792672
151
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/164
Next page
1
Nederlands
Rollz Motion²
Rollz Motion Performance
NL - Nederlandse gebruikshandleiding
EN - English user manual
DE - Deutsche Bedienungsanleitung
FR - Manuel d’utilisation en Français
2
NL - Nederlandse gebruikshandleiding 3
EN - English user manual 43
DE - Deutsche Bedienungsanleitung 83
FR - Manuel d’utilisation en Français 125
For manuals in other languages,
please check www.rollz.com.
3
Nederlands
GEBRUIKSHANDLEIDING
De rollator en rolstoel ineen
NL
4
Rollz® International BV – Rollz Motion
© Copyright 2020 Rollz® International BV
Dit is de oorspronkelijke gebruikershandleiding van de Rollz Motion in
verschillende uitvoeringen. Deze gebruikshandleiding is gebaseerd op de beste
informatie die beschikbaar is op dit moment. Het is mogelijk dat informatie in dit
document wordt gewijzigd. Het aangeschafte product kan licht verschillen van
het product zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. De meest actuele
handleiding kunt u downloaden van www.rollz.nl. De website www.rollz.nl wordt
regelmatig herzien om u op de hoogte te houden van nieuwe informatie.
Rollz® International BV is niet aansprakelijk te stellen voor technische fouten of
onvolkomenheden.
CE-conformiteit
Dit product voldoet aan de eisen van EU-richtlijn 93/42/EEG voor medische
hulpmiddelen. Op basis van de classificatieregels in Bijlage IX bij deze richtlijn
wordt het product ingedeeld in klasse I (laag risico). Deze verklaring van
conformiteit is uitgegeven onder de verantwoordelijkheid van Rollz® International
BV, gebaseerd op Bijlage VII bij deze richtlijn.
Internationale normen
De Rollz Motion is door de TÜV Rheinland
gecertificeerd als rollator volgens de ISO-norm
11199-2:2005. De Rollz Motion is door de
TÜV Rheinland eveneens gecertificeerd als
rolstoel volgens de ISO-norm 7176-
8:2014(Cor. 2015-09). De Rollz Motion is door
de Amerikaanse Food and Drug
Administration geregistreerd als een ‘class I
Medical device’.
5
Nederlands
INHOUD
Voor u begint 7
Belangrijke informatie 7
Veiligheidsinstructies 8
Waarschuwingen 8
Voor wie is dit product bestemd 9
Voor wie is dit product niet geschikt (contra-indicatie) 9
Hergebruik 9
Bij het uitpakken 10
Controleer of u alles heeft ontvangen 10
Verstelgrepen indraaien 10
Bevestigen van de 3-in-1 houder 11
Verpakkingsmateriaal recyclen 12
Gebruik als rollator 12
Wat zit waar op de rollator 13
Uitklappen & inklappen 13
Hoogte afstellen voor de juiste houding 15
Lopen met de rollator 17
Remmen bedienen 18
Rusten op de rollator 19
Drempels en stoepranden 20
Van rollator naar transportrolstoel 21
Wat zit waar op de rollator en rolstoel ineen 21
Bevestigen van het rolstoelpakket 22
Uitklappen van het rolstoelpakket 23
Voetsteunen instellen (eenmalig) 25
Rugleuning instellen (eenmalig) 26
Inklappen van het rolstoelpakket 28
Loskoppelen van het rolstoelpakket 28
Gebruik als transportrolstoel 29
Stem uw tempo af op elkaar 29
Veiligheidsinstructies 29
Stoepranden oprijden 29
6
Veilig stoepen afrijden 30
Hellingen 31
Specificaties van de Rollz Motion 32
Productspecificaties 32
Materiaalinformatie 34
Accessoires 34
Onderhoud 34
Schoonmaken/desinfecteren 34
Bekleding wassen 35
Remmen afstellen 36
Oppompen van de luchtbanden (bij de Rollz Motion Performance) 37
Vervangen van onderdelen 38
Garantie 39
Garantiebepalingen 39
Registreer uw Rollz Motion 40
Contact 40
7
Nederlands
VOOR U BEGINT
Gefeliciteerd met uw Rollz Motion. Met deze handleiding wil Rollz® International
BV u helpen om veilig en optimaal van uw rollator en rolstoel ineen gebruik te
maken.
Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan het gebruik van uw Rollz Motion!
Belangrijke informatie
Lees deze gebruikshandleiding aandachtig door voordat u het product ge-
bruikt en berg deze goed op, zodat u de gebruikshandleiding later nog eens
kunt inzien.
De handleiding is geschreven voor de Rollz Motion² (in 2017 geïntroduceerd),
rollator en rolstoel ineen en voor de Rollz Motion Performance (in 2019
geïntroduceerd).
Breng uw veiligheid en die van anderen rondom u niet in gevaar door ver-
keerd gebruik van dit product.
Onderdelen van de Rollz Motion kunnen in de zon iets verkleuren.
Voorkom blootstelling aan extreme temperaturen, deze kunnen namelijk schade
aan componenten veroorzaken waardoor de rollator niet goed meer werkt.
Gebruik alleen originele Rollz accessoires. Het gebruik van niet-goedgekeur-
de accessoires kan onveilig zijn en maakt de garantie ongeldig.
Gebruik bij vervanging of reparatie alleen originele of door Rollz International
BV goedgekeurde onderdelen. Laat de reparatie uitvoeren door een erkende
dealer. Het gebruik van andere dan de originele onderdelen kan onveilig zijn
en maakt de garantie ongeldig.
Overbelasting van de Rollz Motion en onjuist in- en uitklappen beschadigt
deze, waardoor een onveilige situatie kan ontstaan en de garantie vervalt.
U vindt de garantiebepalingen in deze handleiding.
De Rollz Motion is gepatenteerd en de merknaam en het model zijn beschermd.
Het serie- en artikelnummer van uw Rollz Motion bevinden zich op de pro-
ductsticker. Deze sticker is geplakt op het zitgedeelte onder het zitkussen.
Wij verzoeken u uw aankoop te registreren op www.rollz.nl. Dan is uw pro-
ductaankoop geregistreerd bij Rollz International.
8
Veiligheidsinstructies
De Rollz Motion is uitsluitend bedoeld om één persoon te ondersteunen/
vervoeren.
Gebruik altijd de juiste positie voor de handgrepen. De juiste posities kunt u
vinden in de paragraaf Hoogte afstellen voor de juiste houding.
Stel de remmen tijdig opnieuw af om verlies van remkracht te voorkomen.
Wij raden aan om de remkracht regelmatig te checken. Hoe dat moet vindt u
in de paragraaf Remmen afstellen.
De maximale zijwaartse helling voor harde ondergronden waarop u een kort
stukje met een Rollz Motion kunt lopen is 15%.
Waarschuwingen
Ga na of de gebruiker fysiek en mentaal in staat is alle handelingen zelfstan-
dig uit te voeren of dat deze daarbij ondersteuning door andere personen
nodig heeft. Rollz International raadt aan om dit regelmatig na te gaan. Als de
gebruiker niet alle functies kan uitvoeren, zorg er dan voor dat voortdurend
hulp aanwezig is bij het gebruik.
Gebruik de Rollz Motion niet als een onderdeel kapot, gebroken, gescheurd
of incompleet is.
Zorg voor gebruik dat alle onderdelen volledig op hun plaats zijn vergrendeld.
Houd de Rollz Motion uit de buurt van open vuur en andere hittebronnen,
zoals elektrische kachels of gaskachels.
Gebruik de Rollz Motion niet om steile hellingen op of af te lopen.
De gebruiker kan niet in de Rollz Motion-transportrolstoel blijven zitten tijdens
het vervoer in een (taxi)bus, omdat deze transportrolstoel niet is ontwikkeld
voor dit type gebruik.
De Rollz Motion is niet geschikt voor het beklimmen van trappen. Ook is de
Rollz Motion niet geschikt voor het lopen over ruw natuurlijk terrein zoals
grind, gras, zand, modder of bosgrond.
De Rollz Motion Performance met luchtbanden is geschikt voor gebruik op
iets ruwer buitenterrein, zoals wat hobbeliger straten, droge onverharde
zandwegen, kort gemaaid gras en begaanbare bospaden. De Rollz Motion
Performance is zeker niet ontwikkeld voor gebruik op het strand of dwars
door het bos.
9
Nederlands
Voor wie is dit product bestemd
De Rollz Motion is bestemd voor mensen tot 125 kg met een lengte tussen 1,60
m en 1,90 m, de Rollz Motion Small voor mensen van 1,50 tot 1,85 m.
De Rollz Motion dient ter ondersteuning bij het lopen bij verminderde
bewegingsmogelijkheden, zowel binnen- als buitenshuis.
De Rollz Motion is geschikt voor lopen en duwen op harde, vlakke ondergrond.
Op de zitting kan worden gerust. Het rolstoelpakket biedt de mogelijkheid om de
rollator onderweg eenvoudig te transformeren in een transportrolstoel. Hierin kan
de gebruiker zitten en zich laten voortduwen.
Voor wie is dit product niet geschikt (contra-indicatie)
De Rollz Motion is niet geschikt voor mensen met de volgende aandoeningen:
Als iemand waarnemingsstoornissen heeft en daardoor niet goed vooruit kan
kijken of er obstakels zijn;
Bij zulke sterke evenwichtsstoornissen dat iemand niet met een rollator kan
lopen;
Voor wie gedesoriënteerd of duizelig raakt tijdens het lopen;
Voor iemand die niet tenminste vijf minuten achter een rollator stil kan blijven
staan;
Voor iemand met zitproblemen, waardoor deze niet comfortabel op het kus-
sen of in de transportrolstoel kan zitten.
Hergebruik
De Rollz Motion is geschikt voor hergebruik.
Voor veilig hergebruik dient u de handleiding en onderhoudsdocumentatie
aan de nieuwe gebruiker te overhandigen. De nieuwste versie van de hand-
leiding staat op www.rollz.nl.
