658403
36
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/68
Next page
I
Mode d’emploi
général
Français
Derby Cycle Werke GmbH 2011
I Mode d’emploi général 3
2 Avant-propos
Votre vélo vous a été livré entièrement monté. Si certaines
pièces de votre vélo ne sont pas encore montées, contac-
tez votre revendeur spécialisé.
Ce mode d’emploi est destiné à vous aider à utiliser votre
vélo de manière conforme, sûre et avantageuse pour que
le plaisir dure longtemps. Nous partons du principe que
l’utilisateur possède les connaissances de base concernant
l’utilisation de vélos.
L’utilisation, le nettoyage, l’entretien et la mise au rebut
de ce vélo requièrent la connaissance de l’ensemble du
contenu de ce mode d’emploi.
Les symboles suivants présents dans le mode d’emploi
accompagnent des textes, tableaux et énumérations et
réfèrent à des informations importantes ou à des mises en
garde contre des risques de danger.
AVERTISSEMENT: risque de dommages cor-
porels, risque accru de chutes ou d’autres
types de blessures.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES IMPOR
TANTES ou indications particulières concer-
nant l’emploi du vélo.
REMARQUE: risque de dommages matériels
ou de dégâts causés à l’environnement.
4 I Mode d’emploi général
3 Sommaire
1 Le vélo et ses composants 2
2 Avant-propos 3
3 Sommaire 4
4 Consignes de sécurité 7
4.1 Consignes de sécurité de base 7
4.2 Pour votre sécurité 7
4.3 Remarques à l’attention des parents et
tuteurs légaux 7
4.4 Sécurité routière 7
4.5 Sécurité à vélo 8
5 Réglementations légales 8
5.1 Réglementations en vigueur en matière de
circulation routière 8
6 Emploi conforme 9
6.1 Généralités 9
6.2 Vélo de trekking/Vélo tout terrain (VTT),
équipés selon les réglementations
en vigueur en matière de circulation routière
9
6.3 Vélos de ville, de randonnée, de sport,
pour enfant, pour adolescent, équipés
selon
les réglementations en vigueur
en matière de circulation routière 9
6.4 VTT de montagne/Vélo de cross 10
6.5 Vélo de course/Vélo de tness 10
6.6 BMX 10
7 Avant la première sortie 11
8 Avant chaque sortie 12
9 Adaptation au cycliste 12
9.1 Montage des pédales 12
9.2 Réglage de la position d’assise 13
9.2.1 Réglage de la selle du vélo 13
9.2.2 Utilisation des serrages rapides 13
9.2.3 Détermination de la bonne hauteur
de la selle 14
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle 15
9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis 15
9.2.4.2 Avec chariot de selle 15
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort 16
9.3 Réglage de la position du guidon 16
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles 16
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head 17
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon 17
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables 18
10 Cadre 18
11 Kit de direction 19
12 Fourche 19
13 Cadres suspendus et éléments de suspension 20
13.1 Cadre avec suspension arrière 20
13.2 Entretien et maintenance 20
14 Boîtier de pédalier et biellettes 21
15 Contrôle du boîtier de pédalier 21
16 Roues 21
16.1 Contrôle des roues 21
16.2 Contrôle du moyeu 21
16.3 Contrôle des jantes 22
17 Pneus et chambres à air 22
17.1 Pneus 22
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless 23
17.3 Boyaux 23
17.4 Chambres à air 23
I Mode d’emploi général 5
18 Réparation d’une crevaison 24
18.1 Desserrage des eins 24
18.1.1 Desserrage des eins cantilever et
V-Brake 24
18.1.2
Retrait des eins sur jante hydrauliques
24
18.1.3 Desserrage des eins sur jante à
tirage latéral 25
18.1.4 Desserrage du moyeu à vitesses
intégrées et des eins à rouleau,
à tambour et à rétropédalage 25
18.2 Démontage des roues 25
18.2.1 Démontage de la roue avant 25
18.2.2 Démontage de la roue arrière 25
18.3
Démontage du pneu et de la chambre à air
26
18.4 Réparation de la chambre à air 26
18.5 Montage du pneu et de la chambre à air 27
18.6 Montage des roues 27
18.6.1 Montage de la roue avant 27
18.6.2 Montage de la roue arrière 27
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière 27
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses
intégrées 27
19 Transmissions 30
19.1 Dérailleur arrière 30
19.1.1 Utilisation du levier de changement
de vitesse 31
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse
de vélo de course 31
19.1.1.2 Leviers de changement de
vitesse de VTT de montagne,
vélos de trekking et d’excursion 35
19.2 Moyeu à vitesses intégrées 38
19.2.1 Actionnement du moyeu à vitesses
intégrées 38
19.2.1.1 Levier de changement de vitesse
Shimano à 7 ou 8vitesses 38
19.2.2 Réglage des vitesses pour le moyeu
à vitesses intégrées Shimano 39
20 Chaîne 40
20.1 Maintenance des chaînes 40
21 Freins, leviers de ein et systèmes de einage 41
21.1 Remarques importantes et mesures de
précaution 41
21.2 Levier de ein 42
21.2.1 Levier de ein standard 42
21.3 Freins de moyeu 42
21.3.1 Freins à tambour et eins à rouleau
(Roller-Brake) 42
21.3.2 Freins à rétropédalage 43
21.4 Freins sur jante 44
21.4.1 Rajustement des eins 44
21.4.2 Réglage de l’espace entre la garniture
de ein et la jante 44
21.4.3 Usure de la garniture de ein 45
21.5 Freins à disque 45
21.5.1 Freins à disque hydrauliques 46
21.5.2 Formation de bulles de vapeur 47
21.5.3 Nettoyage du système de einage 47
21.5.4 Montage/Démontage de la roue 47
22 Système d’éclairage 48
22.1 Réglementations en matière de systèmes
d’éclairage 48
22.2 Réglementations spéciques pour les
vélos de course 48
22.3 Génératrice/Dynamo 48
22.3.1 Dynamo latérale 48
22.3.1.1 Allumage et extinction de la
dynamo latérale 48
6 I Mode d’emploi général
22.3.2 Moyeu dynamo 49
22.4 Panne du système d’éclairage 49
23 Composants 50
23.1 Porte-bagages 50
23.1.1 Porte-bagages avant 50
23.1.2 Porte-bagages arrière 50
23.2 Garde-boue 51
23.2.1 Réenclenchement de la sécurité 51
24 Accessoires et équipement 52
24.1 Siège enfant 52
24.2 Béquille 53
24.3 Remorque à vélo 53
24.4 Panier 53
24.5 Embouts de cintre 53
25 Porte-vélo de toit et de coe pour voiture 54
26 Composants en carbone 54
26.1 Propriétés 54
26.2 Couples de serrage 54
26.3 Contrôle visuel 55
26.4 Cadre en carbone 55
26.5 Guidon en carbone 55
26.6 Potence en carbone 55
26.7 Roues en carbone 56
26.8 Fourche en carbone 56
26.9 Tige de selle en carbone 56
26.10 Éclats 56
26.11 Fixation sur un pied de montage 56
26.12 Transport en voiture 56
27 Entretien et maintenance du vélo 57
27.1 Entretien 57
27.2 Pièces d’usure 57
27.3 Pneus 58
27.4 Jantes avec eins sur jante 58
27.5 Garnitures de ein 58
27.6 Disques de ein 58
27.7 Chaînes et courroies dentées 58
27.8 Barbotins de chaîne, pignons et galets
de dérailleur 58
27.9 Lampes du système d’éclairage 58
27.10 Guidolines et revêtements des poignées 59
27.11 Huiles hydrauliques et lubriants 59
27.12 Câbles de ein et de transmission 59
27.13 Peintures 59
27.14 Paliers 59
27.15 Paliers lisses et roulements de cadres à
suspension intégrale et fourches à ressort
ou d'autres éléments de suspension 59
28 Inspections régulières 60
28.1 Plan d’inspection 60
28.1.1 Maintenance/Contrôle 60
29 Liste des liens 61
30 Données techniques 62
30.1 Poids total autorisé en charge du vélo 62
30.2 Charge autorisée des porte-bagages 63
30.3 Couples de serrage des raccords vissés 63
30.3.1 Couples de serrage généraux des
raccords vissés 65
30.4 Pneus et pression de gonage 65
30.5 Système d’éclairage 65
31 Conditions de garantie 66
31.1 Conditions requises pour toute prétention
à garantie 66
31.2 Exclusions de la garantie 66
I Mode d’emploi général 7
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes de sécurité de base
Lisez entièrement tous les avertissements et toutes les
remarques contenus dans ce mode d’emploi avant d’utili-
ser votre vélo. Conservez ce mode d’emploi à proximité du
vélo an de pouvoir le consulter à tout moment.
