702491
132
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/232
Next page
Renault KANGOO Z.E.
Bedienungsanleitung
0.1
DEU_UD53388_4
Bienvenue (X09 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
Übersetzung aus dem Französischen. Nachdruck oder Übersetzung, selbst auszugsweise, sind nicht gestattet ohne besondere schriftliche Genehmigung durch den Berech-
tigten.
Diese Bedienungs- und Wartungsanleitung beinhaltet die für Sie nützlichen Informationen, damit:
Sie Ihr Fahrzeug richtig kennen lernen und seine Funktionen und die fortschrittliche Technik unter allen Einsatzbedingungen voll nutzen.
sein optimaler Betrieb durch die genaue Beachtung der Wartungshinweise gewährleistet ist
Sie kleine Pannen ohne großen Zeitverlust selbst beheben können
Die kurze Zeit für die Lektüre dieser Anleitung lohnt sich: Sie werden zahlreiche technische Neuerungen entdecken. Sollte die eine oder andere
Unklarheit bestehen bleiben, werden die Fachkräfte des Netzes Ihnen jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Die folgenden Symbole dienen zu Ihrer Unterstützung:
Die am Fahrzeug angebrachten Symbole
und weisen darauf hin, dass Sie hinsichtlich detaillierter Informationen zur Ausstattung
des Fahrzeugs und/oder etwaigen zu beachtenden Einschränkungen hinsichtlich des Betriebs dieser Ausstattung die Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs konsultieren sollten.
Willkommen an Bord Ihres Elektrofahrzeugs
Den Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung liegen die technischen Spezifikationen der beschriebenen Fahrzeugmodelle am Tage der Er-
stellung zu Grunde. Es werden alle möglichen Ausrüstungen für die einzelnen Modelle beschrieben (Serienausstattung oder Optionen);
der Lieferumfang der einzelnen Fahrzeuge ist abhängig vom Modell, den gewählten Optionen und dem jeweiligen Vertriebsland.
In der Bedienungsanleitung werden u. U. auch Ausrüstungen beschrieben, die erst im Laufe des Modelljahres lieferbar sein werden.
Dieses an verschiedenen Stellen in der Bedienungsanleitung auftretende Symbol weist auf Gefahren und Sicherheitsemp-
fehlungen hin.
Wir wünschen Ihnen gute Fahrt am Steuer Ihres Fahrzeugs.
0.2
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
0.3
DEU_UD35471_8
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 -
Machen Sie sich mit Ihrem Fahrzeug vertraut ...........
Fahrhinweise  ...............................................................
Für Ihr Wohlbefinden  ..................................................
Wartung  .......................................................................
Praktische Hinweise  ...................................................
Technische Daten  ........................................................
Stichwortverzeichnis  ..................................................
Kapitel
1
I N H A L T
2
3
4
5
6
7
0.4
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
1.1
DEU_UD57435_12
Sommaire 1 (X61 électrique - Renault)
Kapitel 1: Machen Sie sich mit Ihrem Fahrzeug vertraut
Elektrofahrzeug: Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Elektrofahrzeug: Aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Schlüssel, Funk-Fernbedienung: Allgemeines, Verwendung, Spezial-Verriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
Öffnen und Schließen der Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.22
Automatische verriegelung der türen/hauben/klappen während der fahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
Kopfstützen/Vordersitze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Dachluke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
Schwenkbare Trennwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
Sicherheitsgurte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.37
Zusatzsysteme zu den vorderen Sicherheitsgurten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41
Vorrichtungen zum Seitenaufprallschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Zusätzliches Rückhaltesystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.45
Kindersicherheit: Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.46
Wahl der Kindersitzbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.49
Montage des Kindersitzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.52
Deaktivierung, Aktivierung des Beifahrerairbags. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.58
Lenkrad/Servolenkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Armaturenbrett und Betätigungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Kontrollund Warnlampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Displays und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Bordcomputer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.72
Uhrzeit und Außentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.81
Rückspiegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.82
Signalanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.83
Fußgängerhupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.84
Äußere Fahrzeugbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.85
Leuchtweitenregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.88
Scheiben-Wisch-Waschanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.90
Tank der Standheizung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.93
batterie 12 Volts ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
batterie de traction .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
circuit électrique « 400 Volts » .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
prise de charge ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
présentation du véhicule électrique
batteries .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.2
DEU_UD54153_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
1 Elektromotor
2 Tankklappe für Standheizung
3 Antriebsbatterie
4 Elektrische Kabel in oranger Farbe
5 12-Volt-Zusatzbatterie
6 Elektrosteckdose
3
4
5
1
Véhicule électrique : présentation
6
ELEKTROFAHRZEUG: Einführung (1/6)
2
services connectés ............................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.3
DEU_UD54153_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
ELEKTROFAHRZEUG: Einführung (2/6)
Das Elektrofahrzeug hat spezifische Eigen-
schaften, aber es funktioniert ähnlich wie ein
Verbrennungsmotor.
Der wesentliche Unterschied besteht bei
einem Elektrofahrzeug in der ausschließli-
chen Nutzung von elektrischem Strom, wäh-
rend ein Fahrzeug mit Verbrennungsmotor
Kraftstoff verwendet.
Wir empfehlen Ihnen, diese Gebrauchsan-
weisung für Ihr Elektrofahrzeug aufmerksam
durchzulesen.
Z.E. Elektrische Dienste
(je nach Fahrzeug)
Ihr Elektrofahrzeug verfügt über Online-Ser-
vices zur Anzeige und/oder Bedienung:
des Ladestands Ihres Fahrzeugs;
der Programmierung des Aufladevor-
gangs der Antriebsbatterie mit verschie-
denen Auswahlmöglichkeiten;
der Programmierung der Klimaanlage
mittels Fernbedienung (siehe Kapitel 3
unter „Klimaanlage: Fernbedienung“);
...
Sie können sich für einen solchen Ser-
vice anmelden oder ihn verngern,
wenden Sie sich dazu an einen Ver-
tragspartner.
7
8
9
Sie können auf diese Dienste zugreifen:
Digitale Geräte (Mobiltelefone 8, Ihr
Computer 9 usw.);
das Multimedia-Display 7.
Weitergehende Informationen finden Sie in
den Anweisungen für die Multimediaausstat-
tung oder erhalten Sie von einem Vertrags-
partner.
véhicule électrique
batteries ........................................................ (page courante)
1.4
DEU_UD54153_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ELEKTROFAHRZEUG: Einführung (3/6)
Batterien
Das Elektrofahrzeug verfügt über zwei Arten
von Batterien:
einen 400-V-Antriebsakku;
eine 12-V-Batterie, genau wie bei einem
Fahrzeug mit Verbrennungsmotor.
Antriebsakku
Diese Batterie speichert die für den Betrieb
des Motors Ihres Elektrofahrzeugs notwen-
dige Energie. Wie alle Batterien wird sie bei
Gebrauch entladen, sie muss deshalb regel-
mäßig aufgeladen werden.
Es ist nicht notwendig zu warten, bis die
Reserve erreicht ist, um den Antriebsakku
wieder aufzuladen.
Die Ladezeit der Batterie variiert je nach
speziellem Wandkasten oder öffentlicher La-
destation, an die Sie Ihr Fahrzeug anschlie-
ßen.
Die Reichweite des Fahrzeugs ist vom La-
destand der Antriebsbatterie, jedoch auch
von Ihrer Fahrweise, der Außentemperatur
und der Straßenart abhängig.
Siehe dazu unter „Reichweite des Fahr-
zeugs: Empfehlungen“ in Kapitel 2.
12-Volt-Batterie
Die zweite Batterie, die bei Ihrem Fahrzeug
eine 12-Volt-Batterie ist, entspricht der in
Fahrzeugen mit Verbrennungsmotor ver-
bauten Batterie. Sie stellt die Energie für den
Betrieb der elektrischen Ausstattung des
Fahrzeugs (Beleuchtung, Scheibenwischer,
Bremsunterstützung usw.) bereit.
Jaune Noir Noir texte
1.5
DEU_UD54153_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
ELEKTROFAHRZEUG: Einführung (4/6)
Die elektrischen Elemente Ihres Fahrzeugs,
die Gefahren für Ihre Sicherheit darstellen
können, sind mit dem Symbol A markiert.
A
400-Volt-Stromkreis
Den 400-Volt-Stromkreis erkennt man an
den orangen Kabeln 4 und an den mit dem
Symbol gekennzeichneten Elementen.
Das Antriebssystem des Elek-
trofahrzeugs verwendet eine
Spannung von etwa 400 Volt.
Dieses System kann während
und nach dem Ausschalten der Zün-
dung heiß sein. Beachten Sie die Warn-
hinweise auf den Etiketten, die sich im
Fahrzeug befinden.
Jegliche Eingriffe oder Änderungen am
400-Volt-System des Fahrzeugs (Bau-
teile, Kabel, Stecker, Antriebsakku) sind
streng verboten, aufgrund der Gefahren,
die solche Eingriffe für Ihre Sicherheit
darstellen können. Wenden Sie sich an
eine Vertragswerkstatt.
Es besteht die Gefahr von schweren
Verbrennungen oder Stromschlag mit
tödlichen Folgen.
4
véhicule électrique
bruit ............................................................... (page courante)
véhicule électrique
conduite ........................................................ (page courante)
1.6
DEU_UD54153_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Die Motorbremse kann in
keinem Fall das Betätigen des
Bremspedals ersetzen.
ELEKTROFAHRZEUG: Einführung (5/6)
Fahren
Wie bei einem Fahrzeug mit Automatikge-
triebe ssen Sie sich daran gewöhnen,
Ihren linken Fuß nicht zu gebrauchen und
nicht damit zu bremsen.
Wenn Sie den Fuß vom Gaspedal nehmen,
während das Fahrzeug rollt oder wenn Sie
das Bremspedal treten, während das Fahr-
zeug verlangsamt, generiert der Motor elek-
trischen Strom, der zum Bremsen und zum
Aufladen der Antriebsbatterie genutzt wird.
Siehe Kapitel 2 unter „Econometer“.
Sonderfall
Nach einem vollständigen Aufladen der
Batterie und hrend der ersten Fahrkilo-
meter des Fahrzeugs, ist die Motorbremse
des Fahrzeugs vorübergehend schwächer.
Passen Sie Ihre Fahrweise entsprechend
an.
Unwetter - Überflutete Straßen:
Befahren Sie keine über-
fluteten Stren, wenn das
Wasser höher als bis zum un-
teren Felgenrand reicht.
Beeinträchtigung der Bedie-
nung
Verwenden Sie auf der Fahrer-
seite ausschließlich zum Fahr-
zeug passende Fußmatten, die sich an
den vorinstallierten Elementen befes-
tigen lassen. Überprüfen Sie diese Be-
festigungen regelmäßig. Legen Sie nie
mehrere Matten übereinander.
Die Pedale könnten dadurch blockiert
werden
Jaune Noir Noir texte
1.7
DEU_UD54153_3
Véhicule électrique : présentation (X61 électrique - Renault)
Geräusche
Elektrofahrzeuge sind besonders leise. Sie
selbst und auch andere Verkehrsteilnehmer
sind daran nicht unbedingt gewöhnt. Es ist
nicht leicht zu hören, ob das Fahrzeug an
ist oder nicht.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, dies zu be-
cksichtigen und die Fngerhupe zu
benutzen, wenn Sie in der Stadt unterwegs
sind oder manövrieren.
Siehe Kapitel 1 unter „Fußgängerhupe“.
Da der Motor so leise ist, werden Sie Geräu-
sche hören, die Sie sonst nicht hören (Ge-
räusche der Aerodynamik, der Reifen...).
Bei jedem Ausschalten der ndung wird
das Gebläse nach etwa 10 Sekunden aus-
geschaltet.
Da Ihr Elektrofahrzeug so leise
ist, denken Sie daran, syste-
matisch den Gangwähler auf P
zu stellen, die Handbremse an-
zuziehen und die Zündung auszuschal-
ten.
SCHWERE VERLETZUNGSGEFAHR
ELEKTROFAHRZEUG: Einführung (6/6)
circuit électrique « 400 Volts » ........................... (page courante)
trappe de charge ................................................ (page courante)
véhicule électrique
recommandations importantes ..................... (page courante)
batterie de traction .............................................. (page courante)
1.8
DEU_UD28908_4
Recommandations importantes (X38 - X61 électrique - L38 électrique - Renault)
Recommandations importantes
WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch. Das Nicht-Befolgen dieser Hinweise kann zu Brandgefahr, schwerwiegenden
Verletzungen oder Stromschlägen mit tödlichen Folgen führen.
Im Falle eines Unfalls oder Aufpralls
Bei einem Unfall oder wenn Sie mit dem unteren Fahrzeugbereich gegen eine Beton-Wegmarke, einen hohen Bordstein oder andere
straßenbauliche Einrichtungen stoßen, kann der Stromkreis oder der Antriebsakku beschädigt werden.
Lassen Sie Ihr Fahrzeug von einer Vertragswerkstatt überprüfen.
Fassen Sie nie die 400-Volt-Bauteile oder die orangen Kabel an, die im Innen- oder Außenbereich des Fahrzeugs sichtbar sind.
Im Fall eines schweren Schadens am Antriebsakku, kann es zum Austritt von Flüssigkeiten kommen:
fassen Sie diese Flüssigkeiten, die aus dem Antriebsakku austreten, niemals an;
sollte es dennoch dazu kommen, spülen Sie gründlich mit Wasser und suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Bei einem Schlag (auch bei einem leichten) gegen den Ladeanschluss und/oder die Schutzklappe, diese baldmöglichst von einem Vertrags-
partner überprüfen lassen.
Im Brandfall
Im Brandfall müssen Sie das Fahrzeug sofort verlassen und alle Insassen evakuieren. Kontaktieren Sie die Rettungsdienste und weisen Sie
diese darauf hin, dass es sich um ein Elektrofahrzeug handelt.
Wenn ein Eingriff notwendig ist, verwenden Sie nur Feuerlöscher Typ ABC oder BC, die für elektrische Brände geeignet sind. Kein Wasser
oder andere Löschmittel verwenden.
Bei Schäden am Stromkreis müssen Sie sich in jedem Fall an eine Vertragswerkstatt wenden.
Zum Abschleppen
Siehe Kapitel 5 unter „Abschleppen“.
Waschen des Fahrzeugs
Niemals den Motorbereich, den Elektroanschluss und den Antriebsakku mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
Gefahr eines Schadens am Stromkreis.
Das Fahrzeug niemals waschen, während es aufgeladen wird.
Es besteht die Gefahr von Stromschlag mit tödlichen Folgen.
charge batterie de traction ........................ (jusqu’à la fin de l’UD)
cordon de charge...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prise de charge ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
trappe de charge ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
véhicule électrique
charge ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
énergie
charge ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
batterie de traction
charge ........................................................... (page courante)
1.9
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Véhicule électrique : charge
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (1/8)
Auflade-Schaltplan
1 Spezieller Wandkasten oder Aufladepol
2 Elektrosteckdose
3 Aufladekabel
Informationen zu den Aufladeausrüstun-
gen erhalten Sie in Ihrer Vertragswerk-
statt.
1
3
2
1.10
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (2/8)
Wichtige Hinweise zum Aufladen Ihres Fahrzeugs
Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch. Das Nicht-Befolgen dieser Hinweise kann zu Brandgefahr, schwerwiegenden
Verletzungen oder Stromschlägen mit tödlichen Folgen führen.
Aufladen
Führen Sie keine Arbeiten am Fahrzeug durch, wenn es aufgeladen wird (Waschen, Arbeiten im Motorraum...).
Wenn sich Wasser, Korrosionsspuren oder Fremdkörper im Stecker des Ladekabels oder im Ladeanschluss des Fahrzeugs befinden, laden
Sie das Fahrzeug nicht auf. Brandgefahr.
Versuchen Sie nicht, die Schaltkontakte des Kabels, des Wandanschlusses oder des Ladeanschlusses des Fahrzeug anzufassen oder Ge-
genstände einzuführen.
Schließen Sie das Ladekabel niemals an einen Adapter, eine Mehrfachsteckdose oder eine Verlängerungsschnur an.
Die Verwendung eines Stromaggregats ist verboten.
Den Ladeanschluss des Fahrzeugs oder das Ladekabel nicht auseinanderbauen oder verändern. Brandgefahr.
Nehmen Sie keine Veränderungen oder Arbeiten beim Aufladen vor.
Nach einem Schlag (auch nach einem leichten) gegen den Ladeanschluss oder die Schutzklappe, diese baldmöglichst von einem Vertrags-
partner überprüfen lassen.
Behandeln Sie das Ladekabel mit Vorsicht: nicht darauf treten, nicht in Wasser tauchen, nicht daran ziehen, keinen Stößen aussetzen...
Kontrollieren Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand des Ladekabels.
Bei Beschädigungen am Ladekabel (Korrosion, braune Verfärbung, Kurzschluss etc.) oder am Wandkasten, dürfen Sie diese nicht benutzen.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt, um das Kabel auszuwechseln.
Jaune Noir Noir texte
1.11
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (3/8)
Ladekabel A
Dieses Kabel für Wandkästen oder öffentli-
che Ladestationen ermöglicht das reguläre
Aufladen des Antriebsakkus.
A
Lesen Sie zur Funktionsweise in jedem Fall
die Bedienungsanleitung des Ladekabels B
aufmerksam durch.
B
Ladekabel B
Je nach Kabel ist folgendes Aufladen mög-
lich:
das reguläre Aufladen an einer speziellen
Steckdose (Aufladen mit 14 A) am Fahr-
zeug;
ein gelegentliches Aufladen an einer
Haussteckdose (Aufladen mit 10 A), zum
Beispiel wenn Sie nicht zu Hause sind.
In jedem Fall müssen die verwendeten
Steckdosen geß den Anweisungen
der mit dem Ladekabel B gelieferten Ge-
brauchsanleitung installiert werden.
C
Wenn während des Ladevorgangs eine
Störung auftritt (Aufleuchten der roten
Kontrolllampe des Wandkastens D),
müssen Sie den Ladevorgang sofort un-
terbrechen. Siehe dazu die Bedienungs-
anleitung des Ladekabels.
Es wird empfohlen, vorzugsweise ein
Ladekabel zum regulären Aufladen des
Antriebsakkus zu verwenden.
Jedes Ladekabel ist in einem Beutel im
Gepäckraum des Fahrzeugs verstaut.
Lassen Sie nie den Kasten am Kabel
hängen. Verwenden Sie die dafür vorge-
sehen Stellen C, um den Kasten aufzu-
hängen.
B
D
véhicule électrique
recommandations importantes ..................... (page courante)
installation électrique .......................................... (page courante)
1.12
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (4/8)
Wichtige Hinweise zum Aufladen Ihres Fahrzeugs
Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch. Das Nicht-Befolgen dieser Hinweise kann zu Brandgefahr, schwerwiegenden
Verletzungen oder Stromschlägen mit tödlichen Folgen führen.
Wahl des Ladekabels
Die im Lieferumfang enthaltenen Ladekabel wurden speziell für dieses Fahrzeug entwickelt. Ihr Design schützt Sie vor der Gefahr eines
Stromschlags, der tödliche Folgen haben oder einen Brand auslösen kann.
Aus Sicherheitsgründen ist nur die Benutzung eines vom Hersteller empfohlenen Ladekabels zulässig. Das Nicht-Befolgen dieser Vorschrift
kann zu Brandgefahr oder Stromschlag mit tödlichen Folgen führen. Wir empfehlen Ihnen, sich bezüglich des passenden Ladekabels für Ihr
Fahrzeug von einem Vertragspartner beraten zu lassen.
Installationen
Reguläres Aufladen
Verwendung des Ladekabels A
Lassen Sie einen speziellen Wandkasten von einem qualifizierten Fachmann installieren.
Verwendung des Ladekabels B
Lassen Sie die Steckdose für Elektrofahrzeuge (Aufladen mit 14 A) unbedingt von einem qualifizierten Fachmann installieren. Lesen Sie
die mit diesem Produkt gelieferte Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Zum gelegentlichen Aufladen (Ladekabel B)
Mit Haussteckdose (Aufladen mit 10 A)
Lassen Sie alle Steckdosen, an die Sie das Ladekabel anschließen werden, von einem Fachmann kontrollieren, um zu überprüfen, ob
diese den länderspezifischen Standards und Regelungen entsprechen.
Lesen Sie die mit dem Ladekabel gelieferte Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sich über die notwendigen Sicherheitsvorkehrun-
gen des Kabels und die für die Installation der Steckdose erforderlichen technischen Merkmale zu informieren.
Jaune Noir Noir texte
1.13
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (5/8)
Elektroanschluss 2
Das Fahrzeug verfügt über einen Ladeste-
cker an der Vorderseite des Fahrzeugs.
Vermeiden Sie es, Ihr Fahrzeug unter ext-
remen Temperaturbedingungen (warm oder
kalt) aufzuladen oder zu parken.
Wenn das Fahrzeug bei Temperaturen unter
- 25°C geparkt wird, kann das Aufladen der
Batterie eventuell unmöglich sein.
Um eine möglichst lange Lebensdauer Ihrer
Antriebsbatterie zu erzielen, sollten Sie
Ihr Fahrzeug nicht nger drei Monate mit
einem hohen Ladezustand geparkt lassen,
besonders in Hitzeperioden.
Nach Fahrten bei extrem kalter Witterung
müssen Sie die Antriebsbatterie aufladen.
Im gegenteiligen Fall, kann das Aufladen
länger dauern oder unmöglich sein.
Empfehlungen
Parken und laden Sie Ihr Fahrzeug bei
besonders hohen Außentemperaturen
vorzugsweise an einem schattigen bzw.
überdachten Ort auf.
Das Aufladen ist auch bei Regen oder
Schnee möglich.
2
Sollte keine Überspannungsschutzvor-
richtung vorhanden sein, wird davon
abgeraten, das Fahrzeug bei Gewitter
(Blitz...) aufzuladen.