Leent u uw Rollz Motion uit? Zorg dan dat de gebruiker over de handleiding
beschikt en deze doorneemt voor een veilig en juist gebruik.
Voor u de Rollz Motion aan een ander doorgeeft, moet deze eerst schoonge-
maakt, ontsmet en technisch nagekeken zijn door de dealer op mankemen-
ten om veilig gebruik te waarborgen.
10
BIJ HET UITPAKKEN
Controleer of u alles heeft ontvangen
De Rollz Motion wordt klaar voor gebruik en verpakt geleverd. Controleer of alle
onderdelen geleverd zijn. De Rollz Motion wordt compleet geleverd met:
1 zitkussen
2 verstelgrepen
1 rolstoelpakket
2 verstelbare voetsteunen met inbussleutel
2 armsteunen
1 3-in-1 houder
1 gebruikshandleiding
1 pompje voor de luchtbanden (bij de Rollz Motion Performance)
Verstelgrepen indraaien
Voordat u de rollator kunt gebruiken dienen de twee verstelgrepen te worden
ingedraaid. Deze zijn verpakt bij het zitkussen. Met de verstelgrepen zet u de
handgrepen vast op de juiste hoogte.
a. Draai beide verstelgrepen in totdat ze niet verder kunnen. Dan zijn de
handgrepen vergrendeld (Figuur 1 en 2).
b. Zet de verstelgrepen netjes verticaal, zodat deze recht naar beneden wijzen.
Dit doet u door de verstelgreep zachtjes naar buiten te trekken en in de
juiste stand te draaien.
c. Het instellen van de juiste hoogte van de handgrepen staat bij Hoogte
afstellen.
Figuur 1: Voor gebruik twee verstelgrepen
indraaien.
Figuur 2: Verstelgrepen indraaien met de
klok mee.
11
Nederlands
3-in-1 houder bevestigen
De 3-in-1 houder is makkelijk en zonder gereedschap te bevestigen:
a. De twee houders moeten boven de zitting, naast de armsteunen geplaatst
worden, met het uitgesneden rondje aan de binnenkant van de rollator.
b. Bevestig de houders door ze, boven het frame, naar beneden te drukken
(Figuur 3).
c. De 3-in-1 houder kan tegelijkertijd het rolstoelpakket dragen (boven de
zitting), een stok en wat tasjes (Figuur 4).
d. Volg de instructies uit de handleiding van de 3-in-1 houder om te zien hoe
u het rolstoelpakket, uw stok en de tasjes in de houders plaatst.
e. De rollator kan ook worden gebruikt zonder de 3-in-1 houder.
Figuur 3:
3-in-1 houder
bevestigen.
OPMERKING
Plaats niet meer dan 2,5 kg aan elke tashaak.
12
Verpakkingsmateriaal recyclen
De verpakkingsdoos bestaat uit karton, deze kunt u inleveren bij het oud papier.
De beschermende schuimblokken bestaan uit plastic. Deze kunt u inleveren bij
het oud plastic, net als de plastic zakken.
WAARSCHUWING
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen in verband met
verstikkingsgevaar.
GEBRUIK ALS ROLLATOR
De Rollz Motion wordt compleet voor gebruik afgeleverd. U hoeft alleen de ver-
stelgrepen in te draaien (zie hiervoor). Onderin kunt u de bagagetas bevestigen
(zie hiervoor). Vervolgens stelt u de handgrepen af op de voor u juiste hoogte.
Neem alle punten aandachtig door voordat u de Rollz Motion rollator in gebruik
neemt:
Wat zit waar op de rollator?
Uitklappen en inklappen
Hoogte afstellen voor de juiste houding
Lopen met de rollator
Remmen bedienen
Rusten op de rollator
Drempels en stoepranden
Figuur 4: Kan het
rolstoelpakket,
een wandelstok en
tasje dragen.
13
Nederlands
Wat zit waar op de rollator?
Figuur 5:
1. Handgrepen
2. Frame
3. Achterwielen met trommelremmen
4. Rode ontgrendelknop
voor het inklappen
5. Wendbare voorwielen
6. Voorzijde
Figuur 6:
7. Handremmen
8. Parkeerremhendels
9. Hoogte-indexatie
10. Verstelgrepen
11. Stelschroeven voor de remafstelling
12. Drempelhulpen
13. Zitkussen
Uitklappen en inklappen
Zowel het uitklappen als het inklappen kost geen kracht, het gaat heel licht. Inge-
klapt vormt de Rollz Motion een compact geheel dat past in haast elke auto.
Uitklappen gaat als volgt:
a. Trek de zijkanten aan het frame naar buiten tot de rollator bijna geheel is
uitgeklapt (Figuur 7).
b. Duw de zitting met de hand naar beneden tot deze vastklikt. Belangrijk: de
zitting zit pas goed vast wanneer u een duidelijke ‘klik’ hoort (Figuur 8).
c. Trek het zitkussen los en zit dit recht terug (Figuur 9).
VOORZICHTIG
Controleer voor gebruik of de zitting is vastgeklikt. Trek de zitting in het midden
voorzichtig licht omhoog om te controleren of deze goed vergrendeld zit vastge-
klikt. Pas dan kan de Rollz Motion veilig gebruikt worden.
Figuur 5: Wat zit waar
3
Figuur 6: Wat zit waar
1
2
4
5
6
7
10
11
12
8
9
13
11
14
Inklappen gaat als volgt:
a. Maak het accessoire de bagagetas (indien bevestigd) leeg voordat u het
frame inklapt.
b. Zit het rolstoelpakket op de rollator bevestigd? Verwijder dit dan eerst. Zie
Loskoppelen van het rolstoelpakket.
c. Trek het zitkussen los, draai het 90 graden en bevestig het dwars aan de
kant van de rode knop (Figuur 10).
d. Druk de rode ontgrendelknop in onder de zitting en (Figuur 11A) en til
de zitting gedeeltelijk omhoog (Figuur 11B).
e. Duw de zijkanten aan het frame naar elkaar toe tot de rollator volledig is
ingeklapt (Figuur 11C).
Figuur 7: Klap uit door
het frame naar buiten te
trekken.
Figuur 8: Duw de zitting
omlaag tot u een klik hoort.
Figuur 9: Trek het kussen los
en zet het weer vast.
Figuur 10: Zet het kussen dwars. Figuur 11A: Houd de rode knop ingedrukt.
16
VOORZICHTIG
Plaats beide handgrepen altijd op dezelfde hoogte voor optimale stabiliteit. Een
onjuiste hoogte-instelling veroorzaakt een onbalans die het risico op letsel kan
vergroten. Indien de rollator niet op de juiste hoogte is ingesteld, kan gebruik
leiden tot nekpijn of rugpijn.
Lopen met de rollator
Figuur 12: Juiste hoogte bepalen.
xx
Figuur 13: Verstelgrepen losdraaien.
Figuur 14: Losdraaien Figuur 15: Juiste hoogte instellen.
17
Nederlands
Dankzij het ergonomische design loopt u met de Rollz Motion rechtop, stabiel en
comfortabel.
a. Zorg dat de handgrepen op de voor u juiste hoogte zijn afgesteld, dat is
essentieel. Zie hierboven bij Hoogte afstellen voor de juiste
houding.
b. Tijdens het lopen neemt u tussen de handgrepen plaats en steunt u indien
nodig op de Rollz Motion. Zo loopt u zo dicht mogelijk bij de rollator, dat
geeft de meeste steun (Figuur 18).
Figuur 18: Mooi rechtop lopen,
dichtbij de rollator.
Figuur 17: Verstelgreep goed zetten.
Figuur 16A: Verstelgrepen
vastdraaien.
Figuur 16B: Vastdraaien
18
c. Houd uw armen en handen ontspannen, dat voorkomt overbelasting. Het is
ook veiliger en prettiger.
d. Blijf uw omgeving in de gaten houden. Richt uw blik niet naar beneden
maar goed naar voren, dat is beter voor de balans. Ook staat en loopt u zo
mooi rechtop.
VOORZICHTIG
Kijk tijdens het lopen met de rollator goed voor u uit om een veilige route te
bepalen.
WAARSCHUWING
Voorkom dat u met een of beide voorwielen in een gat, kuil of flinke oneffenheid
rijdt. Dan kan de rollator schuin voorover kantelen waarbij u zou kunnen vallen.
Daarbij zou de rollator ook kunnen beschadigen.
Remmen bedienen
De Rollz Motion heeft geavanceerde trommelremmen, die werken onder alle
weersomstandigheden. De remmen zijn gemakkelijk te bedienen en kunnen
gevarieerde remkracht leveren tijdens het rijden. Des te harder u in de remmen
knijpt, des te meer remt u af. Ook kunt u de remmen vastzetten wanneer u de
Rollz Motion parkeert, zodat hij niet wegrolt. Test de remkracht regelmatig, zeker
voor het eerste gebruik, om te ervaren hoe de remmen werken.
a. Houd tijdens het lopen de vingers zo mogelijk losjes om de handgrepen
(Figuur 19). U kunt ze ook om de handremmen houden, met uw duim
aan de binnenzijde van de handgreep.
b. Wilt u remmen? Knijp in de handremmen (Figuur 20).
c. Wilt u de rollator op de parkeerrem zetten om er op te gaan zitten, of om
zeker te weten dat deze niet wegrolt als u hem loslaat? Knijp eerst de
handremmen in en dan tegelijk de parkeerremhendels. Laat de remmen
vervolgens los. Nu staat uw rollator in de parkeerstand (Figuur 21).
d. Wilt u de rollator van de parkeerstand halen? Knijp de handremmen
nogmaals in en laat ze weer los (Figuur 22). Nu is de parkeerstand
opgeheven.
WAARSCHUWING
Als u tijdens het lopen te hard op de remmen drukt, kan de Rollz Motion snel
stoppen.