Si vous donnez votre vélo à une tierce personne, remettez-
lui le présent mode d’emploi.
4.2 Pour votre sécurité
Portez toujours un casque approprié et mettez-le
correctement.
Portez des vêtements clairs ou des éléments réé-
chissants pour pouvoir être repéré à temps par les
autres usagers de la route.
Portez des chaussures dont la semelle est rigide
et antidérapante.
Portez des vêtements serrés au niveau des
jambes ou utilisez des pinces pantalon.
Portez des vêtements de protection comme des
chaussures résistantes ou des gants.
4.3 Remarques à l’attention des parents
et tuteurs légaux
Assurez-vous que l’enfant a appris et a compris les
règles pour une utilisation sûre et responsable de
son vélo dans l’environnement dans lequel il va se
déplacer.
Expliquez à l’enfant l’utilisation, le fonction-
nement et les particularités de tous les eins.
Consultez les remarques importantes à ce sujet
au
Chapitre 21 «Freins, leviers de ein et sys-
tèmes de einage».
Le tuteur légal est responsable de la sécurité de
l’enfant et des dommages éventuels causés par
l’enfant. C’est pourquoi il faut impérativement
s’assurer du parfait état technique du vélo et
l’adapter régulièrement à sa taille.
4.4 Sécurité routière
Respectez le code de la route en vigueur.
Ne conduisez jamais sans les mains.
Dans certains pays, les enfants en dessous
d’un certain âge doivent rouler sur le trottoir et
mettre pied à terre pour traverser la chaussée.
Veuillez vous renseigner pour connaître les
réglementations nationales en vigueur.
En cas de route mouillée ou glissante, adaptez
la conduite aux contraintes. Dans ce cas, roulez
plus lentement et einez prudemment et su-
samment tôt, car la distance de einage aug-
mente considérablement.
Adaptez votre vitesse au terrain et à vos propres
capacités.
Pendant la conduite, n’écoutez pas de musique
avec des écouteurs.
N’utilisez pas non plus de téléphone portable en
conduisant.
8 I Mode d’emploi général
Lorsque vous vous déplacez hors de la voie
publique,
faites-le sur les pistes cyclables et les
voies autorisées pour les cyclistes.
Restez toujours prêt à einer, en particulier aux
endroits où la visibilité est mauvaise ou dans les
descentes.
4.5 Sécurité à vélo
Sur les voies publiques, utilisez exclusivement
des vélos conformes au règlement relatif à l’ad-
mission des véhicules à la circulation routière
(p.ex. StVZO en Allemagne).
Respectez le poids total autorisé en charge des
diérents types de vélo pour éviter tout risque
de cassure ou de défaillance des composants
assurant la sécurité du vélo. Le système de ei-
nage également est conçu exclusivement pour le
poids total autorisé en charge du vélo. Le
Cha-
pitre 30 «Données techniques»
comprend une
liste des poids totaux autorisés en charge.
Le poids total autorisé en charge se calcule
de la manière suivante: poids du vélo + poids du
cycliste+ poids des bagages. Les charges tractées
comme les remorques comptent également dans
le poids total.
Avant de réutiliser le vélo, remplacez les com-
posants endommagés ou tordus. Dans le cas
contraire, des composants importants pour le
bon fonctionnement du vélo pourraient céder.
Ne dépassez pas la capacité de charge maximale du
porte-bagages. Le marquage se trouve directement
sur le porte-bagages
(voir aussi Chapitre 30
«Données techniques»).
Conez les travaux de réparation et d’entre-
tien à un atelier de réparation spécialisé (pour
connaître les intervalles d’entretien, voir
Cha-
pitre 28 «Inspections régulières»).
Si vous eectuez des modications techniques
sur votre vélo, respectez les prescriptions de
circulation nationales et les normes applicables.
Notez que ces modications peuvent rendre la
garantie caduque.
Remplacez les composants électriques du vélo
uniquement par des pièces homologuées.
En cas de mauvaise visibilité, due par exemple
au brouillard, à la pluie, à la tombée de la nuit ou
à la nuit, veillez à ne rouler qu’avec un système
d’éclairage susant.
L’utilisation intensive d’un vélo le soumet à une usure
plus forte. De nombreux composants, en particulier
sur les vélos sportifs légers, sont conçus pour une
certaine durée d’utilisation. Si celle-ci est dépassée,
le risque que les composants cèdent est accru.
Eectuez régulièrement l’entretien et la maintenance
de votre vélo. Pour cela, assurez-vous que les compo-
sants importants, en particulier le cadre, la fourche,
la suspension de roue, le guidon, la potence, la tige
de selle et les eins ne sont pas déformés ou endom-
magés. Des modications de la structure comme des
ssures, des bosses ou des déformations doivent être
contrôlées par un revendeur spécialisé avant toute
nouvelle utilisation du vélo.
5 Réglementations légales
Si vous souhaitez circuler à vélo, assurez-vous que votre
vélo répond bien aux réglementations en matière de circu-
lation routière. Le cas échéant, respectez les instructions
du
Chapitre 22.2 «Réglementations spéciques pour les
vélos de course».
5.1 Réglementations en vigueur en
matière de circulation routière
Avant de circuler, informez-vous sur les réglementations
nationales en vigueur; en Allemagne, il s’agit du Règle-
ment relatif à l’admission des véhicules à la circulation
routière (StVZO) et du Code de la Route (StVO).
En Suisse, les règles applicables sont indiquées dans
les Ordonnances concernant les exigences techniques
requises pour les véhicules routiers, articles 213 à 218.
En Autriche, conformez-vous à l’ordonnance n°146 en
matière de circulation à vélo.
I Mode d’emploi général 11
Testez le einage de manière approfondie dans un lieu sûr
et adaptez impérativement votre conduite en conséquence.
Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité
en cas d’utilisation non conforme.
Ceci est valable notamment en cas de dommages dus
au non-respect des consignes de sécurité, comme par
exemple:
utilisation lors de compétitions,
surcharge,
réparation non conforme de défauts,
descente d’escaliers ou
sauts.
7 Avant la première sortie
Assurez-vous que le vélo est opérationnel et réglé à
votre taille.
Vériez:
la position et la xation de la selle et du guidon,
le montage et le réglage des eins,
la xation des roues au niveau du cadre et de la
fourche.
Réglez le guidon et la potence de manière à ce que la
position soit sûre et confortable. Vous trouverez une
description du réglage du guidon au
Chapitre 9.3
«Réglage de la position du guidon».
Réglez la selle de manière à ce que la position soit
sûre et confortable. Vous trouverez une description du
réglage de la selle au
Chapitre 9.2 «Réglage de la
position d’assise».
Assurez-vous de pouvoir toujours atteindre facilement
les poignées des eins. Familiarisez-vous avec l’ac-
tionnement et la position des poignées des eins de
droite/gauche ainsi qu’avec l’aectation des poignées
de ein aux eins avant et arrière.
