712069
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU
the electronic products have to be dispose on your local recycling centre for safe treatment.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi euro-
pejskiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych
punktów zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской
директивой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
EU

    
EU
English
Please read the instruction manual carefully before using the product and be sure to keep this manual.
RA600 Infrared Ear Thermometer
This Rossmax infrared ear thermometer is intended for measuring human body temperature; while is not intended
as a substitute for consultation with your physician. This thermometer has been clinically tested in the hospital based
on the regulatory standard protocol and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
The quality of the infrared ear thermometer has been veried and conforms to the provisions of the EC council direc-
tive 93/42/EEC(Medical Device Directive) Annex I essential requirements and applied harmonized standards. EN
12470-5: 2003 Clinical thermometers-Part 5: Performance of infrared ear thermometers (with maximum device.)
This thermometer converts the ear temperature to display its “oral equivalent.” (according to the result of the clinical
evaluation)
LCD display
It means measurable and reminds to use a probe cover for measurement.
When battery icon always appears, please replace the battery.
How to use the RA600 Infrared Ear Thermometer
1. To achieve accurate readings, make sure a clean Probe Cover is in place before each measurement and the ear
canal is clean.
a. Install the Probe Cover by clockwise rotating; then x it.
b. Remove the Probe Cover by anti-clockwise rotating; then release it.
2. Press the
“On/O/Memory” button, the thermometer is ready for use after the ear icon is ashing, two beeps are
sounded, and three dash segments are appeared.
3. As the ear canal is slightly curved, you have to pull the ear slight up and backwards before inserting the probe. This
is important so that the tip of the Probe Cover can be pointed directly at the eardrum.
a. Before measurement, the correct installation of the Probe Cover ensures an accurate measurement.
b. Replace with a new Probe Cover after approx. 30 times of use to ensure an accurate reading.
c. This thermometer must only be used with Rossmax Probe Covers, other covers can lead to inaccuracy. If running
out of Probe Covers, please contact the original seller or distributor for buying new Probe Covers. Do never measure
without Probe Cover or with a broken Probe Cover.
4. Measuring the ear temperature:
with 1” measurement: Use the index nger to trigger, by pressing “Start” button, a long beep will be sounded
when measurement is done.
with 3” Scanning Mode: For highest accuracy always use 3” Scanning Mode. Use the index nger to trigger,
press and hold the “Start” button for 3 seconds to take measurement. Gently rotate the probe in the entire ear
canal in order to nd the highest temperature. Release the “Start” button until hearing a long beep sound and the
measurement is completed.
5. For the next measurement, ensure that there is no breakage or stains of Probe Cover before each measurement,
otherwise replace the Probe Cover with a new one.
6. Power o: If left idle for more than 1 minute, device will automatically shut o for extending battery life. Or press
“On/O/Memory” button for at least 3 seconds to turn the device o.
7. Fever alarm: When the measuring temperature is higher than 37.5 °C(99.5°F), the reading will ash, the backlight
will be enabled, and 4 short beeps will be sounded. If measuring temperature is higher than 42.2 °C(108°F), the
display will show “Hi”, the backlight will be enabled, and 4 short beeps will be sounded.
a. It is recommended that you measure 3 times with the same ear within a short period of time. If the 3 consecu-
tive measurements are dierent, select the highest temperature; or do a 3” Scanning Mode measurement to
nd highest temperature.
b. To avoid the cross contamination risk, please clean the probe and Probe Cover according to “ Clean and Storage”
section after each use.
Enabling or disabling the beep sound
1. Turn o the device.
2. Hold down the “Start” button, then press and hold the“ON/OFF/Memory” button until the LCD shows °C.
3. Press the “ON/OFF/Memory” change beep sound from on to o, then release the “ON/OFF/Memory” button.
4. After 6 seconds without changing, the beep On/O setting will be completed, and the unit will be entered into
the measurement mode.
Switching between temperature scale Fahrenheit and Celsius
To change the Unit from °C to °F:
1. Turn o the device.
2. Hold down the “Start” button, then press and hold the“ON/OFF/Memory” button until the LCD shows °C.
3. Press the “Start” to change the °C to °F, then release the “Start” button.
4. During the setting adjustment, each old or new temperature scale setting will be ashing for 6 seconds. After 6
seconds without changing, the temperature scale adjustment will be completed, and the unit will be entered into
measurement mode.
Memory function
There are total 9 set memories for measurement records. If the reading of the thermometers is within the normal
temperature range of 34 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108°F ), when the measurement is done, the measurement data
is saved into memory.
Press
“On/O/Memory” button to repeatedly to recall each temperature memory.
Cleaning and storage
The clean and intact probe cover is the major factor of accurate reading, and the probe is the most delicate of the
thermometer. Use with care when cleaning it to avoid damage.
1. Please use the cotton swab with the Alcohol to clean the lens (on the inside of the probe) and use the Alcohol pad
to clean the probe cover.
2. Allow the probe and probe cover to fully dry for at least 5 minutes.
a. Please check the device if it falls and damages. If you can’t make sure of it, please send the complete device to
the nearest retailer for recalibration.
b. Keep the unit dry and away from any liquid and direct sunlight. The probe should not be submerging into liquids.
c. Please check the probe cover, ensure that there is no breakage or stains of probe cover before each measurement.
Change the battery
1. This thermometer is equipped with one lithium cell (CR2032).
2. Turn o the thermometer before replacing the battery.
3. Open the battery cover: Hold the device and ip the battery out by sticking the pen tip into the battery storage
well as illustrated.
4. Insert a new battery and ensure the battery positive polarity is facing upward.
5. Place back the battery cover.
* The positive (+) side up and the negative (-) side pointed down.
Troubleshooting
Error message Problem Solution
bi-bi-bi
The ambient temperature is not within the
range between 10°C~40°C (50°F~104°F)
Allow the thermometer to keep in a room for at
least 30 minutes at room temperature: 10°C to
40°C (50°F to 104°F)
bi-bi-bi
The system is not functioning properly.
Unload the battery, wait for 1 minute and
re-power it. If the message reappears, contact the
retailer for service.
Device can not be powered on to the
ready stage.
Change with a new battery. If the message reap-
pears, contact the retailer for service.
bi-bi-bi-bi
Temperature taken is higher than 42.2°C
(108.0°F)
Ensure no break or dirt of the probe cover and take
a new temperature measurement.
bi-bi-bi-bi
Temperature taken is lower than 34°C
(93.2°F)
Make sure the probe cover is clean and take a new
temperature measurement.
