISMENT: RISC DE RĂNIRI: nu orientaţi
niciodată jetul în direcţia persoanelor.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
CURĂŢĂTOARELOR
NU ORIENTAŢI NICIODATĂ UN JET DE APĂ ÎN
DIRECŢIA PERSOANELOR, A ANIMALELOR SAU A
APARATELOR ELECTRICE.
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE ORICE OPERAŢIE DE
CURĂŢARE, închideţi uşile şi ferestrele. Îndepărtaţi
toate obiectele care pot prezenta riscuri de accidente
cum ar fi jucării, mobilier de exterior, deşeuri etc.
NU RIDICAŢI ŞI NU TRANSPORTAŢI NICIODATĂ
CURĂŢĂTORUL ATUNCI CÂND MOTORUL ESTE
PORNIT.
NU PORNIŢI NICIODATĂ CURĂŢĂTORUL dacă s-a
format gheaţă pe vreo parte a aparatului.
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ PRODUSE ACIDE SAU
ALCALINE, SOLVENŢI, LICHIDE INFLAMABILE SAU
SOLUŢII GATA DE UTILIZARE în acest curăţător.
Aceste produse riscă să rănească utilizatorul şi să
provoace deteriorări ireversibile ale curăţătorului.
UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA ACEST CURĂŢĂTOR PE O
SUPRAFAŢĂ PLANĂ. Dacă motorul este înclinat se
poate îneca din lipsă de lubrifiere (chiar dacă nivelul
de ulei este la maximum).
AVERTISMENT: JETURILE DE MARE PRESIUNE POT FI
PERICULOASE DACĂ CURĂŢĂTORUL NU ESTE
UTILIZAT CORECT. Jetul nu trebuie în nici un caz să fie
orientat în direcţia persoanelor, animalelor, aparatelor
electrice sau a curăţătorului însuşi.
NU ÎNCERCAŢI NICIODATĂ SĂ EFECTUAŢI REGLAJE
ATUNCI CÂND MOTORUL ESTE PORNIT (cu excepţia
indicaţiilor specifice contrare ale producătorului).
ELEMENTELE DE PROTECŢIE TREBUIE SĂ FIE
ÎNTOTDEAUNA MONTATE ÎN FAŢA PIESELOR
ROTATIVE ATUNCI CÂND MOTORUL ESTE PORNIT.
153
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 153
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
CURĂŢĂTOARELOR
Aveţi grijă să menţineţi orificiile de aerisire (la nivelul
şocului) şi eşapamentul motorului la cel puţin 1 m de
clădiri şi de orice obiect susceptibil să ardă.
MENŢINEŢI MOTORUL LA DISTANŢĂ DE ORICE
MATERIAL INFLAMABIL SAU PERICULOS.
PĂSTRAŢI DISTANŢA FAŢĂ DE PIESELE FIERBINŢI.
Eşapamentul şi celelalte piese ale motorului devin
fierbinţi în timpul utilizării. Fiţi foarte vigilent.
NU ATINGEŢI BUJIA SAU CABLUL DE ALIMENTARE
AL BUJIEI în timpul pornirii şi utilizării curăţătorului.
VERIFICAŢI DACĂ TUBURILE ŞI GARNITURILE SUNT
BINE FIXATE ŞI DACĂ NU PREZINTĂ SCURGERI
înainte de fiecare utilizare.
VERIFICAŢI DACĂ ŞURUBURILE ŞI BULOANELE SUNT
BINE STRÂNSE înainte de fiecare utilizare. Un şurub
sau un bulon slăbit poate provoca deteriorări la nivelul
motorului.
NU LĂSAŢI COPIII SAU PERSOANELE FĂRĂ
EXPERIENŢĂ SĂ UTILIZEZE ACEST CURĂŢĂTOR DE
MARE PRESIUNE.
PURTAŢI PROTECŢII AUDITIVE.
UTILIZAŢI NUMAI TUBURI, ACCESORII ŞI ELEMENTE
DE FIXARE RECOMANDATE DE PRODUCĂTOR.
ALIMENTAŢI REZERVORUL CU CARBURANT NUMAI
ÎN AER LIBER. Nu umpleţi niciodată rezervorul în
interior sau într-un spaţiu fără aerisire.
NU DEPOZITAŢI NICIODATĂ CURĂŢĂTORUL ÎNTR-O
CLĂDIRE în apropierea elementelor cum ar fi sursele
de apă caldă, convectoare sau uscătoare de rufe
care riscă să provoace un incendiu DACĂ RĂMÂNE
CARBURANT ÎN REZERVOR.
GOLIŢI REZERVORUL DE CARBURANT NUMAI ÎN
AER LIBER.
PENTRU A REDUCE RISCUL DE INCENDIU ŞI DE
ARSURI, manipulaţi carburantul cu precauţie.
Carburantul este o substanţă foarte inflamabilă.
NU FUMAŢI ÎN TIMP CE MANIPULAŢI
CARBURANTUL.
UMPLEŢI REZERVORUL DE CARBURANT ÎNAINTE DE
A PORNI MOTORUL. Nu scoateţi niciodată buşonul
rezervorului de carburant şi nu adăugaţi niciodată
carburant atunci când motorul este pornit sau dacă
încă este cald.
DEŞURUBAŢI ÎNCET BUŞONUL REZERVORULUI pentru
a elibera presiunea şi pentru a evita scurgerea
carburantului pe lângă buşon.
STRÂNGEŢI BINE TOATE BUŞOANELE
REZERVOARELOR.
ŞTERGEŢI APARATUL DACĂ AŢI VĂRSAT
CARBURANT. Îndepărtaţi-vă la cel puţin 9 m de locul
în care aţi umplut rezervorul de carburant înainte de a
porni motorul.
DACĂ S-A VĂRSAT CARBURANT, nu încercaţi să porniţi
motorul, ci îndepărtaţi aparatul de zona contaminată şi
evitaţi să încercaţi să porniţi motorul până când vaporii
de carburant nu s-au împrăştiat complet.
NU ÎNCERCAŢI NICIODATĂ SĂ ARDEŢI
CARBURANTUL VĂRSAT.
LĂSAŢI MOTORUL SĂ SE RĂCEASCĂ ÎNAINTE DE A
DEPOZITA CURĂŢĂTORUL.
DEPOZITAŢI CARBURANTUL ÎNTR-UN LOC RĂCOROS
ŞI BINE AERISIT, ferit de orice scânteie sau flacără.
PĂSTRAŢI CARBURANTUL într-o canistră concepută
pentru păstrarea benzinei.
Înainte de a transporta acest aparat într-un vehicul,
GOLIŢI REZERVORUL DE CARBURANT ŞI LEGAŢI
APARATUL ASTFEL ÎNCÂT ACESTA SĂ NU SE POATĂ
MIŞCA ÎN TIMPUL TRANSPORTULUI.
PENTRU ÎNTREŢINEREA APARATULUI, NU UTILIZAŢI
DECÂT PIESE DE SCHIMB RYOBI ORIGINALE.
Utilizarea altor piese poate prezenta pericol sau
poate deteriora aparatul.
UTILIZAŢI NUMAI APĂ RECE.
AVEŢI GRIJĂ SĂ LUCRAŢI ÎNTOTDEAUNA LA O
DISTANŢĂ DE CEL PUŢIN 1 M de orice material
combustibil.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Consultaţi-le
regulat şi folosiţi-le pentru a informa alţi utilizatori.
Dacă împrumutaţi acest curăţător, împrumutaţi şi
manualul de utilizare care îl însoţeşte.
154
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 154
SIMBOLURI
Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi
semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă şi
de manieră adecvată.
SIMBOL NUME DENUMIRE / EXPLICAŢIE
Avertisment asupra condiţiilor Nu expuneţi acest aparat la ploaie şi nu-l folosiţi în locuri umede.
de umiditate
Citiţi cu mare atenţie manualul Pentru a reduce riscurile de rănire, este indispensabil să citiţi cu
de utilizare atenţie şi să înţelegeţi acest manual de utilizare înainte de a
utiliza acest aparat.
Purtaţi ochelari de protecţie Purtaţi ochelari de protecţie, precum şi protecţii auditive în timp
şi protecţii auditive ce utilizaţi acest aparat.
Avertisment Indică precauţiile pe care trebuie să le luaţi pentru siguranţa
dumneavoastră.
Suprafeţe calde Pentru a limita riscurile de rănire, evitaţi orice contact cu
suprafeţele calde.
Benzină şi Ulei Utilizaţi benzină fără plumb destinată automobilelor cu o cifră
octanică de 87 ([R+M]/2) sau mai mare. Acest aparat
funcţionează cu un motor în 4 timpi. Utilizaţi ulei pentru motoare
în 4 timpi (ulei recomandat: 10W30).
Pericol de explozie Carburantul şi vaporii emişi de carburant sunt explozivi şi pot
provoca arsuri grave şi chiar moartea.
Pericol de incendiu Carburantul şi vaporii de carburant sunt extrem de inflamabili şi
de explozivi. Incendiile pot provoca arsuri grave şi chiar
moartea.
Fum toxic Produsele pe bază de benzină emit monoxid de carbon, un gaz
incolor şi inodor extrem de toxic. Inhalarea monoxidului de
carbon provoacă greţuri, pierderea cunoştinţei sau moartea.
Recul Pentru a reduce riscurile de răniri datorate reculurilor, ţineţi tubul
bine cu ambele mâini atunci când utilizaţi curăţătorul.
Electrocutare Dacă nu utilizaţi aparatul într-un mediu uscat şi în conformitate
cu instrucţiunile din acest manual, vă expuneţi la pericolul de
electrocutare.
Pericol de injecţie Pentru a limita riscurile de injecţie care poate provoca răniri
grave, aveţi grijă să nu orientaţi niciodată jetul de înaltă
presiune în direcţia persoanelor sau a animalelor.
155
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 155
REPARAŢII
Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a
aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi
aparatul la CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de
dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb
originale identice în cazul reparaţiilor.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi
citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare.
Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l
regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru
a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
CARACTERISTICI
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Capacitatea motorului 158 cmc
Capacitatea rezervorului de carburant 0,95 l
Presiunea max. 152 bari
Consumul de apă max. 456 l/h
Temperatura max. a apei 38°C
Nivelul de vibraţii la ralanti 0 m/s
2
Nivelul de vibraţii la regimul max. 6.0 m/s
2
Greutate netă 27 kg
DESCRIERE
1. Curea de depozitare
2. Tub flexibil de aspirare a detergentului
3. Mânere laterale de transport
4. Sticlă de detergent (nu este furnizată)
5. Pompa de amorsare
6. Întrerupător OPRIT
7. Demaror
8. Pistol de mare presiune
9. Bujie
10. Întrerupător trăgaci
11. Duză
12. Mâner telescopic
13. Tub flexibil de mare presiune
14. Partea superioară a carcasei
15. Vârf de curăţare a duzelor
16. Osia roţilor
17. Ştift de atelare
18. Şurubul părţii superioare a carcasei
19. Buşonul rezervorului de ulei / Jojă de ulei
20. Buşonul rezervorului de carburant
21. Tavă de golire (nu este furnizată)
156
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLURI
Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea
acestui aparat.
SIMBOL NUME DENUMIRE / EXPLICAŢIE
PERICOL Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea
sau răni grave dacă nu este evitată.
AVERTISMENT Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni
grave dacă nu este evitată.
ATENŢIE Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni
uşoare sau moderate dacă nu este evitată.
ATENŢIE (Fără simbol de siguranţă.) Indică o situaţie care poate provoca
daune materiale.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 156
CARACTERISTICI
22. Lance de mare presiune
23. Şurubul filtrului de aer
24. Capacul compartimentului filtrului de aer
25. Filtru de aer
26. Buşon de golire a uleiului
27. Fantă pe mânerul trăgaciului
28. Limbă de blocare a trăgaciului
MONTARE
Consultaţi figurile de la 2 la 8.
AVERTISMENT
În caz că lipseşte o piesă, nu încercaţi să utilizaţi
aparatul înainte de a vă fi procurat piesa
respectivă. Nerespectarea acestei măsuri poate
provoca răniri corporale grave.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să modificaţi aparatul sau să-i
adăugaţi accesorii a căror utilizare nu este
recomandată. Astfel de transformări sau
modificări reprezintă o utilizare abuzivă şi sunt
susceptibile să creeze situaţii periculoase care pot
provoca răniri corporale grave.
AVERTISMENT
Deconectaţi întotdeauna cablul bujiei atunci când
montaţi piese. Nerespectarea acestei reguli
poate provoca o pornire involuntară care poate
produce răniri grave.
Remarcă: nu începeţi curăţarea cu mare presiune înainte de
a fi pus ulei în motor şi de a fi conectat toate tuburile.
Dacă porniţi curăţătorul fără ulei în motor, veţi deteriora
motorul, iar fără apă veţi deteriora pompa de mare presiune.
ATENŢIE
Dacă încercaţi să porniţi motorul fără a fi pus ulei
în prealabil, veţi deteriora motorul.
AVERTISMENT
Carburantul şi vaporii de carburant sunt extrem de
inflamabili şi de explozivi. Pentru a evita riscurile de
rănire şi daunele materiale, manipulaţi carburantul cu
precauţie.
Îndepărtaţi-vă de sursele de aprindere, manipulaţi
întotdeauna carburantul în aer liber, nu fumaţi
când manipulaţi carburant şi ştergeţi imediat
carburantul vărsat.
UTILIZARE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau
ochelari de protecţie cu ecrane laterale atunci când
utilizaţi maşini electrice. Nerespectarea acestei
reguli poate antrena proiectarea de corpuri străine
în ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat.
Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate
poate prezenta riscuri de răniri grave.
AVERTISMENT
Nu orientaţi niciodată jetul în direcţia persoanelor.
Nerespectarea acestui avertisment poate
provoca răni corporale grave.
APLICAŢII
Acest curăţător a fost conceput pentru aplicaţiile următoare:
Eliminarea murdăriei şi mucegaiului de pe terase,
alei cimentate şi pereţii caselor.
Curăţarea maşinilor, bărcilor, motocicletelor şi
grătarelor.
PORNIREA / OPRIREA CURĂŢĂTORULUI DE
MARE PRESIUNE
ATENŢIE
Nu porniţi pompa dacă tubul de alimentare cu apă
nu este conectat corect la racordul de alimentare
cu apă sau dacă aceasta nu este deschisă.
Înainte de a porni motorul (Fig 3 - 8):
Conectaţi toate tuburile.
Verificaţi nivelul tuturor lichidelor (ulei şi carburant).
Deschideţi robinetul de apă şi apoi apăsaţi pe trăgaci
pentru a evacua presiunea. Continuaţi să apăsaţi pe
trăgaci până când vine un jet de apă uniform.
157
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 157
UTILIZARE
Pentru a porni motorul (Fig. 9):
Apăsaţi de 3 ori pompa de amorsare.
Remarcă: dacă este prima dată când porniţi motorul,
apăsaţi pompa de amorsare de 5 ori.
Trageţi încet demarorul până când simţiţi o rezistenţă.
Trageţi apoi demarorul cu mişcări scurte şi ferme
pentru a porni motorul.
Pentru a opri motorul:
Apăsaţi pe întrerupătorul de oprire şi ţineţi-l apăsat timp de
trei (3) secunde sau până la oprirea motorului (Fig. 10).
ALEGEREA DUZEI POTRIVITE (Fig. 11-13)
Duzele sunt de culori diferite pentru a fi uşor de deosebit:
negru (presiune mică),
verde (presiune medie) 25°,
roşu (presiune mare) 0°,
ATENŢIE
Nu schimbaţi NICIODATĂ duza fără a bloca în
prealabil trăgaciul pistolului de mare presiune
(Fig. 11).
Datorită racordului rapid, este foarte simplu să
schimbaţi duza.
Opriţi curăţătorul şi închideţi robinetul de apă. Apăsaţi pe
trăgaci pentru a elibera presiunea acumulată (Fig. 13).
Pentru a conecta o duză la pistolul de mare presiune:
Introduceţi duza în racord până când se aude un “clic”
care indică faptul că duza este fixată corect (Fig. 12).
Pentru a scoate o duză din pistolul de mare presiune
după ce aţi terminat operaţia de curăţare:
Opriţi curăţătorul şi închideţi robinetul de apă. Apăsaţi
pe trăgaci pentru a elibera presiunea acumulată
Blocaţi trăgaciul împingând limba de blocare a
trăgaciului în fanta prevăzută în acest scop până când
se aude un “clic” (Fig. 11).
Trageţi inelul racordului înapoi şi ţineţi-l în această
poziţie.
Scoateţi duza trăgând-o afară.
Recuperaţi duza şi apoi puneţi inelul racordului la loc.
Puneţi duza pe suportul de păstrare a duzelor.
UTILIZAREA PISTOLULUI DE MARE PRESIUNE
(Fig. 11)
Pentru a bloca trăgaciul:
Împingeţi limba de blocare până când aceasta se
agaţă în fanta de sub mâner.
AVERTISMENT
Nu apăsaţi niciodată pe trăgaci în timp ce
aşezaţi limba de blocare în fantă.
Pentru a debloca trăgaciul:
Rabateţi limba de blocare în poziţia ei iniţială.
DEPLASAREA CURĂŢĂTORULUI DE MARE
PRESIUNE (Fig. 14)
Remarcă: Nu ridicaţi şi nu transportaţi niciodată acest
curăţător cu ajutorul mânerului telescopic.
Opriţi curăţătorul.
Aşezaţi-vă în spatele curăţătorului şi trageţi ferm de
mânerul telescopic cu ambele mâini până când un
“clic” indică faptul că mânerul a atins poziţia de
întindere maximă.
Înclinaţi curăţătorul spre dumneavoastră astfel încât
acesta să se sprijine pe roţi, apoi duceţi-l până la
locul dorit.
DEPOZITAREA CURĂŢĂTORULUI DE MARE
PRESIUNE (Fig. 14)
AVERTISMENT
Nu deplasaţi maşina când motorul este pornit.
Lăsaţi curăţătorul să se răcească circa o jumătate de oră înainte
de a readuce mânerul în poziţia de depozitare. Depozitaţi
curăţătorul într-un loc uscat şi ferit de intemperii.`
158
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 158
159
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILIZARE
CURĂŢAREA CU DETERGENT (Fig. 15)
Utilizaţi numai săpunuri concepute pentru curăţătoare de
mare presiune. Detergenţii casnici riscă să deterioreze
pompa. Numeroşi detergenţi trebuie să fie amestecaţi
înainte de utilizare. Respectaţi instrucţiunile producătorului
care apar pe ambalajul produsului.
Pregătiţi soluţia de curăţare respectând indicaţiile
următoare.
Aşezaţi tubul flexibil de aspirare (2) pe fundul sticlei
pentru detergent.
Fixaţi duza neagră pe pistolul de mare presiune.
Pulverizaţi detergentul pe o suprafaţă uscată în
straturi uniforme. Pentru a evita să lăsaţi urme, nu
lăsaţi detergentul să se usuce pe suprafaţa curăţată.
Înainte de a opri motorul:
Aşezaţi tubul flexibil de aspirare într-o găleată cu apă
curată.
Clătiţi-l timp de un minut sau două (apăsaţi pe trăgaci
pentru a circula apa curată în tub).
Opriţi motorul.
Remarcă: apăsând pe întrerupătorul OPRIT (O),
presiunea nu va fi eliberată. Apăsaţi pe trăgaci pentru
a elibera presiunea acumulată.
CLĂTIREA CU CURĂŢĂTORUL DE MARE
PRESIUNE
Opriţi curăţătorul şi închideţi robinetul de apă. Apăsaţi
pe trăgaci pentru a elibera presiunea acumulată
Blocaţi trăgaciul împingând limba de blocare a
trăgaciului în fanta prevăzută în acest scop
Trageţi inelul racordului înapoi şi ţineţi-l în această
poziţie.
Scoateţi duza trăgând-o afară.
Selectaţi duza adecvată lucrării pe care doriţi să o
efectuaţi.
- Utilizaţi o duză de presiune medie (verde) pentru a
curăţa o maşină sau o barcă de exemplu.
- Utilizaţi o duză de presiune mare (roşie) pentru
lucrări cum ar fi îndepărtarea vopselei sau
degresarea căilor de acces la garaj. Atunci când
utilizaţi o duză de presiune mare, testaţi în prealabil
jetul pe o parte mică a suprafeţei pentru a vă
asigura că presiunea nu o va deteriora.
Începeţi să aplicaţi jetul pe partea cea mai înaltă şi
curăţaţi suprafaţa de sus în jos, fără a trece de două
ori prin acelaşi loc.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice
în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese poate
prezenta pericol sau poate avaria aparatul.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau
ochelari de protecţie echipaţi cu ecrane laterale
atunci când utilizaţi maşina sau când o curăţaţi
de praful acumulat cu ajutorul unui jet de aer.
Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi un ecran
facial sau o mască.
AVERTISMENT
Înainte de a inspecta, de a curăţa sau de a
efectua o operaţie de întreţinere a curăţătorului,
opriţi motorul, aşteptaţi ca toate piesele mobile
să se oprească, deconectaţi cablul bujiei şi
îndepărtaţi-l de bujie. Nerespectarea acestor
măsuri poate provoca răniri grave sau daune
materiale considerabile.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin
utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă
curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi
de vaselină etc.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 159
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată
în contact cu lichid de frână, benzină, produse
petroliere, uleiuri etc. Aceste produse chimice
conţin substanţe care pot distruge, fragiliza sau
deteriora plasticul.
Înainte de a porni motorul, efectuaţi verificările următoare:
Verificaţi dacă toate şuruburile, buloanele etc. sunt
bine strânse.
Asiguraţi-vă că filtrul de aer (25) este curat.
Verificaţi nivelul de ulei şi de carburant. Completaţi-le
dacă este necesar.
Asiguraţi-vă că zona în care urmează să lucraţi nu
conţine obstacole.
Dacă curăţătorul emite un zgomot prea mare sau
vibraţii excesive, opriţi-l imediat.
CURĂŢAREA FILTRULUI DE AER (Fig. 16)
Un filtru de aer murdar provoacă dificultăţi de pornire,
performanţe scăzute şi scurtează durata de viaţă a
motorului. Verificaţi starea filtrului de aer o dată pe lună.
Dacă lucraţi pe un sol prăfuit, curăţaţi filtrul de aer după
fiecare nouă umplere a rezervorului de carburant.
Pentru performanţe mai bune, înlocuiţi filtrul de aer cel
puţin o dată pe an.
Scoateţi şuruburile din partea superioară a carcasei
(Fig. 16).
Demontaţi capacul compartimentului filtrului de aer.
Ridicaţi cu grijă marginea filtrului de aer şi scoateţi-l.
Curăţaţi filtrul de aer cu apă caldă cu săpun.
Clătiţi-l şi stoarceţi-l.
Aplicaţi o cantitate mică de ulei de motor 10W30 pe
filtru. Stoarceţi filtrul pentru a îndepărta excesul de ulei
apoi reintroduceţi-l la loc în compartimentul său.
Remarcă: Asiguraţi-vă că filtrul este aşezat corect în
compartimentul său. Dacă nu este reaşezat corect,
există riscul ca praful să intre în motor care se va uza
atunci prematur.
Puneţi la loc capacul compartimentului filtrului de aer şi
înşurubaţi şurubul.
Înşurubaţi şuruburile părţii superioare a carcasei.
DEMONTAREA ROŢILOR (Fig. 17)
Scoateţi ştiftul de atelare de pe osia roţilor.
Ridicaţi curăţătorul şi culisaţi ansamblul osie/roţi înspre
exteriorul curăţătorului.
Remarcă: remontaţi roţile după terminarea întreţinerii
repetând etapele de mai sus în ordine inversă.
ÎNTREŢINEREA BUJIEI (Fig. 18)
Demontaţi roţile urmând instrucţiunile de mai sus.
Deşurubaţi şuruburile care menţin panoul lateral în
poziţie şi apoi demontaţi panoul de pe curăţător.
Curăţaţi depunerile de calamină de pe electrodul
bujiei cu ajutorul unei scule speciale sau al unei perii
metalice.
Verificaţi distanţa disruptivă dintre electrozi: aceasta
trebuie să fie de 0,6-0,7 mm. Reglaţi distanţa dacă
este necesar îndoind cu atenţie electrodul lateral.
(Bujie recomandată: NGK BR-6HS; CHAMPION
RL86C.)
ÎNTREŢINEREA DUZELOR (Fig. 19)
O presiune excesivă la nivelul pompei (care se traduce
printr-o senzaţie sacadată atunci când apăsaţi pe trăgaci)
poate fi rezultatul unei duze murdare sau înfundate.
Opriţi curăţătorul şi închideţi robinetul de apă. Apăsaţi
pe trăgaci pentru a elibera presiunea acumulată
Scoateţi duza din pistolul de mare presiune.
Remarcă: nu îndreptaţi niciodată pistolul spre faţa
dumneavoastră.
Cu ajutorul vârfului pentru curăţarea duzelor furnizat
împreună cu curăţătorul, îndepărtaţi impurităţile care
înfundă sau obstrucţionează duza.
Utilizaţi un simplu jet de apă pentru a debarasa duza
de impurităţile detaşate de vârf (lăsând apa să treacă
în deschizătura duzei, spre interior).
Fixaţi duza la loc pe pistolul de mare presiune.
Deschideţi robinetul de apă şi porniţi motorul.
160
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 160
ÎNTREŢINERE
ÎNLOCUIREA ULEIULUI (Fig. 20)
Lăsaţi motorul să meargă până când se termină
carburantul. Lăsaţi curăţătorul “în repaus” timp de
30 minute.
Ridicaţi apoi curăţătorul aşezându-l pe cale şi aşezaţi
o tavă sub curăţător.
Scoateţi buşonul de golire a rezervorului de ulei şi
goliţi uleiul uzat.
Remarcă: goliţi uleiul cât timp motorul este încă cald,
dar nu fierbinte. Uleiul cald se va scurge mai uşor şi
rezervorul se va goli mai bine.
Puneţi la loc buşonul de golire a rezervorului de ulei.
Umpleţi din nou rezervorul cu ulei curat. Acest motor
poate conţine 0,6 litri de ulei. (Ulei recomandat: ulei
pentru motor în 4 timpi 10W30).
ÎNTREŢINEREA POMPEI
Vă recomandăm să schimbaţi uleiul din pompă la fiecare
100 de ore de utilizare pentru a prelungi durata de viaţă
a curăţătorului. Această operaţie de întreţinere trebuie
realizată de un Centru Service Agreat.
DEPOZITAREA CURĂŢĂTORULUI DE MARE
PRESIUNE
Este esenţial să depozitaţi curăţătorul într-un loc ferit de
îngheţ. Goliţi întotdeauna tuburile, pompa, rezervorul de
carburant şi sticla de detergent înainte de a depozita
curăţătorul.
Remarcă: utilizaţi un stabilizator şi un aditiv pentru pompă
pentru o performanţă mai bună şi o durată de viaţă
prelungită a curăţătorului.
Rezervor de carburant:
Goliţi complet rezervorul de carburant. Un carburant
neutilizat poate fi răsuflat după 30 de zile.
Ulei de motor:
Goliţi uleiul şi înlocuiţi-l cu un ulei curat şi nou.
Bujie:
Deconectaţi cablul bujiei şi scoateţi bujia. Turnaţi o
linguriţă de cafea de ulei curat pentru motor în 4 timpi
în orificiul bujiei, în camera de combustie.
Lăsând bujia scoasă, trageţi de demaror de două sau
trei ori pentru a acoperi interiorul cilindrului cu un strat
de ulei.
Verificaţi starea bujiei şi curăţaţi-o sau înlocuiţi-o dacă
este cazul.
Reinstalaţi bujia, dar lăsaţi cablul bujiei deconectat.
Filtru de aer:
Curăţaţi filtrul de aer.
Tuburi flexibile şi pompă:
Lăsaţi să treacă apă curată prin tubul flexibil de aspirare
timp de 1 sau 2 minute. Scoateţi toate tuburile. Goliţi
pompa trăgând de demaror de circa 6 ori. Acest lucru ar
trebui să golească pompa de tot lichidul rămas.
UTILIZAREA DUPĂ DEPOZITARE
Trageţi demarorul de trei sau patru ori pentru a
scoate uleiul din camera de combustie.
Scoateţi bujia din cilindru. Curăţaţi bujia de orice urmă
de ulei şi reinstalaţi-o în cilindru.
Reconectaţi cablul bujiei.
Realimentaţi motorul cu ulei şi carburant respectând
instrucţiunile din acest manual (vezi mai sus).
161
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 161
REZOLVAREA UNOR PROBLEME
PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE
162
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Motorul nu porneşte.
Pornirea motorului este
dificilă.
Motorul nu are putere.
Detergentul nu se amestecă
corect cu apa.
Pompa nu produce presiune.
Curăţătorul nu atinge o
presiune mare.
1. Rezervorul de carburant este gol.
2. Bujia este conectată incorect
sau este ancrasată.
3. Bujia este spartă (izolant
fisurat sau electrozi rupţi).
4. Cablul bujiei este conectat
incorect, rupt sau deconectat.
5. Aprinderea nu funcţionează.
1. Există apă în carburant.
2. Aprinderea la nivelul bujiei
este slabă.
Filtrul de aer este murdar.
1. Tubul flexibil de aspirare nu este
introdus suficient în detergent.
2. Aţi fixat o duză de presiune
mare pe pistol.
1. Aţi fixat o duză de presiune
mică pe pistol.
2. Debitul de apă este insuficient.
3. Pistolul de mare presiune are
scurgeri.
4. Duza este înfundată.
5. Pompa este defectă.
6. Există aer în tubul flexibil.
1. Diametrul furtunului de
alimentare cu apă utilizat este
prea mic.
2. Apa nu circulă corect.
3. Debitul de apă este insuficient.
4. Nu aţi ales o duză adecvată.
1. Umpleţi rezervorul de carburant.
2. Înlocuiţi bujia.
3. Înlocuiţi bujia.
4. Înlocuiţi cablul bujiei sau conectaţi-l corect.
5. Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi.
1. Goliţi sistemul şi reumpleţi rezervorul cu carburant
curat.
2. Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi.
Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de aer.
1. Scufundaţi corect tubul flexibil de aspirare în
detergent.
2. Fixaţi duza de presiune mică (neagră) pentru a
utiliza detergent.
1. Fixaţi o duză de presiune mare în loc.
2. Creşteţi debitul robinetului de apă.
3. Verificaţi dacă pistolul de mare presiune este
conectat corect sau înlocuiţi-l.
4. Curăţaţi duza.
5. Contactaţi un Centru Service Agreat Ryobi.
6. Apăsaţi pe trăgaci pentru a evacua aerul blocat
în tubul flexibil.
1. Înlocuiţi tubul cu un furtun de grădină de 19 mm
diametru cu o fixare de tip Hozelock.
2. Verificaţi dacă furtunul de alimentare cu apă nu
este îndoit şi dacă nu prezintă scurgeri sau
obstrucţii.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
4. Fixaţi o duză adecvată.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 162
WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Prosimy o przeczytanie ze zrozumieniem
wszystkich zaleceń instrukcji. Nie przestrzeganie
przedstawionych niżej zaleceń może
doprowadzić do wypadków jak pożary, porażenia
prądem elektrycznym i /lub zatrucie tlenkiem
węgla, co mogłoby pociągnąc za sobą poważne
obrażenia ciała lub śmierć.
PRZED UŻYCIEM MYJKI, PRZECZYTAJCIE
WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WASZYM URZĄDZENIEM.
Przeczytajcie uważnie ten podręcznik obsługi.
Poznajcie zastosowania waszego urządzenia oraz
jego zakres, jak również potencjalne specyficzne
zagrożenia związanie z jego obsługą.
UPEWNIJCIE SIĘ CZY OSŁONY
ZABEZPIECZAJĄCE SĄ ZAWSZE NA SWOIM
MIEJSCU i że sprawnie działają. Nigdy nie używajcie
tego urządzenia, jeżeli niektóre elementy
zabezpieczające nie są zainstalowane. Przed każdym
użyciem należy się upewnić, że wszystkie elementy
zabezpieczające sprawnie funkcjonują.
ZDEJMIJCIE KLUCZYK ZACISKOWY. Nabierzcie
zwyczaju sprawdzania przed uruchomieniem
urządzenia czy kluczyki zaciskowe zostały
wyciągnięte.
W CELU OGRANICZENIA RYZYKA SKALECZEŃ,
dzieci, osoby postronne i zwierzęta domowe powinny
być trzymane z dala. Osoby wizytujące powinny nosić
okulary ochronne i nie wolno ich dopuszczać do strefy
roboczej.
NIE POZWALAJCIE NIKOMU ZBLIŻAĆ SIĘ DO
WASZEJ STREFY ROBOCZEJ, a w szczególności
dzieciom i zwierzętom domowym
NIE UŻYWAJCIE TEGO URZĄDZENIA W
ZAMKNIĘTYCH POMIESZCZENIACH, gdzie
mogłyby się nagromadzić wydzieliny tlenku węgla.
Tlenek węgla jest bezbarwnym gazem bez zapachu,
szalenie niebezpiecznym, gdyż może doprowadzić do
utraty przytomności a nawet spowodować śmierć.
UŻYWAJCIE ODPOWIEDNIEGO URZĄDZENIA.
Nie przeciążajcie waszego urządzenia. Nie używajcie
go w celach nieprzewidzianych przez producenta.
NALEŻY UBIERAĆ SIĘ ODPOWIEDNIO. Nie noście
luźnych ubrań, rękawiczek, krawata czy też biżuterii,
które mogą być pochwycone przez poruszające się
części.
Mogłyby one zostać pochwycone przez ruchome
elementy urządzenia i pociągnąć was za sobą.
Zalecamy noszenie rękawic gumowych i obuwia
przeciwpoślizgowego, kiedy pracujecie na zewnątrz.
Jeżeli macie długie włosy, powinniście je spiąć i nakryć.
NIE UŻYWAJCIE TEGO URZĄDZENIA KIEDY
JESTEŚCIE NA BOSAKA CZY KIEDY MACIE
LEKKIE BUTY JAK SANDAŁY. Noście grube buty,
które dobrze chronią wasze stopy i które unikną wam
poślizgu na śliskich powierzchniach.
BĄDŹCIE ZAWSZE OSTROŻNI, BY UNIKNĄĆ
POŚLIGU CZY UPADKU.
NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ OKULARÓW
OCHRONNYCH WYPOSAŻONYCH W BOCZNE
OSŁONY. Zwyczajne okulary korekcyjne nie są
wyposażone w szkła przeciwuderzeniowe, TO NIE
SĄ okulary ochronne.
NIE WYCIĄGAJCIE RAMION ZBYT DALEKO I NIE
OPIERAJCIE SIĘ NA NIESTABILNEJ PODSTAWIE.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi opierając się
dobrze na waszych nogach.
UŻYWAJCIE JEDYNIE ZALECANYCH
AKCESORIÓW. Używanie niedostosowanych
akcesoriów, może pociągnąć za sobą ryzyko
skaleczenia.
NIGDY NIE NASTĘPUJCIE NA NARZĘDZIE.
Moglibyście się poważnie zranić, gdyby urządzenie
przewróciło się.
SPRAWDŹCIE CZY JAKAŚ CZĘŚĆ NIE JEST
USZKODZONA. Przed dalszym użytkowaniem
urządzenia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub
akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje
funkcje. Sprawdźcie wyrównanie i poprawność
działania ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś
część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i
wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć
na działanie urządzenia. Element zabezpieczający
czy jakakolwiek inna uszkodzona część, musi być
naprawiona lub wymieniona przez wykwalifikowanego
technika w celu uniknięcia ryzyka obrażeń ciała.
NIGDY NIE NALEŻY ODDALAĆ SIĘ OD
URZĄDZENIA, JEŻELI JEST ONO W TRAKCIE
DZIAŁANIA. WYŁĄCZCIE JE. Nie oddalajcie się od
waszego urządzenia dopóki nie będzie ono zupełnie
zatrzymane.
DOPILNUJCIE BY NA SILNIKU NIE GROMADZIŁY
SIĘ LIŚCIE, TRAWA CZY SMAR. W ten sposób
unikniecie ryzyka pożaru.
DOPILNUJCIE BY WYLOT SPALIN NIE BYŁ NIGDY
ZATKANY.
163
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 163
WYMAGANIA BHP
ABY PRACOWAĆ Z ZACHOWANIEM
BEZPIECZEŃSTWA NALEŻY PRZESTRZEGAĆ
ZALECEŃ PRODUCENTA DOTYCZĄCYCH
NAPEŁNIANIA, WYMIANY OLEJU, TRANSPORTU
I PRZECHOWYWANIA URZĄDZENIA.
ZAPOZNAJCIE SIĘ Z WSZYSTKIMI FUNKCJAMI
KONTROLNYMI TEGO URZĄDZENIA. Musicie
wiedzieć jak zatrzymać urządzenie i jak szybko
ewakuwać ciśnienie
UPEWNIJCIE SIĘ, ŻE URZĄDZENIE JEST CZYSTE
I SUCHE (BEZ OLEJU, CZY TŁUSZCZU). Używajcie
zawsze czystej szmatki do czyszczenia waszego
urządzenia. Nigdy nie czyścić przy pomocy płynu
hamulcowego, benzyny, produktów na bazie ropy
naftowej czy rozpuszczalników.
BĄDŹCIE ZAWSZE UWAŻNI I ZACHOWUJCIE
KONTROLĘ NAD WASZYM URZĄDZENIEM.
Skupcie się na tym co robicie i odwołujcie się do
zdrowego rozsądku. Nie używajcie waszego
urządzenia kiedy jesteście zmęczeni. Nie spieszcie
się.
NIE WOLNO UŻYWAĆ URZĄDZENIA POD
WPŁYWEM ALKOHOLU, CZY NARKOTYKÓW LUB
KIEDY BIERZECIE LEKARSTWA.
ZANIM URUCHOMICIE WASZE URZĄDZENIE,
WYCZYŚĆCIE STREFĘ W KTÓREJ ZAMIERZACIE
GO UŻYĆ. Wyjmijcie kamienie, odłamki szklane,
gwoździe, kable metalowe, sznury i inne przedmioty,
które mogłyby być odrzucone, lub pochwycone przez
narzędzie.
NIE UŻYWAJCIE URZĄDZENIA JEŻELI
WYŁĄCZNIK NIE POZWALA NA JEGO
URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE. Każdy
zdefektowany wyłącznik należy wymienić w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
ZANIM PRZYSTĄPICIE DO PRAC
KONSERWACYJNYCH LUB CZYSZCZENIA,
wyłączcie silnik i upewnijcie się, że wszystkie
ruchome części są zatrzymane. Odłączyć kabel od
świecy zapłonowej i trzymać go z dala od świecy,
by uniknąć wszelkiego przypadkowego uruchomienia.
UNIKAJCIE RYZYKOWNEGO OTOCZENIA PRACY.
Nie używajcie waszego elektrourządzenia w
miejscach wilgotnych, zmoczonych czy wystawionych
na deszcz. Dopilnujcie, by mieć zawsze
wystarczająco dużo światła do pracy.
NIGDY NIE UŻYWAJCIE WASZEGO URZĄDZENIA
W OTOCZENIU GROŻĄCYM WYBUCHEM. Iskry z
silnika mogłyby spowodować zapalenie się
łatwopalnych oparów.
Podczas użytkowania urządzenia, nie palcie i nie
zbliżajcie się do nieosłoniętego płomienia.
Nie używajcie tego urządzenia w pobliżu szczotek,
włókien, kawałków tkaniny czy wszelkich innych
materiałów łatwopalnych.
OSTRZEŻENIE: RYZYKO ZRANIENIA: nigdy nie
kierujcie strumienia w stronę osób.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA MYJEK
NIGDY NIE KIERUJCIE STRUMIENIA WODY W
STRONĘ OSOB, ZWIERZĄT, CZY URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH.
ZANIM PRZYSTĄPICIE DO CZYSZCZENIA,
zamknijcie okna i drzwi. Wyjmijcie wszelkie przedmioty,
które mogłyby spowodować zagrożenie wypadkowe,
jak zabawki, meble ogrodowe, śmieci etc.
NIE PODNOŚCIE I NIE TRANSPORTUJCIE NIGDY
MYJKI, KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE
DZIAŁANIA.
NIGDY NIE WŁĄCZAJCIE MYJKI, jeżeli w jakimś
miejscu na urządzeniu utworzył się szron.
Z tą myjką NIGDY NIE UŻYWAJCIE PRODUKTÓW
KWASOWYCH LUB ZASADOWYCH ROZPUSZ-
CZALNIKÓW, ŁATWOPALNYCH PŁYNÓW CZY
ROZTWORÓW GOTOWYCH DO ZASTOSOWANIA.
Produkty te mogłyby zranić użytkownika i spowodować
nieodwracalne szkody w myjce.
UŻYWAJCIE TEJ MYJKI ZAWSZE NA PŁASKIEJ
POWIERZCHNI. Jeżeli silnik jest nachylony, może się
zatrzeć ze względu na brak smarowania (nawet przy
maksymalnym poziomie oleju).
OSTRZEŻENIE: STRUMIENIE WYSOKOCIŚ-
NIENIOWE MOGĄ BYĆ NIEBEZPIECZNE, JEŻELI
MYJKA NIE JEST NALEŻYCIE UŻYWANA. W żadnym
przypadku nie można kierować strumienia w stronę
osób, zwierząt, urządzeń elektrycznych czy na myjkę.
NIGDY NIE PRÓBUJCIE PRZYSTĘPOWAĆ DO
REGULOWANIA, KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE
DZIAŁANIA (wyjątkiem odmiennych zaleceń
producenta).
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA
ELEMETY ZABEZPIECZAJĄCE MUSZĄ BYĆ NA
SWOIM MIEJSCU PRZED CZĘŚCIAMI
OBRACAJĄCYMI SIĘ.
Dopływy powietrza (na poziomie startera) i tłumika
silnika należy utrzymywać w odległości przynajmniej
1 m od budynków i wszelkich przedmiotów, które
mogłyby się spalić.
164
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 164
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA MYJEK
TRZYMAJCIE SILNIK Z DALA OD WSZELKICH
ŁATWOPALNYCH I NIEBEZPIECZNYCH
MATERIAŁÓW.
TRZYMAJCIE SIĘ Z DALA OD GORĄCYCH CZĘŚCI.
Tłumik i inne części silnika stają się bardzo gorące w
trakcie używania. Bądźcie wyjątkowo ostrożni.
NIE DOTYKAJCIE ANI ŚWIECY ANI KABLA
ŚWIECY ZAPŁONOWEJ podczas rozruchu i
używania myjki.
Przed wszelkim użyciem SPRAWDZIĆ CZY
WSZELKIE PRZEWODY I USZCZELKI SĄ
NALEŻYCIE ZAMOCOWANE I NIE PRZECIEKAJĄ.
Przed każdym użyciem SPRAWDZIĆ CZY
WSZYSTKIE ŚRUBY I NAKRĘTKI SĄ DOBRZE
DOKRĘCONE. Odkręcona (poluzowana) śruba lub
nakrętka może uszkodzić silnik.
NIE POZWALAJCIE DZIECIOM CZY OSOBOM
NIEDOŚWIADCZONYM UŻYWAĆ TEJ MYJKI
WYSOKOCIŚNIENIOWEJ.
NOŚCIE OCHRONNIKI SŁUCHU.
UŻYWAJCIE JEDYNIE PRZEWODÓW,
AKCESORIÓW I ELEMENTOW MOCUJĄCYCH
ZALECANYCH PRZEZ PRODUCENTA.
NAPEŁNIAJCIE ZBIORNIK PALIWA JEDYNIE NA
ZEWNĄTRZ. Nie napełniajcie zbiornika w
pomieszczeniu zamkniętym lub źle przewietrzonym.
NIGDY NIE PRZECHOWUJCIE MYJKI W
BUDYNKU w pobliżu takich elementów jak źródła
wody ciepłej, konwektory lub elektryczne suszarki
bielizny, które mogłyby spowodować pożar JEŻELI
ZOSTAŁO PALIWO W ZBIORNIKU.
OPRÓŻNIAJCIE ZBIORNIK PALIWA JEDYNIE NA
ZEWNĄTRZ.
W CELU OGRANICZENIA RYZYKA POŻARU CZY
POPARZENIA, należy manipulować paliwo z
zachowaniem ostrożności. Chodzi o substancję
wyjątkowo łatwopalną.
NIE PALCIE PODCZAS MANIPULOWANIU
PALIWA.
NAPEŁNIAJCIE ZBIORNIK PALIWA PRZED
URUCHOMIENIEM SILNIKA. Nie zdejmujcie korka
wlewu paliwa i nie dolewajcie paliwa kiedy silnik jest
w trakcie działania, lub jest jeszcze gorący.
ODKRĘĆCIE POWOLI KOREK WLEWU PALIWA
w celu stopniowego wyrównania ciśnień i uniknięcia
rozlania paliwa wokół korka.
DOKRĘĆCIE MOCNO WZYSKIE KORKI
ZBIORNIKÓW.
WYTRZYJCIE URZĄDZENIE, JEŻELI ROZLALIŚCIE
PALIWO. Przed uruchomieniem silnika należy
odsunąć się na odległość co najmniej 9 m od miejsca,
w którym tankowaliście.
JEŻELI ROZCHLAPIECIE PALIWO, nie próbujcie
uruchamiać silnika, lecz oddalcie narzędzie od
skażonej strefy i unikajcie prób rozruchu silnika do
czasu, gdy opary paliwa zupełnie nie znikną.
NIGDY NIE PRÓBUJCIE SPALIĆ ROZLANEGO
PALIWA.
POZWÓLCIE BY SILNIK OCHŁODZIŁ SIĘ, ZANIM
PRZECHOWACIE MYJKĘ.
PRZECHOWUJCIE PALIWO W CHŁODNYM I
DOBRZE PRZEWIETRZONYM MIEJSCU, z dala od
wszelkiej iskry czy płomienia.
PALIWO NALEŻY PRZECHOWYWAĆ TYLKO W
POJEMNIKU (KANISTRZE) zaprojektowanym do
zawierania benzyny.
Przed transportowaniem tego urządzenia w
samochodzie, NALEŻY OPRÓŻNIĆ BAK Z PALIWA
ORAZ PRZYMOCOWAĆ URZĄDZENIE, TAK BY NIE
MOGŁO SIĘ RUSZAĆ W TRAKCIE TRANSPORTU.
DO KONSERWACJI, UŻYWAJCIE TYLKO
ORYGINALNYCH CZĘŚCI ZAMIENNYCH RYOBI.
Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt.
UŻYWAĆ JEDYNIE ZIMNEJ WODY.
NALEŻY ZAWSZE PRACOWAĆ W ODLEGŁOŚCI
PRZYNAJMNIEJ 1 M od wszelkich palnych
materiałów.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Zaglądajcie do niej regularnie i korzystajcie z niej, aby
informować innych użytkowników. Jeżeli pożyczacie
komuś waszej myjki, pożyczcie również towarzyszący
jej podręczniki obsługi.
165
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 165
SYMBOLE
Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym urządzeniu. Nauczcie się je rozpoznawać i
zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego urządzenia w
odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.
SYMBOLE NAZWA OZNACZENIE / WYJAŚNIENIE
Ostrzeżenie odnośnie wilgotności Nie wystawiajcie tego urządzenia na deszcz i nie używajcie go
w miejscach wilgotnych.
Przeczytajcie uważnie ten W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed użyciem
podręcznik obsługi urządzenia należy koniecznie przeczytać cały podręcznik obsługi
i dobrze zrozumieć jego treść.
Należy zakładać okulary ochronne Kiedy używacie tego urządzenia, zakładajcie okulary ochronne
i ochronniki słuchu i ochronniki słuchu.
Ostrzeżenie Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą o
bezpieczeństwie.
Gorąca powierzchnia Aby ograniczyć ryzyko skaleczenia, unikajcie wszelkiego
kontaktu z gorącymi powierzchniami.
Benzyna i Olej Stosować benzynę bezołowiową do pojazdów samochodowych
o liczbie oktanowej 87 ([R + M] / 2) lub wyższej. Urządzenie to
jest napędzane silnikiem 4-suwowym. Używajcie oleju do
silników 4 suwowych (zalecany olej: 10W30).
Ryzyko eksplozji Paliwo i opary paliwa są wybuchowe i mogą spowodować
poważne oparzenie a nawet śmierć.
Ryzyko pożaru Paliwo i opary paliwa są wyjątkowo łatwopalne i wybuchowe.
Pożary mogą spowodować poważne oparzenie a nawet śmierć.
Toksyczne dymy Produkty na bazie benzyny wydzielają tlenek węgla, który jest
bezbarwnym gazem bez zapachu, szalenie toksycznym.
Wchłonięcie tlenku węgla powoduje wymioty, może dopro-
wadzić do utraty przytomności a nawet spowodować śmierć.
Odbicie (odrzut) W celu ograniczenia ryzyka skaleczeń spowodowanych
odrzutem, przy używaniu myjki należy trzymać wąż mocno
dwoma rękami.
Porażeniem prądem elektrycznym Jeżeli nie używacie tego urządzenia w suchym otoczeniu i
niezgodnie z instrukcjami tego podręcznika, narażacie się na
porażenie prądem.
Ryzyko wtrysku Aby uniknąć ryzyka wtrysku pociągającego za sobą poważne
obrażenia ciała, nie można kierować strumienia
wyskociśnieniowego w stronę ludzi, lub zwierząt.
166
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 166
NAPRAWY
Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej
znajomości urządzenia: powinna być wykonana przez
wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy
Państwu zaniesienie urządzenia do najbliższego
AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO.
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w
wypadku wymiany.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie używać waszego urządzenia zanim
nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji
obsługi. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i
zaglądajcie do niego regularnie, aby móc
bezpiecznie pracować i poinformować innych
ewentualnych użytkowników.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
CHARAKTERYSTYKA
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Silnik Briggs and Stratton Q45
TM
Pojemność silnika 158 cm
3
Pojemność zbiornika na paliwo 0,95 l
Max. ciśnienie 152 bar
Max. zużycie wody 456 l/h
Max.temperatura wody 38°C
Poziom wibracji na biegu jałowym 0 m/s
2
Poziom wibracji przy max. obrotach 6.0 m/s
2
Ciężar netto 27 kg
OPIS
1. Rzemień do spinania
2. Wąż zasysający środek czyszczący
3. Boczne uchwyty do przenoszenia
4. Butelka detergentu (nie wchodzi w zakres dostawy)
5. Bańka pompki paliwowej
6. Wyłącznik ZATRZYMANIE
7. Rozrusznik
8. Pistolet wysokociśnieniowy
9. Świeca
10. Spust-włącznik
11. Dysza
12. Wysuwany uchwyt
13. Wąż wysokociśnieniowy
14. Górna część obudowy
15. Ostrze do czyszczenia dyszy
16. Oś kółek
17. Kołek złączny
18. Śruba górnej części obudowy
19. Korek zbiornika oleju/ wskaźnik poziomu oleju
20. Korek zbiornika na paliwo
21. Miska olejowa (nie objęta dostawą)
22. Lanca wysokociśnieniowa
23. Śruba filtra powietrza
24. Pokrywa schowka filtra powietrza
25. Filtr powietrza
26. Korek spustowy oleju
27. Szczelina na rękojeści spustu
28. Zaczep blokady spustu
167
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego
urządzenia.
SYMBOLE NAZWA OZNACZENIE / WYJAŚNIENIE
NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować
śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego
niebezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować
poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego
niebezpieczeństwa.
UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może
spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie
tego niebezpieczeństwa.