Les systèmes de einage modernes peuvent avoir une
force de einage beaucoup plus puissante et dié-
rente de ceux que vous connaissiez jusqu’ici. C’est
pourquoi vous devez vous familiariser, avant votre
première sortie, avec le système de einage sur un
terrain sûr et non équenté.
Si vous utilisez un vélo avec jantes en bres de car-
bone, pensez que ce matériau altère nettement le
comportement au einage du vélo par rapport aux
jantes en aluminium auxquelles vous êtes habitué.
Assurez-vous que les roues sont xées de manière
sûre au cadre et à la fourche. Vériez que les serrages
rapides et tous les écrous et vis de xation importants
sont bien xés.
Vous trouverez les instructions concernant l’utilisa-
tion sûre des serrages rapides au
Chapitre 9.2.2
«Utilisation des serrages rapides» et un tableau des
couples de serrage des vis et écrous importants au
Chapitre 30 «Données techniques».
Vériez la pression de gonage des pneus. Les indi-
cations concernant la pression de gonage prescrite
se trouve sur les côtés des pneus. Ne gonez jamais
les pneus à une pression de gonage inférieure à la
pression minimale, ni supérieure à la pression maxi-
male indiquée. À titre d’indication, par exemple en
cours de route, vous pouvez procéder comme suit:
placez le pouce sur le pneu goné et exercez une forte
pression. Un pneu bien goné ne se déforme que fai-
blement.
Assurez-vous du parfait état des pneus et des jantes et
de l’absence de corps étrangers, comme des éclats de
verre ou des cailloux pointus, et de déformations.
Si vous constatez des coupures, des ssures ou des
trous, ne remontez pas à vélo avant de l’avoir fait
contrôler dans un atelier de réparation spécialisé.
I Mode d’emploi général 13
Un montage ou un vissage de la pédale de travers
peut fausser le letage au niveau de la bielle.
1 Pédales automatiques pour VTT de montagne
2 Pédales pour vélos de randonnée ou de sport
3 Pédales automatiques pour vélos de course
1
2
3
N’utilisez des systèmes de pédales automatiques,
pour VTT de montagne ou vélo de course qu’avec
des cales chaussures et des chaussures prévues à
cet eet. D’autres chaussures peuvent glisser sur les
pédales.
L’emploi de pédales automatiques pour VTT de montagne
ou vélo de course par des utilisateurs inexpérimentés peut
entraîner des chutes graves. Avant d’utiliser ce système,
entraînez-vous d’abord à enclencher et à déclencher la
chaussure de la pédale à l’arrêt. Ne vous entraînez jamais
dans la circulation routière.
Lisez le mode d’emploi du fabricant des pédales et des
chaussures.
Vous trouverez également des informations à ce sujet
sur Internet. Une liste des liens est disponible au
Chapitre 29 «Liste des liens».
9.2 Réglage de la position d’assise
9.2.1 Réglage de la selle du vélo
La position d’assise est décisive pour le confort et la per-
formance lors de la conduite de vélos.
Ne retirez pas et ne modiez pas la tige de selle
ou le collier de selle. Toute modication ou
transformation des composants rend la garantie
caduque.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévis-
ser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
N’eectuez des travaux sur le vélo qu’avec des outils
appropriés et des préconnaissances susantes.
Les travaux importants ou touchant à la sécurité du
cycliste doivent être eectués par un revendeur spé-
cialisé.
9.2.2 Utilisation des serrages rapides
Avant le départ, serrez bien tous les serrages
rapides. Veillez à leur bonne xation avant
chaque départ.
Vériez la xation correcte de tous les serrages
rapides si le vélo a été laissé sans surveillance.
Le levier de serrage doit être dicile à tourner,
aidez-vous de la paume de la main. Dans le cas
contraire, le serrage rapide peut se desserrer.
I Mode d’emploi général 15
Le rabaissement maximum est marqué sur la tige de
selle. Dans le cas contraire, il doit correspondre à
7,5cm. Pour les cadres dont le tube de selle est plus
long et dépasse du tube horizontal, le rabaissement
ne doit pas dépasser 10cm.
Respectez la marque
d’arrêt
9.2.4 Réglage de l’inclinaison de la selle
Ajustez la selle pour qu’elle soit la plus horizontale
possible.
Pour une promenade à vélo plus longue, ajustez la
position d’assise pour qu’elle soit la plus confor-
table possible. Si l’inclinaison n’est pas adaptée,
essayez de pencher la selle légèrement vers
l’avant. Une inclinaison vers l’arrière peut rapi-
dement entraîner des douleurs ou des dommages
corporels.
Pour régler l’inclinaison de la selle, procédez comme suit:
Pour desserrer la vis de serrage, tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Basculez la selle du vélo dans la position
souhaitée.
Pour serrer la vis de serrage, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour connaître les
couples de serrage, voir
Chapitre 30 «Données
techniques»).
Réglage de l’inclinaison de la selle
9.2.4.1 Avec tige de selle à deux vis
Certaines tiges de selle disposent de deux vis pour le
réglage de l’inclinaison de la selle. L’une se trouve devant,
l’autre derrière le tube de tige de selle. Pour incliner la
selle vers l’avant, desserrez la vis arrière et serrez la vis
avant en eectuant le même nombre de tours à l’aide
d’une clé Allen. Pour incliner la selle vers l’arrière, des-
serrez la vis avant et serrez la vis arrière en eectuant le
même nombre de tours. Puis resserrez bien les deux vis.
Respectez le couple de serrage prescrit (voir
Chapitre
30 «Données techniques»).
Tige de selle à deux vis
9.2.4.2 Avec chariot de selle
Sur les selles xées par un chariot de selle, l’écrou de
serrage se trouve sur le côté. Pour régler l’inclinaison de
la selle, procédez comme suit:
Pour desserrer l’écrou de serrage, tournez-le dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il peut
être utile de maintenir en place l’écrou situé de
l’autre côté avec une deuxième clé.
Basculez la selle du vélo dans la position
souhaitée.
Pour serrer l’écrou de serrage, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Il peut être utile
de maintenir en place l’écrou situé de l’autre côté
avec une deuxième clé. Respectez le couple de
serrage prescrit (voir
Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
Chariot de selle
16 I Mode d’emploi général
9.2.4.3 Avec tige de selle à ressort
Les tiges de selle à ressort atténuent les chocs des chaus-
sées accidentées et soulagent ainsi la colonne vertébrale.
Pour régler les éléments de suspension de la tige de selle,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Tige de selle à ressort
9.3 Réglage de la position du guidon
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
La position d’assise peut également être réglée en modi-
ant la hauteur du guidon.
Plus le guidon est bas, plus le buste est penché vers
l’avant. La charge exercée sur les poignets, les bras et le
buste augmente et vous devez pencher votre dos davan-
tage vers l’avant.
Plus le guidon est haut, plus vous vous tenez en position
droite. La charge exercée sur la colonne vertébrale aug-
mente en raison des chocs.
Pour déterminer la hauteur de guidon optimale en fonc-
tion de votre taille, procédez comme suit:
Asseyez-vous sur la selle.
Si nécessaire, demandez à une seconde personne
de maintenir le vélo.
Penchez le buste en direction du guidon jusqu’à
trouver une position confortable pour le dos.
Tendez les bras vers le guidon.
Notez la position approximative de vos mains pour
régler le guidon à cette hauteur.
9.3.1 Adaptation/Ajustage de la hauteur
du guidon avec des potences
conventionnelles
Pour desserrer le tube de potence du pivot, procédez
comme suit:
Pour débloquer la potence, desserrez la vis expan-
deur de potence. Tournez-la à l’aide d’une clé Allen
en eectuant deux à trois tours dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
Pour éviter que la fourche ne bouge lors du desser-
rage du tube de potence, maintenez la roue avant
en place entre vos jambes.
Saisissez le guidon au niveau des poignées et tour-
nez-le tour à tour vers la droite et vers la gauche.