20
Lage drempels en stoepranden
Om makkelijk op stoepen tot een hoogte van zo’n 15 cm te komen, of over
drempels, heeft de Rollz Motion twee drempelhulpen.
a. Zet de Rollz Motion rollator met de voorwielen tegen de drempel of
stoeprand aan.
b. Duw met uw linker- of rechtervoet de linker- of rechter drempelhulp
(Figuur 24) naar beneden, terwijl u met uw handen de Rollz Motion naar
achter trekt. De voorwielen komen zo van de grond. Duw nu de Rollz Motion
naar voren totdat u met de voorwielen duidelijk op de stoep of over de
drempel heen bent (Figuur 25).
c. Laat de voorwielen op de stoep of grond zakken.
d. Duw dan rollator verder naar voren totdat ook de achterwielen geheel op de
stoep of over de drempel staan.
Figuur 24: Drempelhulp gebruiken. Figuur 25: Stoep oplopen of drempel over.
21
Nederlands
VAN ROLLATOR NAAR TRANSPORTROLSTOEL
De Rollz Motion wordt geleverd inclusief rolstoelpakket. Dit pakket kan al bij
vertrek op de Rollz Motion worden bevestigd (Figuur 26). Hiermee transformeert
u uw rollator onderweg in minder dan een minuut in een transportrolstoel. U hoeft
alleen het rolstoelpakket uit te klappen, de voetsteunen te plaatsen en de hand-
grepen om te draaien. Dan kunt u al gaan zitten in de rolstoel. Net zo eenvoudig
maakt u onderweg van de rolstoel weer een rollator.
Om als transportrolstoel gebruikt te worden is ook iemand nodig deze kan duwen.
Een gebruiker die alleen op pad is, kan de Rollz Motion niet als rolstoel gebruiken.
Hij kan er wel comfortabel in zitten.
VOORZICHTIG
De Rollz Motion transportrolstoel kan maximaal 125 kg dragen. Deze rolstoel is
enkel bedoeld voor één persoon. Wanneer meerdere personen tegelijkertijd in de
rolstoel zitten, kan deze beschadigen.
WAARSCHUWING
Tijdens vervoer in een rolstoeltaxi, bus, trein of ander voertuig kan de gebruiker
niet blijven zitten in de Rollz Motion rolstoel. Daar is deze niet voor bestemd.
Wat zit waar op de rollator
en rolstoel ineen
1. Rolstoelpakket-tas
2. Rode hendel
3. Vergrendelingspinnen
4. Uitsparing achter de zitting
5. Bovenste geleiders op het frame
6. Rugleuning
7. Voetsteunhouders
8. Voetsteunen
9. Armsteunen
10. Handgreep rolstoelpakket
Figuur 26: Rollz Motion rollator met bevestigd
rolstoelpakket.
7
5
4
1
22
Bevestigen van het rolstoelpakket
a. Pak het Rollz Motion rolstoelpakket en houd de taskant naar u toe gericht
(Figuur 30).
b. Doe met uw andere hand de rode hendel omhoog. Hierdoor gaan de
vergrendelingspinnen naar binnen.
c. Plaats het rolstoelpakket in de uitsparingen achter de zitting tegen de zitting
(Figuur 31).
d. Duw de rode hendel zonder kracht omlaag om het rolstoelpakket te
vergrendelen. Hierdoor gaan de vergrendelingspinnen naar buiten zodat het
pakket goed vast zit (Figuur 32). U kunt nu gewoon met de Rollz Motion
rollator lopen.
e. Gaat de rode hendel niet makkelijk naar beneden? Neem het rolstoelpakket
dan weer uit de uitsparingen achter de zitting en probeer het nogmaals.
Mocht het na een aantal pogingen niet lukken, neem dan contact op met
uw leverancier.
Figuur 31: Rolstoelpakket onderin bevestigd. Figuur 32: Vergrendelen van het rolstoelpakket.
1
3
2
Figuur 29: De voetsteunen in de tas van het
rolstoelpakket.
Figuur 30: Rolstoelpakket bevestigen.
Figuur 27: Rolstoelpakket.
10
2
3
8
Figuur 28: Rollz Motion rolstoel.
9
6
23
Nederlands
OPMERKING
Zet géén kracht bij het vergrendelen, dit kan de Rollz Motion beschadigen.
Uitklappen van het rolstoelpakket
a. Voor vertrek bevestigt u het rolstoelpakket aan de Rollz Motion (Figuur 31).
b. Wanneer u de rollator wilt ombouwen in rolstoel, klapt u het rolstoelpakket
uit. Pak de handgreep van het rolstoelpakket vast en trek de rugleuning
naar boven tot hij niet verder gaat en richting de voorzijde tot halverwege
het frame (Figuur 33).
c. Trek vervolgens de rugleuning verder omhoog en naar achter (Figuur 34)
tot de vergrendelings-pinnen in de bovenste geleiders op het frame klikken
(Figuur 35). Glijden de bovenste vergrendelings-pinnen niet soepel in
de geleiders op het frame? Duw de rugleuning dan weer naar voren tot
halverwege het frame en probeer het opnieuw.
d. Draai de verstelgrepen van de handgrepen tegen de klok in los (Figuur 36)
en draai de handgrepen om, totdat ze recht naar achteren wijzen (Figuur 37).
Stel de juiste hoogte in voor de duwer en draai de verstelgrepen met de klok
mee weer vast (Figuur 38). Zie ook Hoogte afstellen voor de
juiste houding.
e. De voetsteunen bevinden zich in de rolstoeltas. De voetsteunen plaatst u
aan de voorzijde van de Rollz Motion in de voetsteunhouders. Laat ze vanaf
de bovenzijde van de voetsteunhouders naar beneden glijden (Figuur 39).
Glijden de voetsteunen niet soepel over de voetsteunhouders? Zet dan geen
kracht. Breng ze weer naar boven en probeer het opnieuw.
f. De rolstoel is nu klaar voor gebruik (Figuur 40).
Bevestigen van het rolstoelpakket
a. Pak het Rollz Motion rolstoelpakket en houd de taskant naar u toe gericht
(Figuur 30).
b. Doe met uw andere hand de rode hendel omhoog. Hierdoor gaan de
vergrendelingspinnen naar binnen.
c. Plaats het rolstoelpakket in de uitsparingen achter de zitting tegen de zitting
(Figuur 31).
d. Duw de rode hendel zonder kracht omlaag om het rolstoelpakket te
vergrendelen. Hierdoor gaan de vergrendelingspinnen naar buiten zodat het
pakket goed vast zit (Figuur 32). U kunt nu gewoon met de Rollz Motion
rollator lopen.
e. Gaat de rode hendel niet makkelijk naar beneden? Neem het rolstoelpakket
dan weer uit de uitsparingen achter de zitting en probeer het nogmaals.
Mocht het na een aantal pogingen niet lukken, neem dan contact op met
uw leverancier.
Figuur 31: Rolstoelpakket onderin bevestigd. Figuur 32: Vergrendelen van het rolstoelpakket.
1
3
2
24
Figuur 35: Rugleuning in geleiders klikken. Figuur 36: Verstelgreep losdraaien.
Figuur 33: Rugleuning naar boven en naar
voren trekken.
Figuur 34: Rugleuning verder omhoog trekken.
Figuur 37: Handgrepen omdraaien. Figuur 38: Verstelgreep vastdraaien.
25
Nederlands
OPMERKING
Zet geen kracht wanneer het uitklappen niet soepel gaat. Hierdoor kan het
rolstoelpakket beschadigen. Mocht het uitklappen na een aantal pogingen niet
lukken, neem dan contact op met uw leverancier.
VOORZICHTIG
Controleer voordat u gaat zitten altijd of de vergrendelingspinnen correct geborgd
zijn in de geleiders. Indien een van de vergrendelingspinnen niet is geborgd, gaat
u dan niet zitten maar plaats de zitting opnieuw.
Voetsteunen instellen (eenmalig)
De Rollz Motion wordt geleverd met twee op maat verstelbare voetensteunen. U
kunt deze op de gewenste hoogte zetten met de bijgeleverde inbussleutel maat
5 (Figuur 41). De juiste hoogte is afhankelijk van de lengte van het onderbeen
en van de manier van zitten van de gebruiker. Zorg ervoor dat de drukverdeling
op de benen en het zitvlak optimaal is. Bij te hoog afgestelde voetsteunen komt
er te veel druk op het zitvlak. Bij te laag afgestelde voetsteunen is de druk op de
bovenbenen te groot.
Bij een juiste positie zit de gebruiker met de onderbenen in een hoek van
ongeveer 90 graden en ervaart deze de drukverdeling als plezierig (Figuur 42).
Figuur 39: Voetsteunen plaatsen. Figuur 40: Rolstoel klaar voor gebruik.
27
Nederlands
Figuur 45: Losser voor meer zitdiepte. Figuur 46: Onderste twee
banden losser.
Figuur 47: Voor en na instellen van
de afstelbanden, rechts de correcte
zithouding.
Figuur 43: Afstelbanden vrijmaken. Figuur 44: Vier instelbare afstelbanden.
28
Inklappen van het rolstoelpakket
Wilt u van de rolstoel weer een rollator maken? Het inklappen gaat net
omgekeerd.
a. Verwijder de voetsteunen. Laat ze omhoog glijden tot ze uit de
voetsteunhouders komen. Berg ze op in de tas van het rolstoelpakket,
gespiegeld ten opzichte van elkaar (Figuur 48).
b. Pak de handgreep van het rolstoelpakket vast en duw de rugleuning naar
voren tot halverwege het frame. Duw vervolgens de rugleuning naar achter
en naar beneden tot de rugleuning tegen de zitting aan zit. Dan is het
rolstoelpakket ingeklapt.
c. Nu alleen de handgrepen nog omdraaien. Draai de verstelgrepen van
de handgrepen tegen de klok in los. Draai de handgrepen om via de
buitenzijde, totdat ze recht naar voren wijzen. Stel de voor u juiste hoogte
in en draai de verstelgrepen met de klok mee weer vast. Zie: Hoogte
afstellen voor de juiste houding.
d. Het rolstoelpakket blijft na het inklappen gewoon zitten tijdens het lopen.