Hinweis
Bei Schneefall entfernen Sie vor dem An-
schließen und Abziehen des Ladekabels
den Schnee um die Steckdose des Fahr-
zeugs. Das Eindringen von Schnee in die
Steckdose kann zur Blockierung des Lade-
kabels in der Steckdose führen.
Die Ladezeit der Antriebsbatterie ist ab-
hängig von der Restenergie, der Leis-
tung der Ladestation und den Tempera-
turbedingungen (heiß oder kalt). Sie wird
an der Instrumententafel beim Aufladen
angezeigt. Siehe Kapitel 1 unter „Dis-
plays und Anzeigeinstrumente“.
Im Problemfall empfehlen wir Ihnen, das
Kabel durch ein gleiches Kabel auszu-
tauschen. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt.
1.14
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
öffnen Sie den Ladeanschluss 6;
öffnen Sie die Klappe 8;
fassen Sie den Griff an 9;
schließen Sie das Kabel am Fahrzeug
an;
vergewissern Sie sich, dass das Lade-
kabel richtig eingesteckt ist. Die Kontroll-
lampe leuchtet an der Instrumen-
tentafel auf und die Kontrolllampe Z.E. 7
leuchtet blau auf und blinkt anschließend
schnell;
Wiederaufladen des
Antriebsakkus
Bei ausgeschalteter Zündung, mit dem
Fahrstufenwahlhebel 5 in Position P und
entriegelten Türen und Hauben:
nehmen Sie das Ladekabel aus dem Ge-
päckraum Ihres Fahrzeugs;
nehmen Sie das Kabel aus der Aufbe-
wahrungstasche;
schließen Sie das Ende des Kabels an
die Stromquelle an (Ladestation, Wand-
steckdose...);
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (6/8)
6
8
Das Ladekabel kann weder angesteckt
noch abgezogen werden, wenn die
Türen verriegelt sind.
9
Das Ladekabel muss unbedingt vollstän-
dig ausgerollt werden, damit es nicht
überhitzt.
5
Verwenden Sie keine Verlän-
gerungsschnur, keine Mehr-
fachsteckdose und keinen Ad-
apter.
Brandgefahr!
7
Jaune Noir Noir texte
1.15
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Das Ladekabel wird automatisch am Fahr-
zeug verriegelt. Dadurch wird das Abziehen
des Ladekabels des Fahrzeugs unmöglich.
Der Beginn des Ladevorgangs wird durch
nfmaliges Blicken der Warnblinkanlage
angezeigt. Eine Meldung an der Instrumen-
tentafel weist auf die verbleibende Ladezeit
hin und die Kontrolllampe Z.E. 7 blinkt lang-
sam.
Bei Abschluss einer vollen Aufladung leuch-
tet die Kontrolllampe Z.E. 7 weiterhin blau
und erlischt nach mehreren Minuten.
Es ist nicht notwendig, zu warten, bis Sie die
Reserve erreicht haben, um Ihr Fahrzeug
aufzuladen.
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (7/8)
7
Wenn die Kontrolllampe Z.E. 7 rot leuchtet,
kann das Aufladen nicht gestartet werden;
starten Sie den Ladevorgang neu.
Sollte das Problem weiterhin vorliegen,
wechseln Sie die Stromquelle (Ladestation
usw.) oder wenden Sie sich an Ihre Ver-
tragswerkstatt.
10
Um das Überwachungssystem
der Aufladung nicht zu beein-
trächtigen, befestigen Sie kein
Antistatikband am Fahrzeug.
Aufkleber 10
Der Aufkleber 10 an der Ladeklappe erinnert
Sie an die Anweisungen zum Öffnen und
Schließen der Klappe:
bei stehendem Fahrzeug können das
Ventil und die Ladeklappe geöffnet sein;
wenn das Fahrzeug fährt, müssen das
Ventil und die Ladeklappe geschlossen
sein.
1.16
DEU_UD54216_5
Véhicule électrique : charge (X61 électrique - Renault)
Vorsichtsmaßnahmen beim Abstecken
des Kabels
Drücken Sie auf den Knopf 11 der Funk-
Fernbedienung oder den Schalter 12 zur
Entriegelung des Ladekabels des Fahr-
zeugs;
fassen Sie den Griff an 9;
Trennen Sie das Ladekabel vom Fahr-
zeug. Die Kontrollanzeige an der In-
strumententafel erlischt;
schließen Sie die Klappe 7;
schließen Sie den Ladeanschluss 6;
trennen Sie das Ladekabel von der
Stromversorgung;
räumen Sie das Kabel in der Aufbewah-
rungstasche und dann im Gepäckraum
auf.
ELEKTROFAHRZEUG: Aufladen (8/8)
12
6
7
Nachdem Sie den Entriegelungsknopf
des Ladekabels gedrückt haben, bleiben
Ihnen ca. 30 Sekunden, um es zu tren-
nen, bevor es wieder verriegelt.
Hinweis
Nach einem längeren Aufladen der Antriebs-
batterie kann das Ladekabel he sein,
halten Sie es an den Griffen.
9
Halten Sie unbedingt die Reihenfolge
der Schritte zum Trennen des Ladeka-
bels ein.
11
sécurité enfants .................................................. (page courante)
télécommande de verrouillage électrique des portes (page courante)
clé/télécommande à radiofréquence
utilisation ....................................................... (page courante)
1.17
DEU_UD40351_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 électrique - Renault)
Clé, télécommande à radiofréquence : généralités, utilisation, supercondamnation
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Allgemeines (1/2)
Funk-Fernbedienung A
1 Verriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
2 Entriegelung aller Türen sowie des Lade-
kabels.
3 Codierter Zündschlüssel (Transponder),
Schlüssel für Fahrertür und Tankdeckel.
1
2
3
Der Schlüssel darf nur zu dem in der Ge-
brauchsanleitung beschriebenen Zweck
verwendet werden (nicht zum Öffnen
einer Flasche ...).
Empfehlung
Schützen Sie die Funk-Fernbedienung
vor Wärmequellen, Kälte und Feuchtig-
keit.
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich ein Kind, ein rperlich
oder geistig beeinträchtigter Erwachse-
ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elek-
trischen Fensterheber) oder die ren
verriegeln und somit sich und andere
gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN.
Funk-Fernbedienung B
1 Verriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
2 Entriegeln aller Türen/Hauben/Klappen.
3 Codierter Zündschlüssel (Transponder),
Schlüssel für Fahrertür und Tankdeckel.
4 Verriegeln/Entriegeln des Gepäckraums
und, je nach Fahrzeug, der seitlichen
Schiebetüren
1
2
3
4
B
A
1.18
DEU_UD40351_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : généralités (X61 électrique - Renault)
Aktionsradius der Funk-
Fernbedienung
Dieses variiert je nach den Bedingungen
des Umfelds bzw. Geländes. Es empfiehlt
sich daher, darauf zu achten, dass die Fern-
bedienung nicht versehentlich betätigt und
damit die Türen unbeabsichtigt ver- oder
entriegelt werden.
Interferenzen
Wenn in der näheren Umgebung des Fahr-
zeugs andere Vorrichtungen oder Gete
die gleiche Frequenz wie die Fernbedie-
nung benutzen, kann deren Funktion gestört
werden.
Hinweis: wird keine der Fahrzeugtüren in-
nerhalb von ca. 2 Minuten nach dem Entrie-
geln geöffnet, werden die Türen automatisch
wieder verriegelt.
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Allgemeines (2/2)
Austausch, Bedarf einer zusätzlichen
Funk-Fernbedienung
Wenden Sie sich ausschließlich an eine
Vertragswerkstatt.
Beim Austausch einer Fernbedie-
nung muss diese zusammen mit allen
Fernbedienungen und dem Fahrzeug
in einer Vertragswerkstatt neu pro-
grammiert werden.
Je nach Fahrzeug können bis zu vier
Fernbedienungen pro Fahrzeug ver-
wendet werden.
Funktionsstörung der Fernbedienung
Vergewissern Sie sich, dass die Batte-
rie noch in Ordnung ist, dass es sich um
das richtige Modell handelt und dass sie
korrekt eingelegt ist. Die Lebensdauer
der Batterie beträgt ca. zwei Jahre.
Im Kapitel 5 finden Sie unter „Schlüssel,
Funk-Fernbedienung: Batterien“ alle In-
formationen zum Austausch der Batte-
rie.
clé/télécommande à radiofréquence
utilisation ....................................................... (page courante)
télécommande de verrouillage électrique des portes (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
super condamnation des portes ......................... (page courante)
cordon de charge................................................ (page courante)
charge batterie de traction .................................. (page courante)
1.19
DEU_UD40352_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 électrique - Renault)
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Verwendung (1/2)
Die Ver- und Entriegelung der Türen erfolgt
mittels Funk-Fernbedienung.
Sie arbeitet mit einer austauschbaren Bat-
terie (siehe Kapitel 5 unter „Schlüssel/Funk-
Fernbedienung: Batterien“).
Verriegeln der Türen
Fernbedienung A oder B
Drücken Sie auf den Verriegelungsknopf 1.
Die Verriegelung wird durch zweimaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
Wenn eine Tür oder die Heckklappe geöffnet
oder nicht korrekt geschlossen ist, wird das
Fahrzeug verriegelt und unmittelbar darauf
wieder entriegelt; die Warnblinkanlage und
die Seitenblinker blinken nicht.
1
A B
1
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich ein Kind, ein rperlich
oder geistig beeinträchtigter Erwachse-
ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elek-
trischen Fensterheber) oder die ren
verriegeln und somit sich und andere
gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN.
1.20
DEU_UD40352_2
Clé, télécommandes à radiofréquence : utilisation (X61 électrique - Renault)
2
Entriegeln der Türen
Fernbedienung A oder B
Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf 2.
Kurzes Drücken entriegelt alle Türen.
Durch einen kurzen Druck auf die Taste 3
werden die Heckklappe und, je nach Fahr-
zeug, die seitlichen Schiebetüren verriegelt
und entriegelt.
Die Entriegelung wird durch einmaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
A B
2
3
SCHLÜSSEL, FUNK-FERNBEDIENUNG: Verwendung (2/2)
Der Schlüssel darf nur zu dem in der Ge-
brauchsanleitung beschriebenen Zweck
verwendet werden (nicht zum Öffnen
einer Flasche ...).
Hinweis: Beim Entriegeln der Türen,
Hauben, Klappen wird das Ladekabel des
Fahrzeugs entriegelt.
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.21
DEU_UD48127_2
Super condamnation (X61 - X61 électrique - Renault)
SPEZIAL-VERRIEGELUNG
Betätigen Sie niemals die Spe-
zial-Verriegelung, solange sich
noch eine Person im Fahrzeug
befindet!
1
Wenn das Fahrzeug mit einer Spezialver-
rieglung ausgestattet ist, können alle Öff-
nungen verriegelt werden. Es ist dann nicht
mehr möglich, die Türen mit den inneren
Türgriffen zu öffnen (wenn z. B. die Schei-
ben eingeschlagen werden, um die Türen
von innen zu öffnen).
2
Um die Spezial-Verriegelung zu
aktivieren
Drücken Sie zweimal kurz auf den Knopf 1.
Die Verriegelung wird durch fünfmaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
Um die Spezial-Verriegelung zu
deaktivieren,
Entriegeln Sie das Fahrzeug mit Hilfe der
Taste 2.
Die Entriegelung wird durch ein einmaliges
Blinken der Warnblinker und der Seitenblin-
ker angezeigt.
1
2
Besonderheit
Beim Aufladen von Fahrzeugen, die über
die Spezialverriegelung verfügen, ist nach
jedem Entriegeln, Öffnen oder Schließen
der Türen zu prüfen, ob der Aufladevorgang
weiterhin läuft.
Wenn dies nicht der Fall ist, muss der Aufla-
devorgang neu gestartet werden (Anschlie-
ßen des Kabels, Programmieren usw.).
Siehe Informationen unter „Elektrofahrzeug:
Aufladen“ in Abschnitt 1.
portes........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
fermeture des portes ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ouverture des portes................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.22
DEU_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ouverture et fermeture des portes
Öffnen von außen
Entriegeln Sie die Tür und ziehen Sie dann
am Griff 1. Zum Entriegeln der Türen siehe
Kapitel 1 „Schlüssel, Funk-Fernbedienung:
Verwendung“.
Öffnen von innen
Ziehen Sie am Griff 2.
Schließen von innen
Ziehen Sie am Griff 3.
Hinweis: Den Griff 2 nicht zum Schließen
der Tür verwenden.
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER TÜREN (1/4)
1
2
Kindersicherung
(je nach Fahrzeug)
Verstellen Sie den Hebel 4 mit der Spitze
des Fahrzeugschlüssels, um hinten das
Öffnen der Seitentür von innen zu verhin-
dern.
Prüfen Sie von innen, ob die Tür verriegelt
ist.
4
Warntongeber „Licht an“
Beim Öffnen der Fahrertür erklingt ein Warn-
ton, um Sie daran zu erinnern, dass die Be-
leuchtung noch eingeschaltet ist. Dies soll
ein Entladen der 12-V-Batterie verhindern.
2 Diese Warnlampe zeigt an, dass eine
Tür offen bzw. nicht korrekt geschlossen ist.
3
sécurité enfants .................................................. (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.23
DEU_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER TÜREN (2/4)
Seitliche Schiebetür
Öffnen von außen
Entriegeln Sie die Tür, ziehen Sie dann am
Griff 5, und schieben Sie die Tür bis zur Ar-
retierung in Richtung Fahrzeugheck. Zum
Entriegeln der Türen siehe Abschnitt 1 unter
„Schlüssel, Funk-Fernbedienung: Verwen-
dung“.
Öffnen von innen
Ziehen Sie am Griff 7 und schieben Sie
dann die Tür mit Hilfe des Griffs 6 bis zur Ar-
retierung in Richtung Fahrzeugheck.
Schließen von innen
Ziehen Sie die Tür am Griff 5 nach vorne, bis
sie vollständig geschlossen ist.
Empfehlungen im Zusam-
menhang mit der seitlichen
Schiebetür
Genau wie bei allen anderen
Türen, Hauben und Klappen des Fahr-
zeuges sind beim Öffnen und Schließen
der seitlichen Schiebetür folgende Vor-
sichtsmaßnahmen zu beachten:
Vergewissern Sie sich stets, dass
beim Öffnen und Schließen der Tür
keine Personen oder Tiere verletzt
und keine Gegenstände beschädigt
werden können.
Fassen Sie die Tür beim Öffnen
und Schließen ausschließlich an den
Griffen.
Öffnen und schließen Sie die
Schiebetür mit der nötigen Vorsicht.
Achtung: Wenn das Fahrzeug
am Hang steht, muss die Schiebetür
stets vollständig geöffnet und einge-
rastet werden.
Achten Sie darauf, dass die Schie-
betür während der Fahrt bzw., wenn
das Fahrzeug bewegt wird, vollstän-
dig geschlossen und verriegelt ist.
Treten Sie beim Einsteigen nicht auf
die untere Halterung.
5
6
7
Aus Sicherheitsgründen wird die Schie-
betür auf der Seite der Tankverschluss-
klappe verriegelt, wenn die Klappe ge-
öffnet wird. Weitere Informationen finden
Sie in Kapitel 1 unter „Zentralverriege-
lung und -entriegelung der Türen“.
porte de coffre .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.24
DEU_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Maximales Öffnen der Türen
Ziehen Sie für jede Tür an der Griffplatte 9
um die Türarretierung zu lösen. Öffnen Sie
die Tür bis zum Anschlag.
Manuelles Schließen von außen
Zuerst den kleinen, dann den großen Türflü-
gel schließen.
Bewegen Sie die Türen in die Nähe des An-
schlags und schließen Sie sie dann ruckar-
tig.
Hintere Flügeltüren
Öffnen von außen
Ziehen Sie bei entriegeltem Fahrzeug am
Griff 8. Zum Entriegeln der Türen siehe Ab-
schnitt 1 unter „Schlüssel, Funk-Fernbedie-
nung: Verwendung“.
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER TÜREN (3/4)
Wenn das Fahrzeug mit geöff-
neter Hecktür am Straßenrand
abgestellt ist, können u. U.
die Schlussleuchten verdeckt
sein. Machen Sie Ihr Fahrzeug r die
anderen Verkehrsteilnehmer kenntlich;
stellen Sie ein Warndreieck oder eine
andere laut Straßenverkehrsordnung
vorgeschriebene Warnvorrichtung auf.
Lassen Sie, im Falle eines star-
ken Windstes, die hintere
Flügeltür nicht geöffnet. Verlet-
zungsgefahr!
8
9
Jaune Noir Noir texte
1.25
DEU_UD54685_6
Ouverture et fermeture des portes (X61 - F61 - Renault)
Hintere Flügeltüren
(Fortsetzung)
Öffnen von innen
(je nach Fahrzeug)
Ziehen Sie am Griff 11 und öffnen Sie die
Tür. Betätigen Sie den Hebel 10, um den
kleinen Türflügel zu öffnen.
Schließen von innen
Zuerst den kleinen, dann den großen Türflü-
gel schließen.
Bewegen Sie die Türen in die Nähe des An-
schlags und schließen Sie sie dann ruckar-
tig.
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER TÜREN (4/4)
10
11
Verantwortung des Fahrers beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahrzeug (auch nicht für kurze Zeit), so lange sich ein
Kind, ein rperlich oder geistig beeinträchtigter Erwachsener oder ein Tier im
Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und Funktionen aktivieren (z. B. die elektrischen Fenster-
heber) oder die Türen verriegeln und somit sich und andere gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung und/oder Sonneneinwirkung im Fahrgastraum rasch
sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN.
portes........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
décondamnation des portes ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.26
DEU_UD30397_1
Verrouillage des portes (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Verriegeln der Türen/
Hauben/Klappen ohne Funk-
Fernbedienung
Halten Sie bei ausgeschalteter ndung,
geschlossenen seitlichen Schiebetüren und
einer geöffneten Vordertür den Schalter 1
länger als fünf Sekunden gedrückt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihren
Schlüssel bei sich haben, bevor Sie das
Fahrzeug verlassen.
Beim Schließen der Tür werden alle Türen/
Hauben/Klappen verriegelt.
Die Entriegelung des Fahrzeugs von außen
ist nur mittels Schlüssel an der Fahrertür
möglich.
Kontrolllampe Status der Türen/
Hauben/Klappen
Bei eingeschalteter Zündung infor-
miert Sie die im Schalter integrierte Kon-
trolllampe 1 über den Zustand der Türen/
Hauben/Klappen:
Bei verriegelten ren/Hauben/Klappen
leuchtet die Kontrolllampe.
Bei mindestens einer entriegelten Tür er-
lischt die Kontrolllampe.
Wenn Sie die Türen verriegeln, leuchtet die
Kontrolllampe noch eine Weile und erlischt
dann.
Schalter für die zentrale
Verriegelung/Entriegelung von
innen
Sie ermöglicht eine gleichzeitige Ver- und
Entriegelung aller Türen.
Drücken Sie zum Ver- bzw. Entriegeln der
Türen auf den Schalter 1.
Wenn eine Tür oder die Heckklappe geöffnet
bzw. nicht korrekt geschlossen ist, werden
die Türen/Hauben/Klappen in schneller
Folge ver- und wieder entriegelt.
ZENTRALVERRIEGELUNG UND -ENTRIEGELUNG DER TÜREN (1/2)
Verlassen Sie Ihr Fahrzeug nie
ohne den Schlüssel.
Wenn Sie sich entschlie-
ßen, mit verriegelten Türen
zu fahren, denken Sie daran,
dass bei einem Unfall dem Ret-
tungsdienst der Zugang zum Fahrgast-
raum erschwert werden könnte.
1
Das Entriegeln der Türen durch Betäti-
gung des Schalters 1 führt zum Entrie-
geln des Ladekabels.
Jaune Noir Noir texte
1.27
DEU_UD30397_1
Verrouillage des portes (X61 électrique - Renault)
ZENTRALVERRIEGELUNG UND -ENTRIEGELUNG DER TÜREN (2/2)
2
Manuelle Betätigung
Verwendung des Schlüssels
Ver- bzw. entriegeln Sie die Fahrertür, indem
Sie den Schlüssel 3 vollständig in das
Schloss 2 einführen und ihn dann drehen.
Weitere Informationen zur Fernbedienung
finden Sie in Kapitel 1 unter „Schssel/
Funk-Fernbedienung: Verwendung“.
Manuelles Verriegeln der Türen
Drehen Sie bei geöffneter Tür die Schraube 4
(mit Hilfe des Endstücks des Schlüssels)
und schließen Sie die r. Sie ist nun von
außen verriegelt.
Die Vordertüren können nun nur von innen
oder mit dem Schlüssel geöffnet werden.
Seitliche Schiebetür (auf der Seite des
Tankverschlusses)
Um zu verhindern, dass die Tür während
des Tankvorgangs gegen die Zapfpistole
schlägt, wird sie durch einen Mechanismus
blockiert, sobald die Tankverschlussklappe
geöffnet wird.
Setzen Sie nach dem Befüllen den Tank-
deckel wieder ein und schlien Sie die
Klappe. Die Tür kann nun wieder geöffnet
werden.
4
3
condamnation automatique des ouvrants en roulage (page courante)
portes.................................................................. (page courante)
1.28
DEU_UD30398_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X61 électrique - Renault)
Zuchst müssen Sie entscheiden, ob
Sie diese Funktion aktivieren möchten.
Aktivieren der Funktion
Drücken Sie bei laufendem Motor ca. 5 Se-
kunden lang auf Knopf 1, bis ein akustisches
Signal ertönt. Die im Knopf integrierte Kon-
trolllampe leuchtet auf, wenn alle ren/
Hauben/Klappen verriegelt sind.
Deaktivieren der Funktion
Drücken Sie bei laufendem Motor ca. 5 Se-
kunden lang auf Knopf 1, bis ein akustisches
Signal ertönt.