Si cela n’est pas possible, tapez doucement avec
un marteau en caoutchouc sur la vis expandeur de
potence en eectuant un mouvement du haut vers
le bas, jusqu’à ce que le dispositif de serrage à
l’intérieur de la potence se desserre.
Réglez la potence à la hauteur souhaitée.
Ajustez le guidon de manière à ce qu’il forme un
angle droit précis avec la roue avant.
Pour xer de nouveau le tube de potence, serrez la
vis expandeur de potence à l’aide d’une clé Allen
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
(voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
I Mode d’emploi général 17
Ne remontez jamais la potence au-dessus de la
marque limite supérieure ou d’arrêt du tube. Si
aucune marque limite n’est disponible, enfoncez la
potence d’au moins 6,5cm dans le pivot. Dans le cas
contraire, la potence peut se desserrer ou se briser.
9.3.2 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des systèmes de potences A-Head
Dans le cas des potences A-Head illustrées ici, le réglage
de la hauteur du guidon doit être eectué dans un atelier
de réparation spécialisé.
9.3.3 Ajustage du guidon à la roue avant
avec des systèmes de potences A-Head
Pour ajuster le guidon à la roue avant, procédez comme
suit:
Tournez les vis à six pans creux situées à l’arrière
de la potence dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé Allen pour les des-
serrer.
Tournez le cintre de guidon de manière à ce que
le guidon forme un angle droit précis avec la roue
avant.
Serrez les vis à six pans creux dans le sens des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé Allen (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
9.3.4 Réglage de la position du guidon en
tournant le guidon
Desserrez les vis à six pans creux à l’avant de la potence.
Tournez le guidon jusqu’à ce que la position soit confor-
table pour vous. Assurez-vous que le guidon se trouve
précisément dans le milieu de la potence avant de le
serrer. Resserrez maintenant les vis à six pans creux en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le
couple de serrage est inscrit sur la potence, utilisez cette
valeur. Sinon, reportez-vous au
Chapitre 30 «Données
techniques».
Après avoir réglé le guidon, ajustez les leviers de ein
et de changement de vitesse. Desserrez les vis à six pans
creux au niveau des bandes des poignées. Asseyez-vous
sur la selle et posez les doigts sur le levier. Tournez le
levier jusqu’à ce que votre main forme une ligne droite
avec l’avant-bras. Resserrez les vis dans les bandes des
poignées dans le sens des aiguilles d’une montre (pour
les couples de serrage, voir
Chapitre 30 «Données tech-
niques»).
18 I Mode d’emploi général
9.3.5 Adaptation de la hauteur du guidon
avec des potences réglables
Certains types de potence permettent de modier l’incli-
naison du guidon. Les vis de serrage destinées au réglage
de l’inclinaison de la potence peuvent se trouver soit sur
le côté de l’articulation, soit sur le dessous ou le dessus
de la potence. Il existe également des modèles équipés de
cliquets ou de vis d’ajustage supplémentaires.
Vis à six pans creux
(avec cliquet intégré)
Vis de réglage
Réglez l’inclinaison du guidon de la manière suivante:
Desserrez la vis de serrage à l’aide d’une clé
Allen en eectuant deux à trois tours dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec des crans
d’arrêt supplémentaires, desserrez l’engrenage en
continuant de tourner la vis de serrage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous disposez d’un modèle avec cliquet inté-
gré, desserrez la vis du cliquet. Sur beaucoup de
modèles de potences, la vis se trouve sur la partie
inférieure de la potence.
Basculez la potence dans la position souhaitée.
Pour xer la potence, serrez la vis de serrage à
l’aide d’une clé Allen en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si des couples de serrage
sont inscrits sur la potence, respectez-les de ma-
nière précise. Dans le cas contraire, reportez-vous
au tableau des couples de serrage au
Chapitre 30
«Données techniques».
Sur les modèles avec cliquet intégré, serrez pré-
cautionneusement la vis du cliquet en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour cela,
le cliquet doit s’enclencher dans l’engrenage.
10 Cadre
La forme du cadre dépend du type et de la fonction du
vélo. Diérents matériaux sont utilisés dans la conception
des cadres, par exemple des alliages d’acier ou d’alumi-
nium ou du carbone (bres de carbone).
Le numéro de cadre des vélos peut être inscrit sur le
tube de selle, sur la patte de dérailleur, ou sur le loge-
ment du boîtier de pédalier.
Sur les Pedelecs, il peut également se trouver sur la
suspension du moteur. En cas de vol, votre vélo peut
être identié grâce au numéro du cadre. Pour une
identication sans équivoque, il est important de
noter le numéro en entier dans le bon ordre.
Ne roulez jamais si le cadre du vélo est plié ou ssuré.
N’essayez en aucun cas de réparer des pièces endom-
magées. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident.
Remplacez les pièces défectueuses avant de réutiliser
le vélo.
Après un accident ou une chute, faites contrôler le
vélo par un atelier de réparation spécialisé avant de
le réutiliser. Des défauts cachés du cadre ou des com-
posants peuvent entraîner des accidents.
Un vélo qui ne fonctionne pas parfaitement peut être
le symptôme d’un cadre voilé. Dans ce cas, faites
régler l’alignement de votre vélo dans un atelier de
réparation spécialisé.
I Mode d’emploi général 19
11 Kit de direction
Kit de direction
Le kit de direction est le palier de la fourche dans le cadre.
Lorsqu’il est bien réglé, le kit de direction peut se tourner
sans diculté. Il ne doit cependant pas avoir de jeu.
Le kit de direction subit de très fortes sollicitations dues
aux chocs des chaussées accidentées. Il peut se desserrer
ou se dérégler. Faites contrôler régulièrement le réglage
du kit de direction (qui doit être ni trop serré, ni trop
desserré) par un revendeur spécialisé (pour connaître les
intervalles, voir
Chapitre 28.1 «Plan d’inspection»).
Contrôle du kit de direction
Le kit de direction peut se briser s’il est mal réglé ou
trop serré. C’est pourquoi il doit toujours être réglé
dans un atelier de réparation spécialisé.
Un kit de direction trop desserré peut entraîner des
dommages des cuvettes ou de la fourche.
12 Fourche
La roue avant est maintenue par la fourche. La fourche est
composée de deux fourreaux, du pont et du tube.
Fourche en carbone
Fourche à ressort
La plupart des VTT de montagne, des vélos de trekking et
de ville sont équipés de fourches à ressort. Elles peuvent
être réglées de diérentes manières et garantissent un
plus grand confort de conduite.
Vous trouverez les instructions concernant le fonction-
nement, la maintenance et l’entretien des éléments de
suspension au
Chapitre 13 «Cadres suspendus et élé-
ments de suspension». Reportez-vous aux instructions
du fabricant des fourches pour obtenir des informations
spéciques concernant votre fourche à ressort. Elles sont
disponibles sur le CD ou sur le site Internet du fabricant.
Ne roulez jamais avec une fourche endommagée. Il est
interdit à l’utilisateur de réparer une fourche. Dans
le cas contraire, il y a risque de graves accidents.
Avant de réutiliser le vélo, changez la fourche pliée ou
endommagée d’une autre manière.
Évitez d’eectuer des sauts sur des terrains acciden-
tés et de monter sur des trottoirs trop hauts, ce qui
pourrait endommager la fourche et provoquer de
graves accidents.
Contrôlez régulièrement le bon positionnement
de toutes les vis de la fourche. Des vis mal serrées
peuvent être la cause de graves accidents.
20 I Mode d’emploi général
13 Cadres suspendus et éléments de
suspension
13.1 Cadre avec suspension arrière
Si vous souhaitez adopter une conduite particulièrement spor-
tive ou confortable en tout-terrain, vous avez probablement
choisi un modèle tout suspendu. La structure arrière du cadre
principal n’est pas rigide, mais plutôt mobile, et équipée d’un
amortisseur de chocs pour atténuer et amortir les chocs.