UWAGA (Bez symbolu bezpieczeństwa). Wskazuje na sytuację mogącą
spowodować straty materialne.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 167
MONT
Należy odnieść się do rysunków 2 do 8.
OSTRZEŻENIE
W wypadku stwierdzenia braku jakiejś części,
nie należy używać urządzenia przed uprzednim
nabyciem danej części. Nie zastosowanie się do
tego wymogu może spowodować ciężkie
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować waszego urządzenia
czy też dorzucać akcesoriów, których użycie nie
jest zalecane. Takie przekształcenia czy
modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i
mogą one pociągać za sobą niebezpieczne
sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE
Przy montowaniu części, należy zawsze
odłączyć kabel od świecy zapłonowej Nie
zastosowanie się do tego wymogu może
pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i
ciężkie obrażenia ciała.
Objaśnienie: nie zaczynajcie mycia wysokociśnieniowego
zanim nie wlejecie oleju do silnika i nie podłączycie
wszystich węży (rurek). Jeżeli uruchomicie tę myjkę bez
oleju w silniku, uszkodzicie silnik a uruchamiając ją bez
wody, uszkodzicie pompę wysokociśnieniową.
UWAGA
Przy próbie uruchomienia silnika bez
uprzedniego wlania oleju, uszkodzicie silnik.
OSTRZEŻENIE
Paliwo i opary paliwa są wyjątkowo łatwopalne i
wybuchowe. W celu ograniczenia ryzyka
zranienia czy szkód materialnych, należy
manipulować paliwo z zachowaniem ostrożności.
Oddalcie się od źródeł samozapłonu,
manipulujcie paliwem na zewnątrz , nie palcie
podczas manipulowaniu paliwem i wytrzyjcie
natychmiast całe rozlane paliwo.
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie urządzenia zakładajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony. W razie nie
spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu
obcego ciała do oczu, co grozi poważnym
skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Używajcie jedynie części i akcesoriów
zalecanych przez producenta tego urządzenia.
Używanie niezalecanych części i akcesoriów
może pociągnąć za sobą ryzyko poważnych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie kierujcie strumienia w stronę osób.
Nie zastosowanie się do tego ostrzeżenia może
spowodować ciężkie obrażenia ciała.
ZASTOSOWANIA
Ta myjka została zaprojektowana do poniższych
zastosowań:
Do eliminacji zanieczyszczeń i pleśni na tarasach,
wycementowanych podwórkach i z murów budynków.
Do mycia samochodów, statków, motocykli i rusztów.
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE MYJKI
WYSOKOCIŚNIENIOWEJ
UWAGA
Nie uruchamiajcie pompy, jeżeli wąż doprowa-
dzający wodę nie jest należycie podłączony do
kurka (dopływu wody), albo gdy nie jest on
wystarczająco odkręcony.
Przed uruchomieniem sinika (Rys. 3 - 8):
Przyłączcie wszystkie węże.
Sprawdźcie poziom wszystkich płynów (olej i paliwo).
Odkręćcie kurek dopływu wody i naciśnijcie na spust w
celu ewakuacji ciśnienia. Kontynuujcie nacisk na spust
aż do pojawienia się regularnego strumienia wody.
W celu uruchomienia silnika (Rys. 9):
Nacisnąć 3 razy na pompkę paliwową.
Objaśnienie: jeżeli uruchamiacie silnik poraz
pierwszy, nacisnąć 5 razy na pompkę paliwową.
Ciągnijcie powoli za linkę rozrusznika aż poczujecie opór.
Następnie kilkakrotnie pociągnijcie energicznie za
linkę rozrusznika w celu uruchomienia silnika.
Aby zatrzymać silnik:
Naciśnijcie na wyłącznik zatrzymanie i przytrzymujcie
przycisk wciśnięty przez trzy (3) sekundy albo do
zatrzymania obrotów silnika (Rys. 10).
WYBÓR ODPOWIEDNIEJ DYSZY (Rys. 11-13)
Dysze mają różne kolory i łatwo je rozróżnić :
czarna (niskociśnieniowa),
zielona (średniociśnieniowa) 25°,
czerwona (wysokociśnieniowa) 0°.
168
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 168
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGA
NIGDY nie wymieniajcie dyszy bez uprzedniego
zablokowania spustu pistoletu wysokociś-
nieniowego (Rys. 11).
Dzięki temu szybkozłączu, można łatwo wymienić
dyszę:
Zatrzymajcie myjkę i zakręćcie kurek dopływu wody.
Naciśnijcie na spust w celu zredukowania
nagromadzonego ciśnienia (Rys. 13).
W celu przyłączenia dyszy do pistoletu
wysokociśnieniowego:
Wprowadźcie dyszę do złączki aż usłyszycie “klik”
oznaczający, że dysza jest do dobrze zamocowana
(Rys. 12).
W celu zdjęcia dyszy pistoletu wysokociśnieniowego
po zakończeniu czyszczenia:
Zatrzymajcie myjkę i zakręćcie kurek dopływu wody.
Naciśnijcie na spust w celu zredukowania
nagromadzonego ciśnienia.
Zablokujcie spust- włącznik przesuwając zaczep
blokady spustu do szczeliny przewidzianej do tego
celu, aż usłyszycie “klik” (Rys. 11).
Pociągnijcie do tyłu kołnierz złączki i przytrzymajcie
go w tej pozycji.
Zdejmijcie dyszę ciągnąc za nią.
Zabierzcie dyszę i załóżcie na to miejsce pierścień
złączki. Odstawcie dyszę do schowka na dysze.
OBSŁUGA PISTOLETU WYSOKO-
CIŚNIENIOWEGO (Rys. 11)
W celu zablokowania spustu:
Przesuńcie zaczep blokady, aż zaklinuje się w rowku
pod uchwytem.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie naciskajcie na spust, kiedy
umieszczacie zaczep blokady w rowku.
W celu odblokowania spustu:
Odchylcie zaczep blokady spustu do pozycji
wyjściowej.
PRZEMIESZCZANIE PISTOLETU
WYSOKOCIŚNIENIOWEGO (Rys. 14)
Objaśnienie: Nigdy nie podnoście i nie transportujcie
myjki przy pomocy uchwytu wysuwnego.
Zatrzymać silnik.
Stańcie z tyłu myjki i pociągnijcie mocno dwoma
rękami za wysuwany uchwyt aż usłyszycie “klik”
wskazujący na to, że wysunął się on maksymalnie.
Pochylcie myjkę w waszą stronę, tak by opierała się
na dwóch kółkach, a następnie pociągnijcie ją w
pożądane miejsce.
PRZECHOWYWANIE PISTOLETU
WYSOKOCIŚNIENIOWEGO (Rys. 14)
OSTRZEŻENIE
Nie przemieszczajcie urządzenia, kiedy silnik jest
w trakcie działania.
Pozwólcie myjce ochłodzić się przez około pół godziny
zanim złożycie uchwyt w pozycji do schowania.
Przechowujcie wasza myjkę w miejscu suchym i
zabezpieczonym przed złą pogodą.
MYCIE ŚRODKIEM CZYSZCZĄCYM (Rys. 15)
Używajcie jedynie mydeł zaprojektowanych do myjek
wysokociśnieniowych. Detergenty domowe mogłyby
uszkodzić pompę. Liczne detergenty musza być
wymieszane przed użyciem. Należy przestrzegać
zaleceń producenta widniejących na butelce produktu.
Przygotujcie roztwór czyszczący zgodnie z instrukcją.
Umieście wąż zasysający (2) na dnie butelki
detergentu.
Przymocujcie czarną dyszę do pistoletu
wysokociśnieniowego.
Spryskać detergentem suchą powierzchnię
regularnymi warstwami. Aby uniknąć pozostawiania
śladów, nie pozwólcie detergentowi wyschnąć na
czyszczonej powierzchni.
Przed zatrzymaniem silnika:
Umieścić wąż zasysający w czystym wiadrze.
Przepłukać je przez dwie minuty (nacisnąć na spust
w celu umożliwienia obiegu czystej wody w wężu).
Zatrzymać silnik.
Objaśnienie: ustawiając wyłącznik na
ZATRZYMANIE (O), ciśnienie nie będzie
zredukowane. Naciśnijcie na spust w celu
zredukowania nagromadzonego ciśnienia.
PŁUKANIE MYJKĄ WYSOKOCIŚNIENIOWĄ
Zatrzymajcie myjkę i zakręćcie kurek dopływu wody.
Naciśnijcie na spust w celu zredukowania
nagromadzonego ciśnienia.
Zablokujcie spust przesuwając zaczep blokady
spustu do szczeliny przewidzianej do tego celu.
Pociągnijcie do tyłu kołnierz złączki i przytrzymajcie
go w tej pozycji.
169
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 169
SPOSÓB UŻYCIA
Zdejmijcie dyszę ciągnąc za nią.
Wybierzcie dyszę dostosowaną do prac, które
zamierzacie wykonać.
- Użyjcie dyszy średniociśnieniowej (zielonej) do
mycia na przykład samochodu czy statku.
- Użyjcie dyszy wysokociśnieniowej (czerwona) w
celu prac jak : zdjęcie farby czy odtłuszczenie drogi
do garażu). Przy używaniu dyszy wysokociś-
nieniowej, należy uprzednio sprawdzić strumień na
małej powierzchni, by upewnić się, że ciśnienie jej
nie uszkodzi.
Zaczynajcie od kierowania strumienia na najwyższą
część i czyśćcie powierzchnię z góry na dół, nie
aplikując dwukrotnie w tym samym miejscu.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych w wypadku wymiany. Użycie
jakiejkolwiek innej części może spowodować
zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie elektronarzędzi lub kiedy je
czyścicie sprężonym powietrzem, zakładajcie
zawsze okulary ochronne lub okulary
zabezpieczające wyposażone w boczne osłony.
Zakładajcie również osłonę na twarz, jeżeli przy
pracy wydziela się pył.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do inspekcji, czyszczenia
czy wykonywania czynności konserwacyjnych na
myjce, należy zatrzymać silnik, upewnić się czy
wszystkie ruchome części są zatrzymane,
odłączyć kabel ze świecy i oddalić go od świecy.
Nie zastosowanie się do tych zaleceń może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub duże
straty materialne.
OGÓLNA KONSERWACJA
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do
usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Nie pozwólcie by części plastikowe weszły w
kontakt z płynem hamulcowym, benzyną,
produktami na bazie ropy, przenikliwymi olejami itd.
Te produkty chemiczne zawierają substancje, które
mogłyby uszkodzić, osłabić czy zniszczyć plastik.
Przed uruchomieniem silnika, należy wykonać
następujące czynności kontrolne:
Upewnić się, że wszystkie śruby, nakrętki etc. są
dobrze dokręcone.
Upewnić się, że filtr powietrza (25) jest czysty.
Sprawdzić poziom oleju i paliwa. Uzupełnić w razie
potrzeby.
Upewnić się, że strefa w której będziecie pracować
nie zawiera przeszkód.
Jeżeli myjka powoduje nadmierne wibracje lub zbyt
duży hałas, należy ją natychmiast zatrzymać.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA (Rys. 16)
Zatkany filtr powietrza powoduje utrudnienie rozruchu,
słabsze osiągi i skrócenie żywotności silnika. Sprawdzajcie
stan filtra powietrza raz w miesiącu. Jeżeli pracujecie na
podłożu zakurzonym, wyczyście filtr powietrza po każdym
napełnieniu baku paliwa. W celu uzyskania lepszych
osiągów, wymieńcie filtr powietrza przynajmniej raz na rok.
Zdejmijcie śruby z górnej części obudowy (Rys. 16).
Zdejmijcie pokrywkę schowka filtra powietrza.
Podnieście ostrożnie brzeg filtra powietrza i wyjmijcie go.
Wyczyśćcie filtr ciepłą wodą z mydłem.
Przepłuczcie i wykręćcie go.
Zastosujcie na filtr małą ilość oleju do silnika 10W30.
Wykręćcie filtr, by pozbyć się nadmiaru oleju a
następnie odłóżcie go na miejsce do schowka.
Objaśnienie: Upewnijcie się,że filtr jest należycie
umieszczony w schowku. Jeżeli nie jest odpowiednio
założony, mógłby się dostać kurz do silnika i
spowodować jego przedwczesne zużycie.
Załóżcie na miejsce pokrywkę schowka filtra
powietrza przykręcając śrubę.
Dokręćcie śruby górnej części obudowy.
ZDEJMOWANIE KÓŁ (Rys. 17)
Wyjmijcie kołek złączny z osi kół.
Podnieście myjkę i przesuńcie zespół oś/koła na
zewnątrz myjki.
Objaśnienie: załóżcie kółka po zakończonej
konserwacji powtarzając powyższe etapy w
odwrotnym kierunku.
KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ (Rys. 18)
Zdejmijcie kółka według uprzednich instrukcji.
Zdejmijcie śrubę przytrzymującą panel boczny w
miejscu a następnie zdejmijcie ten panel z myjki.
170
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 170
KONSERWACJA
Usunąć osad węglowy z elektrody świecy przy pomocy
specjalnego narzędzia lub metalowej szczotki.
Sprawdzić rozchylenie elektrod: powinno ono wynosić
0,6-0,7 mm. Wyregulujcie ten rozstaw w razie potrzeby,
zginając ostrożnie boczną elektrodę. (Zalecana świeca:
NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
KONSERWACJA DYSZY (Rys.19)
Zbyt duże ciśnienie na poziomie pompy (które wyraża się
odczuciem szarpnięć podczas naciśnięcia na spust)
może być wynikiem zatkanej lub zabrudzonej dyszy.
Zatrzymajcie myjkę i zakręćcie kurek dopływu wody.
Naciśnijcie na spust w celu zredukowania
nagromadzonego ciśnienia.
Zdejmijcie dyszę z pistoletu wysokociśnieniowego.
Objaśnienie: nigdy nie kierujcie pistoletu w stronę
twarzy.
Przy pomocy ostrza do czyszczenia dyszy na
wyposażeniu myjki, wyjmijcie zabrudzenia, które
zatykają czy znajdują się w dyszy.
Użyjcie zwykłego strumienia wody, by pozbyć się
nieczystości odczepionych przy użyciu ostrza
(przeprowadzając wodę do wnętrza dyszy przez
otwór dyszy).
Przymocujcie dyszę do pistoletu wysoko-
ciśnieniowego.
Odkręćcie kurek dopływu wody i uruchomcie silnik.
WYMIANA OLEJU (Rys. 20)
Dajcie silnikowi się obracać do momentu gdy nie
będzie już paliwa. Zostawcie myjkę “w spoczynku”
podczas 30 minut.
Następnie podnieście myjkę stawiając ją na
podkładkach i umieśćcie miskę pod myjką.
Zdjąć korek zbiornika oleju i spuścić zużyty olej.
Objaśnienie: spuszczajcie olej kiedy silnik jest
jeszcze ciepły, ale nie gorący. Ciepły olej wycieknie
latwiej i zbiornik będzie lepiej opróżniony.
Załóżcie korek spustowy zbiornika oleju.
Napełnijcie ponownie zbiornik czystym olejem. Silnik
ten może zawrzeć 0,6 litra oleju. (Zalecany olej: olej
do silników 4-suwowych 10W30).
KONSERWACJA POMPY
Zalecamy Państwu wymianę oleju z pompy po każdych
100 godzinach użytkowania w celu przedłużenia
długotrwałości myjki.
Ta czynność konserwacyjna powinna być wykonana w
Autoryzowanym Punkcie Serwisowym.
PRZECHOWYWANIE PISTOLETU
WYSOKOCIŚNIENIOWEGO
Należy przechowywać myjkę w miejscu zabezpieczonym
od mrozu. Przed schowaniem myjki, należy zawsze
opróżnić węże, pompę, bak paliwowy i butelkę detergentu.
Objaśnienie: używajcie stabilizatora i ekonomizera
pompy w celu uzyskania lepszych osiągów i przedłużenia
długotrwałości myjki.
Zbiornik paliwa:
Opróżnijcie zupełnie zbiornik paliwa. Nieużywane paliwo
może się zwietrzyć po upływie 30 dni.
Olej silnikowy:
Spuście olej i zastąpcie go czystym i świeżym olejem.
Świeca:
Odłączyć kabel świecy i zdjąć świecę. Wprowadzić
łyżeczkę czystego oleju dla silników 4-suwowych w
otwór świecy, do komory spalania.
Przy zdjętej świecy, pociągnijcie dwa lub trzy razy za
rozrusznik, żeby olej rozprowadził się wewnątrz
cylindra.
Sprawdzić stan świecy i wyczyścić lub wymienić w
razie potrzeby.
Załóżcie świecę na swoje miejsce, ale nie
podłączajcie kabla zasilającego świecy.
Filtr powietrza:
Wyczyścić filtr powietrza.
Węże gumowe i pompa:
Przepuście czystą wodę przez wąż zasysający przez
1 lub 2 minuty. Zdejmijcie wszystkie węże. Opróżnijcie
pompę ciągnąc za rozrusznik około 6 razy. To powinno
wydalić z pompy wszelkie pozostałe płyny.
UŻYCIE PO PRZECHOWANIU
Pociągnijcie za rozrusznik trzy lub cztery razy w celu
opróżnienia komory spalania z oleju.
Zdejmijcie świecę zapłonową z cylindra. Wyczyście
świecę ze wszystkich śladów oleju i załóżcie ją na
swoje miejsce w cylindrze.
Ponownie podłączyć kabel zasilający świecy.
Ponownie napełnić silnik olejem i paliwem według
instrukcji niniejszego podręcznika (patrz powyżej).
171
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 171
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
172
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
Silnik nie startuje.
Trudno uruchomić silnik.
Silnikowi brakuje mocy.
Środek czyszczący nie
miesza się należycie z
wodą.
Pompa nie wytwarza
ciśnienia.
Myjka nie uzyskuje
wysokiego ciśnienia.
1. Zbiornik na paliwo jest pusty.
2. Świeca jest źle podłączona
lub zabrudzona.
3. Świeca jest zepsuta (pęknięta
izolacja lub połamane elektrody).
4. Kabel świecy jest źle
podłączony, zepsuty lub
odłączony.
5. Zapłon nie działa.
1. Woda w paliwie.
2. Zapłon na poziomie świecy
jest słaby.
Brudny filtr powietrza.
1. Wąż zasysający nie jest
wystarczająco zanurzony w
środku czyszczącym.
2. Przymocowaliście dyszę
wysokociśnieniową do
pistoletu.
1. Przymocowaliście dyszę
niskociśnieniową do pistoletu.
2. Natężenie przepływu wody
jest niewystarczające.
3. Pistolet wysokociśnieniowy
cieknie.
4. Dysza jest zatkana.
5. Pompa jest uszkodzona.
6. Powietrze w wężu gumowym.
1. Średnica węża doprowa-
dzającego wodę jest zbyt mała.
2. Obieg wody nie jest należyty.
3. Natężenie przepływu wody
jest niewystarczające.
4. Wybraliście nieodpowiednią
dyszę.
1. Wypełnijcie zbiornik paliwa.
2. Wymienić świecę.
3. Wymienić świecę.
4. Wymienić kabel zasilający świecy i podłączyć go
należycie.
5. Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym Ryobi.
1. Opróżnijcie system i ponownie wypełnijcie
zbiornik czystym paliwem.
2. Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym Ryobi.
Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza.
1. Zanurzcie należycie wąż zasysający w środku
czyszczącym.
2. Zamocujcie dyszę niskociśnieniową (czarną) by
użyć środka czyszczącego.
1. Zamocujcie dyszę wysokociśnieniowa w to
miejsce.
2. Zwiększcie natężenie przepływu wody.
3. Sprawdźcie czy pistolet wysokociśnieniowy jest
należycie podłączony lub wymieńcie go.
4. Wyczyśćcie dyszę.
5. Skontaktujcie się z Autoryzowanym Punktem
Serwisowym Ryobi.
6. Naciśnijcie na spust w celu ewakuacji powietrza
zablokowanego w wężu gumowym.
1. Zastąpcie wąż wężem ogrodowym o średnicy
19 mm z zamocowaniem typu Hozelock.
2. Sprawdźcie czy waż doprowadzający wodę nie
jest zgięty, czy nie przecieka lub nie jest zatkany.
3. Otwórzcie zupełnie kurek dopływu wody.
4. Zamocujcie odpowiednią dyszę.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 172
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Preberite in razumite vsa navodila.
Neupoštevanje vseh spodnjih navodil lahko
povzroči udar elektrike, požar in/ali zastrupitev
z ogljikovim monoksidom, ki povzroča smrt ali
resne telesne poškodbe.
PRED UPORABO IZDELKA PREBERITE VSA
NAVODILA.
SPOZNAJTE SVOJ STROJ. Natančno preberite
uporabniški priročnik. Spoznajte aplikacije in omejitve
ter posebne nevarnosti v zvezi s tem strojem.
PAZITE, DA SO ŠČITNIKI NA SVOJEM MESTU
in v dobrem stanju. Nikoli ne uporabljajte stroja,
pri katerem je bil odstranjen neki ščitnik ali pokrov.
Pred vsako uporabo se prepričajte v pravilno
delovanje vseh ščitnikov.
ODSTRANITE NASTAVITVENE KLJUČE IN
IZVIJAČE. Navadite se, da se pred vklopom stroja še
enkrat prepričate, da ste z njega odstranili ključe in
drugo orodje za nastavitve.
DA BI ZMANJŠALI NEVARNOST POŠKODB,
ne dovolite dostopa otrokom in obiskovalcem.
Vsi obiskovalci morajo nositi zaščitna očala in se
nahajati na varni razdalji od delovnega območja.
NA DELOVNEM OBMOČJU SE NE SME
NAHAJATI NOBENA OSEBA, še posebej mali
otroci in domače živali.
MOTORJA NE PUSTITE TEČI V ZAPRTEM
PROSTORU, kjer bi se lahko koncentriral nevaren
ogljikov monoksid. Ogljikov monoksid je izjemno
nevaren plin brez barve in vonja, ki lahko povzroči
nezavest ali smrt.
UPORABITE USTREZN STROJ. Ne silite stroja ali
priključka, da opravlja delo, za katerega ni namenjen.
Ne uporabljajte ga v druge namene.
NOSITE USTREZNA OBLAČILA. Ne nosite ohlapnih
oblačil, rokavic, kravat ali nakita. Lahko bi se ujela in
vas potegnila v premikajoče se dele. Za delo zunaj
priporočamo uporabo gumijastih rokavic in obutve,
ki ne drsi. Če imate dolge lase, nosite zaščitno
pokrivalo za lase.
STROJA NE UPORABLJAJTE BOSI ALI OBUTI V
SANDALE ALI PODOBNO LAHKO OBUTEV.
Nosite zaščitno obutev, ki bo zaščitila vaša stopala in
izboljšala oporo za noge na drsečih površinah.
PAZITE, DA NE ZDRSNETE ALI PADETE.
VEDNO NOSITE ZAŠČITNA OČALA S
STRANSKIMI ŠČITNIKI. Leče pri navadnih očalih so
odporne samo na udarce, to niso zaščitna očala.
NE SKUŠAJTE PREVEČ IZTEGNITI ROK ALI
STATI NA NESTABILNI PODLOGI. V vsakem
trenutku skrbite za varno oporo nog in ravnotežje.
UPORABLJAJTE SAMO PRIPOROČENI PRIBOR.
Uporaba neustreznega pribora lahko povzroči telesne
poškodbe.
NIKOLI NE STOPITE NA STROJ. Če se stroj
prevrne, lahko pride do težkih poškodb.
PREGLEJTE POŠKODOVANE DELE. Preden
nadaljujete z uporabo stroja, pazljivo preglejte
poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje
ter služi svojemu namenu. Preglejte poravnavo in
prosto gibanje gibljivih delov. Prepričajte se, da deli
niso počeni in so pravilno sestavljeni. Ugotovite
kakršnokoli drugo okoliščino, ki bi lahko vplivala na
delovanje stroja. Zaščitne elemente in druge
poškodovane dele mora ustrezno popraviti ali
zamenjati pooblaščeni servisni center, da bi preprečili
tveganje osebnih poškodb.
NIKOLI NE PUSTITE, DA STROJ DELUJE BREZ
NADZORA. IZKLJUČITE MOČ. Ne zapuščajte stroja,
dokler se popolnoma ne zaustavi.
PAZITE, DA V MOTORJU NI TRAVE, LISTJA ALI
MAŠČOBE, da se zmanjša nevarnost ognja.
PAZITE, DA V IZPUŠNI CEVI NI TUJKOV.
UPOŠTEVAJTE NAVODILA PROIZVAJALCA GLEDE
VARNEGA NATOVARJANJA, RAZTOVARJANJA,
PREVOZA IN SKLADIŠČENJA STROJA.
DOBRO SE SEZNANITE S KRMILNIMI
NAPRAVAMI. Poučite se, kako se stroj zaustavi in
kako se hitro zmanjša tlak.
STROJ NAJ BO VEDNO SUH, ČIST IN BREZ
MADEŽEV OLJA ALI MASTI. Za čiščenje vedno
uporabljajte čisto krpo. Za čiščenje stroja ne
uporabljajte zavornih tekočin, bencina, izdelkov, ki
vsebujejo petrolej ali topila.
BODITE PREVIDNI IN IMEJTE STVARI POD
NADZOROM. Pazite, kaj delate in uporabljajte zdrav
razum. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni. Ne hitite.
STROJA NE UPORABLJAJTE, KADAR STE POD
VPLIVOM DROG, ALKOHOLA ALI ZDRAVIL.
PRED VSAKO UPORABO OČISTITE OBMOČJE,
KJER BOSTE DELALI. Odstranite vse predmete,
na primer kamne, razbito steklo, žeblje, žice ali
vrvice, ki bi jih stroj lahko izvrgel ali pa bi se lahko
vanj zapletli.
173
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 173
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
STROJA NE UPORABLJAJTE, ČE GA S
STIKALOM NE MORETE VKLOPITI IN IZKLOPITI.
Okvarjena stikala naj vam zamenjajo v pooblaščenem
servisnem centru.
PRED ČIŠČENJEM, POPRAVLJANJEM ALI
PREGLEDOM izključite motor in preverite, ali so se
zaustavili vsi premikajoči se deli. Odklopite kabel
vžigalne svečke in ga držite stran od svečke,
da preprečite slučajni zagon.
IZOGIBAJTE SE NEVARNIH OKOLIJ. Električnih
strojev ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju in
jih ne izpostavljajte dežju. Delovno območje naj bo
dobro osvetljeno.
NIKOLI NE UPORABLJAJTE STROJA V
EKSPLOZIVNEM OZRAČJU. Normalno iskrenje
motorja lahko vžge hlape.
NE UPORABLJAJTE STROJA MED KAJENJEM
ALI V BLIŽINI ODPRTEGA PLAMENA.
NE UPORABLJAJTE STROJA OKROG suhega
grmovja, vejic, krp ali drugih vnetljivih materialov.
OPOZORILO: NEVARNOST VBRIZGAVANJA ALI
POŠKODBE- ne usmerjajte odvodnega curka proti
osebam.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
NIKOLI NE USMERJAJTE VODNEGA CURKA
PROTI LJUDEM, DOMAČIM ŽIVALIM ALI PROTI
ELEKTRIČNIM NAPRAVAM.
PRED ZAČETKOM POSTOPKA ČIŠČENJA zaprite
vrata in okna. Iz območja, ki ga boste čistili,
odstranite smeti, igrače, zunanje pohištvo ali druge
predmete, ki bi lahko povzročili nevarnost.
NIKOLI NE DVIGNITE ALI NOSITE STROJA MED
DELOVANJEM MOTORJA.
NIKOLI NE ZAGANJAJTE MOTORJA, če je nastal
led na nekem delu stroja.
V STROJU NE UPORABLJAJTE KISLIN, LUGOV,
TOPIL, VNETLJIVEGA MATERIALA ALI
INDUSTRIJSKIH TOPIL. Ti izdelki lahko povzročijo
fizične poškodbe operaterja in nepopravljivo okvaro
stroja.
STROJ VEDNO UPORABLJAJTE na ravni površini.
Če je motor nagnjen, se lahko zaustavi zaradi
nepravilnega mazanja (tudi pri maksimalni ravni olja).
OPOZORILO: CURKI POD VISOKIM TLAKOM SO
LAHKO NEVARNI V PRIMERU ZLORABE. Curka ne
smete usmerjati proti osebam, živalim, električnim
napravam ali samemu stroju.
NIKOLI NE POSKUŠAJTE IZVAJATI NASTAVITEV
MED DELOVANJEM MOTORJA (razen v primerih,
ko to posebej priporoča proizvajalec).
MED DELOVANJEM MOTORJA MORAJO BITI
VRTLJIVI DELI VEDNO POKRITI Z ZAŠČITNIMI
POKROVI.
DOVOD HLADILNEGA ZRAKA (območje
povratnega zaganjalnika) in stran glušnika motorja
naj bosta vsaj 1 m oddaljena od zgradb, ovir in drugih
gorljivih predmetov.
MOTOR VEDNO DRŽITE STRAN OD VNETLJIVIH
IN DRUGIH NEVARNIH MATERIALOV.
PAZITE NA VROČE DELE. Glušnik in drugi deli
motorja se zelo segrejejo, zato bodite previdni.
NE DOTIKAJTE SE VŽIGALNE SVEČKE IN
VŽIGALNEGA KABLA med zagonom in delovanjem
motorja.
Pred vsako uporabo PREVERITE CEVI ZA GORIVO
IN SPOJE glede zrahljanosti in puščanja goriva.
Pred vsako uporabo PREVERITE SORNIKE IN
MATICE glede zrahljanosti. Zrahljan sornik ali matica
lahko povzroči resne probleme z motorjem.
VISOKOTLAČNEGA ČISTILCA NE SMEJO
UPORABLJATI OTROCI ALI NEUSPOSOBLJENO
OSEBJE.
UPORABITE ZAŠČITO SLUHA.
UPORABLJAJTE SAMO CEVI, SPOJKE IN
SKLOPKE, KI JIH PRIPOROČA PROIZVAJALEC.
GORIVO VEDNO POLNITE ZUNAJ. Goriva nikoli ne
polnite znotraj ali v slabo prezračenem okolju.
STROJA, V KATEREM SE ŠE NAHAJA GORIVO,
NIKOLI NE HRANITE V NOTRANJOSTI ZGRADBE,
kjer se nahajajo viri gorenja, kot so grelci za vročo
vodo ali zrak, sušilniki za perilo ipd.
ČE MORATE IZPRAZNITI POSODO ZA GORIVO,
NAREDITE TO ZUNAJ.
Z gorivom ravnajte previdno, DA ZMANJŠATE
NEVARNOST POŽARA IN OPEKLIN. Gorivo je
izredno vnetljivo.
MED ROKOVANJEM Z GORIVOM NE KADITE.
GORIVO DOLIJTE PRED ZAGONOM MOTORJA.
Nikoli ne odstranite pokrovčka posode za gorivo ali
dolivajte goriva med delovanjem motorja ali ko je
motor vroč.
174
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 174
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
POČASI ODPRITE POKROV POSODE. Tako se bo
sprostil tlak in gorivo ne bo onesnažilo pokrova.
ZOPET DOBRO PRIVIJTE VSE POKROVČKE
POSODE ZA GORIVO.
OBRIŠITE POLITO GORIVO NA STROJ.
Pred zaganjanjem motorja se umaknite 9 m od
mesta, kjer ste dolili gorivo.
ČE SE JE GORIVO RAZLILO, ne poskušajte zagnati
motorja, ampak pomaknite stroj proč od območja
razlitja in se izogibajte povzročanju vira gorenja,
dokler ne izginejo hlapi goriva.
NIKOLI IN POD NOBENIMI OKOLIŠČINAMI NE
POSKUŠAJTE ZAŽIGATI POLITEGA GORIVA.
PRED USKLADIŠČENJEM PUSTITE, DA SE
MOTOR OHLADI.
GORIVO SHRANITE V HLADNEM IN DOBRO
PREZRAČENEM OBMOČJU, na varni razdalji od
naprav, ki povzročajo iskrenje ali plamen.
GORIVO SHRANITE V POSODE, ki so posebej
narejene v ta namen.
Pred prevozom v vozilu SPRAZNITE POSODO ZA
GORIVO IN PRITRDITE STROJ, DA SE NE MORE
PREMIKATI.
PRI SERVISIRANJU STROJA UPORABLJAJTE
SAMO IDENTIČNE NADOMESTNE DELE RYOBI.
Če uporabite kak drug del, lahko povzročite
nevarnost ali okvaro izdelka.
UPORABLJAJTE SAMO HLADNO VODO.
ZAGOTOVITE MINIMALEN RAZMAK 1 M od
gorljivih materialov.
SHRANITE TA NAVODILA. Pogosto jih preglejte in
jih uporabljajte, da poučite druge uporabnike.
Če stroj komu posodite, mu s strojem posodite tudi ta
navodila.
175
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
Na svojem stroju boste našli nekatere od sledečih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen.
Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo s strojem.
SIMBOL NAZIV OZNAKA/RAZLAGA
Opozorilo proti mokroti Ne uporabljajte stroja na vlažnem mestu in ne dovolite, da bi
po njem deževalo.
Preberite Uporabniški priročnik Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti Uporabniški
priročnik. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.
Zaščita za oči in ušesa Pri uporabi tega stroja morate nositi zaščitna očala in opremo
za varovanje sluha.
Varnostno opozorilo Opozorila, povezana z vašo varnostjo.
Vroča površina Izogibajte se stiku z vročimi površinami, da zmanjšate
nevarnost opeklin ali poškodbe.
Bencin in olje Uporabljajte le neosvinčeno gorivo, namenjeno za motorna
vozila, z oktanskim številom 87 ([R+M]/2) ali višje. Ta izdelek
poganja 4-taktni motor. Uporabljajte 4-taktno motorno olje
(priporočeno 4- taktno motorno olje: 10W30).
Nevarnost eksplozije Gorivo in njegovi hlapi so eksplozivni in lahko povzročijo težke
opekline ali smrt.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 175
SIMBOLI
SIMBOL NAZIV OZNAKA/RAZLAGA
Nevarnost požara Gorivo in njegovi hlapi so izredno vnetljivi in eksplozivni. Ogenj
lahko povzroči težke opekline ali smrt.
Strupeni hlapi Bencinski proizvodi oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin
brez vonja in barve. Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko
povzroči slabost, nezavest ali smrt.
Odsunek Za zmanjšanje nevarnosti poškodbe zaradi odsunka, med
delovanjem stroja trdno držite palico z obema rokama.
Električni udar Če stroja ne uporabljate v suhem okolju in ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko povzročite električni udar.
Nevarnost vbrizgavanja Ne brizgajte neposredno v osebe ali živali, da zmanjšate
nevarnost vbrizgavanja ali težkih poškodb.
S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem strojem.
SIMBOL SIGNAL POMEN
NEVARNOST Označuje neposredno nevaren položaj, ki bo v primeru, da se
mu ne izognete, povzročil smrt ali resne telesne poškodbe.
OPOZORILO Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči smrt
ali resno poškodbo, če se mu ne izognete.
POZOR Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči
manjšo ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.
POZOR (Brez simbola za varnostno opozorilo). Označuje položaj, ki
lahko povzroči materialno škodo.
SERVISIRANJE
Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato naj ga izvaja samo kvalificiran tehnik. Svetujemo vam, da stroj
za servisiranje prinesete v najbližji POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER, kjer vam ga bodo popravili. Pri servisiranju
uporabljajte samo identične nadomestne dele.
OPOZORILO
Ne uporabljajte stroja, dokler niste natančno prebrali in razumeli Uporabniškega priročnika. Tako se boste
izognili resnim telesnim poškodbam. Shranite ta Uporabniški priročnik in ga pogosto preglejte, da boste vedno
delali varno. Uporabljajte ga, da poučite morebitne druge uporabnike stroja.
SHRANITE TA NAVODILA.
176
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 176
ZNAČILNOSTI
TEHNIČNI PODATKI IZDELKA
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Velikost motorja 158 cc
Zmogljivost posode za gorivo 0,95 litrov
Maksimalni pritisk 152 barov
Maksimalno število litrov vode na uro 456 l/h
Maksimalna temperatura vode 38°C
Raven vibracij pri prostem teku 0 m/s
2
Raven vibracij pri delovanju s polno močjo 6.0 m/s
2
Neto teža 27 kg
OPIS
1. Jermen za shranjevanje
2. Brizgalna cev
3. Nosilni ročaj
4. Posoda za detergent (ni dobavljena)
5. Gumb vbrizgalke
6. Stikalo za izklop
7. Povratni zaganjalnik
8. Brizgalna palica
9. Vžigalna svečka
10. Stikalo za vklop
11. Šoba
12. Teleskopski ročaj
13. Visokotlačna cev
14. Ščitnik
15. Orodje za čiščenje šobe
16. Gred
17. Sponka z zanko
18. Vijak ščitnika
19. Pokrovček / merilna palica za olje
20. Pokrovček za bencinsko gorivo
21. Posoda (ni dobavljena)
22. Podaljšek brizgalne palice
23. Vijak zračnega filtra
24. Pokrov zračnega filtra
25. Zračni filter
26. Čep za izpust olja
27. Reža na stikalu za vklop
28. Zaklep
MONTAŽA
Glejte slike 2 - 8.
OPOZORILO
Če na stroju ni vseh sestavnih delov, ga ne
uporabljajte, dokler ne nadomestite manjkajočih
delov. Če ne ravnate tako, lahko povzročite hude
telesne poškodbe.
OPOZORILO
Ne poskušajte spreminjati tega stroja ali
izdelovati pripomočkov, za katere ta stroj ni
predviden. Take spremembe so primer napačne
uporabe in lahko povzročijo nevarnost in težke
telesne poškodbe.
OPOZORILO
Pred sestavljanjem delov vedno odklopite žico iz
vžigalne svečke za motor, sicer ga lahko
nenamerno vklopite in povzročite resne telesne
poškodbe.
OPOMBA: Ne zaženite visokotlačnega čistilca, dokler
motor ni napolnjen z oljem in dokler niso priključene vse
cevi. Če stroj obratuje brez olja, se poškoduje motor, če pa
obratuje brez vode, se pokvari visokotlačna črpalka.
POZOR
Vsak poskus zagona motorja brez dodanega olja
povzroči odpoved motorja.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izredno vnetljivi in
eksplozivni. Pazljivo ravnajte z bencinom, da
preprečite resne telesne poškodbe in materialno
škodo. Stroj držite stran od virov gorenja, z njim
rokujte samo zunaj, ne kadite med dolivanjem
goriva in takoj pobrišite polito gorivo.
DELOVANJE
OPOZORILO
Pri delu s strojem vedno uporabljajte varovalne
naočnike ali varnostna očala s stranskimi ščitniki.
Če tega ne storite, vam lahko v oko prileti
predmet in povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec tega stroja. Uporaba
nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Izhodnega curka ne usmerjajte v ljudi. Če tega
opozorila ne boste upoštevali, lahko povzročite
resne poškodbe.
UPORABA
Stroj je namenjen za spodaj navedena dela:
Odstranjevanje umazanije in plesni s krova,
betoniranih dvorišč in fasadnih oblog.
Čiščenje avtomobilov, čolnov, motornih koles in ražnjev.
177
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 177
178
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
DELOVANJE
ZAGON / ZAUSTAVITEV VISOKOTLAČNEGA
ČISTILCA
POZOR
Ne zaženite črpalke brez priključenega in
vključenega dovoda vode.
Pred zagonom motorja (Sl. 3 - 8):
Odstranite vse cevi.
Preverite vse tekočine (olje in bencin).
Vključite vrtno cev, nato stisnite vklopno stikalo, da
sprostite zračni tlak; držite stikalo, dokler se ne pojavi
strnjen curek vode.
Za zagon motorja (Sl. 9):
Pritisnite gumb vbrizgalke 3 krat.
OPOMBA: Če prvič zaženete motor, 5 krat pritisnite
gumb vbrizgalke.
Primite povratni zaganjalnik in počasi povlecite,
dokler ne začutite odpora.
Večkrat hitro na kratko povlecite povratni zaganjalnik,
da zaženete motor.
Ustavitev motorja:
Pritisnite in držite stikalo v položaju izklopa tri (3)
sekunde, oz. dokler se ne zaustavi motor (Sl. 10).
IZBIRA USTREZNE HITROSPOJNE ŠOBE ZA
TRENUTNO DELO (Sl. 11 - 13.)
Barve šobe in vzorci brizganja so:
črna (nizek tlak),
zelena (srednji tlak) 25°,
rdeča (visok tlak) 0°.
POZOR
NIKOLI ne zamenjujte šobe, ne da bi pred tem
blokirali zaklep (28) na brizgalni palici (Sl. 11).
Uporabljajte hitrospojni obroček za enostavno
menjanje šob.
Izključite visokotlačni čistilec in zaprite dovod vode.
Povlecite stikalo za sprostitev vodnega tlaka (Sl. 13).
Za priključitev šobe na brizgalno palico:
Potisnite šobo v hitrospojni obroček, dokler ne klikne
na svoje mesto in je varno pritrjen (Sl. 12).
Za odklop šobe z brizgalne palice po končanem
opravilu čiščenja:
Izključite visokotlačni čistilec in zaprite dovod vode.
Povlecite stikalo za sprostitev vodnega tlaka.
Aktivirajte blokado palice s pritiskanjem na zaklep,
dokler ne klikne v režo (Sl. 11).
Povlecite nazaj in držite obroček.
Odstranite šobo, tako da jo povlečete z obročka.
Postavite roko nad šobo, nato povlecite nazaj
hitrospojni obroček. Šobo namestite na mesto za
shranjevanje šobe na vrhu stroja.
UPORABA STIKALA NA BRIZGALNI PALICI
(Sl. 11)
Za vklop zaklepa:
Potiskajte navzgor na zaklep, dokler ne klikne v režo.
POZOR
Vedno aktivirajte blokado, če ne stiskate stikala.
Za sprostitev zaklepa:
Potiskajte zaklep navzdol v njegov začetni položaj.
PREMIKANJE VISOKOTLAČNEGA ČISTILCA
(Sl. 14)
OPOMBA: Nikoli ne dvigajte ali prenašajte izdelka,
tako da ga držite za premični ročaj.
Izključite visokotlačni čistilec.
Stojte za strojem, trdno primite ročaj z obema rokama
in povlecite ročaj navzgor, dokler se s “klikom” ne
blokira na svoje mesto.
Nagnite stroj proti sebi, dokler ni uravnotežen na
kolesih, nato pa ga zavrtite v želeni položaj.
SHRANJEVANJE VISOKOTLAČNEGA
ČISTILCA (Sl. 14)
POZOR
Ne premikajte stroja med delovanjem motorja.
Počakajte 30 minut za “ohladitev”, preden ročaj premestite
v položaj za “shranjevanje”. Stroj shranite na suhem
pokritem mestu, kjer ga vreme ne more poškodovati.
PRANJE Z DETERGENTOM (Sl. 15)
Uporabljajte samo detergente, namenjene za
visokotlačne čistilce; gospodinjski detergenti lahko
poškodujejo črpalko. Mnoge detergente je treba
premešati pred uporabo. Upoštevajte navodila
proizvajalca na steklenici z raztopino. Pripravite čistilno
raztopino v skladu z navodili na steklenici z raztopino.
Brizgalno cev (2) postavite na dno vedra z
detergentom.
Namestite črno šobo na brizgalno palico.
Z detergentom prebrizgajte suho površino z dolgimi,
prekrivajočimi se zamahi. Da preprečite proge, ne
dovolite, da se detergent posuši na površini.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 178
DELOVANJE
Pred izključitvijo motorja:
Postavite brizgalno cev v vedro čiste vode.
Izpirajte 1 - 2 minuti (brizgajte čisto vodo skozi
brizgalno palico).
Izključite motor.
OPOMBA: Z izključitvijo (O) motorja se ne sprosti tlak
v sistemu. Povlecite stikalo za sprostitev vodnega tlaka.
IZPIRANJE Z VISOKOTLAČNIM ČISTILCEM
Izključite visokotlačni čistilec in zaprite dovod vode.
Povlecite stikalo za sprostitev vodnega tlaka.
Aktivirajte zaklep na palici s pritiskanjem navzgor na
zaklep, dokler ne klikne v režo.
Povlecite nazaj in držite obroček.
Odstranite šobo, tako da jo povlečete z obročka.
Izberite ustrezno šobo za opravilo:
- Uporabite nizkotlačno šobo (zeleno) za pranje
predmetov kot avtomobil ali čoln.
- Uporabite visokotlačno šobo (rdečo) za opravila,
kot so odstranjevanje barve ali razmastitev cestišča.
Pri uporabi teh šob najprej preskusite majhno
območje, da preprečite poškodbo površine.
Začnite na vrhu območja, ki ga je treba izplakniti in
delajte navzdol s prekrivajočimi se zamahi.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične
nadomestne dele. Če uporabite kak drug del,
lahko povzročite nevarnost ali okvaro izdelka.
OPOZORILO
Ko delate s motornim strojem ali čistite prah,
si vedno nadenite varnostne naočnike ali
zaščitna očala. Če se pri delu dviga prah, nosite
tudi protiprašno masko.
OPOZORILO
Pred pregledom, čiščenjem ali servisiranjem
stroja izključite motor, počakajte, da se zaustavijo
vsi premikajoči se deli, izključite žico vžigalne
svečke ter jo odstranite od vžigalne svečke.
Če ne boste upoštevali teh navodil, lahko pride
do težke telesne poškodbe ali materialne škode.
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. Večina
plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste komercialno
dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo.
Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in
podobnega uporabljajte čisto krpo.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne tekočine, bencin, izdelki na
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli
ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko
poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko
ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.
Preden zaženete motor, izvedite naslednje postopke pred
uporabo:
Preverite ali so dobro zategnjeni vsi sorniki, matice itd.
Poskrbite za čistočo zračnega filtra (5).
Preverite nivo motornega olja in nivo goriva v posodi
za gorivo; po potrebi ga dolijte.
Preverite delovno območje glede možnih nevarnosti.
Če pride do prevelikega hrupa ali vibracije, takoj
zaustavite napravo.
ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA (Sl. 16)
Umazan zračni filter povzroča težave pri zagonu, zmanjša
storilnost in skrajša življenjsko dobo motorja. Vsak mesec
preglejte zračni filter. Če delate v prašnem okolju, očistite
zračni filter po vsakem dolivanju goriva. Za boljšo
storilnost zamenjajte zračni filter vsaj enkrat na leto.
Odstranite vijake ščitnika, ki držijo ščitnik na mestu,
kot kaže slika 16.
Odstranite pokrov zračnega filtra.
Previdno dvignite rob zračnega filtra in ga potegnite ven.
Zračni filter očistite v topli milnici.
Izplaknite in ožmite, da se posuši.
Na filtrsko gobo nalijte majhno količino motornega
olja 10W30. Ožmite odvečno olje in ponovno
namestite zračni filter.
OPOMBA: Pazite, da filter dobro leži na svojem mestu
v pokrovu. Nepravilna lega filtra bi povzročila vstop
umazanije v motor in povzročila naglo obrabo motorja.
Ponovno montirajte pokrov zračnega filtra in ga dobro
pritrdite s pomočjo vijaka za zračni filter.
Ponovno pritrdite vijake ščitnika.
ODSTRANJEVANJE SESTAVA KOLESA (Sl. 17)
Sponko z zanko odstranite iz osi.
Dvignite stroj in potisnite kombinacijo os/kolo iz
podnožja stroja, kot kaže slika.
OPOMBA: Ko končate vzdrževanje, ponovno
namestite kolo z izvajanjem gornjega postopka
v obratnem vrstnem redu.
179
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 179
VZDRŽEVANJE
PREVERJANJE UMAZANE VŽIGALNE
SVEČKE (Sl. 18)
Odstranite sestav kolesa, kot je opisano zgoraj.
Odstranite vijake, ki držijo na mestu ploščo in nato
dvignite ploščo s stroja.
S čistilcem za svečke ali žičnato ščetko očistite
ostanek ogljika z elektrode vžigalne svečke.
Preverite elektrodno režo. Reža bi morala biti od
0,6 mm - 0,7 mm. Po potrebi prilagodite režo tako, da
previdno upognete stransko elektrodo. (Priporočena
vžigalna svečka: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
VZDRŽEVANJE ŠOBE (Sl. 19)
Prevelik tlak črpalke (če pritisnete na vklopno stikalo
začutite utripanje) je lahko posledica zamašene ali
umazane šobe.
Izključite visokotlačni čistilec in zaprite dovod vode.
Povlecite stikalo za sprostitev vodnega tlaka.
Odstranite šobo z brizgalne palice.
OPOMBA: Nikoli ne usmerite brizgalne palice v svoj
obraz.
Z orodjem za čiščenje šobe, ki je priloženo temu
izdelku, očistite vse tujke, ki so zamašili ali ovirajo
prehod šobe.
Z vrtno cevjo izperite umazanijo iz šobe s povratnim
izpiranjem (tako da voda teče nazaj skozi šobo ali od
zunaj navznoter).
Ponovno priključite šobo na brizgalno palico.
Odprite dovod vode in zaženite motor.
MENJANJE OLJA (Sl. 20)
Motor naj teče, dokler mu ne zmanjka bencina.
Počakajte 30 minut za “ohladitev”.
Visokotlačni čistilec postavite na bloke in podenj
namestite posodo.
Odstranite čep za izpust olja in odlijte staro olje.
OPOMBA: Olje odtočite, dokler je motor še topel a ne
več vroč. Toplo olje odteče hitreje in bolj v celoti.
Ponovno namestite čep za izpust olja.
Olje zamenjajte z novim čistim oljem. Motor sprejme
0,6 litrov olja. Priporočamo 4-taktno motorno olje:
10W30.
VZDRŽEVANJE ČRPALKE
Priporočamo, da olje za črpalko zamenjate vsakih 100 ur,
da zagotovite daljšo življenjsko dobo stroja. To storitev
naj vam opravijo v pooblaščenem servisnem centru.
SHRANJEVANJE VISOKOTLAČNEGA
ČISTILCA
Pomembno je, da izdelek shranite v prostoru, kjer ne
zmrzuje. Pred shranjevanjem vedno izpraznite vodo iz
vseh cevi, črpalke, posode za gorivo in vedra za detergent.
OPOMBA: Uporaba stabilizatorja za gorivo in zaščite
črpalke izboljša storilnost in podaljša življenjsko dobo stroja.
Odlijte gorivo:
Popolnoma izpraznite posodo za gorivo. Shranjen bencin
lahko po 30 dneh zastari.
Motorno olje:
Odtočite olje in ga zamenjajte s svežim, čistim oljem.
Vžigalna svečka:
Odklopite žico vžigalne svečke in odstranite vžigalno
svečko. Okrog čajno žličko čistega, zračno
ohlajenega štiritaktnega olja vlijte skozi odprtino
vžigalne svečke v zgorevalno komoro.
Vžigalno svečko pustite zunaj, dva ali trikrat povlecite
za vrvico zaganjalnika, da se prevleče notranja stena
cilindra.
Preglejte vžigalno svečko in jo po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Ponovno namestite vžigalno svečko, vendar pustite
odklopljeno žico vžigalne svečke.
Zračni filter:
Očistite zračni filter.
Cevi in črpalka:
Vbrizgalno cev izpirajte 1 - 2 minuti s čisto vodo.
Odstranite vse cevi. Izpraznite črpalko, tako da okrog
šestkrat povlečete povratni zaganjalnik. Na ta način se
odstrani večina tekočine iz črpalke.
PRIPRAVA ZA UPORABO PO SKLADIŠČENJU
Tri ali štirikrat povlecite za ročico povratnega
zaganjalnika, da se očisti olje iz zgorevalne komore.
Odstranite vžigalno svečko iz valja. Obrišite olje
z vžigalne svečke in jo vrnite v valj.