Loskoppelen van het rolstoelpakket
a. Doe de rode hendel omhoog zonder kracht te gebruiken. Hierdoor gaan de
vergrendelingspinnen naar binnen. Dit is het ontgrendelen (Figuur 49).
b. Pak de handgreep van het rolstoelpakket en trek deze zonder kracht
omhoog.
c. Doe vervolgens de rode hendel weer naar beneden.
d. Nu kunt u het pakket opbergen, bijvoorbeeld als u de Rollz Motion in uw
auto vervoert. De voetsteunen blijven erin zitten.
Figuur 48: Voetsteunen gespiegeld opbergen. Figuur 49: Rolstoelpakket ontgrendelen.
30
c. Laat de remmen los. Rijd de rolstoel op de achterwielen naar voren, totdat
de voorwielen zich boven de stoep bevinden. Stap bij.
d. Laat de voorwielen rustig zakken op de stoep, rijd iets naar voren en duw
door tot ook de achterwielen op de stoep staan.
e. Knijp de rem in en stap er zelf bij op de stoep.
Het is vaak makkelijker om de op- of afritten in de stoeprand te gebruiken. Dat
hangt ook van de helling ter plaatse af.
Veilig stoepen afrijden
Zo gaat u veilig de stoep af (Figuur 51):
a. Kijk goed vooruit om een zo effen mogelijke looproute te kiezen.
b. Benader stoepranden, hoogteverschillen of oneffenheden in het plaveisel
voorzichtig.
c. Bij het afgaan van een stoeprand keert de duwer de rolstoel om en rijdt
langzaam achterwaarts van de stoeprand af.
d. Zo leunt de zitter vanzelf tegen de leuning en gaat u beiden veilig de stoep af.
Figuur 50: Een stoep oprijden. Figuur 51: Omgekeerd een stoep afrijden.
31
Nederlands
WAARSCHUWING
Als de duwer met de rolstoel plotseling vooruit van een stoeprand of richel afrijdt
die hoger is dan zo’n 3 cm, kan degene in de rolstoel voorover schieten en er
zelfs uit vallen. Dit kan ook gebeuren als de duwer hard tegen zo’n richel aanrijdt.
Voorkom daarom dat u ongemerkt van een stoep afrijdt of daarop botst.
Vermijd ook gaten in het trottoir of wegdek. Een van beide voorwielen kan abrupt
terecht komen in zo’n gat waardoor de rolstoel onverhoopt kan kiepen. Dan komt
er ook onevenredig veel kracht op een van de voorwielen, waardoor de ophanging
kan beschadigen. Kijk daarom goed uit en kies een veilige route.
Hellingen
De transportrolstoel is bestemd voor gebruik op een harde, vlakke ondergrond. Bij
een enigszins naar opzij hellend wegdek is het lastiger om koers te houden. Om
kantelen te voorkomen mag de helling zeker niet te sterk zijn (Figuur 52).
VOORZICHTIG
De zijwaartse hellinghoek mag niet groter zijn dan 15°. Is de hellinghoek opzij
groter, dan loopt u het gevaar om te kantelen met rolstoel en al.
Rijdt u een lichte helling op, dan kan het duwen toch best zwaar zijn. Wil de
duwer even pauzeren, zet de rolstoel dan op de handrem.
Kijk erg goed uit bij het afrijden van een lichte helling. De duwer dient zachtjes
af te remmen om te voorkomen dat het te snel gaat.
Rijdt zeker geen te steile hellingen op of af.
Figuur 52: De maximale zijwaartse hellingshoek is 15°.
32
SPECIFICATIES VAN DE ROLLZ MOTION
Productspecificaties (zie ook Figuur 53 en 54)
PRODUCTMAATGEVING
Rollz Motion2Rollz Motion2
Small
Rollz Motion
Performance
Gewicht rollator 11,6 kg 11,6 kg 11,4 kg
Gewicht rolstoel-
pakket
3,4 kg 3,4 kg 3,4 kg
Rollator uitgeklapt
H x L x B
87-99 x 63 x 67 cm 83-95 × 63 x 67 cm 87-99 x 63 x 67 cm
Rolstoel uitgeklapt
H x L x B
81-94 x 112 x 67 cm 78-91 x 112 x 67 cm 81-93 x 112 x 67 cm
Afmeting ingeklapt
H x L x B
90-99 x 63 x 31 cm 85-95 × 63 × 31 cm 90-99 x 63 x 29 cm
Achterwielen
diameter
12 inch 12 inch 12½ x 2¼ inch
Voorwielen
diameter
8 inch 8 inch 8 x 1¼ inch
ERGONOMISCHE MAATGEVING
Rollz Motion2Rollz Motion2
Small
Rollz Motion
Performance
Maximaal gewicht
gebruiker
125 kg 125 kg 125 kg
Minimale en
maximale lengte
gebruiker en duwer
Ca 1,60 m tot 1,90 m Ca 1,50-1,85 m Ca 1,60 m tot 1,90 m
Zitting rollator
H x D x B
55 x 20 x 45 cm 50 x 20 x 45 cm 55 x 20 x 45 cm
Zitting rolstoel
H x D x B
42-48 x 42 x 45 cm 37-43 x 42 x 45 cm 43-49 x 42 x 45 cm
Hoogte handgre-
pen rollator
87-98 cm 82-94 cm 86-98 cm
Hoogte handgre-
pen rolstoel
81-93 cm 78-90 cm 81-92 cm
Afstand tussen de
handgrepen
44,5 cm 44,5 cm 44,5 cm
33
Nederlands
Figuur 53: Zo compact is de ingeklapte Rollz Motion.
Figuur 54: Ergonomische maten van de Rollz Motion2 rolstoel.
min: 42 cm
max: 48 cm
35
Nederlands
a. Het frame en de handgrepen kunt u schoonmaken met lauw water en een
doek. Droog uw Rollz Motion goed na het reinigen. Hardnekkige vlekken
kunt u verwijderen met een mild reinigingsmiddel.
b. Vermijd overmatig contact van water met de bewegende delen, zoals de
assen en scharnierpunten.
c. De handgrepen van de rollator en de handgreep van het rolstoelpakket
en de armsteunen mogen niet gedesinfecteerd worden met een
alcoholhoudend desinfectiemiddel. Dat tast het materiaal aan. Reinig deze
onderdelen met een warm sopje.
d. De wielen kunt u met een kunststof borstel en lauw water reinigen. Gebruik
geen staalborstel. Zo’n borstel beschadigt uw Rollz Motion.
e. Bij overdracht aan een nieuwe gebruiker behoort de Rollz Motion
gedesinfecteerd te worden.
Bekleding wassen
De bekleding van het Rollz Motion zitkussen is afneembaar en wasbaar
(Figuur 55). Verwijder voor het wassen altijd het binnenkussen.
a. Trek het met klittenband bevestigde zitkussen los van de zitting.
b. Rits de zitting open en verwijder het binnenkussen.
c. De bekleding kan nu gewassen worden in de wasmachine op maximaal 30 °C.
d. Droog de bekleding gewoon aan de lucht, niet in de droger.
e. Doe het binnenkussen terug in de bekleding en rits de zitting dicht.
f. Plaats het beklede binnenkussen op de zitting met het klittenband.
Figuur 55: Het zitkussen van de rollator halen.
1
3
2
OPMERKING
De bekleding nooit bleken of
chemisch reinigen. De bekleding
op ten hoogste 30 °C wassen,
nooit in de wasdroger drogen en
niet strijken.
Wat zit waar?
1. Zitkussen
2. Klittenband
3. Rits
36
Remmen afstellen
Door gebruik kunnen de remmen van de Rollz Motion slijten. Hierdoor kan het
nodig zijn om de remmen opnieuw af te stellen. Door uw remmen juist af te
stellen voorkomt u problemen en kunt u er optimaal gebruik van maken.
Controleer daarom regelmatig, liefst voor elk gebruik of de remmen juist werken.
Wanneer u de handremmen volledig inknijpt, behoort de Rollz Motion volledig te
blokkeren. Wanneer u de handremmen loslaat, behoort de Rollz Motion volledig
vrij te rijden.
Werken de remmen niet naar behoren? U kunt de remmen op twee manieren
afstellen: boven- en onderaan de remkabel (Figuur 56). De afstelling onderaan
de remkabel bij de achterwielen is voor een meer ingrijpende afstelling. Met
de afstelling bovenaan de remkabel, net onder de verstelknop, kunt u de
remprestaties iets strakker afstellen en zo fine-tunen. Zorg ervoor dat zowel de
linker- als de rechter-remmen goed zijn afgesteld.
Remafstelling boven
Met de remafstelling bovenin kunt u de remmen iets strakker afstellen.
a. De Rollz Motion mag niet op de parkeerremmen staan terwijl u de remmen afstelt.
b. Draai eerst de borgring los (trek de kabel naar beneden om het
gemakkelijker te maken). Dit geeft u de ruimte om de stelschroef eronder
vaster te draaien of losser te maken (Figuur 57).
c. Draai de borgring weer vast en controleer of deze de gewenste remkracht levert.
d. Doe hetzelfde aan de andere kant en controleer of beide remmen dezelfde
weerstand bieden.
Figuur 56: Remafstelling via de stelschroeven
boven en onderaan de remkabel.
Figuur 57: Detail remafstelling via de stelschroef
bovenin, net onder de borgring.
37
Nederlands
Remafstelling onder
Is het nodig de remmen nog strakker te zetten, dan kan dat via de reminstelling
onderaan de remkabel.
a. De Rollz Motion mag niet op de parkeerremmen staan terwijl u de remmen
afstelt.
b. Draai de borgring onderaan de remkabel los. Draai aan de stelschroef daar
direct boven om de remkabel te verkorten of te verlengen (Figuur 58).
Draai met de klok mee naar rechts voor meer remkracht, tegen de klok in
voor minder remkracht. Op deze wijze stelt u de rem af zodat deze
naar behoren werkt.
c. Wanneer de rem de gewenste kracht levert, draait u de borgschroef weer vast.
d. Doe hetzelfde aan de andere zijde.
e. Check of de remkracht links en rechts gelijkmatig verdeeld is.