Cadre à suspension intégrale
Diérents types d’éléments de suspension sont utilisés.
Principalement des amortisseurs de chocs dotés, soit d’un
ressort d’acier, soit d’une chambre à air dans laquelle
l’air se comprime à chaque charge. Les amortisseurs de
chocs haut de gamme permettent un réglage de l’amortis-
sement qui régule la vitesse de pression et de détente de
l’air. Cette fonction est prise en charge par un système de
chambres et de canaux à huile.
Un tel modèle garantit un niveau nettement plus élevé
de sécurité et de confort, mais il demande également un
traitement particulier. Ce mode d’emploi ne vous fournit
que des indications générales à ce sujet. Pour obtenir des
informations détaillées et des conseils, consultez les ins-
tructions du fabricant de l’amortisseur de chocs jointes au
CD et votre revendeur spécialisé.
Le site Internet du fabricant de l’élément de sus-
pension peut également représenter une importante
source d’informations. Vous trouverez une liste de
liens informatifs et utiles au
Chapitre 29 «Liste des
liens».
Votre revendeur spécialisé devrait avoir réglé la suspen-
sion pour vous à la remise de votre nouveau vélo. Il est
possible que la position d’assise et la conduite de votre
nouveau vélo dièrent de ce à quoi vous étiez habitué
jusqu’ici. La jambe de force doit être réglée de manière à
réagir de façon souple et non rigide lorsque vous roulez sur
un obstacle. C’est pourquoi le vélo doit légèrement s’aais-
ser lorsque vous montez dessus.
13.2 Entretien et maintenance
Vous pouvez nettoyer votre VTT de montagne tout sus-
pendu comme tout autre vélo. De l’eau chaude avec un
peu de produit de rinçage ou de nettoyage doux que vous
pouvez vous procurer auprès de votre revendeur spécia-
lisé conviennent au nettoyage de votre vélo.
Évitez de le nettoyer avec un nettoyeur à haute pres-
sion. La forte pression peut faire pénétrer les liquides
de nettoyage également dans les roulements étanches
et les détruire.
Essuyez précautionneusement, lors de l’entretien régulier
de votre vélo, le piston de l’amortisseur de chocs et les
garnitures d’étanchéité à l’aide d’un chion doux. Vous
pouvez améliorer le fonctionnement et la durée de vie de
l’amortisseur et des garnitures d’étanchéité en vaporisant
un peu de lubriant, par
exemple de la marque Brunox, sur
les surfaces de roulement
de l’amortisseur
.
Vériez régulièrement si les articulations de la structure
arrière ont du jeu. Pour cela, soulevez le vélo et essayez
de bouger la roue arrière de manière latérale.
Vous pouvez vérier si les douilles de xation de l’amor-
tisseur ont du jeu en soulevant la roue arrière et en la
reposant vite. S’il y a du jeu ou si vous entendez un cla-
quement, faites contrôler immédiatement votre vélo dans
un atelier de réparation spécialisé.
Le bon fonctionnement et le bon positionnement des
éléments de suspension sont déterminants pour votre
sécurité. C’est pourquoi vous devez entretenir et
contrôler votre vélo tout suspendu régulièrement.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage
prescrit. Dans le cas contraire, les vis pourraient
se rompre et les composants pourraient se dévis-
ser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
I Mode d’emploi général 21
14 Boîtier de pédalier et biellettes
Les barbotins de chaînes sont des pièces d’usure. Leur
durée de vie dépend de plusieurs facteurs, comme par
exemple:
la maintenance et l’entretien,
le type d’utilisation et
la distance parcourue.
15 Contrôle du boîtier de pédalier
Les biellettes doivent être solidement xées. Dans
le cas contraire, la garniture des biellettes peut être
endommagée.
Les biellettes peuvent se desserrer. C’est pourquoi
il faut contrôler régulièrement le positionnement
correct du boîtier de pédalier et s’assurer qu’il ne
bouge pas au niveau des biellettes.
Si vous constatez du jeu au niveau des biellettes,
faites contrôler le vélo dans un atelier de répa-
ration spécialisé et faites xer correctement les
biellettes.
Si votre vélo est doté d’un cadre en carbone et d’un
logement pour boîtier de pédalier BB30, respectez ce
qui suit:
Il est possible de monter ici un adaptateur pour l’uti-
lisation d’un boîtier de pédalier avec un letage BSA
traditionnel. Pour cela, assurez-vous impérativement:
que l’adaptateur ne doit être monté que sur un
cadre en parfait état. Il ne sert pas à réparer les
boîtiers BB30 endommagés. S’il n’est pas monté
correctement, le logement du boîtier de pédalier
peut être endommagé et conduire à l’annulation
de la garantie. Un tel adaptateur ne doit être
monté que par un revendeur spécialisé ;
que l’adaptateur ne peut pas être démonté après
avoir été monté sur le cadre en carbone.
16 Roues
16.1 Contrôle des roues
Les roues sont le point de contact du vélo avec la chaus-
sée. Les irrégularités de la chaussée et le poids du cycliste
représentent des charges importantes pour les roues.
Avant la livraison, les roues sont soigneusement contrô-
lées et centrées. Les rayons s’alignent cependant pendant
les premiers kilomètres parcourus.
Faites contrôler les roues après les premiers
100kilomètres parcourus par un revendeur spécia-
lisé et, si nécessaire, faites les recentrer.
Contrôlez ensuite régulièrement la tension des
rayons, et faites remplacer/recentrer les rayons en-
dommagés/mal serrés par un revendeur spécialisé.
La roue peut être xée au cadre et à la fourche de dié-
rentes manières. Outre les systèmes connus avec lesquels
la roue est xée grâce à des écrous d’axe ou à des serrages
rapides, il existe diérents types d’arbres de roue. Ceux-ci
peuvent être vissés ou xés par diérents types de ser-
rages rapides. Si votre vélo est équipé d’un arbre de roue,
consultez le mode d’emploi joint ou le site Internet du
fabricant concerné.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se
rompre et les composants pourraient se dévisser (voir
Chapitre 30 «Données techniques»).
16.2 Contrôle du moyeu
Pour contrôler le palier de moyeu, procédez comme suit:
Soulevez la roue et faites la tourner.
Ce faisant, contrôlez si la roue continue de tourner
quelques tours, puis s’arrête. Si elle s’arrête de
manière soudaine, le roulement est endommagé.
Cette technique ne fonctionne pas avec les roues
avant équipées d’un moyeu dynamo.
Pour vérier si le palier de moyeu a du jeu, essayez
de faire bouger la roue de manière latérale (dans
les deux sens) dans la fourche ou dans la structure
arrière.
22 I Mode d’emploi général
Si vous constatez qu’il y a du jeu entre les roule-
ments, ou si la roue tourne dicilement, faites
ajuster le palier de moyeu par un revendeur
spécialisé.
16.3 Contrôle des jantes
Si vous utilisez un ein sur jante, la jante est soumise à
une usure plus importante.
Une jante usée perd en stabilité et est donc aussi
plus sensible aux endommagements. Une jante défor-
mée, ssurée ou brisée peut entraîner des accidents
graves. Si vous constatez des modications de la
jante, ne roulez plus avec le vélo. Faites contrôler la
jante endommagée par un atelier de réparation spé-
cialisé.
Sur les vélos à partir d’une taille de 24", les jantes
sont équipées d’un indicateur d’usure. Sur le anc
de la jante se trouve une ligne caractéristique ou une
rainure tout autour de la jante.
Changez la jante dès que vous remarquez des
marques (rainures, points colorés) en un endroit de la
jante, la disparition d’une marque gravée ou l’usure
d’une marque colorée inscrite.
Si l’indicateur d’usure est constitué d’une rainure ou
de plusieurs points sur le anc de la jante, faites rem-
placer la jante dès que vous constatez la disparition
de ces marques.