Condamnation automatique des ouvrants en roulage
Wenn Sie sich entschlie-
ßen, mit verriegelten Türen
zu fahren, denken Sie daran,
dass bei einem Unfall dem Ret-
tungsdienst der Zugang zum Fahrgast-
raum erschwert werden könnte.
AUTOMATISCHE VERRIEGELUNG DER TÜREN, HAUBEN, KLAPPEN WÄHREND DER FAHRT
Funktionsprinzip
Sobald Sie nach Fahrtbeginn die Geschwin-
digkeit von 7 km/h erreichen, verriegelt das
System automatisch die Türen.
Funktionsstörungen
Sollte eine Funktionsstörung vorliegen, wie
z. B. ein Ausfall der automatischen Verrie-
gelung, prüfen Sie zunächst, ob die Türen/
Hauben/Klappen korrekt geschlossen sind.
Ist dies der Fall und besteht die Störung wei-
terhin, wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Stellen Sie ebenfalls sicher, dass die Ver-
riegelung nicht versehentlich deaktiviert
wurde.
Ist dies der Fall, siehe Vorgehensweise für
die Aktivierung.
1
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.29
DEU_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Appuis-tête/Sièges avant
KOPFSTÜTZEN VORNE (1/3)
Einsetzen der Kopfstütze
Insbesondere auf Parallelität und Sauberkeit
des Kopfstützengestänges achten.
Ziehen Sie die Lasche 2 nach vorne.
Führen Sie die Stangen der Kopfstütze in
die hrungen ein, die Verzahnung zeigt
dabei nach vorne (gegebenenfalls die Rü-
ckenlehne nach hinten neigen).
hren Sie die Kopfstütze bis in die ge-
wünschte Position nach unten.
Kopfstützen A
Anheben der Kopfstütze
Die Kopfstütze bis zur gewünschten Höhe
nach oben schieben.
Absenken der Kopfstütze
Ziehen Sie die Lasche 2 nach vorne, ziehen
Sie die Kopfstütze leicht nach oben, um die
Arretierung zu lösen, und führen Sie sie
dann bis zur gewünschten Höhe nach unten.
Entfernen der Kopfstütze
In die höchste Position anheben. Drücken
Sie auf den Knopf 1, und ziehen Sie die
Kopfstütze heraus.
A
Die Kopfstütze dient der Si-
cherheit. Sie muss stets vor-
handen und korrekt eingestellt
sein. Für optimale Sicherheit
sollte beim Fahren der Abstand zwi-
schen Kopfstze und Kopf glichst
gering sein. Der Kopf sollte die Ober-
kante der Kopfstütze nicht überragen.
1
2
1.30
DEU_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Entfernen der Kopfstütze
In die höchste Position anheben. Drücken
Sie auf den Knopf 4, und ziehen Sie die
Kopfstütze heraus.
Hinweis: Bei entfernter Kopfstütze darauf
achten, dass die Position des Gestänges
nicht verändert wird.
Einsetzen der Kopfstütze
Wenn die Einstellung des Gestänges geän-
dert wurde, ziehen Sie das Gestänge ganz
heraus. Achten Sie auf die Ausrichtung und
die Sauberkeit des Gestänges; stellen Sie
bei Schwierigkeiten sicher, dass die Verzah-
nung nach vorne zeigt.
Führen Sie das Gestänge in die Führungs-
rohre ein (verstellen Sie falls erforderlich die
Lehne nach hinten).
Schieben Sie die Kopfstütze bis zum An-
schlag nach unten; drücken Sie dann auf
den Knopf 3 und schieben Sie sie ganz nach
unten.
KOPFSTÜTZEN VORNE (2/3)
Kopfstützen B
Anheben der Kopfstütze
Die Kopfstütze bis zur gewünschten Höhe
nach oben schieben.
Absenken der Kopfstütze
Drücken Sie auf den Knopf 3 und führen Sie
die Kopfstütze bis in die gewünschte Posi-
tion nach unten.
Die Kopfstütze dient der Si-
cherheit. Sie muss stets vor-
handen und korrekt eingestellt
sein. Für optimale Sicherheit
sollte beim Fahren der Abstand zwi-
schen Kopfstze und Kopf glichst
gering sein. Der Kopf sollte die Ober-
kante der Kopfstütze nicht überragen.
3
B
4
Jaune Noir Noir texte
1.31
DEU_UD29319_4
Appuis-tête avant (X61 - F61 - K61 - Renault)
KOPFSTÜTZEN VORNE (3/3)
Kopfstützen C
Anheben der Kopfstütze
Die Kopfstütze bis zur gewünschten Höhe
nach oben schieben.
Absenken der Kopfstütze
Drücken Sie auf den Knopf 5 und führen Sie
die Kopfstütze bis in die gewünschte Posi-
tion nach unten.
Entfernen der Kopfstütze
In die höchste Position anheben. Die Kopf-
stütze hochziehen und die Laschen 5 und 6
eindrücken, um die Kopfstütze ganz heraus-
ziehen zu können.
Hinweis: Bei entfernter Kopfstütze darauf
achten, dass die Position des Gestänges
nicht verändert wird.
Einsetzen der Kopfstütze
Drücken Sie auf die Federklammer 5.
Das Gestänge in die Führungsrohre einset-
zen, Verzahnung nach vorne, und die Kopf-
stütze bis zur gewünschten Höhe absen-
ken.
Die Kopfstütze dient der Si-
cherheit. Sie muss stets vor-
handen und korrekt eingestellt
sein. Für optimale Sicherheit
sollte beim Fahren der Abstand zwi-
schen Kopfstze und Kopf glichst
gering sein. Der Kopf sollte die Ober-
kante der Kopfstütze nicht überragen.
5
6
C
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges chauffants ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des sièges avant.......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.32
DEU_UD48129_4
Sièges avant (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
VORDERSITZE (1/2)
1
2
5
3
4
2
ð
Sitzheizung
Versetzen Sie den Zündschlüssel in eine
andere Position als „Stopp und Lenkverrie-
gelung“ St, betätigen Sie den Schalter 5,
und eine Kontrolllampe leuchtet auf.
Zum Neigen der Rückenlehne
Bewegen Sie, je nach Sitz, den Hebel 2
nach oben oder nach unten und bringen Sie
die Rückenlehne in die gewünschte Stel-
lung.
Einstellung vor/zurück
Heben Sie, je nach Sitz, die Stange 1 oder
den Griff 4 an, um ihn zu entriegeln. Ver-
schieben Sie den Sitz und lassen Sie den
Griff in der gewünschten Position los. Verge-
wissern Sie sich, dass die Verriegelung kor-
rekt einrastet.
Einstellen der Höhe des
Fahrersitzes
Betätigen Sie den Hebel 3 so oft wie nötig:
nach oben, um den Sitz anzuheben
nach unten, um den Sitz abzusenken.
Diese Einstellung aus Sicherheitsgründen nur bei stehendem Fahrzeug vorneh-
men.
Um die Wirksamkeit der Sicherheitsgurte nicht zu beeinträchtigen, die Rückenleh-
nen nicht zu weit nach hinten neigen.
Achten Sie darauf, dass die Rückenlehnen korrekt eingerastet sind.
Es dürfen sich keine Gegenstände im vorderen Fußraum befinden, besonders auf der Fah-
rerseite; sie könnten bei plötzlichem Bremsen unter die Pedale rutschen und diese blockie-
ren.
Jaune Noir Noir texte
1.33
DEU_UD48129_4
Sièges avant (X61 - F61 - Renault)
VORDERSITZE (2/2)
Vordersitze
Funktionsstörungen
(je nach Fahrzeug)
Falls die seitliche Schiebetür nicht funktio-
niert, den Hebel 6 herunterdrücken, beim
Umklappen der Rückenlehne in dieser Po-
sition halten, und den Sitz nach vorne ver-
schieben.
Schieben Sie den Sitz wieder zurück, um ihn
in eine komfortable Sitzposition zu bringen.
Stellen Sie den Sitz ein, und vergewissern
Sie sich, dass er korrekt einrastet.
Stellen Sie zur Vermeidung
von Verletzungen sicher, dass
etwaige anwesende Personen
genügend Abstand zu den be-
weglichen Teilen halten. Stellen Sie bei
der Handhabung des Sitzes sicher, dass
die beweglichen Teile durch nichts be-
hindert werden und korrekt einrasten
können.
Diese Einstellung aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
6
1.34
DEU_UD48140_5
Trappe de pavillon (X61 - F61 - K61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Trappe de pavillon
DACHLUKE (1/2)
1
2
3
Querstrebe
Zum Einladen sperriger Gegenstände lässt
sich die Querstrebe nach unten klappen:
Drücken Sie auf den Griff 3
Heben Sie die Querstrebe an, um sie zu
lösen und führen Sie sie bis zur Türsäule
Querstrebe nach dem Einladen der zu
transportierenden Gegensnde wieder
einsetzen.
Zum Öffnen:
Entriegeln Sie die Betätigung 2, die
Dachluke wird automatisch angeho-
ben (stellen Sie sicher, dass nichts das
Öffnen der Klappe behindert. In so einem
Fall die Öffnungsbewegung mithilfe des
Griffs 1 führen);
die offene Dachluke unbedingt verrie-
geln, indem Sie sie in Richtung Fahr-
zeugfront drücken, bis die Verriegelung
der Betätigung 2 einrastet.
Wichtig: Das Fahren mit nicht verriegelter
Dachluke ist untersagt.
Anmerkung: Bei geöffneter Dachluke sind
Windgeräusche wahrnehmbar. Um diese zu
verringern, können Sie eines der Seitenfen-
ster leicht öffnen.
Jaune Noir Noir texte
1.35
DEU_UD48140_5
Trappe de pavillon (X61 - F61 - K61 - Renault)
DACHLUKE (2/2)
Bringen Sie vor dem Losfahren stets die
Querstrebe wieder in Position und stel-
len Sie ihre korrekte Verriegelung sicher.
Die Verriegelung der hinteren Flügeltü-
ren ist nur bei eingerasteter Querstrebe
möglich.
Denken Sie beim Fahren daran, dass
sich durch herausragendes Ladegut die
Außenmaße des Fahrzeugs vergrößern.
1 2
Zum Schließen:
Entriegeln Sie die Betätigung 2, die Dach-
luke kommt automatisch auf halbem Weg
entgegen.
Ziehen Sie am Hebel 1 und verriegeln
Sie die Dachluke in geschlossener Posi-
tion.
cloison de séparation................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.36
DEU_UD21408_2
Cloison de séparation (X61 - F61 - K61 - Renault)
Schwenken der beweglichen
Trennwand
Entriegeln Sie das Sitzkissen, indem Sie
den Griff 1 nach unten schwenken.
Stellen Sie das Sitzkissen senkrecht auf
(Pfeil).
Bringen Sie die Kopfstütze 2 in die unter-
ste Position.
Entriegeln Sie die Rückenlehne, indem
Sie den Griff 1 nochmals nach unten
schwenken, und klappen Sie ihn in die
Waagrechte. Schwenken Sie die Kopf-
stütze 2, um dies zu erleichtern.
Schwenken Sie den beweglichen Trenn-
wandteil rechtwinklig, und arretieren Sie
ihn in Position 5 durch Herunterdrücken
des Riegels 3.
Hinweis: Stellen Sie vor dem Zurückstel-
len der Trennwand in die Ausgangsposition
sicher, dass die Verriegelung 4 sauber ist.
Entriegeln Sie die Trennwand durch An-
heben des Riegels 3.
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge
vor, um das Sitzkissen wieder in seine
Ausgangsstellung zu bringen.
Cloison de séparation pivotante
Fahren Sie niemals mit unver-
riegelter Trennwand. Verlet-
zungsgefahr!
SCHWENKBARE TRENNWAND
Achten Sie bei der Handhabung der
schwenkbaren Trennwand darauf, den
Sicherheitsgurt nicht zu beschädigen.
Drücken Sie diesen an die Seite, wenn
Sie die Trennwand schwenken.
1
2
3
4
5
Die Last muss gleichmäßig auf dem Sitz
in Ablageposition verteilt sein und darf
80 kg nicht überschreiten.
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
position de conduite
réglages .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.37
DEU_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
Ceintures de sécurité
SICHERHEITSGURTE (1/4)
Einstellen der Sicherheitsgurte
Lehnen Sie sich fest an die Rückenlehne.
Der Schultergurt 1 soll so nah wie möglich
am Halsansatz liegen, diesen jedoch nicht
berühren.
Der Beckengurt 2 muss glatt auf den Ober-
schenkeln und am Becken anliegen.
Außerdem sollten die Gurte so nahe wie
möglich am Körper anliegen. Bsp.: Vermei-
den Sie zu dicke Kleidung und zwischen
Gurt und Körper befindliche Gegenstände...
1
2
Legen Sie zu Ihrem Schutz die Sicherheits-
gurte auch bei kurzer Fahrstrecke an. Be-
achten Sie zudem die gesetzlichen Bestim-
mungen des jeweiligen Landes.
Nicht korrekt eingestellte oder
verdrehte Sicherheitsgurte
nnen bei Unfällen Verlet-
zungen verursachen.
Es darf nur eine Person mit einem Si-
cherheitsgurt angeschnallt werden, ob
Kind oder Erwachsener.
Auch schwangere Frauen müssen den
Gurt anlegen. In diesem Fall darauf
achten, dass der Beckengurt ohne
großes Spiel nicht zu stark auf den
Bauch drückt.
Um einen optimalen Schutz zu gewähr-
leisten, stellen Sie vor dem Anlassen erst
Ihre Sitzposition und anschließend die
Sicherheitsgurte für alle Insassen ein.
Einstellen der Sitzposition
Setzen Sie sich im Sitz ganz nach
hinten (Mantel, Jacke usw. vorher aus-
ziehen). Dies ist die wichtigste Voraus-
setzung für eine optimale Abstützung des
Rückens.
wählen Sie durch Vor- oder Zurück-
schieben des Sitzes den richtigen Ab-
stand zu den Pedalen. Der Sitz sollte so
weit wie möglich nach hinten gestellt sein,
Kupplungs und Bremspedal müssen sich
jedoch komplett durchdcken lassen.
Stellen Sie die Rückenlehne so ein, dass
die Arme leicht angewinkelt sind.
stellen Sie die Kopfstütze ein. Für ein
Höchstmaß an Sicherheit sollte der Ab-
stand zwischen Kopf und Kopfstütze so
gering wie möglich sein;
Stellen Sie die Sitzhöhe ein. Diese Ein-
stellung optimiert Ihr Sichtfeld.
Stellen Sie die Lenkradhöhe ein.
Damit die Sicherheitsgurte optimalen
Schutz bieten, stellen Sie sicher, dass
die Sitzbank korrekt verankert ist. Siehe
Kapitel 3 unter Rücksitzbank: Verstell-
möglichkeiten“.
1.38
DEU_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
SICHERHEITSGURTE (2/4)
Warnlampe für nicht angelegte
Sicherheitsgurte vorne
Sie bleibt nach dem Starten des
Motors erleuchtet, wenn Sie Ihren Sicher-
heitsgurt nicht angelegt haben. Wenn die
Fahrzeuggeschwindigkeit 20 km/h über-
steigt, blinkt die Kontrolllampe und ein akus-
tisches Signal ertönt. 30 Sekunden lang
ertönt das Signal, zunächst leise und dann
90 Sekunden lang laut.
Entriegelung
Drücken Sie den Knopf 4 ein; der Gurt wird
von der Aufrollvorrichtung eingezogen.
Führen Sie ihn mit der Hand zurück.
Hinweis: Ein auf dem Beifahrersitz abge-
legter Gegenstand kann ebenfalls die Warn-
lampe auslösen.
6
Höheneinstellung der
Sicherheitsgurte vorne
Stellen Sie mit Hilfe des Knopfs 6 die Höhe
der Gurtbefestigung so ein, dass der Schul-
tergurt 1 wie oben beschrieben verläuft:
drücken Sie zum Senken des Gurts auf
den Knopf 6 und ziehen Sie gleichzeitig
den Gurt nach unten;
drücken Sie zum Höherstellen des Gurts
auf den Knopf 6 und ziehen Sie den Gurt
anschließend in die gewünschte Höhe.
Nach der Einstellung die korrekte Verrie-
gelung prüfen.
Verriegeln
Rollen Sie den Gurt langsam in einem Zug
ab und achten Sie darauf, dass die Schloss-
zunge 3 in den Schlossrahmen 5 einrastet
(die korrekte Verriegelung durch Zug an der
Schlosszunge 3 überprüfen).
Blockiert der Gurt, müssen Sie den Gurt
wieder aufrollen und anschließend erneut
abrollen.
Sollte der Gurt einmal vollständig blockiert
sein, ziehen Sie den Gurt langsam, jedoch
kräftig um ca. 3 cm heraus. Lassen Sie ihn
dann automatisch aufrollen, und rollen Sie
ihn erneut ab.
Ist er danach nicht wieder funktionsfähig,
wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
1
5
3
4
5
Jaune Noir Noir texte
1.39
DEU_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
Mittlerer Sicherheitsgurt hinten
Rollen Sie den Gurt langsam ab, bis die
Schlosszunge 7 in den Schlossrahmen ein-
rastet 10.
Seitliche Sicherheitsgurte hinten
Rollen Sie den Gurt langsam in einem Zug
ab und achten Sie darauf, dass die Schloss-
zunge 8 in das Gurtschloss 9 einrastet (die
korrekte Verriegelung durch Zug an der
Schlosszunge 8 überprüfen).
Die Gurte werden in der gleichen Weise ein-
gestellt wie die Gurte der Vordersitze.
SICHERHEITSGURTE (3/4)
Damit die Sicherheitsgurte optimalen
Schutz bieten, stellen Sie sicher, dass
die Sitzbank korrekt verankert ist. Siehe
Kapitel 3 unter Rücksitzbank: Verstell-
möglichkeiten“.
7
8
9
10
1.40
DEU_UD42652_5
Ceintures de sécurité (X61 - F61 - Renault)
SICHERHEITSGURTE (4/4)
Die nachfolgenden Anweisungen gelten für die Sicherheitsgurte sowohl der vorderen als auch der hinteren Sitzplätze.
Es dürfen keinerlei Änderungen am Original-Rückhaltesystem vorgenommen werden: Sicherheitsgurte und Sitze sowie deren Be-
festigungen. In besonderen Fällen (z. B. Einbau eines Kindersitzes) wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Verwenden Sie keine Vorrichtungen, die das Spiel des Gurtes vergrößern können (Wäscheklammern, Clips ...): ein zu locker sit-
zender Sicherheitsgurt kann bei einem Unfall zu Verletzungen führen.
Der Schultergurt darf niemals unter Ihrem Arm hindurch oder hinter Ihrem Rücken verlaufen.
Verwenden Sie niemals einen Gurt zum Anschnallen mehrerer Personen und halten Sie niemals ein Baby oder Kleinkind mit dem Gurt auf
Ihrem Schoß.
Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
Lassen Sie die Gurte nach einem Unfall überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Wechseln Sie die Gurte ebenfalls aus, sobald diese
auch nur die geringste Beschädigung oder Verschleißspuren aufweisen.
Stecken Sie die Schlosszunge in den entsprechenden Kontaktschalter.
Beim Wiederhochklappen der Rücksitzbank darauf achten, dass die Sicherheitsgurte korrekt verlaufen und die Gurtschlösser richtig liegen,
damit sie ordnungsgemäß genutzt werden können.
Achten Sie darauf, dass nichts in das Gurtschloss gelangt und damit zu einer Beeinträchtigung der Gurtfunktion führen könnte.
Vergewissern Sie sich, dass das Gurtschloss richtig positioniert ist (es darf weder von Personen noch Gegenständen versteckt, einge-
quetscht, zerdrückt... werden).
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
coussin gonflable
airbag .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs complémentaires à la ceinture avant (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs .................................................. (page courante)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.41
DEU_UD49721_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant
ZUSATZSYSTEME ZU DEN VORDEREN SICHERHEITSGURTEN (1/3)
1
2
Je nach Fahrzeug können diese bestehen
aus:
Gurtstraffer
Frontairbags 1 der Fahrer- und Bei-
fahrerseite
Die Rückhaltesysteme funktionieren bei
einem Frontaufprall einzeln oder zusam-
men.
Je nach Stärke des Aufpralls aktiviert das
System Folgendes:
das Blockieren der Sicherheitsgurte 2;
den Gurtstraffer (er wird ausgelöst, um
den Sicherheitsgurt korrekt zu positionie-
ren und zu straffen)
den Frontairbag.
Gurtstraffer
Die Gurtstraffer ziehen den Sicherheitsgurt
an den Körper, um den Insassen auf seinem
Sitz zu halten und erhöhen dadurch die
Wirksamkeit.
Bei einem starken Frontaufprall (Zündung
eingeschaltet) und je nach Stärke des Auf-
pralls kann das System den Gurtstraffer
auslösen, der sogleich den Sicherheitsgurt
straff zieht.
Nach einem Unfall ssen
alle ckhaltesysteme in
einer Vertragswerkstatt über-
prüft werden.
Eingriffe oder Änderungen am
System (bestehend aus: Gurt-
straffern, Airbags, elektronischen
Steuergeräten, Kabelsträngen) sowie
die Wiederverwendung der Teile in
einem anderen, wenn auch identi-
schen Fahrzeug, sind strengstens
untersagt.
Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten
und ein unbeabsichtigtes Auslösen
des Systems zu vermeiden, dürfen
Arbeiten an den Gurtstraffer- und Air-
bagsystemen ausschließlich von ent-
sprechend qualifizierten Mitarbeitern
der Vertragswerkstätten durchgeführt
werden.
Eine Überprüfung der Elektrik des
Zünders darf nur durch speziell ge-
schultes Personal mit den vorge-
schriebenen Spezialwerkzeugen er-
folgen.
Vor dem Verschrotten des Fahrzeugs
ist eine Vertragswerkstatt mit der
fachgerechten Entsorgung des Gas-
generators der Rückhaltesysteme
und Airbags zu beauftragen.