Low battery: Battery icon is ashing, still
can be measurable.
Suggest to replace the battery.
Dead battery: Battery icon always enabled,
no more measurements are possible.
Replace the battery
Specication
Temperature measurement range 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Accuracy ± 0.2°C (0.4°F) during 35.0~42.2°C (95~108.0°F)
±0.3°C (0.5°F) for other range
Operating temperature range 10 ~ 40°C (50~104°F), RH≤95%; 700~1060 hPa
Storage and transportation temperature Temperature:-25~55°C (-13~131°F), RH≤95%; 700~1060 hPa
Memory 9 set
Display resolution 0.1
Battery 3V, lithium CR2032 x 1
Weight (with battery) 55g
Español
Por favor, lea el manual de instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto y asegúrese de guardar este manual.
RA600 Termómetro de oído infrarrojo
Este termómetro infrarrojo para oído sirve para la medición de la temperatura del cuerpo humano; si bien no pretende subs-
tituir la consulta con su doctor. El paciente es el usuario previsto. Este termómetro ha sido vericado clínicamente en entorno
hospitalario basándose en los protocolos estandarizados y ha demostrado ser seguro y preciso cuando se usa de acuerdo a
las instrucciones del manual de usuario.
La calidad del termómetro de oído infrarrojo ha sido vericada y está en conformidad con las disposiciones de la Directiva
93/42/CEE del Consejo de la CE (directiva de productos sanitarios) Anexo I, relacionada con los requisitos esenciales del
producto, y las normas armonizadas aplicadas. EN12470-5: 2003 Termómetros clínicos-Parte 5: Funcionamiento de termó-
metros de oído infrarrojos (con dispositivo de máxima).
Este termómetro convierte la temperatura del oído de tal manera que se visualizará su “equivalente oral” (en conformidad
con el resultado de la evaluación clínica).
Pantalla LCD
Indica la disposición de medición y la necesidad de utilizar un protector de punta.
Si aparece el icono de pila, por favor sustituya la pila.
Modo de usar el Termómetro de oído infrarrojo RA600
1. Para lograr lecturas precisas, asegúrese de que haya una tapa de sonda limpia colocada en su lugar antes de cada medición
y que el canal auditivo esté limpio.
a. Instale la tapa de la sonda girando en el sentido de las agujas del reloj y, a continuación, fíjela.
b. Quite la tapa de la sonda girando en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, libérela.
2. Presione el botón
Apagar/Encender/Memoria”; el termómetro está preparado para usarse después de que el icono de
la oreja parpadee. Se escuchan dos pitidos y aparecen tres segmentos con guion.
3. Dado que el canal auditivo está ligeramente curvado, tiene que tirar de la oreja ligeramente hacia arriba y hacia atrás antes
de insertar la sonda. Esto es importante para que la punta de la tapa de la sonda pueda apuntar directamente al tímpano.
a. Antes de realizar la medición, asegúrese de instalar la tapa de la sonda correctamente para garantizar una medición
precisa.
b. Reemplace por una tapa de sonda nueva después de unos 30 usos para garantizar una lectura precisa.
c. Este termómetro solamente debe utilizarse con tapas de sonda Rossmax, ya que otras tapas pueden dar lugar a impreci-
siones. Si se queda sin tapas de sonda, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor original para comprar tapas de
sonda nuevas. Nunca realice mediciones sin la tapa de sonda o con una tapa de sonda rota.
4. Mida la temperatura del oído:
· Con medición de 1 segundo: utilice el dedo índice para activar, presionando el botón “Iniciar”. Sonará un pitido pro-
longado cuando la medición esté hecha.
· Con el modo de análisis de 3 segundos: para mayor precisión, utilice siempre el modo de análisis de 3 segundos.
Utilice el dedo índice para activar, presione sin soltar el botón “Iniciar” durante 3 segundos para realizar la medición. Gire con
cuidado la sonda en todo el canal auditivo para encontrar la temperatura más alta. Suelte el botón “Iniciar” hasta que escuche
un pitido prolongado y la medición se complete.
5. Para la siguiente medición, asegúrese de que no hay ninguna rotura o manchas en la tapa de la sonda antes de cada
medición. De lo contrario, reemplace la tapa de la sonda por una nueva.
6. Apagado: si no se produce ninguna actividad durante más de 1 minuto, el dispositivo se apagará automáticamente para
prolongar la duración de la batería. O bien, presione el botón
Apagar/Encender/Memoria durante al menos 3 segundos
para apagar el dispositivo.
7. Alarma de ebre: cuando la temperatura medida sea superior a 37,5 °C (99,5°F), la lectura parpadeará, la retroiluminación
se habilitará y sonarán 4 pitidos breves. Si la temperatura medida es superior a 42,2 °C (108 °F), la pantalla mostrará “Hi”
(Alto), la retroiluminación se habilitará y sonarán 4 pitidos.
a. Es recomendable que realice la medición 3 veces en el mismo oído en un breve espacio de tiempo. Si las 3 mediciones
consecutivas son diferentes, seleccione la temperatura más alta; también puede hacer una medición en el modo de
análisis de 3 segundos para encontrar la temperatura más alta.
b. Para evitar el riesgo de contaminación cruzada, limpie la sonda y la tapa de la sonda conforme a la sección “Limpieza y
mantenimiento” después de cada uso.
Encendido y apagado de los tonos
Para apagar los tonos:
1. Apague el aparato.
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/memoria hasta que la
pantalla LCD visualice °C.
3. Pulse el botón de encendido/apagado/memoria para apagar los tonos y, a continuación suelte el botón de encendido/
apagado/memoria.
4. Use el mismo procedimiento para encender los tonos.
Cambio de Fahrenheit a Celsius y viceversa
Para cambiar la unidad de °C a °F:
1. Apague el aparato.
2. Mantenga el botón de inicio pulsado y, a continuación, pulse el botón de encendido/apagado/memoria hasta que la
pantalla LCD visualice °C.
3. Pulse el botón de inicio para cambiar de °C a °F y, a continuación, suelte el botón de inicio.
4. Use el mismo procedimiento para cambiar la pantalla LCD de °F a °C.
Función de memoria
Existe un total de 9 memorias ajustadas para la medición de la temperatura corporal. Si la lectura del termómetro está dentro
Deutsch
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und heben Sie diese auf.