17 Pneus et chambres à air
17.1 Pneus
Il existe de nombreux types de pneu. Leur propriété tout-
terrain et la résistance au roulement dépendent du prol
du pneu.
Ne dépassez pas la pression de gonage autorisée
dans le pneu. Dans le cas contraire, il pourrait éclater.
Injectez de l’air dans le pneu pour obtenir au moins la
pression de gonage minimum indiquée. Si la pression
est trop faible, le pneu peut se détacher de la jante.
La pression de gonage maximale autorisée, et le plus
souvent également la pression minimale, sont ins-
crites sur le anc du pneu.
Lors du changement des pneus, utilisez uniquement
des pneus du même type, de la même dimension et
du même prol. Dans le cas contraire, les caractéris-
tiques de conduite du vélo peuvent être inuencées
de manière négative. Il y a alors risque d’accident.
Les pneus sont des pièces d’usure. Contrôlez réguliè-
rement la profondeur des sculptures, la pression, et
l’état des ancs des pneus. Remplacez les pneus usés
avant de réutiliser le vélo.
Respectez les dimensions du pneu monté. Celles-ci
sont indiquées par une désignation normalisée.
Exemple1: «46-622» indique que la largeur du
pneu est de 46mm et que le diamètre de la jante
est de 622mm.
Exemple2: «28 × 1,60pouce» indique que le
diamètre du pneu est de 28pouces et que sa
largeur est de 1,60pouce.
I Mode d’emploi général 23
La pression de gonage est souvent indiquée en PSI
(unité anglaise). Vous trouverez au
Chapitre 30
«Données techniques» un tableau de conversion de la
pression de gonage de PSI en bars.
17.2 Pneus sans chambre à air/Tubeless
Certains vélos sont maintenant équipés de pneus sans
chambre a air, appelés «Tubeless Tires», en particulier
les VTT de montagne modernes, plus rarement les vélos de
course. Ces pneus présentent certains avantages, mais ils
doivent être installés et traités avec précaution.
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
sur les jantes prévues à cet eet. Celles-ci sont mar-
quées de manière explicite, par exemple avec le sigle
«UST».
Utilisez les pneus sans chambre à air exclusivement
de la manière prescrite, avec la pression de gonage
appropriée et, le cas échéant, avec le liquide d’étan-
chéité recommandé.
Il est interdit d’utiliser des outils pour retirer les pneus
sans chambre à air de leur jante. Dans le cas contraire,
l’étanchéité n’est plus assurée. Si le liquide d’étanchéité
ne sut pas à éviter une panne, il est possible d’installer
une chambre à air classique après retrait de la valve.
17.3 Boyaux
Les «boyaux» sont utilisés en particulier sur les vélos
sportifs réservés aux compétitions. Dans ce système, la
chambre à air est cousue dans le boyau. Cet ensemble est
ensuite collé à la jante prévue à cet eet à l’aide d’une
colle spéciale. Les boyaux fournissent une plus grande
sécurité contre les crevaisons et permettent de mieux
rouler, même en cas de panne.
Utilisez les boyaux exclusivement sur les jantes pré-
vues à cet eet. Ces dernières n’ont pas de rebord
relevé (rebords de jante), mais une surface lisse
cintrée vers l’intérieur sur le tour extérieur. C’est sur
cette surface que le boyau est collé.
Utilisez les boyaux exclusivement de la manière pres-
crite et avec la pression de gonage appropriée.
Il faut beaucoup de dextérité et d’expérience pour
coller les boyaux. Faites-les toujours remplacer dans
un atelier de réparation spécialisé. Renseignez-vous
sur le traitement correct et le changement sûr des
boyaux.
17.4 Chambres à air
La chambre à air est nécessaire pour maintenir la pression
à l’intérieur du pneu. Elle est remplie d’air par le biais
d’une valve.
Il existe trois types de valves:
1
2 3
1 Valve Sclaverand ou Presta
2 Valve Schrader ou de voiture
3 Valve Dunlop ou allemande
Chaque type de valve est protégé contre les salissures
grâce à un capuchon de protection.
I Mode d’emploi général 27
18.6 Montage des roues
Notez que les étapes décrites ici ne sont que des exemples.
Respectez les remarques du fabricant concerné ou adressez-
vous à votre revendeur spécialisé.
18.6.1 Montage de la roue avant
Lors du montage de la roue avant, respectez le sens
du pneu.
Si votre vélo est équipé de eins à disque, assurez-
vous que les disques sont correctement installés entre
les garnitures de ein.
18.6.2 Montage de la roue arrière
18.6.2.1 Avec roues à dérailleur arrière
Si votre vélo est équipé d’un dérailleur arrière,
mettez la chaîne sur le plus petit pignon lors du
montage de la roue arrière.
Insérez la roue à fond dans les pattes de dérailleur
de manière à ce qu’elle soit centrée.
Serrez bien les écrous de moyeu ou les serrages
rapides (voir
Chapitre 9.2.2 «Utilisation des ser-
rages rapides»).
18.6.2.2 Avec roues à moyeu à vitesses intégrées
Montage d’une roue avec moyeu de transmission dans le cadre
1. Montez la chaîne sur le grand pignon, puis ins-
tallez l’axe de moyeu dans les pattes de dérailleur.
CJ-NX10
JAPAN
Axe de moyeu
Patte de dérailleur
Attendez quelques minutes jusqu’à ce que la disso-
lution de caoutchouc sèche.
Appliquez une forte pression sur la rustine en
caoutchouc à l’endroit endommagé.
Laissez sécher la rustine en caoutchouc quelques
minutes.
18.5 Montage du pneu et de la chambre
à air
Évitez que des corps étrangers ne pénètrent à l’inté-
rieur du pneu. Assurez-vous que la chambre à air n’est
ni pliée ni écrasée. Lors du montage du pneu, respec-
tez le sens de la marche. Si le pneu a un sens, celui-ci
est indiqué sur le anc du pneu.
Assurez-vous que la bande de la jante recouvre le
raccord du rayon et est en parfait état.
Installez l’un des ancs de la jante dans le pneu.
Pressez un côté du pneu pour l’insérer entièrement
dans la jante.
Insérez la valve dans le trou de valve situé dans la
jante et installez la chambre à air dans le pneu.
Pressez le pneu sur le anc de la jante.
Insérez le pneu avec force dans le milieu de la
jante. La zone déjà montée glisse dans le fond de
la jante.
Vériez de nouveau le positionnement correct de la
chambre à air.
Insérez tout l’autre côté du pneu sur le rebord de la
jante en vous aidant de la paume de votre main.
Dans le cas de valves Dunlop (ou allemandes):
Insérez de nouveau l’embout de la valve dans son
emplacement et vissez l’écrou-raccord.
Gonez légèrement la chambre à air.
Vériez le bon positionnement et la concentricité
du pneu à l’aide de la bague de contrôle sur le anc
de la jante. Corrigez la position du pneu à la main,
si celui si n’est pas concentrique.
Gonez la chambre à air jusqu’à obtenir la pression
recommandée du pneu.
28 I Mode d’emploi général
2. Montez les rondelles xes de chaque côté de
l’axe de moyeu. Tournez le raccord de cassette de
manière à ce que les saillies des rondelles xes se
mettent en place dans les rainures des pattes de
dérailleur. Il est alors possible de monter le rac-
cord de cassette de manière à ce qu’il soit presque
parallèle à la base.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7R
Rondelle xe (côté gauche)
Raccord de
cassette
Base
Rainure de la patte
Rondelle xe
(côté droit)
La partie saillante doit se situer sur le côté de la
patte de dérailleur.
Installez les rondelles xes de manière à ce que les
saillies soient placées précisément dans les rai-
nures des pattes de chaque côté de l’axe de moyeu.
3. Tendez la chaîne et xez la roue sur le cadre à
l’aide des écrous à capuchon.