Ponovno priključite žico vžigalne svečke.
Dolijte gorivo v stroj, kot je opisano v tem
uporabniškem priročniku.
180
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 180
ODPRAVLJANJE NAPAK
TEŽAVA VZROK REŠITEV
181
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
Motor noče vžgati.
Motor se težko zažene.
Slaba moč motorja.
Detergent se ne meša s
sprejem.
Črpalka ne proizvaja tlaka.
Stroj ne doseže visokega
tlaka.
1. Ni goriva v posodi.
2. Kratek stik ali umazana
vžigalna svečka.
3. Razbita vžigalna svečka
(počen porcelan ali zlomljene
elektrode).
4. Kabel vžigalne svečke v
kratkem stiku, okvarjen ali
odklopljen od vžigalne svečke.
5. Vžig ne deluje.
1. Voda v bencinu.
2. Slaba iskra vžigalne svečke.
Umazan zračni filter.
1. Vbrizgalna cev za detergent ni
dovolj potopljena.
2. Priključena je visokotlačna
šoba.
1. Nameščena je nizkotlačna
šoba.
2. Neustrezen dovod vode.
3. Puščanje brizgalne palice.
4. Šoba je zamašena.
5. Črpalka je pokvarjena.
6. Zrak v cevi.
1. Premajhen premer vrtne cevi.
2. Omejen dotok vode.
3. Ni dovolj dovoda vode.
4. Priključena je napačna šoba.
1. Napolnite posodo.
2. Zamenjajte vžigalno svečko.
3. Zamenjajte vžigalno svečko.
4. Zamenjajte kabel ali ga priključite na vžigalno
svečko.
5. Obrnite se na pooblaščen servisni center.
1. Odtočite celoten sistem in ga napolnite s svežim
gorivom.
2. Obrnite se na pooblaščen servisni center.
Očistite ali zamenjajte zračni filter.
1. Cev za vbrizgavanje vstavite v vedro za
shranjevanje detergenta.
2. Za dodajanje detergenta uporabite nizkotlačno
šobo (črno).
1. Zamenjajte z visokotlačno šobo.
2. Omogočite ustrezen pretok vode.
3. Preverite priključke in/ali zamenjajte palico.
4. Očistite šobo.
5. Obrnite se na pooblaščen servisni center.
6. Stisnite stikalo na brizgalni palici, da odstranite
zrak iz cevi.
1. Zamenjajte z 19 mm vrtno cevjo s spojko tipa
Hozelock.
2. Preglejte ali so na vrtni cevi zanke, ali pušča in
ali je blokirana.
3. Odprite dovod vode do konca.
4. Priključite visokotlačno šobo.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 181
182
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 182
183
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 183
184
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 184
185
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 185
UPORABA
186
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 186
UPORABA
187
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 187
UPORABA
-
-
188
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 188
189
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 189
190
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 190
191
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 191
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Tüm talimatlar dikkatlice okuyunuz ve anlaynz.
Aşağdaki talimatlara uyulmamas, elektrik
çarpmas, yangn ve/veya monoksit zehirlenmesi
gibi ciddi fiziki yaralanmalara veya ölüme sebep
olabilecek kazalara neden olabilir.
TEMİZLEYİCİNİZİ KULLANIMDAN ÖNCE TÜM
TALİMATLARI OKUYUNUZ.
MAKİNANIZI TANIMAYI ÖĞRENİN. Kullanm
klavuzunu dikkatle okuyunuz. Makinenin kullanm ve
snrlarn, ayrca kullanmna bağl olas riskleri biliniz.
KORUMA TERTİBATLARININ HER ZAMAN
YERİNDE VE ÇALIŞIR DURUMDA OLDUĞUNDAN
EMİN OLUNUZ. Baz koruma tertibatlar takl değilse
aleti asla kullanmaynz. Tüm koruyucu parçalarn her
kullanmdan önce düzgün çalştğndan emin olunuz.
SIKMA ANAHTARLARINIZI ÇIKARTINIZ. Makineyi
çalştrmadan önce, skma anahtarlarnn çkartlmş
olduklarn kontrol etmeyi alşkanlk haline getiriniz.
YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN,
çocuklar, ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak
tutunuz. Tüm ziyaretçiler koruma gözlükleri takmaldr
ve çalşma bölgesinden uzak durmaldrlar.
HİÇ KİMSENİN ÇALIŞMA ALANINIZA GİRMESİNE
İZİN VERMEYİNİZ, özellikle çocuklarn ve evcil
hayvanlarn.
MAKİNEYİ karbon monoksitlerin birikebileceği
KAPALI ALANLARDA KULLANMAYINIZ. Karbon
monoksit çok tehlikeli renksiz ve kokusuz bir gazdr,
bilinç kaybna hatta ölüme yol açabilir.
UYGUN OLAN MAKİNEYİ KULLANIN. Makinenizi
zorlamaynz. Üretici tarafndan öngörülmemiş
amaçlar için kullanmaynz.
UYGUN GİYSİLER GİYİNİZ. Hareket halindeki
parçalar tarafndan kaplabilecek bol giysiler, eldiven,
kravat ya da taklar kullanmaynz. Skşabilirler ve sizi
hareketli parçalara doğru çekebilirler. Dşarda
çalşrken, kauçuk eldivenler ve kaymayan
ayakkablar giymenizi tavsiye ediyoruz. Saçlarnz
uzun ise, onlar toplaynz veya kapatnz.
BU MAKİNEYİ ÇIPLAK AYAKLA VEYA SANDALET
TİPİ HAFİF AYAKKABILAR İLE KULLANMAYINIZ
Ayaklar iyi koruyan ve kaygan yüzeylerde kaymayan
kaln ayakkablar giyiniz.
KAYMAYI VEYA DÜŞMEYİ ENGELLEMEK İÇİN
HER ZAMAN DİKKATLİ OLUNUZ.
DAİMA YAN KORUMALARA SAHİP GÜVENLİK
GÖZLÜKLERİ KULLANINIZ. Normal gözlükler
darbeye karş camlara sahiptir, bunlar koruma
gözlükleri değildir.
KOLUNUZU ÇOK İLERİ UZATMAYINIZ VE SABİT
OLMAYAN YERLERDEN DESTEK ALMAYINIZ.
Bacaklarnzdan iyi destek alarak daima dengenizi
koruyunuz.
YALNIZCA ÖNERİLEN AKSESUARLARI
KULLANINIZ. Uygun olmayan aksesuarlarn
kullanm, yaralanma risklerine neden olabilir.
ASLA MAKİNENİN ÜZERİNE ÇIKMAYINIZ.
Makinenin devrilmesi durumunda ciddi olarak
yaralanabilirsiniz.
HİÇBİR PARÇANIN HASAR GÖRMEDİĞİNDEN
EMİN OLUNUZ. Makinenizi kullanmaya devam
etmeden önce, zarar görmüş bir parçann yada
aksesuarn çalşacağn yada görevini yerine
getireceğini kontrol ediniz. Hareketli parçalarn
sralarn ve iyi işleyişlerini kontrol ediniz. Hiçbir
parçann krlmamş olduğundan emin olunuz.
Makinenin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar
kontrol ediniz. Koruma tertibat ya da zarar görmüş
diğer tüm parçalar, ciddi fiziki yaralanma risklerini
önlemek için bir kalifiye bir teknisyen tarafndan
onarlmal veya değiştirilmelidir.
ÇALIŞTIĞI ZAMAN ASLA ALETTEN
UZAKLAŞMAYINIZ. MAKİNEYİ KAPATINIZ.
Makine tamamen durmadan Makineden uzaklaşmaynz.
OTLARIN, YAPRAKLARIN VEYA YAĞIN MOTOR
ÜZERİNE BİRİKMESİNİ ÖNLEYİNİZ. Böylece yangn
risklerini önlersiniz.
EGZOZUN ASLA TIKANMADIĞINDA DİKKAT
EDİNİZ.
GÜVEN İÇİNDE ÇALIŞMAK İÇİN MAKİNE DOLUM,
BOŞALTMA, TAŞIMA VE SAKLAMA İLE İLGİLİ
ÜRETİCİ TALİMATLARINA UYUNUZ.
MAKİNENİN TÜM ÖZELLİKLERİNE ALIŞINIZ.
Makinenizi nasl durdurabileceğinizi ve basnc nasl
hzl tahliye edebileceğinizi öğreniniz.
MAKİNENİN KURU VE TEMİZ KALDIĞINDAN EMİN
OLUNUZ (YVE GRES OLMAMALIDIR).
Makinenizi temizlemek için daima temiz bir bez
kullannz. Asla fren svs, benzin ya da petrol bazl
ya da güçlü çözücü bazl ürünler ile temizlemeyiniz.
HER ZAMAN DİKKATLİ VE MAKİNEYE HAKİM
OLUNUZ. Daima yaptğnz işe baknz ve
sağduyunuzu koruyun. Makinenizi yorgun
olduğunuzda kullanmaynz. Acele etmeyiniz.
ALKOL, UYUŞTURUCU YA DA İLAÇ ALDIĞINIZDA
ELEKTRİKLİ MAKİNEYİ KULLANMAYINIZ.
192
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 192
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
MAKİNEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE,
KULLANACAĞINIZ BÖLGEYİ TEMİZLEYİNİZ.
Sçrama yapabilecek ve aletin içine girebilecek
taşlar, cam kalntlarn, çivileri, elektrik kablolar,
ipleri ve diğer cisimleri çkarnz.
ANAHTARLA AÇILIP KAPATILAMIYORSA
MAKİNEYİ KULLANMAYINIZ. Tüm hatal elektrik
akm anahtarlarn Ryobi Yetkili Merkez Servisinde
değiştirtiniz.
TÜM ONARIM, TEMİZLEME VEYA BAKIM
İŞLEMLERİNDEN ÖNCE, motoru durdurunuz ve
hareketli tüm parçalarn durduğundan emin olunuz.
Buji besleme kablosunu devre dş braknz ve kaza
ile çalşmay önlemek için bujiden uzak tutunuz.
RİSKLİ ORTAMLARDAN KAÇININIZ. Elektrikli aleti
nemli veya slak yerlerde kullanmayn ve yağmur alan
alanlarda kullanmayn. Işğn her zaman çalşmak için
yeterli olduğundan emin olunuz.
MAKİNENİZİ ASLA PATLAMA RİSKİ OLAN BİR
ALANDA KULLANMAYINIZ. Motordan çkan
kvlcmlar, tutuşma özelliğine sahip buharlar
ateşleyebilir.
MAKİNEYİ KULLANDIĞINIZDA SİGARA İÇMEYİNİZ
VE ASLA ÇIPLAK ATEŞE YAKLAŞMAYINIZ.
Bu aleti frça, kumaş parçalar veya alev alabilir diğer
tüm malzemelerin yaknnda kullanmaynz.
UYARI: YARALANMA RİSKİ: fskiyeyi asla kişilere
doğru tutmaynz.
TEMİZLEYİCİLERİN ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
SU FISKİYESİNİ ASLA KİŞİLER VEYA
HAYVANLARA DOĞRU YA DA ELEKTRİKLİ
ALETLERE DOĞRU YÖNLENDİRMEYİNİZ.
TÜM TEMİZLEME İŞLEMLERİNE BAŞLAMADAN
ÖNCE, kaplar ve pencereleri kapatnz. Oyuncaklar,
dş mobilyalar, atklar gibi kaza riskine neden
olabilecek nesneleri çkarnz.
MOTOR ÇALIŞTIĞINDA TEMİZLEYİCİYİ ASLA
KALDIRMAYINIZ VEYA TAŞIMAYINIZ.
Makinenin bir yerinde karalk oluştuysa
TEMİZLEYİCİYİ ASLA ÇALIŞTIRMAYINIZ.
ASİT VEYA ALKALİN İÇEREN ÜRÜNLER,
ÇÖZÜCÜLER, TUTUŞABİLİR SIVILAR VEYA
KULLANIMA HAZIR KARIŞIMLARI bu temizleyicide
KULLANMAYINIZ. Bu ürünler kullancy yaralayabilir
ve temizleyicide ciddi hasarlara yol açabilir.
BU TEMİZLEYİCİYİ HER ZAMAN DÜZ ZEMİNLER
ÜZERİNDE KULLANINIZ. Motor eğimliyse, yağlayc
olmadğnda tkanabilir (yağ seviyesi maksimumda
olsa bile).
UYARI: TEMİZLEYİCİ DOĞRU KULLANILMAZSA
YÜKSEK BASINÇ FISKİYELERİ TEHLİKELİ
OLABİLİR. Fskiye asla kişilere, hayvanlara, elektrik
cihazlara ya da temizleyicinin kendisine doğru
yönlendirilmemelidir.
ASLA MOTOR ÇALIŞTIĞINDA AYARLAMA
YAPMAYINIZ (üretici aksini belirtmedikçe).
MOTOR ÇALIŞTIĞINDA, KORUYUCU PARÇALAR
HER ZAMAN DÖNEN PARÇALARIN ÖNÜNDE
YERLERİNDE OLMALIDIR.
Hava gelişlerini (starter seviyesinde) ve motor
egzozunu binalardan ve yanabilir diğer nesnelerden
minimum 1 m uzakta tutmaya dikkat ediniz.
MOTORU ALEV ALABİLİR VEYA TEHLİKELİ TÜM
MALZEMELERDEN UZAK TUTUNUZ.
YANICI PARÇALARDAN UZAK DURMAYA ÖZEN
GÖSTERİNİZ. Egzoz ve motorun diğer parçalar
kullanm srasnda snr. Çok dikkatli olunuz.
Temizleyici çalştrldğnda veya kullanldğnda
BUJİNİN BESLEME KABLOSUNA YA DA BUJİYE
DOKUNMAYINIZ.
Her kullanmdan önce BORULARIN VE
CONTALARIN İYİ TESPİT EDİLDİĞİNDEN VE
SIZINTI YAPMADIKLARINDAN EMİN OLUNUZ.
Her kullanmdan önce VİDA VE SOMUNLARIN İYİ
SIKILDIĞINDAN EMİN OLUNUZ. Gevşemiş bir vida
ya da somun motorda hasara neden olabilir.
ÇOCUKLARIN VEYA DENEYİMSİZ KİŞİLERİN BU
YÜKSEK BASINÇLI ALETİ KULLANMASINA İZİN
VERMEYİNİZ.
SES KORUYUCULARI KULLANINIZ.
YALNIZCA ÜRETİCİ TARAFINDAN ÖNERİLEN
TESPİT PARÇALARI, AKSESUARLARI VE
BORULAR KULLANINIZ.
YAKIT DEPOSUNU YALNIZCA DIŞARIDA
DOLDURUNUZ. Depoyu asla içeride veya havasz bir
alanda doldurmaynz.
DEPODA YAKIT KALMASI DURUMUNDA
TEMİZLEYİCİYİ ASLA EVDE scak su, konvektörler
veya çamaşr kurutucular gibi kazaya neden
olabilecek öğelerin yaknnda tutmaynz.
YAKIT DEPOSUNU YALNIZCA DIŞARIDA
BOŞALTINIZ.
YANGIN VE YANMA RİSKLERİNİ SINIRLAMAK
İÇİN, yakt dikkatlice kullannz. Çok yanc bir
maddedir.
193
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 193
TEMİZLEYİCİLERİN ÖZEL GÜVENLİK
TALİMATLARI
YAKIT İLE İLGİLİ BİR İŞLEM YAPTIĞINIZDA
SİGARA KULLANMAYINIZ.
MOTORU ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE YAKIT
DEPOSUNU DOLDURUNUZ. Yakt deposunun
kapağn asla çkarmaynz ve motor çalştğnda veya
hala scaksa asla yakt eklemeyiniz.
Basnc boşaltmak için ve yaktn kapağn çevresine
yaylmasn önlemek için DEPO KAPAĞINI YAVAŞÇA
AÇINIZ.
DEPONUN KAPAKLARINI SIKICA KAPANTINIZ.
YAKIT DAĞILDIYSA ALETİ SİLİNİZ. Motoru
çalştrmadan önce yakt deposunu doldurduğunuz
yerden en az 9 m uzaklaşnz.
YAKIT DAĞILDIYSA, motoru çalştrmaya
çalşmaynz, aleti o bölgeden uzaklaştrnz ve yakt
buharlar tamamen yok olmadan motoru
çalştrmaktan kaçnnz.
ASLA YAYILAN YAKITI YAKMAYA ÇALIŞMAYINIZ.
TEMİZLEYİCİYİ YERİNE KOYMADAN ÖNCE
MOTORUN SOĞUMASINI BEKLEYİNİZ.
YAKITI, HER TÜRLÜ KIVILCIM VEYA ALEVDEN
UZAKTA AÇIK HAVADA MUHAFAZA EDİNİZ.
YAKITIN BENZİN İÇERMEK İÇİN TASARLANMIŞ
BİR KAPTA muhafaza ediniz.
Makinenizi bir araca taşmadan önce, YAKIT
DEPOSUNU BOŞALTIN VE TAŞIMA SIRASINDA
HAREKET ETMESİNİ ÖNLEMEK İÇİN MAKİNEYİ
SABİTLEYİNİZ.
BAKIM İÇİN, SADECE RYOBI ORİJİNAL YEDEK
PARÇALAR KULLANILMALIDIR. Başka parçalarn
kullanlmas tehlike arzedebilir ya da ürüne zarar
verebilir.
YALNIZCA SOĞUK SU KULLANINIZ.
HER ZAMAN yanc maddelerden EN AZ 1 M
MESAFEDE ÇALIŞMAYA ÖZEN GÖSTERİNİZ.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ. Düzenli olarak
baknz ve diğer kullanclar bilgilendirmek için
kullannz. Bu temizleyiciyi ödünç veriyorsanz,
beraberindeki kullanma klavuzunu da veriniz.
194
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
SEMBOLLER
Aşağdaki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tanmay ve anlamlarn aklnzda tutmay öğreniniz.
Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas, bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanmanz sağlayacaktr.
SEMBOLLER ADI TANIMLAMA / AÇIKLAMA
Nem koşullaryla ilgili uyar Bu makineyi yağmurda brakmaynz ve nemli alanlarda
kullanmaynz.
Kullanm klavuzunu Yaralanma risklerini azaltmak için, bu makine kullanmadan önce iş
dikkatle okuyunuz bu kullanm klavuzunu okumanz ve anlamanz gereklidir.
Güvenlik gözlükleri taknz ve Makineyi kullandğnz zamanlarda, daima koruma gözlüğü ve ses
kulaklarnz sese karş koruyunuz koruyucusu kullannz.
Uyar Güvenliğiniz için almanz gereken önlemleri belirtir.
Scak yüzeyler Yaralanma risklerini snrlandrmak için, scak yüzeyler ile her
türlü temastan kaçnnz.
Benzin ve Y 87 veya daha fazla oktan endisine sahip ([R+M]/2) otomobillere
yönelik kurşunsuz benzin kullannz. Bu alet 4 zamanl motor ile
çalşr. 4 zamanl motor yağ kullannz (Önerilen yağ: 10W30).
Patlama riski Yaktn yaydğ yakt ve buharlar patlaycdr ve ölüme neden
olabilecek önemli yanmalara neden olabilir.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 194
SEMBOLLER
SEMBOLLER ADI TANIMLAMA / AÇIKLAMA
Yangn riski Yakt ve yakt buharlar çok yanc ve patlaycdr.Yangnlar ciddi
yanmalara hatta ölüme neden olabilir.
Zehirli dumanlar Benzin bazl ürünler çok zehirli olan renksiz ve kokusuz karbon
monoksit yayar. Karbon monoksit soluma mide bulantsna,
bilinç kaybna veya ölüme yol açabilir.
Sçrama Sçramalara bağl yaralanma risklerini azaltmak için,
temizleyiciyi kullandğnzda boruyu iki elinizle skca tutunuz.
Elektrik çarpmas Makineyi kuru bir yerde ve bu klavuzun içeriğine uygun olarak
kullanmazsanz, sizi elektrik çarpabilir.
Enjeksiyon riski Ciddi yaralanmalara yol açan enjeksiyon riskini azaltmak için
asla yüksek basnç fskiyesini insanlara ve hayvanlara karş
doğrultmaynz.
Aşağdaki semboller ve adlar bağlantldr, aletin kullanmna bağl çeşitli risk seviyelerini açklamay sağlarlar.
SEMBOLLER ADI AÇIKLAMA
TEHLİKE Önlenmediği durumda ölüme veya ciddi yaralanmalara yol
açabilecek çok tehlikeli bir durumu belirtir.
UYARI Önlenmediği durumda ciddi yaralanmalara yol açabilecek olas
tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME Önlenmediği durumda, hafif ve orta seviyede yaralanmalara yol
açabilecek olas tehlikeli bir durumu belirtir.
DİKKAT ETME (Güvenlik sembolü yoktur.) Maddi hasarlara neden olabilecek
bir durumu belirtir.
ONARIMLAR
Bakm, özen ve makineyi iyi tanmay gerektirir. Nitelikli bir teknisyen tarafndan gerçekleştirilmelidir. Onarm işlemleri
için, makinenizi size en yakn YETKİLİ SERVİS MERKEZİNE getirmenizi öneririz. Değiştirme durumunda sadece
orijinal yedek parçalar kullanlmaldr.
UYARI
Makineyi, bu kullanm klavuzunu tamamen okuyup anlamadan önce kullanmay denemeyiniz. Bu kullanm
klavuzunu saklaynz ve güvenlik içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza danşn, ayrca olas tüm
kullanclar da bilgilendiriniz.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
195
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:54 AM Page 195
ÖZELLİKLER
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Motor kapasitesi 158 cc
Yakt haznesi kapasitesi 0.95 l
Maksimum bask 152 bar
Maksimum su tüketimi 456 l/saat
Maksinun su scaklğ 38°C
Yavaş rejimli titreşim seviyesi 0 m/s
2
Yüksek rejimli titirşim seviyesi 6.0 m/s
2
Net ağrlk 27 kg
TANIMLAMA
1. Düzenleme kayş
2. Deterjan emme esnekliği
3. Yan taşma asks
4. Deterjan şisesi (verilmez)
5. Amorsaj elmas
6. Elektrik akm KAPALI
7. Atc
8. Yüksek basnç tabancas
9. Buji
10. Çalştrma düğmesi
11. Buse
12. Teleskopik bilek
13. Yüksek basnç esnekliği
14. Üst karter ksm
15. Fiş temizleme iğnesi
16. Tekerlek ask
17. Bağlama keneti
18. Üst karter ksm vidas
19. Yağ haznesi tkac / Yağ ayar
20. Yakt haznesi tkac
21. Boşaltma tank (verilmemiştir)
22. Yüksek basnç frlatma
23. Hava filtresi vidas
24. Hava filtre ksm kapağ
25. Hava filtresi
26. Yağ boşaltma tkac
27. Çalştrma düğmesi
28. Çalştrma düğmesi blokaj
MONTAJ
Şekil 2 ve 8’e baknz
UYARI
Bir parçann eksik olduğu durumda, söz konusu
parça temin edilmeden makineyi kullanmaynz.
Bu talimatlara uyulmamas ciddi fiziksel
yaralanmalara yol açabilir.
UYARI
Makinenize kullanlmas tavsiye edilmeyen
aksesuarlar eklemeye ve değişiklikler yapmaya
çalşmaynz. Değişiklikler ya da eklemeler yasal
kullanm ortadan kaldrr ve ciddi fiziksel
yaralanmalara yol açma tehlikesi içerir.
UYARI
Parçalar monte ettiğinizde her zaman buji
kordonunu ayrnz. Bu makinenin kullanma
talimatlarna uyulmamas istem dş çalştrmaya
neden olabilir ve ciddi yaralanma tehlikeleri
barndrr.
Önemli bilgi: Motora yağ koymadan ve tüm hortumlar
bağlamadan yüksek basnçl temizliğe başlamaynz.
Eğer bu temizlik işlemini motora yağ koymadan
başlatrsanz, motora zarar vermiş olursunuz ve susuz
çalştrrsanz yüksek basnç hortumuna zarar verir.
MUHAFAZA
Eğer önceden yağ koymadan motoru
çalştrmaya kalkşrsanz motora zarar verirsiniz.
UYARI
Yakt ve yakt buhar son derece yanc ve
patlaycdr. Yaralanma risklerinden ve malzeme
zararndan kaçnmak için yakt ihtiyatl olarak
koyunuz. Kolay tutuşu kaynaklar uzaklaştrnz
ve her zamana yakt dşarya elle çkarnz, asla
yakt koyarken ve yakt yaymaya çalşrken
sigara içmeyiniz.
KULLANIM
UYARI
Yan ekrandaki koruyucu teçhizatlar kullanrken
her zaman emniyet ya da koruyucu gözlükleri
kullannz. Bu makinenin kullanm talimatlarna
aykr kullanm gözlerinize yabanc cisim
kaçmasna ve ciddi göz lezyonlarna yol açabilir.
UYARI
Bu makineyi imal eden yetkilinin tavsiyesi dşnda
parça ve aksesuarlar kullanmaynz. Tavsiye
edilmeyen parça ve aksesuar kullanm ciddi
yaralanma risklerine yol açabilir.
UYARI
Fskiyeyi asla insanlara doğrultmaynz.
Bu uyar talimatna uyulmamas ciddi fiziksel
yaralanmalara yol açabilir.
196
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 196
KULLANIM
UYGULAMALAR
Bu temizleyici aşağdaki uygulamalar için tasarlanmştr:
Teras üstündeki kir ve küfleri, ev duvarnda çimento
artklarn yok etmek.
Araba, tekne, motor ve zgaralar temizlemek.
ÇALIŞTIRMA / YÜKSEK BASINÇLI TEMİZLEME
MUHAFAZA
Eğer su giriş hortumlar su girişine ya da su girişi
açk değilken bağlandysa pompay
çalştrmaynz.
Motoru çalştrmadan Önce (Şek. 3 - 8):
Tüm hortumlar bağlayn.
Tüm likit seviyelerin doğru olduğunu kontrol edin
(yağ ve yakt).
Su girişini açn ve basnçtan kurtulmak için
çalştrma düğmesine basn. Düzenli olarak su
fşkrana dek çalştrma düğmesine basl tutun.
Motoru çalştrmak için (Şek. 9):
Amorsaj elmasn 3 kere pompalayn.
Önemli bilgi: eğer motoru ilk defa çalştrdysanz
amorsaj elmasn 5 kere pompalaynz.
Bir direnç hissedinceye kadar yavaşça frlatcy
çekiniz.
Daha sonra motoru çalştrmak için küçük vuruşlarla
frlatcy çekiniz.
Motoru durdurmak için:
Elektrik akmn kapatma düğmesine basnz ve motor
duruncaya kadar üç (3) defa elle basl tutunuz (Şek. 10).
UYGUN FİŞ SEÇİMİ (Şek. 11-13)
Düğmeler ayrt edilmelerini kolaylaştrmak için farkl
renklerdedir:
siyah (düşük basnç),
yeşil (orta basnç) 25°,
krmz (yüksek basnç ) 0°,
MUHAFAZA
Asla tabanca çalştrma düğmesi önceden
kapatlmadan ASLA fiş seçimini değiştirmeyiniz
(Şek. 11).
Hzl bitiştirme sayesinde düğme değiştirme çok
basittir:
Temizlemeyi durdurun ve su girişini kapatn. Basnc
hafifletmek için çalştrma düğmesine basnz (Şek. 13).
Yüksek basnç düğmesini çalştrmak için:
Fişin doğru olarak sabitlendiğini gösteren bir ‘tk’ sesini
duyuncaya kadar fişi yuvaya yerleştiriniz (Şek. 12).
Temizlik bittikten yüksek basnçl tabanca düğmesini
çekmek:
Temizlemeyi durdurun ve su girişini kapatn. Basnc
hafifletmek için çalştrma düğmesine basnz.
Bir ‘tk’ sesi duyuncaya kadar söylenen aralktaki
çalştrma düğmesi blokaj kilidini kilitleyin (Şek. 11).
Bitiştirme halkasn arkaya doğru çekiniz ve bu
pozisyona elle getiriniz.
Üstten çekerek fişi çkarnz.
Fişi çekiniz ve bitiştirme halkasn koyunuz.
Fiş yerleştirme desteği üstüne fişi yerleştiriniz.
YÜKSEK BASINÇ TABANCASININ KULLANIMI
(Şek. 11)
Çalştrma düğmesini kapatmak için:
Bilekliğin altnda yağmurlama içinde skşncaya dek
kapatma uzantsn itiniz.
UYARI
Kapatma uzantsn yağmurlama pozisyonuna
getirdiğinizde asla çalştrma düğmesine
basmaynz.
Çalştrma düğmesini tekrar açmak için:
Önceki pozisyonda kilitleme uzantsn karştrnz.
YÜKSEK BASINÇ TABANCASININ KULLANIMI
(Şek. 14)
Önemli bilgi: Bu temizleyiciyi asla teleskopik
bileğinin yardmyla kaldrmayn ve taşmaynz.
Temizlik işlemini durdurun.
Temizleyiciyi arkaya doğru yerleştirin ve teleskopik
bileğinin üstüne iki elinizle maksimal pozisyon
değiştirildiğini belirten ‘tk’ sesini duyuncaya kadar
skca çekiniz.
Temizleyiciyi tekerlekleri üstünde duracak şekilde
kendinize doğru eğiniz, sonra istenilen yere
tekerlekleri üstünde sürünüz.
197
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 197
198
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
KULLANIM
YÜKSEK BASINÇLI TEMİZLEYİCİNİN
MUHAFAZASI (Şek. 14)
UYARI
Motor çalşr durumdayken makinenin yerini
değiştirmeyiniz.
Temizleyiciyi iş bittikten sonra bileği katlamak için yarm
saat boyunca soğumaya braknz. Temizleyiciyi kuru ve
uygun hava koşullar sağlanmş bir yerde tutunuz.
DETERJANLA TEMİZLEME (Şek. 15)
Sadece yüksek basnçl temizlik cihaz için imal edilmiş
sabunlar kullannz. Ev deterjanlar pompaya zarar verme
riski taşr. Kullanmadan önce bir çok deterjan karştrlmş
olmaldr. Ürün şişesi üstündeki üreticinin kullanma
talimatlarna uyunuz. Temizlik solüsyonlarn hazrlaynz
ve aşağda belirtilen hususlara göre temizleyiniz.
Deterjan şişesinin içine esnek süpürgeyi (2)
yerleştiriniz.
Yüksek basnç tabancas üstündeki siyah fişi
sabitleyiniz.
Deterjan kuru bir yüzey üzerinde buharlaştrnz.
İz ve leke brakmaktan kaçnmak için deterjan kuru
temizlenmiş yüzey üstünde kuru brakmaynz.
Motoru durdurmadan önce:
Esnek süpürgeyi temiz bir kova suyun içine koyunuz.
Bir ya da iki dakika çalkalaynz (hortum içinde temiz
su akntsn sağlamak için çalştrma düğmesine
basnz.
Motoru durdurun.
Önemli bilgi: DURDURMA (0) düğmesine basarak
basnç azalmaz. Basnc hafifletmek için çalştrma
düğmesine basnz.
YÜKSEK BASINÇLI TAMİZLEYİCİ İLE
ÇALKALAMA
Temizlemeyi durdurun ve su girişini kapatn. Basnc
hafifletmek için çalştrma düğmesine basnz.
Çalştrma düğmesini kilitleme uzantsn iterek
göstergeyi aralğa kilitleyin
Bitiştirme halkasn arkaya doğru çekiniz ve bu
pozisyona elle getiriniz.
Üstten çekerek fişi çkarnz.
Yapmak isteğiniz işe uygun fişi seçiniz.
- Garaj giriş yolunda biriken yağlar ya da boya
artklarn almak gibi temizleme işlerinde yüksek
basnç fişini (krmz) kullannz.
- Boya artklarn ya da garaj giriş yolunda biriken
yağlar temizlemek için yüksek basnçl bir fiş
(krmz) kullannz. Yüksek basnçl bir fiş
kullandğnzda, basncn yüzeye zarar
vermediğinden emin olmak için yüzeyin küçük bir
ksmnda önceden fskiyeyi test ediniz.
Fskiyeyi en yüksek ksma yukardan aşağya doğru
uygulayarak başlaynz ve ayn yüzeyden iki kere
geçmeyiniz.
BAKIM
UYARI
Parça değiştirmek için sadece orijinal yedek
parçalar kullanlmak zorundadr. Diğer başka bir
parçann kullanm ürüne zarar verebilir ya da
tehlike arz edebilir.
UYARI
Elektrikli bir cihaz kullandğnzda ya da bir fskiye
araclğyla temizlik yaptğnzda yan ekrandaki
koruyucu gözlüğü her zaman kullannz. Eğer
temizlik işi toz oluşturuyorsa, ayn şekilde bir
maske ya da yüz koruyucusu taknz.
UYARI
Kontrol etmeden, temizlik işlemine başlamadan
ya da temizlik cihaznn üzerinde bir işlemi
yapmadan önce motoru durdurunuz, tüm
hareketli parçalarn durmasn bekleyiniz, buji
kablosunu ayrnz ve bujiden uzaklaşnz.
Bu makinelerin kullanm talimatlar dşnda
kullanm önemli malzeme zararlarna ya da ciddi
yaralanmalara sebep olabilir.
GENEL BAKIM
Plastik parçalar temizlemek için uçucu maddeler
kullanmaynz. Plastiklerin çoğu ticari kullanml uçucu
maddeler karş hassastr. Tozu, yağ, gresi ve lekeleri
temizlemek için temiz bir bez kullannz.
UYARI
Fren yağlarn, benzini, petrol esasl ürünleri,
delici yağlar, vb plastik parçalara temas edecek
şekilde brakmaynz. Bu kimyasal ürünler plastik
parçalar zara verebilir; krabilir ya da bozabilir.
Motoru çalştrmadan önce aşağda kontrolleri yapnz:
Tüm vidalarn, bulonlarn iyice skl olduğundan emin
olun.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 198
BAKIM
Hava filtresinin (25) temiz olduğundan emin olun.
Yağ ve yakt seviyesin kontrol ediniz. Gerekiyorsa
ekleyiniz.
Çalşacağnz mntka içinde engeller olu olmadğn
kontrol ediniz.
Eğer temizlik cihaznz çok aşr gürültü çkaryorsa ya
da aşr titreşimler yapyorsa, derhal durdurunuz.
HAVA FİLTRESİNİN TEMİZLİĞİ (Şek. 16)
Kirli bir hava filtresi açar, hava filtresini çalştrma
güçlüğüne düşük performansa ve motorun ömrünün
ksalmasna sebep olur. Hava filtresinin ayda bir kere
doğru yerde durduğunu kontrol ediniz. Eğer tozlu bir
zeminde çalşyorsanz, hava filtresini yakt tankn
doldurursunuzda temizleyiniz. En iyi performans elde
etmek için hava filtresini ylda bir kere değiştiriniz.
Karterin üst ksmndaki vidalar çkarnz (Şek. 16).
Hava filtresi ksmnn kapağn çkarnz.
Hava filtresi bordunu kutusunu dikkatle kaldrnz.
Hava filtresini sabunlu scak s ile temizleyiniz.
Çalkalaynz ve havalandrnz.
Filtre üstüne 10W30 motor için küçük miktarda yağ
uygulaynz. Yağ artğn almak için filtreyi
havalandrnz ve filtreyi yerine tekrar koyunuz
Önemli bilgi: Filtrenin yerine düzgünce
yerleştirildiğinden emin olunuz. Eğer yanlş
yerleştirilirse tozlarn motora girme tehlikesi arz eder.
Hava vidalarn düzelterek yerleştirin, filtre bölümünün
kapağn yerleştiriniz.
Karterin üst ksmnn vidalarn tekrar skştrnz.
TEKERLEKLERİN GERİ ÇEKİLMESİ (Şek. 17)
Tekerlek aksinin yerleştirme kenedini çekiniz.
Temizleyicinizi kaldrnz ve temizleyicinizi dşarya
doğru aks/ tekerleği birlikte çkarnz.
Önemli bilgi: aşağdaki admlar tekrarlayarak
tekerlekleri tam bir bakma alnz.
BUJİ BAKIMI (Şek. 18)
Tekerlekleri ilişikteki talimatlara göre çekiniz.
Şimdi vidalar ve yan panoyu sonrada temizleyicinin
panosunu çekiniz.
Özel bir alet ya da metalik frça yardmyla buji
elektrotu üstündeki kalamin deposunu temizleyiniz.
Elektrotlarn arasnn açk olduğundan emin olunuz:
bu aralk 0,6-0,7 mm olmaldr. Dikey elektrotu özenle
katlayarak bu aralğ belirleyin. (Tavsiye edilen buji:
NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
FİŞLERİN BAKIMI (Şek. 19)
Pompa seviyesinde aşr bir basnç uygulayn, (çalştrma
düğmesine bir seferde bastğnzda oluşan) kirli ya da
tkal bir fişten kaynaklanr.
Temizlemeyi durdurun ve su girişini kapatn. Basnc
hafifletmek için çalştrma düğmesine basnz.
Yüksek basn tabancas fişini çekiniz.
Önemli bilgi: tabancay asla yüzünüze
doğrultmaynz.
Temizleyiciniz ile birlikte verilen fiş temizleme iğnesi
yardmyla fişi tkayan lekeleri temizleyiniz.
İğneyle ayrlan lekeleri fişten kurtarmak için basit bir
su fskiyesi kullannz (suyu içe doğru fiş in
açlmasnda suyu geçirmek için).
Fişi yüksek basn tabancas üstüne yerleştiriniz.
Su girişini açnz ve motoru çalştrnz.
YAĞ DEĞİŞTİRME (Şek. 20)
İçinde yakt kalmayncaya kadar motoru döndürün.
Temizleyiciyi 30 dakika boyunca ‘dinlenme’
pozisyonunda braknz.
Daha sonra temizleyiciyi sintinesi üstüne koyarak,
temizleyicinin altna destek yerleştiriniz.
Yağ haznesinin boşaltma tkacn çekiniz ve
kullanlmş yağ tahliye ediniz.
Önemli bilgi: Yağ motor hala daha scakken ama
yakc değilken tahliye edin. Scak yağ kolayca
akacaktr ve hazneniz en iyi şekilde boşalacaktr.
Yağ haznesi tahliye tkacn tekrar yerleştiriniz.
Temiz yağla tekrar doldurunuz. Bu motor 0.6 litre yağ
alabilir. (Tavsiye edilen yağ: 4 zamanl 10W30 motor
için yağ).
POMPANIN BAKIMI
Temizleyicinin ömür süresini uzatmak için her 100 saate
bir pompa değiştirmenizi tavsiye ederiz. Bu bakm
Anlaşmal yetkili bir servis tarafndan yaplmaldr
YÜKSEK BASINÇLI TEMİZLEYİCİNİN
MUHAFAZASI
Temizleyiciyi jel koruyuculu bir yerde tutulmas önemlidir.
Her zaman hortumlar, pompay, yakt haznesini ve
temizleyiciyi yerine koymadan önce deterjan şişesini
boşaltnz.
199
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 199
BAKIM
Önemli bilgi: Temizleyicinizin ömür süresini uzatmak ve
en iyi performans elde etmek için sabit olarak kullannz
ve pompa tasarrufu kullannz.
Yakt Haznesi:
Yakt haznesini tamamen boşaltnz. Kullanlmayan yakt
30 günlük bir sürede buharlaşabilir.
Motor yağ:
Yağ tahliye ediniz ve temiz ve yeni yağla doldurunuz.
Buji:
Buji kordonunu ayrn ve bujiyi çekiniz. 4 zamanl
motor için buji ağzna, yanma odacğna bir kahve
kaşğ temiz yağ dökün.
Bujiyi dşarda tutarak, silindir içini yağla kaplamak
için iki ya da üç kez marş motorunu çekiniz.
Bujinin durumunu kontrol edin ve temizleyin ya da
ihtiyaç halinde değiştirin.
Ayrlmş buji kordonunu brakarak bujiyi yerine tekrar
yerleştirin.
Hava filtresi:
Hava filtresini temizleyin.
Esneklik ve Pompa:
Temiz suyu esnek emiciden 1 ya da 2 dakika geçirin.
Tüm hortumlar çekin. Frlatcy ortalama 6 kez çekerek
boşaltnz. Bu pompann içinde kalan tüm svlardan
temizlenmesini sağlar.
YERLEŞTİRME SONRASI KULLANIM
Yanma odacğndaki yağ çekmek için üç ya da dört
kez frlatcy çekiniz.
Silindir bujisini çekiniz. Bujideki tüm yağ izlerini
temizleyiniz ve silindir içine tekrar yerleştiriniz.
Buji kordonunun ayrnz.
Elle kullanm talimatlarna uyarak (baknz daha
yukarya) motoru yağ ve benzinle besleyiniz.
200
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
SORUNLARIN GİDERİLMESİ
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
Motor çalşmyor.
Motoru çalştrmada güçlük
yaşanyor.
Motor gücü yetersiz.
Deterjan suya düzgünce
karşmyor.
1. Yakt haznesi boştur.
2. Buji yanlş bağlanmştr.
3. Buji krktr (çatlak ya da
elektrot krktr)
4. Buji kordonu kötü bağlan-
mştr, krktr ya da lekelidir.
5. Anahtar çalşmyor.
1. Yakt içinde su var.
2. Buji hizasnda yanma zayftr.
Hava filtresi kirlenmiş.
1. Esnek süpürge deterjana
yeterince daldrlmamştr.
2. Tabancaya bir yüksek basnç
fişi sabitlemişsiniz.
1. Hazneyi yaktla doldurun.
2. Bujiyi değiştirin.
3. Bujiyi değiştirin.
4. Buji kordonunu değiştirin ya da doğruca açn.
5. Ryobi yetkili servisine başvurun.
1. Sistemi boşaltn ve hazneyi temiz yaktla
doldurun.
2. Ryobi yetkili servisine başvurun.
Hava filtresini temizleyin ya da değiştirin.
1. Esnek süpürgeyi deterjann içine düzgünce
daldrnz.
2. Deterjan kullanmak için fişi düşük basnca
(siyah) sabitleyiniz.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 200
SORUNLARIN GİDERİLMESİ
SORUN SEBEP ÇÖZÜM
201
Türkçe
TR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR EST LT LV SK BG
Pompa basnç üretmiyor.
Temizleyici yüksek basnca
ulaşmyor.
1. Tabancaya düşük basnç fişi
sabitlemişsiniz.
2. Su tazyiki yeterli değildir.
3. Yüksek basn tabancas
serbest kalmştr.
4. Fiş tkaldr.
5. Pompa kusurludur.
6. Esnek süpürgede hava vardr.
1. Kirli su giriş hortumunun çap
çok küçüktür.
2. Su düzgün dolaşyor.
3. Su tazyiki yeterli değildir.
4. Uygun fişi seçmemişsinizdir.
1. Bir fişi yüksek basnca sabitleyiniz.
2. Su giriş tazyikini arttrnz.
3. Yüksek basnç tabancasnn düzgün olarak
takldğnda ya da değiştirildiğinden emin olunuz.
4. Fişi temizleyiniz.
5. Ryobi yetkili servisine başvurun.
6. Esnetici içinde skşmş havay boşaltmak için
çalştrma düğmesine basnz.
1. Horumu Hozelock tipi bir sabitlemeyle 19 mm
çapnda bir bahçe hortumuyla değiştiriniz.
2. Su giriş hortumunun katlanmş olup olmadğn ve
hortumda kaçak olup olmadğn kontrol ediniz.
3. Su girişini tamamen açnz.
4. Uygun fişi seçiniz.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 201
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
HOIATUS
Lugege kõik juhised läbi ja saage neist aru. Allpool
toodud juhiste mittejärgimine võib lõppeda
elektrilöögi, tulekahju ja/või vingugaasimürgi-
tusega, mis omakorda võib põhjustada surma või
tõsiseid kehavigastusi.
LUGEGE ENNE SEADME KASUTAMIST LÄBI KÕIK
JUHISED.
TUNDKE OMA TÖÖRIISTA. Lugege hoolikalt
kasutusjuhendit. Õppige tundma nii tööriista
kasutamist ja piiranguid kui ka seonduvaid
potentsiaalseid ohte.
HOIDKE KAITSED OMA KOHAL ja töökorras.
Ärge kunagi kasutage tööriista, kui mõni kaitsetest on
eemaldatud. Enne iga kasutamist veenduge,
et kõik kaitsed toimivad korralikult.
EEMALDAGE SEADISTUS- JA MUTRIVÕTMED.
Kujundage endale harjumuseks kontrollida enne
tööriista käivitamist, et kõik seadistus- ja mutrivõtmed
on eemaldatud.
VIGASTUSTE TEKKIMISE OHU VÄHENDAMISEKS
hoidke lapsed ja kõrvalised isikud eemal. Kõik
huvilised peavad kandma kaitseprille ja olema
tööpiirkonnast ohutul kaugusel.
HOIDKE TÖÖPIIRKONNAST EEMAL KÕIK
INIMESED, eelkõige väikesed lapsed ja koduloomad.
ÄRGE LASKE MOOTORIL TÖÖTADA KINNISES
RUUMIS, kuhu võib koguneda ohtlik vingugaas.
Värvitu, lõhnatu ja äärmiselt ohtlik vingugaas võib
põhjustada teadvusekaotust ja surma.
KASUTAGE ÕIGET TÖÖRIISTA. Ärge püüdke
tööriista või tarvikuga teha tööd, milleks see pole ette
nähtud. Ärge kasutage seda tööriista muul otstarbel.
VALIGE SOBIV TÖÖRIIETUS. Ärge kandke lehvivaid
rõivaesemeid, kindaid, kaelasidemeid ega ehteid.
Need võivad takerduda liikuvate osade taha.
Välitöödel on soovitatav kanda kummikindaid ja
libisemiskindla tallaga jalanõusid. Pikkade juuste
puhul kandke ka kaitsvat peakatet.
ÄRGE OLGE SEADME KASUTAMISEL
PALJAJALU EGA KANDKE SANDAALE VÕI MUID
SARNASEID KERGEID JALANÕUSID. Kandke
turvalisi jalanõusid, mis kaitsevad teie jalgu ja
kindlustavad tasakaalu säilimise ka libedatel pindadel.
OLGE ETTEVAATLIK, ET VÄLTIDA LIBISEMIST JA
KUKKUMIST.
KANDKE ALATI KÜLJEKLAPPIDEGA
KAITSEPRILLE. Tavaliste prillide klaasid peavad vastu
ainult kergele löögile, kuid need EI OLE kaitseprillid.
ÄRGE SIRUTAGE END LIIGA KAUGELE VÄLJA
EGA SEISKE EBATASASEL ALUSEL. Säilitage alati
kindel toetuspind ja tasakaal.
KASUTAGE AINULT SOOVITATUD TARVIKUID.
Valede tarvikute kasutamine võib tekitada vigastusohtu.
ÄRGE KUNAGI SEISKE TÖÖRIISTA PEAL. Tööriista
ümberminek võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
KONTROLLIGE VIGASTATUD OSI. Enne tööriista
edasist kasutamist tuleb vigastatud kaitset või osa
hoolega kontrollida, veendumaks, et see töötab
korralikult ja täidab oma ülesannet. Kontrollige
liikuvate osade õiget asendit ja vaba liikumist, osade
kahjustusi, kinnitusi ja muid tingimusi, mis võivad tööd
mõjutada. Et vältida enda vigastamist, tuleb vigastatud
kaitse ja muud osad lasta volitatud teeninduskeskuses
korralikult parandada või välja vahetada.
ÄRGE KUNAGI JÄTKE TÖÖTAVAT TÖÖRIISTA
JÄRELEVALVETA. LÜLITAGE SEE VÄLJA.
Ärge lahkuge tööriista juurest enne, kui see on
täielikult seiskunud.
HOIDKE MOOTOR VABA ROHUST, LEHTEDEST
JA MÄÄRDEST, et vähendada tuleohtu.
HOIDKE VÄLJALASKETORU VABA VÕÕRKEHADEST.
JÄRGIGE TOOTJA SOOVITUSI SEADME PEALE-
JA MAHALAADIMISEKS, TRANSPORTIMISEKS
JA HOIDMISEKS.
TUTVUGE PÕHJALIKULT JUHTSEADISTEGA.
Tehke endale selgeks, kuidas seade kiiresti peatada
ja surve alt vabastada.
HOIDKE TÖÖRIISTA KUIVA, PUHTA NING ÕLI- JA
MÄÄRDEVABANA. Puhastamiseks kasutage alati
puhast riidetükki. Ärge kunagi kasutage tööriista
puhastamiseks pidurivedelikke, bensiini, bensiini
baasil valmistatud tooteid ega mingeid lahusteid.
OLGE TÄHELEPANELIK. Jälgige seda, mida teete,
ja kasutage kainet mõistust. Ärge kasutage tööriista
siis, kui olete väsinud. Ärge kiirustage.
ÄRGE KASUTAGE SEADET, OLLES UIMASTITE,
ALKOHOLI VÕI RAVIMITE MÕJU ALL.
KONTROLLIGE TÖÖPIIRKOND ENNE IGA
KASUTAMIST. Eemaldage kõik kivid, klaasikillud,
naelad, juhtmed ja nöörid, mis võivad vastu lenduda
või seadme külge takerduda.
ÄRGE KASUTAGE TÖÖRIISTA, KUI LÜLITI SEDA
SISSE EGA VÄLJA EI LÜLITA. Laske vigased lülitid
volitatud teeninduskeskuses välja vahetada.
LÜLITAGE ENNE PUHASTAMIST, PARANDAMIST
JA KONTROLLIMIST mootor välja ja veenduge,
et kõik liikuvad osad on seiskunud. Ühendage lahti
süüteküünla juhe ja hoidke juhe süüteküünlast eemal,
et vältida juhuslikku käivitumist.
202
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 202
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
VÄLTIGE OHTLIKKU KESKKONDA. Ärge kasutage
tööriistu niisketes või märgades kohtades või vihma
käes. Hoidke töökoht hästi valgustatud.
ÄRGE KUNAGI KASUTAGE TÖÖRIISTA PLAHVATU-
SOHTLIKUS KESKKONNAS. Mootori käivitamisel
normaalselt tekkiv sädelus võib süüdata gaasid.
ÄRGE TÖÖTAGE SEADMEGA SUITSETAMISE
AJAL EGA LAHTISE TULE LÄHEDAL.
ÄRGE TÖÖTAGE seadmega kuivade hagude, okste,
riidetükkide ega muude tuleohtlike materjalide lähedal.
HOIATUS! LÄBISTAMIS- VÕI VIGASTUSOHT.
Ärge suunake juga inimeste poole.
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED
ÄRGE KUNAGI SUUNAKE VEEJUGA INIMESTE,
KODULOOMADE EGA MIS TAHES
ELEKTRISEADMETE POOLE.
SULGEGE ENNE MIS TAHES PUHASTAMISE
ALUSTAMIST uksed ja aknad. Eemaldage puhasta-
tavast piirkonnast praht, mänguasjad, välimööbel ja
muud objektid, mis võivad osutuda ohtlikuks.
ÄRGE KUNAGI TÕSTKE SEADET EGA KANDKE
SEDA, KUI MOOTOR TÖÖTAB.
ÄRGE KUNAGI KÄIVITAGE SEADET, kui selle mis
tahes osal on moodustunud jää.
ÄRGE KASUTAGE SELLES SEADMES HAPPEID,
ALUSEID, LAHUSTEID, TULEOHTLIKKE
VEDELIKKE EGA TÖÖSTUSLIKKE LAHUSEID.
Need tooted võivad põhjustada kasutajale
kehavigastusi ja pöördumatut kahju seadmele.
KASUTAGE SEADET ALATI tasasel pinnal.