1.42
DEU_UD49721_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ZUSATZSYSTEME ZU DEN VORDEREN SICHERHEITSGURTEN (2/3)
Frontairbags Fahrer- und
Beifahrerseite
Diese sind vorne auf der Fahrerseite und
je nach Ausstattung auch auf der Beifah-
rerseite vorhanden.
Je nach Fahrzeug weisen der Schriftzug
„Airbagauf dem Lenkrad und dem Arma-
turenbrett (im Bereich des Airbags A) sowie
ein Aufkleber im unteren Bereich der Front-
scheibe auf das Vorhandensein dieser Aus-
rüstung hin.
Das Airbag-System besteht aus:
einem aufblasbaren Kissen mit Gasgene-
rator (im Lenkrad für die Fahrerseite bzw.
im Armaturenbrett für die Beifahrerseite)
einem Überwachungssteuerget, das
die Zündung des Gasgenerators auslöst
einer gemeinsamen Kontrolllampe
å an der Instrumententafel
ausgelagerten Sensoren
A
Funktionsweise
Das System funktioniert erst nach Einschal-
ten der Zündung.
Bei einem starken frontalen Aufprall blasen
sich die Airbags blitzschnell auf, sodass der
Aufprall von Kopf und Brustkorb des Fahrers
auf das Lenkrad bzw. des Beifahrers auf das
Armaturenbrett abgeschwächt wird; danach
wird die Luft sofort wieder abgelassen, um
das Verlassen des Fahrzeugs durch die auf-
geblasenen Kissen nicht zu erschweren.
Gurtkraftbegrenzer
Bei Überschreiten von bestimmten Auf-
prallkften setzt der Gurtkraftbegrenzer
ein, um die auf den Körper wirkenden Gurt-
kräfte auf ein erträgliches Maß zu mindern.
Das System verringert somit die Gefahr von
Oberkörperverletzungen.
Das Airbag-System funktioniert
nach einem pyrotechnischen
Prinzip, weshalb es bei der
Entfaltung des Airbags zu einer
Hitze- und Rauchentwicklung kommt
(was nicht den Beginn eines Brandes
anzeigt) und ein Knall zu hören ist. Die
notwendigerweise sehr schnelle Entfal-
tung des Airbags kann Verletzungen auf
der Hautoberfläche oder andere Unan-
nehmlichkeiten verursachen.
Jaune Noir Noir texte
1.43
DEU_UD49721_2
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (X61 électrique - Renault)
ZUSATZSYSTEME ZU DEN VORDEREN SICHERHEITSGURTEN (3/3)
Sicherheitshinweise zum Fahrerairbag
Keinerlei Änderungen am Lenkrad oder am Fahrerairbag vornehmen.
Den Fahrerairbag keinesfalls durch Zier- oder Schonbezüge abdecken.
Keinerlei Gegenstände (Anstecker, Aufkleber, Uhr, Telefonhalterung...) auf dem Fahrerairbag befestigen.
Das Lenkrad nie ausbauen oder zerlegen (dies ist ausschließlich geschulten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten vorbehalten).
Den Sitz so einstellen, dass genügend Abstand zum Lenkrad besteht; Die Arme sollten leicht angewinkelt sein (siehe Kapitel 1 unter „Ein-
stellen der Sitzposition“). So steht genügend Freiraum zur Verfügung, so dass sich der Airbag ungehindert entfalten und Ihnen Schutz
bieten kann.
Sicherheitshinweise zum Beifahrerairbag
Keinerlei Gegenstände (Anstecker, Aufkleber, Uhr, Telefonhalterung...) auf dem Armaturenbrett im Bereich des Airbags anbringen.
Nichts zwischen Armaturenbrett und Beifahrer unterbringen (Tier, Regenschirm, Spazierstock, Pakete...).
Die Füße nicht auf das Armaturenbrett oder den Sitz stellen, da dies schwerwiegende Verletzungen zur Folge haben könnte. Allgemein gilt:
Alle Körperpartien (Knie, Hände, Kopf...) müssen vom Armaturenbrett entfernt gehalten werden.
Aktivieren Sie die zusätzlichen Rückhaltesysteme des Beifahrersitzes wieder, sobald Sie den Kindersitz entfernen, um den Schutz des Bei-
fahrers im Falle eines Aufpralls zu gewährleisten.
BEI NICHT DEAKTIVIERTEN ZUSATZSYSTEMEN ZUM BEIFAHRERGURT VORNE DARF AUF DEM
BEIFAHRERSITZ VORNE KEIN KINDERSITZ GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG MONTIERT WERDEN.
(Siehe Kapitel 1 unter „Kindersicherheit Deaktivierung/Aktivierung des Beifahrerairbags“).
Die nachfolgenden Anweisungen sollen verhindern, dass das Entfalten des Airbags in einer Unfallsituation behindert wird bzw. dass
Verletzungen durch den Airbag selbst auftreten.
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
coussin gonflable
airbag .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de protection latérale ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.44
DEU_UD40508_3
Dispositifs de protection latérale (X61 - F61 - K61 - Renault)
Seitenairbags
(je nach Fahrzeug)
Beide Vordersitze können mit einem Sei-
tenairbag ausgestattet werden. Er be-
findet sich am Sitz jeweils auf der Türseite
und bietet Schutz bei einem starken Seiten-
aufprall.
Windowbags
(je nach Fahrzeug)
Es handelt sich um Airbags, die an jeder
Seite oben am Fahrzeug angebracht sein
können und sich entlang der vorderen und
hinteren Seitenfenster entfalten, um die
Fahrzeuginsassen bei einem starken Sei-
tenaufprall zu schützen.
Dispositifs de protection latérale
Hinweise zum Seitenairbag
Verwendung von Sitzbezügen: Für Sitze, die mit einem Airbag ausgestattet
sind, benötigen Sie je nach Fahrzeugtyp spezielle Sitzbezüge. Fragen Sie Ihre
Vertragswerkstatt, ob solche Sitzbezüge erhältlich sind. Die Verwendung nicht ge-
eigneter Sitzbezüge (oder von Spezial-Sitzbezügen für andere Fahrzeugtypen) kann
die einwandfreie Funktion der Seitenairbags beeinträchtigen und somit Ihre Sicherheit
gefährden.
Kein Zubehör und keine Gegenstände oder gar Tiere zwischen Rückenlehne, Tür und
der Innenverkleidung unterbringen. Außerdem keine Kleider, Zubehör o. Ä. über die Rü-
ckenlehne hängen. Dies kann die einwandfreie Funktion des Airbags beeinträchtigen
oder bei seiner Entfaltung Verletzungen verursachen.
Den Sitz und die Innenverkleidung nicht ausbauen, zerlegen oder verändern (dies ist
ausschließlich geschulten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten vorbehalten).
Die Schlitze an den Seiten der vorderen Rückenlehnen (Türseite) befinden sich im
Entfaltungsbereich der Airbags: Es dürfen keine Gegenstände in die Schlitze gesteckt
werden.
Je nach Fahrzeug erinnert ein Hinweis
auf der Frontscheibe daran, dass das
Fahrzeug mit zutzlichen Rückhalte-
systemen (Airbags, Gurtstraffer, …) aus-
gerüstet ist.
VORRICHTUNGEN ZUM SEITENAUFPRALLSCHUTZ
airbag........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
coussin gonflable
airbag .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue complémentaire aux ceintures .... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.45
DEU_UD23686_2
Dispositifs de retenue complémentaires (X61 - F61 - Renault)
Dispositifs de retenue complémentaires
Der Airbag ist so konzipiert, dass er eine ergänzende Funktion zu den Sicher-
heitsgurten darstellt. Airbag und Sicherheitsgurt sind also untrennbare Elemente
desselben Sicherheitssystems. Es ist daher unbedingt notwendig, immer den Si-
cherheitsgurt anzulegen. Nicht angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall der
Gefahr schwererer Verletzungen ausgesetzt und auch das Ausmaß der Verletzungen der
Haut beim Entfalten des Airbags kann sich vergrößern.
Die Airbags und Gurtstraffer werden bei Überschlag oder Heckaufprall nicht zwangsläu-
fig ausgelöst. Schläge gegen den Unterboden des Fahrzeugs (Bordsteine, Schlaglöcher,
Steine auf der Fahrbahn…) können zum Auslösen dieser Systeme führen.
Eingriffe oder Änderungen jedweder Art am gesamten Airbag-System (Airbags, Gurt-
straffer, Steuergerät, Verkabelung...) sind strengstens untersagt (ausschließlich dem
qualifizierten Personal einer Vertragswerkstatt vorbehalten).
Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten und ein unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden,
dürfen Arbeiten an den Airbagsystemen nur von entsprechend qualifizierten Mitarbeitern
der Vertragswerkstätten durchgeführt werden.
Lassen Sie das Airbag-System aus Sicherheitsgründen nach einem Unfall, Diebstahl
oder versuchten Diebstahl überprüfen.
Bei Verkauf/Verleih des Fahrzeugs müssen dem neuen Besitzer diese Sicherheitsvor-
schriften unbedingt mitgeteilt und die Bedienungsanleitung ausgehändigt werden.
Vor dem Entsorgen des Fahrzeugs ist eine Vertragswerkstatt mit der fachgerechten Ent-
sorgung des Gasgenerators zu beauftragen.
ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME
Die nachfolgenden Anweisungen sollen verhindern, dass die Entfaltung des Airbags in
einer Unfallsituation behindert wird bzw. dass Verletzungen durch den Airbag selbst auf-
treten.
Funktionsstörungen
Die Kontrolllampe 1 leuchtet beim Einschal-
ten der Zündung an der Instrumententafel
auf und erlischt nach einigen Sekunden.
Leuchtet sie beim Einschalten der Zündung
nicht auf oder leuchtet sie bei laufendem
Motor, zeigt dies eine Systemstörung (Air-
bags, Gurtstraffer, ...) im Bereich der vorde-
ren und/oder der hinteren Sitzplätze an.
Wenden Sie sich baldmöglichst an eine Ver-
tragswerkstatt. Verzögerungen können ge-
minderten Schutz bedeuten.
1
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.46
DEU_UD51904_3
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - X61 - F61 - K61 - X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Sécurité enfants : généralités
KINDERSICHERHEIT: Allgemeines (1/2)
Kinder im Fahrzeug
Beachten Sie die jeweiligen Rechtsvor-
schriften des Landes, in dem Sie sich befin-
den.
Das Kind muss, wie auch die Erwachse-
nen, bei jeder Fahrt eine korrekte Sitzposi-
tion haben und angeschnallt sein. Sie tragen
die Verantwortung für die Kinder, die Sie im
Fahrzeug mitnehmen.
Kinder sind keine kleinen Erwachsenen. Für
Sie bestehen spezifische Verletzungsrisi-
ken, da sich ihre Muskeln und Knochen im
Wachstum befinden. Der Sicherheitsgurt
allein eignet sich nicht zur Sicherung von
Kindern. Verwenden Sie einen geeigneten
Kindersitz und beachten Sie dabei alle nö-
tigen Vorsichtsmaßnahmen.
Bedenken Sie, dass ein Auf-
prall bei einer Geschwindig-
keit von 50 km/h einem Fall
aus 10 m Höhe entspricht. Mit
anderen Worten: Wird ein Kind nicht an-
geschnallt, ist es als würde es sich un-
gesichert auf einem Balkon im vierten
Stockwerk befinden!
Halten Sie ein Kind während der Fahrt
niemals im Arm. Bei einem Unfall
nnten Sie es nicht festhalten, auch
wenn Sie selbst angeschnallt sind.
Tauschen Sie nach einem Unfall die Kin-
dersitze aus und lassen Sie Sicherheits-
gurte und ISOFIX-Verankerungen über-
prüfen.
Aktivieren Sie die „Kindersiche-
rung“, um das Öffnen der Türen
von Innen zu verhindern (siehe
Kapitel 1 unter „Öffnen und
Schliessen der Türen“).
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich ein Kind, ein rperlich
oder geistig beeinträchtigter Erwachse-
ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elektri-
schen Fensterheber) oder die Türen ver-
riegeln und somit sich und andere ge-
fährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN.
Jaune Noir Noir texte
1.47
DEU_UD51904_3
Sécurité enfants: généralités (X91 - B91 - K91 - D91 - X61 - F61 - K61 - X61 électrique - Renault)
KINDERSICHERHEIT: Allgemeines (2/2)
Verwendung eines Kindersitzes
Das durch den Kindersitz gebotene Schutz-
potential hängt von seinem Rückhaltever-
mögen und dem Einbau ab. Wird der Kin-
dersitz falsch eingebaut, ist der Schutz des
Kindes im Falle eines Aufpralls oder einer
plötzlichen Bremsung nicht gewährleistet.
Überprüfen Sie vor dem Kauf eines Kinder-
sitzes, ob dieser den gesetzlichen Bestim-
mungen des Landes, in dem Sie sich be-
finden entspricht und ob er in Ihr Fahrzeug
eingebaut werden kann. here Informati-
onen darüber, welche Sitze für Ihr Fahrzeug
geeignet sind erhalten Sie bei Ihrem Ver-
tragspartner.
Lesen Sie vor dem Einbau des Kindersit-
zes die dazugehörige Anleitung und beach-
ten Sie die Anweisungen. Wenden Sie sich
im Falle von Einbauschwierigkeiten an den
Hersteller. Bewahren Sie die Bedienungsan-
leitung zusammen mit dem Sitz auf.
Gehen Sie mit gutem Beispiel voran,
indem Ihren Gurt anlegen und bringen
Sie Ihrem Kind bei:
sich richtig anzuschnallen
auf der dem Verkehr abgewandten
Seite ein- und auszusteigen.
Verwenden Sie keinen gebrauchten
Kindersitz oder einen Sitz, dessen Ge-
brauchsanleitung fehlt.
Achten Sie darauf, dass kein Gegen-
stand im Bereich des Kindersitzes oder
darauf den Einbau behindert.
Lassen Sie das Kind niemals
ohne Aufsicht im Fahrzeug
zurück.
Vergewissern Sie sich immer,
dass Ihr Kind richtig angeschnallt ist und
dass das Gurtsystem des Sitzes oder
der Sicherheitsgurt richtig eingestellt ist.
Vermeiden Sie dicke Kleidung, da die
Gurte dann nicht am Körper anliegen
und zu viel Spiel haben.
Lassen Sie Ihr Kind nicht den Kopf oder
die Arme aus dem Fenster strecken.
Überprüfen Sie während der Fahrt des
Öfteren die korrekte Sitzposition des
Kindes, insbesondere, wenn es schläft.
1.48
DEU_UD35457_7
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X65 - X77 - X81 - X85 - X91 - X76 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - E33 - X33 - X38 - X62 - X10 - X98
KINDERSICHERHEIT: Wahl der Kindersitzbefestigung
Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung
Der Kopf eines Säuglings ist im Verhältnis
zu dem eines Erwachsenen schwerer und
sein Hals ist empfindlicher. Transportieren
Sie das Kind so lange wie möglich in dieser
Position (mindestens bis zum Alter von
2 Jahren). Kopf und Hals werden hier ge-
stützt.
hlen Sie einen Schalensitz, da dieser
einen besseren Seitenschutz bietet und
wechseln Sie den Sitz, sobald der Kopf des
Kindes über den Schalenrand hinausragt.
Kindersitz zur Montage in Fahrtrichtung
Der Kopf und der Unterleib von Kindern
sind vorrangig zu schützen. Ein in Fahrtrich-
tung montierter Kindersitz, der ordnungsge-
mäß im Fahrzeug befestigt ist, reduziert das
Risiko von Kopfverletzungen. Befördern Sie
Ihr Kind in einem in Fahrtrichtung montierten
Kindersitz mit Hosenträgergurt, solange dies
bezogen auf die Größe des Kindes möglich
ist.
Wählen Sie einen Sitz mit Seitenaufprall-
schutz für einen besseren seitlichen Schutz.
Sitzerhöhungen
Ab einem Gewicht von 15 kg oder dem Alter
von 4 Jahren kann ein Kind auf einer Sitz-
erhöhung Platz nehmen, die eine Anpas-
sung des Sicherheitsgurts an den Körper
des Kindes ermöglicht. Das Sitzkissen der
Sitzerhung muss Beckengurthrungen
aufweisen, damit der Sicherheitsgurt auf
den Oberschenkeln und nicht am Bauch
des Kindes verläuft. Damit der Gurt über die
Mitte der Schulter verläuft, empfehlen wir die
Verwendung einer Sitzerhöhung mit verstell-
barer Rückenlehne sowie einer Gurtführung.
Der Gurt darf niemals am Hals oder auf dem
Arm verlaufen.
hlen Sie einen Schalensitz, da dieser
einen besseren Seitenschutz bietet.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
anneaux d’arrimage .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
Isofix ......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.49
DEU_UD49541_5
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Choix de la fixation siège enfant
KINDERSICHERHEIT: Wahl der Kindersitzbefestigung (1/3)
Es gibt zwei Befestigungssysteme für Kin-
dersitze: den Sicherheitsgurt oder das ISO-
FIX-System.
Befestigung mit dem Sicherheitsgurt
Der Sicherheitsgurt muss richtig eingestellt
sein, um im Falle einer abrupten Bremsung
oder eines Zusammenstoßes seine Schutz-
funktion erfüllen zu können.
Beachten Sie den vom Kindersitzhersteller
vorgegebenen Gurtverlauf.
Überprüfen Sie immer, ob das Gurtschloss
richtig eingerastet ist, indem Sie am Gurt
ziehen und spannen Sie diesen so stramm
wie möglich, indem Sie auf den Kindersitz
drücken.
Überprüfen Sie den Halt durch Bewegungen
nach links/rechts und oben/unten: Der Sitz
muss fest verankert bleiben.
Überprüfen Sie, ob der Kindersitz gerade
montiert wurde und nicht gegen eine
Scheibe drückt.
Befestigung mit dem ISOFIX-System
In den folgenden drei Fällen entsprechen die
zugelassenen ISOFIX-Kindersitze der Norm
ECE-R44:
Universal ISOFIX mit 3-Punkt-Befesti-
gung in Fahrtrichtung
Semi-universal ISOFIX mit 2-Punkt-Be-
festigung
spezifisch
Überprüfen Sie bei den beiden letzten
Sitzen anhand der Liste der kompatiblen
Fahrzeuge, ob der Sitz in Ihrem Fahrzeug
angebracht werden kann.
Befestigen Sie den Kindersitz mit Hilfe des
ISOFIX-Befestigungssystems, falls er damit
ausgestattet ist. Das ISOFIX-System er-
möglicht eine leichte, schnelle und sichere
Montage.
Das ISOFIX-System besteht aus 2 und in
manchen Fällen drei Befestigungsbügeln.
Bevor Sie einen ISOFIX-Kin-
dersitz verwenden, der r ein
anderes Fahrzeug gekauft
wurde, vergewissern Sie sich,
dass dessen Einbau erlaubt ist. Siehe
hierzu die vom Kindersitzhersteller he-
rausgegebene Liste der Fahrzeuge, für
die der Sitz zugelassen ist.
Es dürfen keinerlei Ände-
rungen an den Originalkompo-
nenten der Sicherheitsgurte,
des ISOFIX-Systems, der Sitze
und deren Befestigungen vorgenommen
werden.
Der Sicherheitsgurt darf nicht
zu locker sitzen oder verdreht
sein. Lassen Sie ihn niemals
unter dem Arm hindurch oder
hinter dem Rücken verlaufen.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht
durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Ein Sicherheitsgurt, der nicht ordnungs-
gemäß funktioniert, kann das Kind nicht
schützen. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt. Nutzen Sie diesen Sitz-
platz nicht, solange der Gurt nicht repa-
riert wurde.
Verwenden Sie keinen Kinder-
sitz, bei dem sich der Sicher-
heitsgurt, mit dem er befestigt
ist, lösen könnte: Die Basis des
Kindersitzes darf weder auf der Schloss-
zunge noch auf dem Gurtschloss des Si-
cherheitsgurtes stehen.
1.50
DEU_UD49541_5
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Die beiden Bügel 1 befinden sich zwischen
der Rückenlehne und der Sitzfche des
Sitzes hinter Reißverschlüssen und sind
durch eine Markierung gekennzeichnet.
Der dritte Bügel dient zur Befestigung des
oberen Haltegurts einiger Kindersitze.
2
KINDERSICHERHEIT: Wahl der Kindersitzbefestigung (2/3)
Je nach Fahrzeug den Gurt zwischen der
Radkastenverkleidung 3 und der Unterseite
der oberen Trennwand 4 führen.
Den Gurthaken vom Geckraum aus in
den Ring 2 an der entsprechenden Seite
einhängen. Stellen Sie sicher, dass die Rü-
ckenlehne der hinteren Sitzbank korrekt ver-
riegelt ist.
Spannen Sie den Gurt, bis die Rückenlehne
des Kindersitzes mit der Rückenlehne des
Fahrzeugs Kontakt hat.
3
4
2
1
Die Verankerungen (Ringe) 2
im Gepäckraum können nicht
genutzt werden, wenn sie be-
reits für die Sicherung von zwei
der drei folgenden Komponenten ver-
wendet werden: Gepäcknetz, Lasten im
Gepäckraum oder Kindersitz.
Jaune Noir Noir texte
1.51
DEU_UD49541_5
Sécurité enfants : choix de la fixation siège enfant (X61 - F61 - K61 - Renault)
Die ISOFIX-Verankerungen
wurden ausschließlich für Kin-
dersitze mit ISOFIX-System
ausgelegt. Befestigen Sie
keine anderen Sitze, Sicherheitsgurte
oder anderen Gegensnde an diesen
Verankerungen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine
störenden Elemente im Bereich der Be-
festigungspunkte befinden.
Lassen Sie nach einem Unfall die Si-
cherheitsgurte und ISOFIX-Veranke-
rungen überprüfen und tauschen Sie die
Kindersitze aus.
Befestigen Sie unbedingt den
Riemen des Kindersitzes am
entsprechenden Ring.
Die Verwendung eines ande-
ren Befestigungspunktes ist untersagt.