CJ-NX10
JAPAN
LOCK
7
R
Écrou à capuchon
Rondelle xe
Couple de serrage:
30 – 45 Nm
4. Montez correctement l’étrier de ein sur la base
avec le collier.
Étrier de ein
Écrou de collier
Vis de collier
Collier d’étrier de ein
Base
Lors du montage du collier d’étrier de ein, mainte-
nez l’écrou en place à l’aide d’une clé de 10mm pour
bien serrer la vis de collier.
Couple de serrage:
2 – 3Nm
Après le montage du collier d’étrier de ein, contrôlez
si la vis de collier dépasse de 2 ou 3mm de l’écrou de
collier.
Collier d’étrier de ein
Vis de collier
(M6 × 16mm)
2 – 3 mm
Étrier de ein
Écrou de collier
5. Avant d’utiliser le ein à rétropédalage, contrô-
lez si le ein fonctionne correctement et si la roue
tourne sans diculté.
Serrez toutes les vis avec le couple de serrage pres-
crit. Dans le cas contraire, les vis pourraient se rompre
et les composants pourraient se dévisser
(voir Cha-
pitre 30.3 «Couples de serrage des raccords vissés»).
Accrochez le câble de ein et xez-le, ou serrez le
serrage rapide du ein.
Vériez si les garnitures de ein touchent les sur-
faces de einage.
Vériez si l’étrier de ein est xé de manière sûre.
Faites un essai avec les eins.
I Mode d’emploi général 29
Montage du câble de transmission avec les moyeux à
vitesses intégrées
Faites passer le câble le long de la poulie du rac-
cord de cassette de manière à ce que l’écrou de
xation du câble soit orienté vers l’extérieur (vers
la patte). Puis, faites passer le côté plat de la ron-
delle de xation du câble dans l’ouverture de la
poulie.
Côté plat de la rondelle
de xation du câble
Côté ouvert de la poulie
du raccord de cassette
Boulon de xa-
tion de câble
Poulie du raccord
de cassette
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Tournez le câble de 60° vers la droite et xez-le au
crochet.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Tournez
de 60°
Crochet
Fixez le câble sur la poulie de la manière indiquée
dans l’illustration. Faites passer le câble à travers
la fente du support du raccord de cassette, puis
insérez fermement l’extrémité de la gaine dans le
support de gaine.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
Câble
Support
Support de gaine
Fente
Poulie
Support
1
2
1 Faites passer à travers la fente.
2 Insérez dans le support de gaine.
Si cela est plus facile pour vous, insérez d’abord la
gaine dans le support de gaine. Insérez une clé
Allen de 2mm ou un rayon #14 dans l’orice de la
poulie du raccord de cassette, puis tournez la pou-
lie de manière à ce que le boulon de xation de
câble se mette bien en place dans l’ouverture de la
poulie.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
1
2
3
Orice de la poulie
Clé Allen de 2mm ou
rayon # 14
1 Insérez dans le support de gaine
2 Tournez la poulie
3 Insérez le boulon de xation de câble
30 I Mode d’emploi général
Vériez si le câble est correctement mis en place dans
le guide de poulie.
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
CJ-8S20
JAPAN
LOCK
Guide correct
Guide incorrect
19 Transmissions
19.1 Dérailleur arrière
Ce mode d’emploi décrit la manipulation des composants
de transmission typiques courants des VTT, VTT de mon-
tagne, vélos de cross ou de course. Vous trouverez des ins-
tructions séparées pour les composants diérents sur le
CD ou sur les sites Internet des fabricants concernés. Pour
toute question concernant le montage, le réglage, la main-
tenance et l’utilisation, contactez un revendeur spécialisé.
Il y a risque de blessure du cycliste si des composants
de transmission sont mal serrés, usés, endommagés
ou mal réglés. Faites toujours régler le dérailleur
arrière dans un atelier de réparation spécialisé.
Contactez toujours votre revendeur spécialisé
lorsque la chaîne saute des plateaux ou des cas-
settes ou
si vous entendez un bruit inhabituel ou
si le changement de vitesse ne fonctionne pas
parfaitement ou
si le mécanisme de changement de vitesse, le
dérailleur avant ou tout autre composant de la
transmission est mal serré, endommagé ou tordu
ou
si les pièces de la chaîne sont défectueux ou
usés.
I Mode d’emploi général 31
La chaîne ne doit pas se trouver à la fois sur le plus
petit plateau à l’avant, et sur le petit pignon exté-
rieur à l’arrière. La chaîne ne doit pas non plus se
trouver à la fois sur le plus grand plateau à l’avant, et
sur le grand pignon intérieur à l’arrière. Dans le cas
contraire, la chaîne peut sauter.
Ne pédalez jamais en arrière pendant que vous chan-
gez de vitesse. Dans le cas contraire, le mécanisme de
changement de vitesse peut être endommagé.
Procédez au réglage du mécanisme de changement
de vitesse uniquement par petites étapes et avec pré-
caution. Des mauvais réglages peuvent faire sauter la
chaîne du pignon et entraîner une chute de l’utilisa-
teur. En cas d’incertitude, chargez un atelier de répa-
ration spécialisé de procéder à ces travaux.
Même lorsque la transmission est réglée de manière
optimale, des bruits peuvent intervenir si la chaîne
tourne en biais. Ceci ne représente aucune erreur de
montage et n’endommage pas l’entraînement. Dès que
la chaîne se trouve dans une position plus droite, le
bruit disparaît.
Ne roulez jamais sans disque de protection des
rayons. Si aucun disque de protection des rayons
n’est monté sur le vélo, procurez-le vous. Dans le cas
contraire, la chaîne ou le mécanisme de changement
de vitesse peuvent s’insérer entre la cassette et les
rayons.
Soyez prudent lorsque vous passez à la plus petite
vitesse (plus grand pignon) à l’aide de la manette de
changement de vitesse. Dans le cas contraire, le mé-
canisme de changement de vitesse pourrait s’insérer
dans les rayons et les endommager.
19.1.1 Utilisation du levier de changement de
vitesse
19.1.1.1 Levier de changement de vitesse de vélo de course
Levier de changement de vitesse Shimano
Levier
a
Levier
b
du
grand plateau
au petit pla-
teau
Levier
a
du
petit plateau
au grand
plateau
Levier
a
Levier
b
Levier
b
du
grand plateau
au petit pla-
teau
Levier
a
du
petit plateau
au grand
plateau
Levier a: pour passer sur un plateau plus grand
Levier b: pour passer sur un plateau plus petit
Tous les leviers reviennent à leur position initiale
lorsqu’ils sont relâchés.
32 I Mode d’emploi général
Actionnement du levier du mécanisme de changement de
vitesse
Levier a: pour passer sur un pignon plus grand.
Le levier a s’enclenche dans les positions1, 2 et 3.
Levier
a
Position ini-
tiale du levier
a
1. Cran
1. Changement d’une
vitesse à la fois sur le
pignon supérieur.
Exemple: du 3ème au
4ème pignon.
2. Changement de deux
vitesses à la fois sur un
pignon supérieur.
Exemple: du 3ème au
5ème pignon.
3. Changement de trois
vitesses à la fois sur un
pignon supérieur.
Exemple: du 3ème au
6ème pignon.
2. Cran
3. Cran
Levier b: pour passer sur un pignon plus petit. Appuyez
une fois sur le levier b pour passer sur le pignon immédia-
tement inférieur.
Levier
b
Position ini-
tiale du levier
b
1. Changement d’une
vitesse à la fois sur le
pignon inférieur.
Exemple: du 4ème au
3ème pignon.
Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b
s’actionne en même temps. Évitez toutefois d’appuyer
sur le levier b. De même, évitez d’appuyer sur le levier
a lorsque vous actionnez le levier b. Si vous actionnez
en même temps les deux leviers, aucun changement
de vitesse ne se produit.