Infrarot-Ohrthermometer RA600
Dieses Rossmax Infrarot-Ohrthermometer bestimmt die menschliche Körpertemperatur; ist aber kein Ersatz für eine Bera-
tung bei Ihrem Arzt. Der Patient ist der bestimmte Bediener. Dieses Thermometer wurde in einem Spital klinisch getestet,
basierend auf dem regulatorischen Standard-Protokoll und gilt als sicher und exakt, sofern es gem. den Instruktionen in der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den Forderungen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EWG (Me-
dizinprodukterichtlinie) Anhang I, wesentliche Anforderungen, sowie den entsprechenden harmonisierten Normen. EN
12470-5: 2003 Klinische Thermometer - Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit Maximumvorrichtung).
Dieses Thermometer rechnet die Ohrtemperatur in ihr Äquivalent für „orale Messung“ um. (entsprechend den Ergebnissen
einer klinischen Prüfung).
LCD Anzeige
Dieses Symbol bedeutet “messbereit” und erinnert daran, die Schutzhülle für die Messung zu verwenden.
Wenn das Batteriesymbol angezeigt wird, ersetzen Sie bitte die Batterie.
Française
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’instructions avant d’utiliser le produit et veuillez conserver ce manuel.
Thermomètre auriculaire infrarouge RA600
Le thermomètre infrarouge Auriculaire « Rossmax » est destiné à mesurer la température du corps humain; ça ne pourra pas
remplacer une consultation avec votre médecin. Le patient est un opérateur prévu. Ce thermomètre a été testé cliniquement
à l’hôpital sur la base du protocole standard réglementaire , il doit être utilisé conformément au manuel d’instruction de
fonctionnement pour avoir les bons résultats.
La qualité du thermomètre auriculaire infrarouge a été vériée et est conforme aux dispositions de la directive du conseil
européen 93/42/CEE (directive relative aux appareils médicaux), aux exigences essentielles de l’Annexe I et aux normes
harmonisées en vigueur. EN12470-5: Thermomètres cliniques 2003 - Partie 5: performances des thermomètres auriculaires
infrarouges (avec appareil au maximum)
Ce thermomètre convertit la température auriculaire en température orale (selon le résulat de l’évaluation clinique).
LCD
Ce symbole signie que la température est mesurable et rappelle à l’utilisateur qu’il faut utiliser un cache de sonde
pour la mesure.
Lorsque l’icône de pile apparaît, veuillez remplacer la batterie.
Comment utiliser le thermomètre auriculaire infrarouge RA600
1. An d’obtenir des mesures précises, assurez-vous d’avoir un embout de sonde propre en place avant chaque mesure et
que le conduit auditif soit propre.
a. Placer l’embout de sonde en le faisant pivoter dans le sens horaire ; puis le xer.
b. Retirer l’embout de sonde en le faisant pivoter dans le sens anti-horaire ; puis le débloquer.
2. Appuyer sur le bouton
« On/O/Memory », le thermomètre est prêt à l’emploi quand l’icône d’oreille clignote, deux bips
sonores retentiront, et trois tirets apparaîtront.
3. Comme le conduit auditif est légèrement courbé, vous devez tirer la partie supérieure de l’oreille vers le haut et vers l’arrière
avant d’insérer la sonde. Ceci est important an que le bout de l’embout de sonde soit dirigé directement vers le tympan.
a. Avant de mesurer, l’installation correcte de l’embout de sonde assure une mesure précise.
b. Remplacer avec un nouvel embout de sonde après environ 30 utilisations an d’assurer une mesure précise.
c. Ce thermomètre ne peut être utilisé qu’avec les embouts de sonde Rossmax, d’autres embouts peuvent donner des résul-
tats erronés. Si vous avez besoin de plus d’embouts de sonde, veuillez contacter le vendeur d’origine ou le distributeur
an d’acheter des nouveaux embouts de sonde. Ne pas mesurer sans embout de sonde ou avec un embout de sonde
endommagé.
4. Mesurer la température de l’oreille :
· avec une mesure de 1s: Utiliser l’index pour déclencher, en appuyant sur le bouton « Start », un long bip retentira
quand la mesure a été prise.
· en mode Balayage 3s: Pour la meilleure précision, toujours utiliser le mode Balayage 3s. Utiliser l’index pour déclencher,
appuyer et maintenir enfoncer le bouton « Start » pendant 3 secondes an de prendre la mesure. Pivoter légèrement la
sonde dans le conduit auditif an de trouver la température la plus élevée. Relâcher le bouton « Start » jusqu’à ce que vous
pouviez entendre un long bip et que la mesure soit prise.
5. Pour la mesure suivante, s’assurer qu’il n’y a aucune rupture ou tâche sur l’embout de sonde avant chaque mesure, dans le
cas contraire, remplacer l’embout de sonde par un neuf.
6. Éteindre : S’il reste inactif pour plus d’une minute, l’appareil s’éteindra automatiquement an d’améliorer la durée de vie
de la batterie. Autrement appuyer sur le bouton
« On/O/Memory » pendant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
7. Alerte de èvre : Quand la température mesurée excède 37,5°C (99,5°F), le résultat clignote, le rétroéclairage sera activé,
et 4 bips courts retentiront. Si la température mesurée excède 42,2°C (108°F), l’achage montrera « Hi », le rétroéclairage
sera activé, et 4 bips courts retentiront.
a. Il est recommandé de mesurer 3 fois dans la même oreille dans un court laps de temps. Si les 3 mesures consécutives
sont diérentes, choisissez la température la plus élevée ; ou faire une mesure en mode Balayage 3s an d’obtenir la
température la plus élevée.
b. An d’éviter les risques de contamination croisée, veuillez nettoyer la sonde et l’embout de sonde conformément à la
section « Nettoyage et Stockage » après chaque utilisation.
Activer et désactiver le bip sonore
Pour commuter le bip sonore de l’état activé à l’état désactivé:
1. Mettez le thermomètre hors tension.
2. Appuyez sur le bouton “Start” sans le relâcher, puis sur le bouton “ON/OFF/Memory” jusqu’à ce que °C s’ache.
3. Appuyez sur le bouton “ON/OFF/Memory, changez le bip de l’état activé on” à l’état désactivé o, puis relâchez le bouton
“ON/OFF/Memory”.