KINDERSICHERHEIT: Wahl der Kindersitzbefestigung (3/3)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
Isofix ......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.52
DEU_UD49542_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Installation du siège enfant
Auf manchen Sitzplätzen dürfen keine Kin-
dersitze angebracht werden. Die Abbil-
dungen auf den nächsten Seiten zeigen, wo
Kindersitze befestigt werden können.
Es kann vorkommen, dass die aufgeführten
Kindersitztypen nicht verfügbar sind. Bevor
Sie einen anderen Kindersitz verwenden,
überprüfen Sie, ob sich dieser einbauen
lässt.
KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes (1/6)
Auf dem Beifahrersitz
Die Beförderung von Kindern auf dem Bei-
fahrersitz wird von Land zu Land unter-
schiedlich gehandhabt. Informieren Sie sich
über die gesetzlichen Bestimmungen und
befolgen Sie die Angaben in den Abbildun-
gen auf den folgenden Seiten.
Vor dem Anbringen von Kindersitzen vorne
(sofern dies erlaubt ist):
hren Sie die Gurthenverstellung
ganz nach unten.
Bringen Sie den Sitz in die hinterste Stel-
lung.
Neigen Sie die ckenlehne leicht (ca.
um 25° ).
Bringen Sie, wenn das Fahrzeug über
diese Einstellmöglichkeit verfügt, den
Fahrersitz in die höchste Position.
Stellen Sie auf jeden Fall die Kopfstütze des
Sitzes so weit wie möglich nach oben, damit
diese nicht den Kindersitz behindert (siehe
dazu in Kapitel 1 unter „Kopfstützen vorne“).
LEBENSGEFAHR BZW.
GEFAHR SCHWERER VER-
LETZUNGEN: Stellen Sie vor
der Montage eines Kindersit-
zes auf dem Beifahrersitz sicher, dass
der Airbag deaktiviert ist (siehe Kapitel 1
unter Kindersicherheit: Deaktivierung/
Aktivierung des Beifahrerairbags“).
Montieren Sie den Kindersitz
vorzugsweise auf einem Rück-
sitz.
Stellen Sie sicher, dass die
Basis des Kindersitzes beim Einbau
nicht entriegelt wird.
Falls Sie die Kopfstütze abnehmen
müssen, achten Sie darauf, dass diese
anschließend sicher verstaut wird. An-
sonsten könnte sie bei einem Aufprall
oder einer Vollbremsung zu einem ge-
fährlichen Geschoss werden.
Befestigen Sie den Kindersitz immer am
Fahrzeug, auch wenn er nicht benutzt
wird, da er ansonsten bei einem Aufprall
oder einer Vollbremsung zu einem ge-
fährlichen Geschoss werden könnte.
Nach dem Einbau des Kindersitzes (sofern
möglich) kann der Beifahrersitz, wenn erfor-
derlich, nach vorn geschoben werden (um
hinten ausreichend Platz für Fahrgäste oder
weitere Kindersitze zu lassen). Wenn ein
Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung ins-
talliert ist, schieben Sie den Sitz nie bis ganz
nach vorn oder auch nie so weit vor, dass er
das Armaturenbrett berührt.
Ändern Sie diese Einstellungen nach Einbau
des Kindersitzes nicht mehr.
Jaune Noir Noir texte
1.53
DEU_UD49542_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
Auf dem Rücksitz
Ein Kinderwagenaufsatz wird quer zum
Fahrzeug über mindestens zwei Sitzplätze
installiert. Der Kopf des Kindes muss von
der Fahrzeugtür weg zeigen.
Stellen Sie den Vordersitz des Fahrzeugs so
weit wie möglich nach vorne, um den Kin-
dersitz gegen die Fahrtrichtung einzubauen.
Schieben Sie dann den Sitz davor nur so
weit zurück, dass er den Kindersitz nicht be-
rührt.
Rücken Sie zur Sicherheit des in Fahrtrich-
tung sitzenden Kindes den Vordersitz nicht
über die Mitte der Sitzschienen hinaus nach
hinten, neigen Sie die Rückenlehne nicht zu
sehr (maximal 25°) und heben Sie den Sitz
so weit wie möglich an.
Stellen Sie sicher, dass die ckenlehne
des in Fahrtrichtung montierten Sitzes an
der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes an-
liegt und dass die Kopfstütze des Fahrzeugs
nicht stört.
KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes (2/6)
Verstellbare Kinder-Kopfstütze
Falls das Fahrzeug damit ausgestattet ist,
darf die Kinder-Kopfstütze und die zugehö-
rige Sitzerhöhung nur an den seitlichen hin-
teren Sitzplätzen montiert werden.
Für die Montage und die Verwendung siehe
die Bedienungsanleitung der Ausstattungs-
komponente.
Kindersitze mit Lastfuß dürfen
niemals auf dem mittleren
Rücksitz montiert werden.
LEBENSGEFAHR BZW.
GEFAHR SCHWERER VERLETZUN-
GEN.
Achten Sie bei der Montage
eines Kindersitzes (Sitzerhö-
hung der Kategorie 2 oder 3)
auf die korrekte Funktions-
weise (Aufrollen) des Gurtens: siehe
Kapitel 1, Abschnitt „Sicherheitsgurte
hinten“. Passen Sie gegebenenfalls die
Position des Sitzes an.
Stellen Sie sicher, dass der
Kindersitz bzw. die Füße des
Kindes nicht das korrekte Ein-
rasten des Vordersitzes be-
hindern. Siehe Kapitel 1, Abschnitte
„Vordersitz“ oder Kapitel 3, „Verstellmög-
lichkeiten der Rücksitze“.
1.54
DEU_UD49542_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes (3/6)
Mit dem Sicherheitsgurt befestigter Kin-
dersitz
¬ Dieser Sitzplatz erlaubt die Befesti-
gung mit dem Sicherheitsgurt eines als „uni-
versal“ zugelassenen Kindersitzes.
² Auf diesem Sitzplatz ist das Anbrin-
gen eines Kindersitzes nicht erlaubt.
³ Überprüfen Sie den Zustand des Air-
bags, bevor ein Beifahrer Platz nimmt oder
ein Kindersitz montiert wird.
(1) Vor der Montage eines Kindersitzes:
Stellen Sie den Sitz des Fahrzeugs ganz
nach hinten.
Sitzkategorie
(Gewicht des Kindes)
Sitzplätze mit Montagevorrichtung
für Kindersitze
Beifahrersitz vorne (1)
MIT
BEIFAHRERAIRBAG (2)
OHNE
BEIFAHRERAIRBAG
Kategorie 0,0+
(Gewicht unter 13 kg)
U U
Kategorie I
(Gewicht 9 bis 18 kg)
U U
Kategorie II und III
(Gewicht 15 bis 36 kg)
U U
(2) LEBENSGEFAHR BZW.
GEFAHR SCHWERER VER-
LETZUNGEN: Stellen Sie vor
der Montage eines Kindersit-
zes auf dem Beifahrersitz sicher, dass
der Airbag deaktiviert ist (siehe Kapitel 1
unter Kindersicherheit: Deaktivierung,
Aktivierung des Beifahrerairbags“).
Version mit 2 Sitzplätzen
Jaune Noir Noir texte
1.55
DEU_UD49542_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes (4/6)
Befestigung von Kindersitzen mit Hilfe
der ISOFIX-Befestigungen
üAuf diesem Sitzplatz ist die Montage
eines ISOFIX-Kindersitzes erlaubt.
³ Überprüfen Sie den Zustand des Air-
bags, bevor ein Beifahrer Platz nimmt oder
ein Kindersitz montiert wird.
² Auf diesem Sitzplatz ist das Anbrin-
gen eines Kindersitzes nicht erlaubt.
± Die hinteren Sitzplätze sind mit zu-
tzlichen Befestigungsbügeln ausgestat-
tet, die die Montage eines Universal-Kinder-
sitzes mit ISOFIX-System in Fahrtrichtung
ermöglichen. Die Verankerungen befinden
sich sichtbar im Gepäckraum.
Die Größe eines ISOFIX Kindersitzes wird
durch einen Buchstaben angegeben:
A, B und B1: In Fahrtrichtung montierte
Sitze der Kategorie 1 (9 kg bis 18 kg);
C: Entgegen der Fahrtrichtung montierte
Sitze der Kategorie 1 (9 kg bis 18 kg);
D und E: Schalensitze oder entgegen der
Fahrtrichtung montierte Sitze der Katego-
rie 0 oder 0+ (unter 13 kg);
F und G: Kinderwagenaufsätze der Kate-
gorie 0 (unter 10 kg).
Mit dem Sicherheitsgurt befestigter Kin-
dersitz
¬ Dieser Sitzplatz erlaubt die Befesti-
gung mit dem Sicherheitsgurt eines als „uni-
versal“ zugelassenen Kindersitzes;
Auf diesem Sitzplatz ist ausschließ-
lich die Befestigung mit dem Sicherheitsgurt
eines als „universal“ zugelassenen Kinder-
sitzes gegen die Fahrtrichtung erlaubt.
Bei Verwendung einer für das Fahrzeug ungeeigneten Kinder-Rückhalteeinrich-
tung ist kein ausreichender Schutz des uglings oder Kindes gewährleistet.
Dieses könnte dann schwer oder tödlich verletzt werden.
LEBENSGEFAHR BZW.
GEFAHR SCHWERER VER-
LETZUNGEN: Stellen Sie vor
der Montage eines Kindersit-
zes gegen die Fahrtrichtung auf dem
Beifahrersitz sicher, dass der Airbag de-
aktiviert ist (siehe Kapitel 1, Abschnitt
„Kindersicherheit: Deaktivierung/Aktivie-
rung des Beifahrerairbags“).
Version mit 5 Sitzplätzen
1.56
DEU_UD49542_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes (5/6)
Version mit 5 Sitzplätzen
Typ Kindersitz
Gewicht des
Kindes
Größe des
Sitzes
ISOFIX
Beifahrersitz (1) (2) Seitliche Rücksitze
Mittlerer
Rücksitz
Kinderwagenaufsatz quer zur
Fahrtrichtung
Kategorie 0
< 10 kg F, G X U - IL (3) X
Schalensitz/Kindersitz gegen
die Fahrtrichtung
Kategorie 0, 0+ und 1
< 13 kg und
9 bis 18 kg
C, D, E U U - IL (4) U (4)
Sitz in Fahrtrichtung
Kategorie 1
9 bis 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (5) U (5)
Sitzerhöhung
Kategorie 2 und 3
15 bis 25 kg
und 22 bis
36 kg
X U (5) U (5)
(1) LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN: Stellen Sie vor der Montage eines Kindersitzes gegen die
Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz sicher, dass der Airbag deaktiviert ist (siehe Kapitel 1 unter „Kindersicherheit: Deaktivierung/Ak-
tivierung des Beifahrerairbags“).
Die folgende Tabelle liefert Ihnen nochmals eine Übersicht zur Verdeutlichung der geltenden Bestimmungen.
Jaune Noir Noir texte
1.57
DEU_UD49542_4
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X61 électrique - Renault)
X = Auf diesem Sitzplatz ist die Anbringung eines Kindersitzes nicht erlaubt.
U = Auf diesem Sitzplatz ist die Befestigung mit dem Sicherheitsgurt eines als „universal“ zugelassenen Kindersitzes erlaubt; stellen Sie sicher,
dass dieser montiert werden kann.
IUF/IL = Auf diesem Sitzplatz darf bei Fahrzeugen, die damit ausgestattet sind, ein als „universal/semi-universal“ zugelassener Kindersitz bzw.
ein „fahrzeugspezifischer“ Sitz mittels ISOFIX Verankerungen eingebaut werden; stellen Sie sicher, dass dieser montiert werden kann.
(2) Auf diesem Sitz darf nur ein Kindersitz des Typs „gegen die Fahrtrichtung“ montiert werden: Stellen Sie den Fahrzeugsitz in die hinterste und
höchste Position und neigen Sie die Rückenlehne leicht (um ca. 25°).
(3) Ein Kinderwagenaufsatz wird über mindestens zwei Sitzplätze quer montiert (der Kopf des Kindes muss von der Fahrzeugtür weg zeigen).
(4) Stellen Sie den Vordersitz des Fahrzeugs so weit wie möglich nach vorne, um den Kindersitz gegen die Fahrtrichtung einzubauen. Schieben
Sie dann den Sitz davor nur so weit zurück, dass er den Kindersitz nicht berührt.
(5) Achten Sie bei der Montage eines Kindersitzes in Fahrtrichtung darauf, dass dessen Rückenlehne an der Lehne des Fahrzeugsitzes anliegt.
Passen Sie die Höhe der Kopfstütze an oder entfernen Sie diese falls nötig. Fahren Sie außerdem den Sitz vor dem Kind nur bis zur Hälfte des
Verstellbereichs nach hinten und neigen Sie die Lehne nicht um mehr als 25°.
KINDERSICHERHEIT: Einbau eines Kindersitzes (6/6)
airbag
désactivation airbags passager avant (jusqu’à la fin de l’UD)
airbag
activation airbags passager avant ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
désactivation airbag passager avant ........ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.58
DEU_UD56857_6
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Désactivation / activation airbag passager avant
Deaktivieren der Beifahrerairbag
s vorne
Vor dem Einbau eines Kindersitzes auf dem
Beifahrersitz:
Überprüfen Sie, dass der Kindersitz auf
diesem Sitz montiert werden kann;
Der airbag muss bei einem nach hinten
gerichteten Kindersitz unbedingt deakti-
viert werden.
Deaktivieren des airbags: Drücken Sie
bei stehendem Fahrzeug und abgestell-
tem Motor das Schloss 1, und drehen Sie
es in die Stellung OFF (Aus).
Überprüfen Sie bei eingeschalteter Zündung
unbedingt, dass die Kontrolllampe 2 im
Zentraldisplay leuchtet und je nach Fahr-
zeug – die Meldung „BEIFAHRERAIRB.
AUS“ angezeigt wird.
Hinweis: Bei entsprechend ausgestatteten
Fahrzeugen wird der Seiten-airbag ebenfalls
deaktiviert.
Diese Kontrolllampe leuchtet permanent,
um Sie darauf hinzuweisen, dass ein Kin-
dersitz auf dem Beifahrersitz montiert
werden kann.
KINDERSICHERHEIT: Deaktivierung, Aktivierung des Beifahrerairbags (1/3)
Die Aktivierung bzw. Deakti-
vierung des Beifahrerairbags
bei stehendem Fahrzeug er-
folgen.
Erfolgt die Aktivierung bzw. Deaktivie-
rung hrend der Fahrt, leuchten die
Kontrolllampen
å und © auf.
Um zu dem airbag-Zustand zurückzu-
kehren, der der Schlüsselstellung ent-
spricht, die ndung aus- und wieder
einschalten.
2
1
Jaune Noir Noir texte
1.59
DEU_UD56857_6
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 électrique - Renault)
KINDERSICHERHEIT: Deaktivierung, Aktivierung des Beifahrerairbags (2/3)
3
Die Markierung am Armaturenbrett und die
Aufkleber A auf beiden Seiten der Beifahrer-
Sonnenblende 3 (siehe z. B. obige Aufkle-
ber) erinnern an diese Anweisungen.
A
A
GEFAHR
Da der Beifahrer-airbag nicht
auslösen darf, wenn ein Kin-
dersitz gegen die Fahrtrich-
tung montiert ist, montieren Sie NIE ein
ckwärts gerichtetes Kinderrückhal-
tesystem auf einem Sitzplatz, der von
einem AKTIVIERTEN Front-AIRBAG
geschützt wird. Dies kann zum TOD des
KINDES führen oder zu SCHWEREN
VERLETZUNGEN.
1.60
DEU_UD56857_6
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (X61 électrique - Renault)
Die Aktivierung bzw. Deakti-
vierung des Beifahrerairbags
bei stehendem Fahrzeug er-
folgen.
Erfolgt die Aktivierung bzw. Deaktivie-
rung hrend der Fahrt, leuchten die
Kontrolllampen
å und © auf.
Um zu dem airbag-Zustand zurückzu-
kehren, der der Schlüsselstellung ent-
spricht, die ndung aus- und wieder
einschalten.
Funktionsstörungen
Bei Störungen des Systems für die Aktivie-
rung/Deaktivierung der Beifahrer-airbag ist
die Montage eines Kindersitzes auf dem
Beifahrersitz untersagt.
Es wird davon abgeraten, den Beifahrersitz
zu verwenden.
Wenden Sie sich baldmöglichst an eine Ver-
tragswerkstatt.
Aktivierung des airbag Beifahrer
vorne
Aktivieren Sie die Beifahrerairbag wieder,
sobald Sie den Kindersitz entfernen, um den
Schutz des Beifahrers im Falle eines Auf-
pralls zu gewährleisten.
Reaktivieren des airbags: Drücken Sie bei
stehendem Fahrzeug und ausgeschalte-
ter Zündung das Schloss 1, und drehen Sie
es in die Stellung ON.
Bei eingeschalteter Zündung unbedingt si-
cherstellen, dass die Kontrolllampe 2 erlo-
schen ist.
Der vordere Beifahrer-Airbag ist aktiviert.
2
KINDERSICHERHEIT: Deaktivierung, Aktivierung des Beifahrerairbags (3/3)
1
GEFAHR
Da der Beifahrer-airbag nicht
auslösen darf, wenn ein Kin-
dersitz gegen die Fahrtrich-
tung montiert ist, montieren Sie NIE ein
ckwärts gerichtetes Kinderrückhal-
tesystem auf einem Sitzplatz, der von
einem AKTIVIERTEN Front-AIRBAG
geschützt wird. Dies kann zum TOD des
KINDES führen oder zu SCHWEREN
VERLETZUNGEN.
volant de direction
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
assistance de direction ....................................... (page courante)
direction assistée ................................................ (page courante)
1.61
DEU_UD26203_3
Volant de direction (X61 - F61 - Renault)
Volant de direction/Direction assistée
LENKRAD/SERVOLENKUNG
Einstellen der Lenkradhöhe
Ziehen Sie am Hebel 1 und bringen Sie das
Lenkrad in die gewünschte Position; d-
cken Sie den Hebel, um das Lenkrad zu ver-
riegeln.
Prüfen, ob das Lenkrad sicher fixiert ist.
Aus Sicherheitsgründen alle
Einstellungen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
1
Den Motor besonders in Gefäll-
strecken, aber auch grundsätz-
lich während der Fahrt nicht ab-
stellen (bei abgestelltem Motor
ist die Brems- und Lenkkraftverstärkung
außer Funktion).
Servolenkung
Die geschwindigkeitsabhängige Servolen-
kung umfasst ein elektronisches Steuerge-
rät, das den Grad der Lenkunterstützung an
die Fahrgeschwindigkeit anpasst.
Die Lenkunterstützung ist folglich beim Ein-
parken groß, wohingegen das Lenken mit
zunehmender Geschwindigkeit schwerer
wird (r mehr Sicherheit bei hohen Ge-
schwindigkeiten).
Halten Sie das Lenkrad bei stehendem
Fahrzeug nicht in voll eingeschlagener
Position fest.
Bei abgestelltem Motor oder Ausfall des
Systems ist ein Drehen des Lenkrads
immer noch möglich. Nur der Kraftauf-
wand ist größer.
Bei schnellen Lenkbewegungen können
Geräusche auftreten. Dies ist normal.
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
planche de bord ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.62
DEU_UD48249_3
Poste de conduite à gauche (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Poste de conduite
LINKSLENKUNG (1/2)
4
6 13
21
20
3
12
16
111
17
24
2
7
8 10
9
5
23
15
26
22
25
14
18
19
Jaune Noir Noir texte
1.63
DEU_UD48249_3
Poste de conduite à gauche (X61 électrique - Renault)
21 Schalthebel.
22 Bedieneinheit/Aufnahme für Radio,
Navigationssystem.
23 Betätigung des Tempomaten.
24 Entriegelungshebel für Motorhaube.
25 Bedienelemente:
Scheinwerferregulierung;
Einparkhilfe.
26 Bedienelemente:
Hauptschalter des Tempomaten;
Aktivierung/Deaktivierung der Fuß-
gängerhupe;
Standheizung.
1 Bedienhebel für:
Blinker;
äußere Fahrzeugbeleuchtung;
Nebelscheinwerfer;
Nebelschlussleuchte
2 Signalhorn,
Aufbahmefach für Fahrer-Airbag.
3 Instrumententafel
4 Bedienhebel für:
Scheibenwischer;
Scheibenwaschanlage;
Bordcomputer
5 Zündschloss
6 Display oder Multimedia-Touchscreen:
Warnlampe „Bitte angurten!“;
Warnlampe „Airbag deaktiviert“;
Navigation;
Uhrzeit;
Außentemperatur
7 Mittlere Luftdüse
8 Bedieneinheiten für Belüftung, Klima-
anlage und Scheibenentfrostung
9 Belüftungsdüsen für Frontscheibe
10 Aufnahmefach für Beifahrerairbag
11 Lautsprecher
12 Seitliche Luftdüse
13 Belüftungsdüsen für Seitenfenster
14 Handschuhfach
15 Ablagefach bzw. Steckdose für Zube-
hör
16 Schalter der Warnblinkanlage
17 Schalter der elektrischen Zentralverrie-
gelung
18 Schalter für den ECO-Modus (Batterie-
sparmodus).
19 Zigarettenanzünder oder Steckdose für
Zubehör.
20 Handbremse.
LINKSLENKUNG (2/2)
JE NACH OPTION BZW. VERTRIEBSLAND sind folgende Kontrollinstrumente und Bedienelemente vorhanden.
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
planche de bord ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.64
DEU_UD48488_3
Poste de conduite à droite (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN: RECHTSLENKUNG (1/2)
4
6
23
3
12
15
20
11
1
18
21
2
25
7 8
10
9
26 1416
5
1719
27
28
29
22
24
13
Jaune Noir Noir texte
1.65
DEU_UD48488_3
Poste de conduite à droite (X61 électrique - Renault)
ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN: RECHTSLENKUNG (2/2)
20 Aufnahmefach für Radio, Navigations-
system.