Kui mootor on kaldu, võib see ebapiisava õlituse
tagajärjel kinni kiiluda (isegi kui õlitase on maksimaalne).
HOIATUS: SUURE SURVEGA JOAD VÕIVAD
VÄÄRKASUTUSE KORRAL OLLA OHTLIKUD.
Juga ei tohi suunata inimeste, loomade,
elektriseadmete ega pesuri enda poole.
ÄRGE KUNAGI PÜÜDKE TEHA MIS TAHES
SEADISTUSI SEL AJAL, KUI MOOTOR TÖÖTAB
(välja arvatud juhtudel, kui tootja on seda
spetsiaalselt soovitanud).
KUI MOOTOR TÖÖTAB, PEAVAD KAITSEKATTED
ALATI PÖÖRLEVAID OSI KATMA.
HOIDKE JAHUTUSÕHU SISSEPÄÄSUAVA
(trosskäiviti lähedal) ja mootori summuti poolt
vähemalt 1 m kaugusel hoonetest, takistustest ja
muudest süttivatest objektidest.
HOIDKE MOOTOR EEMAL TULEOHTLIKEST JA
MUUDEST OHTLIKEST MATERJALIDEST.
HOIDUGE PUUDUTAMAST KUUMI OSI! Summuti ja
mootori teised osad lähevad väga kuumaks,
seepärast olge ettevaatlik.
ÄRGE PUUDUTAGE SÜÜTEKÜÜNALT EGA
-JUHET mootori käivitamise ja kasutamise ajal.
KONTROLLIGE enne iga kasutamist
KÜTUSEVOOLIKUID JA ÜHENDUSI lahtioleku ja
kütuselekete suhtes.
KONTROLLIGE enne iga kasutamist POLTIDE JA
MUTRITE KINNIOLEKUT. Lahtine polt või mutter
võib põhjustada tõsiseid mootoriprobleeme.
LAPSED EGA VÄLJAÕPPETA ISIKUD EI TOHI
KÕRGSURVEPESURIT KASUTADA!
KASUTAGE KUULMISKAITSET!
KASUTAGE AINULT TOOTJA SOOVITATUD
VOOLIKUID, KINNITUSI JA ÜHENDUSI.
LISAGE KÜTUST ALATI ÕUES. Ärge kunagi lisage
kütust siseruumides või halva ventilatsiooniga kohas.
ÄRGE KUNAGI HOIDKE SEADET, MILLE
KÜTUSEPAAGIS ON KÜTUST, SELLISES
HOONES, kus on sellised süüteallikad nagu kuumad
veesoojendid ja kütteseadmed, riidekuivatid jmt.
KUI KÜTUSEPAAK TULEB TÜHJENDADA, TEHKE
SEDA ÕUES.
ET VÄHENDADA TULE JA PÕLETUSHAAVADE
OHTU, olge kütusega ümberkäimisel hoolikas.
See on äärmiselt tuleohtlik.
ÄRGE KÜTUSE KÄSITSEMISE AJAL
SUITSETAGE.
TANKIGE ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST. Ärge
kunagi eemaldage kütusepaagi korki ega lisage
kütust siis, kui mootor töötab või see on veel kuum.
KEERAKE KORK AEGLASELT LAHTI, et alandada
rõhku ja vältida kütuse mahavoolamist.
KEERAKE KÕIK KÜTUSEPAAGI JA MAHUTITE
KORGID TURVALISELT KINNI.
PÜHKIGE SEADMELT ÄRA MAHAPRITSINUD
KÜTUS. Enne mootori käivitamist liikuge
tankimiskohast vähemalt üheksa meetri kaugusele.
KUI KÜTUST ON MAHA LÄINUD, ärge püüdke
mootorit käivitada, vaid liikuge mahavoolamiskohast
eemale ja vältige mis tahes süüteallika tekitamist
seni, kui kütuseaurud on hajunud.
ÄRGE PÜÜDKE MAHAVOOLANUD KÜTUST
MINGIL JUHUL ÄRA PÕLETADA.
LASKE MOOTORIL ENNE KÄIVITAMIST MAHA
JAHTUDA.
203
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 203
SPETSIIFILISED OHUTUSNÕUDED
HOIDKE KÜTUST JAHEDAS JA HÄSTI ÕHUTATUD
KOHAS, turvaliselt eemal sädemeid ja/või leeki
tekitavatest seadmetest.
HOIDKE KÜTUST selleks spetsiaalselt loodud
MAHUTITES.
TÜHJENDAGE KÜTUSEPAAK JA KINNITAGE
SEADE enne selle sõidukiga transportimist
LIIKUMAHAKKAMISE VASTU.
KASUTAGE TÖÖRIISTA PARANDAMISEL AINULT
RYOBI ORIGINAALVARUOSI. Muude varuosade
kasutamine võib olla ohtlik või rikkuda seadme.
KASUTAGE AINULT KÜLMA VETT.
KINDLUSTAGE VÄHEMALT 1 M PIKKUNE
VAHEMAA süttivatest materjalidest.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES! Lugege neid
sageli ja õpetage ka teistele kasutajatele. Seadet
kellelegi laenates andke kaasa ka juhised.
204
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
SÜMBOLID
Mõned järgmistest sümbolitest võivad olla kasutusel ka teie seadme puhul. Palun õppige nende tähendus selgeks.
Õige arusaamine nendest sümbolitest võimaldab teil seadet paremini ja turvalisemalt kasutada.
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
Märgade tingimuste hoiatus Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niisketes tingimustes.
Lugege kasutusjuhendit Et vähendada vigastusohtu, peab kasutaja enne selle seadme
kasutuselevõttu lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
Nägemis- ja kuulmiskaitse Kandke seadet kasutades nägemis- ja kuulmiskaitset.
Turvahoiatus Teie turvalisust tagavad ettevaatusabinõud.
Kuumad pinnad Vältige kehavigastuse või kahjustuse ohu vähendamiseks
kokkupuudet kuumade pindadega.
Bensiin ja õli Kasutage pliivaba mootorsõidukite bensiini oktaanarvuga 87
([R+M]/2) või enam. See seade töötab neljataktilise mootoriga.
Kasutage neljataktilise mootori õli 10W30.
Plahvatusoht Kütus ja selle aurud on plahvatusohtlikud ning võivad
põhjustada tõsiseid põletusi ja isegi surma.
Tuleoht Kütus ja selle aurud on äärmiselt tule- ja plahvatusohtlikud.
Tuli võib põhjustada tõsiseid põletusi või surma.
Mürgised aurud Bensiinitooted eraldavad vingugaasi, lõhnatut ja värvitut
mürkgaasi. Vingugaasi sissehingamine võib põhjustada
iiveldust, minestamist või surma.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 204
TEENINDAMINE
Teenindamine nõuab erilist hoolikust ja teadmisi ning
sellega peaks tegelema üksnes kvalifitseeritud tehnik.
Soovitame pöörduda seadme parandamiseks lähimasse
VOLITATUD TEENINDUSKESKUSESSE. Kasutage
tööriista parandamisel ainult originaalvaruosi.
HOIATUS
Et vältida tõsiseid vigastusi, ärge hakake seda
seadet kasutama enne, kui olete kasutusjuhendi
põhjalikult läbi lugenud ja seda mõistnud. Hoidke
see kasutusjuhend alles ja vaadake seda sageli,
et seadmega jätkuvalt turvaliselt töötada ja
õpetada ka teisi, kes seda kasutada võivad.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES!
OMADUSED
TOOTE SPETSIFIKATSIOON
Mootor Briggs and Stratton Q45
TM
Mootori kubatuur 158 cc
Kütusepaagi mahutavus 0,95 liitrit
Maksimaalne rõhk 152 baari
Maksimaalne veehulk tunnis 456 l/h
Maksimaalne vee temperatuur 38°C
Vibratsioonitase tühikäigul 0 m/s
2
Vibratsioonitase töötades 6.0 m/s
2
Netomass 27 kg
205
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
SÜMBOLID
SÜMBOL NIMETUS SELGITUS
Tagasilöök Et vältida tagasilöögist põhjustatud vigastusi, hoidke pritsi
seadme töötamise ajal kindlalt mõlema käega.
Elektrilöök Kui seadet ei kasutata kuivades tingimustes ega järgita ohutuid
töövõtteid, võib tagajärjeks olla elektrilöök.
Nahaläbistusoht Nahaläbistusohu ja raske kehavigastuse ohu vähendamiseks
ärge suunake pihustusjuga inimeste ega loomade poole.
Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle seadmega seotud riskide taset.
SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS
OHT Tähistab otseselt ohtlikku olukorda, mis selle eiramise korral
võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral
võib lõppeda tõsise vigastusega.
ETTEVAATUST Tähistab potentsiaalselt ohtlikku olukorda, mis eiramise korral
võib lõppeda väikese või mõõduka vigastusega.
ETTEVAATUST (Ilma turvahoiatuse sümbolita) Tähistab olukorda, mis võib
lõppeda vara kahjustamisega.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 205
OMADUSED
KIRJELDUS
1. Vooliku fikseerimisklamber
2. Pesuvahendi voolik
3. Käepide
4. Pesuvahendi nõu (ei ole kaasas)
5. Süütekapsel
6. Väljalülitamisnupp
7. Trosskäiviti
8. Prits
9. Süüteküünal
10. Päästik
11. Otsik
12. Teleskoopkäepide
13. Kõrgsurvevoolik
14. Kate
15. Otsikupuhastaja
16. Telg
17. Klamber
18. Katte kruvi
19. Õlikork / õlivarras
20. Kütusepaagi kork
21. Nõu (ei ole kaasas)
22. Pritsi pikendus
23. Õhufiltri kruvi
24. Õhufiltri kate
25. Õhufilter
26. Õli väljalaskeava kork
27. Päästikul olev pilu
28. Lukusti
KOKKUPANEK
Vt jooniseid 2-8.
HOIATUS
Kui mis tahes osa on puudu, ärge kasutage
tööriista enne, kui puuduvad osad on asendatud.
Vastasel juhul võite saada tõsiseid
kehavigastusi.
HOIATUS
Ärge püüdke tööriista muuta ega luua
lisatarvikuid, mida selle tööriista puhul pole
soovitatud kasutada. Iga selline muudatus on
väärkasutus ning võib viia ohtlike olukordade ja
tõsiste kehavigastusteni.
HOIATUS
Et vältida juhuslikku käivitumist, mis võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi, ühendage
osade kokkupanemisel mootori süüteküünla juhe
alati süüteküünla küljest lahti.
MÄRKUS: Ärge käivitage survepesurit enne, kui mootor
on täidetud õliga ja kõik voolikud on külge ühendatud.
Selle seadme kasutamine ilma õlita kahjustab mootorit,
ilma veeta kasutamine aga kõrgsurvepumpa.
ETTEVAATUST
Mis tahes katse käivitada mootorit ilma õli
lisamata põhjustab mootori rikkimineku.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on äärmiselt tule-
ja plahvatusohtlikud. Olge bensiini käsitsemisel
hoolikas, et vältida tõsiseid kehavigastusi ja vara
kahjustamist. Hoidke eemale süüteallikatest,
käsitsege bensiini ainult õues, ärge tankimise
ajal suitsetage ja pühkige mahapritsinud bensiin
kohe ära.
KASUTAMINE
HOIATUS
Kandke selle seadme kasutamisel alati
küljeklappidega kaitseprille. Vastasel juhul võite
saada raskeid vigastusi silma lendavate
objektide tõttu.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid ega tarvikuid, mida
tootja pole selle tööriista jaoks soovitanud.
Selliste lisaseadmete või tarvikute kasutamine
võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
HOIATUS
Ärge suunake juga inimeste poole. Selle
hoiatuse eiramine võib kaasa tuua tõsiseid
kehavigastusi.
KASUTUSALAD
See toode on mõeldud kasutamiseks allpool loetletud
otstarvetel:
Mustuse ja hallituse eemaldamine laevatekkidelt,
tsementeeritud siseõuedelt ja hoonete seintelt.
Autode, paatide, mootorrataste ja grillide
puhastamine.
SURVEPESURI KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE
ETTEVAATUST
Ärge kasutage pumpa ilma sellega ühendatud ja
avatud veevarustuseta.
Enne mootori käivitamist (joonised 3-8):
Ühendage kõik voolikud.
Kontrollige õli- ja bensiinitaset.
206
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 206
KASUTAMINE
Avage aiavoolik ja vajutage päästikut õhusurve
vabastamiseks; hoidke päästikut all, kuni ilmub püsiv
veejuga.
Mootori käivitamine (joonis 9):
Vajutage süütekapslit kolm korda.
MÄRKUS: Mootori esmakäivitamisel vajutage
süütekapslit viis korda.
Haarake trossikäivitist ja tõmmake seda aeglaselt,
kuni on tunda takistust.
Mootori käivitamiseks tõmmake käivitit lühikeste,
järskude tõmmetega.
Mootori seiskamine:
Hoidke väljalülitamisnuppu asendis OFF kolm
sekundit või kuni mootor peatub (joonis 10).
TÖÖKS SOBIVA KIIRKINNITUVA OTSIKU
VALIMINE (joonised 12 ja 13)
Otsikute värvid ja pihustusnurgad on järgmised:
must (madal surve),
roheline (keskmine surve) 25°,
punane (kõrge surve) 0°.
ETTEVAATUST
ÄRGE KUNAGI vahetage otsikuid ilma pihusti
lukustit (28) rakendamata (joonis 11).
Kiirkinnitusrõnga kasutamine muudab otsikute
vahetamise kergeks.
Lülitage survepesur välja ja keerake vesi kinni. Vajutage
veesurve vabastamiseks päästikule (joonis 13).
Otsiku kinnitamine pritsi külge:
Suruge otsikut kiirkinnitusrõnga sisse, kuni see
fikseerub klõpsatusega oma kohale ja on korralikult
kinnitatud (joonis 12).
Otsiku vabastamine pritsi küljest pärast puhastustöö
lõppu:
Lülitage survepesur välja ja keerake vesi kinni.
Vajutage veesurve vabastamiseks päästikule.
Pange peale pihustil paiknev lukusti, lükates seda
ülespoole kuni pilusse lukustumiseni (joonis 11).
Tõmmake rõngas tagasi ja hoidke seda.
Eemaldage otsik, tõmmates selle rõngast ära.
Asetage käsi otsiku peale ja seejärel tõmmake
kiirkinnitusrõngast tagasi. Asetage otsik seadme
ülaosas olevasse hoiulaekasse.
PIHUSTI PÄÄSTIKU KASUTAMINE (joonis 11)
Lukusti rakendamine:
Lükake lukustit niikaua ülespoole, kuni see lukustub
pilusse.
HOIATUS
Pange lukusti alati peale, kui te parasjagu
päästikut ei vajuta.
Lukusti vabastamine:
Vajutage lukusti alla esialgsesse asendisse.
SURVEPESURI TEISALDAMINE (joonis 14)
MÄRKUS: Ärge kunagi tõstke ega kandke seadet
teisaldamiskäepidemest hoides.
Lülitage survepesur välja.
Seiske masina taga, haarake käepidemest tugevalt
mõlema käega ja tõmmake seda ülespoole, kuni see
lukustub klõpsatusega oma kohale.
Kallutage seadet enda poole, kuni see jääb ratastel
tasakaalu; seejärel veeretage seade soovitud kohta.
SURVEPESURI HOIULEPANEK (joonis 14)
HOIATUS
Ärge liigutage toodet, kui masin töötab.
Enne käepideme viimist hoiustamisasendisse laske
survepesuril 30 minutit maha jahtuda. Hoidke seadet
kuivas, kaetud kohas, kus ilmastik ei saa seda kahjustada.
PESUVAHENDIGA PESEMINE (joonis 15)
Kasutage ainult survepesurite jaoks mõeldud vahendeid;
majapidamises kasutamiseks mõeldud pesuvahendid
võivad pumpa kahjustada. Paljude pesuvahendite puhul
on vajalik nende eelnev lahustamine. Järgige lahuse
pudelil toodud tootja juhiseid. Valmistage pesulahus ette
vastavalt lahuse pudelil toodud juhistele.
Asetage pesuvahendi voolik (2) pesuvahendi nõu
põhja.
Paigaldage pritsile must otsik.
Pritsige pesulahus kuivale pinnale pikkade, ühtlaste,
üksteist veidi katvate liigutustega. Et vältida pinna
triibuliseks muutumist, ärge laske pesuvahendil pinnal
kuivada.
Enne mootori väljalülitamist:
Asetage pesuvahendi voolik puhta vee ämbrisse.
Loputage 1-2 minutit (pihustage läbi pihusti puhast vett).
Lülitage mootor välja.
207
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 207
208
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
KASUTAMINE
MÄRKUS: Mootori väljalülitamine ei vabasta süsteemi
surve alt. Vajutage veesurve vabastamiseks päästikule.
SURVEPESURIGA LOPUTAMINE
Lülitage survepesur välja ja keerake vesi kinni.
Vajutage veesurve vabastamiseks päästikule.
Rakendage pritsil paiknev lukusti, lükates seda
ülespoole kuni pilusse lukustumiseni.
Tõmmake rõngas tagasi ja hoidke seda.
Eemaldage otsik, tõmmates selle rõngast ära.
Valige tööks õige otsik:
- Kasutage autode ja paatide pesemiseks
madalsurveotsikut (rohelist).
- Värvi eemaldamiseks ja sõidutee pesemiseks
kasutage kõrgsurveotsikut (punast). Nende otsikute
kasutamisel proovige neid kõigepealt väikesel alal,
et vältida pinna kahjustamist.
Alustage loputatava ala ülaosas ja liikuge üksteist
veidi katvate liigutustega allapoole.
HOOLDAMINE
HOIATUS
Kasutage tööriista parandamisel ainult
originaalvaruosi. Muude varuosade kasutamine
võib olla ohtlik ning rikkuda seadme.
HOIATUS
Kandke selle seadme kasutamisel alati
küljeklappidega kaitseprille. Kui töötamisel tekib
tolmu, kandke tolmumaski.
HOIATUS
Lülitage enne seadme kontrollimist, puhastamist
või parandamist mootor välja. Oodake, kuni kõik
liikuvad osad on peatunud, ühendage lahti
süüteküünla juhe ja viige see süüteküünlast
eemale. Nende ohutuseeskirjade mittejärgimine
võib kaasa tuua tõsiseid kehavigastusi või vara
kahjustamise.
ÜLDINE HOOLDUS
Vältige plastmassosade puhastamisel lahustite
kasutamist. Enamik plaste ei talu mitmesuguseid
kaubandusvõrgus müüdavaid lahusteid, mis võivad neid
kasutamisel kahjustada. Kasutage mustuse, tolmu, õli,
määrde jne kõrvaldamiseks puhast lappi.
HOIATUS
Ärge laske plastmassosadel puutuda kokku
pidurivedeliku, bensiini, petrooleumipõhiste
toodete, söövitava õli või muu taolisega.
Kemikaalid võivad plastmassi kahjustada,
nõrgestada või hävitada ning see võib lõppeda
tõsise kehavigastusega.
Enne mootori käivitamist läbige järgmised kasutamisele
eelnevad sammud:
Kontrollige, et kõik poldid, mutrid jne on kõvasti kinni.
Veenduge, et õhufilter (5) on puhas.
Kontrollige nii mootoriõli kui ka kütuse taset;
vajadusel lisage neid.
Uurige tööpiirkonda ohtude suhtes.
Liigse müra või vibratsiooni korral peatage seade
otsekohe.
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE (joonis 16)
Mustunud õhufilter põhjustab raskusi käivitamisel,
jõudluse langust ja mootori eluea lühenemist. Kontrollige
õhufiltrit iga kuu. Tolmuses kohas töötades puhastage
õhufiltrit pärast iga tankimist. Parima jõudluse
saavutamiseks vahetage õhufiltrit vähemalt kord aastas.
Eemaldage katet paigal hoides selle kruvid, nagu
näidatud joonisel 16.
Eemaldage õhufiltri kate.
Tõstke õhufiltri serv ettevaatlikult üles ja tõmmake
see välja.
Peske filtrit sooja, seebise veega.
Loputage ja pigistage see kuivaks.
Kandke filtri käsnale väike kogus mootoriõli 10W30.
Pigistage liigne õli välja, seejärel paigaldage filter
oma kohale.
MÄRKUS: Veenduge, et filter paikneb korralikult katte
sees. Ebaõigesti paigaldatud filter laseb mustusel
mootorisse pääseda, mis omakorda põhjustab
mootori kiiret kulumist.
Paigaldage õhufiltri kate tagasi ja kinnitage see
tugevalt õhufiltri kruvi abil.
Pingutage katte kruvisid.
RATTASÕLME EEMALDAMINE (joonis 17)
Eemaldage klamber telje küljest.
Tõstke masinat ja libistage telje-rattasõlm masina
põhja küljest ära, nagu joonisel näidatud.
MÄRKUS: Pärast hooldustöid paigaldage ratas
tagasi, korrates eespool kirjeldatud tegevusi
vastupidises järjekorras.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 208
HOOLDAMINE
MÄÄRDUNUD SÜÜTEKÜÜNLA KONTROLLIMINE
(joonis 18)
Eemaldage rattasõlm, nagu eelpool kirjeldatud.
Eemaldage katet oma kohal hoidvad kruvid, seejärel
eemaldage kate seadmelt.
Eemaldage süüteküünla elektroodile kogunenud
tahm süüteküünla puhastaja või traatharjaga.
Kontrollige elektroodi kaugust. Elektroodi kaugus
peab olema 0,6-0,7 mm. Vajadusel seadistage vahe,
painutades ettevaatlikult külgelektroodi. (Soovitatav
süüteküünal: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
OTSIKU HOOLDAMINE (joonis 19)
Pumba liiga suur surve (tuntav pulseerimine päästiku
vajutamisel) võib olla põhjustatud ummistunud või
mustast otsikust.
Lülitage survepesur välja ja keerake vesi kinni.
Vajutage veesurve vabastamiseks päästikule.
Eemaldage otsik pihusti küljest.
MÄRKUS: Ärge kunagi sihtige pritsiga oma näo
suunas.
Eemaldage tootega kaasasoleva otsikupuhastajaga
kõik otsikut ummistavad võõrkehad.
Uhtuge aiavoolikuga mustus otsikust välja, lastes vett
otsikust tagurpidi läbi.
Ühendage otsik pihusti külge tagasi.
Keerake vesi lahti ja käivitage mootor.
MOOTORIÕLI VAHETAMINE (joonis 20)
Laske mootoril töötada, kuni bensiin otsa saab.
Laske mootoril 30 minutit maha jahtuda.
Tõstke survepesur kiviplokkidele ja asetage selle alla
nõu.
Eemaldage õli väljalaskeava kork ja laske vana õli
välja.
MÄRKUS: Laske õli välja siis, kui mootor on veel
soe, kuid mitte kuum. Soe õli voolab välja kiiremini ja
täielikumalt.
Pange õli väljalaskeava kork oma kohale tagasi.
Valage vana õli asemele uus. Sellesse mootorisse
mahub 0,6 liitrit õli. Soovitatav on kasutada
neljataktilise mootori õli 10W30.
PUMBA HOOLDAMINE
Soovitame seadme pika kasutusea tagamiseks vahetada
pumbaõli iga 100 kasutustunni järel. Seda hooldust peab
tegema volitatud teeninduskeskus.
SURVEPESURI HOIULEPANEK
Hoidke survepesurit kohas, kus see ei saa külmuda.
Eemaldage enne pesuri hoiulepanekut alati vesi kõikidest
voolikutest, pumbast, kütusepaagist ja pesuvahendi ämbrist.
MÄRKUS: Kütusestabilisaatori ja pumbasäästja
kasutamine kindlustab parema tulemuse ja seadme
pikema kasutusea.
Kütuse väljalaskmine:
Laske kütusepaak täiesti tühjaks. Bensiin võib rikneda
30 päeva jooksul.
Mootoriõli:
Laske õli välja ja asendage värske puhta õliga.
Süüteküünal:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja eemaldage
süüteküünal. Valage umbes teelusikatäis puhast,
toasooja neljataktilise mootori õli läbi süüteküünla ava
põlemiskambrisse.
Süüteküünalt tagasi panemata tõmmake kaks-kolm
korda käivitit, et katta silindri sisesein.
Kontrollige süüteküünalt, vajadusel puhastage või
asendage see.
Paigaldage süüteküünal tagasi, kuid ärge ühendage
selle juhet.
Õhufilter:
Puhastage õhufilter.
Voolikud ja pump:
Loputage pesuvahendi voolikut puhta veega 1-2 minutit.
Eemaldage kõik voolikud. Tühjendage pump, tõmmates
käivitit umbes kuus korda. See peaks eemaldama
pumbast suurema osa vedelikust.
KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE PÄRAST
LADUSTAMIST
Tõmmake käiviti kolm-neli korda, et eemaldada
põlemiskambrist õli.
Eemaldage süüteküünal silindrilt. Pühkige
süüteküünlalt õli ära ja asetage see silindrile tagasi.
Ühendage külge süüteküünla juhe.
Tankige seadet nii, nagu kasutusjuhendis eespool
kirjeldatud.
209
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 209
VEAOTSING
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
210
Eesti
EST
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR LT LV SK BG
Mootor ei käivitu.
Mootor käivitub halvasti.
Mootori võimsus on liiga
väike.
Pesuvahend ei segune
pritsitava vedelikuga.
Pumba surve on nõrk.
Seadme surve on nõrk.
1. Paagis puudub kütus.
2. Süüteküünal on lühises või
määrdunud.
3. Süüteküünal on katki
(portselan pragunenud või
elektroodid katkenud).
4. Süüteküünla juhe on lühises,
katki või süüteküünla küljest lahti.
5. Süüde ei tööta.
1. Bensiinis on vett.
2. Süüteküünlal on nõrk säde.
Õhufilter on saastunud.
1. Pesuvahendi voolik ei ole
korralikult vahendi sees.
2. Kasutatakse kõrgsurveotsikut.
1. Kasutatakse
madalsurveotsikut.
2. Ebapiisav veevarustus.
3. Prits lekib.
4. Otsik on ummistunud.
5. Pump on vigane.
6. Õhk süsteemis.
1. Aiavooliku diameeter on liiga
väike.
2. Veevarustus on piiratud.
3. Sisenevat vett on liiga vähe.
4. Kasutate vale otsikut.
1. Tankige kütusepaak.
2. Asendage süüteküünal.
3. Asendage süüteküünal.
4. Asendage süüteküünla juhe või ühendage see
tagasi.
5. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
1. Laske kogu süsteem tühjaks ja tankige uue
kütusega.
2. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
Puhastage või asendage õhufilter.
1. Asetage pesuvahendi voolik ämbrisse.
2. Kasutage pesuvahendi jaoks madalsurve otsikut
(musta).
1. Asendage kõrgsurveotsikuga.
2. Kindlustage piisav veevool.
3. Kontrollige ühendusi ja/või asendage prits.
4. Puhastage otsik.
5. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
6. Vajutage õhu süsteemist eemaldamiseks pritsil
paiknevat päästikut.
1. Asendage 19 mm läbimõõduga voolikuga, millel
on Hozelock’i tüüpi kinnitus.
2. Kontrollige aiavoolikut sõlmede, lekete ja
ummistuste suhtes.
3. Avage veekraan täielikult.
4. Kinnitage kõrgsurveotsik.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 210
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Žiūrėkite, kad jūs perskaitytumėte ir gerai
suprastumėte visas instrukcijas. Žemiau pateiktų
instrukcijų nesilaikymas gali sukelti tokius
nelaimingus atsitikimus kaip elektros smūgis,
gaisras ir/ar apsinuodijimas anglies dioksidu, kurie
gali tapti sunkių sužalojimų ar mirties priežastimi.
PRIEŠ NAUDODAMI SAVO PLOVIMO MAŠINĄ,
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.
IŠSIMOKYKITE PAŽINTI SAVO MAŠINĄ. Atidžiai
perskaitykite šį naudojimo vadovą. Susipažinkite su
šios mašinos taikymo sritimis ir jos ribomis bei su
potencialiomis ypatingomis rizikomis, susijusiomis su
jos naudojimu.
ĮSITIKINKITE, KAD APSAUGOS ĮTAISAI VISADA
YRA VIETOJE ir gali veikti. Niekada nenaudokite šios
mašinos, jei kai kurių apsaugos įtaisų nėra vietoje.
Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad visi
apsaugos įtaisai teisingai veikia.
IŠIMKITE VERŽLIARAKČIUS. Prieš įjungdami savo
mašiną, įpraskite patikrinti, ar veržliarakčiai yra nuimti
iš jos.
KAD GALĖTUMĖTE APRIBOTI SUŽALOJIMŲ
RIZIKĄ, laikykite vaikus, lankytojus ir naminius gyvulius
nuošalyje. Bet koks lankytojas turi nešioti apsauginius
akinius ir būti geru atstumu nuo darbo ploto.
NIEKAM NELEISKITE PRISIARTINTI PRIE SAVO
DARBO PLOTO, ypač vaikams ir naminiams
gyvuliams.
NENAUDOKITE ŠIOS MAŠINOS UŽDARYTOSE
VIETOSE, kur galėtų susikaupti anglies monoksido
išskyrimai. Anglies dioksidas yra bespalvės ir
bekvapės dujos, kurios labai pavojingos, kadangi gali
sukelti sąmonės praradimą ir net mirtį.
NAUDOKITE TINKAMĄ MAŠINĄ. Neforsuokite savo
mašinos. Nenaudokite jos gamintojo nenumatytiems
tikslams.
DĖVĖKITE TINKAMUS DRABUŽIUS. Nenešiokite
laisvų drabužių, pirštinių, kaklaraiščių ar juvelyrinių
papuošalų, galinčių patekti į judančias dalis. Jie gali
užsikabinti ir patraukti jus į judančias dalis.
Mes patariame jums naudoti gumines pirštines ir
neslystančią avalynę, kai jūs dirbate lauke. Jei jūsų
plaukai ilgi, pasirūpinkite, kad jie būtų surišti ir padengti.
NENAUDOKITE ŠIOS MAŠINOS, ŽENGDAMI
BASOMIS KOJOMIS, AR AVĖDAMI TOKIĄ
LENGVĄ AVALYNĘ KAIP SANDALUS.
Avėkite storą avalynę, kuri gerai apsaugo kojas, ir kuri
apsaugos jus nuo paslydimo ant slidaus paviršiaus.
VISADA BŪKITE ATSARGŪS, KAD
IŠVENGTUMĖTE PASLYDIMO IR KRITIMO.
RŪPINKITĖS, KAD VISADA NAUDOTUMĖTE
APSAUGINIUS AKINIUS SU ŠONINIAIS
SKYDELIAIS. Paprasti regėjimą koreguojantys
akiniai aprūpinti tik priešsmūginiais stiklais; tai NĖRA
apsauginiai akiniai.
NETIESKITE RANKOS PER TOLI IR NEREMKITĖS
Į NETVIRTUS PAVIRŠIUS. Žiūrėkite, kad jūs visada
išlaikytumėte savo pusiausvyrą, gerai remdamiesi
savo kojomis.
NAUDOKITE VIEN TIK REKOMENDUOTUS
PRIEDUS. Netinkamų priedų naudojimas gali sukelti
sužalojimų riziką.
NIEKADA NELIPKITE ANT MAŠINOS. Jūs
galėtumėte sunkiai susižeisti, jei mašiną apsiverstų.
PATIKRINKITE, KAD JOKIA DALIS NEBŪTŲ
SUGEDUSI. Prieš tęsdami tolesnį savo mašinos
naudojimą, patikrinkite, ar sugedusi dalis arba
sugedęs priedas galės veikti toliau arba atlikti savo
funkciją. Patikrinkite judančių dalių centravimą ir gerą
veikimą. Patikrinkite, kad jokia dalis nesudužusi.
Patikrinkite surinkimą ir visas kitas dalis, galinčias
paveikti mašinos veikimą. Reikia, kad kvalifikuotas
specialistas pataisytų ar pakeistų sugedusį apsaugos
įtaisą arba bet kurią sugedusią dalį sunkių kūno
sužalojimų rizikai išvengti.
NIEKADA NEPASITRAUKITE NUO MAŠINOS JAI
VEIKIANT. IŠJUNKITE JA. Nepasitraukite nuo
mašinos, neišjugę jos iki galo.
ŽIŪRĖKITE, KAD ŽOLĖ, LAPAI AR TEPALAI
NESUSIKAUPTŲ ANT VARIKLIO. Taip jūs išvengsite
gaisro rizikos.
ŽIŪRĖKITE, KAD DUSLINTUVAS NIEKADA
NEBŪTŲ UŽKIMŠTAS.
LAIKYKITĖS GAMINTOJO INSTRUKCIJŲ DĖL
MAŠINOS PRIPILDYMO ALYVOS, IŠTUŠTINIMO,
TRANSPORTAVIMO IR SAUGOJIMO, KAD
DIRBTUMĖTE VISAI SAUGIAI.
SUSIPAŽINKITE SU VISOMIS MAŠINOS VALDYMO
MYGTUKAIS. Žinokite, kaip greitai išjungti mašiną ir
sumažinti slėgį.
ĮSITIKINKITE, KAD MAŠINĄ LIEKA SAUSA IR
ŠVARI (NEI ALYVOS, NEI TEPALO). Visuomet
naudokite švarų skudurą savo mašinąi valyti.
Niekuomet nevalykite jos, naudodami stabdžių skystį,
benziną, benzino ar tirpiklių pagrindu pagamintus
produktus.
211
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 211
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
VISADA BŪKITE BUDRŪS IR SAVO MAŠINOS
ŠEIMININKAS. Gerai žiūrėkite, ką jūs darote,
ir kreipkitės į savo sveiką protą. Nenaudokite savo
mašinos, kai esate nuvargę. Neskubėkite.
NENAUDOKITE SAVO MAŠINOS, JEI JŪS ESATE
ALKOHOLIO AR NARKOTIKŲ POVEIKYJE, ARBA
JEI JŪS GERIATE VAISTUS.
PRIEŠ ĮJUNGDAMI MAŠINĄ, IŠVALYKITE PLOTĄ,
KUR JŪS KETINATE JĄ NAUDOTI. Pašalinkite
akmenis, stiklo nuolaužas, vinis, metalinius lynus, virves
ir kitus daiktus, kurie galėtu atšokti ar patekti į mašiną.
NENAUDOKITE SAVO MAŠINOS, JEI JUNGIKLIS
NELEIDŽIA JOS ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI. Pakeiskite
bet kokį defektinį jungiklį Ryobi firmos autorizuotame
techninio aptarnavimo centre.
PRIEŠ KIEKVIENĄ VALYMO AR TECHNINIO
APTARNAVIMO VEIKSMĄ, išjunkite variklį ir
įsitikinkite, kad visos judančios dalys sustojo.
Atjunkite maitinimo laidą nuo uždegimo žvakės ir
laikykite jį atokiau nuo žvakės bet kokiam atsitiktiniam
įsijungimui išvengti.
VENKITE RIZIKINGOS APLINKOS. Nenaudokite
savo elektrinio prietaiso šlapiose ar drėgnose vietose
ir saugokite jį nuo lietaus. Žiūrėkite, kad būtų visada
pakankamai šviesos darbui atlikti.
NIEKUOMET NENAUDOKITE SAVO MAŠINOS
SPROGIMO POŽIŪRIU PAVOJINGOJE
APLINKOJE. Kilusios iš variklio kibirkštys galėtų
uždegti lengvai užsidegančius garus.
NAUDODAMI SAVO MAŠINĄ, NERŪKYKITE IR
NIEKADA NEPRISIARTINKITE PRIE ATVIROS
LIEPSNOS.
Nenaudokite šios mašinos arti nuo teptukų, šakelių,
audinių gabaliukų ir bet kokios kitos lengvai
užsidegančios medžiagos.
ĮSPĖJIMAS: SUŽALOJIMŲ RIZIKA: niekada
nenukreipkite čiurkšlės į žmones.
PLOVIMO MAŠINOMS SKIRTOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
NIEKADA NENUKREIPKITE VANDENS ČIURKŠLĖS Į
ŽMONES, GYVULIUS AR ELEKTROS APARATŪRĄ.
PRIEŠ PRADEDAMI BET KOKĮ VALYMO
VEIKSMĄ, uždarykite duris ir langus.
Pašalinkite akmenis, stiklo nuolaužas, vinis,
metalinius lynus, virves ir kitus daiktus, kurie gali
atšokti ar patekti į prietaisą.
NIEKADA NEKELKITE IR NEPERVEŽKITE
PLOVIMO MAŠINOS, VARIKLIUI VEIKIANT.
NIEKADA NEĮJUNKITE PLOVIMO MAŠINOS, jei
kokioje nors mašinos vietoje susiformavo šerkšnas.
NIEKADA NENAUDOKITE RŪGŠČIŲ AR
ŠARMINIŲ PRODUKTŲ, TIRPIKLIŲ, LENGVAI
UŽSIDEGANČIŲ SKYSČIŲ AR NAUDOJIMUI
PARUOŠTŲ TIRPALŲ šioje mašinoje. Šie produktai
gali sužaloti vartotoją ir pridaryti negrįžtamos žalos
plovimo mašinai.
VISADA NAUDOKITE ŠIĄ PLOVIMO MAŠINĄ ANT
LYGAUS PAVIRŠIAUS. Jei variklis pakrypęs, tai jis
gali užsikirti dėl tepimo stokos (net jeigu alyvos lygis
maksimalus).
ĮSPĖJIMAS: AUKŠTO SLĖGIO ČIURKŠLĖS GALI
BŪTI PAVOJINGOS, JEI PLOVIMO MAŠINA
NETEISINGAI NAUDOJAMA. Čiurkšlė jokiu būdu
neturi būti nukreipta į žmones, gyvulius, elektros
aparatūrą ar pačią plovimo mašiną.
NIEKUOMET NEBANDYKITE IMTIS
REGULIAVIMO, VARIKLIUI VEIKIANT (išskyrus kitą
gamintojo nurodymą)
VARIKLIUI VEIKIANT, APSAUGOS ĮTAISAI VISADA
TURI BŪTI SAVO VIETOJE JUDANČIŲ DALIŲ
PRIEKYJE.
Žiūrėkite, kad oro tiekimo angos (droselinės sklendės
lygyje) ir variklio duslintuvas būtų bent 1 m atstumu
nuo pastatų ir bet kokio galinčio degti daikto.
LAIKYKITE VARIKLĮ TOLI NUO BET KOKIOS
LENGVAI UŽSIDEGANČIOS AR PAVOJINGOS
MEDŽIAGOS.
ŽIŪRĖKITE, KAD BŪTUMĖTE ATOKIAU NUO
KARŠTŲ DALIŲ. Duslintuvas ir kitos variklio dalys
naudojimo metu tampa karštos. Būkite labai atidūs.
NELIESKITE UŽDEGIMO ŽVAKĖS IR ŽVAKĖS
MAITINIMO LAIDO plovimo mašinos įjungimo ir
naudojimo metu.
TIKRINKITE, KAD VAMZDELIAI IR TARPIKLIAI
GERAI UŽFIKSUOTI, IR NĖRA IŠTEKĖJIMO,
prieš kiekvieną naudojimą.
TIKRINKITE, KAD SRAIGTAI IR VARŽTAI GERAI
PRIVERŽTI, prieš kiekvieną naudojimą. Atsisukęs
sraigtas ar varžtas gali pridaryti žalos variklio lygyje.
NELEISKITE VAIKAMS ARBA NEPATYRUSIEMS
ASMENIMS NAUDOTI ŠIOS AUKŠTO SLĖGIO
PLOVIMO MAŠINOS.
212
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 212
PLOVIMO MAŠINOMS SKIRTOS SAUGOS
INSTRUKCIJOS
NEŠIOKITE AUSŲ APSAUGOS PRIEMONES.
NAUDOKITE VIEN TIK GAMINTOJO
REKOMENDUOTUS VAMZDELIUS, PRIEDUS IR
TVIRTINIMO ELEMENTUS.
PRIPILKITE BAKĄ DEGALŲ VIEN TIK LAUKE.
Niekada nepripilkite bako patalpų viduje arba blogai
vėdinamoje vietoje.
NIEKADA NESAUGOKITE PLOVIMO MAŠINOS
PASTATE arti nuo tokių daiktų kaip karšto vandens
šaltiniai, radiatoriai ar skalbinių džiovintuvai, kurie
galėtų sukelti gaisrą, JEI BAKE LIEKA DEGALŲ.
IŠLEISKITE DEGALUS IŠ BAKO VIEN TIK LAUKE.
KAD BŪTŲ SUMAŽINTA GAISRO IR NUDEGIMO
RIZIKA, atsargiai dirbkite su degalais. Reikalas liečia
labai lengvai užsidegančią medžiagą.
MANIPULIUODAMI DEGALAIS, NERŪKYKITE.
PRIPILKITE BAKĄ DEGALŲ PRIEŠ ĮJUNGDAMI
VARIKLĮ. Niekada nenuimkite bako dangtelio ir
niekuomet nepripilkite degalų, varikliui veikiant ar
esant dar karštam.
LĖTAI ATSUKITE DEGALŲ BAKO DANGTELĮ,
kad sumažintumėte slėgį ir išvengtumėte degalų
išsiliejimo aplink dangtelį.
TVIRTAI UŽSUKITE VISUS BAKŲ DANGTELIUS.
NUŠLUOSTYKITE MAŠINĄ, JEI IŠLIEJOTE ŠIEK
TIEK DEGALŲ. Prieš įjungdami variklį, pasitraukite
bet 9 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripylėte
baką degalų.
JEI IŠSILIEJO ŠIEK TIEK DEGALŲ, tai nebandykite
įjungti variklio, o atitraukite mašiną iš užterštos vietos
ir susilaikykite nuo variklio įjungimo, kol degalų garai
išsisklaidys iki galo.
NIEKADA NEBANDYKITE SUDEGINTI
IŠSILIEJUSIŲ DEGALŲ.
PRIEŠ PADEDAMI PLOVIMO MAŠINĄ Į
SAUGOJIMO VIETĄ, LEISKITE VARIKLIUI
ATVĖSTI.
SAUGOKITE DEGALUS VĖSIOJE IR GERAI
VĖDINAMOJE VIETOJE, nuo bet kokios kibirkšties
ar liepsnos apsaugotoje vietoje.
LAIKYKITE DEGALUS KANISTRE, specialiai
skirtame benzinui laikyti.
Prieš transportuodami šią mašiną automobilyje,
IŠTUŠTINKITE DEGALŲ BAKĄ IR
PRITVIRTINKITE MAŠINĄ, KAD JI NEGALĖTŲ
JUDĖTI TRANSPORTAVIMO METU.
TECHNINIAM APTARNAVIMUI NAUDOKITE VIEN
TIK RYOBI FIRMOS ORIGINALIAS ATSARGINES
DALIS. Bet kokios kitos atsarginės dalies naudojimas
gali sukelti pavojų arba sugadinti gaminį.
NAUDOKITE VIEN TIK ŠALTĄ VANDENĮ.
ŽIŪRĖKITE, KAD VISADA DIRBTUMĖTE BENT 1 M
ATSTUMU nuo bet kokios lengvai užsidegančios
medžiagos.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. Reguliariai
skaitykite jas ir naudokitės jomis kitiems galimiems
vartotojams informuoti. Jei jūs perduodate naudotis
šią plovimo mašiną, tai perduokite taip pat ir esantį
komplekte su ja naudojimo vadovą.
213
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 213
ŽENKLAI
Kai kurie iš žemiau esančių ženklų gali būti ant jūsų mašinos. Pramokite atpažinti juos ir įsiminkite jų reikšmę.
Teisingas šių ženklų interpretavimas leis jums naudoti savo mašiną saugiau ir tinkamu būdu.
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ / PAAIŠKINIMAS
Įspėjimas dėl drėgnumo sąlygų Saugokite savo mašiną nuo lietaus ir nenaudokite jo
drėgnose vietose.
Atidžiai perskaitykite Prieš naudojant šią mašiną reikia gerai perskaityti ir gerai
naudojimo vadovą suprasti šį naudojimo vadovą sužalojimų rizikai sumažinti.
Nešiokite apsauginius akinius Naudodami šią mašiną, nešiokite apsauginius akinius ir ausų
ir ausų apsaugos priemones apsaugos priemones.
Įspėjimas Nurodo atsargumo priemones, kurių reikia imtis jūsų apsaugai.
Karšti paviršiai Venkite bet kokio kontakto su karštais paviršiais sužalojimų
rizikai sumažinti.
Benzinas ir alyva Naudokite benziną be švino, skirtą automobiliams, su oktaniniu
skaičiumi 87 ([R+M]/2) arba didesniu. Šis priedas veikia su
4 taktų varikliu. Naudokite alyvą, skirtą 4 taktų varikliui
(rekomenduotą alyvą): 10W30).
Sprogimo rizika Degalai ir degalų išskiriami garai yra sprogūs ir gali sukelti
sinkių nudegimų ir net mirtį.
Gaisro rizika Degalai ir degalų garai labai lengvai užsidega ir yra sprogūs.
Gaisras gali sukelti sunkių nudegimų ir net mirtį.
Nuodingi dūmai Benzino pagrindu pagaminti produktai išskiria anglies
monoksidą, bespalves ir bekvapes labai nuodingas dujas.
Anglies monoksido įkvėpimas sukelia šleikštulį, sąmonės
praradimą ar mirtį.
Atšokimas Kad sumažintumėte atšokimo sąlygotų sužalojimų riziką,
naudodami savo plovimo mašiną, tvirtai laikykite vamzdelį
abejomis rankomis.
Elektros smūgis Jeigu jūs nenaudojate savo mašinos sausoje aplinkoje ir pagal
šio vadovo instrukcijas, tai jūs statote save į elektros smūgio
pavojų.
Staigaus smūgio rizika Staigaus smūgio, galinčio sukelti sunkių sužalojimų, rizikai
sumažinti žiūrėkite, kad nenukreiptumėte aukšto slėgio
čiurkšlės į žmones ar gyvulius.
214
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 214
TAISYMAS
Techninis aptarnavimas reikalauja didelio kruopštumo ir
gerų mašinos žinių: reikia, kad jį atliktų kvalifikuotas
specialistas. Kad būtų atliktas remontas, mes patariame
jums atnešti savo mašiną į jums artimiausią
AUTORIZUOTĄ TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRĄ.
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti vien tik originalias
atsargines dalis.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite naudoti šios mašinos, neperskaitę ir
nesupratę šio naudojimo vadovo iki galo.
Saugokite šį naudojimo vadovą ir reguliariai
remkitės juo, kad dirbtumėte visai saugiai ir
informuotumėte kitus potencialius vartotojus.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
TECHNINĄS SPECIFIKACIJOS
GAMINIO CHARAKTERISTIKOS
Variklis Briggs and Stratton Q45
TM
Variklio tūris 158 cc
Degalų bako talpa 0,95 l
Maks. slėgis 152 barai
Maks. vandens sunaudojimas 456 l/h
Maks. vandens temperatūra 38°C
Vibracijų lygis tuščios eigos režime 0 m/s
2
Vibracijų lygis maksimalios galios režime 6.0 m/s
2
Neto svoris 27 kg
APRAŠYMAS
1. Saugojimo dirželis
2. Ploviklio siurbimo žarna
3. Šoninės pernešimo rankenos
4. Ploviklio butelis (nėra komplekte)
5. Pasiurbimo pompytė
6. IŠJUNGIMO jungiklis
7. Starterio lyno rankenėlė
8. Aukšto slėgio purkštuvas
9. Uždegimo žvakė
10. Strektė
11. Antgalis
12. Teleskopinė rankena
13. Aukšto slėgio žarna
14. Viršutinė gaubto dalis
15. Antgalių valymo įrankis
16. Ratų ašis
17. Fiksavimo kaištis
18. Viršutinės gaubto dalies varžtas
19. Alyvos bako dangtelis / Alyvos lygio matuoklis
20. Degalų bako dangtelis
21. Išleidimo indas (nėra komplekte)
22. Aukšto slėgio purkštuvas
23. Oro filtro varžtas
24. Oro filtro skyrelio dangtelis
25. Oro filtras
26. Alyvos išleidimo dangtelis
27. Strektės rankenos angelė
28. Strektės blokavimo liežuvėlis
215
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
ŽENKLAI
Šie ženklai ir prie jų esantys pavadinimai leidžia paaiškinti skirtingus rizikos lygius, susijusius su šio mašinos naudojimu.
ŽENKLAS PAVADINIMAS REIKŠMĖ
PAVOJUS Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, galinčią sukelti mirtį arba
sunkių sužalojimų, jei jos neišvengta.
ĮSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti sunkių
sužalojimų, jei jos neišvengta.
PERSPĖJIMAS Nurodo potencialiai pavojingą situaciją, galinčią sukelti lengvų
ar vidutinio sunkumo sužalojimų, jei jos neišvengta.
PERSPĖJIMAS (Be pavojaus ženklo.) Nurodo situaciją, galinčią pridaryti
materialinių nuostolių.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 215
SURINKIMAS
Remkitės 2-8 paveikslais
ĮSPĖJIMAS
Kurios nors dalies trūkumo atveju nenaudokite
šios mašinos, negavę kalbamosios dalies.
Šio nurodymo nesilaikymas gali sukelti sunkių
kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Nebandykite modifikuoti savo mašinos arba
prijungti priedų, kurių naudojimas
nerekomenduojamas. Iš tokių pakeitimų ar
modifikacijų atsiranda piktnaudžiavimas ir rizika
nulemti pavojingas situacijas, galinčias sukelti
sunkių kūno sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Prijungdami dalis, visada atjunkite laidą nuo
uždegimo žvakės. Šio nurodymo nesilaikymas
gali privesti prie atsitiktinio įsijungimo ir sukelti
sunkių sužalojimų.
Pastaba: Nepradėkite aukšto slėgio plovimo, neįpylę
alyvos į variklį ir neprijungę visų žarnų. Jeigu jūs paleisite
šią plovimo mašiną į darbą be alyvos variklyje,
tai sugadinsite variklį, o jei - be vandens, tai sugadinsite
aukšto slėgio siurblį.
PERSPĖJIMAS
Jei jūs bandysite įjungti variklį, neįpylę prieš tai
alyvos, tai sugadinsite variklį.
ĮSPĖJIMAS
Degalai ir degalų garai labai lengvai užsidega ir
yra sprogūs. Kad išvengtumėte sužalojimų ir
materialinių nuostolių rizikos, atsargiai
manipuliuokite degalais. Pasitraukite nuo
užsidegimo šaltinių, visada manipuliuokite
degalais lauke, manipuliuodami degalais,
niekada nerūkykite ir tučtuojau nušluostykite
visus išsiliejusius degalus.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Naudodami savo mašiną, visada nešiokite
saugos akinius ar apsauginius akinius su
šoniniais skydeliais. Šio nurodymo nesilaikymas
gali privesti prie to, kad svetimkūniai pateks į
jūsų akis ir sukels sunkių akių sužeidimų.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite kitų dalių ar priedų, išskyrus
gamintojo rekomenduotus šiai mašinai.
Nerekomenduotų dalių ar priedų naudojimas gali
sukelti sunkių sužalojimų riziką.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nenukreipkite čiurkšlės į žmones.
Šio įspėjimo nesilaikymas gali sukelti sunkių
kūno sužalojimų.
TAIKYMO SRITYS
Ši plovimo mašina skirta šioms taikymo sritims:
Pašalinti purvą ir pelėsius ant terasų, cementuotų
kiemų ir namų sienų.
Valyti automobilius, valtis, motociklus ir groteles.
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO MAŠINOS
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
PERSPĖJIMAS
Neleiskite siurbliui veikti, jei vandens tiekimo
žarna teisingai neprijungta prie vandens tiekimo
jungties arba jei pastaroji neatidaryta.