4. Procédez de même pour commuter le bip sonore de l’état désactivé à l’état activé.
Basculement entre Fahrenheit et Celsius
Pour passer de °C à °F:
1. Mettez le thermomètre hors tension.
2. Appuyez sur le bouton “Start” sans le relâcher, puis sur le bouton “ON/OFF/Memory” jusqu’à ce que °C s’ache.
3. Appuyez sur le bouton “Start” pour commuter de °C vers °F, puis relâchez le bouton “Start”.
4. Procédez de même pour passer de °F à °C.
Fonction mémoire
Il y a au total 9 mémoires congurées pour une mesure corporelle. Si la température mesurée par le thermomètre se trouve
dans la plage de température normale, à savoir de 34°C à 42,2°C (de 93,2°F à 108,0°F), lorsque lethermomètre est éteint, les
dernières mesures sont mémorisées.
Appuyez de nouveau sur
“On/O/Memory” pour acher la température sauvegardée.
Nettoyage et stockage
Un embout de sonde propre et intacte est le facteur déterminant pour obtenir un relevé précis, et la sonde est la plus délicate
du thermomètre. Nettoyer avec précaution pour éviter de l’endommager.
1. Veuillez utiliser le tampon de coton imbibé d’alcool pour nettoyer la lentille (sur la face intérieure de la sonde) et utiliser le
tampon d’alcool pour nettoyer l’embout de sonde.
2. Laissez la sonde et l’embout de sonde sécher complétement pour au moins 5 minutes.
a. Veuillez vérier l’appareil s’il tombe et s’abîme. Si vous ne pouvez pas vous en assurer, veuillez envoyer l’appareil
complet au revendeur le plus proche pour recalibrage.
b. Veuillez conserver l’appareil au sec et à l’abri de liquide et à l’écart de l’exposition directe au soleil. La sonde ne doit pas être
plonger dans un liquide.
Size 12.0cm(L) x 3.5cm(w) x 2.8cm(H)
Probe cover 6 pcs
Auto shut down 60 sec.
Battery life 3000 consecutive measurements or 1 year with 1-2 measurements per day
including stand-by mode.
Safety classication
Type BF equipment
Clinical repeatability 0.08°C (< 1 year old);0.10°C (1~5 years old);0.07°C (> 5 years old)
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and particulate matter
* Dispose of device and batteries according to local regulations
Caution
1. Besides the oral temperature, the body temperature measured by ear may be dierent from measurements taken
by rectal or axillary. Therefore, there is no any meaning to compare them. Take the temperature periodically
to nd out the normal ear temperature reading , then use that reading as the basis for comparison with any
measurement taken when you suspect a fever.
2. This thermometer is designed for ear temperature measurement. Do not use this thermometer for other body site
measurement.
3. Keep the unit dry and away from where it might be exposed to moisture, liquids, direct sunlight, high temperature,
high humidity, or excessive dust.
4. This device is not shock-protected. Do not drop, heavily pressure the unit or fall from high place.
5. Do not bend the device.
6. Do not disassemble or make modications on the device.
7. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your
local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
8. Do not boil the probe.
9. Do not use the device if it operates abnormally or error massage is showed.
10. Do not use thinner or benzene to clean the device.
11. Wipe the device clean before storing.
12. When taking the device from storage below or above 10~ 40°C(50~104°F), place it in 10~ 40°C(50~104°F)
temperature range for at least 30 minutes before use.
13. Remove the battery if this device is not used for a period of time.
14. If this device is used according to the operation instruction, periodic re-calibration is not required. If you still have
questions, please send the complete device to dealers.
15. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem on disease. Measurement results are for
reference only. Contact your physician if you have or suspect any medical problems. Do not change your medications
without the advice of your physician or healthcare professional.
16. This device may not meet its performance specication if stored or used outside temperature and humidity ranges
specied in specications.
17. Battery should neither be charged nor placed into the extreme environment, or it may explode.
18. The thermometer contains small parts (ex: battery, etc.) that can be swallowed by children. Therefore never leave
the thermometer unattended to children.
19. After wearing the probe cover, the ear thermometer probe must be vertically and snugly inserted into the ear channel
so as to get the correct temperature reading.
20. Be sure to consult a doctor if you feel that your health is in poor condition.
21. Do not judge your health only on the presence or absence of a fever.
22. Do not service or maintain device while in use.
del rango de temperatura normal de 34°C a 42.2 °C (de 93.2 °F a 108.0°F), al apagarse el termómetro, los últimos datos de
medición serán guardados en la memoria.
Vuelva a pulsar el botón
“On/O/Memory” para ver la temperatura guardada.
Limpieza y almacenaje
La limpieza e integridad de la tapa de la sonda es el factor principal de las lecturas precisas y la sonda es el elemento más
delicado del termómetro. Extreme las precauciones cuando la limpie para evitar daños.
1. Utilice un bastoncillo de algodón con alcohol para limpiar la lente (en el interior de la sonda) y utilice la almohadilla de
alcohol para limpiar la tapa de la sonda.
2. Deje que la sonda y su capa se sequen completamente durante al menos 5 minutos.
a. Compruebe el dispositivo si se cae y se daña. Si no puede estar seguro del funcionamiento correcto dispositivo, envíe
todo el dispositivo al proveedor más cercano para que lo vuelva a calibrar.
b. Mantenga la unidad seca y alejada de cualquier líquido y de la luz solar directa. La sonda no se debe sumergir en líquidos.
c. Compruebe la tapa de la sonda y asegúrese de que no hay roturas o manchas en la tapa de la misma antes de cada
medición.
Cambio de pila
1. El aparato es entregado con una pila tipo botón de litio (CR2032).
2. Apague el termómetro antes de sustituir la pila.
3. Abra la tapa de pila: Detenga el aparato y extraiga la pila con un desatornillador pequeño.
4. Meta una nueva pila debajo del gancho metálico en el lado izquierdo, y presione el lado derecho de la pila hacia abajo
hasta que oiga un clic.
5. Vuelva a colocar la tapa de pila.
* El lado positivo (+) deberá mostrar hacia arriba.
Localización de fallos
Error
Problema Remedio
bi-bi-bi
La temperatura ambiente no se encuentra en el
rango de 10°C a 40°C (50°F ~104°F).
Deje que el termómetro permanezca por lo
menos 30 minutos en un lugar a temperatura
ambiente: de 10°C a 40°C (50°F~104°F).
bi-bi-bi
El sistema no está funcionando adecuadamente.
Saque la pila, espere 1 minuto y vuelva a me-
terla. Si el mensaje vuelve a aparecer, contacte
al distribuidor para un servicio posventa.
El aparato no alcanza el estado de listo para el
funcionamiento después de encenderlo.