VOORZICHTIG
Functioneren de remmen na het zelf afstellen niet naar behoren? Neem dan
direct contact op met uw leverancier en gebruik de Rollz Motion niet.
Oppompen van de luchtbanden (bij de Rollz Motion Performance)
De Rollz Motion heeft massieve banden van PU en EVA schuimrubber, de Rollz
Motion Performance heeft echter vier luchtbanden. Deze luchtbanden blijven op
spanning door ze regelmatig indien nodig van extra lucht te voorzien (Figuur 59).
De binnenbanden zijn voorzien van een Schrader-ventiel, ook wel brommer- of
autoventiel genoemd. Het pompje hiervoor is bijgeleverd. Ca twee keer pompen
per bandje is meestal voldoende. De inhoud is immers maar klein, zeker
Figuur 58: Remafstelling via de borgring (donker
oranje) en de stelschroef, detail.
40
In de volgende situaties geldt de garantie niet:
a) indien de klant zelf, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
Rollz of de leverancier, wijzigingen of reparaties heeft aangebracht of heeft
laten aanbrengen;
b) wanneer defecten zijn ontstaan door verwaarlozing of een ongeval en/of
gebruik of onderhoud afwijkend van wat in de handleiding wordt aangegeven;
c) indien het serienummer is beschadigd of verwijderd;
d) indien de schade aan het product het gevolg is van normale slijtage.
Registreer uw Rollz Motion
Registreer uw product bij Rollz International door het online formulier op
www.rollz.nl in te vullen. Noteer hierbij altijd het serienummer van de Rollz
Motion. Dit nummer staat op de sticker op het zitgedeelte onder het zitkussen.
U kunt zich bij het registreren ook opgeven voor een e-mail nieuwsbrief als u op
de hoogte wilt blijven van nieuws over Rollz producten.
CONTACT
Rollz International staat altijd open voor verbetering. Daarom horen wij graag uw
mening. Dit kan gaan om het gebruiksgemak, de handleiding of andere aspecten
van onze producten of dienstverlening. Mail alstublieft uw tips of ervaringen naar
info@rollz.com.
Ook voor vragen of opmerkingen kunt u contact met ons opnemen:
Rollz® International bv
Rotterdamseweg 402M
2629HH Delft
Nederland
+31 (0)20 362 20 10
info@rollz.com
www.rollz.nl
41
Nederlands
42
43
English
USER MANUAL
The rollator and transport chair in one
EN
44
Rollz® International BV – Rollz Motion
© Copyright 2020 Rollz® International BV
This is a translation of the original Dutch user manual of the Rollz Motion in
various versions. This user manual is based on the information available at the
time it was created. It is possible that the information in this document will be
changed. The purchased product can be slightly different to the one described in
this user manual.
You can download the most recent manual at www.rollz.com. To keep you
updated on the newest information we revise www.rollz.com regularly.
Rollz® International BV cannot be held responsible for technical faults or defects.
CE conformity
The product fulfils the requirements of the EU-Directive 93/42 EEC for medical
devices. Based on the classification rules set out in Attachment IX of this
directive, the product is classified into class I. The declaration of conformity has
been done under the own responsibility of Rollz® International BV based on the
Attachment VII of this directive.
International standards
The Rollz Motion is certified by TÜV
Rheinland as a rollator according
to ISO standard 11199-2:2005.
The Rollz Motion is also certified by
TÜV Rheinland as a wheelchair in
accordance with ISO standard 7176-
8: 2014(Cor. 2015-09). The Rollz
Motion is registered by the US Food
and Drug Administration as a “class
I Medical device” under number
3011523631.
47
English
BEFORE YOU START
Congratulations on your new Rollz Motion. Rollz International BV has created this
manual so you will use your rollator and transport chair in one in the safest and
most convenient way.
We hope you will enjoy the use of your Rollz Motion.
Important information
Read these directions carefully before you start using the product and keep
them for future reference.
This manual is written for the Rollz Motion² (introduced in 2017) and the
Rollz Motion Performance (introduced in 2019).
Do not risk your safety and the safety of others around you by using the
product in a wrong way.
Colours of the Rollz Motion parts may slightly fade when exposed to sunlight.
Do not expose the product to extreme temperatures as this may cause da-
mage to some components, which could result in improper function.
Use original Rollz accessories only. The use of non-approved accessories can
be unsafe and will void the warranty.
Use only original Rollz International BV approved parts for repairs or replace-
ments made by an authorized dealer. Use of any other parts that are not
original can be unsafe and will void the warranty.
Damages due to overloading the product or incorrect folding and unfolding
not only void the warranty but also create unsafe situations. You will find the
warranty provisions in this manual.
The Rollz Motion is patented, and the brand name and model are protected.
The serial and article numbers of your Rollz Motion can be found on the
product sticker, which is located on the seat (under the cushion).
It is important to register your product at Rollz International on www.rollz.com.
Safety instructions
The Rollz Motion is meant to be used for supporting/transporting one person
at a time.
48
Always use the handles in the right position. Read the chapter Adjusting
the height for the correct posture for more details.
Check and/or adjust the brakes regularly to prevent loss of braking power.
Check the brakes regularly to make sure that you have adequate braking
power. See how to do that in the chapter Adjusting the brakes.
The Rollz Motion can be used for short distances on hard surface sideways
slopes with a maximum angle of 15%.
Warnings
It is essential the user has the physical and mental ability to independently
perform all the operations in this manual. If not, there should always be
someone near who can assist.
Do not use the Rollz Motion if any part has been damaged, broken or crac-
ked, or if it is missing.
Make sure all components are locked in their place before use.
Keep the Rollz Motion away from open flames and other heat sources, such
as electrical or gas heaters.
Do not walk up or down steep slopes using the Rollz Motion.
The user cannot remain seated in the Rollz Motion transport chair during
transport in a taxi, bus or car because it is not developed for this type of
usage.
The Rollz Motion is not suitable for climbing stairs. The Rollz Motion is also
not suitable for walking over rough terrain such as gravel, grass, sand, mud
or forest soil.
The Rollz Motion Performance with pneumatic tires is suitable for use on
slightly rougher terrains, such as bumpy streets, dry unpaved sandy roads,
short-cut grass and walkable forest paths. The Rollz Motion Performance is
certainly not developed for use on the beach.
Who may benefit from this product
The Rollz Motion fits people weighing up to 125 kg / 275 lbs. / 19 st 9 lb,
who are 160-190 cm / 5 ft 3” to 6 ft 3” tall. The Rollz Motion Small fits people
weighing up to 125 kg / 275 lbs. / 19 st 9 lb, who are 150-185 cm / 4 ft 11” to
6 ft 7/8” tall (see Product specifications).
49
English
The Rollz Motion serves as walking support for reduced mobility, both indoors and
outdoors. The Rollz Motion is suitable for walking and pushing on hard, flat sur-
faces. While in rollator position, the user can rest on the seat. The transport chair
package offers the possibility to transform the rollator into a transport chair easily
during a trip. The user can sit in the transport chair, whilst being pushed.
Who should not use the Rollz Motion (contraindication)
The Rollz Motion is not suitable to people:
With perception disorders which make it difficult to see obstacles ahead;
With severe balance disorders that prevent them to walk with a rollator;
Who get disorientated or dizzy while walking;
Who cannot remain standing for at least five minutes behind a walker;
With seating problems, that make it difficult to sit comfortable on the seat or
in the transport chair.
Reuse
The Rollz Motion is suitable for reuse.
For safe reuse, pass all technical documentation on to the new user. The
newest version of the manual can be found on www.rollz.com.
When lending your Rollz Motion, make sure the user reads the manual before
using the product.
Before passing the Rollz Motion on to a new user, it should be cleaned, disin-
fected and checked by the dealer for damage to make sure the Rollz Motion
can be safely used.
UNPACKING
Check if your delivery is complete
The Rollz Motion comes packed and ready for use. Check if all the parts listed
below have been supplied:
1 seat cushion
2 adjustment handles
50
1 transport chair package
2 adjustable footrests with Allen key
2 armrests
1 3-in-1 holder
1 user manual
1 pump for the pneumatic tires (with the Rollz Motion Performance)
Screw in the adjustment handles
Before you can use the rollator, the two adjustment handles must be screwed in.
You will find these packed with the seat cushion. The adjustment handles can be
used to fix the direction of the handles and to set them at the correct height.
a. Screw in both adjustment handles to the maximum (Figure 1 and 2).
b. Place the adjustment handles vertically, pointing straight down. This can be
done by gently pulling the adjustment handles outwards and turning them
into the correct position. Release the handles when the position is reached.
c. The correct height of the handles can be set as explained in Adjusting
height for correct posture.
Figure 2: Screw in the adjustment
handles clockwise.
Figure 1: Screw in two adjustment handles
before you use the Rollz Motion.
52
Recycle packaging material
The packaging box consists of cardboard, which can be recycled with paper.
The protective foam blocks are made of plastic. These and the plastic bags can
be recycled with plastic.
WARNING
Keep the plastic packaging materials away from children due to the risk of suffo-
cation.
USE AS ROLLATOR
The Rollz Motion is delivered already complete for use. You only have to screw in
the adjustment handles (see above) and adjust the handles to the correct height.
Also attach the bag under the seat (see above).
Read all points carefully before using the Rollz Motion rollator:
What fits where?
Unfolding & folding
Adjusting height for the correct posture
Walking with the Rollz Motion
Operating the brakes
Resting on the Rollz Motion
Going over thresholds and curbs.
Figure 4: Can hold the
wheelchair package, a
cane and a shopping bag.
53
English
What fits where?
Figure 5:
1. Handles
2. Frame
3. Rear wheels with drum brakes
4. Red release handle for folding
up the rollator
5. Front wheels
6. Front
Figure 6:
7. Handbrakes
8. Parking brake levers
9. Height indexation
10. Adjustment handles
11. Adjusting screws for adjusting
the brakes
12. Curb assistants
13. Seat cushion
Unfolding & folding
When folded, the Rollz Motion forms a compact package that fits in almost any car.