21 Schalthebel.
22 Handbremse.
23 Schalter für den ECO-Modus.
24 Zigarettenanzünder oder Steckdose für
Zubehör.
25 Schalter der elektrischen Zentralverrie-
gelung.
26 Schalter für die Warnblinkanlage.
27 Ablagefach bzw. Steckdose für Zube-
hör.
28 Handschuhfach.
29 Entriegelungshebel für Motorhaube.
10 Signalhorn
Aufbahmefach für Fahrer-Airbag
11 Instrumententafel
12 Bedienhebel für:
Scheibenwischer;
Scheibenwaschanlage;
Bordcomputer
13 Zündschloss.
14 Hauptschalter des Tempomaten.
15 Betätigung für die Standheizung.
16 Aktivierung/Deaktivierung der Fußgän-
gerhupe.
17 Betätigung der Einparkhilfe.
18 Scheinwerfer-Leuchtweitenregler.
19 Betätigung des Tempomaten.
1 Belüftungsdüsen für Seitenfenster
2 Seitliche Luftdüse
3 Lautsprecher
4 Aufnahmefach für Beifahrerairbag
5 Belüftungsdüsen für Frontscheibe
6 Bedieneinheiten für Belüftung, Klima-
anlage und Scheibenentfrostung
7 Mittlere Luftdüse
8 Display oder Multimedia-Touchscreen:
Warnlampe „Bitte angurten!“;
Warnlampe „Airbag deaktiviert“;
Navigation;
Uhrzeit;
Außentemperatur
9 Bedienhebel für:
Blinker,
äußere Fahrzeugbeleuchtung;
Nebelscheinwerfer;
Nebelschlussleuchte
JE NACH OPTION BZW. VERTRIEBSLAND sind folgende Kontrollinstrumente und Bedienelemente vorhanden.
afficheur .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
feux :
indicateurs de direction ................................. (page courante)
1.66
DEU_UD54255_6
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ú
Lade-Kontrolllampe der 12-V-
Batterie
Wenn sie während der Fahrt leuchtet,
weist dies auf eine zu hohe oder zu nied-
rige Spannung im Ladestromkreis hin.
Halten Sie - unter Berücksichtigung der Ver-
kehrssituation - sofort an. Wenden Sie sich
an einen Vertragspartner.
Témoins lumineux
Instrumententafel A
Beim Aufleuchten bestimmter Kontrolllam-
pen erscheinen gleichzeitig Meldungen an
der Instrumententafel.
KONTROLLLAMPEN (1/3)
Das Ausbleiben der optischen ckmeldung (Aufleuchten der Kontrolllampen,
Meldungen) deutet auf einen Ausfall der Instrumententafel hin. Sofort anhalten
(unter Berücksichtigung der Verkehrssituation). Vergewissern Sie sich, dass das
Fahrzeug gegen Wegrollen gesichert ist, und verständigen Sie eine Vertragswerk-
statt.
A
Das Aufleuchten der Warn-
lampe ® bedeutet: Halten
Sie, zu Ihrer eigenen Sicher-
heit, unter Berücksichtigung
der Verkehrssituation sofort an. Stellen
Sie den Motor ab und starten Sie ihn
nicht erneut. Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt.
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
Die Warnlampe © weist darauf
hin, dass Sie bei chster Gelegenheit
eine Vertragswerkstatt ansteuern soll-
ten und bis dorthin möglichst vorsich-
tig fahren. Die Nichtbeachtung dieser
Empfehlung kann zu einem Schaden am
Fahrzeug führen.
á
Kontrolllampe Fernlicht
k
Kontrolllampe des Abblend-
lichts
g
Kontrolllampe der Nebelschein-
werfer
Kontrolllampe Nebelschluss-
leuchte
c
Kontrolllampe Blinker links
b
Kontrolllampe Blinker rechts
Kontrolllampe fahrbereites
Fahrzeug
Leuchtet beim Starten des Motors auf.
Kontrolllampe Ladekabel ange-
schlossen
Leuchtet auf, sobald das Ladekabel am
Fahrzeug angeschlossen ist.
Jaune Noir Noir texte
1.67
DEU_UD54255_6
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)
KONTROLLLAMPEN (2/3)
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
å
BlinkerAirbag
Leuchtet beim Einschalten der
Zündung auf und erlischt nach einigen Se-
kunden. Leuchtet sie nach Einschalten der
Zündung nicht auf bzw. blinkt sie, so liegt
eine Systemstörung vor.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
L
Warnlampe für Kraftstoff-Mini-
malstand der Standheizung
Leuchtet beim Einschalten der Zündung auf
und erlischt nach einigen Sekunden. Wenn
sie bei laufendem Motor aufleuchtet und ein
Piepton ertönt, weist dies darauf hin, dass
die Standheizung in Kürze nicht mehr mit
Kraftstoff versorgt wird.
Warnlampe bei nicht angeleg-
tem Sicherheitsgurt
Je nach Fahrzeug befindet sie sich auf der
Instrumententafel oder im Zentraldisplay
des Armaturenbretts. Sie leuchtet beim Star-
ten des Motors dauerhaft, wenn Sie Ihren Si-
cherheitsgurt nicht angelegt haben. 30 Se-
kunden lang ertönt ein akustisches Signal,
zuerst leise und dann 90 Sekunden lang
laut.
D
Warnlampe für Störungen im
Bremssystem
Wenn diese Kontrolllampe sowie die Kon-
trolllampe ® beim Bremsen aufleuch-
ten und ein akustisches Signal ertönt, ist
der Bremsflüssigkeitsstand abgefallen bzw.
es liegt eine Störung im Bremssystem vor.
Halten Sie - unter Berücksichtigung der Ver-
kehrssituation - sofort an. Wenden Sie sich
an eine Vertragswerkstatt.
© Warnlampe
Leuchtet beim Einschalten der Zündung auf
und erlischt, sobald der Motor läuft. Sie kann
in Verbindung mit anderen Kontrolllampen
und/oder Meldungen aufleuchten.
Sie weist darauf hin, dass Sie bei nächster
Gelegenheit eine Vertragswerkstatt aufsu-
chen und bis dahin möglichst vorsichtig
fahren sollten. Die Nichtbeachtung dieser
Empfehlung kann zu einem Schaden am
Fahrzeug führen.
Ð Ï
Kontrolllampen des Tem-
pomaten
Siehe Kapitel 2 unter „Tempomat“.
® Warnlampe STOP
Leuchtet beim Einschalten der Zündung auf
und erlischt, sobald der Motor läuft. Leuchtet
zusammen mit anderen Kontrolllampen und/
oder Meldungen auf.
Sie fordert dazu auf zu Ihrer eigenen Si-
cherheit und unter Becksichtigung der
Verkehrssituation sofort anzuhalten. Stellen
Sie den Motor ab und starten Sie ihn nicht
erneut.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
A
1.68
DEU_UD54255_6
Témoins lumineux (X61 électrique - Renault)
KONTROLLLAMPEN (3/3)
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
Temperatur-Kontrolllampe elek-
trotechnisches System
Wenn die blaue Kontrolllampe aufleuchtet,
weist dies auf eine zu niedrige Temperatur
des Antriebsakkus hin.
Wenn die orange Kontrolllampe aufleuchtet,
weist dies auf eine zu hohe Temperatur des
Motors oder des Antriebsakkus hin.
Auf jeden Fall kann das Aufleuchten der
Kontrolllampen eine Verringerung der
Fahrleistung zur Folge haben.
Fahrweise anpassen.
x
ABS-Kontrolllampe
Leuchtet beim Einschalten der
Zündung auf und erlischt nach einigen Se-
kunden.
Erlischt sie nach dem Einschalten nicht
oder leuchtet sie hrend der Fahrt, liegt
eine Störung des Antiblockiersystems vor.
Das Bremssystem funktioniert dann wie bei
Fahrzeugen ohne ABS.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Kontrolllampe Antriebsakku
Batteriestand niedrig
Leuchtet auf, wenn der Schwellwert der Re-
serve des Antriebsakkus erreicht ist. Siehe
Kapitel 1 unter „Displays und Anzeigeinstru-
mente“.
Warnlampe elektrotechnisches
System
Leuchtet Sie während der Fahrt auf, so liegt
eine Störung des 400-V-Stromkreises vor.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
A
L
Warnlampe für Kraftstoff-Mini-
malstand der Standheizung
Leuchtet beim Einschalten der Zündung auf
und erlischt nach einigen Sekunden. Wenn
Sie während der Fahrt aufleuchtet und dabei
ein akustisches Signal ertönt, wurde der
Kraftstoff-Minimalstand erreicht.
Symbol r die Zusatzsysteme
zur Fahrsicherheit
Siehe Kapitel 2 unter „Fahrsicherheits- und
Assistenzsysteme“.
Warnung Reifendruckverlust
Siehe unter Warnung Reifen-
druckverlust“ in Kapitel 2.
afficheur .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
énergie
consommation .............................................. (page courante)
1.69
DEU_UD48370_5
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)
Afficheurs et indicateurs
DISPLAYS UND ANZEIGEN (1/3)
Warnton für Geschwindigkeitsüber-
schreitung
Je nach Fahrzeug ertönt bei Überschreiten
von 120 km/h alle 40 Sekunden ein 10 Se-
kunden langer Warnton.
Hinweis: Der gewünschte Geschwin-
digkeitswert kann programmiert werden.
Wenden Sie sich hierfür an eine Vertrags-
werkstatt.
Multifunktionsdisplay 2
Siehe Kapitel 1 unter „Bordcomputer“: Allge-
meines“.
Tachometer 1
Die Fahrgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs ist
auf ca.130 km/h begrenzt.
Je nach Fahrzeug kann diese Geschwin-
digkeit dauerhaft auf einen Maximalwert be-
grenzt werden.
1
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontrolllampen und Anzeigeinstrumente SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜ-
STUNG UND VOM VERTRIEBSLAND.
3
Ladestand 3
Die Anzeige zeigt die verbleibende Energie-
menge an.
Reservewert 5
Zeigt an, dass der Ladestand der Batterie
bei ca. 12% liegt. Die Kontrolllampe
leuchtet auf, begleitet von einem akusti-
schen Signal.
Hinweise zur Optimierung des Energiever-
brauchs finden Sie unter „Hinweise: Energie
sparen“ in Kapitel 2.
Grenzwert zu Stillstand des Fahrzeugs
erreicht 4
Zeigt an, dass der Ladestand der Batterie
bei ca. 6% liegt. Der Warnton wird alle 10
Sekunden wiederholt und die Kontrolllampe
blinkt.
Die Meldung Eingeschränkte Leistung
kann gegebenenfalls zusätzlich an der In-
strumententafel erscheinen.
Die Motorleistung lässt langsam nach, bis
zum kompletten Stillstand des Fahrzeugs.
Siehe Kapitel 5 unter Abschleppen: Pan-
nenhilfe“.
5
4
2
économètre......................................................... (page courante)
énergie
consommation .............................................. (page courante)
énergie
récupération .................................................. (page courante)
1.70
DEU_UD48370_5
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
DISPLAYS UND ANZEIGEN (2/3)
Econometer 6
Siehe Kapitel 2 unter „Econometer“.
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontrolllampen und Anzeigeinstrumente SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜ-
STUNG UND VOM VERTRIEBSLAND.
A
B
C
6
Nutzungsbereich A „Energie speichern“
Der Zeiger zeigt an, dass das Fahrzeug
Energie generiert und lädt den Antriebsakku
wieder auf (das Fahrzeug bremst oder fährt
einen Abhang herunter).
Position B „Neutralstellung“
Der Zeiger zeigt an, dass der Verbrauch
gleich null (das Fahrzeug steht und es ver-
braucht keine Energie).
Nutzungsbereich C „Verbrauch“
Der Zeiger zeigt den Energieverbrauch an
(sobald Sie das Gaspedal betätigen).
6
Jaune Noir Noir texte
1.71
DEU_UD48370_5
Afficheurs et indicateurs (X61 électrique - Renault)
DISPLAYS UND ANZEIGEN (3/3)
Anzeigen-Wähltasten 5 bzw. 6
Je nach Fahrzeug nnen durch wieder-
holtes Drücken der Taste angezeigte In-
formationen ausgehlt oder der Tages-
Streckenzählers zuckgestellt werden (in
diesem Fall muss der Tages-Kilometerzäh-
ler in der Anzeige ausgewählt sein).
– Auswahl der Anzeige
Durch kurzes Drücken wechselt die Anzeige
vom Gesamt-Kilometerzähler zum TagesKi-
lometerzähler und umgekehrt.
Rückstellknopf für
Tages-Strecken- zähler
Wenn im Display der Tageskilometerstand
angezeigt wird, den Knopf lange gedrückt
halten.
Multifunktions-Display
Gesamt-Streckenzähler.
Tages-Streckenzähler
Einstellung der Uhrzeit
ODER
Bordcomputer
Siehe Kapitel 1 unter „Bordcomputer“.
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontrolllampen und Anzeigeinstrumente SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜ-
STUNG UND VOM VERTRIEBSLAND.
5
6
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.72
DEU_UD48137_3
Ordinateur de bord : généralités (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Ordinateur de bord
BORDCOMPUTER: Allgemeines (1/2)
Bordcomputer A
Je nach Fahrzeug beinhaltet er folgende
Funktionen:
zurückgelegte Fahrstrecke
Fahrparameter
Informationsmeldungen
Meldungen zu Funktionsstörungen (zu-
sammen mit der Kontrolllampe
©)
Warnmeldungen (zusammen mit der
Warnlampe
®).
Alle diese Funktionen werden auf den fol-
genden Seiten beschrieben.
a) Gesamt-Streckenzähler und Tages-Stre-
ckenzähler;
b) Fahrparameter:
Gesamt-Kraftstoffverbrauch seit Spei-
cherrückstellung;
mittlerer Kraftstoffverbrauch;
momentaner Stromverbrauch;
Gesamtenergieverbrauch seit der In-
betriebnahme des Fahrzeugs;
voraussichtliche Reichweite
zurückgelegte Fahrstrecke
Durchschnittsgeschwindigkeit.
c) Fälligkeit der Wartungsdiagnose
d) Regelgeschwindigkeit des Tempomaten
e) Reinitialisierung des Reifendrucks,
f) Bordfunktionsabfrage, Anzeigendurch-
lauf für Informations- und Störungsmel-
dungen des Bordcomputers.
A
1
2
Anzeigen-Wähltasten 1 und 2
Durch kurzes und wiederholtes Drücken
der Tasten können Sie folgende Informati-
onen nach oben (Taste 1) oder nach unten
(Taste 2) durchlaufen lassen (Anzeige kann
je nach Fahrzeugausrüstung und Land va-
riieren).
Jaune Noir Noir texte
1.73
DEU_UD48137_3
Ordinateur de bord : généralités (X61 électrique - Renault)
Rückstellknopf für Tages-
Streckenzähler
Drücken Sie nach Auswahl des Parameters
„Tages-Streckenzähler“ die Taste 1 oder 2,
bis der Wert auf Null zurückspringt.
Rückstellung der Fahrparameter
auf Null
Drücken Sie nach Auswahl des gewünsch-
ten Fahrparameters die Taste 1 oder 2, bis
der Wert auf Null zurückspringt.
Bedeutung der angezeigten
Werte nach einer
Speicherrückstellung
Die Werte „mittlerer Energieverbrauch“ und
„Durchschnittsgeschwindigkeit“ stabilisieren
sich (nach Speicherrückstellung), je größer
die zurückgelegte Fahrstrecke ist.
Die nach einer Speicherrückstellung an-
gezeigte voraussichtliche Reichweite ent-
spricht nicht unbedingt der tatsächlichen
Reichweite (abhängig von Ihrem Fahrstil):
Dies liegt daran, dass im Bordcomputer ein
vordefinierter durchschnittlicher Verbrauch
über eine Strecke von 30 km gespeichert
ist. Diese Angabe wird dann durch den tat-
sächlichen Verbrauch im Laufe der gefah-
renen Kilometer ersetzt: Die Anzeige sta-
bilisiert sich und entspricht allmählich dem
tatsächlichen Verbrauch, je größer die seit
der letzten Speicherrückstellung zurückge-
legte Fahrstrecke ist.
1
2
BORDCOMPUTER: Allgemeines (2/2)
Automatische Rückstellung der
Fahrparameter auf Null
Die Speicherrückstellung wird automa-
tisch bei Überschreiten der Kapazität eines
Zählers ausgelöst.
Reinitialisierung der
voraussichtlichen Reichweite
Drücken Sie die Tasten 1 oder 2 über einen
ngeren Zeitraum. Die voraussichtliche
Reichweite wird anhand des Ladestands der
Antriebsbatterie berechnet.
Bedeutung der
Energieverbrauchswerte
bestimmte Bedienelemente des Fahrzeugs
verbrauchen Energie: Die vom Fahrzeug
verbrauchte Energie kann sich demzufolge
von der am Stromzähler verbrauchten Ener-
gie unterscheiden.
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.74
DEU_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (1/4)
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
a) Gesamt- und Teilstreckenzähler.
101778 km
112,4 km
VERBRAUCH
b) Fahrparameter
Verbrauchte Energie seit Speicherrückstellung.
20 kWh
DURCHSCHNITT
Mittlerer Energieverbrauch seit Speicherrückstellung.
Der Wert wird erst nach Zurücklegen einer Fahrstrecke von mindestens 400
Metern nach der letzten Speicherrückstellung angezeigt.
18,5 kWh/100km
MOMENTANVERB.
Momentaner Energieverbrauch.
+ 12 kW
Die Anzeige der nachstehend beschriebenen Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Jaune Noir Noir texte
1.75
DEU_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (2/4)
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
REICHWEITE
Voraussichtliche Reichweite der momentan gespeicherten Energie.
Die Informationen werden ausgeblendet, wenn der Ladestand der Batterie bei unter
ca. 4 % liegt.
118 km
GEFAHRENE DIS.
Zurückgelegte Fahrstrecke seit Speicherrückstellung
522 km
DURCHSCHNITT
Durchschnittsgeschwindigkeit seit Speicherrückstellung
Mindestfahrstrecke für die Anzeige: 400 m
48 km/h
VERBRAUCH
Gesamtenergieverbrauch seit der Inbetriebnahme des Fahrzeugs.
487 kWh
Die Anzeige der nachstehend beschriebenen Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
1.76
DEU_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (3/4)
Die Anzeige der nachstehend beschriebenen Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
SERVICE IN
c) Wartungsintervall.
Verbleibende Strecke bis zur chsten Wartung (Anzeige in Kilometern).
Gegen Ende des Wartungsintervalls können folgende Fälle auftreten:
lligkeit unter 1 500 km oder einem Monat: Es erscheint die Meldung
„SERVICE IN“, gefolgt von der entsprechenden Kilometer- oder Zeitangabe
(je nachdem, welche Angabe zuerst erreicht wird);
Intervall gleich 0 km oder Wartungsdatum erreicht : Es erscheint die Mel-
dung „ÖLWECHSEL FÄLLIG“ und die Kontrolllampe
© leuchtet auf.
Es muss baldmöglichst eine Wartung des Fahrzeugs durchgeführt werden.
1936 km
Rückstellung der Anzeige nach Wartungsdiagnose gemäß Wartungsprogramm
Die Wartungsintervallanzeige darf erst zurückgesetzt werden, nachdem eine Wartung entsprechend den Vorgaben des Wartungsprogramms
für Ihr Fahrzeug durchgeführt wurde.
Besonderheit: Um die Fälligkeit der Wartung zu reinitialisieren, drücken Sie ca. 10 Sekunden ohne Unterbrechung auf eine der Rückstelltasten
der Anzeige, bis die Fälligkeit der Wartungsdiagnose angezeigt wird.
Jaune Noir Noir texte
1.77
DEU_UD56858_6
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X61 électrique - Renault)
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (4/4)
Die Anzeige der nachstehend beschriebenen Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
BEGRENZER
d) Regelgeschwindigkeit (Tempomat) Siehe Informationen unter
„Tempomat“ in Abschnitt 2.
90 km/h
TEMPOMAT
90 km/h
DRUCKMESSUNG
START / ENDE
SEt PP
e) Reinitialisierung des Reifendrucks
Siehe unter „Warnung Reifendruckverlust“ in Kapitel 2.
f) Bordfunktionsabfrage
Abfolge der Anzeige:
Informationsmeldungen;
Störungsmeldungen.
Siehe die Informationen unter „Bordcomputer: Informationsmeldungen“
und „Bordcomputer: Betriebsfehlermeldungen“ in Abschnitt 1.
KEINE MELDUNG
GESPEICHERT
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.78
DEU_UD40509_3
Ordinateur de bord : messages d\‘information (X61 électrique - Renault)
Informationsmeldungen
Sie können beim Starten des Fahrzeugs helfen, oder eine Auswahl oder einen Fahrzustand anzeigen.
Beispiele für Informationsmeldungen finden Sie im Folgenden.
Beispiele für Meldungen Bedeutung der Meldungen
„LADUNG REST 02:10“ Zeigt die verbleibende Zeit an, bis die Batterie komplett aufgeladen ist.
„KEINE MELDUNG GESPEICHERT“ Es ist keine Warnmeldung gespeichert.
„FAHRZEUG BREMSEN“ Befolgen Sie diesen Hinweis: Gefahr eines Motorschadens.
„ZUS. HEIZUNG AUS“ Zeigt an, dass die Standheizung nicht funktioniert, weil sich kein Kraftstoff im Tank befindet.
„EINGESCHRÄNKTE LEISTUNGEN“ Zeigt einen Rückgang der Fahrleistung an.
„BATT LADEN UNMÖGLICH “ Zeigt an, dass Ihr Batterievermieter das Aufladen untersagt hat. Klären Sie die Situation.
„LICHTAUTOMATIK AUS“
Zeigt an, dass die Funktion des automatischen Einschaltens der Scheinwerfer ausgeschaltet
ist.