Sustituya la pila.
bi-bi-bi-bi
La temperatura medida es más alta que 42.2°C
(108.0°F).
Verique la integridad del protector de punta y
vuelva a medir la temperatura.
bi-bi-bi-bi
La temperatura medida es más baja que 34°C
(93.2°F).
Asegúrese de que el protector de punta esté
limpio y vuelva a medir la temperatura.
La pila está baja y ya no es posible realizar más
mediciones.
Sustituya la pila.
Pila vacía: Icono de pila encendido permanente-
mente. Ya no son posibles ningunas mediciones.
Sustituya la pila.
Especicaciones
Rango de medición de temperatura 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Exactitud ±0.2°C (0.4°F) para 35.0~42.2°C (95.0~108.0°F), ±0.3°C (0.5°F) para otros
rangos.
Rango de temperatura de operación 10 ~ 40°C (50~104°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Rango de temperatura de almacenaje -25~55°C(-13~131°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Memoria 9 ajustadas
Resolución de la pantalla 0.1
Batería 3V, lithium CR2032 x 1
Peso 55g (con batería)
Dimensiones 12.0cm x 3.5cm x 2.8cm (L x A x H)
Protector de punta 6 piezas
Apagado automático 60 s
Vida de la pila 3000 mediciones consecutivas ó 1 año con 1 a 2 mediciones al día incluyendo el
modo standby.
Clasicación de seguridad
Type BF equipment
Repetibilidad clínica 0.08°C (< 1 año de edad), 0.10°C (1~5 años de edad), 0.07°C (> 5 años de edad)
Clasicación IP IP22: Protección contra proyecciones de agua y partículas
* Deseche el aparato y las pilas según las disposiciones locales
Precaución
1. Es posible que la temperatura corporal medida en el oído sea diferente a la temperatura medida en la boca, el recto
o la axila. Por lo tanto, no tiene sentido comparar estas temperaturas. Mida la temperatura periódicamente para
averiguar la temperatura normal en el oído. A continuación use esta lectura como base para la comparación con
mediciones realizadas al sospechar una ebre.
2. Este termómetro ha sido diseñado para medir la temperatura en el oído. No use este termómetro para mediciones de
temperatura en otras partes del cuerpo.
3. Mantenga la unidad seca y alejada de lugares expuestos a humedad, líquidos, luz directa del sol, altas temperaturas, alta
humedad relativa o polvo excesivo.
4. Este aparato no está protegido contra golpes. No deje caer el aparato, ni lo exponga a fuertes golpes.
5. No doble el aparato.
6. No desarme el aparato, ni realice cambios en él.
7. Por favor, no deseche el producto en las basuras domésticas al terminar su vida útil. Es posible desecharlo con su distribuidor
local o en algún punto de recolección previsto para ello en su país.
8. No hierva la punta.
9. No use el aparato si funciona de modo anormal o si se visualiza algún mensaje de error.
10. No use ningún diluyente o benceno para limpiar el aparato.
11. Limpie el aparato con un trapo antes de guardarlo.
12. Si el aparato ha estado guardado a temperaturas abajo de o por encima de 10~40°C (50~104°F), expóngalo a un rango
de temperatura de 10~ 40°C (50~104°F) durante un mínimo de 30 minutos antes de usarlo.
13. Saque la pila del aparato si no va a usar el mismo durante un período prolongado.
14. Si el aparato es usado según las instrucciones para el manejo, no se requerirá ningún recalibrado periódico. En caso de
dudas, por favor envíe el aparato completo al distribuidor.
15. No use el aparato para diagnósticos o tratamientos en caso de algún problema de salud o alguna enfermedad. Los resul-
tados de medición únicamente servirán de referencia. Póngase en contacto con su médico en caso de tener o sospechar
algún problema médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional de atención a la salud.
16. Es posible que el aparato no cumpla con las especicaciones de funcionamiento si es guardado o usado fuera de los rangos
de temperatura y humedad especicados en ESPECIFICACIONES.
17. La pila no debería ser cargada o ser expuesta a calor extremo ya que podría explotar.
18. El termómetro contiene piezas pequeñas (p. ej.: pila, etc.) que podrían ser tragadas por niños. Por lo tanto, nunca deje el
termómetro al alcance de niños sin vigilancia.
19. El termómetro de oído deberá ser introducido correctamente para obtener una medición correcta de la temperatura.
20. Asegúrese de consultar a algún médico si siente que está en malas condiciones de salud.
21. No juzgue su salud únicamente a base de la presencia o no de una ebre.
22. No haga ningún mantenimiento del dispositivo mientras aun esté en funcionamiento.
Verwendung des Infrarot-Ohrthermometers RA600
1. Um genaue Messwerte zu erhalten, stellen Sie sicher, dass vor jeder Messung eine saubere Schutzkappe angebracht und
der Gehörgang sauber ist.
a. Setzen Sie die Schutzkappe auf die Sensorspitze und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, um diese zu xieren.
b. Entfernen Sie die Schutzkappe indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen und anheben.
2. Drücken Sie die Taste
« On / O / Memory». Das Thermometer ist betriebsbereit, nachdem das Ohrsymbol blinkt, zwei
Pieptöne ertönen und drei Strichsegmente angezeigt werden.
3. Da der Gehörgang leicht gekrümmt ist, müssen Sie das Ohr vor dem Einführen der Sensorspitze leicht nach oben und nach
hinten ziehen. Dies ist wichtig, damit die Spitze der Schutzkappe direkt auf das Trommelfell gerichtet ist.
a. Vor der Messung muss die Schutzkappe korrekt angebracht werden um eine genaue Messung gewährleisten zu können.
b. Ersetzen Sie die Schutzkappe nach ca. 30 Anwendungen, um weiterhin ein genaues Messergebnis zu gewährleisten.
c. Dieses Thermometer darf nur mit Rossmax Schutzkappen verwendet werden. Andere Schutzkappen können zu Ungenau-
igkeiten der Messung führen. Wenn die Schutzkappen aufgebraucht sind, wenden Sie sich bitte an den ursprünglichen Ver-
käufer oder Händler, um neue Schutzkappen zu erwerben. Messen Sie niemals ohne oder mit einer defekten Schutzkappe.
4. Messen der Ohrtemperatur:
· Messung: Um die Messung auszulösen drücken Sie die “Start”-Taste mit ihrem Zeigenger. Ein langer Piepton ertönt,
wenn die Messung beendet ist.