Unfolding goes as follows:
a. Pull the frame sides of the Rollz Motion apart until almost completely
unfolded (Figure 7).
b. Push the seat down until it clicks into place. Important: the seat is not
secured until you have clearly heard it ,click’ (Figure 8).
c. Pull away the seat cushion and place it straight on the seat (Figure 9).
CAUTION
Double check if the seat is locked in. Carefully lift the seat in the middle to make
sure that it is properly locked in place. Only then can the Rollz Motion be safely
used.
Figure 5: What ts where
3
Figure 6: What ts where
1
2
4
5
6
7
10
11
12
8
9
13
11
55
English
NOTE
When you fold the frame, the underseat basket accessory (if attached) should be
empty, and the wheelchair package should be detached.
Adjusting the height for correct posture
Setting the correct height (Figure 12) is crucial for an optimal use of the Rollz
Motion. The height can be adjusted in between the minimum and maximum posi-
tions. This way the Rollz Motion can easily be adapted to individual needs.
a. Loosen the adjustment handles on the handles counterclockwise
(Figure 13 and 14).
Figure 12: Determine the correct
height.
xx
Figure 13: Loosen the adjustment handles.
Figure 11B: Lift the seat partially. Figure 11C: Push the frame further inside.
56
Figure 14: Rotate counterclockwise. Figure 15: Set the correct height.
b. Slide the handles to the correct height (Figure 15).
c. To determine the correct height, stand between the Rollz Motion handles
with your arms hanging near the body. The handles should be at the height
of your wrists (Figure 12).
d. Check whether both handles are at the same height using the height
indexation.
e. Make sure the handles are positioned in a straight line above the frame of
the Rollz Motion, pointing forward.
f. Turn the adjustment handles clockwise to tighten them (Figure 16A
and 16B).
e. Place the adjustment handles vertically so that they point straight down.
You do this by gently pulling the adjustment handle outwards and turning it
to the correct position (Figure 17).
Figure 16A: Tighten the adjustment handles. Figure 16B: Tighten
61
English
FROM ROLLATOR TO TRANSPORT CHAIR
The Rollz Motion is delivered with the transport chair package included. This
package can be attached to the Rollz Motion for departure (Figure 26). This al-
lows the rollator to be transformed into a transport chair on the road, in less than
a minute. You only need to pull up the transport chair package, place the footrests
on the frame and turn the handles. Then you can sit in the transport chair. The
transport chair can be turned into a walker again just as easily.
To be used as a transport chair, someone needs to push it. A user who does not
have somebody else accompanying him, cannot use the Rollz Motion as a trans-
port chair. However, the user can sit comfortably in it.
CAUTION
The Rollz Motion transport chair can carry a maximum weight of 125 kg or 275
lbs. This transport chair is intended to be used by only one person at a time.
When multiple persons are sitting on the transport chair or rollator, the Rollz
Motion can be damaged.
WARNING
During transport in a wheelchair accessible taxi, bus, train or other vehicle, the
user cannot remain seated in the Rollz Motion transport chair. The transport chair
is not intended for this use.
What fits where on the rollator
and wheelchair in one
1. Transport chair package bag
2. Red handle
3. Locking bolts
4. Notch behind the seat
5. Upper guide rails on the frame
6. Backrest
7. Footrest holders
8. Footrests
9. Armrests
10. Handle transport chair package Figure 26: Rollz Motion rollator with
attached transport chair package.
7
5
4
1
64
Figure 35: Click the backrest into the guide rails. Figure 36: Loosen the adjustment handles.
Figure 33: Pull the backrest upwards and
forwards.
Figure 34: Pull the backrest further up.
Figure 37: Turn handles. Figure 38: Tighten the adjustment handles.
67
English
Figure 45: Loosen for more seat depth. Figure 46: Lower two back
straps loosened.
Figure 47: Before and after adjusting
the back straps, on the right you see
the correct sitting position.
Figure 43: Clear adjustment straps. Figure 44: Four adjustable adjustment
straps.
68
Pulling down the transport chair package
Do you want to turn the transport chair into a rollator?
a. Remove the footrests. Slide the footrests up until released from the footrest
holders. Put them back into the bag of the Rollz transport chair package,
mirrored to each other (Figure 48).
b. Grasp the handle of the transport chair package and push the backrest
forward till halfway the frame. Then push the backrest back and down until
it gets behind the seat. Then the transport chair package is folded.
c. Loosen the adjustment handles counterclockwise and turn the handles
through the outside until they point straight forward. Set the correct height
for you and tighten the adjustment handles clockwise. See Adjusting
the height for correct posture.
d. The transport chair package stays in place when folded and the rollator can
be used to walk.
Removing the transport chair package
a. Pull up the red handle without force. This way the locking bolts are tied in,
and the transport chair package unlocked (Figure 49).
b. Hold the handle of the transport chair package and pull it up without force.
c. Then push down the red handle.
d. The package can now be stored aside, for example when transporting the
Rollz Motion in a car. The footrests remain inside.
Figure 48: Storing footrests mirrored. Figure 49: Unlocking the transport chair
package.
69
English
USING AS TRANSPORT CHAIR
Matching your pace
Whoever sits in the transport chair and is being pushed for the first time, will
need time to get used to it. Same goes for the pusher. It is best to constantly
coordinate with the person in the transport chair about the pace and the route to
be taken. This way you both get used to the new situation. Walk slow, so you can
adjust in time.
Safety instructions
CAUTION
Ensure the straps in the backrest are properly adjusted (see Setting the
backrest). If the seat depth is large enough, the weight of the person is placed
as far back in the seat as possible. That is safer for the user but also easier for
the pusher to push.
In the dark or with heavy rainfall, visibility on the road can be obstructed. Look
together for the best and safest walking route. Good visibility and sight are
important.
WARNING
Do not drive into a hole or uneven terrain. The transport chair might tilt with
the person sitting in it.
Do not collide hard against ledges or elevations. The person sitting in the
transport chair might be launched out of it.
While walking with the transport chair, look carefully ahead to determine a
safe route.
Attention: do not push the transport chair off the pavement or any uneven-
ness facing forward. This can be dangerous because the person in the
transport chair might topple over. Turn the transport chair around and go
backwards off the pavement.
Going up a curb
To go up a curb onto a pavement (Figure 50):
a. Place the front wheels of the wheelchair against the curb.
70
b. Squeeze the brakes, take a small step back and carefully tilt the wheelchair
towards you. This way the front wheels lift off the ground. It goes easier
when the pusher presses the curb assistant down with one foot.
c. Release the brakes. Drive the transport chair on the rear wheels forward,
until the front wheels are above the pavement. Step forward.
d. Gently lower the front wheels on the pavement, drive a little forward and
push until the rear wheels are on the pavement as well.
e. Squeeze the brake and step onto the pavement yourself.
It is often easier to use the dropdown of the curb of the pavement (if any).
Going off the pavement safely
To go down a curb from the pavement (Figure 51):
a. Look carefully ahead to choose the smoothest route possible.
b. Carefully approach curbs, height differences or uneven terrain.
c. When going down a curb, the pusher turns the wheelchair and slowly drives
backwards off the curb.
d. This way, the person who sits leans against the backrest when the move is
done.
Figure 50: Going up a curb onto a pavement. Figure 51: Getting off the pavement backwards.
71
English
WARNING
If the pusher suddenly moves forward with the transport chair from a curb or ledge
that is higher than about 3 cm, the person in the transport chair can be launched
forward and even fall out. This can also happen if the pusher hits a ridge hard.
Therefore, prevent yourself from driving or crashing into an obstruction.
Also avoid holes in the pavement or potholes in the road surface. One of the front
wheels can end up abruptly in a hole that causes the wheelchair to unexpectedly
tip over. The disproportionate amount of force on one of the front wheels might
also damage the suspension. So be careful and choose a safe route.
Slopes
The transport chair is intended for use on a hard, level surface. It is more difficult
to keep a course on roads slightly sloping sideways. The slope should certainly
not be too strong to prevent tilting (Figure 52).
Figure 52: The maximum lateral slope angle is 15°.
CAUTION
The sideways slope angle
must not exceed 15°. If
the lateral angle is bigger
there is a risk of tipping
over with the transport
chair.
If you walk up a slope,
pushing can be tough. If
the pusher wants to pau-
se, put the transport chair
on the parking brake.
Be very careful when
walking down a slope. The
pusher must brake gently
to prevent it from going
too fast.
Be sure not to drive on too
steep slopes.
73
English
Figure 53: This is how compact the folded Rollz Motion is.
Figure 54: Ergonomic dimensions of the Rollz Motion2 transport chair.
min: 42 cm
max: 48 cm
79
English
Replacing of parts
Wearable parts, like handles’ foam, tires, brake cables and the seat cushion, are
subject to wear and tear. Please contact your supplier for the replacement of
parts if necessary.
NOTE
Only use original or Rollz International BV approved parts.
WARRANTY
Is something wrong with your Rollz Motion within two years of purchase? Then
contact your supplier immediately. They will look for a solution as quickly as pos-
sible in consultation with us. We apply the warranty provisions below.
Repairs are also possible after the warranty period has expired, against reimbur-
sement of costs incurred. Please contact your dealer directly for this.
Warranty provisions
Rollz® International BV, established in Delft in the Netherlands (hereinafter
“Rollz”), in its capacity as manufacturer, guarantees the Rollz Motion2 or Rollz
Motion Performance (hereafter: “product”) are produced under the following
provisions:
1. The general warranty period for the first owner (hereinafter: “customer”) is
24 months from the date of purchase.
2. Rollz gives a five-year guarantee from the date of purchase on material and
construction errors of the frame during normal use and maintenance.
3. The warranty gives the right to repair, explicitly not to exchange or to take
back a product.
4. In case of repair, the customer takes care of the transport of the product
to and from the store where it was purchased (the “supplier”). The supplier
will arrange the repair in consultation with Rollz.