Actionnement du levier de dérailleur avant (standard)
Levier a: pour passer sur un plateau plus grand.
Levier
a
Position ini-
tiale du levier
a
Course complète
du levier de
dérailleur avant
Course réelle
Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complète-
ment le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’)
pour compléter la course du levier (X) qui était insusante et chan-
ger la vitesse.
Levier
b
Position ini-
tiale du levier
b
Course complète du
levier de dérailleur
avant
Cran
Cran
Levier b: pour passer du plateau intermédiaire au plus petit plateau.
Lorsque vous appuyez sur le levier a, le levier b s’actionne
en même temps. Évitez toutefois d’appuyer sur le levier
b. De même, évitez d’appuyer sur le levier a lorsque vous
actionnez le levier b. Si vous actionnez en même temps les
deux leviers, aucun changement de vitesse ne se produit.
I Mode d’emploi général 33
Actionnement du levier de dérailleur avant avec méca-
nisme d’équilibrage (réduction des bruits), en option
Courses de changement de braquet
Levier a: pour passer sur un plateau plus grand.
Levier
a
Position ini-
tiale du levier
a
Course complète
du levier de
dérailleur avant
Course réelle
Si le fait d’actionner le levier ne permet pas de changer complète-
ment le plateau, actionnez à nouveau le levier sur la distance (X’)
pour compléter la course du levier (X) qui était insusante et chan-
ger la vitesse.
Levier b: pour passer du plateau intermédiaire au plus
petit plateau.
Levier
b
Position ini-
tiale du levier
b
Course complète du
levier de dérailleur
avant
Cran
Cran
Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le début du
mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer les bruits). Un second
cran, plus fort, marque le changement de plateau réalisé. Une fois
l’équilibrage terminé, la pression suivante termine la course du
changement de braquet.
Équilibrage (réduction des bruits)
Après le changement de vitesse, selon la position de la
chaîne, celle-ci peut émettre un bruit si elle touche la
plaque externe ou interne du guide-chaîne du dérailleur
avant. Dans ce cas, appuyez légèrement sur le levier a
ou b pour bouger le dérailleur avant, jusqu’à ce qu’il ne
touche plus la chaîne.
Cette procédure est appelée «équilibrage». Léquilibrage
est possible lorsque la chaîne se trouve sur le grand pla-
teau, le plateau intermédiaire ou le petit plateau.
Si vous procédez à un équilibrage dans une des positions
suivantes, les bruits disparaissent complètement.
I Mode d’emploi général 35
Levier de changement de vitesse SRAM
Cran
XX°
0
Cran
Cran
Cran
Pour le dérailleur arrière: Pour passer à une vitesse plus
dicile (supérieure), appuyez légèrement sur le petit
levier de changement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à
ce que vous entendiez ou sentiez un déclic. Pour passer
à une vitesse plus facile (inférieure), appuyez sur le petit
levier de changement de vitesse plus loin vers l’intérieur
jusqu’à ce que vous entendiez ou sentiez un deuxième
déclic. Vous pouvez passer jusqu’à trois vitesses en des-
sous en une seule fois.
Pour le dérailleur avant: Pour passer du plus petit au plus
grand barbotin de chaîne, poussez le petit levier de chan-
gement de vitesse complètement vers l’intérieur. Pour
passer du plus grand au plus petit barbotin de chaîne,
poussez le petit levier de changement de vitesse en posi-
tion intermédiaire, jusqu’à ce que vous entendiez ou sen-
tiez clairement un déclic.
Pour éviter le ottement de la chaîne en positions
extrêmes, le levier de changement de vitesse du
dérailleur avant est équipé d’une fonction «d’équili-
brage». Vous pouvez eectuer l’équilibrage lorsque la
chaîne se trouve sur le grand barbotin de chaîne.
Pour passer le dérailleur avant en position d’équili-
brage, appuyez légèrement sur le petit levier de chan-
gement de vitesse vers l’intérieur jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez un léger déclic.
Réglage de la zone de pivotement
La zone de pivotement des leviers de ein et de change-
ment de vitesse peut être réglée individuellement selon la
taille de votre main.
Réglez d’abord la portée du levier de change-
ment de vitesse et ajustez ensuite le levier de
ein, jusqu’à ce que la butée du levier de ein
touche le levier de changement de vitesse. Ceci
permet de garantir que le levier de ein de
cognera pas contre le levier de changement de
vitesse en revenant à sa position initiale.
Pour pouvoir atteindre la vis de réglage de la
portée, et ainsi régler la portée du levier de
changement de vitesse, poussez-le vers l’inté-
rieur. Pressez la vis de réglage vers l’intérieur à
l’aide d’une broche ou d’un ongle et tournez-la
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour rapprocher le levier de changement de
vitesse du guidon.
19.1.1.2 Leviers de changement de vitesse de VTT de mon-
tagne, vélos de trekking et d’excursion
Levier de changement de vitesse standard
Les deux leviers a et b reviennent toujours dans leur posi-
tion initiale une fois actionnés. Lorsque vous actionnez un
levier, tournez toujours la biellette.
Actionnement du levier de changement de vitesse du dérail-
leur avant
Position initiale du levier
a
Passage d’un petit plateau à un plateau plus grand
Lorsque l’on appuie une fois sur le levier a, la chaîne
passe sur un plateau plus grand.
36 I Mode d’emploi général
Hbl(B)
Levier
b
Passage d’un grand plateau à un plateau plus petit
Lorsque l’on appuie une fois sur le levier b, la chaîne
passe sur un plateau plus petit.
Actionnement du levier du mécanisme de changement de
vitesse standard
Position initiale du levier
a
1
2
Passage d’un petit pignon à un pignon plus grand
Pour passer sur le pignon immédiatement supérieur,
mettez le leviera sur la position1. Pour changer de deux
pignons à la fois, mettez le levier sur la position2. Cette
méthode permet de changer au maximum de trois pignons
à la fois.
Levier
b
Passage d’un grand pignon à un pignon plus petit
Lorsque l’on appuie une fois, la chaîne passe sur un pi-
gnon plus petit.
Levier
b
Course complète du
levier de dérailleur avant
Cran
Cran
Équilibrage
Lorsqu’on actionne le levier b, un premier cran indique le
début du mécanisme d’équilibrage (servant à supprimer
les bruits). Un deuxième cran marque le changement de
plateau réalisé. Le système de suppression des bruits
n’émet plus aucun déclic lorsque l’équilibrage a fonction-
né, de telle manière que seuls les crans émettent un bruit
lorsque l’on change de pignon.
Position de la chaîne
Mouvement du dérailleur avant
Lorsque la chaîne se trouve sur le grand plateau et le
grand pignon, elle otte le dérailleur avant, produisant un
bruit caractéristique. En appuyant légèrement sur le le-
vierb jusqu’au cran, il est possible de déplacer légère-
ment le dérailleur avant vers l’intérieur an de supprimer
le bruit.
Poignées tournantes
Pour passer à la vitesse immédiatement supérieure ou
inférieure, tournez la poignée d’une position vers l’avant
ou vers l’arrière.
Zunehmende
Pedalkraft
Zunehmende
Pedalkraft
Abnehmende
Pedalkraft
Abnehmende
Pedalkraft
Le pédalage est
plus dicile
Le pédalage est
plus dicile
Le pédalage est
plus facile
Le pédalage est
plus facile
Pour passer plusieurs vitesses à la fois, tournez le levier
de changement de vitesse du nombre de positions corres-
pondant dans la direction souhaitée.
36


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rixe 2012 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rixe 2012 in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 3,61 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Rixe 2012

Rixe 2012 User Manual - English - 68 pages

Rixe 2012 User Manual - German - 68 pages

Rixe 2012 User Manual - Dutch - 68 pages

Rixe 2012 User Manual - Italian - 68 pages

Rixe 2012 User Manual - Spanish - 68 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info