· Scan-Modus: Verwenden Sie immer den Scan-Modus für höchste Genauigkeit der Messung. Um die Messung
auszulösen drücken und halten Sie die “Start”-Taste für 3 Sekunden mit ihrem Zeigenger. Rotieren Sie die Sensorspitze
vorsichtig im Gehörgang, um die höchste Temperatur zu ermitteln. Lassen Sie die «Start» -Taste los, bis ein langer Piepton
ertönt und die Messung abgeschlossen ist.
5. Vergewissern Sie sich vor der nächsten Messung, dass die Schutzkappe keine Risse oder Flecken aufweist. Andernfalls
ersetzen Sie die Schutzkappe durch eine neue.
6. Ausschalten: Wenn das Gerät länger als 1 Minute nicht benutzt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus, um die
Lebensdauer der Batterie zu verlängern. Drücken Sie die
"On / O / Memory" -Taste für mindestens 3 Sekunden, um
das Gerät auszuschalten.
7. Fieberalarm: Wenn die Messtemperatur höher als 37,5 ° C (99,5 ° F) ist, blinkt der Messwert, die Hintergrundbeleuchtung
wird aktiviert und es ertönen 4 kurze Pieptöne. Wenn die Messtemperatur höher als 42,2 ° C (108 ° F) ist, wird auf dem
Display das Symbol "Hi" angezeigt, die Hintergrundbeleuchtung wird aktiviert und es ertönen 4 kurze Pieptöne.
a. Es wird empfohlen, innerhalb kurzer Zeit dreimal am selben Ohr zu messen. Wenn die 3 aufeinanderfolgenden Mes-
sungen unterschiedlich sind, wählen Sie die höchste Temperatur oder führen Sie eine Messung im 3”-Scan-Modus
durch, um die höchste Temperatur zu ermitteln.
b. Um das Risiko einer Kreuzkontamination zu vermeiden, reinigen Sie bitte die Sensorspitze und die Schutzkappe nach jedem
Gebrauch gemäss dem Abschnitt "Reinigung und Lagerung".
Ein- und Ausschalten der akustischen Signale
So schalten Sie die akustischen Signale ein oder aus:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, und drücken Sie dann die Einschalt- und Speichertaste, bis auf dem LCD-Display die
Meldung “°C” erscheint.
3. Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten des akustischen Signals die Einschalt-/Speichertaste; lassen Sie die Einschalt- und
Speichertaste dann los.
4. Wiederholen Sie diese Schritte, um die akustischen Signale ein- oder auszuschalten.
Umschaltung zwischen Fahrenheit und Celsius
So ändern Sie die LCD-Anzeige von „°C“ auf „°F“:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Halten Sie die Starttaste gedrückt, und drücken Sie dann die Einschalt- und Speichertaste, bis auf dem LCD-Display die
Meldung “°C” erscheint.
3. Drücken Sie die Starttaste, um von „°C“ auf „°F“ umzuschalten, und lassen Sie dann die Starttaste los.
4. Auf die gleiche Weise können Sie auf dem LCD-Display von „°F“ auf „°C“ umschalten.
Speicherfunktion
Es gibt insgesamt 9 Speichergruppen für die Körpertemperaturmessung. Wenn die Messwerte des Thermometers im Nor-
malbereich zwischen 34 °C und 42,2 °C (93,2 °F - 108,0 °F) liegen, wird das Thermometer abgeschaltet und die letzten
Messdaten werden im Speicher gesichert.
Drücken Sie die
An/Aus/Speicher” erneut, um die gespeicherte Temperatur anzuzeigen.
Reinigung und Aufbewahrung
Eine saubere und intakte Schutzkappe ist der wichtigste Faktor für eine genaue Messung. Die Sensorspitze ist das empnd-
lichste Teil des Thermometers. Reinigen Sie diese mit Vorsicht, um Schäden zu vermeiden.
1. Verwenden Sie ein Wattestäbchen mit Alkohol um die Linse (Innenseite der Sensorspitze) zu reinigen. Die Schutzkappe
reinigen Sie mit einem weichen Tuch und Alkohol.
2. Lassen Sie die Sensorspitze und die Schutzkappe mindestens 5 Minuten lang vollständig trocknen.
a. Bitte überprüfen Sie das Gerät, wenn es fallen gelassen und beschädigt wurde. Wenn Sie sich über den Zustand des
Geräts nicht sicher sind, senden Sie das Gerät zur Rekalibrierung an den nächsten Händler.
b. Halten Sie das Gerät trocken und fern von Flüssigkeiten und direkter Sonneneinstrahlung. Die Sensorspitze sollte nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
c. Bitte überprüfen Sie die Schutzkappe vor jeder Messung und stellen Sie sicher, dass diese weder beschädigt noch ver-
schmutzt ist.
Batteriewechsel
1. Dieses Gerät wird mit einer Lithiumzelle (CR2032) geliefert.
2. Schalten Sie das Thermometer aus, bevor Sie die Batterie wechseln.
3. Önen Sie den Batteriefachdeckel: Halten Sie das Gerät fest und schieben Sie die Batterie mit einem Schraubenzieher
heraus.
4. Setzen Sie die neue Batterie unter die Metalllasche und drücken Sie die Batterie nach unten, bis sie hörbar einrastet.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
* Der Pluspol (+) muss nach oben und der Minuspol (-) nach unten zeigen.
Fehlerbehebung
Fehlermeldung Problem Lösung
bi-bi-bi
Die Umgebungstemperatur liegt nicht
in dem Bereich zwischen 10°C und 40
°C (50 °F und 104 °F).
Allow the thermometer to rest in a room for at least
30 minutes at room temperature: 10°C to 40°C(50°F
to 104°F)
bi-bi-bi
Das System funktioniert nicht richtig.
Nehmen Sie die Batterie heraus, warten Sie eine Minute
und setzen Sie sie wieder ein. Wenn die Meldung
wieder angezeigt wird, wenden an den Fachhändler.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden und schaltet nicht in den
Bereitschaftszustand.
Legen Sie eine neue Batterie ein.
bi-bi-bi-bi
Die gemessene Temperatur liegt über
42,2°C (108,0 °F).
Prüfen Sie ob die Schutzhülle der Messonde beschädigt
ist und nehmen Sie eine neue Temperaturmessung vor.
bi-bi-bi-bi
Die gemessene Temperatur liegt unter
34 °C (93,2 °F).