5. The warranty can only be invoked if the customer provides the supplier with
a copy of the purchase receipt with purchase date and a clear description
of the complaints, together with the defective product.
6. If necessary, Rollz takes care of the transport of the product from the
supplier to Rollz and vice versa for its own costs and risk, but only if the
repair is covered by the warranty.
81
English
82
83
Deutsch
BEDIENUNGSANLEITUNG
Der Rollator-und-Rollstuhl-in-Einem
DE
86
Bordsteine auffahren 111
Sicheres Fahren vom Bürgersteig 112
Abhänge 113
Technische Spezifikationen 114
Produktspezifikationen 114
Materialinformationen 116
Zubehör 116
Wartung 116
Reinigen/Desinfektion 116
Polster waschen 117
Bremsen justieren 118
Aufpumpen der Luftreifen (beim Rollz Motion Performance) 120
Komponenten auswechseln 121
Garantie 121
Garantiebestimmungen 121
Registrieren Ihres Rollz Motion 122
Kontakt 123
93
Deutsch
Recycling von Verpackungsmaterial
Die Verpackungsbox besteht aus Karton, diesen können Sie im Altpapier
entsorgen.
Die Schaumstoffblöcke bestehen aus Kunststoff. Diese und die Kunststoffbeutel
können im Kunststoffabfall entsorgt werden.
WARNUNG
Halten Sie Kunststoffverpackungen wegen der Erstickungsgefahr für Kinder
unzugänglich.
GEBRAUCH ALS ROLLATOR
Der Rollz Motion wird komplett zum sofortigen Einsatz geliefert. Sie müssen
nur die Einstellgriffe einschrauben (s. oben). Sie können die Tasche darunter
anbringen (s. oben). Dann stellen Sie die Einstellgriffe auf die richtige Höhe ein.
Lesen Sie alle Punkte in diesem Kapitel aufmerksam durch, bevor Sie den Rollz
Motion Rollator verwenden:
Was befindet sich wo?
Auseinander- und Zusammenfalten
Einstellen/Haltung
Mit dem Rollz Motion gehen
Abbildung 4: Enthält
die Halterungen für
das Rollstuhlpaket,
einen Stockhalter und
ein Taschenhaken.
Bremsenbedienung
Auf dem Rollz Motion ausruhen
Schwellen und Bordsteinkanten
96
Abbildung11B: Heben Sie den Sitz
leicht an.
Abbildung 11C: Drücken Sie den Rahmen
weiter zusammen.
ACHTUNG
Wenn Sie den Rahmen zusammenfalten, muss die Zubehör Untersitzkorb (falls
angebracht) leer sein und das Rollstuhlpaket muss entfernt werden.
Höhe einstellen für die richtige Körperhaltung
Für die optimale Nutzung des Rollz Motion ist die richtige Höheneinstellung
(Abbildung 12) entscheidend. Die Höhe ist zwischen der Minimum- und
Maximum-Position stufenlos verstellbar. So kann der Rollz Motion leicht an die
individuellen Bedürfnisse angepasst werden.
a. Lösen Sie die Einstellgriffe der Handgriffe durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (Abbildungen 13 and 14).
Abbildung 12: Bestimmen Sie die
richtige Höhe.
xx
Abbildung 13: Lösen Sie die
Einstellgriffe.
98
Abbildung 18: Schön aufrecht gehen,
immer nah an Ihrem Rollator.
Abbildung 17: Positionieren Sie den
Einstellgriffe richtig.
VORSICHT
Platzieren Sie die beiden Handgriffe grundsätzlich in gleicher Höhe, um
die Stabilität zu erhalten. Eine falsche Höheneinstellung führt zu einem
Ungleichgewicht, dies kann das Verletzungsrisiko erhöhen. Wenn der Rollator
nicht auf die richtige Höhe eingestellt ist, kann sein Gebrauch zu Nacken- oder
Rückenschmerzen führen.
Mit dem Rollator gehen
Dank des ergonomischen Designs können Sie mit dem Rollz Motion Rollator
aufrecht, stabil und komfortabel gehen.
a. Es ist wichtig, dass die Handgriffe auf die, für Sie, richtige Höhe
eingestellt sind. Siehe oben unter Höhe einstellen für die richtige
Körperhaltung.
b. Beim Gehen positionieren Sie sich zwischen den Handgriffen und
lassen sich bei Bedarf vom Rollz Motion unterstützen. Gehen Sie so nah
wie möglich am Rollator, dies bietet Ihnen die meiste Unterstützung.
(Abbildung 18).
c. Halten Sie Ihre Arme und Hände entspannt, das verhindert eine
Überlastung. Es ist auch sicherer und bequemer.
d. Behalten Sie Ihre Umgebung im Auge. Richten Sie Ihre Augen nicht nach
unten, sondern nach vorne, dass ist besser für Ihr Gleichgewicht. Dadurch
stehen und gehen Sie auch aufrecht.
99
Deutsch
VORSICHT
Achten Sie beim Gehen mit dem Rollator auf sichere Wege.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit einem oder beiden Vorderrädern in ein
Loch, eine Grube oder eine große Unebenheit fahren. Denn dann kann der
Rollator diagonal nach vorne kippen und Sie könnten fallen. Der Rollator kann
ebenfalls beschädigt werden.
Bremsenbedienung
Der Rollz Motion verfügt über fortschrittliche Trommelbremsen, die bei allen
Wetterbedingungen funktionieren. Die Bremsen sind einfach zu bedienen und
können während der Fahrt eine individuelle Bremskraft bereitstellen. Je stärker
Sie die Bremsen betätigen, desto mehr bremsen Sie. Sie können die Bremsen
auch fixieren, wenn Sie den Rollz Motion parken, damit er nicht wegrollt. Testen
Sie die Bremskraft regelmäßig, insbesondere vor dem ersten Gebrauch, um ihre
Funktionsweise zu erkunden.
a. Halten Sie die Finger beim Gehen locker um die Handgriffe (Abbildung
19). Sie können sie zusätzlich um die Handbremsen halten, mit dem
Daumen auf der Innenseite des Handgriffs.
b. Möchten Sie bremsen? Betätigen Sie die Handbremsen (Abbildung 20).
c. Möchten Sie den Rollator mit der Feststellbremse fixieren, dass Sie darauf
sitzen können, oder um sicher zu sein, dass er nicht wegrollt, wenn sie
ihn loslassen? Betätigen Sie zuerst die Handbremsen und dann den
Feststellbremshebel zur gleichen Zeit. Lassen Sie dann die Bremsen los. Ihr
Rollator ist nun in der Parkposition (Abbildung 21).
d. Möchten Sie den Rollator aus der Parkposition lösen? Betätigen Sie die
Handbremsen erneut und lösen Sie sie (Abbildung 22). Die Parkposition
ist nun aufgehoben.
Abbildung 19: Fahren. Abbildung 20: Bremsen. Abbildung 21:
Feststellbremse
aktivieren.
Abbildung 22:
Feststellbremse lösen.
100
WARNUNG
Wenn Sie die Bremsen beim Gehen zu stark betätigen, kann der Rollz Motion
abrupt stehenbleiben.
Auf dem Rollz Motion ausruhen
Der Rollz Motion Rollator unterstützt Sie beim Gehen. Sie können auch darauf
sitzen, wenn Sie eine Pause machen wollen.
a. Aktivieren Sie immer die Feststellbremse des Rollators, in der Parkposition.
Siehe Bremsenbedienung. Es ist gefährlich, wenn der Rollz Motion
sich bewegt, während Sie sich hinsetzen.
b. Sie können jetzt auf dem Sitz sitzen (Abbildung 23).
Abbildung 23: Auf dem Rollator-Sitz sitzen.
VORSICHT
Der Rollator ist nicht geeignet, um sich im Sitzen zu bewegen. Er ist nicht als
sogenannter Trippelstuhl konzipiert. Sie könnten damit umfallen, mit allen damit
verbundenen Risiken.
101
Deutsch
Schwellen und Bordsteinkanten
Um problemlos auf Gehwege, bis zu einer Höhe von 15 cm, zu gelangen oder
über Schwellen zu fahren, hat der Rollz Motion zwei Schwellenhilfen installiert.
a. Stellen Sie den Rollz Motion Rollator mit den Vorderrädern gegen die
Schwelle oder die Bordsteinkante.
b. Drücken Sie mit Ihrem linken oder rechten Fuß auf die linke oder rechte
Schwellenhilfe (Abbildung 24), während Sie den Rollz Motion mit
Ihren Händen zurückziehen. Der Rollz Motion wird jetzt im Bereich der
Vorderräder angehoben. Schieben Sie den Rollz Motion nach vorne, bis Sie
ganz deutlich mit den Vorderrädern die Schwelle oder die Bordsteinkante
überwunden haben (Abbildung 25).
c. Senken Sie die Vorderräder auf den Gehweg oder auf den Boden ab.
d. Schieben Sie dann den Rollator weiter nach vorne, bis die Hinterräder
ebenfalls vollständig den Gehweg oder die Schwelle überwunden haben.
Abbildung 24: Die Schwellenhilfe
benutzen.
Abbildung 25: Auf den Gehweg steigen
oder die Schwelle überqueren.
102
VOM ROLLATOR ZUM ROLLSTUHL
Der Rollz Motion wird inklusive Rollstuhlpaket geliefert. Dieses Paket kann bereits
vor der Abfahrt mit dem Rollz Motion verbunden werden (Abbildung 26). So
können Sie Ihren Rollator in weniger als einer Minute, während der Fahrt, in einen
Transportrollstuhl verwandeln. Sie müssen nur das Rollstuhlpaket aufklappen, die
Fußstützen platzieren und die Griffe drehen. Danach können Sie sich bereits in
den Rollstuhl setzen. Genauso einfach können Sie den Rollstuhl wieder in einen
Rollator verwandeln.
Um ihn als Transportrollstuhl nutzen zu können, muss ihn jemand schieben. Ein
Benutzer des Rollz Motion, der niemanden zum Schieben hat, kann den Rollz
Motion nicht als Rollstuhl benutzen. Aber er/sie kann bequem darauf sitzen.