BORDCOMPUTER: Informationsmeldungen
messages au tableau de bord ............................ (page courante)
ordinateur de bord .............................................. (page courante)
tableau de bord................................................... (page courante)
témoins de contrôle ............................................ (page courante)
1.79
DEU_UD40510_4
Ordinateur de bord : messages d‘anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Sie erscheinen gemeinsam mit der Kontrolllampe © und weisen darauf hin, bei nächster Gelegenheit eine Vertragswerkstatt an-
zusteuern und bis dorthin möglichst vorsichtig zu fahren. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu einem Schaden am Fahr-
zeug führen.
Sie erlöschen nach Druck auf die Anzeigen-Wähltaste oder nach einigen Sekunden und werden in der Bordfunktionsabfrage gespeichert. Die
Kontrolllampe
© leuchtet weiter. Beispiele für Störungsmeldungen finden Sie im Folgenden.
Beispiele für Meldungen Bedeutung der Meldungen
„BREMSE PRUEFEN“ Weist auf einen Verschleiß oder die Notwendigkeit einer Kontrolle der Bremsanlage hin.
„BATT LADEN UNMÖGLICH “ Weist auf eine Störung des Aufladesystems des Antriebsakkus hin.
„LICHTAUTOMATIK PRÜFEN“ Zeigt eine Fehlfunktion der Lichtautomatik an.
BORDCOMPUTER: Störungsmeldungen
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.80
DEU_UD43845_4
Ordinateur de bord : messages d‘alerte (X61 électrique - Renault)
Sie erscheinen zusammen mit der Meldung ® und fordern Sie dazu auf, zu Ihrer eigenen Sicherheit und unter Berücksichtigung
der Verkehrssituation sofort anzuhalten.Schalten Sie den Motor aus und starten Sie ihn nicht erneut. Wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Beispiele für Informationsmeldungen finden Sie im Folgenden. Hinweis: Diese Meldungen erscheinen im Display entweder einzeln oder ab-
wechselnd (wenn mehrere Meldungen angezeigt werden sollen), sie können zusammen mit einer Kontrolllampe und/oder einem akustischen
Signal erscheinen.
Beispiele für Meldungen Bedeutung der Meldungen
„SERVOLENKUNG DEFEKT“ Zeigt ein Problem der Servolenkung des Fahrzeugs an.
„EL PANNE GEFAHR“ Weist auf eine Panne des elektrischen Systems hin.
„EL. STÖRUNG MOTOR“ Weist auf einen Leistungsverlust des Fahrzeugs hin.
„BREMSSYSTEM DEFEKT“ Weist auf eine Störung der Bremsanlage hin.
« REIFENPANNE »
Zeigt Ihnen an, dass mindestens einer der Reifen defekt ist oder einen viel zu geringen Rei-
fendruck aufweist.
BORDCOMPUTER: Warnmeldungen
heure ........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
montre ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
température extérieure ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.81
DEU_UD32007_2
Heure et température extérieure (X61 électrique - Renault)
Heure et température extérieure
UHRZEIT UND AUßENTEMPERATUR
Außentemperaturanzeige
Landschaftliche Begeben-
heiten sowie hohe Luftfeuch-
tigkeit können Glatteisbildung
begünstigen. Die Temperatur allein sagt
noch nichts über eine Glatteisgefahr
aus!
Nach einer Stromunterbrechung (z.
B. nach Abklemmen der 12V-Batterie,
Stromkabel gelöst ...) zeigt die Uhr nicht
mehr die korrekte Zeit an. Die Uhrzeit
muss wieder eingestellt werden.
A
1
Diese Einstellung aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
Nach zwei Sekunden blinken die Stunden
und die Minuten.
Halten Sie die untere Taste gedckt, um
den Einstellmodus für die Stunden aufzuru-
fen.
Wenn die Stundenanzeige blinkt, drücken
Sie auf die obere Taste, um die Stunden vor-
wärts laufen zu lassen.
Halten Sie die untere Taste gedckt, um
den Einstellmodus für die Stunden aufzuru-
fen.
Wenn die Minutenanzeige blinkt, drücken
Sie auf die obere Taste, um die Minuten vor-
wärts laufen zu lassen.
Zum Bestätigen die obere Taste des
Hebels 1 gedrückt halten.
Fahrzeuge mit Navigationssystem,
Radio...
Zu den Besonderheiten, siehe spezifische
Bedienungsanleitung der Ausrüstung.
Bei eingeschalteter Zündung werden die
Uhrzeit und die Außentemperatur (je nach
Fahrzeug) angezeigt.
Einstellung der Uhrzeit
Stellknopf für Uhrzeit A
(je nach Fahrzeug)
Drücken Sie auf eine der Tasten des
Hebels 1, um die Seite „Uhrzeitan der In-
strumententafel anzeigen zu lassen.
Außentemperatur
Wenn das Fahrzeug entsprechend aus-
gestattet ist, wird die Außentemperatur an
Stelle A angezeigt. Bei Temperaturen zwi-
schen -3 °C und +3 °C blinkt das °C-Symbol
(Glatteis-Gefahr).
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.82
DEU_UD48489_3
Rétroviseurs (X61 - F61 - Renault)
Rétroviseurs
Innenspiegel
Der Innenspiegel kann nach Bedarf verstellt
werden. Klappen Sie zum Abblenden des
Innenspiegels bei Nachtfahrten den kleinen
Hebel 1 an der Spiegelunterkante um.
RÜCKSPIEGEL
1
Außenspiegelheizung
Bei laufendem Motor wird die Spiegelhei-
zung zusammen mit der Heckscheibenhei-
zung aktiviert.
Einklappbare Außenspiegel
Drehen Sie den Knopf 2 auf die Position D,
um die Außenspiegel einzuklappen. Um sie
in Fahrposition zurückzubringen, drehen Sie
den Knopf zurück auf Position B.
Wenn Sie die Rückspiegel mit der Hand ein-
klappen, bevor Sie sie in die Fahrposition B
bringen, müssen Sie zuerst den Knopf 2 auf
Position D stellen.
Elektrisch verstellbare
Außenspiegel
Bewegen Sie bei eingeschalteter Zündung
den Schalter 2:
Position A: Einstellen des linken Außen-
spiegels;
Position C: Einstellen des rechten Au-
ßenspiegels.
B ist die inaktive Position.
B
C
D
A
2
avertisseurs sonore et lumineux ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
signal danger ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
warning ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants .......................................................... (page courante)
klaxon ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de détresse ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
appel
lumineux ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
appel
sonore ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
1.83
DEU_UD48141_3
Avertisseurs sonores et lumineux (X61 électrique - Renault)
Avertisseurs sonores et lumineux
é
Warnblinkanlage
Drücken Sie auf den Schalter 3.
Diese Betätigung aktiviert gleichzeitig die
Warnblinkanlage und die Seitenblinker. Sie
sind nur bei Gefahrensituationen im Verkehr
einzuschalten, um die anderen Verkehrsteil-
nehmer zu warnen, wenn Sie gezwungen
sind, plötzlich oder an einer unübersichtli-
chen Stelle zu halten oder wenn Sie z.B. an
einen Verkehrsstau heranfahren.
Je nach Fahrzeug kann sich bei einer abrup-
ten Bremsung die Warnblinkanlage automa-
tisch einschalten. Um sie abzuschalten drü-
cken Sie auf den Schalter 3.
Akustischer Warngeber
Drücken Sie links oder rechts auf die Hupe 2.
Blinker
Verstellen Sie den Hebel 1 in Lenkradebene
in Fahrtrichtung.
Beim Befahren von Schnellstraßen sind die
Bewegungen des Lenkrads im Allgemeinen
nicht ausreichend, um den Hebel automa-
tisch in die Stellung 0 zurückzuführen.
Halten Sie daher den Hebel jeweils in der
Zwischenstellung fest.
Sie können den Hebel 1 auch nur kurz in die
Zwischenstellung bringen, damit die Fahrt-
richtungsanzeige dreimal blinkt.
Wenn Sie ihn loslassen, springt er auf 0
zurück.
Lichthupe
Zum Betätigen der Lichthupe ziehen Sie den
Hebel 1 zu sich.
SIGNALANLAGE
2
3
1
0
1
avertisseur sonore piétons ................................. (page courante)
1.84
DEU_UD30425_1
Avertisseur sonore piétons (X61 électrique - Renault)
Avertisseur sonore piétons
FUßGÄNGERHUPE
Elektrofahrzeuge sind besonders leise. Mit
diesem System können Sie andere Ver-
kehrsteilnehmer, insbesondere Fußgänger
und Fahrradfahrer, auf Ihre Anwesenheit
aufmerksam machen.
Beim Anlassen des Motors wird das System
automatisch aktiviert. Der Ton wird aus-
gelöst, wenn die Fahrgeschwindigkeit des
Fahrzeugs etwa zwischen 1 und 30 km/h
liegt.
Deaktivieren des Systems
Drücken Sie bei laufendem Motor auf den
Schalter 1, um die Funktion zu deaktivieren.
Die Kontrolllampe 2 des Schalters 1 leuch-
tet auf.
Aktivieren des Systems
Drücken Sie bei laufendem Motor auf den
Schalter 1, um die Funktion zu aktivieren.
Die Kontrolllampe 2 des Schalters 1 erlischt.
System aktiviert:
es unterbricht automatisch bei Über-
schreiten der Fahrgeschwindigkeit von
ca. 30 km/h;
es wird automatisch aktiviert, wenn die
Fahrgeschwindigkeit unter 30 km/h sinkt.
Auswahl des Warntons
Halten Sie den Schalter 1 gedrückt.
Die verschiedenen Töne sind nacheinan-
der zu hören;
lassen Sie den Schalter 1 bei dem von
Ihnen gewünschten Ton los.
2
1
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
1.85
DEU_UD54256_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)
á
Fernlicht
Den Hebel 1 aus der Abblendlichtstellung
heraus zum Lenkrad ziehen. Dabei leuchtet
die entsprechende Kontrolllampe an der In-
strumententafel auf.
Erneutes Ziehen des Hebels zum Lenkrad
schaltet auf Abblendlicht zurück.
Éclairage et signalisation extérieure
u
Standlicht
Drehen Sie am Ende des Hebels 1, bis das
Symbol der Markierung 2 gegenübersteht.
Die Instrumentenbeleuchtung wird ebenfalls
eingeschaltet.
ÄUSSERE FAHRZEUGBELEUCHTUNG (1/3)
Vor Beginn einer Nachtfahrt:
Überpfen Sie die Funktion
der elektrischen Ausrüstung
und stellen Sie im Bedarfsfall
die Leuchtweite der Fahrzeugbeladung
entsprechend ein. Stets darauf achten,
dass die Scheinwerfer nicht verschmutzt
bzw. verdeckt sind (Schmutz, Schlamm,
Schnee, transportierte Gegenstände
usw.).
k
Abblendlicht
Manuelle Bedienung
Drehen Sie am Ende des Hebels 1, bis das
Symbol der Markierung 2 gegenübersteht.
Die Kontrolllampe leuchtet an der Instru-
mententafel auf.
Automatikfunktion
(je nach Fahrzeug)
Bei laufendem Motor wird das Abblendlicht
je nach Umgebungshelligkeit und ohne Be-
tigung des Bedienhebels 1 automatisch
ein- bzw. ausgeschaltet.
Diese Funktion kann aktiviert bzw. deakti-
viert werden.
Zum Einschalten: bei eingeschalteter
Zündung und stehendem Fahrzeug min-
destens vier Sekunden auf den Knopf 3
drücken. Je nach Fahrzeug erscheint an
der Instrumententafel die Meldung „Licht-
automatik an“.
Deaktivieren der Funktion: bei ein-
geschalteter Zündung und stehendem
Fahrzeug mindestens vier Sekunden auf
den Knopf 3 drücken. Je nach Fahrzeug
erscheint an der Instrumententafel die
Meldung „Lichtautomatik aus“.
1
2
3
éclairage extérieur d’accompagnement.............. (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
alarme sonore d’oubli d’éclairage ....................... (page courante)
1.86
DEU_UD54256_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Funktion „follow me home“
(je nach Fahrzeug)
Diese Funktion ermöglicht das kurzzeitige
Einschalten des Abblendlichts (beispiels-
weise zum Öffnen einer Tür oder eines Gar-
agentors usw.).
Ziehen Sie bei ausgeschalteter ndung
und Beleuchtung den Hebel 1 zu sich: Das
Abblendlicht schaltet sich für ca. 60 Sekun-
den ein.
Diese Funktion lässt sich maximal viermal
nacheinander für eine Beleuchtung von ins-
gesamt vier Minuten aktivieren.
Um die Beleuchtung vor dem automatischen
Abschalten zu deaktivieren, das Ende des
Hebels 1 drehen und anschließend auf Posi-
tion 0 stellen oder die Zündung einschalten.
ÄUSSERE FAHRZEUGBELEUCHTUNG (2/3)
e
Ausschalten
Hierfür gibt es zwei Möglichkeiten:
manuell: Den Hebel 1 in die Grundstel-
lung bringen;
automatisch: Die Scheinwerfer werden
beim Abstellen des Motors, beim Öffnen
der Fahrerr oder, je nach Fahrzeug,
beim Verriegeln des Fahrzeugs ausge-
schaltet. In diesem Fall schalten sich
die Leuchten beim nächsten Starten des
Motors in der jeweiligen Position des
Rings 2 ein.
1
2
Warntongeber „Licht an“
Beim Öffnen der Fahrertür ertönt ein akusti-
sches Warnsignal, das Sie darauf hinweist,
dass das Licht noch eingeschaltet ist.
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
antibrouillards ..................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
1.87
DEU_UD54256_3
Eclairage et signalisation extérieure (X61 - F61 - Renault)
Nebelschlussleuchte
Die Nebelscheinwerfer und das Stand- oder
Abblendlicht müssen eingeschaltet sein.
Drehen Sie den mittleren Ring 5 des
Hebels 1, so dass das Symbol der Markie-
rung 4 gegenübersteht und lassen Sie dann
los. Die Kontrolllampe leuchtet an der Instru-
mententafel auf.
Wenn die Sicht wieder frei ist, nicht verges-
sen, die Nebelschlussleuchte auszuschal-
ten, um die anderen Verkehrsteilnehmer
nicht zu blenden.
Deaktivieren der Nebelleuchten
Den Ring 5 wieder in die Position drehen, in
der die Markierung 4 dem entsprechenden
Symbol der Nebelleuchte gegenübersteht,
die ausgeschaltet werden soll.
Beim Ausschalten der Außenbeleuchtung
oder der Zündung werden die Nebelschein-
werfer und die Nebelschlussleuchte eben-
falls ausgeschaltet.
g
Nebelscheinwerfer
(je nach Fahrzeug)
Das Stand- oder Abblendlicht muss einge-
schaltet sein.
Drehen Sie den mittleren Ring 5 des
Hebels 1, so dass das Symbol der Markie-
rung 4 gegenübersteht und lassen Sie dann
los. Die Kontrolllampe leuchtet an der Instru-
mententafel auf.
ÄUSSERE FAHRZEUGBELEUCHTUNG (3/3)
1
5
4
réglage des projecteurs ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.88
DEU_UD30427_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Réglage des faisceaux
LEUCHTWEITENREGULIERUNG (1/2)
Die Leuchtweite lässt sich mit Hilfe des Rän-
delrades 1 der Beladung anpassen.
Das Rändelrad 1 nach unten drehen, um die
Scheinwerfer tiefer zu stellen, nach oben,
um sie höher zu stellen.
Im unbeladenen Zustand muss das Rändel-
rad 1 auf 0 stehen.
Wenn das Fahrzeug teilweise oder voll be-
laden ist, muss die Scheinwerferleuchtweite
auf 50 bis 100 Meter eingestellt werden. Ver-
wenden Sie dazu die Positionen 1 bis 4 des
Rändelrades.
A B
100 m
50 m
A Falsche Einstellung: Sie leuchten zu
weit und können unter Umständen den
Gegenverkehr blenden. Drehen Sie
das Rändelrad nach unten, um den
Lichtstrahl abzusenken.
B Richtige Einstellung: Die maximale
Reichweite des Lichtstrahls beträgt
zwischen 50 und 100 Meter.
1
Jaune Noir Noir texte
1.89
DEU_UD30427_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X61 électrique - Renault)
LEUCHTWEITENREGULIERUNG (2/2)
Zeitweilige Einstellung während
Ihres Aufenthalts
Öffnen Sie die Motorhaube und suchen Sie
die Markierung B neben einem der Schein-
werfer.
Drehen Sie für jeden Scheinwerfer, mit Hilfe
eines Schraubendrehers, die Schraube 1
um eine Vierteldrehung in Richtung -, um die
Scheinwerfer nach unten einzustellen.
Stellen Sie nach Ihrem Aufenthalt die ur-
sprüngliche Position wieder ein: Drehen Sie
die Schraube 1 um eine Vierteldrehung in
Richtung +, um die Leuchtweite nach oben
einzustellen.
Wenn Sie mit einem Fahrzeug, in dem
sich der Fahrersitz links befindet, links
fahren (oder umgekehrt), müssen Sie
Ihre Scheinwerfer für die Dauer des Auf-
enthalts einstellen lassen.
B
1
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.90
DEU_UD51917_3
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Essuie-vitres, lave-vitres
Frontscheibenwischer
Verstellen Sie bei eingeschalteter Zündung
den Hebel 1 parallel zur Lenkradebene:
A Aus
B Intervallschaltung
Die Scheibenwischer bleiben zwischen
zwei Wischbewegungen stets einige
Sekunden stehen. Die Wischintervalle
lassen sich durch Drehen des Rings 2
verändern.
C Langsame Wischgeschwindigkeit
D Schnelle Wischgeschwindigkeit
SCHEIBEN-WISCH-WASCHANLAGE VORNE (1/2)
Besonderheit
Während der Fahrt führt das Anhalten des
Fahrzeugs zu einer Verringerung der Wi-
schgeschwindigkeit. Es wird von schnell auf
langsam umgeschaltet. Nach dem Anfah-
ren wird wieder automatisch in die zuvor ge-
wählte Stufe zurückgeschaltet.
Die Automatik wird vorübergehend aufgeho-
ben, sobald der Hebel 1 betätigt wird.
Blockieren die Scheibenwischer aus
welchem Grund auch immer (z. B. weil
sie an der vereisten Frontscheibe fest-
gefroren sind), unterbricht das System
automatisch die Stromversorgung der
Scheibenwischer.
A
B
C
D
1
2
Funktion Wischautomatik
(je nach Fahrzeug)
Betätigen Sie bei laufendem Motor den
Hebel 1.
A Aus
B Funktion Wischautomatik
In dieser Position erkennt das System
Wasser auf der Frontscheibe und akti-
viert den Scheibenwischer in der ent-
sprechenden Stufe. Der Auslösepunkt
und die Wischintervalle lassen Sie
durch Drehen des Rings 2 ändern.
Hinweis: bei Nebel oder Schneefall
schalten sich die Scheibenwischer nicht
automatisch ein und müssen deshalb
vom Fahrer bedient werden.
C Langsame Wischgeschwindigkeit
D Schnelle Wischgeschwindigkeit
Jaune Noir Noir texte
1.91
DEU_UD51917_3
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X61 électrique - Renault)
Frontscheiben-Waschanlage
Ziehen Sie bei eingeschalteter Zündung
den Hebel 1 zum Lenkrad.
Kurzes Ziehen löst, zusätzlich zur Scheiben-
waschanlage, eine einmalige Wischbewe-
gung aus.
Längeres Ziehen löst, zusätzlich zur Schei-
benwaschanlage, drei Wischbewegungen
und nach einigen Sekunden eine weitere
Wischbewegung aus.
SCHEIBEN-WISCH-WASCHANLAGE VORNE (2/2)
1
Bringen Sie den Bedienhebel 1
vor jeglicher Behandlung der
Frontscheibe (Wagenwäsche,
Enteisen, Reinigung der Front-
scheibe) in die Position A (aus) zurück.
Verletzungs- und/oder Beschädi-
gungsgefahr.
Befreien Sie bei kalter Witterung die
Frontscheibe (u.a. den mittleren Bereich
hinter dem Innenspiegel) von Eis und
Schnee, bevor Sie die Scheibenwischer
einschalten (Gefahr der Überhitzung des
Wischermotors).
Leistungsvermögen eines
Wischerblatts
Achten Sie stets auf den Zustand der
Wischerblätter. Seine Lebensdauer
hängt von Ihnen ab:
Es muss stets sauber halten: reinigen
Sie das Wischblatt und die Scheibe
regelmäßig mit Seifenlauge;
Verwenden Sie den Scheibenwischer
nicht bei trockener Scheibe;
Lösen Sie das Wischerblatt von der
Scheibe, wenn der Scheibenwischer
längere Zeit nicht verwendet wurde.
Tauschen Sie die Wischerbtter aus,
sobald deren Leistung nachlässt: Etwa
im Jahresabstand (siehe Informationen
unter „Wischerblätter“ in Abschnitt 5).
Sicherheitshinweise für
die Verwendung des
Scheibenwischers
Befreien Sie die Scheibe bei kalter
Witterung von Eis und Schnee, bevor
Sie den Scheibenwischer einschalten
(Gefahr einer Überhitzung des Wi-
schermotors);
Achten Sie darauf, dass keine Ob-
jekte die Bewegung des Wischer-
arms stören.
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.92
DEU_UD51918_4
Essuie-vitre, lave-vitre arrière (X61 - F61 - K61 - Renault)
p
Heckscheiben-Wisch-
Waschanlage
(je nach Fahrzeug)
Das Ende des Hebels 1 drehen, bis das
Symbol gegenüber der Markierung 2 steht.
Wenn Sie den Hebel loslassen, stellt er sich
automatisch wieder in die Position „Heck-
scheibenwischer“ zurück.
Y
Heckscheibenwischer
mit Intervallschaltung
in Abhängigkeit von der
Fahrgeschwindigkeit
(je nach Fahrzeug)
Das Ende des Hebels 1 drehen, bis das
Symbol gegenüber der Markierung 2 steht.