Prüfen Sie, ob die Schutzhülle der Messsonde sauber ist,
und nehmen Sie eine neue Temperaturmessung vor.
Batterie ist schwach, weitere Messun-
gen sind nicht möglich.
Ersetzen Sie die Batterie.
Erschöpfte Batterie: Wenn das Batte-
riesymbol ständig angezeigt wird, sind
keine Messungen mehr möglich.
Ersetzen Sie die Batterie.
Technische Daten
Temperaturmessbereich 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Messgenauigkeit Im Messbereich von 35,0 bis 42,2 °C (95,0 bis 108,0 °F) ±0,2 °C (0,4 °F), in anderen
Anzeigebereichen ±0,3 °C (0,5 °F)
Betriebstemperaturbereich 10~40°C (50~104°F), Luftfeuchtigkeit ≤95%; 700~1060hPa
Lagertemperaturbereich -25~55°C(-13~131°F), Luftfeuchtigkeit ≤95%; 700~1060hPa
Speicher 9 Speicherplätze
Anzeigenauösung 0,1
Batterie 3V, lithium CR2032 x 1
Gewicht 55g (mit Batterie)
Abmessungen 12.0cm(L) x 3.5cm(B) x 2.8cm(H)
Schutzhüllen 6 Stück
Automatische Abschaltung 60 Sekunden
Batterie-Nutzungsdauer 3.000 Messungen hintereinander oder ein Jahr mit ein bis zwei Messungen pro Tag
einschließlich Standby-Modus
Sicherheitsklassizierung
Angeschlossenes medizinisches Gerät des Typs BF
Klinische Wiederholbarkeit 0.08°C (< 1 Jahr alt), 0.10°C (1~5 Jahre alt), 0.07°C (>5 Jahre alt)
IP Klassizierung IP22, Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser und Staub
* Entsorgen Sie Gerät und Batterien entsprechend den lokalen Vorschriften.
c. Veuillez vérier l’embout de sonde, assurez-vous qu’il ne soit pas endommagé ou tâché avant chaque mesure.
Remplacement de la pile
1. Cet appareil est livré avec une pile au lithium (CR2032).
2. Mettez le thermomètre hors tension avant de remplacer la pile.
3. Ouvrez le couvercle de pile: Tout en maintenant l’appareil, enlevez la pile à l’aide d’un petit tournevis.
4. Insérez la nouvelle pile sous le crochet métallique sur le côté gauche et appuyez sur le côté droit de la pile jusqu’à ce
qu’un clic se fasse entendre.
5. Remettez le couvercle de pile.
* La borne positive (+) est en haut et la borne négative (-) en bas.
Dépannage
Erreur Problème Solution
bi-bi-bi
La température ambiante ne se trouve
pas dans la plage comprise entre 10°C et
40°C (50°F ~104°F).
Laissez le thermomètre dans une pièce à tempé-
rature ambiante pendant au moins 30 minutes:
10°C et 40°C (50°F ~104°F).
bi-bi-bi
Le système ne fonctionne pas
correctement.
Retirez la pile, attendez 1 minute et remettez
la pile. Si le message réapparaît, contactez le
revendeur pour la maintenance.
Impossible d’allumer l’appareil en
mode “prêt”.
Remplacez la pile.
bi-bi-bi-bi
La température mesurée est supérieure à
42,2°C (108,0°F).
Vériez l’intégrité du cache de sonde et eectuez
une nouvelle mesure de température.
bi-bi-bi-bi
La température mesurée est inférieure à
34°C (93,2°F).
Assurez-vous que le cache de sonde est
propre et eectuez une nouvelle mesure de
température.
La pile est déchargée et aucune action
n’est possible.
Remplacez la pile.
Pile usée: l’icône de pile est toujours
activé, plus aucune mesure n’est possible.
Remplacez la pile.
Caractéristiques
Plage de mesure de température 34.0~42.2°C(93.2~108.0°F)
Précision ±0,2°C (0,4°F) pour la plage 35,0~42,2°C (95,0~108,0°F), ±0,3°C
(0,5°F) pour les autres plages.
Plage de température de fonctionnement 10 ~ 40°C (50~104°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Plage de température de stockage -25~55°C(-13~131°F), HR ≤95%; 700~1060hPa
Mémoire 9 mémoires congurées
Précision d’achage 0,1
Batterie 3V, lithium CR2032 x 1
Poids 55g (avec batterie)
Dimensions 12.0cm x 3.5cm x 2.8cm (L x l x h)
Cache de sonde 6 pièces
Arrêt automatique 60 s.
Durée de vie de la pile 3000 mesures consécutives ou 1 an à raison d’une à deux mesures par
jour, mode veille compris.
Classe de sécurité
Type BF équipement
Répétabilité clinique 0.08°C (< 1 an), 0.10°C (1~5 ans), 0.07°C (> 5 ans)
Classication IP IP22: Protection contre la pénétration nuisible de la matière de l’eau et
de particules
* Jetez la pile usagée et le thermomètre conformément à la réglementation en vigueur
Attention
1. La température corporelle mesurée au niveau de l’oreille peut diérer des mesures prises dans la bouche, dans le rectum
ou sous les aisselles. Par conséquent, il n’y a pas lieu de les comparer. Prenez la température de manière périodique an
de déterminer la mesure de température auriculaire normale, puis, lorsque vous supposez la présence de èvre, utilisez
cette mesure à titre de comparaison avec toute mesure eectuée.
2. Ce thermomètre est conçu pour les mesures de température auriculaires. N’utilisez pas ce thermomètre pour des
mesures à d’autres endroits du corps.
3. Maintenez l’appareil au sec et tenez-le à l’écart de l’humidité, des liquides, de la lumière directe du soleil, des tempéra-
tures élevées, de l’humidité élevée ou de la poussière excessive.
4. Cet appareil nest pas protégé contre les chocs électriques. Ne faites pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à des
chocs violents.
5. Ne tordez pas l’appareil.
6. Ne désassemblez pas l’appareil et ne tentez pas de le modier.
7. Une fois arrivé en n de vie, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous pouvez mettre l’appareil au
rebut auprès de votre revendeur local ou dans un point de collecte approprié.
8. Ne faites pas bouillir la sonde.
9. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou si un message d’erreur s’ache.
10. N’utilisez jamais de diluant ni de benzène pour nettoyer l’appareil.
11. Nettoyez l’appareil en l’essuyant avant de le stocker.
12. Si vous retirez l’appareil d’un emplacement de stockage présentant une température inférieure à 10 °C (50 °F) ou
supérieure à 40°C (104°F), placez-le pendant au moins 30 minutes dans un endroit où la température est comprise
entre 10°C (50°F) et 40°(104°F) avant de l’utiliser.