Prieš įjungdami variklį (3 - 8 pav.):
Prijunkite visas žarnas.
Patikrinkite visų skysčių (alyvos ir degalų) lygį.
Atidarykite vandens tiekimą ir po to paspauskite
strektę slėgiui sumažinti. - Laikykite strektę
nuspaustą, kol trykš pastovi vandens čiurkšlė.
Kad įjungtumėte variklį (9 pav.):
Panaudokite pasiurbimo pompytę 3 kartus.
Pastaba: jei jūs įjungiate variklį pirmą kartą,
tai panaudokite pasiurbimo pompytę 5 kartus.
Lėtai patraukite už starterio lyno rankenėlės,
kol pajusite pasipriešinimą.
Po to patraukite starterio lyno rankenėlę trumpais
stipriais judesiais varikliui įjungti.
Kad išjungtumėte variklį:
Paspauskite išjungimo jungiklį ir laikykite jį nuspaustą
tris (3) sekundes arba iki variklio sustabdymo (10 pav.).
TINKAMO ANTGALIO PASIRINKIMAS
(11-13 pav.)
Antgalių spalvos skirtingos, kad jie būtų lengviau atskiriami:
juoda spalva (žemas slėgis),
žalia spalva (vidutinis slėgis) 25°,
raudona spalva (aukštas slėgis) 0°.
216
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 216
NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS
NIEKADA nekeiskite antgalio, neužblokavę prieš
tai aukšto slėgio purkštuvo strektės (11 pav.).
Greito sujungimo movos dėka pakeisti antgalį labai
lengva:
Išjunkite plovimo mašiną ir uždarykite vandens
tiekimą. Paspauskite strektę, susikaupusiam slėgiui
sumažinti (13 pav.).
Kad prijungtumėte antgalį prie aukšto slėgio
purkštuvo:
Įdėkite antgalį į movą, kol išgirsite spragtelėjimą, kuris
nurodo, kad antgalis yra teisingai pritvirtintas (12 pav.).
Kad atjungtumėte antgalį nuo aukšto slėgio
purkštuvo po plovimo darbo pabaigos:
Išjunkite plovimo mašiną ir uždarykite vandens
tiekimą. Paspauskite strektę susikaupusiam slėgiui
sumažinti.
Užblokuokite strektę, įstumdami strektės blokavimo
liežuvėlį į tam tikslui numatytą angelę, kol išgirsite
spragtelėjimą (11 pav.).
Atitraukite movos žiedą atgal ir laikykite jį šioje padėtyje.
Nuimkite antgalį, traukdami jį į viršų.
Padėkite antgalį į saugojimo vietą ir po to sugrąžinkite
movos žiedą į vietą. Saugokite antgalį ant antgalių
saugojimo laikiklio.
AUKŠTO SLĖGIO PURKŠTUVO NAUDOJIMAS
(11 pav.)
Kad užblokuotumėte strektę:
Pastumkite blokavimo liežuvėlį, kol jis užsifiksuos
griovelyje po rankena.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nespauskite strektės, kai įdedate
blokavimo liežuvėlį į griovelį.
Kad deblokuotumėte strektę:
Sugrąžinkite blokavimo liežuvėlį į pradinę padėtį.
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO MAŠINOS
PERKĖLIMAS (14 pav.)
Pastaba: Niekada nekelkite ir neperneškite šios
plovimo mašinos už teleskopinės rankenos.
Išjunkite plovimo mašiną.
Stokite už plovimo mašinos ir tvirtai patraukite už
teleskopinės rankenos abejomis rankomis, kol
spragtelėjimas nurodys, kad ji pasiekė savo
maksimalaus išsiskleidimo padėtį.
Palenkite plovimo mašiną į savo pusę tokiu būdu, kad
ji stovėtų ant ratų ir po to ridenkite ją iki norimos vietos.
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO MAŠINOS
SAUGOJIMAS (14 pav.)
PERSPĖJIMAS
Neperkelkite mašinos varikliui veikiant.
Leiskite plovimo mašinai atvėsti apie pusę valandos prieš
vėl sudedami rankeną mašinai saugoti. Saugokite plovimo
mašiną sausoje ir nuo blogų orų apsaugotoje vietoje.
PLOVIMAS NAUDOJANT PLOVIKLĮ (15 pav.)
Naudokite vien tik muilą, skirtą aukšto slėgio plovimo
mašinoms. Naudojimui namuose skirti plovikliai gali
sugadinti siurblį. Daugelį ploviklių reikia sumaišyti prieš
naudojimą. Laikykitės gamintojo instrukcijų, esančių ant
produkto butelio. Paruoškite tirpalą pagal šiuos
nurodymus:
Padėkite siurbimo žarną (2) ant ploviklio butelio dugno.
Uždėkite juodą antgalį ant aukšto slėgio purkštuvo.
Purškite ploviklį ant sauso paviršiaus vienodais
sluoksniais. Kad išvengtumėte pėdsakų palikimo,
neleiskite plovikliui išdžiūti ant nuplauto paviršiaus.
Prieš išjungdami variklį:
Įdėkite siurbimo žarną į indą su švariu vandeniu.
Praplaukite ją vieną ar dvi minutes (paspauskite
strektę, kad švarus vanduo cirkuliuotų žarnoje).
Išjunkite variklį.
Pastaba: spaudžiant IŠJUNGIMO (O) jungiklį, slėgis
nebus sumažintas. Paspauskite strektę,
susikaupusiam slėgiui sumažinti.
PLOVIMAS NAUDOJANT AUKŠTO SLĖGIO
PLOVIMO MAŠINĄ
Išjunkite plovimo mašiną ir uždarykite vandens tiekimą.
Paspauskite strektę susikaupusiam slėgiui sumažinti.
Užblokuokite strektę, įstumdami strektės blokavimo
liežuvėlį į tam tikslui numatytą angelę.
Atitraukite movos žiedą atgal ir laikykite jį šioje padėtyje.
Nuimkite antgalį, traukdami jį į viršų.
Pasirinkite antgalį, tinkamą darbui, kurį jūs norite atlikti.
- Naudokite vidutinio slėgio antgalį (žalią), kad, pvz.,
išvalytumėte automobilį ar valtį.
217
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 217
NAUDOJIMAS
- Naudokite aukšto slėgio antgalį (raudoną) tokiems
darbams kaip dažų šalinimas arba garažo
įvažiavimo kelio tepalų dėmių valymas. Naudodami
aukšto slėgio antgalį, pirma išbandykite čiurkšlę ant
nedidelio paviršiaus ploto, kad įsitikintumėte,
jog slėgis jo nesugadins.
Pradėkite nuo čiurkšlės naudojimo ant aukščiausios
paviršiaus dalies ir valykite paviršių iš viršaus žemyn,
neapdorodami tos pačios vietos dukart.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ĮSPĖJIMAS
Dalių pakeitimo atveju reikia naudoti vien tik
originalias atsargines dalis. Bet kokios kitos
atsarginės dalies naudojimas gali sukelti pavojų
arba sugadinti gaminį.
ĮSPĖJIMAS
Visada nešiokite apsaugos akinius arba
apsauginius akinius su šoniniais skydeliais, kai jūs
naudojate elektrinį įrankį arba kai valote jį,
naudodami oro čiurkšlę. Jei darbas sukelia dulkių,
tai irgi dėvėkite apsauginį veido skydelį ar kaukę.
ĮSPĖJIMAS
Prieš apžiūrėdami, valydami savo plovimo
mašiną ar atlikdami kokį nors jos techninio
aptarnavimo veiksmą, išjunkite variklį, palaukite,
kol visos judančios dalys sustos, atjunkite
elektros maitinimo laidą nuo uždegimo žvakės ir
atitraukite jį nuo žvakės. Šių nurodymų
nesilaikymas gali sukelti sunkių sužalojimų ar
didelių materialinių nuostolių.
BENDRAS TECHNINIS APTARNAVIMAS
Nenaudokite tirpiklių plastmasinėms dalims valyti.
Parduotuvėse parduodami tirpikliai gali sugadinti
daugumą plastmasių. Naudokite švarų skudurą
nešvarumams, dulkėms, alyvai, tepalui ir t.t. valyti.
ĮSPĖJIMAS
Niekada neleiskite stabdžio skysčiui, benzinui,
benzino pagrindu pagamintiems produktams,
skvarbioms alyvoms ir t.t. kontaktuoti su
plastmasinėmis dalimis. Šie cheminiai produktai
turi medžiagų, galinčių sugadinti plastmasę,
padaryti ją trapią ar sunaikinti ją.
Prieš įjungdami variklį, atlikite šiuos patikrinimus:
Patikrinkite, kad visi sraigtai, varžtai ir t.t. gerai priveržti.
Įsitikinkite, kad oro filtras (25) švarus.
Patikrinkite alyvos ir degalų lygius. Prireikus pripilkite.
Įsitikinkite, kad plote, kur jūs ketinate dirbti, nėra kliūčių.
Jei plovimo mašina kelia per didelį triukšmą ar sukelia
pernelyg dideles vibracijas, tai nedelsdami išjunkite ją.
ORO FILTRO VALYMAS (16 pav.)
Užterštas oro filtras sukelia sunkumus įjungiant variklį,
pablogina eksploatacines savybes ir sumažina variklio
eksploatavimo laiką. Tikrinkite oro filtro būklę kartą per
mėnesį. Jei dirbate ant dulkėtos žemės, tai valykite oro
filtrą po kiekvieno naujo pripylimo bako degalų.
Geresnėms eksploatacinėms savybėms užtikrinti keiskite
oro filtrą bent kartą per metus.
Išimkite varžtus iš viršutinės gaubto dalies (16 pav.).
Nuimkite oro filtro skyrelio dangtelį.
Atsargiai pakelkite oro filtro kraštą ir išimkite jį.
Išvalykite oro filtrą karštu muiluotu vandeniu.
Praplaukite ir nusausinkite jį.
Užtepkite nedidelį kiekį varikliui 10W30 skirtos alyvos
ant filtro. Nusausinkite filtrą alyvos pertekliui pašalinti
ir sugrąžinkite jį į savo vietą skyrelyje.
Pastaba: Įsitikinkite, kad filtras savo skyrelyje
teisingai įdėtas. Jei jis neteisingai sugrąžintas į vietą,
tai dulkės gali patekti į variklį, kuris dėl to susidėvėtų
prieš laiką.
Sugrąžinkite oro filtro dangtelį į vietą, vėl užsukdami
varžtą.
Vėl priveržkite viršutinės gaubto dalies varžtus.
RATŲ NUĖMIMAS (17 pav.)
Išimkite fiksavimo kaištį iš ratų ašies.
Pakelkite plovimo mašiną ir pastumkite ašį su ratais į
plovimo mašinos išorę.
Pastaba: techniniam aptarnavimui pasibaigus,
sugrąžinkite ratus į vietą, kartodami aukščiau
išvardintus etapus atvirkščia tvarka.
UŽDEGIMO ŽVAKĖS TECHNINIS
APTARNAVIMAS (18 pav.)
Nuimkite ratus pagal aukščiau išdėstytus nurodymus.
Išimkite varžtus, palaikančius šoninį skydelį savo
vietoje, ir po to nuimkite šį plovimo mašinos skydelį.
Išvalykite nuodegų nuosėdas ant žvakės elektrodo,
naudodami specialų įrankį arba metalinį šepetį.
218
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 218
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Patikrinkite atstumą tarp elektrodų: jis turi būti
0,6-0,7 mm. Prireikus sureguliuokite šį atstumą,
atsargiai sulenkdami šoninį elektrodą. (Patartina
žvakė: NGK BR-6HS ; CHAMPION RL86C.)
ANTGALIŲ TECHNINIS APTARNAVIMAS (19 pav.)
Pernelyg didelis slėgis siurblio lygyje (pasireiškiantis tuo,
kad spaudžiant strektę jaučiamas pulsavimas) gali būti
užteršto ar užkimšto antgalio pasekmė.
Išjunkite plovimo mašiną ir uždarykite vandens tiekimą.
Paspauskite strektę susikaupusiam slėgiui sumažinti.
Išimkite antgalį iš aukšto slėgio purkštuvo.
Pastaba: niekada nenukreipkite purkštuvo į savo veidą.
Naudodami antgalių valymo įrankį, esantį komplekte
su jūsų plovimo mašina, pašalinkite nešvarumus,
kurie užteršia ar užkemša antgalį.
Naudokite paprastą vandens čiurkšlę, kad
pašalintumėte įrankio atpalaiduotus nešvarumus
(įleidžiami vandenį per antgalio angelę į vidų).
Sugrąžinkite antgalį ant aukšto slėgio purkštuvo.
Atidarykite vandens tiekimą ir įjunkite variklį.
ALYVOS PAKEITIMAS (20 pav.)
Tegul variklis sukasi, kol pasibaigs degalai. Leiskite
plovimo mašinai “pailsėti” 30 minučių.
Po to šiek tiek pakelkite plovimo mašiną, padedami ją
ant pakišalų, ir padėkite indą po plovimo mašina.
Nuimkite alyvos bako išleidimo dangtelį ir išleiskite
panaudotą alyvą.
Pastaba: išleiskite alyva, kol variklis yra dar šiltas,
bet nebekarštas. Šilta alyva tekės lengviau, ir bakas
bus geriau ištuštintas.
Sugrąžinkite alyvos bako išleidimo dangtelį į vietą.
Pripilkite baką švarios alyvos iš naujo. Šiame variklyje
gali tilpti 0,6 litro alyvos. (Patartina alyva: alyva, skirta
4 taktų varikliui 10W30).
SIURBLIO TECHNINIS APTARNAVIMAS
Mes patariame jums keisti siurblio alyvą kas
100 naudojimo valandų plovimo mašinos eksploatavimo
laikui pratęsti. Šį techninį aptarnavimą turi atlikti
Autorizuotas aptarnavimo centras.
AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO MAŠINOS
SAUGOJIMAS
Svarbu laikyti plovimo mašiną nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Prieš padedami plovimo mašiną į saugojimo vietą, visada
ištuštinkite žarnas, siurblį, degalų baką ir ploviklio butelį.
Pastaba: naudokite siurblio stabilizavimo ir
ekonomizavimo priemonę geresniam savo plovimo
mašinos veikimui ir ilgesniam eksploatavimo laikui pasiekti.
Degalų bakas:
Ištuštinkite degalų baką iki galo. Nepanaudotas kuras gali
išsikvėpti prabėgus 30 dienų.
Variklio alyva:
Išleiskite alyvą ir pakeiskite ją švaria ir šviežia alyva.
Uždegimo žvakė:
Atjunkite elektros maitinimo laidą nuo uždegimo
žvakės ir nuimkite žvakę. Įpilkite arbatinį šaukštelį
švarios alyvos, skirtos 4 taktų varikliui, per žvakės
angelę į degimo kamerą.
Žvakei tebeesant išimtai, patraukite už starterio lyno
rankenėlės du ar tris kartus, kad apteptumėte cilindro
vidų alyva.
Patikrinkite žvakės būklę ir prireikus išvalykite ar
pakeiskite ją.
Sugrąžinkite žvakę į vietą, bet palikdami elektros
maitinimo laidą atjungtą nuo žvakės.
Oro filtras:
Išvalykite oro filtrą.
Žarnos ir siurblys:
Praplaukite švariu vandeniu siurbimo žarną 1 ar
2 minutes. Nuimkite visas žarnas. Traukdami už starterio
lyno rankenėlės apie 6 kartus, ištuštinkite siurblį.
Tai turėtų pašalinti iš siurblio visą likusį skystį.
NAUDOJIMAS PO SAUGOJIMO
Patraukite už starterio lyno rankenėlės tris ar keturis
kartus alyvai iš degimo kameros pašalinti.
Išimkite žvakę iš cilindro. Išvalykite žvakę nuo visų
alyvos pėdsakų ir sugrąžinkite ją į vietą cilindre.
Vėl prijunkite uždegimo žvakės elektros maitinimo laidą.
Vėl pripilkite variklį alyvos ir degalų pagal šio vadovo
instrukcijas (žr. aukščiau).
219
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 219
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
220
Lietuviškai
LT
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LV SK BG
Variklis neįsijungia.
Sunku įjungti variklį.
Varikliui trūksta galios.
Ploviklis teisingai
nemaišomas su vandeniu.
Siurblys neduoda slėgio.
Plovimo mašina nepasiekia
aukšto slėgio.
1. Degalų bakas yra tuščias.
2. Uždegimo žvakė blogai
prijungta ar užteršta.
3. Uždegimo žvakė yra sugedusi
(įskilusi izoliuojanti medžiaga
ar sulūžę elektrodai)
4. Žvakės elektros maitinimo
laidas blogai prijungtas,
sugedęs ar atjungtas.
5. Uždegimas neveikia.
1. Karbiuratoriuje yra vanduo.
2. Silpna žvakės uždegimo
kibirkštis.
Purvinas oro filtras.
1. Siurbimo žarna nepakankamai
panardinta į ploviklį.
2. Jūs prijungėte aukšto slėgio
antgalį prie purkštuvo.
1. Jūs prijungėte žemo slėgio
antgalį prie purkštuvo.
2. Nepakankamas vandens
srautas.
3. Aukšto slėgio purkštuvas
prakiuro.
4. Užkimštas antgalis.
5. Defektinis siurblys.
6. Žarnoje yra oras.
1. Per mažas vandens tiekimo
žarnos diametras.
2. Vanduo teisingai necirkuliuoja.
3. Nepakankamas vandens
srautas.
4. Jūs pasirinkote netinkamą
antgalį.
1. Pripilkite baką degalų.
2. Pakeiskite žvakę.
3. Pakeiskite žvakę.
4. Pakeiskite žvakės elektros maitinimo laidą arba
teisingai prijunkite jį iš naujo.
5. Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu techninio
aptarnavimo centru.
1. Ištuštinkite sistemą ir pripilkite baką švarių
degalų iš naujo.
2. Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu techninio
aptarnavimo centru.
Išvalykite ar pakeiskite oro filtrą.
1. Teisingai panardinkite siurbimo žarną į ploviklį.
2. Prijunkite žemo slėgio antgalį (juodą) plovikliui
naudoti.
1. Prijunkite aukšto slėgio antgalį prie purkštuvo.
2. Padidinkite vandens tiekimą.
3. Patikrinkite, ar aukšto slėgio purkštuvas yra
teisingai prijungtas arba pakeiskite jį.
4. Išvalykite antgalį.
5. Susisiekite su Ryobi firmos autorizuotu techninio
aptarnavimo centru.
6. Paspauskite strektę žarnoje užblokuotam orui
ištuštinti.
1. Pakeiskite žarną 19 mm diametro sodo žarna su
Hozelock tipo fiksavimu.
2. Patikrinkite, ar neužsilenkė vandens tiekimo
žarna, ir ar ten nėra ištekėjimo ar užsikimšimo.
3. Atidarykite vandens tiekimą iki galo.
4. Prijunkite tinkamą antgalį.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 220
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
BRĪDINĀJUMS
Lūdzam iepazīties ar šīm instrukcijām un tās
rūpīgi ievērot. Šeit sniegto instrukciju
neievērošana var izraisīt nelaimes gadījumus,
piemēram, elektriskās strāvas triecienus,
aizdegšanos un/vai saindēšanos ar oglekļa
monoksīdu, kuras rezultātā ir iespējamas
smagas traumas vai nāve.
PIRMS TĪRĪTĀJA LIETOŠANAS PILNĪBĀ IZLASIET
INSTRUKCIJAS.
APGŪSTIET IEKĀRTAS LIETOŠANU. Rūpīgi
izlasiet lietošanas instrukciju. Iepazīstieties ar
iekārtas pielietošanas iespējām un ar specifiskajiem
riskiem, kas saistīti ar tās lietošanu.
VIENMĒR PĀRBAUDIET, VAI IR UZSTĀDĪTAS
AIZSARGIERĪCES un vai tās ir darba kārtībā. Nekādā
gadījumā nelietojiet šo iekārtu, ja nav uzstādītas
kādas no aizsargierīcēm. Pirms lietošanas vienmēr
pārliecinieties, ka aizsargierīces pareizi darbojas.
NO IEKĀRTAS NOVĀCIET ATSLĒGAS UN
SKRŪVGRIEŽUS. Pirms iekārtas pielietošanas
vienmēr pārbaudiet, vai no tas ir novāktas atslēgas un
skrūvgrieži.
LAI MAZINĀTU TRAUMU GŪŠANAS DRAUDUS,
neļaujiet tuvumā uzturēties bērniem, nepiederošām
personām un mājdzīvniekiem. Uzturoties darba zonas
tuvumā, nepiederošām personām noteikti jāvalkā
aizsargbrilles un jāatrodas pienācīgā attālumā no
darba zonas.
NEĻAUJIET NEVIENAM TUVOTIES DARBA
ZONAI; it īpaši tas attiecas uz bērniem un
mājdzīvniekiem.
IEKĀRTU NELIETOJIET SLĒGTĀ TELPĀ,
kur ir iespējama oglekļa monoksīda uzkrāšanās.
Oglekļa monoksīds ir bezkrāsaina gāze bez
smaržas, tā ir ārkārtīgi bīstama, jo var izraisīt
samaņas zudumu vai nāvi.
LIETOJIET VEICAMAJAM DARBAM PIEMĒROTU
IEKARTU. Strādājot ar iekartu, nepielietojiet pārāk
lielu spēku. Iekārtu neizmantojiet nolūkiem, kuriem tā
nav paredzēta.
VALKĀJIET PIEMĒROTU APĢĒRBU. Nevalkājiet
plandošas drēbes un rotaslietas, kuras var ieķerties
iekārtas kustīgajās daļās. Šāda ieķeršanās var izraisīt
ķermeņa daļu nonākšanu saskarē ar iekārtas
kustīgajiem mezgliem. Kad strādājat ārpus telpām,
iesakām lietot gumijas aizsargcimdus un apavus ar
neslīdīgu zoli. Ja jums ir gari mati, tad tiem jābūt
sasietiem un apsegtiem.
LIETOJOT ŠO IEKĀRTU, NEDRĪKST BŪT BASAS
KĀJAS; NAV PIEĻAUJAMA ARĪ VIEGLU APAVU,
PIEMĒRAM, SANDAĻU, VALKĀŠANA.
Nepieciešams valkāt biezus apavus, kuri labi aizsargā
kājas un novērš slīdēšanu uz slidenas pamatnes.
VIENMĒR IEVĒROJIET PIESARDZĪBU, LAI
IZVAIRĪTOS NO PASLĪDĒŠANAS VAI KRITIENA.
LŪDZAM VIENMĒR LIETOT AIZSARGBRILLES,
KURAS ACIS AIZSARGĀ ARĪ NO SĀNIEM.
Parastajām acenēm redzes uzlabošanai ir tikai
trieciendroši stikli; tās nav aizsargbrilles.
NEIZSTIEPIET PĀRĀK TĀLU ROKAS UN
NEATBALSTIETIES UZ NESTABILAS PAMATNES.
Vienmēr saglabājiet līdzsvaru, droši atbalstoties ar
abām kājām.
IZMANTOJIET TIKAI RAŽOTĀJA IETEIKTUS
PAPILDU PIEDERUMUS. Nepiemērotu papildu
piederumu lietošana var radīt traumas briesmas.
NEDRĪKST PAKĀPTIES UZ IEKĀRTAS. Tādējādi
varat gūt smagas traumas, ja iekārta apgāžas.
PĀRLIECINIETIES, VAI IEKĀRTAS DETAĻAS NAV
BOJĀTAS. Ja kāda no detaļām ir bojāta,
tad pārbaudiet, vai bojātā detaļa vai piederums
joprojām spēj pareizi darboties. Pārbaudiet, vai
kustīgo mezglu stāvoklis ir pareizs un vai tie pareizi
darbojas. Pārbaudiet, vai kāda detaļa nav salūzusi.
Pārbaudiet kopējo montāžu, kā arī visas pārējās
daļas, kuras varētu ietekmēt iekārtas darbību. Lai
nepieļautu traumas, aizsargierīces un citas daļas,
kuras ir bojātas, ir jāsalabo vai jānomaina; šis darbs
jāveic apmācītam meistaram.
KAD IEKĀRTA DARBOJAS, TO NEDRĪKST
ATSTĀT BEZ UZRAUDZĪBAS. IZSLĒDZIET TO.
Iekārtu neatstājiet bez uzraudzības, kamēr ta nav
pilnībā apstajusies.
NEPIEĻAUJIET ZĀLES, LAPU VAI SMĒRVIELU
UZKRĀŠANOS UZ MOTORA. Pretējā gadījumā ir
iespējama aizdegšanās.
RAUGIETIES, LAI NAV AIZSPROSTOTA IZPLŪDE.
LAI GARANTĒTU DROŠU DARBU, IEVĒROJIET
RAŽOTĀJA INSTRUKCIJAS PAR IEKĀRTAS
UZPILDĪŠANU, IZTUKŠOŠANU, TRANSPOR-
TĒŠANU UN UZGLABĀŠANU.
IEPAZĪSTIETIES AR VISIEM IEKĀRTAS
LIETOŠANAS PAŅĒMIENIEM. Jums ir jāzina,
kā iekārtu apturēt un kā ātri likvidēt spiedienu.
IEKĀRTAI VIENMĒR JĀBŪT SAUSAM UN TĪRAM
(BEZ EĻĻAS UN CITU SMĒRVIELU TRAIPIEM).
Iekārtas tīrīšanai vienmēr izmantojiet tīru lupatiņu.
Nekādā gadījumā tīrīšanai neizmantojiet bremžu
šķidrumu, degvielu, naftas produktus vai šķīdinātājus.
221
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 221
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
VIENMĒR SAGLABĀJIET MODRĪBU, UZRAUGIET
IEKĀRTU NO ROKĀM. Skatieties uzmanīgi,
ko darāt, un esiet prātīgs darba laikā. Nelietojiet iekārtu,
kad esat stipri noguris. Strādājiet bez steigas.
NESTRĀDĀJIET AR ŠO IEKĀRTU, JA ESAT
LIETOJIS ALKOHOLISKUS DZĒRIENUS VAI
NARKOTIKAS, KĀ ARĪ TAD, JA LIETOJAT
MEDIKAMENTUS.
PIRMS IEKĀRTAS IEDARBINĀŠANAS ATTĪRIET
DARBA ZONU. No darba zonas aizvāciet akmeņus,
stikla gabalus, naglas, metāla vadus, auklas un citus
priekšmetus, kuri var ieķerties iekārtas daļās vai
kurus iekārta var izsviest.
NELIETOJIET IEKĀRTU, JA TO NAV IESPĒJAMS
IEDARBINĀT UN APTURĒT AR SLĒDŽA
PALĪDZĪBU. Bojātus slēdžus noteikti nomainiet
autorizētā uzņēmuma “Ryobi” servisa darbnīcā.
IK REIZI PIRMS TĪRĪŠANAS VAI APKOPES apturiet
motoru un pārliecinieties, ka ir pārtraukta visu kustīgo
mezglu kustība. Atvienojiet sveces barošanas vadu un
pieraugiet, lai tas nesaskaras ar sveci; pretējā gadījumā
ir iespējama nejauša iekārtas iedarbošanās.
NESTRĀDĀJIET BĪSTAMOS APSTĀKĻOS.
Elektrisku iekārtu nelietojiet mitrās vai slapjās vietās,
sargājiet to no lietus. Raugieties, lai darba zonā
vienmēr būtu pietiekams apgaismojums.
IEKĀRTU NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEDRĪKST LIETOT
SPRĀDZIENBĪSTAMĀ VIDĒ. Motora radītas
dzirksteles var izraisīt gāzu uzliesmošanu.
LIETOJOT IEKĀRTU, NEDRĪKST SMĒĶĒT; TĀS
JĀSARGĀ NO ATKLĀTAS UGUNS.
Lietojot iekārtu, to nedrīkst tuvināt sukām, sausiem
zariem, audumam un citiem viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem.
BRIDINAJUMS-TRAUMAS BRIESMAS: nekādā
gadījumā strūklu nevērsiet pret cilvēkiem.
MAZGĀTĀJA LIETOŠANAS DROŠĪBAS
INSTRUKCIJAS
ŪDENS STRŪKLU NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEVĒRSIET PRET CILVĒKIEM, DZĪVNIEKIEM VAI
ELEKTROIERĪCĒM.
PIRMS UZSĀKT TĪRĪŠANU, aizveriet durvis un
logus. Novāciet visus priekšmetus, kuri var izraisīt
nelaimes gadījumu, piemēram, rotaļlietas, dārza
mēbeles, atkritumus utt.
MAZGĀTĀJU NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEDRĪKST
PĀRVIETOT, KAD DARBOJAS TĀ MOTORS.
MAZGĀTĀJU NEDRĪKST IEDARBINĀT, ja tā
korpuss ir apsarmojis.
Šajā mazgātājā NEDRĪKST LIETOT SKĀBUS VAI
SĀRMAINUS PRODUKTUS, ŠĶĪDINĀTĀJUS,
UGUNSNEDROŠUS VAI LIETOŠANAI GATAVUS
ŠĶĪDUMUS. Tādi ķīmiskie līdzekļi var izraisīt traumas
lietotājam un neglābjami sabojāt mazgātāju.
KAD MAZGĀTĀJS TIEK LIETOTS, TAM JĀBŪT
UZSTĀDĪTAM UZ LĪDZENAS PAMATNES.
Ja motors neatrodas taisni, tad ir iespējami tā
darbības traucējumi eļļošanas trūkuma dēļ (pat tad,
ja tvertnē ir maksimāli augsts eļļas līmenis).
BRĪDINĀJUMS: JA MAZGĀTĀJU NEPAREIZI
LIETO, TAD AUGSTSPIEDIENA STRŪKLA VAR
BŪT BĪSTAMA. Strūklu nekādā gadījumā nedrīkst
vērst pret cilvēkiem, dzīvniekiem, elektroierīcēm un
pret pašu mazgātāju.
NEDRĪKST VEIKT NEKĀDU REGULĒŠANU,
KAMĒR DARBOJAS MOTORS (izņemot gadījumus,
kad to tieši ir norādījis ražotājs).
KAD MOTORS DARBOJAS, ROTĒJOŠAJĀM
DAĻĀM IR JĀBŪT AIZSEGTĀM AR
AIZSARGIERĪCĒM.
Raugieties, lai gaisa ieplūdes lūkas (startera līmenī)
un motora izpūtējs būtu vismaz 1 m attālumā no
ēkām un jebkādiem ugunsnedrošiem priekšmetiem.
RAUGIETIES, LAI MOTORA TUVUMĀ NEBŪTU
VIEGLI UZLIESMOJOŠU VAI BĪSTAMU
PRIEKŠMETU VAI VIELU.
NOVĀCIET VIEGLI UZLIESMOJOŠUS
PRIEKŠMETUS UN VIELAS. Lietošanas laikā
izpūtējs un citas motora detaļas stipri sakarst un var
izraisīt aizdegšanos. Ievērojiet ārkārtīgu piesardzību.
NEAIZSKARIET NE SVECI, NEDZ TĀS
BAROŠANAS VADU, kad veicat mazgātāja
iedarbināšanu un to lietojat.
Ik reizi pirms lietošanas PĀRBAUDIET, VAI
CAURULES UN SAVIENOJUMI IR STINGRI
NOSTIPRINĀTI UN VAI TIEM NAV SŪCES.
Ik reizi pirms lietošanas PĀRBAUDIET, VAI SKRŪVES
UN BULTSKRŪVES IR STINGRI PIEVILKTAS.
Ja kāda no skrūvēm vai bultskrūvēm nav stingri
pieskrūvēta, tad tas var izraisīt motora bojājumus.
NEĻAUJIET AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJU
LIETOT BĒRNIEM VAI PERSONĀM, KAM NAV
VAJADZĪGĀS PRASMES.
LIETOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS.
222
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 222
MAZGĀTĀJA LIETOŠANAS DROŠĪBAS
INSTRUKCIJAS
IZMANTOJIET TIKAI RAŽOTĀJA IETEIKTAS
CAURULES, PIEDERUMUS UN STIPRINĀJUMA
ELEMENTUS.
DEGVIELAS TVERTNES UZPILDĪŠANU VEICIET
TIKAI ĀRPUS TELPĀM. Nekādā gadījumā to
nedariet telpās vai vietā, kur ir slikta ventilācija.
MAZGĀTĀJU TELPĀS NEUZGLABĀJIET līdzās
karstā ūdens krānam, sildītājam vai veļas žāvētājam,
jo var izcelties ugunsgrēks, JA TVERTNĒ BŪS
PALIKUSI DEGVIELA.
DEGVIELAS TVERTNES IZTUKŠOŠANU VEICIET
TIKAI ĀRPUS TELPĀM.
LAI NEPIEĻAUTU AIZDEGŠANOS UN
APDEGUMUS, ar degvielu rīkojieties ļoti uzmanīgi.
Degviela ir ļoti ugunsnedroša viela.
RĪKOJOTIES AR DEGVIELU, NEDRĪKST SMĒĶĒT.
DEGVIELU TVERTNĒ IEPILDIET PIRMS MOTORA
IEDARBINĀŠANAS. Ja motors vēl ir karsts, tad
nekādā gadījumā nedrīkst noņemt degvielas tvertnes
vāciņu un veikt degvielas iepildīšanu.
TVERTNES VĀCIŅU ATSKRŪVĒJIET LĒNĀM,
lai izlaistu spiedienu un nepieļautu degvielas izplūdi
ap vāciņu.
VISU TVERTŅU VĀCIŅIEM IR JĀBŪT STINGRI
UZSKRŪVĒTIEM.
JA IR NOTIKUSI DEGVIELAS IZPLŪDE, TAD PĒC
TAM IEKĀRTA JĀNOSLAUKA. Motoru drīkst
iedarbināt tikai pēc tam, kad iekārta pārvietota vismaz
9 m attālumā no vietas, kur veikta degvielas
iepildīšana tvertnē.
JA IR NOTIKUSI DEGVIELAS NOPLŪDE, tad
nemēģiniet iedarbināt motoru, bet gan iekārtu
pārvietojiet ārpus piesārņotās zonas; motoru iedarbiniet
tikai pēc tam, kad degvielas tvaiki pilnībā izgaisuši.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEMĒĢINIET IZPLŪDUŠO
DEGVIELU LIKVIDĒT, TO SADEDZINOT.
PIRMS MAZGĀTĀJA NOVIETOŠANAS
UZGLABĀŠANAI ĻAUJIET MOTORAM ATDZIST.
DEGVIELU UZGLABĀJIET VĒSĀ, LABI
VENTILĒJAMĀ VIETĀ, kur tā pilnībā ir pasargāta no
dzirkstelēm un uguns.
DEGVIELU UZGLABĀJIET TRAUKĀ, kurš speciāli
paredzēts degvielas glabāšanai.
Pirms iekārtas pārvadāšanas transportlīdzeklī,
IZTUKŠOJIET DEGVIELAS TVERTNI UN IEKĀRTU
NOSTIPRINIET, LAI TĀ NEVAR PĀRVIETOTIES
TRANSPORTĒŠANAS LAIKĀ.
VEICOT TEHNISKO APKOPI, IZMANTOJIET TIKAI
ORIĢINĀLĀS RYOBI REZERVES DAĻAS.
Citu rezerves daļu izmantošanas gadījumā var rasties
briesmas un ir iespējami darbarīka bojājumi.
IZMANTOJIET TIKAI AUKSTU ŪDENI.
STRĀDĀJIET VISMAZ 1 METRA ATTĀLUMĀ no
viegli uzliesmojošām vielām.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS. Vajadzības
gadījumā tās izmantojiet uzziņai un lai apmācītu citus
iekārtas lietotājus. Ja jūs kādam aizdodat šo
mazgātāju, tad dodiet līdzi arī tā lietošanas
instrukcijas.
223
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 223
APZĪMĒJUMI
Uz jūsu iekārtas var būt šādi apzīmējumi. Iepazīstieties ar tiem un iegaumējiet to nozīmi. Pareizi izprotot šos
apzīmējumus, varēsiet drošāk un pareizāk lietot iekārtu.
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME / IZSKAIDROJUMS
Brīdinājums par mitrumu Iekārtu sargājiet no lietus un nelietojiet mitrās vietās.
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju Lai izvairītos no traumām, pirms iekārtas lietošanas
nepieciešams rūpīgi iepazīties ar šo lietošanas instrukciju,
izprast un ievērot tajā iekļautos norādījumus.
Lietojiet aizsargbrilles un dzirdes Lietojot iekārtu, valkājiet aizsargbrilles un dzirdes
aizsardzības līdzekļus aizsardzības līdzekļus.
Brīdinājums Norāda, ka lietotājam jārīkojas piesardzīgi, lai neapdraudētu
savu drošību.
Karstas virsmas Lai izvairītos no traumām, nekādā gadījumā nepieskarieties
karstām virsmām.
Degviela un eļļa Izmantojiet automašīnām paredzētu bezsvina benzīnu ar
87 ([R+M]/2) vai lielāku oktānskaitli. Iekārtai ir četrtaktu
dzinējs. Izmantojiet četrtaktu dzinējam paredzēto eļļu
(ieteicamā eļļa 10W30).
Sprādziena briesmas Degviela un degvielas tvaiki var izraisīt sprādzienu, kura
rezultātā ir iespējami smagi apdegumi un pat nāve.
Aizdegšanās briesmas Degviela un degvielas tvaiki ir ārkārtīgi ugunsnedrošas un
sprādzienbīstamas vielas. Aizdegšanās var izraisīt smagus
apdegumus un pat nāvi.
Indīgas izplūdes gāzes Benzīna sadegšanas rezultātā rodas oglekļa monoksīds -
ārkārtīgi indīga bezkrāsaina gāze bez smaržas. Oglekļa
monoksīda ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas
zaudēšanu un pat nāvi.
Pretsitiens Lai izvairītos no traumām pretsitiena rezultātā, mazgātāja
lietošanas laikā cauruli stingri turiet ar abām rokām.
Elektriskās strāvas triecieni Iekārta jālieto sausā vidē un saskaņā ar lietošanas
instrukciju; pretējā gadījumā jums draud elektriskās
strāvas trieciens.
Augstspiediena strūklas briesmas Lai mazinātu smagu traumu briesmas, ko var radīt
augstspiediena strūkla, nekādā gadījumā augstspiediena
strūklu nevērsiet pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
224
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 224
LABOŠANA
Iekārtas labošanai ir nepieciešams rūpīgs darbs un laba
iekārtas konstrukcijas pārzināšana; šis darbs jāveic
apmācītam meistaram. Ja iekārtai nepieciešams remonts,
tad iesakām to nogādāt tuvākajā AUTORIZĒTAJĀ
SERVISA DARBNĪCĀ. Ja nepieciešama detaļu nomaiņa,
tad šim nolūkam drīkst izmantot tikai oriģinālās detaļas.
BRĪDINĀJUMS
Iekārtu drīkst lietot tikai pēc pilnīgas un rūpīgas
iepazīšanās ar šo lietošanas instrukciju. Lai
garantētu pilnīgi drošu darbu un vajadzības
gadījumā apmācītu citus lietotājus, saglabājiet
lietošanas instrukciju un to izmantojiet uzziņai.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS.
RAKSTURLIELUMI
IZSTRĀDĀJUMA TEHNISKIE DATI
Motors Briggs and Stratton Q45
TM
Motora darba tilpums 158 cm
3
Degvielas tvertnes tilpums 0,95 l
Maks. spiediens 152 bāri
Maks. ūdens patēriņš 456 l/stundā
Maks. ūdens temperatūra 38°C
Vibrācijas līmenis tukšgaitā 0 m/s
2
Vibrācijas līmenis maks. režīmā 6.0 m/s
2
Neto masa 27 kg
ZĪMĒJUMA PASKAIDROJUMI
1. Glabāšanas siksna
2. Mazgāšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene
3. Sānu rokturi pārvietošanai
4. Pudele ar mazgājamo līdzekli (neietilpst komplektā)
5. Sākumuzpildes balons
6. IZSLĒGŠANAS slēdzis
7. Palaidējs
8. Augstspiediena pistole
9. Aizdedzes svece
10. Mēlītes slēdzis
11. Sprausluzgalis
12. Teleskopiskais rokturis
13. Augstspiediena šļūtene
14. Pārsega augšdaļa
15. Adata sprauslas tīrīšanai
16. Riteņu ass
17. Saķeres pirksts
18. Pārsega augšdaļas skrūve
19. Eļļas tvertnes vāciņš / eļļas tausts
20. Degvielas tvertnes vāciņš
21. Iztukšošanas tvertne (neietilpst komplektā)
22. Augstspiediena brandspoits
23. Gaisa filtra skrūve
24. Gaisa filtra nodalījuma vāks
25. Gaisa filtrs
26. Eļļas iztukšošanas korķis
27. Grope uz mēlītes slēdža roktura
28. Mēlītes slēdža fiksators
225
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
APZĪMĒJUMI
Tālāk norādītie apzīmējumi un to nosaukumi ļauj izskaidrot dažādas ar iekārtas lietošanu saistītas briesmas.
APZĪMĒJUMS NOSAUKUMS NOZĪME
BRIESMAS Apzīmē neizbēgami bīstamu stāvokli, kura rezultātā var iestāties
nāve vai smagas traumas, ja šis stāvoklis netiek novērsts.
BRĪDINĀJUMS Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt smagus
ievainojumus, ja šis stāvoklis netiek pārtraukts.
ESIET PIESARDZĪGI! Apzīmē iespējami bīstamu stāvokli, kurš var izraisīt vieglas vai
vidēji smagas traumas, ja šis stāvoklis netiek novērsts.
ESIET PIESARDZĪGI! (Bez drošības apzīmējuma.) Apzīmē stāvokli, kura rezultātā ir
iespējami materiāli zaudējumi.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 225
MONTĀŽA
Skat. 2.-8. attēlu.
BRĪDINĀJUMS
Ja trūkst kādas detaļas, tad nelietojiet šo iekārtu,
kamēr nav sagādāta vajadzīgā detaļa. Ja šo
norādījumu neievēro, tad ir iespējamas smagas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet iekārtu pārbūvēt vai tai pievienot
piederumus, kuru lietošana nav ieteicama.
Šādi pārveidojumi un grozījumi var novest pie
nepareizas iekārtas lietošanas, kā arī palielina
varbūtību, ka rodas briesmas, kuru rezultātā
lietotājs var gūt smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Veicot detaļu montāžu, vienmēr iepriekš atvienojiet
sveces vadu. Ja šo norādījumu neievēro, tad ir
iespējama nejauša iedarbināšana, kas var izraisīt
smagas traumas.
Ievērojiet: mazgāšanu ar augstspiediena strūklu drīkst
uzsākt tikai pēc tam, kad motorā ielieta eļļa un
pievienotas visas caurules. Ja mazgātājs darbojas bez
eļļas, tad ir iespējams motora bojājums, bet ja bez ūdens,
tad varat sabojāt augstspiediena sūkni.
ESIET PIESARDZĪGI!
Darbinot motoru, kurā iepriekš nav ielieta eļļa,
riskējat motoru sabojāt.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un degvielas tvaiki ir ārkārtīgi
ugunsnedrošas un sprādzienbīstamas vielas.
Lai nepieļautu traumas un materiālus zaudējumus,
ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar degvielu.
Dariet to vietā, kur nav atklātas uguns, tikai ārpus
telpām; rīkojoties ar degvielu, nesmēķējiet,
bet izlijušo degvielu nekavējoties saslaukiet.
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Strādājot ar iekārtām, vienmēr valkājiet
aizsargbrilles vai brilles, kurām ir sānu aizsargi.
Šā norādījuma neievērošana var izraisīt
svešķermeņu nonākšanu acīs un smagus redzes
bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Lietojiet tikai tādas detaļas un piederumus, kurus
iesaka iekārtas ražotājs. Nepiemērotu detaļu vai
papildu piederumu lietošana var radīt smagas
traumas briesmas.
BRĪDINĀJUMS
Nekādā gadījumā strūklu nevērsiet pret
cilvēkiem. Ja šo brīdinājumu neievēro, tad ir
iespējamas smagas traumas.
PIELIETOJUMI
Mazgātāju ir paredzēts lietot šādiem nolūkiem:
netīrumu un pelējuma nomazgāšanai no terases,
betonētā pagalmā un no mājas sienām,
automašīnu, laivu, motociklu un grilu mazgāšanai.
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJA
IEDARBINĀŠANA / IZSLĒGŠANA
ESIET PIESARDZĪGI!
Sūkni nedrīkst darbināt, ja ūdens padeves
caurule nav pareizi pievienota pie ūdensvada
krāna vai šis krāns nav atvērts.
Pirms motora iedarbināšanas (3. - 8. att.):
Pievienojiet visas caurules.
Pārbaudiet darba šķidrumu (eļļas un degvielas) līmeni.
Atveriet ūdens padeves krānu un tad nospiediet
mēlītes slēdzi, lai izlaistu spiedienu. Mēlītes slēdzi
turiet nospiestu, līdz parādās stabila ūdens strūkla.
Lai motoru iedarbinātu ( 9. att.):
Trīs reizes saspiediet sākumuzpildes balonu.
Ievērojiet: ja motora iedarbināšanu veicat pirmo reizi,
tad sākumuzpildes balonu saspiediet 5 reizes.
Lēni velciet palaidēju, līdz sajūtat pretestību.
Pēc tam velciet palaidēju nelieliem, straujiem
vilcieniem, lai iedarbinātu motoru.
Lai motoru apturētu:
Nospiediet izslēgšanas slēdzi un to turiet nospiestu trīs
(3) sekundes vai līdz motora apstāšanās brīdim (10. att.).
PIEMĒROTA SPRAUSLUZGAĻA
IZRAUDZĪŠANĀS ( 11.-13. att.)
Lai sprausluzgaļus vieglāk varētu atšķirt, tie ir dažādās
krāsās:
melns (zemam spiedienam),
zaļš (vidējam spiedienam), 25°,
sarkans (augstam spiedienam), 0°.
226
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 226
LIETOŠANA
ESIET PIESARDZĪGI!
Pirms sprausluzgaļa nomainīšanas OBLIGĀTI
NEPIECIEŠAMS bloķēt augstspiediena pistoles
mēlītes slēdzi ( 11. att.).
Pateicoties ātrajam savienojumam, sprausluzgaļa
nomaiņa ir vienkārši veicama.
Izslēdziet mazgātāju un noslēdziet ūdens padevi.
Nospiediet mēlītes slēdzi, lai izlaistu uzkrājušos
spiedienu (13. att.).
Sprausluzgaļa pievienošana augstspiediena pistolei:
Sprausluzgali ievietojiet savienojumā, līdz atskan
“klikšķis”, kas liecina, ka sprausluzgalis ir pareizi
fiksēts (12. att.).
Sprausluzgaļa noņemšana no augstspiediena
pistoles pēc tam, kad mazgāšana pabeigta:
Izslēdziet mazgātāju un noslēdziet ūdens padevi.
Nospiediet mēlītes slēdzi, lai izlaistu uzkrājušos
spiedienu
Veiciet mēlītes slēdža bloķēšanu, slēdža bloķēšanas
fiksatoru pārvietojot šim nolūkam paredzētajā
spraugā, līdz atskan “klikšķis” (11. att.).
Savienojuma gredzenu pavelciet uz aizmuguri un
turiet šādā stāvoklī.
Noņemiet uzgali, to pavelkot uz augšu.
Noņemiet sprausluzgali un tad savienojuma gredzenu
novietojiet iepriekšējā stāvoklī. Sprausluzgali
novietojiet uz uzgaļu glabāšanas balsta.
AUGSTSPIEDIENA PISTOLES LIETOŠANA
(11. att.)
Mēlītes slēdža bloķēšana:
Pārvietojiet bloķēšanas fiksatoru, līdz tas ieķeras
spraugā zem roktura.
BRĪDINĀJUMS
Bloķēšanas fiksatoru ievietojot spraugā, nekādā
gadījumā nedrīkst nospiest mēlītes slēdzi.
Mēlītes slēdža atbloķēšana:
Atbloķējiet fiksatoru, to atkal pārvietojot sākumstāvoklī.
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJA
PĀRVIETOŠANA (14. att.)
Ievērojiet: mazgātāja pacelšanai un pārvietošanai
nekādā gadījumā nedrīkst izmantot teleskopisko rokturi.
Izslēdziet mazgātāju.
Nostājieties aiz mazgātāja un ar abām rokām stingri
pavelciet teleskopisko rokturi, līdz atskan “klikšķis”,
kas nozīmē, ka rokturis sasniedzis maksimāli izvirzītu
stāvokli.
Mazgātāju sašķiebiet uz savu pusi, līdz tas balstās uz
ritenīšiem, un tad stumjot pārvietojiet vajadzīgajā vietā.
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJA GLABĀŠANA
(14. att.)
ESIET PIESARDZĪGI!
Nepārvietojiet iekārtu, kamēr motors darbojas.
Pirms mazgātāja roktura novietošanas glabāšanas
stāvoklī, ļaujiet mazgātājam pēc lietošanas apmēram
pusstundu atdzist. Mazgātāju noglabājiet sausā vietā,
kur tas ir pasargāts no nelabvēlīgiem laika apstākļiem.
MAZGĀŠANA, IZMANTOJOT MAZGĀŠANAS
LĪDZEKLI (15. att.)
Izmantojiet tikai tādas ziepes, kuras paredzētas lietošanai
ar augstspiediena mazgātāju. Saimniecības mazgāšanas
līdzekļi var sabojāt sūkni. Daudzus mazgāšanas līdzekļus
pirms lietošanas nepieciešams sajaukt. Rīkojieties saskaņā
ar ražotāja instrukcijām, kas sniegtas uz pudeles,
kurā iepildīts produkts. Mazgāšanas šķidrumu sagatavojiet
atbilstoši šiem norādījumiem.
Iesūkšanas šļūteni (2) ievietojiet mazgāšanas līdzekļa
pudeles dibenā.
Augstspiediena pistolei uzlieciet melno sprausluzgali.
Mazgāšanas līdzekli vienmērīgos slāņos klājiet uz
sausas virsmas. Lai uz nomazgātas virsmas nepaliktu
mazgāšanas līdzekļa pēdas, nepieļaujiet tā sakalšanu
uz šīs virsmas.
Pirms motora izslēgšanas:
Iesūkšanas šļūteni ievietojiet tīra ūdens traukā.
Vienu vai divas minūtes veiciet šļūtenes skalošanu
(nospiediet mēlītes slēdzi, lai tīrs ūdens cirkulē
caurulēs).
Izslēdziet motoru.
Ievērojiet: slēdzi iestatot uz IZSLĒGTS (O), nenotiek
spiediena samazināšanās. Lai izlaistu uzkrājušos
spiedienu, nospiediet mēlītes slēdzi.
MAZGĀŠANA AR AUGSTSPIEDIENA
MAZGĀTĀJU
Izslēdziet mazgātāju un noslēdziet ūdens padevi.
Nospiediet mēlītes slēdzi, lai izlaistu uzkrājušos spiedienu.
Veiciet mēlītes slēdža bloķēšanu, slēdža bloķēšanas
fiksatoru pārvietojot šim nolūkam paredzētajā spraugā.
227
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 227
LIETOŠANA
Savienojuma gredzenu pavelciet uz aizmuguri un
turiet šādā stāvoklī.
Noņemiet uzgali, to pavelkot uz augšu.
Izvēlieties paredzētajam darbam piemērotu
sprausluzgali.
- Lai mazgātu, piemēram, automašīnu vai laivu,
izvēlieties vidēja spiediena sprausluzgali (zaļo).