VORSICHT
Der Rollz Motion Transportrollstuhl kann maximal 125 kg tragen. Dieser Rollstuhl
ist nur für eine Person bestimmt. Wenn mehrere Personen gleichzeitig den
Rollstuhl benutzen, kann er beschädigt werden.
WARNUNG
Während des Transports des Rollstuhls in einem Taxi, Bus, Zug oder einem
anderen Fahrzeug kann der Benutzer nicht im Transportrollstuhl Rollz Motion
sitzen bleiben. Er ist nicht für diese Art der Nutzung vorgesehen.
Was befindet sich wo?
1. Rollstuhlpaket Tasche
2. Roter Hebel
3. Verriegelungsstifte
4. Aussparungen hinter dem Sitz
5. Obere Führung am Rahmen
6. Rückenlehne
7. Fußstützenhalter
8. Fußstützen
9. Armlehnen
10. Griff Rollstuhlpaket
Abbildung 26: Rollz Motion Rollator mit
angebautem Rollstuhlpaket.
7
5
4
1
103
Deutsch
Befestigen des Rollstuhlpakets
a. Nehmen Sie das Rollz Motion Rollstuhlpaket und halten Sie die Tasche in
Ihre Richtung (Abbildung 30).
b. Ziehen Sie mit der anderen Hand den roten Hebel hoch. Dadurch werden
die Verriegelungsstifte zurückgezogen.
c. Platzieren Sie das Rollstuhlpaket in die Aussparungen hinter dem Sitz
(Abbildung 31).
d. Bewegen Sie den roten Hebel, ohne besonderen Kraftaufwand, nach
unten, um das Rollstuhlpaket zu verriegeln. Dadurch verlängern sich
die Verriegelungsstifte so, dass das Paket ordnungsgemäß gesichert ist
(Abbildung 32). Sie können jetzt einfach mit dem Rollz Motion
Rollator gehen.
6
8
9
2
3
Abbildung 27: Rollstuhlpaket. Abbildung 28: Rollz Motion Rollstuhl.
10
Abbildung 29: Die Fußstützen in der
Tasche des Rollstuhl-Pakets.
Abbildung 30: Anbringen der Rollstuhlpaket.
111
Deutsch
VORSICHT
Bei Dunkelheit oder starken Regenfällen kann die Sicht auf die
Fahrbahnoberfläche beeinträchtigt werden, dies kann gefährlich sein. Bestimmen
Sie gemeinsam die beste und sicherste Laufstrecke. Gute Sicht und gute
Beleuchtung sind wichtig.
WARNUNG
Verhindern Sie, dass Sie plötzlich in ein Loch oder eine große Unebenheit
fahren. Dann könnte der Rollstuhl mit der Person, die darinsitzt, kippen.
Fahren Sie nicht stark gegen Felsvorsprünge oder Erhebungen. Die Person
im Rollstuhl kann sonst nach vorne rutschen.
Schauen Sie daher beim Gehen mit dem Rollstuhl sorgfältig nach vorne, um
einen sicheren Weg zu finden.
Achtung: Fahren Sie nicht vom Bürgersteig oder einem Gefälle ab, während
sich der Rollstuhl vorwärtsbewegt. Dies kann gefährlich sein, da die Person
im Rollstuhl herausfallen kann. Drehen Sie den Rollstuhl um und fahren Sie
rückwärts, um den Bürgersteig zu verlassen.
Bordsteine auffahren
So können Sie sicher auf einen niedrigen Gehweg auffahren (Abbildung 50):
a. Fahren Sie mit dem Rollstuhl an die Bordsteinkante.
b. Betätigen Sie die Bremsen, treten Sie einen kleinen Schritt zurück und
neigen Sie den Rollstuhl deutlich nach hinten. Dies ist einfacher, wenn Sie
die Schwellenhilfe mit einem Fuß nach unten drücken. Die Vorderräder
heben sich nun vom Boden ab.
c. Lassen Sie die Bremsen los. Fahren Sie den Rollstuhl auf den Hinterrädern
nach vorne, bis sich die Vorderräder über dem Gehweg befinden. Treten Sie
näher heran.
d. Senken Sie die Vorderräder auf dem Gehweg vorsichtig ab, fahren Sie ein
wenig vorwärts und schieben Sie bis die Hinterräder auch auf dem Gehweg
sind.
e. Betätigen Sie die Bremsen und treten Sie selbst auf den Gehweg.
Es ist oft einfacher, Rampen am Bordstein zu benutzen. Das hängt aber auch von
der Steigung ab.
113
Deutsch
Vorderräder ausgeübt, wodurch die Federung beschädigt werden kann. Seien Sie
also vorsichtig und wählen Sie einen sicheren Weg.
Abhänge
Der Transportrollstuhl ist für den Einsatz auf einem harten, ebenen Untergrund
vorgesehen. Es ist schwieriger, den Kurs auf leicht seitwärts geneigten Straßen
zu halten. Die Neigung sollte sicherlich nicht zu stark sein, um ein Kippen zu
verhindern (Abbildung 52).
VORSICHT
Die Seitenneigung darf
15° nicht überschreiten.
Wenn der Winkel zu einer
Seite größer ist, laufen Sie
Gefahr, mit dem Rollstuhl
umzukippen.
Wenn Sie eine leichte
Steigung hinauffahren,
kann das Schieben ziemlich
mühsam sein. Wenn die
schiebende Person innehal-
ten möchte, stellen Sie den
Rollstuhl auf die Feststell-
bremse.
Seien Sie sehr vorsichtig,
wenn Sie einen leichten
Hang hinunterfahren. Die
schiebende Person muss
sanft bremsen, um nicht zu
schnell zu werden.
Achten Sie darauf, dass Sie
keine sehr steilen Hänge
auf- oder hinunterfahren. Abbildung 52: Die maximale Seitenneigung beträgt 15°.
143
Français
DU ROLLATOR AU CHAISE ROULANTE DE TRANSPORT
Le Rollz Motion est livré avec un kit chaise roulante. Ce kit peut déjà être con-
necté au Rollz Motion au départ (Figure 26). Cela vous permet de transformer
votre déambulateur en chaise roulante lors de vos déplacements, en moins d’une
minute. Il vous suffit de déplier le kit chaise roulante, de placer les repose-pieds
et de tourner les poignées. Après cela, vous pouvez déjà vous asseoir dans la
chaise roulante. Vous pouvez tout aussi facilement transformer la chaise roulante
en déambulateur.
Pour l’utiliser comme chaise roulante de transport, il faut qu’une personne la
pousse. Un utilisateur qui utilise lui-même le Rollz Motion ne peut pas utiliser le
Rollz Motion en chaise roulante. Il peut s’asseoir confortablement dessus.
MISE EN GARDE
La chaise roulante de transport Rollz Motion est conçue pour une charge
maximum de 125 kg. La fonction chaise roulante est prévue pour une person-
ne. Quand plusieurs personnes prennent place sur la chaise roulante en même
temps, cela peut abîmer le Rollz Motion.
AVERTISSEMENT
Pendant le transport en taxi, bus, train ou autre véhicule, l’utilisateur ne peut pas
rester assis dans la chaise roulante Rollz Motion. Elle n’est pas destinée à ce type
d’utilisation.
Où se trouvent les éléments ?
1. Sac du kit chaise roulante
2. Levier rouge
3. Boulons de fixation
4. Évidement derrière le siège
5. Rails conducteurs du siège
6. Dossier
7. Porte-repose-pieds
8. Repose pieds
9. Soutien pour les bras
10.Poignée du kit chaise roulante Figure 26: Déambulateur Rollz Motion
avec kit chaise roulante attaché.
7
5
4
1
151
Français
Décrocher le kit chaise roulante
a. Tirez sans exercer de force le levier rouge vers le haut. Cela provoque le
retrait des boulons de fixation. C’est le déverrouillage (Figure 49).
b. Prenez le kit par sa poignée et soulevez le kit vers le haut sans forcer.
c. Repoussez ensuite le levier rouge vers le bas.
d. Vous pouvez maintenant stocker le kit, par exemple lorsque vous
transportez le Rollz Motion dans votre voiture. Les repose-pieds restent
dans le sac du kit.
UTILISER COMME CHAISE ROULANTE
Adapter à votre rythme
La personne qui s’assoit pour la première fois dans une chaise roulante et qui est
poussée devra s’y habituer. Et éventuellement la personne qui pousse doit aussi
s’y habituer. Il est préférable de coordonner le rythme et l’itinéraire à suivre en
permanence avec la personne en chaise roulante. Ainsi, vous vous habituez tous
les deux à cette nouvelle situation. Marchez tranquillement pour pouvoir faire les
ajustements nécessaires.
Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Assurez-vous que les bandes du dossier sont correctement réglées, voir la secti-
on Régler le dossier. Si la profondeur d’assise est suffisamment grande, le
poids de la personne assise porte davantage vers l’arrière. Ce qui est préférable
et plus sûr. De plus, la poussée devient plus légère.
Dans l’obscurité ou lors de fortes pluies, la visibilité sur le revêtement de la route
peut être entravée, ce qui peut être dangereux. Déterminez ensemble le meilleur
itinéraire et le plus sûr. Une bonne visibilité et un bon éclairage sont importants.
AVERTISSEMENT
Évitez de pousser soudainement dans un trou ou une grosse bosse. La chai-
se roulante pourrait basculer avec la personne assise à l’intérieur.
Ne poussez pas fort contre les obstacles comme rebords ou les élévations.
La personne en chaise roulante pourrait faire un bond en avant et peut bas-
culer. Évidemment, cette situation est à éviter.
Par conséquent, lorsque vous marchez avec une chaise roulante, regardez
attentivement devant vous pour déterminer un itinéraire sûr.
151


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rollz Motion Performance at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rollz Motion Performance in the language / languages: English, German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 17.86 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Rollz Motion Performance

Rollz Motion Performance User Manual - Italian - 22 pages

Rollz Motion Performance User Manual - Spanish - 23 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info