13. Retirez la pile avant une longue période d’inutilisation de l’appareil.
14. Si cet appareil est utilisé selon les consignes d’utilisation, un réétalonnage régulier n’est pas nécessaire. Si vous avez
d’autres questions, veuillez retourner l’appareil complet à votre revendeur.
15. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème de santé ou d’une maladie. Les résultats
de mesure sont une simple référence. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de santé. Ne
modiez pas vos médicaments sans recueillir l’avis de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.
16. Cet appareil ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et
d’humidité spéciées.
17. Ne chargez pas et ne placez pas la pile dans une source de chaleur extrême car elle risque d’exploser.
18. Le thermomètre contient de petites pièces (ex: pile, etc.) susceptibles d’être avalées par des enfants. Par conséquent, ne
laissez jamais le thermomètre aux enfants sans surveillance.
19. Ce thermomètre doit être inséré correctement pour permettre des mesures de température correctes.
20. Consultez un médecin si vous estimez ne pas être en bonne santé.
21. Ne jugez pas votre état de santé seulement sur la base de la présence ou de l’absence de èvre.
22. Ne pas entretenir l’appareil pendant son utilisation.
Vorsicht
1. Die im Ohr gemessene Körpertemperatur kann von anderen Messungen im Mund, Rektum oder in der Achselhöhle ab-
weichen. Daher macht es keinen Sinn, diese Werte zu vergleichen. Messen Sie die Temperatur regelmäßig, um die normale
Ohrtemperatur zu ermitteln, und nutzen Sie diese Messungen dann als Vergleichsbasis für Messungen, bei denen Sie ein
Fieber vermuten.
2. Dieses Thermometer ist für Ohrtemperaturmessungen vorgesehen. Verwenden Sie dieses Thermometer nicht für Messun-
gen an anderen Körperstellen.
3. Halten Sie das Gerät trocken, und vermeiden Sie den Kontakt mit Feuchtigkeit, Flüssigkeiten, direktem Sonnenlicht, hoher
Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starker Staubbelastung.
4. Dieses Gerät ist nicht stoßfest. Lassen Sie es nicht herunterfallen, und vermeiden Sie eine starke Schlagbeanspruchung
des Geräts.
5. Vermeiden Sie eine Biegebeanspruchung des Geräts.
6. Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und verändern Sie es nicht.
7. Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über Ihren lokalen
Fachhändler oder an geeigneten Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
8. Kochen Sie die Messsonde nicht ab.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Fehlermeldungen angezeigt werden oder es nicht einwandfrei funktioniert.
10. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Verdünnung oder Benzin.
11. Wischen Sie das Gerät sauber, nachdem Sie es verwendet haben.
12. Wenn Sie das Gerät bei Temperaturen unter oder über 10 – 40 °C (50 – 104 °F) gelagert haben, bringen Sie es mindestens
30 Minuten vor der Verwendung an einen Ort mit einer Temperatur von 10 – 40 °C (50 – 104 °F).
13. Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
14. Wenn Sie dieses Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung verwenden, ist eine regelmässige Neukalibrierung nicht
erforderlich. Wenn Sie noch Fragen haben, bringen Sie bitte das komplette Gerät zum Fachhändler.
15. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesundheitsproblemen und Erkrankungen. Die
Messergebnisse dienen nur der Orientierung. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie gesundheitliche Beschwerden haben oder
vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres Arztes bzw. Mediziners.
16. Die technischen Daten dieses Geräts sind nur gewährleistet, wenn es innerhalb der in den technischen Daten angegebe-
nen Grenzwerte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
17. Sie dürfen die Batterie nicht auaden oder extremer Hitze aussetzen, da sie dann explodieren kann.
18. Das Thermometer enthält kleine Teile, beispielsweise die Batterie, die von Kindern verschluckt werden können. Lassen Sie
das Thermometer daher nie unbeaufsichtigt in Kinderhänden.
19. Sie müssen das Ohrthermometer korrekt einführen, um die richtige Temperatur zu messen.
20. Wenden Sie sich bitte an einen Arzt, wenn Ihr Gesundheitszustand Ihrer Meinung nach schlecht ist.
21. Beurteilen Sie Ihren Gesundheitszustand nicht nur danach, ob Sie Fieber haben.
22. Führen Sie weder Service noch Pege des Gerätes während des Gebrauchs durch.
1. Probe
2. LCD display
3. ON/OFF/Memory button
4. Probe cover
5. Start button
6. Battery Cover
1. Probe cover
2. Ear
3. Battery
4. °C/°F scale
5. Temperature display
1. Galiuko dangtelis
2. Ohr
3. Batterie
4. °C/°F Skala
5. Temperaturanzeige
1. Protector de punta
2. Oído
3. Batería
4. Escala de °C/°F
5. Visualización de la temperatura
1. Cache de sonde
2. Oreille
3. Pile
4. Échelle °C/°F
5. Achage de la température
1. Schutzhülle
2. LCD Anzeige
3. On/O/Speicher Taste
4. Schutzhülle
5. Starttaste
6. Batteriefachdeckel
1. Punta
2. Pantalla LCD
3.
Botón de encendido/apagado/memoria
4. Protector de punta
5. Botón de inicio
6. Tapa de pila
1. Sonde
2. LCD
3. Bouton ON/OFF/Memory
4. Cache de sonde
5. Bouton Start
6. Couvercle de pile
1
2
1
2
2
1
2 3
1
4
5
6
4
5
2
3
1
Probe cover
Clockwise way
to lock Probe
PLUG & SECURE
Probe Cover
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the information pro-
vided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna ca-
bles and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the
RA600, including cables specied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the perfor-
mance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum separa-
tion distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be calculated using the
equation specied in 8.10.
Manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The RA600 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the RA600 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance
level
Electromagnetic environment-guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio bands
between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used no
closer to any part of the RA600 includ-
ing cables, than the recommended
separation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800 MHz,
d = 2,3 √P 800MHz to 2,7 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) ac-
cording to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7
GHz
80 % AM at 1
kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is af-
fected by absorption and reection from structures, objects and people
More information on EMC compliance of the device may be obtained from Rossmax using the
contacts shown in this manual.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rossmax RA600 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rossmax RA600 in the language / languages: English, German, French, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 6,87 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info