- Lai nomazgātu, piemēram, krāsu vai noskalotu eļļu
uz garāžas iebrauktuves, izvēlieties augstspiediena
sprausluzgali (sarkano). Ja lietojat augstspiediena
sprausluzgali, tad iepriekš strūklas iedarbību
izmēģiniet uz nelielas virsmas, lai pārliecinātos,
ka šāds spiediens nenodarīs bojājumus.
Mazgāšanu ar strūklu veiciet no augšas uz leju,
izvairoties divas reizes apstrādāt vienu un to pašu vietu.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Ja nepieciešama detaļu nomaiņa, tad šim nolūkam
drīkst izmantot tikai oriģinālās detaļas. Citu
rezerves daļu izmantošanas gadījumā var rasties
briesmas un ir iespējami iekārtas bojājumi.
BRĪDINĀJUMS
Strādājot ar elektrisko iekārtu vai veicot tīrīšanu
ar gaisa strūklu, vienmēr valkājiet aizsargbrilles
vai brilles ar sānu aizsargiem.
Ja darba laikā rodas putekļi, tad valkājiet arī
pretputekļu masku vai sejsegu.
BRĪDINĀJUMS
Pirms mazgāšanas vai pirms mazgātāja apkopes
apturiet tā motoru un raugieties, lai visi kustīgie
mezgli būtu apstājušies; atvienojiet sveces vadu
un noņemiet no sveces. Ja šos noteikumus
neievēro, tad ir iespējamas smagas traumas vai
ievērojami materiālie zaudējumi.
VISPĀRĪGI PAR APKOPI
Tīrot plastmasas detaļas, nedrīkst lietot šķīdinātājus.
Vairums plastmasas detaļu var gūt bojājumus, ja tās
saskaras ar veikalos nopērkamajiem šķīdinātājiem.
Lai notīrītu traipus, putekļus, eļļu, smērvielas u.tml.,
izmantojiet tīru lupatiņu!
BRĪDINĀJUMS
Plastmasas detaļas nekādā gadījumā nedrīkst
saskarties ar bremžu šķidrumu, degvielu, naftas
produktiem, iesūcošos eļļu utt. Šajās ķimikālijās
ietilpst vielas, kuras var sabojāt un sagraut
plastmasu vai mazināt tās izturību.
Pirms motora iedarbināšanas veiciet šādas pārbaudes:
Pārbaudiet, vai ir kārtīgi pievilktas visas skrūves,
bultskrūves u.c.
Pārbaudiet, vai nav aizsērējis gaisa filtrs (25).
Pārbaudiet eļļas un degvielas līmeni. Ja vajadzīgs,
tad papildiniet.
Pārliecinieties, ka paredzētajā darba zonā nav
nekādu šķēršļu.
Ja mazgātājs darba laikā pārāk stipri trokšņo vai
vibrē, tad to nekavējoties izslēdziet.
GAISA FILTRA TĪRĪŠANA (16. att.)
Ja gaisa filtrs ir piesērējis, tad tas apgrūtina
iedarbināšanu, samazina ražīgumu un motora kalpošanas
laiku. Gaisa filtru pārbaudiet reizi mēnesī. Ja strādājat
putekļainā vidē, tad gaisa filtra tīrīšanu veiciet ik reizi, kad
uzpildāt degvielu. Lai nodrošinātu ražīgu mazgātāja
darbu, vismaz reizi gadā veiciet gaisa filtra nomaiņu.
Izskrūvējiet pārsega augšdaļas skrūves (16. att.).
Noņemiet gaisa filtra nodalījuma vāku.
Uzmanīgi izņemiet gaisa filtru, to satverot aiz malas.
Gaisa filtru izmazgājiet karstā ziepjūdenī.
Pēc tam to noskalojiet un noslaukiet.
Filtru ieeļļojiet ar nelielu motoreļļas 10W30
daudzumu. Noslaukiet filtru, lai to atbrīvotu no liekās
eļļas, un atlieciet atpakaļ nodalījumā.
Ievērojiet: jāpārbauda, vai filtrs ir pareizi ievietots
nodalījumā. Ja tas nav pareizi ievietots, tad motorā
var iekļūt putekļi, kuru dēļ samazināsies motora
kalpošanas laiks.
Uzlieciet atpakaļ gaisa filtra nodalījuma vāciņu un to
nostipriniet ar skrūvi.
Ieskrūvējiet un pievelciet pārsega augšdaļas skrūves.
RITEŅU NOŅEMŠANA (17. att.)
No riteņu ass izņemiet saķeres tapu.
Paceliet mazgātāju, ass / riteņu mezglu izbīdiet uz
ārpusi.
Ievērojiet: kad apkopes darbi ir pabeigti,
tad uzstādiet riteņus, pretējā kārtībā atkārtojot
augstāk aprakstītās darbības.
SVECES APKOPE (18. att.)
Noņemiet riteņus, rīkojoties saskaņā ar iepriekš
sniegtajām instrukcijām.
Turot sānu paneli, izskrūvējiet skrūves, pēc tam
noņemiet mazgātāja paneli.
228
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 228
APKOPE
Ar speciālu instrumentu vai metāla birsti no sveces
elektrodiem notīriet apdegumu.
Pārbaudiet atstarpi starp elektrodiem: tai jābūt
0,6-0,7 mm. Vajadzības gadījumā noregulējiet šo
atstarpi, uzmanīgi palokot sānu elektrodu. (Ieteicamās
sveces: NGK BR-6HS; CHAMPION RL86C.)
SPRAUSLUZGAĻU APKOPE (19. att.)
Ja novērojams pārāk liels spiediens sūknī (tas izpaužas
nevienmērīgā ūdens izplūdē, kad nospiež mēlītes slēdzi),
tad iespējams, ka sprausluzgalis ir aizsērējis.
Izslēdziet mazgātāju un noslēdziet ūdens padevi.
Nospiediet mēlītes slēdzi, lai izlaistu uzkrājušos
spiedienu
Uzgali noņemiet no augstspiediena pistoles.
Ievērojiet: nekādā gadījumā pistoli nevērsiet pret
savu seju.
Izmantojot uzgaļa tīrīšanas adatu, kura ietilpst
komplektā, uzgali atbrīvojiet no netīrumiem.
Kad netīrumi uzgaļa iekšienē ar adatu ir atbrīvoti,
tos izmazgājiet ar ūdens strūklu, kas jāievada uzgaļa
gala atverē uz iekšu.
Uzgali atkal piestipriniet pie augstspiediena pistoles.
Atveriet ūdens padevi un iedarbiniet motoru.
EĻĻAS NOMAIŅA (20. att.)
Darbiniet motoru, līdz pilnībā tiek izlietota degviela
motora tvertnē. Ļaujiet mazgātājam 30 minūtes
“atpūsties”.
Pēc tam mazgātāju novietojiet uz statņiem,
bet apakšā palieciet trauku.
Izņemiet eļļas tvertnes iztukšošanas korķi un
izteciniet izstrādāto eļļu.
Ievērojiet: eļļas izlaišana jāveic, kad motors vēl ir
silts, bet vairs nav karsts. Silta eļļa labāk tek, un būs
iespējams labāk iztukšot eļļas tvertni.
Ielieciet atpakaļ eļļas izlaišanas korķi.
Tvertni piepildiet ar piemērotu eļļu. Motoram ir
vajadzīgi 0,6 litri eļļas. (Ieteicamā eļļa: četrtaktu
motoram paredzēta eļļa 10W30).
SŪKŅA APKOPE
Lai pagarinātu mazgātāja kalpošanas laiku, sūkņa eļļu
iesakām nomainīt ik pēc 100 ekspluatācijas stundām.
Šī apkopes procedūra jāveic autorizētā servisa darbnīcā.
AUGSTSPIEDIENA MAZGĀTĀJA GLABĀŠANA
Mazgātājs noteikti jāglabā vietā, kur tas ir pasargāts no
sala. Pirms mazgātāja novietošanas glabāšanai,
vienmēr iztukšojiet ierīces caurules, sūkni, degvielas
tvertni un mazgāšanas līdzekļa pudeli.
Ievērojiet: lai mazgātājam nodrošinātu ilgāku kalpošanas
laiku un labāku ražīgumu, lietojiet piedevas, kuras
stabilizē un padara ekonomiskāku sūkņa darbību.
Degvielas tvertne:
Pilnībā iztukšojiet degvielas tvertni. Tvertnē palikusi
degviela pēc 30 dienām vairs var nebūt lietojama.
Motora eļļa:
Izteciniet veco eļļu, iepildiet tīru un svaigu.
Aizdedzes svece:
Atvienojiet sveces vadu un izņemiet sveci.
Caur sveces atveri degkamerā ielejiet tējkaroti eļļas,
kura paredzēta četrtaktu motoram.
Neieliekot sveci, divas vai trīs reizes pavelciet
palaidēju, lai eļļa pārklāj cilindra iekšējo virsmu.
Pārbaudiet sveci un iztīriet; nomainiet, ja tas ir
vajadzīgs.
Sveci ielieciet atpakaļ, bet nepievienojiet sveces
vadu.
Gaisa filtrs:
Iztīriet gaisa filtru.
Šļūtenes un sūknis:
Iesūkšanas šļūteni 1-2 minūtes skalojiet ar tīru ūdeni.
Noņemiet visas caurules. Apmēram 6 reizes pavelkot
palaidēju, iztukšojiet sūkni. Tādējādi sūknis pilnībā tiks
atbrīvots no tajā palikušā šķidruma.
LIETOŠANA PĒC UZGLABĀŠANAS
Trīs četras reizes pavelciet palaidēju, lai degkameru
atbrīvotu no eļļas.
Izņemiet aizdedzes sveci. Sveci pilnībā attīriet no
eļļas un ielieciet atpakaļ.
Pievienojiet sveces vadu.
Saskaņā ar instrukcijas norādījumiem iepildiet motorā
eļļu un degvielu (skat. iepriekš).
229
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 229
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
DARBĪBAS TRAUCĒJUMS IEMESLS RISINĀJUMS
230
Latviski
LV
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT SK BG
Nevar iedarbināt motoru.
Grūti iedarbināt motoru.
Motoram trūkst jaudas.
Mazgāšanas līdzeklis netiek
pareizi sajaukts ar ūdeni.
Sūknis neuztur spiedienu.
Mazgātājs nenodrošina
augstspiedienu.
1. Degvielas tvertnē nav
degvielas.
2. Slikts sveces kontakts vai
svece netīra.
3. Svece ir bojāta (plaisas
izolācijā vai bojāti elektrodi).
4. Sveces vads slikti pievienots,
bojāts vai atvienots.
5. Nedarbojas aizdedze.
1. Degvielā ir ūdens piejaukums.
2. Vāji darbojas aizdedzes svece.
Aizsērējis gaisa filtrs.
1. Iesūkšanas šļūtene nav
pietiekami dziļi iegremdēta
mazgāšanas līdzeklī.
2. Pistolei ir uzstādīts
augstspiediena
sprausluzgalis.
1. Pistolei ir uzstādīts zema
spiediena sprausluzgalis.
2. Nepietiekama ūdens padeve.
3. Augstspiediena pistolei ir
noplūde.
4. Sprausluzgalis ir aizsprostots.
5. Sūknis ir bojāts.
6. Šļūtenē ir gaiss.
1. Pārāk mazs ūdens padeves
caurules diametrs.
2. Nav pareizas ūdens
cirkulācijas.
3. Nepietiekama ūdens padeve.
4. Izraudzīts nepiemērots
sprausluzgalis.
1. Ielejiet tvertnē degvielu.
2. Nomainiet sveci.
3. Nomainiet sveci.
4. Nomainiet sveces vadu vai to pareizi
pievienojiet.
5. Vērsieties autorizētā “Ryobi” servisa centrā.
1. Iztukšojiet degvielas padeves sistēmu un tvertnē
iepildiet tīru degvielu.
2. Vērsieties autorizētā “Ryobi” servisa centrā.
Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru.
1. Iesūkšanas šļūteni pareizi iegremdējiet
mazgāšanas līdzeklī.
2. Lai izmantotu mazgāšanas līdzekli, uzstādiet
zema spiediena sprausluzgali (melno).
1. Uzstādiet augstspiediena uzgali.
2. Palieliniet ūdens padeves apjomu.
3. Pārbaudiet, vai augstspiediena pistole ir pareizi
pievienota; vajadzības gadījumā nomainiet pistoli.
4. Iztīriet sprausluzgali.
5. Vērsieties autorizētā “Ryobi” servisa centrā.
6. Nospiediet mēlītes slēdzi, lai izlaistu gaisu, kas
atrodas šļūtenē.
1. Šļūteni nomainiet ar dārza šļūteni, kam ir 19 mm
diametrs un Hozelock savienojums.
2. Pārbaudiet, vai ūdens padeves caurule nav
saliekta, vai tai nav noplūdes vai aizsērējuma.
3. Pilnībā atveriet ūdens padevi.
4. Uzstādiet piemērotu sprausluzgali.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 230
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE
Prečítajte si dôkladne všetky pokyny.
Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
otravu oxidom uhoľnatým, ktoré môžu spôsobiť
smrť alebo vážne zranenia.
PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA TOHTO VÝROBKU SI
PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
OBOZNÁMTE SA DÔKLADNE SO SVOJÍM
STROJOM. Prečítajte si pozorne návod na použitie.
Oboznámte sa s používaním stroja, jeho
obmedzeniami a s možnými nebezpečenstvami
špecifickými pre tento stroj.
PONECHAJTE BEZPEČNOSTNÉ PRVKY
NASADENÉ NA PRÍSLUŠNOM MIESTE a v
prevádzkovom stave. Stroj nikdy nepoužívajte so
zloženými bezpečnostnými prvkami alebo krytmi.
Pred každým použitím skontrolujte, či všetky
bezpečnostné prvky správne fungujú.
ODSTRÁŇTE NASTAVOVACIE A UŤAHOVACIE
KĽÚČE. Zvyknite si skontrolovať vždy pred zapnutím
stroja, či ste odstránili všetky nastavovacie a
uťahovacie kľúče.
ABY STE ZNÍŽILI RIZIKO ZRANENIA, nedovoľte
deťom a okolostojacim osobám stáť v blízkosti.
Všetky okolostojace osoby by mali nosiť ochranné
okuliare a mali by stáť v bezpečnej vzdialenosti od
pracovnej zóny.
V PRACOVNEJ ZÓNE NESMÚ STÁŤ ŽIADNE
OSOBY, najmä malé deti a domáce zvieratá.
NEPOUŽÍVAJTE STROJ V OBMEDZENOM
PRIESTORE, kde sa môžu zhromažďovať
nebezpečné plyny oxidu uhoľnatého. Oxid uhoľnatý,
bezfarebný a mimoriadne nebezpečný plyn bez
zápachu, môže spôsobiť bezvedomie alebo smrť.
POUŽÍVAJTE SPRÁVNY STROJ NA DANÝ ÚČEL.
Nesnažte sa používať stroj alebo príslušenstvo na
práce, pre ktoré neboli určené. Nepoužívajte stroj na
iné účely.
NOSTE VHODNÝ PRACOVNÝ ODEV. Nenoste
voľný odev, rukavice, kravaty alebo šperky. Mohli by
sa zachytiť a vtiahnuť vás do pohybujúcich sa častí.
Pri práci vo vonkajšom prostredí vám odporúčame
nosiť gumené rukavice a protišmykovú obuv. Ak máte
dlhé vlasy, chráňte si ich pokrývkou hlavy.
NEOBSLUHUJTE STROJ S BOSÝMI NOHAMI,
ALEBO KEĎ MÁTE OBUTÉ SANDÁLE ALEBO
PODOBNÚ ĽAHKÚ OBUV. Noste ochrannú obuv,
ktorá ochráni vaše nohy a zároveň zlepší váš postoj
na klzkých povrchoch.
DÁVAJTE POZOR, ABY STE SA NEPOŠMYKLI
ALEBO NESPADLI.
VŽDY NOSTE OCHRANNÉ OKULIARE S
BOČNÝMI KRYTMI. Bežné dioptrické okuliare majú
len šošovky odolné voči nárazu, ale NIE sú to
ochranné okuliare.
NENAŤAHUJTE RUKY PRÍLIŠ ĎALEKO ANI
NESTOJTE NA NESTABILNEJ PODPERE. Zaujmite
pevný postoj v nohách a pracujte v stabilnej polohe.
POUŽÍVAJTE LEN ODPORÚČANÉ
PRÍSLUŠENSTVO. Použitím nesprávneho
príslušenstva môžete spôsobiť riziko zranenia.
NIKDY NESTOJTE NA STROJI. Pri prevrátení stroja
môže dôjsť k vážnemu zraneniu.
SKONTROLUJTE, ČI ŽIADNA ČASŤ NIE JE
POŠKODENÁ. Pred ďalším používaním stroja
skontrolujte, či poškodený bezpečnostný prvok alebo
iná časť môžu riadne fungovať a plniť svoju funkciu.
Skontrolujte, či sú zarovnané pohybujúce sa časti,
či sú spojené, či nie sú niektoré časti zlomené,
či sú jednotlivé časti riadne zmontované a tiež všetky
ostatné podmienky, ktoré môžu ovplyvniť činnosť
stroja. Poškodený bezpečnostný prvok alebo inú časť
musí opraviť alebo vymeniť autorizované servisné
centrum, aby sa zabránilo riziku zranenia.
NIKDY NENECHÁVAJTE ZAPNUTÝ STROJ BEZ
DOZORU. VYPNITE NAPÁJANIE. Stroj neopúšťajte,
kým sa úplne nezastaví.
UDRŽIAVAJTE STROJ OČISTENÝ OD TRÁVY,
LÍSTIA ČI MAZIVA, aby ste znížili riziko požiaru.
DBAJTE NA TO, ABY SA DO VÝFUKOVÉHO
POTRUBIA NEDOSTALI CUDZIE PREDMETY.
DODRŽIAVAJTE ODPORÚČANIA VÝROBCOV PRE
BEZPEČNÉ NAKLADANIE, VYKLADANIE,
PREPRAVU A SKLADOVANIE STROJA.
OBOZNÁMTE SA DÔKLADNE S FUNKCIAMI
OVLÁDAČOV. Naučte sa, ako rýchlo zastaviť stroj a
uvoľniť tlak.
UDRŽIAVAJTE STROJ SUCHÝ, ČISTÝ A BEZ
STÔP PO OLEJI ČI MAZIVE. Na čistenie stroja
používajte vždy čistú handru. Nikdy ho nečistite
pomocou brzdovej kvapaliny, benzínu, ani iného
ropného produktu alebo iných rozpúšťadiel.
231
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 231
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
BUĎTE STÁLE OPATRNÍ A MAJTE STROJ POD
KONTROLOU. Pozorne sledujte, čo robíte a
rozmýšľajte pri práci. Nepoužívajte stroj, ak ste
unavení. Neponáhľajte sa.
NEPOUŽÍVAJTE TENTO VÝROBOK, AK STE POD
VPLYVOM ALKOHOLU, DROG ALEBO AK
UŽÍVATE LIEKY.
PRED KAŽDÝM POUŽITÍM SKONTROLUJTE
PRACOVNÚ ZÓNU. Odstráňte kamene, črepiny,
klince, kovové káble alebo povrazy, ktoré by mohli byť
vymrštené do strán alebo by mohli uviaznuť v strojí.
NEPOUŽÍVAJTE STROJ, AK JE SPÍNAČ
POŠKODENÝ A NEUMOŽŇUJE ZAPNUTIE A
VYPNUTIE STROJA. Nechajte vymeniť poškodený
spínač v autorizovanom servisnom centre.
PRED ČISTENÍM, OPRAVOU ALEBO
PREHLIADKOU vypnite motor a skontrolujte, či sa
všetky pohybujúce časti zastavili. Odpojte kábel
zapaľovacej sviečky a držte ho mimo zapaľovacej
sviečky, aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu.
VYVARUJTE SA PRÁCI V RIZIKOVOM PROSTREDÍ.
Nepoužívajte tento stroj na mokrých či vlhkých
miestach a nevystavujte ho dažďu. Zabezpečte
dostatočné osvetlenie pracovného prostredia.
TENTO STROJ NEPOUŽÍVAJTE NIKDY V
PROSTREDÍ S NEBEZPEČENSTVOM VÝBUCHU.
Iskrenie motora môže spôsobiť vznietenie horľavých
výparov.
NEPOUŽÍVAJTE STROJ, KEĎ FAJČÍTE ALEBO V
BLÍZKOSTI OTVORENÉHO PLAMEŇA.
NEPOUŽÍVAJTE STROJ OKOLO suchých kríkov,
konárov, handier alebo iného horľavého materiálu.
UPOZORNENIE: RIZIKO ZASIAHNUTIA PRÚDOM
VODY ALEBO ZRANENIA. Nemierte prúd vody na
osoby.
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
NIKDY NEMIERTE PRÚD VODY NA ĽUDÍ ALEBO
ZVIERATÁ ANI NA ŽIADNE ELEKTRICKÉ
ZARIADENIA.
PRED ZAČATÍM ČISTIACICH PRÁC zatvorte dvere
a okná. Z oblasti, ktorá sa má čistiť, odstráňte rôzny
odpad, hračky, vonkajší nábytok alebo iné predmety,
ktoré by mohli spôsobiť riziko.
STROJ NEDVÍHAJTE ANI NEPRENÁŠAJTE,
KEĎ JE MOTOR V CHODE.
NIKDY NEŠTARTUJTE MOTOR, ak sa na niektorej
časti zariadenia vytvorí ľad.
NEPOUŽÍVAJTE KYSELINY, ALKÁLIE,
ROZPÚŠŤADLÁ, HORĽAVÝ MATERIÁL ALEBO
PRIEMYSELNÉ ROZTOKY v tomto výrobku.
Tieto produkty môžu spôsobiť fyzické zranenia
obsluhujúcej osobe a nezvratné poškodenie stroja.
TENTO STROJ POUŽÍVAJTE na rovnom povrchu.
Ak bude motor naklonený, môže sa zadrieť kvôli
nesprávnemu mazaniu (aj keď bude úroveň oleja
maximálna).
UPOZORNENIE: VYSOKOTLAKOVÝ PRÚD VODY
MÔŽE BYŤ PRI NESPRÁVNOM POUŽÍVANÍ
NEBEZPEČNÝ. Nesmerujte prúd na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia ani na samotný stroj.
NIKDY SA NESNAŽTE ROBIŤ AKÉKOĽVEK
ÚPRAVY, KEĎ JE MOTOR V CHODE (okrem
prípadov, keď to odporúča výrobca)
OCHRANNÉ KRYTY MUSIA VŽDY ZAKRÝV
OTÁČAJÚCE SA ČASTI, KEĎ JE MOTOR V
CHODE.
PRÍVOD CHLADIACEHO VZDUCHU (oblasť
štartéra) a strana výfuku motora musia byť aspoň 1 m
od budov, prekážok a iných horľavých predmetov.
ZABRÁŇTE KONTAKTU MOTORA S HORĽAVÝMI
A INÝMI NEBEZPEČNÝMI MATERIÁLMI.
NEPRIBLIŽUJTE SA K HORÚCIM ČASTIAM
STROJA. Tlmič a ostatné časti motora sa môžu veľmi
zohriať, preto dávajte pozor.
NEDOTÝKAJTE SA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY A
KÁBLA ZAPAĽOVANIA, keď štartujete a
obsluhujete motor.
Pred každým použitím SKONTROLUJTE
PALIVOVÉ HADICE A SPOJE, či nie sú uvoľnené a
či neuniká palivo.
Pred každým použitím SKONTROLUJTE SKRUTKY
A MATICE, či nie sú uvoľnené. Uvoľnená skrutka
alebo matica môžu spôsobiť vážne problémy s
motorom.
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ NESMÚ POUŽÍV
DETI ANI OSOBY, KTORÉ NEMAJÚ SKÚSENOSTI
S JEHO POUŽÍVANÍM.
NOSTE CHRÁNIČE SLUCHU.
POUŽÍVAJTE LEN HADICE, ÚCHYTKY A SPOJKY
ODPORÚČANÉ VÝROBCOM.
PALIVO DOPĹŇAJTE VŽDY VONKU. Nikdy
nedopĺňajte palivo v miestnosti alebo v nedostatočne
vetranom priestore.
NIKDY NESKLADUJTE STROJ S PALIVOM V
PALIVOVEJ NÁDRŽI VNÚTRI BUDOVY, kde sa
nachádzajú zdroje vznietenia, napr. horúca voda a
radiátor, handry a podobne.
232
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 232
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PALIVOVÚ NÁDRŽ VYPRÁZDŇUJTE VONKU.
ABY STE ZNÍŽILI RIZIKO POŽIARU A POPÁLENÍN,
manipulujte s palivom opatrne. Palivo je veľmi
horľavá látka.
PRI MANIPULÁCII S PALIVOM NEFAJČITE.
PALIVO DOPĹŇAJTE PRED NAŠTARTOVANÍM
MOTORA. Nikdy neodstraňujte uzáver palivovej
nádrže ani nedopĺňajte palivo, keď je motor v chode,
alebo keď je motor horúci.
POMALY ODSKRUTKUJTE UZÁVER PALIVOVEJ
NÁDRŽE, aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo
nerozlialo okolo uzáveru.
VŠETKY UZÁVERY PALIVOVEJ NÁDRŽE A
KONTAJNEROV VRÁŤTE NA MIESTO A PEVNE
UTIAHNITE.
ROZLIATE PALIVO POUTIERAJTE ZO STROJA.
Pred spustením motora sa postavte do vzdialenosti
9 m od miesta, kde ste nalievali benzín do nádrže.
AK SA ROZLEJE PALIVO, neštartujte motor,
ale prejdite so strojom mimo miesta rozliatia a
zabráňte vytvoreniu zdroja vznietenia, kým sa výpary
paliva nerozptýlia.
ROZLIATE PALIVO ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ
NEZAPAĽUJTE.
PRED USKLADNENÍM STROJA NECHAJTE
MOTOR VYCHLADNÚŤ.
PALIVO SKLADUJTE NA CHLADNOM A DOBRE
VETRANOM MIESTE, v bezpečnej vzdialenosti od
zariadení produkujúcich iskry alebo plameň.
PALIVO SKLADUJTE V KONTAJNEROCH, ktoré sú
špeciálne na to určené.
Pred prepravou stroja vo vozidle VYPRÁZDNITE
PALIVOVÚ NÁDRŽ A UPEVNITE STROJ, ABY SA
NEMOHOL POHYBOVAŤ.
POUŽÍVAJTE LEN ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ
DIELCE ZNAČKY RYOBI. Použitie iných dielcov
môže spôsobiť nebezpečenstvo alebo poškodenie
výrobku.
POUŽÍVAJTE LEN STUDENÚ VODU.
UDRŽIAVAJTE MINIMÁLNU VZDIALENOSŤ 1 M
od horľavých materiálov.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY. Pravidelne si ich
čítajte a informujte o nich prípadných ďalších
používateľov. Ak tento výrobok niekomu požičiate,
požičajte aj tieto pokyny.
233
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
SYMBOLY
Na výrobku môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Správny
výklad týchto symbolov vám umožní používať výrobok lepšie a bezpečnejšie.
SYMBOL NÁZOV URČENIE/VÝZNAM
Upozornenie na nebezpečenstvo Nevystavujte tento výrobok dažďu a nepoužívajte ho na vlhkých
vlhkosti miestach.
Prečítajte si návod na použitie Aby sa zmenšilo riziko zranenia, je nevyhnutné pred použitím
tohto výrobku preštudovať si a pochopiť návod na použitie.
Ochrana očí a sluchu Pri práci s výrobkom používajte ochranné okuliare a chrániče
sluchu.
Výstražný symbol Opatrenia, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti.
Horúci povrch Aby ste znížilo riziko zranenia alebo poškodenia, nedotýkajte sa
horúcich povrchov.
Benzín a olej Používajte len bezolovnatý benzín pre motorové vozidlá s
oktánovým číslom 87 ([R+M/2)] a viac. Tento výrobok je poháňaný
štvortaktným motorom. Používajte olej pre štvortaktné motory
(odporúčaný olej pre štvortaktné motory: 10W30).
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 233
SYMBOLY
SYMBOL NÁZOV URČENIE/VÝZNAM
Riziko výbuchu Palivo a jeho výpary sú výbušné a môžu spôsobiť vážne
popáleniny alebo smrť.
Riziko požiaru Palivo a jeho výpary sú mimoriadne horľavé a výbušné.
Požiar môže spôsobiť vážne popáleniny alebo smrť.
Toxické plyny Benzínové produkty uvoľňujú oxid uhoľnatý - jedovatý plyn bez
farby a zápachu. Vdychovanie oxidu uhoľnatého môže spôsobiť
nevoľnosť, mdloby alebo smrť.
Spätný ráz Aby ste znížili riziko zranenia vplyvom spätného rázu, držte
striekaciu pištoľ bezpečne obidvomi rukami, keď je stroj
zapnutý.
Úraz elektrickým prúdom V prípade nedodržania používania stroja v iných ako suchých
podmienkach a nedodržania bezpečných postupov môže dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom.
Riziko zasiahnutia prúdom vody Aby ste znížili riziko zasiahnutia prúdom vody alebo vážneho
zranenia, nemierte prúd vody na osoby alebo zvieratá.
Nasledujúce signálne slová a významy pomáhajú pri vysvetlení rôznych stupňov rizika spojeného s používaním tohto
výrobku.
SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže
zapríčiniť smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej
nezabráni.
UPOZORNENIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže
zapríčiniť smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej
nezabráni.
VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže
zapríčiniť ľahšie zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.
VÝSTRAHA (Bez výstražného symbolu). Označuje situáciu, ktorá môže
zapríčiniť materiálne škody.
OPRAVY
Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť výrobku a vykonávať ich môže len kvalifikovaný technik.
Za účelom opravy odporúčame výrobok doniesť do najbližšieho AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO CENTRA.
V prípade opravy používajte len originálne náhradné dielce.
234
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 234
SYMBOLY
UPOZORNENIE
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte
tento návod na použitie, aby ste zabránili
vážnym zraneniam osôb. Návod si uschovajte,
aby ste sa pri práci mohli doň pozrieť a
informovať prípadných ďalších používateľov
výrobku.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.
POPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor Briggs and Stratton Q45
TM
Objem motora 158 cm
3
Objem palivovej nádrže 0,95 litra
Maximálny tlak 152 bar
Maximálny prietok vody 456 l/h
Maximálna teplota vody 38 °C
Úroveň vibrácií pri voľnobehu 0 m/s
2
Úroveň vibrácií pri maximálnych otáčkach 6.0 m/s
2
Čistá hmotnosť 27 kg
POPIS
1. Remeň na uchytenie hadice
2. Vstrekovacia hadica
3. Rukoväť na prenášanie
4. Kontajner na čistiaci prostriedok
(nie je súčasťou dodávky)
5. Gumový balónik
6. Vypínač
7. Štartér
8. Striekacia pištoľ
9. Zapaľovacia sviečka
10. Kohútik
11. Nástavec
12. Teleskopická rukoväť
13. Vysokotlaková hadica
14. Kryt
15. Nástroj na čistenie trysiek
16. Os nápravy
17. Poistný kolík
18. Skrutka krytu
19. Uzáver oleja/mierka oleja
20. Uzáver paliva
21. Nádoba (nie je súčasťou dodávky)
22. Predlžovací nadstavec
23. Skrutka vzduchového filtra
24. Kryt vzduchového filtra
25. Vzduchový filter
26. Vypúšťacia zátka oleja
27. Drážka na kohútiku
28. Poistka
MONTÁŽ
Pozri obrázky 2 - 8.
UPOZORNENIE
Ak akákoľvek časť chýba, nepoužívajte výrobok,
kým nebudú chýbajúce časti dodané. V opačnom
prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Výrobok neupravujte ani nevytvárajte
príslušenstvo, ktoré nie je pre tento výrobok
odporučené. Akékoľvek takéto zmeny alebo
úpravy sú nesprávne a mohli by spôsobiť
nebezpečný stav, ktorý môže viesť k možnému
vážnemu zraneniu.
UPOZORNENIE
Aby ste zabránili náhodnému naštartovaniu,
ktoré by mohlo spôsobiť vážne zranenia, pri
montáži súčiastok vždy odpojte kábel
zapaľovacej sviečky motora.
POZNÁMKA: Neštartujte tlakový čistiaci stroj, kým nebude
motor naplnený olejom a kým nebudú pripojené všetky
hadice. Ak budete používať stroj bez oleja, spôsobíte
poškodenie motora, a ak ho budete používať bez vody,
spôsobíte poškodenie vysokotlakového čerpadla.
VÝSTRAHA
Štartovanie motora bez pridania oleja spôsobí
poruchu motora.
UPOZORNENIE
Benzín a jeho výpary sú veľmi horľavé a
výbušné. Aby ste zabránili vážnemu zraneniu a
poškodeniu majetku, s benzínom zaobchádzajte
opatrne. Stojte v bezpečnej vzdialenosti od
zdrojov vznietenia, manipulujte s ním len vonku,
pri dopĺňaní paliva nefajčite a rozliate palivo
okamžite utrite.
POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE
Pri používaní tohto stroja vždy noste
bezpečnostné alebo ochranné okuliare. Inak sa
vám môžu dostať do očí odletujúce predmety a
spôsobiť vážne zranenia.
235
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 235
POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE
Nepoužívajte žiadne nástavce alebo
príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca tohto
stroja. Použitie neodporúčaných nástavcov alebo
príslušenstva môže spôsobiť vážne zranenia.
UPOZORNENIE
Nemierte prúd vody na osoby. Nedodržanie tohto
pokynu môže spôsobiť vážne zranenie.
SPÔSOBY POUŽITIA
Tento výrobok je určený len na tieto účely:
Odstraňovanie špiny a zeminy z terás, betónových
nádvorí a obkladov domov
Čistenie áut, člnov, motocyklov a grilov
ZAPNUTIE/VYPNUTIE TLAKOVÉHO
ČISTIACEHO STROJA
VÝSTRAHA
Nezapínajte čerpadlo, keď nie je pripojený a
zapnutý prívod vody.
Pred naštartovaním motora (obr. 3 - 8):
Pripojte všetky hadice.
Skontrolujte všetky kvapaliny (olej a benzín).
Zapnite záhradnú hadicu a stlačením kohútika
uvoľnite tlak vzduchu. Kohútik držte, kým sa prúd
vody neustáli.
Naštartovanie motora (obr. 9):
Stlačte 3-krát gumový balónik.
POZNÁMKA: Ak štartujte motor prvýkrát, stlačte
gumový balónik 5-krát.
Uchopte štartér a pomaly ťahajte, kým nepocítite odpor.
Motor naštartujte krátkym, ráznym potiahnutím štartéra.
Vypnutie motora:
Stlačte a podržte vypínač v polohe OFF (VYP) na tri
(3) sekundy, alebo kým sa motor nezastaví (obr. 10).
VÝBER SPRÁVNEJ RÝCHLOUPÍNACEJ
TRYSKY PRE DANÚ PRÁCU (obr. 11 - 13).
Farby trysiek a spôsob rozstrekovania:
čierna (nízky tlak),
zelená (stredný tlak) 25°,
červená (vysoký tlak) 0°.
VÝSTRAHA
NIKDY nevymieňajte trysky bez toho, aby ste
použili poistku (28) na striekacej pištoli (obr. 11).
Pomocou rýchloupínacej svorky je výmena trysiek
jednoduchá.
Vypnite stroj a zastavte prívod vody. Potiahnutím
kohútika uvoľnite tlak vody (obr. 13).
Pripojenie trysky k striekacej pištoli:
Zatlačte trysku do rýchloupínacej svorky, kým
nezacvakne na miesto a nebude správne zaistená
(obr. 12).
Odpojenie trysky od striekacej pištole po skončení
čistiacich prác:
Vypnite stroj a zastavte prívod vody. Potiahnutím
kohútika uvoľnite tlak vody.
Zaistite poistku na pištoli zatlačením na poistku
smerom hore, kým nezapadne do drážky (obr. 11).
Potiahnite späť a podržte svorku.
Vytiahnite trysku zo svorky.
Položte ruku na trysku a stiahnite rýchloupínaciu
svorku. Položte trysku do priestoru na odkladanie
trysiek v hornej časti stroja.
POUŽÍVANIE KOHÚTIKA STRIEKACEJ
PIŠTOLE (obr. 11)
Zaistenie poistky:
Zatlačte na poistku smerom hore, kým nezapadne do
drážky.
UPOZORNENIE
Keď nedržíte kohútik stlačený, vždy zaistite
poistku.
Odistenie poistky:
Zatlačte na poistku smerom nadol do jej pôvodnej
polohy.
PRESÚVANIE STROJA (obr. 14)
POZNÁMKA: Tento výrobok nikdy nedvíhajte ani
neprenášajte uchopením za teleskopickú rukoväť.
Vypnite stroj.
Stojte za strojom, uchopte pevne rukoväť obidvomi
rukami a potiahnite rukoväť, kým nezacvakne na miesto.
Nakloňte stroj smerom k sebe tak, aby stál na
kolieskach vyvážene a potom presuňte stroj na
požadované miesto.
236
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 236
POUŽÍVANIE
SKLADOVANIE STROJA (obr. 14)
VAROVÁNÍ
Nepřemisťujte stroj, pokud je zapnutý.
Pred umiestnením skladovacej rukoväte do “skladovacej”
polohy nechajte stroj 30 minút vychladnúť. Stroj skladujte na
suchom a krytom mieste, kde naň nemôže vplývať počasie.
UMÝVANIE S ČISTIACIM PROSTRIEDKOM
(obr. 15)
Používajte len mydlá určené pre tlakové čistiace stroje.
Väčšina čistiacich prostriedkov sa musí pred použitím
zmiešať. Postupujte podľa pokynov výrobcu na fľaši
roztoku. Čistiaci roztok pripravte podľa pokynov na fľaši.
Položte vstrekovaciu hadicu (2) na dno nádrže na
čistiaci prostriedok.
Nasaďte na striekaciu pištoľ čiernu trysku.
Čistiaci prostriedok nastriekajte na suchý povrch
dlhými, rovnomernými a prekrývajúcimi sa ťahmi.
Aby ste zabránili vytvoreniu šmúh, nenechajte čistiaci
prostriedok zaschnúť na čistenom povrchu.
Pred vypnutím motora:
Položte vstrekovaciu hadicu do nádrže s čistou vodou.
Preplachujte 1 - 2 minúty (striekajte čistú vodu
pomocou striekacej pištole).
Vypnite motor.
POZNÁMKA: Vypnutím motora, poloha OFF (O),
sa neuvoľní tlak v systéme. Potiahnutím kohútika
uvoľnite tlak vody.
OPLACHOVANIE SO STROJOM
Vypnite stroj a zastavte prívod vody. Potiahnutím
kohútika uvoľnite tlak vody.
Zaistite poistku na pištoli zatlačením na poistku
smerom hore, kým nezapadne do drážky.
Potiahnite späť a podržte svorku.
Vytiahnite trysku zo svorky.
Zvoľte si správnu trysku pre danú prácu:
- Na umývanie predmetov, ako sú autá alebo člny,
použite nízkotlakovú trysku (zelenú).
- Na práce, ako je odstraňovanie náterov a
odmasťovanie príjazdovej cesty, použite
vysokotlakovú trysku (červenú). Keď budete
používať tieto trysky, najprv ich vyskúšajte na malej
ploche, aby ste zabránili poškodeniu povrchu.
Začnite v hornej časti plochy a pokračujte dole
prekrývajúcimi sa ťahmi.
ÚDRŽBA
UPOZORNENIE
V prípade opravy používajte len originálne
náhradné dielce. Použitie iných dielcov môže
spôsobiť nebezpečenstvo alebo poškodenie
výrobku.
UPOZORNENIE
Pri používaní motorového stroja alebo fúkaní
prachu vždy noste bezpečnostné alebo ochranné
okuliare s bočnými krytmi. Ak pracujete v
prašnom prostredí, noste tiež ochrannú masku.
UPOZORNENIE
Pred kontrolou, čistením alebo opravou stroja
zastavte motor, počkajte, kým sa všetky
pohybujúce časti zastavia a odpojte kábel
zapaľovacej sviečky. Nedodržanie týchto
pokynov môže spôsobiť vážne zranenia alebo
poškodenie majetku.
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pri čistení plastových častí nepoužívajte rozpúšťadlá.
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie pri používaní
rôznych typov komerčných rozpúšťadiel. Na odstránenie
špiny, prachu, oleja, maziva atď. použite čisté handry.
UPOZORNENIE
Nedovoľte, aby sa do kontaktu s plastovými
časťami dostali brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, penetračné oleje atď. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiť alebo zničiť plast, čo môže
viesť k vážnemu zraneniu.
Než naštartujete motor, vykonajte nasledujúcu kontrolu:
Skontrolujte riadne pritiahnutie skrutiek a matíc.
Skontrolujte, či je čistý vzduchový filter (25).
Skontrolujte hladinu oleja a stav paliva v nádrži.
V prípade potreby ho doplňte.
Pred začatím práce skontrolujte, či sa v pracovnej
zóne nenachádzajú prekážky.
Ak zaznamenáte nadmerný hluk alebo vibrácie,
okamžite sroj vypnite.
237
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 237
ÚDRŽBA
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA (obr. 16)
Špinavý vzduchový filter spôsobí ťažkosti pri štartovaní,
znížený výkon a skrátenie životnosti motora. Vzduchový
filter kontrolujte raz za mesiac. Ak pracujete v prašnom
prostredí, vzduchový filter čistite po každom doplnení
paliva. Pre dosiahnutie optimálneho výkonu vymeňte
filter minimálne raz za rok.
Vyberte skrutky, ktoré držia kryt na mieste, ako je
zobrazené na obrázku 16.
Zložte kryt vzduchového filtra.
Nadvihnite opatrne okraj vzduchového filtra a
vytiahnite ho von.
Vzduchový filter umyte v teplej mydlovej vode.
Opláchnite ho a vyžmýkajte.
Naneste na špongiu filtra malé množstvo motorového
oleja 10W30. Vyžmýkajte prebytočný olej a znovu
nasaďte filter na miesto.
POZNÁMKA: Skontrolujte, či filter dobre dosadá
vnútri krytu. Ak nainštalujete filter nesprávne, môžu
do motora vniknúť nečistoty a spôsobiť rýchle
opotrebovanie motora.
Vráťte kryt vzduchového filtra na miesto, pritiahnite
pevne pomocou skrutky.
Pritiahnite skrutky krytu.
ODMONTOVANIE ZOSTAVY KOLIESOK (obr. 17)
Vyberte poistný kolík z osi nápravy.
Zdvihnite stroj a vysuňte zostavu osi a koliesok zo
spodnej časti stroja, ako je zobrazené na obrázku.
POZNÁMKA: Po dokončení údržby namontujte
kolieska späť v opačnom poradí.
KONTROLA ZANESENEJ ZAPAĽOVACEJ
SVIEČKY (obr. 18)
Vyberte zostavu koliesok podľa vyššie uvedeného
postupu.
Vyberte skrutky, ktoré držia panel, a vyberte panel zo
stroja.
Odstráňte z elektródy zapaľovacej sviečky nánosy
uhlíka pomocou nástroja na čistenie sviečok alebo
drôtenej kefy.
Skontrolujte medzeru medzi elektródami. Medzera
by mala byť 0,6 - 0,7 mm. V prípade potreby upravte
túto medzeru opatrným ohnutím elektródy.
(Odporúčané zapaľovacie sviečky: NGK BR-6HS;
CHAMPION RL86C.)
ÚDRŽBA TRYSIEK (obr. 19)
Nadmerný tlak čerpadla (pri stláčaní kohútika budete
cítiť chvenie) môže byť dôsledkom upchatej alebo
špinavej trysky.
Vypnite stroj a zastavte prívod vody. Potiahnutím
kohútika uvoľnite tlak vody.
Vyberte trysku zo striekacej pištole.
POZNÁMKA: Nikdy nemierte striekacou pištoľou na
tvár.
Pomocou dodaného čistiaceho nástroja na trysky
odstráňte všetok cudzí materiál upchávajúci trysku.
Pomocou záhradnej hadice vypláchnite nečistoty z
trysky spätným preplachovaním (pustením vody cez
trysku v opačnom smere alebo zvonku smerom dnu).
Pripojte trysku späť k striekacej pištoli.
Zapnite prívod vody a naštartujte motor.
VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA (obr. 20)
Nechajte motor spotrebovať všetok benzín. Počkajte
30 minút, kým motor nevychladne.
Položte stroj na kvádre a pod stroj vložte nádobu.
Zložte vypúšťaciu zátku oleja a vypustite starý olej.
POZNÁMKA: Olej vypúšťajte, keď je motor ešte
teplý, ale nie horúci. Teplý olej vytečie rýchlo a lepšie.
Vráťte vypúšťaciu zátku oleja na miesto.
Nalejte nový čistý olej. Do tohto motora môžete naliať
0,6 litrov oleja. Odporúčaný olej pre štvortaktné
motory: 10W30.
ÚDRŽBA ČERPADLA
Odporúčame vymeniť olej čerpadla po každých
100 hodinách používania, aby ste predĺžili životnosť stroja.
Túto činnosť by malo vykonávať autorizované servisné
centrum.
SKLADOVANIE STROJA
Tento stroj skladujte na mieste, kde teplota neklesne pod
bod mrazu. Pred uskladnením vždy vypustite vodu z hadíc,
čerpadla, palivovej nádrže a z nádrže na čistiaci
prostriedok.
POZNÁMKA: Používaním stabilizátora paliva a
prípravku na ochranu čerpadla zlepšíte výkon a zvýšite
životnosť stroja.
Vypustenie paliva:
Vyprázdnite úplne palivovú nádrž. Uskladnený benzín
môže do 30 dní zvetrať.
238
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 238
ÚDRŽBA
Motorový olej:
Vypustite olej a nahraďte ho novým a čistým olejom.
Zapaľovacia sviečka:
Odpojte kábel zapaľovacej sviečky a vyberte
zapaľovaciu sviečku. Nalejte cez otvor pre zapaľovaciu
sviečku do spaľovacej komory asi čajovú lyžičku čistého
oleja pre štvortaktné motory chladené vzduchom.
Nechajte zapaľovaciu sviečku vybratú, potiahnite
štartovacie lanko dva- až trikrát, aby sa pokryla stena
valca.
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku a v prípade potreby
ju vyčistite alebo vymeňte.
Vráťte zapaľovaciu sviečku na miesto, ale kábel
zapaľovacej sviečky nechajte odpojený.
Vzduchový filter:
Vyčistite vzduchový filter.
Hadice a čerpadlo:
Preplachujte vstrekovaciu hadicu čistou vodu
1 - 2 minúty. Odstráňte všetky hadice. Potiahnite štartér
asi 6-krát, aby ste vyprázdnili čerpadlo. Týmto by sa mala
odstrániť väčšina kvapaliny z čerpadla.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE PO SKLADOVANÍ
Potiahnite rukoväť štartéra tri- až štyrikrát, aby ste
vyčistili spaľovaciu komoru od oleja.
Vyberte zapaľovaciu sviečku z valca. Utrite olej zo
zapaľovacej sviečky a vráťte ju do valca.
Znovu pripojte kábel zapaľovacej sviečky.
Doplňte palivo do stroja, ako bolo opísané v tomto
návode.
239
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Motor nie je možné
naštartovať.
Motor sa ťažko štartuje.
Znížený výkon motora.
Čistiaci prostriedok sa nedá
zmiešať s vodou.
1. V nádrži nie je palivo.
2. Zapaľovacia sviečka je
vyskratovaná alebo je
zanesená.
3. Zapaľovacia sviečka je
poškodená (prasknutý porcelán
alebo porušené elektródy).
4. Kábel zapaľovania je
vyskratovaný, prerušený
alebo odpojený od
zapaľovacej sviečky.
5. Nefunguje zapaľovanie.
1. V benzíne je voda.
2. V zapaľovacej sviečke je slabá
iskra.
Špinavý vzduchový filter.
1. Vstrekovacia hadica
čistiaceho prostriedku nie je
dobre ponorená.
2. Je pripojená vysokotlaková
tryska.
1. Naplňte nádrž.
2. Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
3. Vymeňte zapaľovaciu sviečku.
4. Vymeňte kábel alebo ho pripevnite k zapaľovacej
sviečke.
5. Obráťte sa na autorizované servisné centrum.
1. Vyprázdnite celý systém a naplňte ho novým
palivom.
2. Obráťte sa na autorizované servisné centrum.
Vyčistite alebo vymeňte vzduchový filter.
1. Vložte vstrekovaciu hadicu do nádoby na čistiaci
prostriedok.
2. Na aplikovanie čistiaceho prostriedku použite
nízkotlakovú trysku (čiernu).
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 239
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
240
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
Čerpadlo nevytvára tlak.
Stroj nedosahuje vysoký
tlak.
1. Je nainštalovaná nízkotlaková
tryska.
2. Nedostatočný prívod vody.
3. Striekacia pištoľ je netesná.
4. Tryska je upchatá.
5. Čerpadlo je pokazené.
6. V hadici je vzduch.
1. Priemer záhradnej hadice je
príliš malý.
2. Prívod vody je obmedzený.
3. Nedostatočný prívod vody.
4. Je pripojená nesprávna tryska.
1. Vymeňte ju za vysokotlakovú trysku.
2. Zabezpečte adekvátny prietok vody.
3. Skontrolujte spoje a prípadne vymeňte striekaciu
pištoľ.
4. Vyčistite trysku.
5. Obráťte sa na autorizované servisné centrum.
6. Stlačením kohútika na striekacej pištoli odstráňte
vzduch z hadice.
1. Nahraďte záhradnou hadicou priemeru 19 mm s
uchytením typu Hozelock.
2. Skontrolujte záhradnú hadicu, či na nej nie sú
slučky, či z nej neuniká voda a či nie je upchatá.
3. Otvorte úplne zdroj vody.
4. Pripevnite vysokotlakovú trysku.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 240
ÇÄÜçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÔÓ˜ÂÚÂÚÂ Ë ‡ÁÛ˜ÂÚ ‚Ò˘ÍË
Û͇Á‡ÌËfl. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ‰‡‰ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÁÎÓÔÓÎÛÍË Í‡ÚÓ
ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, ÔÓʇ Ë/ËÎË ÓÚ‡‚flÌÂ Ò ‚˙„ÎÂÓ‰ÂÌ
ÓÍËÒ Ë ‚ ÒΉÒÚ‚Ë ̇ ÚÓ‚‡ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë
ËÎË ÒÏ˙Ú.
èêéóÖíÖíÖ Çëàóäà àçëíêìäñàà, èêÖÑà ÑÄ
èêàëíöèàíÖ äöå êÄÅéíÄ ë
èÄêéëíêìâäÄíÄ.
êÄáìóÖíÖ äÄä ëÖ ÅéêÄÇà ë åÄòàçÄíÄ.
èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
á‡ÔÓÁ̇ÈÚ ÒÂ Ò ÔËÎÓÊÂÌËÂÚÓ Ë ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚËÚ ̇
χ¯Ë̇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë Ò ÔÓÚÂ̈ˇÎÌËÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
Ò‚˙Á‡ÌË Ò ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËflÚ‡ È.
ìÇÖêÖíÖ ëÖ, óÖ Çëàóäà èêÖÑèÄáçà
ÖãÖåÖçíà ëÄ ÇàçÄÉà çÄ åüëíé Ë ‚
ËÁÔ‡‚ÌÓ Ò˙ÒÚÓflÌËÂ. çËÍÓ„‡ Ì ‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ,
‡ÍÓ ÌflÍÓË Ô‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË Ì ҇ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË. ÇÒÂÍË
Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‰‡ÎË ‚Ò˘ÍË
Ô‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ú ͇ÍÚÓ Úfl·‚‡.
åÄïçÖíÖ ÉÄÖóçàíÖ äãûóéÇÖ. ë˙Á‰‡ÈÚ ÒË
̇‚Ë͇ ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ÛÔÓÚ·‡ ‰‡ ÔÓ‚Âfl‚‡Ú ‰‡ÎË
„‡Â˜ÌËÚ Íβ˜Ó‚ ҇ χı̇ÚË ÓÚ Ï‡¯Ë̇ڇ.
áÄ ÑÄ ëÖ éÉêÄçàóà éèÄëçéëííÄ éí
íÖãÖëçà èéÇêÖÑà, ‰Âˆ‡Ú‡, ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ Ë
‰Óχ¯ÌËÚ ÊË‚ÓÚÌË Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡‰‡Î˜. ÇÒ˘ÍË
ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒflÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ë ‰‡
ÒÚÓflÚ Ì‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ‡ÁÒÚÓflÌË ÓÚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í.
çÖ ÑéèìëäÄâíÖ çàäéÉé ÑÄ ëÖ
ÑéÅãàÜÄÇÄ Ñé êÄÅéíçàü ìóÄëíöä,
̇È-‚˜ ‰Âˆ‡ Ë ‰Óχ¯ÌË ÊË‚ÓÚÌË.
çÖ àáèéãáÇÄâíÖ åÄòàçÄíÄ Ç
áÄíÇéêÖçé èéåÖôÖçàÖ, Í˙‰ÂÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÒÂ
̇ÚÛÔ‡Ú ÂÏËÒËË Ì‡ ‚˙„ÎÂÓ‰ÂÌ ÓÍËÒ. Ç˙„ÎÂÓ‰ÌËflÚ
ÓÍËÒ Â ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ÓÔ‡ÒÂÌ „‡Á ·ÂÁ ˆ‚flÚ Ë ÏËËÒ, ÍÓÈÚÓ
ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË Á‡„Û·‡ ̇ Ò˙Á̇ÌËÂÚÓ Ë ‰ÓË ÒÏ˙Ú.
àáèéãáÇÄâíÖ èéÑïéÑüôàü èêéÑìäí.
ç ÔÂÚÓ‚‡‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ fl
‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
çéëÖíÖ èéÑïéÑüôé éÅãÖäãé. ç ÌÓÒÂÚÂ
¯ËÓÍË ‰ÂıË, ˙͇‚ˈË, ‚‡ÚÓ‚˙Á͇ Ë ·ËÊÛÚ‡, ÍÓËÚÓ
ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË. åÓ„‡Ú ‰‡
·˙‰‡Ú Á‡˘ËÔ‡ÌË Ë ‰‡ ‚Ë ÔÓ‚ÎÂÍ‡Ú Í˙Ï ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ
˜‡ÒÚË. èË ‡·ÓÚ‡ ̇ ÓÚÍËÚÓ ‚Ë ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú „ÛÏÂÌË ˙͇‚ËˆË Ë Ó·Û‚ÍË, ÍÓËÚÓ Ì ÒÂ
Ô˙Á‡ÎflÚ. ÄÍÓ ÒÚÂ Ò ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚˙ÊÂÚ fl Ë fl ÔÓÍËÈÚÂ.
çÖ êÄÅéíÖíÖ ë Åéëà äêÄäÄ àãà ëöë
ëÇéÅéÑçà éÅìÇäà äÄíé ëÄçÑÄãà. çÓÒÂÚÂ
‰Â·ÂÎË Ó·Û‚ÍË, ÍÓËÚÓ Ô‰ԇÁ‚‡Ú ‰Ó· ÒÚ˙ԇ·ڇ Ë
ÍÓËÚÓ Ìflχ ‰‡ Ò Ô˙Á‡ÎflÚ ÔÓ ıÎ˙Á„‡‚Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
ÇàçÄÉà ÇçàåÄÇÄâíÖ åçéÉé ÑÄ çÖ ëÖ
èéÑïãöáçÖíÖ àãà èÄÑçÖíÖ.
ÇàçÄÉà àáèéãáÇÄâíÖ áÄôàíçà éóàãÄ
ëöë ëíêÄçàóçà èêÖÑèÄáçà ÖäêÄçà.
é·ËÍÌÓ‚ÂÌËÚ ӘË· Ì ҇ Û‰‡ÓÛÒÚÓÈ˜Ë‚Ë - Ú çÖ Ò‡
Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë·.
çÖ èêéíüÉÄâíÖ èêÖäÄãÖçé åçéÉé êöñÖ
à çÖ ëÖ éÅãüÉÄâíÖ çÄ çÖëíÄÅàãçà
éèéêà. ÇË̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ Ë ‰‡
ÒÚ˙Ô‚‡Ú ÒÚ‡·ËÎÌÓ.
àáèéãáÇÄâíÖ ÖÑàçëíÇÖçé èêÖèéêö-
óÄçà èêàçÄÑãÖÜçéëíà. èË ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚˙ÁÌËÍ‚‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ
ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
çàäéÉÄ çÖ ëÖ äÄóÇÄâíÖ Çöêïì
åÄòàçÄíÄ. åÓÊÂÚ ‰‡ Ò ̇‡ÌËÚ ÒÂËÓÁÌÓ, ‡ÍÓ
χ¯Ë̇ڇ Ò ÔÂÓ·˙ÌÂ.
ìÇÖêÖíÖ ëÖ, óÖ çüåÄ ëóìèÖçà óÄëíà.
èÂ‰Ë ‰‡ ÔÓ‰˙ÎÊËÚ ‡·ÓÚ‡, ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË
Ò˙ÓÚ‚ÂÚ̇ڇ ˜‡ÒÚ ËÎË ÔÓ‚‰Â̇ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚ ÏÓÊÂ
‰‡ ‡·ÓÚË ËÁÔ‡‚ÌÓ. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‰‚ËÊ¢ËÚ ÒÂ
˜‡ÒÚË Ò‡ „ÛÎË‡ÌË Ë ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ú ËÁÔ‡‚ÌÓ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â Ìflχ Ò˜ÛÔÂÌË ˜‡ÒÚË. èÓ‚ÂÂÚÂ
Ò„Îӷ͇ڇ, ͇ÍÚÓ Ë ‚Ò˘ÍÓ ÓÒڇ̇ÎÓ, ÍÓÂÚÓ ÏÓÊ ‰‡
ÔÓ‚ÎËfl ̇ ËÁÔ‡‚ÌÓÚÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ÌÂ. èÓ‚‰ÂÌËÚÂ
Ô‰ԇÁÌË ÂÎÂÏÂÌÚË Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË Úfl·‚‡ ‰‡
Ò ÔÓÔ‡‚flÚ ËÎË ÔÓ‰ÏÂÌflÚ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÚÂıÌËÍ,
Á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
çàäéÉÄ çÖ ëÖ éíÑÄãÖóÄÇÄâíÖ éí åÄòà-
çÄíÄ, ÑéäÄíé êÄÅéíà. àáäãûóÖíÖ ü.
ç Ò ÓÚ‰‡Î˜‡‚‡ÈÚ ÓÚ Ï‡¯Ë̇ڇ, ÔÂ‰Ë ‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ
ÒÔfl·.
Çöêïì ÑÇàÉÄíÖãü çÖ íêüÅÇÄ ÑÄ ëÖ
ëöÅàêÄ íêÖÇÄ, ãàëíÄ àãà ëåÄáäÄ.
í‡Í‡ ˘Â ËÁ·Â„ÌÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÔÓʇ.
àáèìëäÄíÖãçÄíÄ íêöÅÄ çàäéÉÄ çÖ
íêüÅÇÄ ÑÄ ëÖ áÄèìòÇÄ.
áÄ ÑÄ êÄÅéíàíÖ Ç èöãçÄ ÅÖáéèÄëçéëí,
ëèÄáÇÄâíÖ ìäÄáÄçàüíÄ çÄ èêéàáÇé-
ÑàíÖãü èé éíçéòÖçàÖ çÄ áÄêÖÜÑÄçÖíé,
àáèêÄáÇÄçÖíé, èêÖçÄëüçÖíé à
èêàÅàêÄçÖíé çÄ åÄòàçÄíÄ.
êÄáìóÖíÖ äÄä ëÖ ìèêÄÇãüÇÄ
åÄòàçÄíÄ. ífl·‚‡ ‰‡ Á̇ÂÚÂ Í‡Í ‰‡ fl ÒÔÂÚÂ Ë Í‡Í
·˙ÁÓ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ.
241
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 241
ÇÄÜçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄëçéëí
èêéÇÖêÖíÖ ÑÄãà åÄòàçÄíÄ Ö óàëíÄ à
ëìïÄ (ÅÖá åÄëãé à ÉêÖë). ÇË̇„Ë ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚÂ
χ¯Ë̇ڇ Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙Ô‡. çËÍÓ„‡ Ì fl ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ò˙Ò
ÒÔË‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, Ò ·ÂÌÁËÌ, Ò ÔÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇
ÓÒÌÓ‚‡ ËÎË Ò ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË.
ÇàçÄÉà íêüÅÇÄ ÑÄ ëíÖ ÅÑàíÖãçà à ÑÄ
äéçíêéãàêÄíÖ êÄÅéíÄíÄ ë åÄòàçÄíÄ.
ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Í‡Í‚Ó ÚÓ˜ÌÓ Ô‡‚ËÚÂ Ë ·˙‰ÂÚ ‡ÁÛÏÌË.
ç ‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ, ‡ÍÓ ÒÚ ËÁÏÓÂÌË. çÂ
·˙Á‡ÈÚÂ.
çÖ àáèéãáÇÄâíÖ åÄòàçÄíÄ, Ääé ëíÖ
èéÑ ÇöáÑÖâëíÇàÖíé çÄ Äãäéïéã à
çÄêäéíàñà àãà Ääé ÇáàåÄíÖ
ãÖäÄêëíÇÄ.
èêÖÑà ÑÄ èìëçÖíÖ åÄòàçÄíÄ,
êÄáóàëíÖíÖ ìóÄëíöäÄ, äöÑÖíé ôÖ
êÄÅéíàíÖ. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË Ô‰ÏÂÚË Í‡ÚÓ Í‡Ï˙ÌË,
Ò˜ÛÔÂÌË ÒÚ˙Í·, ÔËÓÌË, ÊˈË, ÚÂÎ Ë ‰., ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú
‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚı‚˙ÎÂÌË ËÎË ‰‡ Ò Á‡Í‡˜‡Ú ‚ χ¯Ë̇ڇ.
çÖ êÄÅéíÖíÖ ë åÄòàçÄíÄ, Ääé
èêÖÇäãûóÇÄíÖãüí çÖ åéÜÖ ÑÄ ü èìëäÄ
à ëèàêÄ. ÄÍÓ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎflÚ Â ÌÂËÁÔ‡‚ÂÌ,
Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË ‚ Ó‰Ó·ÂÌ ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi.
èêÖÑà èéóàëíÇÄçÖ à èéÑÑêöÜäÄ ÒÔÂÚÂ
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â ‚Ò˘ÍË ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò ˜‡ÒÚË Ò‡
ÒÔÂÎË. àÁÍβ˜ÂÚ ͇·Â· Á‡ Á‡Ô‡Î‚‡Ì ̇ Ò‚Â˘Ú‡ Ë „Ó
‰˙ÊÚ ‰‡Î˜ ÓÚ Ò‚Â˘Ú‡, Á‡ ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚ Ì‚ÓÎÌÓ
‚Íβ˜‚‡ÌÂ.
àáÅüÉÇÄâíÖ éèÄëçÄíÄ ëêÖÑÄ. çÂ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ ̇ ‚·ÊÌË ËÎË ÏÓÍË ÏÂÒÚ‡ Ë
Ì fl ËÁ·„‡ÈÚ ̇ ‰˙ʉ. ÇË̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ëχ
‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ Ò‚ÂÚÎË̇ Á‡ ‡·ÓÚ‡.
çàäéÉÄ çÖ êÄÅéíÖíÖ ë åÄòàçÄíÄ Ç
ÖäëèãéáàÇçÄ ëêÖÑÄ. éÚ ËÒÍËÚ ÓÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚˙ÁÔ·ÏÂÌflÚ Á‡Ô‡ÎËÏË „‡ÁÓ‚Â.
çÖ èìòÖíÖ, ÑéäÄíé êÄÅéíàíÖ ë
åÄòàçÄíÄ, à çàäéÉÄ çÖ ü
ÑéÅãàÜÄÇÄâíÖ ë éíäêàí èãÄåöä.
ç ‡·ÓÚÂÚ ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó ˜ÂÚÍË, ÍÎÓÌÍË, Ô‡ˆ‡ÎË Ë
‰Û„Ë Á‡Ô‡ÎËÏË Ï‡ÚÂˇÎË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: éèÄëçéëí éí
íÖãÖëçà èéÇêÖÑà: ÌËÍÓ„‡ Ì ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ÒÚÛflÚ‡
Í˙Ï ıÓ‡.
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄë-
çéëí èêà êÄÅéíÄ ë èÄêéëíêìâäÄ
çàäéÉÄ çÖ çÄëéóÇÄâíÖ ÇéÑçÄíÄ ëíêìü
äöå ïéêÄ, ÜàÇéíçà àãà ÖãÖäíêéìêÖÑà.
èêÖÑà ÑÄ áÄèéóçÖíÖ ÑÄ èéóàëíÇÄíÖ,
Á‡Ú‚ÓÂÚ ‚‡ÚËÚÂ Ë ÔÓÁÓˆËÚÂ. å‡ıÌÂÚ ‚Ò˘ÍË
Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ ·Ëı‡ ÏÓ„ÎË ‰‡ Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÁÎÓÔÓÎÛ͇
͇ÚÓ Ë„‡˜ÍË, „‡‰ËÌÒÍË Ï·ÂÎË, ÓÚÔ‡‰˙ˆË Ë ‰.
çàäéÉÄ çÖ ÇÑàÉÄâíÖ à çÖ èêÖçÄëüâíÖ
èÄêéëíêìâäÄíÄ, ÑéäÄíé ÑÇàÉÄíÖãüí
êÄÅéíà.
çàäéÉÄ çÖ ÇäãûóÇÄâíÖ èÄêéë-
íêìâäÄíÄ, ‡ÍÓ ÌflÍ˙‰Â ÔÓ ÌÂfl Ò  ӷ‡ÁÛ‚‡Î Ή.
çàäéÉÄ çÖ àáèéãáÇÄâíÖ äàëÖãàçà,
ÄãäÄãçà èêéÑìäíà, êÄáíÇéêàíÖãà,
áÄèÄãàåà íÖóçéëíà àãà ÉéíéÇà
êÄáíÇéêà ‚ Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ. èË ÛÔÓÚ·‡Ú‡ ̇
Ú‡ÍË‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚË ÓÔÂ‡ÚÓ˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÎÛ˜Ë ÚÂÎÂÒÌË
ÔÓ‚‰Ë, ‡ Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ - ÌÂÔÓÔ‡‚ËÏË ˘ÂÚË.
ÇàçÄÉà êÄÅéíÖíÖ Çöêïì êÄÇçÄ
èéÇöêïçéëí. ÄÍÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â ÔÓ‰ ̇ÍÎÓÌ, ÏÓÊÂ
‰‡ Á‡ÔӘ̠‰‡ ÔÂÍ˙Ò‚‡ ÔÓ‡‰Ë ̉ÓÒÚË„ ̇ ÒχÁ͇
(‰ÓË Ë ‡ÍÓ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ χÒÎÓÚÓ Â ‰Ó„ÓÂ).
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ: ëíêìüíÄ èéÑ Çàëéäé
çÄãüÉÄçÖ Ö éèÄëçÄ, Ääé
èÄêéëíêìâäÄíÄ çÖ ëÖ àáèéãáÇÄ
èêÄÇàãçé. Ç ÌË͇Í˙‚ ÒÎÛ˜‡È Ì Úfl·‚‡ ‰‡
̇ÒÓ˜‚‡Ú ÒÚÛflÚ‡ Í˙Ï ıÓ‡, ÊË‚ÓÚÌË, ÂÎÂÍÚÓÛ‰Ë,
͇ÍÚÓ Ë Í˙Ï Ò‡Ï‡Ú‡ χ¯Ë̇.
çàäéÉÄ çÖ ëÖ éèàíÇÄâíÖ ÑÄ
àáÇöêòÇÄíÖ çÄëíêéâäà, ÑéäÄíé
ÑÇàÉÄíÖãüí êÄÅéíà (ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ
ËÁ˘ÌÓ Ì  Û͇Á‡Î ‰Û„Ó).
äéÉÄíé ÑÇàÉÄíÖãüí êÄÅéíà,
èêÖÑèÄáçàíÖ ÖãÖåÖçíà íêüÅÇÄ ÇàçÄÉà
ÑÄ ëÄ çÄ åüëíé èêÖÑ ÇöêíüôàíÖ ëÖ
óÄëíà.
Ç˙Á‰ÛıÓ‚Ó‰ËÚ (ÓÚ ÒÚ‡Ì‡Ú‡ ̇ ÒÚ‡ÚÂ‡) Ë
ËÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Úfl·‚‡ ‰‡ Ò‡ ̇
ÏËÌËÏÛÏ 1 Ï ÓÚ Ò„‡‰Ë Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë Ô‰ÏÂÚË, ÍÓËÚÓ
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ËÁ„ÓflÚ.
ÑêöÜíÖ ÑÇàÉÄíÖãü ÑÄãÖó éí ÇëüäÄäÇà
áÄèÄãàåà à éèÄëçà åÄíÖêàÄãà.
èÄáÖíÖ ëÖ éí ÉéêÖôàíÖ óÄëíà.
àÁÔÛÒ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ë ‰Û„ËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÒÂ
̇„Ó¢fl‚‡Ú ÔÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡. Å˙‰ÂÚÂ
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌË.
242
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 242
ëèÖñàîàóçà èêÄÇàãÄ áÄ ÅÖáéèÄë-
çéëí èêà êÄÅéíÄ ë èÄêéëíêìâäÄ
çÖ ÑéëéäÇÄâíÖ ëÇÖôíÄ à äÄÅÖãÄ áÄ
áÄèÄãÇÄçÖ çÄ ëÇÖôíÄ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì Ë
‡·ÓÚ‡ Ò Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ.
ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ èêéÇÖêüÇÄâíÖ ÑÄãà
åÄêäìóàíÖ à ëÇêöáäàíÖ ëÄ ÑéÅêÖ
èéëíÄÇÖçà à ÑÄãà çüåÄ àáíàóÄçÖ.
ÇÒÂÍË Ô˙Ú ÔÂ‰Ë ‡·ÓÚ‡ èêéÇÖêüÇÄâíÖ ÑÄãà
ÇàçíéÇÖíÖ à ÅéãíéÇÖíÖ ëÄ ÑéÅêÖ
áÄíÖÉçÄíà. èË ‡Áı··ÂÌ ‚ËÌÚ ËÎË ·ÓÎÚ ÏÓÊ ‰‡
Ò Ô˘ËÌflÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
çÖ ÑéèìëäÄâíÖ ÑÖñÄ à çÖéÅìóÖçà
ãàñÄ ÑÄ àáèéãáÇÄí íÄáà èÄêéëíêìâäÄ.
çéëÖíÖ Äçíàîéçà.
àáèéãáÇÄâíÖ ÖÑàçëíÇÖçé èêÖèéêö-
óÄçà éí èêéàáÇéÑàíÖãü åÄêäìóà,
èêàçÄÑãÖÜçéëíà à îàäëàêÄôà
ÖãÖåÖçíà.
áÄêÖÜÑÄâíÖ êÖáÖêÇéÄêÄ ë ÉéêàÇé
ëÄåé çÄ éíäêàíé. çËÍÓ„‡ Ì Á‡Âʉ‡ÈÚ ̇
Á‡ÍËÚÓ ËÎË Ì‡ ÏflÒÚÓ ·ÂÁ ÔÓ‚ÂÚÂÌËÂ.
äéÉÄíé Ç êÖáÖêÇéÄêÄ àåÄ éëíÄçÄãé
ÉéêàÇé, çàäéÉÄ çÖ èêàÅàêÄâíÖ
èÄêéëíêìâäÄíÄ çÄ áÄäêàíé ‚ ·ÎËÁÓÒÚ ‰Ó
ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔ· ‚Ó‰‡, ÓÚÓÔÎËÚÂÎÌË ÛÂ‰Ë ËÎË
ÒÛ¯ËÎÌË ÔÓ‡‰Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ‚˙ÁÌËÍ‚‡Ì ̇ ÔÓʇ.
àáèêÄáÇÄâíÖ êÖáÖêÇéÄêÄ ë ÉéêàÇé
ëÄåé çÄ éíäêàíé.
áÄ ÑÄ ëÖ éÉêÄçàóà éèÄëçéëííÄ éí
èéÜÄê à àáÉÄêüçàü, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ÔË ‡·ÓÚ‡ Ò
„ÓË‚ÓÚÓ. íÓ‚‡  ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏ ÔÓ‰ÛÍÚ.
çÖ èìòÖíÖ, äéÉÄíé ÅéêÄÇàíÖ ë
ÉéêàÇéíé.
èêÖÑà ÑÄ èìëçÖíÖ ÑÇàÉÄíÖãü, áÄêÖÑÖíÖ
êÖáÖêÇéÄêÄ ë ÉéêàÇé. çËÍÓ„‡ Ì χı‡ÈÚÂ
͇ԇ˜Í‡Ú‡ ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ë Ì Á‡Âʉ‡ÈÚÂ Ò „ÓË‚Ó,
‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ‡·ÓÚË ËÎË Â Ó˘Â ÚÓÔ˙Î.
ÅÄÇçé êÄáÇàâíÖ äÄèÄóäÄíÄ, Á‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁÔÛÒÌ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ Ë ‰‡ Ì Ò ‡ÁÒËÔ „ÓË‚Ó ÓÍÓÎÓ ÌÂfl.
áÄíÖÉçÖíÖ ÑéÅêÖ Çëàóäà äÄèÄóäà çÄ
êÖáÖêÇéÄêà.
èéóàëíÖíÖ åÄòàçÄíÄ, Ääé ëíÖ
êÄáëàèÄãà ÉéêàÇé. éÚ‰˙ÔÌÂÚ Ò ÔÓÌ ̇ 9 Ï
ÓÚ ÏflÒÚÓÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ ÒÚ Ô˙ÎÌËÎË ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ò „ÓË‚Ó,
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
Ääé àåÄ êÄáëàèÄçé ÉéêàÇé, Ì ÒÂ
ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÔÛÒ͇Ú ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÔÂÏÂÒÚÂÚ χ¯Ë̇ڇ
ÓÚ Á‡Ï˙ÒÂÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ë Ì ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
‰Ó͇ÚÓ Ô‡ËÚ ÓÚ „ÓË‚ÓÚÓ Ì Ò ‡ÁÒÂflÚ Ì‡Ô˙ÎÌÓ.
çàäéÉÄ çÖ íêöÉÇÄâíÖ ÑÄ ÉéêàíÖ
êÄáëàèÄçé ÉéêàÇé.
éëíÄÇÖíÖ ÑÇàÉÄíÖãü ÑÄ ëÖ éïãÄÑà,
èêÖÑà ÑÄ èêàÅÖêÖíÖ èÄêéëíêìâäÄíÄ.
èêàÅÖêÖíÖ ÉéêàÇéíé çÄ ïãÄÑçé à
èêéÇÖíêàÇé åüëíé, ‰‡Î˜ ÓÚ ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡
‚˙ÁÔ·ÏÂÌfl‚‡ÌÂ Ë ÓÚ Ô·Ï˙Í.
ëöïêÄçüÇÄâíÖ ÉéêàÇéíé Ç ëöÑ, ÒÔˆˇÎÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡ ·ÂÌÁËÌ.
èÂ‰Ë Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ò ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ
àáèêÄáçÖíÖ êÖáÖêÇéÄêÄ áÄ ÉéêàÇé à
áÄëíéèéêÖíÖ åÄòàçÄíÄ, áÄ ÑÄ çÖ ëÖ
åÖëíà èé ÇêÖåÖ çÄ ÑÇàÜÖçàÖ.
èêà èéÑÑêöÜäÄ àáèéãáÇÄâíÖ
ÖÑàçëíÇÖçé éêàÉàçÄãçà êÖáÖêÇçà
óÄëíà çÄ RYOBI. ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË,
ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó
ÔÓ‚Â‰Ë ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡.
àáèéãáÇÄâíÖ ÖÑàçëíÇÖçé ëíìÑÖçÄ
ÇéÑÄ.
ÇàçÄÉà êÄÅéíÖíÖ çÄ êÄáëíéüçàÖ çÄâ-
åÄãäé 1 M ÓÚ ‚ÒflÍ‡Í‚Ë Á‡Ô‡ÎËÏË Ï‡ÚÂˇÎË.
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà. ê‰ӂÌÓ ÒÂ
ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò Úflı Ë „Ë Ô‰ÓÒÚ‡‚flÈÚ ̇ ‰Û„Ë Îˈ‡,
ÍÓËÚÓ ˘Â ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡. ÄÍÓ ˘Â Ô‰ÓÒÚ‡‚flÚÂ
χ¯Ë̇ڇ ̇ ‰Û„Ó ÎˈÂ, Ò˙˘Ó ڇ͇ ‰‡ÈÚ Ë
Ò˙Ô˙ÚÒÚ‚‡˘ÓÚÓ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
243
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 243
ëàåÇéãà
çflÍÓË ÓÚ ÔÓÒÓ˜ÂÌËÚ ÔÓ-‰ÓÎÛ ÒËÏ‚ÓÎË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ‚ˉflÚ ‚˙ıÛ Ï‡¯Ë̇ڇ. ê‡ÁÛ˜ÂÚ „Ë Ë Á‡ÔÓÏÌÂÚ ӷÓÁ̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÏ.
ä‡ÚÓ Á‡ÔÓÏÌËÚ Ô‡‚ËÎÌÓ ÒËÏ‚ÓÎËÚÂ, ˘Â ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÔÓ‰ÛÍÚ‡ ÔÓ ÔÓ-·ÂÁÓÔ‡ÒÂÌ Ë ÂÙÂÍÚË‚ÂÌ Ì‡˜ËÌ.
ëàåÇéã çÄáÇÄçàÖ éÅéáçÄóÖçàÖ / éÅüëçÖçàÖ
è‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ‚·„‡ ç ËÁ·„‡ÈÚ ڇÁË Ï‡¯Ë̇ ̇ ‰˙ʉ Ë Ì fl ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‚˙‚
‚·Ê̇ Ò‰‡.
èÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ á‡ ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ËÒÍ˙Ú ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ÔÂ‰Ë ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎflÚ Úfl·‚‡ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂ Ë ‡ÁÛ˜Ë ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡
ÛÔÓÚ·‡.
çÓÒÂÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚ Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë·, ͇ÍÚÓ Ë
Ë Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚ Ô‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Û¯ËÚÂ.
è‰ÛÔÂʉÂÌË é·ÓÁ̇˜‡‚‡ Ô‰ԇÁÌËÚ ÏÂÍË, Ò‚˙Á‡ÌË Ò ‚‡¯‡Ú‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
ÉÓÂ˘Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË á‡ ‰‡ Ò ӄ‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚÂ
„Ó¢ËÚ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚË.
ÅÂÌÁËÌ Ë Ï‡ÒÎÓ àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ·ÂÁÓÎÓ‚ÂÌ ·ÂÌÁËÌ Á‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, Ò ÓÍÚ‡ÌÓ‚Ó ˜ËÒÎÓ
87 ([R+M]/2) ËÎË ÔÓ-‚ËÒÓÍÓ. 凯Ë̇ڇ ‡·ÓÚË Ò ˜ÂÚËËÚ‡ÍÚÓ‚
‰‚Ë„‡ÚÂÎ. àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ χÒÎÓ Á‡ ˜ÂÚËËÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ
(ÔÂÔÓ˙˜‚‡ Ò ÒΉÌÓÚÓ Ï‡ÒÎÓ: 10W30).
éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÂÍÒÔÎÓÁËfl ÉÓË‚ÓÚÓ Ë ËÁ„ÓÂÎËÚ „‡ÁÓ‚Â ÓÚ „ÓË‚ÓÚÓ Ò‡ ‚ÁË‚ÓÓÔ‡ÒÌË Ë
ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ËÁ„‡flÌËfl Ë ‰ÓË ÒÏ˙Ú.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ÔÓʇ ÉÓË‚ÓÚÓ Ë „‡ÁÓ‚ÂÚ ÓÚ „ÓË‚ÓÚÓ Ò‡ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Á‡Ô‡ÎËÏË Ë
‚ÁË‚ÓÓÔ‡ÒÌË. èË ÔÓʇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ËÁ„‡flÌËfl
Ë ‰ÓË ÒÏ˙Ú.
íÓÍÒ˘ÌË „‡ÁÓ‚Â èÓ‰ÛÍÚËÚ ̇ ·ÂÌÁËÌÓ‚‡ ÓÒÌÓ‚‡ ÓÚ‰ÂÎflÚ ‚˙„ÎÂÓ‰ÂÌ ÓÍËÒ, ÍÓÈÚÓ
 ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ÚÓÍÒ˘ÂÌ „‡Á ·ÂÁ ˆ‚flÚ Ë ÏËËÁχ. èË ‚‰Ë¯‚‡ÌÂ
‚˙„ÎÂÓ‰ÌËflÚ ÓÍËÒ ÏÓÊ ‰‡ Ô‰ËÁ‚Ë͇ ÔÓ‚˙˘‡ÌÂ, Á‡„Û·‡ ̇
Ò˙Á̇ÌËÂÚÓ Ë ÒÏ˙Ú.
éÚÍ‡Ú á‡ ‰‡ Ò ӄ‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl ÔÓ‡‰Ë ÓÚ͇Ú,
‰˙ÊÚ Á‰‡‚Ó Ï‡ÍÛ˜‡ Ò ‰‚ ˙ˆÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ Ò
Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ.
íÓÍÓ‚ Û‰‡ ÄÍÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ ‚ ÒÛı‡ Ò‰‡ Ë ÒÔÓ‰ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚
ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ËÁ·„‡Ú Ò ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡.
éÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ ËÁÔ˙ÒÍ‚‡Ì ᇠ‰‡ Ò ӄ‡ÌË˜Ë ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ËÁÔ˙ÒÍ‚‡ÌÂ, ‚Ó‰Â˘Ó ‰Ó
ÒÂËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë, ‚ÌËχ‚‡ÈÚ ÌËÍÓ„‡ ‰‡ Ì ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚÂ
ÒÚÛflÚ‡ ÔÓ‰ ‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡Ì Í˙Ï Îˈ‡ Ë ÊË‚ÓÚÌË.
244
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 244
êÖåéçí
èÓ‰‰˙Ê͇ڇ ËÁËÒÍ‚‡ ÏÌÓ„Ó „ËÊË Ë ‰Ó·Ó ÔÓÁ̇‚‡Ì ̇
χ¯Ë̇ڇ: Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯‚‡ ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈË‡Ì
ÚÂıÌËÍ. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÂ‚ËÁÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡Ì ‚Ë
ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï Ì‡È-·ÎËÁÍËfl éÑéÅêÖç
ëÖêÇàá. èË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÚÓÁË Ï‡¯Ë̇, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ
ÔÓ˜ÂÎË ËÁˆflÎÓ Ë ‡ÁÛ˜ËÎË ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡
ÛÔÓÚ·‡. á‡Ô‡ÁÂÚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡ Ë
Ò ÍÓÌÒÛÎÚË‡ÈÚÂ Ò ÌÂ„Ó ‰ӂÌÓ, Á‡ ‰‡ ‡·ÓÚËÚ ‚
·ÂÁÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl Ë ËÌÒÚÛÍÚË‡Ú ‰Û„Ë
‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓÚ·ËÚÂÎË.
áÄèÄáÖíÖ íÖáà àçëíêìäñàà.
ïÄêÄäíÖêàëíàäà
íÖïçàóÖëäÄ àçîéêåÄñàü
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎ Briggs and Stratton Q45
TM
é·ÂÏ Ì‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 158 ÍÛ·. ÒÏ
ÇÏÂÒÚËÏÓÒÚ Ì‡ ÂÁÂ‚Ó‡‡ Á‡ „ÓË‚ÓÚÓ 0,95 Î
å‡ÍÒËχÎÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì 152 ·‡‡
å‡ÍÒËχÎ̇ ÍÓÌÒÛχˆËfl ̇ ‚Ó‰‡ 456 Î/˜
å‡ÍÒËχÎ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ̇ ‚Ó‰‡Ú‡ 38°C
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ ̇ Ô‡ÁÂÌ ıÓ‰ 0 Ï/Ò
2
çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ ÔË Ô˙Î̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ 6.0 Ï/Ò
2
çÂÚÌÓ Ú„ÎÓ 27 Í„
éèàëÄçàÖ
1. ä‡Ë¯Í‡ Á‡ χÍÛ˜‡
2. å‡Íۘ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú
3. ëÚ‡Ì˘ÌË ‰˙ÊÍË Á‡ ÔÂ̇ÒflÌÂ
4. ò˯ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú (ÔÓ‰‡‚‡ Ò ÓÚ‰ÂÎÌÓ)
5. èÛÒÍÓ‚ ·‡ÎÓÌ
6. èÂÍ˙Ò‚‡˜
7. ëÚ‡ÚÂ
8. èËÒÚÓÎÂÚ
9. á‡Ô‡Î̇ Ò‚Â˘
10. íË„Â
11. ç‡Í‡ÈÌËÍ
12. íÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ ‰˙Ê͇
13. å‡ÍÛ˜
14. ÉÓ̇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÍÓÔÛÒ‡
15. àÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ̇Í‡ÈÌˈËÚÂ
16. éÒ
17. ë‚˙Á‚‡˘ ˘ËÙÚ
18. ÇËÌÚ Í˙Ï „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÍÓÔÛÒ‡
19. ä‡Ô‡˜Í‡ ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ Á‡ χÒÎÓ / Ôӷ͇ Á‡ χÒÎÓ
20. ä‡Ô‡˜Í‡ ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ Á‡ „ÓË‚ÓÚÓ
21. ë˙‰ Á‡ ËÁÔ‡Á‚‡Ì (ÔÓ‰‡‚‡ Ò ÓÚ‰ÂÎÌÓ)
22. ì‰˙ÎÊËÚÂÎ
23. ÇËÌÚ Ì‡ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙
24. ä‡Ô‡Í ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙
25. Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙
26. í‡Ô‡ Á‡ ËÁÚÓ˜‚‡Ì ̇ χÒÎÓÚÓ
27. éÚ‚Ó ‚˙ıÛ ÚË„Â‡
28. ÖÁ˘ Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇ ÚË„Â‡
245
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
ëàåÇéãà
ÑÓÎÌËÚ ÒËÏ‚ÓÎË Ë Ì‡Á‚‡ÌËflÚ‡ ËÏ Ó·flÒÌfl‚‡Ú ‡Á΢ÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ ËÒ͇, Ò‚˙Á‡ÌÓ Ò ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËflÚ‡ ̇ χ¯Ë̇ڇ.
ëàåÇéã éèÄëçéëí éÅéáçÄóÖçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚Â̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â
ËÁ·Â„̇ڇ, ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÏ˙Ú ËÎË ÒÂËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË
ÔÓ‚‰Ë.
ÇçàåÄçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÒÂËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
çÄáÇÄçàÖ é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÔÓÚÂ̈ˇÎ̇ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ, ÍÓflÚÓ ‡ÍÓ Ì ·˙‰Â ËÁ·Â„̇ڇ,
ÏÓÊ ‰‡ ‰Ó‚‰ ‰Ó ÎÂÍË Ë Ò‰ÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
ÇçàåÄçàÖ (ÅÂÁ Ô‰ÛÔ‰ËÚÂÎÂÌ ÒËÏ‚ÓÎ.) é·ÓÁ̇˜‡‚‡ ÒÎÛ˜‡È, ÔË ÍÓÈÚÓ
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô˘ËÌflÚ Ï‡ÚÂˇÎÌË ˘ÂÚË.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 245
åéçíàêÄçÖ
ÇËÊÚÂ ÙË„ÛË 2-8.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÄÍÓ Ëχ ÎËÔÒ‚‡˘‡ ˜‡ÒÚ, Ì ‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ï‡¯Ë̇ڇ,
ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚ ‰ÓÒÚ‡‚ËÎË ‚˙ÔÓÒ̇ڇ ˜‡ÒÚ.
èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Ò ÓÔËÚ‚‡ÈÚ ‰‡ ÏÓ‰ËÙˈË‡Ú χ¯Ë̇ڇ,
͇ÍÚÓ Ë ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚flÚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ Ì ҇
Ó‰Ó·ÂÌË Á‡ ÛÔÓÚ·‡. èË ÔÓ‰Ó·ÌË ÔÓÏÂÌË Ë
ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË ÏÓÊ ‰‡ Ò ÒÚË„Ì ‰Ó ÌÂÔ‡‚ËÎ̇
ÛÔÓÚ·‡ Ë ‰‡ Ò Ò˙Á‰‡‰‡Ú ÓÔ‡ÒÌË ÛÒÎÓ‚Ëfl,
ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô˘ËÌflÚ ÒÂËÓÁÌË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ, ÍÓ„‡ÚÓ
Ò„ÎÓ·fl‚‡Ú ˜‡ÒÚË. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌËÂ
χ¯Ë̇ڇ ÏÓÊ Ì‚ÓÎÌÓ ‰‡ ·˙‰Â ‚Íβ˜Â̇ Ë ‰‡ ÒÂ
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
ÅÂÎÂÊ͇: ç ÔËÒÚ˙Ô‚‡ÈÚ Í˙Ï ‡·ÓÚ‡, ÔÂ‰Ë ‰‡ ÒÚÂ
ÒËÔ‡ÎË Ï‡ÒÎÓ ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ‰‡ ÒÚ ҂˙Á‡ÎË ‚Ò˘ÍË
χÍÛ˜Ë. ÄÍÓ ‚Íβ˜ËÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ ‰‡ ‡·ÓÚË ·ÂÁ
χÒÎÓ ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ˘Â ÔÓ‚‰ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ‡ ÍÓ„‡ÚÓ Â ·ÂÁ
‚Ó‰‡, ˘Â ÔÓ‚‰ËÚ ÔÓÏÔ‡Ú‡.
ÇçàåÄçàÖ
ÄÍÓ Ò ÓÔËÚ‡Ú ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ‰‡ ÒÚ ÔÓÒÚ‡‚ËÎË Ï‡ÒÎÓ,
˘Â ÔÓ‚‰ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÉÓË‚ÓÚÓ Ë „‡ÁÓ‚ÂÚ ÓÚ „ÓË‚ÓÚÓ Ò‡ ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ
Á‡Ô‡ÎËÏË Ë ‚ÁË‚ÓÓÔ‡ÒÌË. ᇠ‰‡ ËÁ·Â„ÌÂÚÂ
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ÓÚ ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë Ë Ï‡ÚÂˇÎÌË
˘ÂÚË, ·Ó‡‚ÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ò „ÓË‚ÓÚÓ.
éÚ‰‡Î˜ÂÚ Ò ÓÚ ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ,
‚Ë̇„Ë ·Ó‡‚ÂÚÂ Ò „ÓË‚ÓÚÓ Ì‡ ÓÚÍËÚÓ, ÌËÍÓ„‡ ÌÂ
ÔÛ¯ÂÚÂ, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚÂ Ò „ÓË‚ÓÚÓ, Ë ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‡ÁÒËÔ‡ÌÓÚÓ „ÓË‚Ó.
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡ ‚Ë̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ ÌÓÒËÚÂ
Á‡˘ËÚÌË Ó˜Ë· ËÎË Ô‰ԇÁÌË Ó˜Ë· Ò˙Ò ÒÚ‡Ì˘ÌË
Ô‰ԇÁÌË ÂÍ‡ÌË. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÚÓ‚‡
Û͇Á‡ÌË ‚ Ó˜ËÚ ‚Ë ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓÔ‡‰Ì‡Ú ˜ÛÊ‰Ë Ú·,
ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô‰ËÁ‚ËÍ‡Ú ÒÂËÓÁÌË Ó˜ÌË Ì‡‡Ìfl‚‡ÌËfl.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
ÓÒ‚ÂÌ ÚÂÁË, ÍÓËÚÓ Ò‡ ÔÂÔÓ˙˜‡ÌË ÓÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl Á‡ Ú‡ÁË Ï‡¯Ë̇. èË ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ̇
ÌÂÓ‰Ó·ÂÌË ˜‡ÒÚË Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‡ Ì ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ÒÚÛflÚ‡ Í˙Ï ıÓ‡.
èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ Ú‡ÁË ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚‰Ë.
èêàãéÜÖçàÖ
í‡ÁË Ô‡ÓÒÚÛÈ͇  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ ÒΉÌÓÚÓ:
éÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ Ï˙ÒÓÚËfl Ë ÔÎÂÒÂÌ ÓÚ ÚÂ‡ÒË,
ˆËÏÂÌÚË‡ÌË ‰‚ÓÓ‚Â Ë ÒÚÂÌË Ì‡ Í˙˘Ë.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË, ÎÓ‰ÍË, ÏÓÚÓˆËÍÎÂÚË Ë Ò͇Ë.
èìëäÄçÖ/ëèàêÄçÖ çÄ èÄêéëíêìâäÄíÄ
ÇçàåÄçàÖ
ç ÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÏÔ‡Ú‡, ‡ÍÓ Ï‡ÍÛ˜˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡ Ì Â
‰Ó· ҂˙Á‡Ì Ò Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡ ËÎË ‡ÍÓ Í‡Ì˙Ú ÌÂ
 ÓÚ‚ÓÂÌ.
èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÙË„. 3
-8):
ë‚˙ÊÂÚ ‚Ò˘ÍË Ï‡ÍÛ˜Ë.
èÓ‚ÂÂÚ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ ‚Ò˘ÍË Ú˜ÌÓÒÚË (χÒÎÓ Ë „ÓË‚Ó).
èÛÒÌÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡, ÒΉ ÚÓ‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡,
Á‡ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ. ᇉ˙ÊÚ ÚË„Â‡,
‰Ó͇ÚÓ ÔÓÚ˜ ÔÓÒÚÓflÌ̇ ÒÚÛfl.
ᇠ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÙË„. 9):
ç‡ÚËÒÌÂÚÂ Ë ÓÚÔÛÒÌÂÚ 3 Ô˙ÚË ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ.
ÅÂÎÂÊ͇: ‡ÍÓ ‚Íβ˜‚‡Ú ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú,
̇ÚËÒÌÂÚ ÔÛÒÍÓ‚Ëfl ·‡ÎÓÌ 5 Ô˙ÚË.
Ň‚ÌÓ ‰˙ÔÌÂÚ ÒÚ‡ÚÂ‡, ‰Ó͇ÚÓ ÛÒÂÚËÚÂ
Ò˙ÔÓÚË‚ÎÂÌËÂ.
ëΉ ÚÓ‚‡ ‰˙ÔÌÂÚ ÒÚ‡ÚÂ‡ Ò ÌflÍÓÎÍÓ Í‡ÚÍË,
ÓÚÒ˜ÂÌË ‰‚ËÊÂÌËfl, Á‡ ‰‡ Á‡Ô‡ÎËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ᇠ‰‡ ÒÔÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl:
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡ Ë Á‡‰˙ÊÚ Á‡ ÓÍÓÎÓ ÚË (3)
ÒÂÍÛÌ‰Ë ËÎË ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÒÔ (ÙË„. 10).
àáÅéê çÄ èéÑïéÑüô çÄäêÄâçàä
(ÙË„. 11-13)
ç‡Í‡ÈÌˈËÚ ҇ Ò ‡Á΢ÌË ˆ‚ÂÚÓ‚Â, Á‡ ‰‡ Ò ‡Á΢‡‚‡Ú
ÎÂÒÌÓ:
˜ÂÂÌ (ÌËÒÍÓ Ì‡Îfl„‡ÌÂ),
ÁÂÎÂÌ (Ò‰ÌÓ Ì‡Îfl„‡ÌÂ) 25°,
˜Â‚ÂÌ (‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡ÌÂ) 0°.
246
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 246
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ
ÇçàåÄçàÖ
çàäéÉÄ Ì ÒÏÂÌflÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇, ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ‰‡ ÒÚ ·ÎÓÍË‡ÎË ÚË„Â‡ ̇
ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ (ÙË„. 11).
Å·„Ó‰‡ÂÌË ̇ ÛÔÎ˙ÚÌÂÌËÂÚÓ Á‡ ·˙Á‡ ÔÓ‰Ïfl̇
̇Í‡ÈÌËÍ˙Ú Ò ÒÏÂÌfl ÏÌÓ„Ó ÎÂÒÌÓ.
ëÔÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ (ÙË„. 13).
ᇠ‰‡ ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Í˙Ï ÔËÒÚÓÎÂÚ‡:
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ‚ ÛÔÎ˙ÚÌËÚÂÎfl, ‰Ó͇ÚÓ ˜ÛÂÚÂ
˘‡Í‡ÌÂ, ÍÓÂÚÓ ÓÁ̇˜‡‚‡, ˜Â ̇Í‡ÈÌËÍ˙Ú Â Á‡ı‚‡Ì‡Ú
‰Ó·Â (ÙË„. 12).
ᇠ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ÓÚ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ ÒΉ
ÔËÍβ˜‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡:
ëÔÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ.
ÅÎÓÍË‡ÈÚ ÚË„Â‡, ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÂÁ˘ÂÚÓ Á‡
·ÎÓÍË‡Ì ‚ Ô‰‚ˉÂÌËfl Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ÓÚ‚Ó, ‰Ó͇ÚÓ
˜ÛÂÚ ˘‡Í‚‡Ì (ÙË„. 11).
Ñ˙ÔÌÂÚ Ô˙ÒÚÂÌӂˉÌËfl ÛÔÎ˙ÚÌËÚÂΠ̇Á‡‰ Ë
Á‡‰˙ÊÚ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
Ñ˙ÔÌÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ÓÚ„ÓÂ, Á‡ ‰‡ „Ó ËÁ‚‡‰ËÚÂ.
ÌÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇ Ë ‚˙ÌÂÚ Ô˙ÒÚÂÌӂˉÌËfl
ÛÔÎ˙ÚÌËÚÂΠ̇ ÏflÒÚÓ. èË·ÂÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇
ÒÚÓÈ͇ڇ Á‡ ̇Í‡ÈÌˈË.
êÄÅéíÄ ë èàëíéãÖíÄ (ÙË„. 11)
ᇠ·ÎÓÍË‡Ì ̇ ÚË„Â‡:
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÂÁ˘ÂÚÓ, ‰Ó͇ÚÓ ˘‡ÍÌ ‚ ͇̇· ÔÓ‰
‰˙Ê͇ڇ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‡ Ì ̇ÚËÒ͇ÈÚ ÚË„Â‡, ‰Ó͇ÚÓ ÔÓÒÚ‡‚flÚÂ
ÂÁ˘ÂÚÓ ‚ ͇̇·.
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ÚË„Â‡:
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÂÁ˘ÂÚÓ ‰Ó ÓÒÌÓ‚ÌÓÚÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
èêÖåÖëíÇÄçÖ çÄ èÄêéëíêìâäÄíÄ
(ÙË„. 14)
ÅÂÎÂÊ͇: ç ‚‰Ë„‡ÈÚÂ Ë Ì ÔÂ̇ÒflÈÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ
Á‡ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ ‰˙Ê͇.
àÁÍβ˜ÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ.
á‡ÒÚ‡ÌÂÚ Á‡‰ Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ Ë ‰˙ÔÌÂÚ ÒËÎÌÓ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘̇ڇ ‰˙Ê͇ Ò ‰‚ ˙ˆÂ, ‰Ó͇ÚÓ ˜ÛÂÚÂ
˘‡Í‚‡ÌÂ, ÍÓÂÚÓ Û͇Á‚‡, ˜Â  ËÁÚ„ÎÂ̇ ‰ÓÍ‡È.
燂‰ÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ Í˙Ï ‚‡Ò, ‰Ó͇ÚÓ ÒÚ˙ÔË Ì‡
ÍÓÎÂΈ‡Ú‡, ÒΉ ÍÓÂÚÓ fl Ôˉ‚ËÊÂÚ ‰Ó Ê·ÌÓÚÓ
ÏflÒÚÓ.
èêàÅàêÄçÖ çÄ èÄêéëíêìâäÄíÄ (ÙË„. 14)
ÇçàåÄçàÖ
ç ÔÂÏÂÒÚ‚‡ÈÚ χ¯Ë̇ڇ ÔË ‡·ÓÚ¢ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ.
éÒÚ‡‚ÂÚ χ¯Ë̇ڇ ‰‡ Ò Óı·‰Ë Á‡ ÓÍÓÎÓ ÔÓÎÓ‚ËÌ ˜‡Ò,
ÒΉ ÍÓÂÚÓ Ò„˙ÌÂÚ ‰˙Ê͇ڇ, Á‡ ‰‡ fl ÔË·ÂÂÚÂ.
èË·ÂÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ ̇ ÒÛıÓ ÏflÒÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ
‡ÚÏÓÒÙÂÌËÚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ìflχ ‰‡ È Ì‡‚‰flÚ.
èéóàëíÇÄçÖ ë èêÖèÄêÄí (ÙË„. 15)
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ ÔÂÔ‡‡ÚË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌË Á‡
Ô‡ÓÒÚÛÈÍË. ÑÓχÍËÌÒÍËÚ ÔÂÔ‡‡ÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚‰flÚ
ÔÓÏÔ‡Ú‡. åÌÓ„Ó ÓÚ ÔÂÔ‡‡ÚËÚ Úfl·‚‡ Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ‰‡
Ò ÒÏÂÒflÚ. ëÔ‡Á‚‡ÈÚ Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl,
ÓÚ·ÂÎflÁ‡ÌË ‚˙ıÛ ÓÔ‡Íӂ͇ڇ ̇ ÔÓ‰ÛÍÚ‡. èË„ÓÚ‚ÂÚÂ
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ëfl ‡ÁÚ‚Ó ÒÔÓ‰ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ χÍÛ˜‡ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú‡ (2) ̇ ‰˙ÌÓÚÓ Ì‡
¯Ë¯ÂÚÓ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˜ÂÌËfl ̇Í‡ÈÌËÍ Ì‡ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
ç‡Ô˙Ò͇ÈÚ ÔÂÔ‡‡Ú ‚˙ıÛ ÒÛı‡ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ Ì‡
‡‚ÌÓÏÂÌË ÒÎÓ‚Â. ç ÓÒÚ‡‚flÈÚ ÔÂÔ‡‡Ú‡ ‰‡
Á‡Ò˙ıÌÂ, Á‡˘ÓÚÓ ‚˙ıÛ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ˘Â ÓÒÚ‡Ì‡Ú ÒΉË.
èÂ‰Ë ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl:
èÓÒÚ‡‚ÂÚ χÍÛ˜ÂÚÓ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú‡ ‚ ÍÓÙ‡ Ò ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡.
àÁÔ·ÍÌÂÚ „Ó Á‡ ‰̇-‰‚ ÏËÌÛÚË (̇ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡,
Á‡ ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡ ÔÂÁ χÍÛ˜‡).
àÁÍβ˜ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÅÂÎÂÊ͇: ÍÓ„‡ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÔÂÍ˙Ò‚‡˜‡ Á‡ ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
(O), ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ Ì  ËÁÔÛÒ̇ÚÓ. ç‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡
‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ.
àáèãÄäÇÄçÖ ë èÄêéëíêìâäÄíÄ
ëÔÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ.
ÅÎÓÍË‡ÈÚ ÚË„Â‡, ͇ÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ÂÁ˘ÂÚÓ ‚
Ô‰‚ˉÂÌËfl Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ÓÚ‚Ó.
Ñ˙ÔÌÂÚ Ô˙ÒÚÂÌӂˉÌËfl ÛÔÎ˙ÚÌËÚÂΠ̇Á‡‰ Ë
Á‡‰˙ÊÚ ‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
Ñ˙ÔÌÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ÓÚ„ÓÂ, Á‡ ‰‡ „Ó ËÁ‚‡‰ËÚÂ.
àÁ·ÂÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ëfl ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡ ‡·ÓÚ‡Ú‡, ÍÓflÚÓ
ËÒ͇Ú ‰‡ ËÁ‚˙¯ËÚÂ.
- àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡ Ò‰ÌÓ Ì‡Îfl„‡Ì (ÁÂÎÂÌ)
ÔË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË ËÎË ÎÓ‰ÍË.
247
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 247
çÄóàç çÄ êÄÅéíÄ
- àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡ ‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡Ì (˜Â‚ÂÌ)
ÔË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ·Ófl ËÎË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‡ÎÂflÚ‡ Á‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎË ÓÚ Ï‡¯ËÌÌÓ Ï‡ÒÎÓ, ̇ÔËÏÂ. äÓ„‡ÚÓ
‡·ÓÚËÚÂ Ò Ì‡Í‡ÈÌËÍ Á‡ ‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡ÌÂ,
Ô‰‚‡ËÚÂÎÌÓ ËÁÔÓ·‚‡ÈÚ ÒÚÛflÚ‡ ‚˙ıÛ Ï‡Î˙Í
Û˜‡ÒÚ˙Í, Á‡ ‰‡ Ò ۂÂËÚÂ, ˜Â ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ Ìflχ ‰‡
ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡.
á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‰‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò˙Ò ÒÚÛflÚ‡ ÓÚ Ì‡È-‚ËÒÓ͇ڇ
˜‡ÒÚ, ÓÚ„Ó ̇‰ÓÎÛ, ·ÂÁ ‰‡ ÔÓ‚Ú‡flÚÂ, Í˙‰ÂÚÓ ‚˜ ÒÚÂ
ÏË̇ÎË.
èéÑÑêöÜäÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èË ÔÓ‰Ïfl̇ ‰‡ Ò ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰ËÌÒÚ‚ÂÌÓ
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË. ÄÍÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰Û„Ë
˜‡ÒÚË, ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ Ô˘ËÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÎË ‰‡
‰Ó‚‰ ‰Ó ÔÓ‚Â‰Ë ‚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇË̇„Ë ÌÓÒÂÚ Á‡˘ËÚÌË Ó˜Ë· ËÎË Ó˜Ë· Ò˙Ò
ÒÚ‡Ì˘ÌË Ô‰ԇÁÌË ÂÍ‡ÌË, ÍÓ„‡ÚÓ ‡·ÓÚËÚ Ò
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ Ó·ÓÛ‰‚‡Ì ËÎË ÍÓ„‡ÚÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú Ò
‚˙Á‰Û¯Ì‡ ÒÚÛfl. ÄÍÓ ÔË ‡·ÓÚ‡ Ò ‚‰Ë„‡ Ô‡ı,
ÌÓÒÂÚ χÒ͇ Á‡ ÎˈÂ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ӄΉ, ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË
ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇ Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ, ÒÔÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
ËÁ˜‡Í‡ÈÚ ‚Ò˘ÍË ‰‚ËÊÂ˘Ë Ò ˜‡ÒÚË ‰‡ ÒÔ‡Ú,
ËÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ Ë „Ó ÓÚ͇˜ÂÚ ÓÚ
Ò‚Â˘Ú‡. èË ÌÂÒÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÚÂÁË Û͇Á‡ÌËfl ÏÓÊ ‰‡
Ò Ô˘ËÌflÚ ÚÂÊÍË ÚÂÎÂÒÌË ÔÓ‚Â‰Ë Ë ÒÂËÓÁÌË
χÚÂˇÎÌË ˘ÂÚË.
éÅôÄ èéÑÑêöÜäÄ
ç ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË Ò ‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎË.
èӂ˜ÂÚÓ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ‚‰flÚ ÓÚ
‡ÁÚ‚ÓËÚÂÎËÚÂ, Ô‰·„‡ÌË ‚ Ú˙„Ó‚Ò͇ڇ ÏÂʇ.
àÁ·˙¯ÂÚ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËflÚ‡, Ô‡ı‡, χÒÎÓÚÓ, ÒχÁ͇ڇ Ë
Ú.Ì. Ò ˜ËÒÚ‡ Í˙Ô‡.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚ËÚ ˜‡ÒÚË ‰‡
‚ÎflÁ‡Ú ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò˙Ò ÒÔË‡˜Ì‡ Ú˜ÌÓÒÚ, ·ÂÌÁËÌ,
ÔÓ‰ÛÍÚË Ì‡ ÌÂÙÚÂ̇ ÓÒÌÓ‚‡, ÔÓÌËÍ‚‡˘Ë
χÒ· Ë ‰. íÂÁË ıËÏ˘ÂÒÍË ÔÓ‰ÛÍÚË Ò˙‰˙ʇÚ
‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓËÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ÔÓ‚‰flÚ, ËÁÚ˙ÌflÚ ËÎË
‡ÁÛ¯‡Ú Ô·ÒÚχ҇ڇ.
èÂ‰Ë ‰‡ ÔÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ̇Ô‡‚ÂÚ ÒΉÌËÚ ÔÓ‚ÂÍË:
èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ‚Ò˘ÍË ‚ËÌÚÓ‚Â, ·ÓÎÚÓ‚Â Ë Ú.Ì. Ò‡
‰Ó· Á‡Ú„̇ÚË.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙ (25)  ˜ËÒÚ.
èÓ‚ÂÂÚ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ χÒÎÓÚÓ Ë Ì‡ „ÓË‚ÓÚÓ.
ÑÓÔ˙ÎÌÂÚÂ, ‡ÍÓ Ëχ ÌÛʉ‡.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ̇ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ìflχ Ô‰ÏÂÚË,
ÍÓËÚÓ ‰‡ Ô˜‡Ú.
ÄÍÓ Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ ¯ÛÏË ËÎË ‚Ë·Ë‡ Ú‚˙‰Â ÏÌÓ„Ó,
ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ fl ËÁÍβ˜ÂÚÂ.
èéóàëíÇÄçÖ çÄ ÇöáÑìòçàü îàãíöê
(ÙË„. 16)
èË Á‡ÔÛ¯ÂÌ ‚˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÒÚ‡ÚË‡
ÔÓ-ÚÛ‰ÌÓ, ‡·ÓÚË ÔÓ-ÎÓ¯Ó Ë ÊË‚ÓÚ˙Ú ÏÛ Ò Ò˙Í‡˘‡‚‡.
èÓ‚Âfl‚‡ÈÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙ ‚‰Ì˙Ê
ÏÂÒ˜ÌÓ. ÄÍÓ ‡·ÓÚËÚ ‚˙ıÛ Á‡Ô‡¯Â̇ ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚ,
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙ ÔË ‚ÒflÍÓ Á‡Âʉ‡Ì ̇
ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ò „ÓË‚Ó. ᇠÓÔÚËχÎ̇ ‡·ÓÚ‡ ÔÓ‰ÏÂÌflÈÚÂ
‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙ ÔÓÌ ‚‰Ì˙Ê „Ӊ˯ÌÓ.
낇ÎÂÚ ‚ËÌÚÓ‚ÂÚ ÓÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÍÓÔÛÒ‡ (ÙË„. 16).
àÁ‚‡‰ÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÍÛÚËflÚ‡ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙.
èÓ‚‰Ë„ÌÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙ Á‡ ˙·‡ Ë
„Ó ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
àÁÏËÈÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ÚÓÔ· ‚Ó‰‡ Ë Ò‡ÔÛÌ.
àÁÔ·ÍÌÂÚ „Ó Ë „Ó ËÁÒÛ¯ÂÚÂ.
ç‡ÌÂÒÂÚ ‚˙ıÛ ÙËÎÚ˙‡ Ò˙‚ÒÂÏ Ï‡ÎÍÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÏÓÚÓÌÓ Ï‡ÒÎÓ 10W30. àÁÒÚËÒ͇ÈÚ ÙËÎÚ˙‡ ÓÚ
ËÁÎ˯ÌÓÚÓ Ï‡ÒÎÓ Ë „Ó ‚˙ÌÂÚ ‚ ÍÛÚËflÚ‡ ÏÛ.
ÅÂÎÂÊ͇: ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ÙËÎÚ˙˙Ú Â Ô‡‚ËÎÌÓ
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË. ÄÍÓ Ì  ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ Í‡ÍÚÓ
Úfl·‚‡, ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡ ÔÓÌËÍÌ Ô‡ı Ë ÚÓÈ ‰‡ ÒÂ
ËÁÌÓÒË ÔÂʉ‚ÂÏÂÌÌÓ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙ Ë Á‡‚ËÈÚ ‚ËÌÚ‡.
ᇂËÈÚ ‚ËÌÚÓ‚ÂÚ Í˙Ï „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡ ÍÓÔÛÒ‡.
ëÇÄãüçÖ çÄ äéãÖãÄíÄ (ÙË„. 17)
å‡ıÌÂÚ ҂˙Á‚‡˘Ëfl ˘ËÙÚ ÓÚ ÓÒÚ‡ ̇ ÍÓηڇ.
èÓ‚‰Ë„ÌÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ Ë ÔÎ˙ÁÌÂÚ ҄Îӷ͇ڇ
ÓÒ/ÍÓÎÂÎÓ, Á‡ ‰‡ fl ËÁ‚‡‰ËÚÂ.
ÅÂÎÂÊ͇: ÒΉ ÔËÍβ˜‚‡Ì ̇ Ôӈ‰Û‡Ú‡ ÔÓ
ÔÓ‰‰˙Ê͇ڇ ‚˙ÌÂÚ ÍÓηڇ ÔÓ „ÓÂÓÔËÒ‡ÌËfl ̇˜ËÌ
‚ Ó·‡ÚÂÌ ‰.
èéÑÑêöÜäÄ çÄ áÄèÄãçÄíÄ ëÇÖô
(ÙË„. 18)
낇ÎÂÚ ÍÓηڇ ÔÓ „ÓÂÓÔËÒ‡ÌËfl ̇˜ËÌ.
å‡ıÌÂÚ ‚ËÌÚÓ‚ÂÚÂ, ÍÓËÚÓ Á‡‰˙Ê‡Ú ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡, ÒΉ
ÚÓ‚‡ Ò‚‡ÎÂÚÂ Ë Ò‡Ï‡Ú‡ ÒÚ‡Ìˈ‡.
248
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 248
èéÑÑêöÜäÄ
ë˙Ò ÒÔˆˇÎÂÌ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÎË Ò ÏÂÚ‡Î̇ ˜ÂÚ͇
ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ̇ÚÛÔ‡ÌËÚ ÔÓ ÔÓβÒËÚ ̇ Ò‚Â˘Ú‡ ҇ʉË.
èÓ‚ÂÂÚ ‡ÁÒÚÓflÌËÂÚÓ ÏÂÊ‰Û ÔÓβÒËÚÂ: Úfl·‚‡ ‰‡ Â
0,6-0,7 ÏÏ. ÄÍÓ Ò ̇·„‡, „ÛÎË‡ÈÚ ‡ÁÒÚÓflÌËÂÚÓ,
͇ÚÓ ËÁ‚ËÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ ÒÚ‡Ì˘ÌËfl ÂÎÂÍÚÓ‰.
(èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò ÒΉ̇ڇ Ò‚Â˘: NGK BR-6HS;
CHAMPION RL86C.)
èéÑÑêöÜäÄ çÄ çÄäêÄâçàñàíÖ (ÙË„. 19)
èÂÍÓÏÂÌÓÚÓ Ì‡Îfl„‡Ì ‚ ÔÓÏÔ‡Ú‡ (ÔË Ì‡ÚËÒ͇Ì ̇
ÚË„Â‡ Ò ÛÒ¢‡ ÔÛÎÒË‡ÌÂ) ÏÓÊ ‰‡ Ò ‰˙ÎÊË Ì‡
Á‡Ï˙ÒÂÌ ËÎË Á‡ÔÛ¯ÂÌ Ì‡Í‡ÈÌËÍ.
ëÔÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ Ë Á‡Ú‚ÓÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
ç‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ̇Îfl„‡ÌÂÚÓ.
낇ÎÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ÓÚ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
ÅÂÎÂÊ͇: ÌËÍÓ„‡ Ì ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡ Í˙Ï ÎˈÂÚÓ ÒË.
ë ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
̇Í‡ÈÌˈËÚÂ, ÍÓÈÚÓ ÔÓÎÛ˜‡‚‡ÚÂ Ò Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ,
ÓÚÒÚ‡ÌÂڠ̘ËÒÚÓÚËËÚÂ, ÍÓËÚÓ Á‡ÔÛ¯‚‡Ú ̇Í‡ÈÌË͇.
ë Ó·ËÍÌÓ‚ÂÌ „‡‰ËÌÒÍË Ï‡ÍÛ˜ ËÁÏËÈÚ ËÁ‚‡‰ÂÌËÚ ÓÚ
̇Í‡ÈÌË͇ ̘ËÒÚÓÚËË (͇ÚÓ ÔÛÒÌÂÚ ‚Ӊ̇ڇ ÒÚÛfl ‚
ÓÚ‚Ó‡ ̇ ̇Í‡ÈÌË͇ ÓÚ‚˙Ì Ì‡‚˙ÚÂ).
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ӷ‡ÚÌÓ Ì‡Í‡ÈÌË͇ ̇ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
èÛÒÌÂÚ Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡ Ë ‚Íβ˜ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ëåüçÄ çÄ åÄëãéíé (ÙË„. 20)
èÛÒÌÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰‡ ‡·ÓÚË, ‰Ó͇ÚÓ Ò ËÁ‡ÁıÓ‰‚‡
ˆflÎÓÚÓ „ÓË‚Ó. éÒÚ‡‚ÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ “‰‡ ÒË ÔÓ˜ËÌ”
Á‡ 30 ÏËÌÛÚË.
èÓÒΠÔÓ‚‰Ë„ÌÂÚ ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ ̇ ÍÎËÌÓ‚Â Ë
ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚ‰ÓÎÛ Ìfl͇Í˙‚ Ò˙‰.
å‡ıÌÂÚ ͇ԇ˜Í‡Ú‡ Á‡ ËÁÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÂÁÂ‚Ó‡‡ Á‡
χÒÎÓ Ë ËÁÚÓ˜ÂÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÓÚÓ Ï‡ÒÎÓ.
ÅÂÎÂÊ͇: àÁÚÓ˜‚‡ÈÚ χÒÎÓÚÓ, ‰Ó͇ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Â Ó˘Â
ÚÓÔ˙Î, ÌÓ ·ÂÁ ‰‡  „Ó¢. í‡Í‡ χÒÎÓÚÓ ˘Â Ò ËÁÚÓ˜Ë
ÔÓ-ÎÂÒÌÓ Ë ÂÁÂ‚Ó‡˙Ú ˘Â Ò ËÁÔ‡ÁÌË ÔÓ-‰Ó·Â.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ӷ‡ÚÌÓ Í‡Ô‡˜Í‡Ú‡ Á‡ ËÁÔ‡Á‚‡ÌÂ.
ç‡Ô˙ÎÌÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ò ˜ËÒÚÓ Ï‡ÒÎÓ.
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÔÓ·Ë‡ 0,6 ÎËÚ‡ χÒÎÓ. (èÂÔÓ˙˜‚‡ ÒÂ:
χÒÎÓ Á‡ ˜ÂÚËËÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ 10W30).
èéÑÑêöÜäÄ çÄ èéåèÄíÄ
ë˙‚ÂÚ‚‡Ï ‚Ë ‰‡ ÒÏÂÌflÚ χÒÎÓÚÓ Ì‡ ÔÓÏÔ‡Ú‡ ̇ ‚ÒÂÍË
100 ˜‡Ò‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl, Á‡ ‰‡ Û‰˙ÎÊËÚ ÊË‚ÓÚ‡ ̇
Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ. íÓ‚‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ËÁ‚˙¯Ë ‚ ÓÚÓËÁË‡Ì
ÒÂ‚ËÁ.
èêàÅàêÄçÖ çÄ èÄêéëíêìâäÄíÄ
àÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚‡ÊÌÓ Â ‰‡ ÔË·Ë‡Ú ԇÓÒÚÛÈ͇ڇ ̇
ÏflÒÚÓ, Í˙‰ÂÚÓ Ì Ò ӷ‡ÁÛ‚‡ Ή. èÂ‰Ë ‰‡ fl ÔË·ÂÂÚÂ,
‚Ë̇„Ë ËÁÔ‡Á‚‡ÈÚ χÍÛ˜ËÚÂ, ÔÓÏÔ‡Ú‡, ÂÁÂ‚Ó‡‡ Á‡
„ÓË‚ÓÚÓ Ë ¯Ë¯ÂÚÓ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú.
ÅÂÎÂÊ͇: àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÒÚ‡·ËÎËÁ‡ÚÓ Ë ‰Ó·‡‚͇ Á‡ ÔÓÏÔ‡ Á‡
ÔÓ‰Ó·fl‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡ Ë Û‰˙Îʇ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚ‡ ̇
Ô‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ.
êÂÁÂ‚Ó‡ Á‡ „ÓË‚Ó:
àÁÔ‡ÁÌÂÚ ˆÂÎËfl ÂÁÂ‚Ó‡ Á‡ „ÓË‚Ó. çÂËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÓÚÓ
„ÓË‚Ó ÏÓÊ ‰‡ ËÁ‚ÂÚ Á‡ 30 ‰ÌË.
å‡ÒÎÓ Á‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl:
àÁÚÓ˜ÂÚ χÒÎÓÚÓ Ë „Ó ÒÏÂÌÂÚÂ Ò ˜ËÒÚÓ Ë ÔflÒÌÓ Ï‡ÒÎÓ.
á‡Ô‡Î̇ Ò‚Â˘:
àÁÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.
ëËÔÂÚ ‰̇ ˜‡Â̇ Î˙Ê˘͇ ˜ËÒÚÓ ÏÓÚÓÌÓ Ï‡ÒÎÓ Á‡
˜ÂÚËËÚ‡ÍÚÓ‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎ ‚ „Ó˂̇ڇ ͇ÏÂ‡ ÔÂÁ ÓÚ‚Ó‡
Á‡ Ò‚Â˘Ú‡.
ÅÂÁ ‰‡ ‚˙˘‡ÚÂ Ò‚Â˘Ú‡, ‰˙ÔÌÂÚ ‰‚‡-ÚË Ô˙ÚË
ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ, Á‡ ‰‡ ÏÓÊ χÒÎÓÚÓ ‰‡ Ò ‡ÁÌÂÒ ‚
ˆËÎË̉˙‡.
èÓ‚ÂÂÚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ Ì‡ Ò‚Â˘Ú‡ Ë fl
ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ/ÔÓ‰ÏÂÌÂÚÂ, ‡ÍÓ Ò ̇·„‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡ ̇ ÏflÒÚÓ, ·ÂÁ ‰‡ ‚Íβ˜‚‡ÚÂ
ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ.
Ç˙Á‰Û¯ÂÌ ÙËÎÚ˙:
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙.
å‡ÍÛ˜Ë Ë ÔÓÏÔ‡:
èÛÒÌÂÚ ˜ËÒÚ‡ ‚Ó‰‡ ÔÂÁ χÍÛ˜ÂÚÓ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú‡ Ë
Ô·ÍÌÂÚ ‚ ÔÓ‰˙ÎÊÂÌË ̇ 1-2 ÏËÌÛÚË. 낇ÎÂÚ ‚Ò˘ÍË
χÍÛ˜Ë. àÁÔ‡ÁÌÂÚ ÔÓÏÔ‡Ú‡, ͇ÚÓ ‰˙ÔÌÂÚ ÒÚ‡ÚÂ‡
ÓÍÓÎÓ 6 Ô˙ÚË. í‡Í‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ËÁ͇‡Ú ˆfl·ڇ ÓÒڇ̇·
Ú˜ÌÓÒÚ.
èéÑÉéíéÇäÄ áÄ êÄÅéíÄ ëãÖÑ èÖêàéÑ
çÄ ëöïêÄçÖçàÖ
Ñ˙ÔÌÂÚ ÒÚ‡ÚÂ‡ ÚË-˜ÂÚËË Ô˙ÚË, Á‡ ‰‡ ËÁ͇‡ÚÂ
χÒÎÓÚÓ ÓÚ „Ó˂̇ڇ ͇ÏÂ‡.
àÁ‚‡‰ÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡ ÓÚ ˆËÎË̉˙‡. èÓ˜ËÒÚÂÚ ıÛ·‡‚Ó
Ò‚Â˘Ú‡ ÓÚ Ï‡ÒÎÓÚÓ Ë fl ‚˙ÌÂÚ ӷ‡ÚÌÓ ‚ ˆËÎË̉˙‡.
ÇÍβ˜ÂÚ ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙ÊÂ.
á‡‰ÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ò Ï‡ÒÎÓ Ë „ÓË‚Ó ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ÚÓ‚‡ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó (‚ËÊÚ ÔÓ-„ÓÂ).
249
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 249
êÄáêÖòÄÇÄçÖ çÄ èêéÅãÖåà
èêéÅãÖå èêàóàçÄ êÄáêÖòÖçàÖ
250
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ Ì Ú˙„‚‡.
Ñ‚Ë„‡ÚÂÎflÚ ÒÚ‡ÚË‡ ÚÛ‰ÌÓ.
Ç ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ìflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
èÂÔ‡‡Ú˙Ú Ì Ò ÒÏÂÒ‚‡
‰Ó·Â Ò ‚Ó‰‡Ú‡.
èÓÏÔ‡Ú‡ Ì ‰‡‚‡ ̇Îfl„‡ÌÂ.
è‡ÓÒÚÛÈ͇ڇ Ì ‰ÓÒÚË„‡
‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡ÌÂ.
1. Ç ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ìflχ „ÓË‚Ó.
2. á‡Ô‡Î̇ڇ Ò‚Â˘ Ì  ‰Ó·Â
Ò‚˙Á‡Ì‡ ËÎË Â Á‡ÔÛ¯Â̇.
3. ë‚¢ڇ  ҘÛÔÂ̇ (̇ÔÛ͇̇
ËÁÓ·ˆËfl ËÎË Ò˜ÛÔÂÌË
ÂÎÂÍÚÓ‰Ë).
4. ëÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙Ê Ì Â
Ò‚˙Á‡ÌÓ ‰Ó·Â, ÒÍ˙Ò‡ÌÓ Â ËÎË
 ËÁÍβ˜ÂÌÓ.
5. á‡Ô‡Î‚‡ÌÂÚÓ Ì ‡·ÓÚË.
1. Ç „ÓË‚ÓÚÓ Ëχ ‚Ó‰‡.
2. á‡Ô‡Î‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÌË‚Ó Ò‚Â˘ Â
Ò··Ó.
Ç˙Á‰Û¯ÌËflÚ ÙËÎÚ˙  Á‡Ï˙ÒÂÌ.
1. å‡ÍÛ˜ÂÚÓ Á‡ ÔÂÔ‡‡Ú‡ Ì Â
‰ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ ÔÓÚÓÔÂÌÓ ‚
ÔÂÔ‡‡Ú‡.
2. èÓÒÚ‡‚ËÎË ÒÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡
‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡Ì ̇ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
1. èÓÒÚ‡‚ËÎË ÒÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡
ÌËÒÍÓ Ì‡Îfl„‡Ì ̇ ÔËÒÚÓÎÂÚ‡.
2. ç‡Îfl„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡ Â
̉ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ.
3. èËÒÚÓÎÂÚ˙Ú ËÁÔÛÒ͇.
4. ç‡Í‡ÈÌËÍ˙Ú Â Á‡ÔÛ¯ÂÌ.
5. èÓÏÔ‡Ú‡  ‰ÂÙÂÍÚ̇.
6. Ç Ï‡ÍÛ˜‡ Ëχ ‚˙Á‰Ûı.
1. ë˜ÂÌËÂÚÓ Ì‡ χÍÛ˜‡ Á‡ ‚Ó‰‡
 ڂ˙‰Â χÎÍÓ.
2. ÇÓ‰‡Ú‡ Ì ˆËÍÛÎË‡ ͇ÍÚÓ
Úfl·‚‡.
3. ç‡Îfl„‡ÌÂÚÓ Ì‡ ‚Ó‰‡Ú‡ Â
̉ÓÒÚ‡Ú˙˜ÌÓ.
4. ç ÒÚ ËÁ·‡ÎË ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ëfl
̇Í‡ÈÌËÍ.
1. á‡‰ÂÚ ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ò „ÓË‚Ó.
2. èÓ‰ÏÂÌÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.
3. èÓ‰ÏÂÌÂÚÂ Ò‚Â˘Ú‡.
4. èÓ‰ÏÂÌÂÚ ÒÚ‡ÚÂÌÓÚÓ ‚˙Ê ËÎË „Ó Ò‚˙ÊÂÚÂ
Ô‡‚ËÎÌÓ.
5. é·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi.
1. àÁÔ‡ÁÌÂÚ „Ó˂̇ڇ ÒËÒÚÂχ Ë Á‡‰ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó
ÂÁÂ‚Ó‡‡ Ò ˜ËÒÚÓ „ÓË‚Ó.
2. é·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ËÎË ÔÓ‰ÏÂÌÂÚ ‚˙Á‰Û¯ÌËfl ÙËÎÚ˙.
1. èÓÚÓÔÂÚ ‰Ó· χÍÛ˜ÂÚÓ ‚ ÔÂÔ‡‡Ú‡.
2. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡ ÌËÒÍÓ Ì‡Îfl„‡Ì (˜ÂÂÌ) Á‡
‡·ÓÚ‡ Ò ÔÂÔ‡‡Ú.
1. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇Í‡ÈÌËÍ Á‡ ‚ËÒÓÍÓ Ì‡Îfl„‡ÌÂ.
2. ìÒËÎÂÚ ‚Ó‰‡Ú‡ ÓÚ Í‡Ì‡.
3. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË ÔËÒÚÓÎÂÚ˙Ú Â Ô‡‚ËÎÌÓ Ò‚˙Á‡Ì
ËÎË „Ó ÔÓ‰ÏÂÌÂÚÂ.
4. èÓ˜ËÒÚÂÚ ̇Í‡ÈÌË͇.
5. é·˙ÌÂÚ Ò Í˙Ï ÓÚÓËÁË‡Ì ÒÂ‚ËÁ ̇ Ryobi.
6. ç‡ÚËÒÌÂÚ ÚË„Â‡, Á‡ ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ‚˙Á‰Ûı‡ ÓÚ
χÍÛ˜‡.
1. èÓ‰ÏÂÌÂÚ χÍÛ˜‡ Ò „‡‰ËÌÒÍË Ï‡ÍÛ˜ Ò˙Ò
Ò˜ÂÌË 19 ÏÏ Ò ÙËÍÒ‡ÚÓ ÓÚ ÚËÔ‡ Hozelock.
2. èÓ‚ÂÂÚ ‰‡ Ì ·Ë χÍÛ˜˙Ú Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡ ‰‡ eÂ
Ô„˙̇Ú, ÒÔÛÍ‡Ì ËÎË Á‡ÔÛ¯ÂÌ.
3. éÚ‚ÓÂÚ ‰ÓÍ‡È Í‡Ì‡ Á‡ ‚Ó‰‡Ú‡.
4. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ ̇Í‡ÈÌËÍ.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 250
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
F
E
I
P
NL
S
GB
D
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 251
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, απ την ημερομηνία που αναφέρεται στο
πρωττυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε απ τον μεταπωλητή
για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ μη
φυσιολογική ή μη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση
δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήματα
πως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,
με την απδειξη αγοράς, στον προμηθευτή σας ή στο κοντιντερο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά προϊντα
δεν αμφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ tÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó o·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 252
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
GARANTIITUNNISTUS
Kõikidel Ryobi toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale
antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu
pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla
ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või
hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja
varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal
juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga
lähima edasimüüja või Ryobi volitatud esindaja juurde.
See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste toodete
suhtes.
G ARANTIJA - SĄLYGOS
Ryobi firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam
gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos
datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui.
Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo,
nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio
aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos,
lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t.
Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti
NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums
artimiausią Ryobi firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija
nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Šim “Ryobi” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām
kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24)
mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās
īstenajam lietotājam.
Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta
ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar
normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav
attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm,
asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c.
Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet
to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to
iegādājāties, vai arī tuvākajā “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā.
Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi
saistībā ar nopirktu preču bojājumiem.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na tento výrobok značky Ryobi sa poskytuje záruka na obdobie 24
(dvadsiatich štyroch) mesiacov od dátumu uvedeného na faktúre alebo na
pokladničnom bloku, ktorý konečný používateľ dostal v predajni pri nákupe
výrobku. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a chybné dielce.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku spôsobené jeho bežným
opotrebením, nesprávnym alebo neschváleným používaním, nesprávnou
údržbou alebo preťažením. Uvedené záručné podmienky sa plne vzťahujú aj
na príslušenstvo, ako sú akumulátory, žiarovky, pílové listy, nástavce, vaky
atď. V prípade prevádzkových problémov pri výrobkoch v záruke sa obráťte
na najbližšiu autorizovanú opravovňu výrobkov Ryobi. Na opravu je potrebné
predložiť NEDEMONTOVANÝ výrobok spolu s faktúrou alebo pokladničným
blokom.
Táto záruka nevylučuje ďalšie vaše spotrebiteľské práva týkajúce sa
výrobných chýb v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.
ÉÄêÄçñàü - ìëãéÇàü
ç‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Ì‡ Ryobi Ò ‰‡‚‡ „‡‡ÌˆËfl ÒÂ˘Û Ù‡·˘ÌË ‰ÂÙÂÍÚË Ë
‰ÂÙÂÍÚÌË ˜‡ÒÚË ÓÚ ‰‚‡‰ÂÒÂÚ Ë ˜ÂÚËË (24) ÏÂÒˆ‡ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇
ÓË„Ë̇Î̇ڇ Ù‡ÍÚÛ‡, ËÁ‰‡‰Â̇ ÓÚ ÔÓ‰‡‚‡˜‡ ̇ Í‡ÈÌËfl ÔÓÚ·ËÚÂÎ.
ÑÂÙÂÍÚËÚ ÔË ÌÓχÎÌÓ ËÁÌÓÒ‚‡ÌÂ, ÔË ÌÂÔ‡‚ËÎ̇/ÌÂÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘Â̇
ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl/ÔÓ‰‰˙Ê͇ ËÎË ÔË ÔÂÚÓ‚‡‚‡Ì Ò ËÁÍβ˜‚‡Ú ÓÚ
̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡‡ÌˆËfl, ͇ÍÚÓ Ë ‡ÍÒÂÒÓ‡Ë Í‡ÚÓ ·‡ÚÂËË, ÍÛ¯ÍË, ÌÓÊÓ‚Â,
‰·ÌË ˜‡ÒÚË Ë ‰.
èË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌË‡Ì ‚ „‡‡ÌˆËÓÌÌËfl ÔÂËÓ‰ ËÁÔ‡ÚÂÚÂ
çÖêÄáÉãéÅÖçàü ÔÓ‰ÛÍÚ Ò ‰ÓÍÛÏÂÌÚ Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ ̇ ÔÓ‰‡‚‡˜‡ ËÎË
‰Ó ̇È-·ÎËÁÍËfl Ó‰Ó·ÂÌ ÒÂ‚ËÁÂÌ ˆÂÌÚ˙ ̇ Ryobi. á‡ÍÓÌÌËÚ ‚Ë Ô‡‚‡ ÔÓ
ÓÚÌÓ¯ÂÌË ̇ ‰ÂÙÂÍÚÌË ÔÓ‰ÛÍÚË Ì Ò ÓÚÏÂÌflÚ ÓÚ Ì‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ „‡‡ÌˆËfl.
LT
LV
EST
SK
BG
PL
SLO
HR
TR
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 253
NL
S
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit auquel
s'applique la présente déclaration est en conformité avec les
exigences de base en matière de santé et de sécurité de la directive
Machines 98/37/EC et autres directives applicables, telles que les
directives CEM 89/336/EEC et 2000/14/EC.
Nous déclarons ce produit conforme aux exigences stipulées dans la
directive 2000/14/EC.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 106 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 110 dB (A)
Date d'émission : 06 / 2006
La documentation technique est conservée chez Homelite Far East
Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Déclaration de conformité établie en mai 2006 par Homelite
Far East Co., Ltd.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare in sole responsibility that the product, to which this
certificate applies, conforms to the basic health and safety
requirements of the Machinery Directive 98/37/EC and other relevant
directives, like EMC Directive 89/336/EEC and Outdoor Directive
2000/14/EC.
We declare this product complies to the requirements of the Outdoor
Directive 2000/14/EC.
Measured sound power level: 106 dB (A)
Guaranteed sound power level: 110 dB (A)
Date of issuance: 06 / 2006
Technical documents are kept by Homelite Far East Co., Ltd. 24/F,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, NT, Hong Kong.
Declared in May 2006 by Homelite Far East Co., Ltd.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären und haften dafür, dass das Produkt, für das die
vorliegende Erklärung gilt, die grundlegenden Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen der Richtlinie Maschinen 98/37/EC und
anderen gültigen Richtlinien erfüllt, wie z. B. den Richtlinien CEM
89/336/EEC und 2000/14/EC.
Wir erklären, dass dieses Produkt die in der Richtlinie 2000/14/EC
genannten Bestimmungen erfüllt.
Gemessener Schallleistungspegel: 106 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB (A)
Ausgabedatum: 06 / 2006
Die technischen Dokumente werden von Homelite Far East Co, Ltd.
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong
aufbewahrt.
Von Homelite Far East Co., Ltd im Mai 2006 ausgestellte
Konformitätserklärung.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto, al cual
se aplica la presente declaración, es conforme a los requisitos
básicos en materia de salud y seguridad de la directiva Máquinas
98/37/EC y otras directivas aplicables, como las directivas CEM
89/336/EEC y 2000/14/EC.
Declaramos que este producto cumple con los requisitos estipulados
en la directiva 2000/14/EC.
Nivel de potencia acústica medido: 106 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 110 dB (A)
Fecha de emisión: 06 / 2006
La documentación técnica es conservada por Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Declaración de conformidad establecida en mayo de 2006 por
Homelite Far East Co., Ltd.
F
GB
D
E
P
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che il prodotto a cui si
riferisce la presente dichiarazione è conforme ai requisiti di base in
materia di salute e sicurezza della Direttiva macchine 98/37/CE e di
altre direttive applicabili, quali le Direttive CEM 89/336/CEE e
2001/14/CE.
Dichiariamo inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti
previsti dalla Direttiva 2000/14/CE.
Livello di potenza acustica misurato: 106 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 110 dB (A)
Data di emissione: 06 / 2006
La documentazione tecnica è conservata presso Homelite Far East
Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Dichiarazione di conformità redatta in maggio 2006 da Homelite Far
East Co., Ltd.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto, ao qual
se aplica esta declaração, obedece aos requisitos de base relativos
à saúde da directiva Máquinas 98/37/EC e outras directivas
aplicáveis, como por exemplo as directivas CEM 89/336/EEC e
2000/14/EC.
Declaramos que este produto obedece aos requisitos estipulados
pela directiva 2000/14/EC.
Nível de potência acústica medido: 106 dB (A)
Nível de potência acústica garantido: 110 dB (A)
Data de emissão: 06 / 2006
A documentação técnica é conservada pela Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Declaração de conformidade emitida em Maio de 2006 pela
Homelite Far East Co., Ltd.
CONFORMITEITSVERKLARING EG
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het product
waarop deze verklaring betrekking heeft voldoet aan de
fundamentele eisen inzake gezondheid en veiligheid van
Machinerichtlijn 98/37/EG en andere toepasselijke richtlijnen, zoals
EMC-richtlijn 89/336/EEG en richtlijn 2000/14/EG.
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de voorschriften van
Richtlijn 2000/14/EG.
Gemeten geluidsvermogensniveau: 106 dB (A)
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 110 dB (A)
Uitgiftedatum: 06 / 2006
Dit product is getest en conform aan Richtlijn 2000/14/EG bevonden
door het verificatiebureau CETIM, 52, av. Félix Louat - BP 80067 -
60304 Senlis Cedex, Frankrijk.
De technische documentatie wordt bewaard bij Homelite Far East
Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong.
Deze conformiteitsverklaring is in mei 2006 door Homelite Far East
Co., Ltd opgesteld.
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi intygar på eget ansvar att den produkt som avses av denna
försäkran överensstämmer med de grundläggande kraven i fråga
om hälsa och säkerhet i maskindirektivet 98/37/EG och andra
tillämpliga direktiv, som direktivet CEM 89/336/EEG och direktivet
2000/14/EG.
Vi intygar att denna produkt uppfyller kraven i direktivet
2000/14/EG.
Uppmätt ljudeffektnivå: 106 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 110 dB (A)
Utfärdandedatum: 06 / 2006
Den tekniska dokumentation förvaras hos Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Försäkran om överensstämmelse upprättad i maj 2006 av Homelite
Far East Co., Ltd.
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 254
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at det pågældende produkt overholder
de grundlæggende sundheds- og sikkerhedskrav i maskindirektiv
98/37/EC og andre gældende direktiver som CEM direktiv
89/336/EEC og direktiv 2000/14/EC.
Vi erklærer, at produktet opfylder kravene i direktiv 2001/14/EC.
Målt lydeffektniveau: 106 dB (A)
Garanteret lydeffektniveau: 110 dB (A)
Udstedelsesdato: 06 / 2006
Den tekniske dokumentation opbevares hos Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Overensstemmelseserklæring udfærdiget i maj 2006 af Homelite
Far East Co., Ltd.
EF SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at produktet denne erklæringen gjelder er i
samsvar med grunnkravene om helse og sikkerhet i maskindirektivet
98/37/EØF og andre gjeldende direktiver, som direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og direktivet 2000/14/EØF.
Vi erklærer at dette produktet tilfredsstiller kravene i direktivet
2000/14/EF.
Målt lydtrykknivå: 106 dB (A)
Garantert lydtrykknivå: 110 dB (A)
Utgivelsesdato: 06 / 2006
Den tekniske dokumentasjonen er i besittelse av Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Samsvarserklæring etablert i mai 2006 av Homelite Far East Co., Ltd.
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Julistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on konedirektiivissä 98/37/EC vaadittujen terveys- ja
turvallisuusvaatimusten ja muiden sovellettavien direktiivien, kuten
direktiivin CEM 89/336/EEC ja direktiivin 2000/14/EC mukainen.
Ilmoitamme, että tämä tuote on direktiivin 2000/14/EC vaatimusten
mukainen.
Mitattu melutaso: 106 dB (A)
Taattu melutaso: 110 dB (A)
Myöntämispäivämäärä: 06 / 2006
Tekniset asiakirjat ovat Homelite Far East Co., Ltd arkistossa, 24/F,
388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Homelite Far East Co., Ltd on laatinut
vaatimustenmukaisuusilmoituksen toukokuussa 2006.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Δηλώνουμε υπεύθυνα πως το προϊν το οποίο αφορά η
παρούσα δήλωση συμμορφώνεται προς τις βασικές
απαιτήσεις σχετικά με την υγεία και την ασφάλεια της
Οδηγίας Μηχανήματα 98/37/EC και άλλων εφαρμσιμων
οδηγιών, πως η οδηγία CEM 89/336/EEC και η οδηγία
2000/14/EC.
Δηλώνουμε πως το προϊν αυτ συμμορφώνεται προς τις
απαιτήσεις της οδηγίας 2000/14/EC.
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 106 dB (A)
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 110 dB (A)
Ημερομηνία έκδοσης: 06 / 2006
Η τεχνική βιβλιογραφία διατηρείται στη Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road,Tsuen Wan, N. T., Χονγκ Κονγκ.
Δήλωση συμμρφωσης η οποία καταρτίστηκε τον Μάιο του
2006 απ την Homelite Far East Co., Ltd.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az a termék, amelyre
a jelen megfelelőségi nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő,
vonatkozó irányelvek valamennyi alapvető egészségügyi és
biztonsági követelményeinek: 98/37/EK sz. Gépek, 89/336/EGK sz.
Elektromágneses összeférhetőség (EMC) és 2000/14/EK sz.
irányelvek.
Kijelentjük, hogy ezen termék megfelel a 2000/14/EK irányelvben
előírt követelményeknek.
Mért hangteljesítmény-szint: 106 dB (A)
Garantált hangteljesítmény-szint: 110 dB (A)
Kibocsátás időpontja: 06 / 2006
A műszaki dokumentáció őrzését a következő vállalat végzi:
Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, N. T., Hongkong.
Megfelelőségi nyilatkozat, kiállítva 2006 májusban a Homelite Far
East Co., Ltd. által.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobek, na který se vztahuje
toto prohlášení, je v souladu s požadavky bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci směrnice pro strojní zařízení (98/37/ES) a dalších
závazných směrnic, jako např. směrnice 89/336/EHS o
elektromagnetické kompatibilitě a směrnice 2000/14/ES (hluk zařízení
použitých ve venkovním prostoru).
Prohlašujeme, že tento výrobek je v souladu s požadavky směrnice
2000/14/ES.
Naměřená úroveň akustického výkonu: 106 dB (A)
Úroveň akustického výkonu zaručená výrobcem: 110 dB (A)
Datum vydání: 06 / 2006
Příslušná technická dokumentace je uložena u společnosti
Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen
Wan, N. T., Hongkong.
Prohlášení o shodě bylo vypracováno v květnu 2006 společností
Homelite Far East Co., Ltd.
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå Öë
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËÂ, Í ÍÓÚÓÓÏÛ
ÓÚÌÓÒËÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘‡fl ‰ÂÍ·‡ˆËfl, Óڂ˜‡ÂÚ ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ ‚
ӷ·ÒÚË Á‰‡‚ÓÓı‡ÌÂÌËfl Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰ËÂÍÚË‚˚ ÔÓ Ï‡¯Ë̇Ï
98/37/Öë Ë ÔÓ˜ËÏ ÔËÏÂÌËÏ˚Ï ‰ËÂÍÚË‚‡Ï: CEM 89/336/EEC,
2000/14/EC.
å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl Óڂ˜‡ÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
‰ËÂÍÚË‚˚ 2000/14/Öë.
àÁÏÂÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 106 ‰Å(A)
ɇ‡ÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË: 110 ‰Å(A)
чڇ: 06 / 2006
íÂıÌ˘ÂÒ͇fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl ı‡ÌËÚÒfl ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Homelite Far East
Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., ÉÓÌÍÓÌ„.
á‡fl‚ÎÂÌË ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÌÓ ‚ χ 2006 „. ÍÓÏÔ‡ÌËÂÈ Homelite Far East Co., Ltd.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că produsul pentru care se aplică
prezenta declaraţie este în conformitate cu cerinţele de bază în
materie de sănătate şi de siguranţă ale Directivei maşini 98/37/CE
şi ale altor directive aplicabile, cum ar fi Directiva CEM 89/336/CEE
şi Directiva 2000/14/CE.
Declarăm că acest produs este conform cu cerinţele prevăzute în
directiva 2000/14/CE.
Puterea acustică măsurată: 106 dB (A)
Puterea acustică garantată: 110 dB (A)
Data emiterii: 06 / 2006
Documentaţia tehnică este păstrată la Homelite Far East Co., Ltd.
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
Declaraţie de conformitate întocmită în mai 2006 de către Homelite
Far East Co., Ltd.
DK
N
FIN
GR
CZ
HU
RU
RO
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 255
EST
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me kinnitame omal vastutusel, et toode, mille kohta see kinnitus
kehtib, on kooskõlas masinadirektiiviga 98/37/EÜ ning muude
asjaomaste direktiividega nagu elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv
89/336/EMÜ ja 2000/14/EÜ.
Me kinnitame, et see toode vastab välitingimustes kasutatavate
seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise
direktiivi 2000/14/EÜ nõuetele.
Mõõdetud müratase: 106 dB (A)
Garanteeritud müratase: 110 dB (A)
Väljalaskekuupäev: 06 / 2006
Tehnilisi dokumente hoiab Homelite Far East Co., Ltd. 24/F, 388
Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hongkong. Deklareerinud
oktoobris 2006 Homelite Far East Co Ltd.
Deklareerinud mais 2006 Homelite Far East Co Ltd.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad gaminys, kuriam
taikoma ši deklaracija, atitinka Mašinų direktyvos 98/37/EB ir tokių
kitų pritaikytinų direktyvų kaip Elektromagnetinio suderinamumo
direktyvos 89/336/EEB bei direktyvų 2000/14/EB pagrindinius
reikalavimus dėl to, kas liečia sveikatą ir saugą.
Mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka direktyvoje 2000/14/EB
nustatytus reikalavimus.
Išmatuotas garso galingumo lygis: 106 dB (A)
Garantuojamas garso galingumo lygis: 110 dB (A)
Išleidimo data: 06 / 2006
Techninė dokumentacija saugojama bendrovėje Homelite Far East
Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong
Kongas.
Atitikties deklaraciją paskelbė Homelite Far East Co., Ltd. 2006 m.
gegužės mėn.
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM
Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka izstrādājums, uz kuru
attiecas šis paziņojums, atbilst pamatprasībām veselības un
nebīstamības jomā, kas noteiktas mašīnbūves direktīvā 98/37/EK,
kā arī citās piemērojamās direktīvās, piemēram - direktīvā
89/336/EEK (elektromagnētiskā saderība) un direktīvā 2000/14/EK.
Paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst prasībām, kas ir noteiktas
direktīvā 2000/14/EK.
Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 106 dB (A)
Skaņas stipruma garantētais līmenis: 110 dB (A)
Izdošanas datums: 06 / 2006
Tehniskā dokumentācija glabājas uzņēmumā Homelite Far East Co.,
Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong /
Honkonga.
Šo paziņojumu par atbilstību 2006. gada maijā sniedzis uzņēmums
Homelite Far East Co., Ltd.
PREHLÁSENIE O ZHODE ES
Prehlasujeme na svoju zodpovednosť, že výrobok, na ktorý sa
vzťahuje toto prehlásenie, je v súlade s požiadavkami bezpečnosti a
ochrany zdravia pri práci smernice pre strojové zariadenia (98/37/ES)
a ďalších záväzných smerníc, ako napr. smernice 89/336/EHS o
elektromagnetickej kompatibilite a smerníc 2000/14/ES (aproximácia
práva členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí
pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve).
Prehlasujeme, že tento výrobok je v súlade s požiadavkami smernice
2000/14/ES.
Nameraná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
Zaručená úroveň akustického výkonu: 110 dB (A)
Dátum vydania: 06 / 2006
Príslušná technická dokumentácia je uložená v spoločnosti Homelite
Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T.,
Hongkong. Prehlásenie vydala v máji 2006 spoločnosť Homelite Far
East Co., Ltd.
Prehlásenie o zhode bolo vypracované v máji 2005 spoločnosťou
Homelite Far East Co., Ltd.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, do którego
ma zastosowanie niniejsza deklaracja zgodności spełnia
podstawowe wymogi w dziedzinie zdrowia i bezpieczeństwa
zgodnie z dyrektywą maszynową 98/37/EC i innymi stosownymi
dyrektywami, jak dyrektywa CEM 89/336/EEC i dyrektywa
2000/14/EC.
Niniejszym deklarujemy, że ten produkt spełnia wymogi dyrektywy
2000/14/EC.
Mierzony poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 110 dB (A)
Data emisji: 06 / 2006
Dokumentacja techniczna przechowywana jest w spółce Homelite
Far East Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T.,
Hong Kong.
Deklaracja zgodności wystawiona w maju 2006 przez Homelite Far
East Co., Ltd.
IZJAVA O SKLADNOSTI ES
Izjavljamo na lastno odgovornost, da izdelek, za katerega velja to
potrdilo, ustreza vsem osnovnim zdravstvenim in varnostnim zahtevam
Direktive o strojih 98/37/ES in vsem ostalim ustreznim direktivam,
na primer Direktivi EMC 89/336/EGS in Direktivi 2000/14/ES.
Izjavljamo, da ta izdelek ustreza vsem zahtevam Direktive
2000/14/ES.
Izmerjen nivo jakosti zvoka: 106 dB (A)
Zajamčen nivo jakosti zvoka: 110 dB (A)
Datum izdaje: 06 / 2006
Tehnična dokumentacija se hrani na naslovu Homelite Far East
Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong
Kong.
Izjava skladnosti je bila podana v maju 2006 s strani Homelite Far
East Co., Ltd.
106 dB (A)
110 dB (A)
06 / 2006
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Sorumluluğunu üzerimize almak kaydyla, işbu beyannamenin
uygulandğ ürünün, 98/37/EC Makine yönergesi ile CEM
89/336/EEC gibi uygulanabilir diğer yönergelerin temel sağlk ve
güvenlik gereksinimlerine uygun olduğunu beyan ederiz.
Bu ürünün 2000/14/EC talimatnda yer alan gereksinimlere uygun
olduğunu beyan ederiz.
Ölçülen ses gücü düzeyi: 106 dB (A)
Garantili ses gücü düzeyi: 110 dB (A)
Yayn tarihi: 06 / 2006
Teknik belgeler Homelit’te muhafaza edilmektedir Far East
Co., Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong
Kong.
Homelite Far East Co., Ltd. Tarafndan Mays 2006 tarihinde
düzenlenen uygunluk bildirisi.
PL
SLO
HR
TR
LV
SK
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 256
Machine: PETROL PRESSURE WASHER Type: RPW-2200C
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Address: LE GRAND ROISSY
Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry
77990 LE MESNIL AMELOT
FRANCE
Tel: +33-(0)1-60.94.69.70 Fax: +33-(0)1-60.94.69.79
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.
Address: MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS, SL7 1TB
UNITED KINGDOM
Tel: +44-1628 894 400 Fax: +44-1628 894 401
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh
Address: ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
BG
ÑÖäãÄêÄñàü áÄ ëöéíÇÖíëíÇàÖ ëÖ
ÑÂÍ·Ë‡ÏÂ Ò ˆfl·ڇ ÒË ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ, ˜Â ÔÓ‰ÛÍÚ˙Ú, Á‡ ÍÓ„ÓÚÓ Ò ‰‡‚‡
̇ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ‰ÂÍ·‡ˆËfl,  ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÓÒÌÓ‚ÌËÚ ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl Á‡
Á‰‡‚ÂÚÓ Ë ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚÚ‡ ̇ χ¯ËÌ̇ڇ ‰ËÂÍÚË‚‡ 98/37/EC Ë Ì‡
‰Û„ËÚ ÔËÎÓÊËÏË ‰ËÂÍÚË‚Ë Í‡ÚÓ Á‡ ÂÎÂÍÚÓχ„ÌËÚ̇ڇ
Ò˙‚ÏÂÒÚËÏÓÒÚ 89/336/EEC Ë ‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/EC.
ÑÂÍ·Ë‡ÏÂ, ˜Â ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ËÁËÒÍ‚‡ÌËflÚ‡ ‚
‰ËÂÍÚË‚‡ 2000/14/EC.
àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 106 ‰Å(A)
ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 110 ‰Å(A)
чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ: 06 / 2006
íÂıÌ˘ÂÒ͇ڇ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl Ò ̇ÏË‡ ‚ Homelite Far East Co., Ltd.
24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N. T., Hong Kong.
ÑÂÍ·‡ˆËflÚ‡ Á‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë  ÛÚ‚˙‰Â̇ ÔÂÁ Ï‡È 2006 „. ÓÚ
Homelite Far East Co., Ltd.
26-Sep-2006
960312004-01.qxd 10/19/95 10:55 AM Page 257
255


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ryobi RPW-2200C at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ryobi RPW-2200C in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 6,64 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info