Die Wischgeschwindigkeit ist von der Fahr-
geschwindigkeit abhängig.
Besonderheit
Der Heckscheibenwischer schaltet beim
Einlegen des Rückwärtsgangs auf Intervall-
betrieb, wenn die Frontscheibenwischer be-
reits eingeschaltet sind.
SCHEIBEN-WISCH-WASCHANLAGE HINTEN
1
2
Leistungsvermögen eines
Wischerblatts
Achten Sie stets auf den Zustand der
Wischerblätter. Seine Lebensdauer
hängt von Ihnen ab:
Es muss stets sauber halten: reinigen
Sie das Wischblatt und die Scheibe
regelmäßig mit Seifenlauge;
Verwenden Sie den Scheibenwischer
nicht bei trockener Scheibe;
Lösen Sie das Wischerblatt von der
Scheibe, wenn der Scheibenwischer
längere Zeit nicht verwendet wurde.
Tauschen Sie die Wischerbtter aus,
sobald deren Leistung nachlässt: Etwa
im Jahresabstand (siehe Informationen
unter „Wischerblätter“ in Abschnitt 5).
Sicherheitshinweise für
die Verwendung des
Scheibenwischers
Befreien Sie die Scheibe bei kalter
Witterung von Eis und Schnee, bevor
Sie den Scheibenwischer einschalten
(Gefahr einer Überhitzung des Wi-
schermotors);
Achten Sie darauf, dass keine Ob-
jekte die Bewegung des Wischer-
arms stören.
Vor jeglicher Mnahme, die
sich auf die Heckscheibe aus-
wirkt (Wagenwäsche, Entei-
sen, Reinigung, usw.), den
Bedienhebel 1 in die Stellung „Stopp“
bringen.
Gefahr von Sach- und/oder Personen-
schäden.
Verwenden Sie den Wischerarm nicht
zum Öffnen oder Schließen der Heck-
klappe.
bouchon de réservoir carburant................ (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
capacité .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
qualité ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
remplissage ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
capacité réservoir additionnel ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant chauffage additionnel ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage additionnel
réservoir carburant chauffage additionnel (jusqu’à la fin de l’UD)
remplissage réservoir additionnel ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir chauffage additionnel ................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.93
DEU_UD48142_3
Réservoir chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)
Réservoir du chauffage additionnel
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
ca. 13 Liter.
Um die Tankklappe zu öffnen, fassen Sie mit
dem Finger in die Aussparung C.
Verwenden Sie den Zündschlüssel zum
Öffnen des Deckels B.
TANK DER STANDHEIZUNG
Kraftstoffqualität
Tanken Sie Qualitätskraftstoff, der den
länderspezifischen Normen entspricht und
unbedingt mit den Angaben des auf der
Tankklappe A befindlichen Aufklebers über-
einstimmen muss.
Nach ngerem Nichtbenutzen der Stand-
heizung kann es zu Kraftstoffgeruch oder
Raucherscheinungen kommen.
A
C
B
Der Tankverschluss ist typ-
spezifisch.
Diesen im Bedarfsfall durch
einen identischen Tankdeckel
ersetzen. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt.
Den Tankdeckel nicht in die Nähe einer
offenen Flamme oder einer Hitzequelle
bringen.
Reinigen Sie den Einfüllbereich nicht mit
einem Hochdruckreiniger.
Einfüllen des Kraftstoffs
Führen Sie die Zapfpistole bis zum An-
schlag in den Stutzen ein und beginnen
Sie erst dann mit dem Einfüllen (Spritzge-
fahr).
Während des gesamten Tankvorganges
in dieser Position halten.
Springt die Automatik bei annähernd vollem
Tank zum ersten Mal heraus, die Automatik
maximal noch zweimal einrasten, damit der
konstruktionsbedingte Expansionsraum er-
halten bleibt.
Anhaltender
Kraftstoffgeruch
Falls es zu anhaltendem
Geruch nach Kraftstoff kommt:
Halten Sie - unter Berücksichtigung
der Verkehrssituation - an und schal-
ten Sie die Zündung aus.
Warnblinker einschalten, alle Fahr-
zeuginsassen aussteigen lassen und
darauf achten, dass sie sich in si-
cherer Entfernung zum Verkehr auf-
halten.
Wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Die Standheizung muss beim
Befüllen des Kraftstofftanks
ausgeschaltet sein.
1.94
DEU_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
2.1
DEU_UD57437_12
Sommaire 2 (X61 électrique - Renault)
Kapitel 2: Fahren
(Empfehlungen zu Schadstoffminderung und Kraftstoffersparnis)
Starten, Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Gangschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Handbremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Empfehlungen zur Fahrweise, energiesparende Fahrweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Reichweite des Fahrzeugs: Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.10
Warnung Reifendruckverlust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Fahrsicherheits- und Assistenzsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Geschwindigkeitsbegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.18
Tempomat (Regler-Funktion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Einparkhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Rückfahrkamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
2.2
DEU_UD40355_2
Démarrage (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Démarrage, arrêt du moteur
STARTEN, ABSTELLEN DES MOTORS (1/2)
Position „Stopp und
Lenkverriegelung“ St
Entriegeln: den Schlüssel und das Lenkrad
etwas bewegen.
Verriegeln: den Schlüssel abziehen und das
Lenkrad bewegen, bis das Lenkradschloss
einrastet.
Position „Zubehör“ A
Die Zündung ist nicht eingeschaltet; eventu-
elles Zubehör (z. B. Radio) wird mit Strom
versorgt.
Das Fahrzeug kann nur gestartet
werden, wenn das Ladekabel nicht mehr
am Fahrzeug angeschlossen ist.
Das Fahrzeug kann nur gestartet
werden, wenn der Fahrstufenwahlhebel
auf P steht. Siehe Kapitel 2 unter „Gang-
schaltung“.
1
Position „Einschalten“ M
Zündung eingeschaltet.
Position „Starten“ - D
Motorstart
Bringen Sie den Schalthebel 1 unbedingt
in die Position P ;
drehen Sie den Schlüssel in Position D
und lassen Sie ihn dann los.
Die Kontrolllampe
an der Instrumenten-
tafel kann dabei aufblinken und gleichzei-
tig ein akustisches Signal ertönen. Sobald
die Anzeige dauerhaft leuchtet und das
akustische Signal verstummt, ist das Fahr-
zeug fahrbereit.
Jaune Noir Noir texte
2.3
DEU_UD40355_2
Démarrage (X61 électrique - Renault)
Abstellen des Motors
Bei laufendem Motor den Schlüssel wieder
auf „Stopp“ St stellen. Die Kontrolllampe
erlischt.
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich ein Kind, ein rperlich
oder geistig beeinträchtigter Erwachse-
ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese könnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elek-
trischen Fensterheber) oder die ren
verriegeln und somit sich und andere
gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN.
Die Zündung niemals ausschal-
ten, bevor das Fahrzeug steht:
Bei abgestelltem Motor sind die
Funktionen der Servolenkung
und -bremse sowie der passiven Sicher-
heitsvorrichtungen wie Airbags airbags
und Gurtstraffer nicht gegeben.
STARTEN, ABSTELLEN DES MOTORS (2/2)
changement de vitesses ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
marche arrière
passage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
commande de vitesses ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
levier de vitesses ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
véhicule électrique
conduite ........................................................ (page courante)
2.4
DEU_UD48317_2
Commande de vitesse (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Commande de vitesse
GANGSCHALTUNG (1/2)
Sie funktioniert wie ein Automatikgetriebe.
Fahrstufenwahlhebel 1
Das Display A an der Instrumententafel in-
formiert Sie in 3 über die Position des Fahr-
stufenwahlhebels.
P : Parken
R : Rückwärtsgang
N : Neutralstellung
D : Vorwärtsfahrt
Starten
Mit dem Fuß auf dem Bremspedal, stellen
Sie den Fahrstufenwahlhebel 1 auf P, schal-
ten Sie die Zündung ein.
Starten Sie den Motor.
Beim Verlassen der Position P muss vor
dem Drücken des Entriegelungsknopfes 2
unbedingt das Bremspedal betätigt werden.
Betätigen Sie das Bremspedal (die Kontroll-
lampe c am Display A erlischt), und be-
wegen Sie den Wahlhebel aus der Position
P.
Um ein ruckartiges Anfahren zu vermei-
den (Unfallgefahr), darf bei stehendem
Fahrzeug der Fahrstufenwahlhebel nur
auf D oder R gestellt werden, wenn das
Bremspedal gedrückt und das Gaspedal
frei ist.
1
Fahren
Stellen Sie den Fahrstufenwahlhebel 1 auf
D.
Anfahren am Berg
Für ein Anfahren am Berg und besonders
nach einem vollständigen Aufladen des An-
triebsakkus und während der ersten Kilome-
ter empfehlen wir Ihnen, die Handbremse zu
verwenden.
Drücken Sie während der Fahrt mehr oder
weniger stark auf das Gaspedal, entspre-
chend der gewünschten Geschwindigkeit.
Rückwärtsgang
Stellen Sie den Fahrstufenwahlhebel 1 auf
R.
Beim Einlegen des Rückwärtsgangs leuch-
ten bei eingeschalteter ndung die ck-
fahrscheinwerfer auf.
3
2
A
Das Fahrzeug kann nur starten, wenn
der Fahrstufenwahlhebel auf P steht.
Das Fahrzeug kann nur gestartet
werden, wenn das Ladekabel nicht mehr
am Fahrzeug angeschlossen ist.
frein à main ......................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
2.5
DEU_UD48317_2
Commande de vitesse (X61 électrique - Renault)
Handbremse
Lösen
Den Hebel der Handbremse 5 leicht nach
oben ziehen und Knopf 6 eindrücken;
danach den Hebel nach unten führen.
Feststellen
Ziehen Sie den Hebel nach oben und ver-
gewissern Sie sich, dass das Fahrzeug tat-
sächlich steht.
Frein à main
GANGSCHALTUNG (2/2)/HANDBREMSE
Abstellen des Fahrzeugs
Nach Stillstand des Fahrzeugs das Brems-
pedal betätigt halten und den Fahrstu-
fenwahlhebel auf P (Parken) stellen; das
Getriebe steht dann im Leerlauf und die
Antriebsräder sind durch die Automatik blo-
ckiert.
Aus Sicherheitsgründen zusätzlich die
Handbremse anziehen.
Wenn Sie bei einem Fahrma-
ver mit dem unteren Fahr-
zeugbereich gegen eine Be-
ton-Wegmarke, einen hohen
Bordstein oder andere straßenbauli-
che Einrichtungen sten, kann das
Fahrzeug, der Stromkreis oder der An-
triebsakkus bescdigt werden (z.B.:
Verformung einer Achse).
Fassen Sie nicht die Elemente des
Stromkreises oder eventuell austretende
Flüssigkeiten an.
Lassen Sie Ihr Fahrzeug gegebenenfalls
von einer Vertragswerkstatt überprüfen,
um jegliches Unfallrisiko auszuschlie-
ßen.
Schwere Verletzungsgefahr oder
Stromschlag mit tödlichen Folgen
möglich.
Wenn der Hebel trotz gedrücktem Bremspe-
dal beim Starten in Position P blockiert ist,
kann er von Hand gelöst werden. Hierzu die
Hebelabdeckung ausrasten und gleichzeitig
auf das Profil 4 und auf den Entriegelungs-
knopf 6 am Hebel drücken.
Je nach Steigung und/oder Be-
ladung des Fahrzeugs kann
es notwendig sein, die Hand-
bremse um zwei Raststufen
weiter anzuziehen und die Stellung P zu
wählen.
Achten Sie während der Fahrt
darauf, dass die Handbremse
vollständig gelöst ist (die rote
Warnlampe muss erloschen
sein), da andernfalls die Bremsen über-
hitzen und beschädigt werden könnten.
6
4
5
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
autonomie du véhicule.............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
consommation d’énergie .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
économie d’énergie .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
véhicule électrique
autonomie du véhicule ........................ (jusqu’à la fin de l’UD)
véhicule électrique
conduite .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
énergie
économie ...................................................... (page courante)
récupération d’énergie ........................................ (page courante)
conseils de conduite ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
autonomie de la batterie de traction ......... (jusqu’à la fin de l’UD)
énergie
autonomie ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
économètre............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ECO conduite ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
mode ECO .......................................................... (page courante)
2.6
DEU_UD48318_3
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Conseils de conduite, ECO conduite
EMPFEHLUNGEN ZUR FAHRWEISE, ENERGIESPARENDE FAHRWEISE (1/2)
Die Reichweite des Fahrzeugs ngt von
den Nutzungsbedingungen des Fahrzeugs,
den Ausrüstungen und dem Fahrstil des
Fahrers ab. Zur Optimierung des Energie-
verbrauchs beachten Sie bitte die folgenden
Empfehlungen.
Je nach Fahrzeug stehen Ihnen unter-
schiedliche Funktionen zur Verfügung, mit
denen sie den Energieverbrauch reduzieren
können:
ECO-Modus, aktiviert über die Taste
ECO;
Econometer.
ECO-Modus
(Batteriesparmodus)
Die ECO-Funktion optimiert die Reichweite
des Fahrzeugs, indem sie die Motorleistung
begrenzt. Sie wirkt auf bestimmte energie-
verbrauchende Systeme des Fahrzeugs
(Heizung, Klimaanlage, Servolenkung usw.)
und Fahraktionen (Beschleunigung, Tempo-
mat, Verzögerung usw.) ein.
Aktivieren der Funktion
Drücken Sie auf den Schalter 1.
Die Kontrolllampe 2 an der Instrumenten-
tafel und die integrierte Kontrolllampe im
Schalter leuchtet auf.
Während der Fahrt kann der ECO-Modus
zeitweise verlassen werden, um die Motor-
leistung zu steigern.
Drücken Sie dazu das Gaspedal zügig und
vollständig durch.
2
1
Der ECO-Modus wird reaktiviert, sobald Sie
das Gaspedal los lassen.
Deaktivieren der Funktion
Drücken Sie auf den Schalter 1.
Die Kontrolllampe 2 und die integrierte Kon-
trolllampe im Schalter erlöschen.
Bei jeder Aktivierung oder Deaktivierung
des ECO-Modus wird die Regler-Funk-
tion des Tempomaten unterbrochen.
Siehe Kapitel 2 unter „Tempomat: Reg-
ler-Funktion“.
chauffage, conditionnement d’air : programmation (page courante)
Jaune Noir Noir texte
2.7
DEU_UD48318_3
Conseils de conduite, ECO conduite (X61 - X61 électrique - Renault)
Besonderheiten beim Speichern der
Energie
Der Motor hat eine stärkere Motorbremse
als ein Fahrzeug mit Verbrennungsmotor.
Nach einem vollständigen Aufladen der
Antriebsbatterie und während der ersten
Fahrkilometer des Fahrzeugs, ist die Mo-
torbremse des Fahrzeugs vobergehend
schwacher. Passen Sie Ihre Fahrweise ent-
sprechend an.
Nutzungsbereich 0 „Neutral“
Zeigt an, dass der Verbrauch gleich null ist.
Ökonometer
(auf der Instrumententafel)
Das Econometer zeigt Ihnen in Echtzeit die
Energiespeicherung und den Energiever-
brauch des Fahrzeugs an.
Nutzungsbereich A „Energie speichern“
Wenn Sie den Fuß vom Gaspedal nehmen
oder auf das Bremspedal drücken, während
das Fahrzeug verlangsamt, generiert der
Motor elektrischen Strom, der genutzt wird,
um das Fahrzeug zu bremsen und die An-
triebsbatterie aufzuladen.
A
0
B
C
Nutzungsbereich B „Empfohlener
Verbrauch“
Der Antriebsakku liefert dem Motor die not-
wendige Energie, um das Fahrzeug fortzu-
bewegen.
Nutzungsbereich C „Nicht empfohlener
Verbrauch“
Zeigt einen hohen Energieverbrauch an.
A
EMPFEHLUNGEN ZUR FAHRWEISE, ENERGIESPARENDE FAHRWEISE (2/2)
B
C
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
consommation d’énergie .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
autonomie du véhicule.............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
économie d’énergie .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
énergie
économie ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
économètre......................................................... (page courante)
fonction mode « ECO » ...................................... (page courante)
véhicule électrique
autonomie du véhicule .................................. (page courante)
véhicule électrique
conduite ........................................................ (page courante)
2.8
DEU_UD42657_4
Conseils : économie d\‘énergie (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Autonomie du véhicule : conseils
REICHWEITE DES FAHRZEUGS: Empfehlungen (1/2)
Die Reichweite des Fahrzeugs entspricht
dem Fahrzyklus NEDC (New European Dri-
ving Cycle).
Im realen Fahrbetrieb ngt die Reich-
weite des Elektrofahrzeugs von mehreren
Faktoren ab, die Sie teilweise beeinflussen
können, um nicht erheblich längere Reich-
weiten zu erzielen. Diese Faktoren sind:
die Geschwindigkeit und der Fahrstil;
das Straßenprofil;
der Wärmekomfort;
die Reifen;
die Ladung des Fahrzeugs.
Darüber hinaus wird durch die Aktivierung
des ECO-Modus automatisch die Motorleis-
tung genutzt, um den Energieverbrauch des
Motors maximal zu reduzieren. Siehe Kapi-
tel 2 unter „Energiesparende Fahrweise“.
Geschwindigkeit und der
Fahrstil
Bei hoher Geschwindigkeit verringert sich
die Autonomie des Fahrzeugs.
Ein „sportlicher“ Fahrstil verringert die Auto-
nomie des Fahrzeugs: entscheiden Sie sich
lieber für eine „sanfte“ Fahrweise.
Fahren Sie mit gleichbleibender Geschwin-
digkeit.
Passen Sie Ihren Fahrstil an, um einen zu
hohen Energieverbrauch zu vermeiden.
Siehe unter Kapitel 2 unter „Econometer“.
Fahren Sie vorausschauend und nehmen
Sie den Fuß vom Gaspedal, damit Energie
gespeichert werden kann. Siehe unter Kapi-
tel 2 unter „Econometer“.
Fahren Sie vorzugsweise im Batteriespar-
modus (siehe dazu Kapitel 2 unter „Funktion
ECO-Modus“).
Das Straßenprofil
Versuchen Sie an Steigungen nicht, Ihre
Geschwindigkeit beizubehalten, geben Sie
nicht mehr Gas, als auf ebener Strecke: ver-
suchen Sie nach glichkeit, die gleiche
Gaspedalstellung beizubehalten.
chauffage, conditionnement d’air : programmation (page courante)
Jaune Noir Noir texte
2.9
DEU_UD42657_4
Conseils : économie d\‘énergie (X61 électrique - Renault)
REICHWEITE DES FAHRZEUGS: Empfehlungen (2/2)
Der Wärmekomfort
Die Nutzung der Heizung oder der Klima-
anlage verringert die Autonomie des Fahr-
zeugs.
Vor der Fahrt vorzugsweise die Option „Kli-
maanlagenprogrammierung hlen, um
die Reichweite des Fahrzeugs zu erhalten
(siehe dazu die Informationen unter Pro-
grammierung von Heizung/Klimaanlagein
Abschnitt 3).
Während der Fahrt, verwenden Sie Heizung
oder Klimaanlage nur mäßig und verwenden
Sie vorzugsweise die Standheizung (siehe
dazu Kapitel 3 unter „Standheizung“).
Die Reifen
Ein zu niedriger Reifendruck erht den
Kraftstoffverbrauch. Der für Ihr Fahrzeug
vorgeschriebene Reifendruck muss unbe-
dingt eingehalten werden.
Verwenden Sie bei einem Wechsel der
Reifen vorzugsweise Reifen derselben
Marke, Größe, Type und Struktur wie die ur-
sprünglichen Reifen. Die Nutzung von nicht
empfohlenen Reifen verringert die Autono-
mie des Fahrzeugs erheblich.
Siehe Kapitel 4 „Reifendruck“.
Die Ladung des Fahrzeugs
Vermeiden Sie unnütze Ladung an Bord des
Fahrzeugs.
environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.10
DEU_UD30435_1
Environnement (sans marque) (X61 électrique - Renault)
Environnement
UMWELTSCHUTZ
Tragen auch Sie zum
Umweltschutz bei
Die im Rahmen der Fahrzeugwartung
ausgetauschten Teile (Batterie, Ölfilter,
Luftfilter…) sind von Fachbetrieben zu
entsorgen. Auch leere Ölkanister oder
All müssen an den entsprechenden
Sammelstellen abgegeben werden.
Das endltig stillgelegte Fahrzeug
muss einer Altautoverwertung zugeführt
werden.
Beachten Sie in jedem Fall die geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Recycling
Ihr Fahrzeug ist zu 85 % recycelbar und be-
steht zu 95 % aus Wertstoffen.
Um diese Ziele zu erreichen, wurden viele
Fahrzeugteile aus recyclingfähigen Mate-
rialien hergestellt. Ihr Einsatz und die hier-
bei verwendeten Werkstoffe wurden speziell
darauf ausgelegt, deren Ausbau und Wie-
derverwertbarkeit mit Hilfe spezieller Verfah-
ren zu erleichtern.
Um dem Ziel der Schonung der Rohstoffe
nachzukommen, verfügt dieses Fahrzeug
über Teile aus recycelten Kunststoffen oder
nachwachsenden Rohstoffen (pflanzliche
oder tierische Werkstoffe, wie z. B. Baum-
wolle oder Wolle).
Ihr Fahrzeug wurde r seine gesamte
Lebensdauer unter Berücksichtigung von
Umweltschutzaspekten entwickelt: hin-
sichtlich Herstellung und Benutzung, aber
auch für den Fall seiner Verwertung.
Diese Verpflichtung ist am eco² Logo des
Herstellers erkennbar.
Herstellung
Die Herstellung Ihres Fahrzeugs erfolgt an
einem Industriestandort, der fortschrittliche
Prozesse zur Reduzierung von Umweltbe-
lastungen umsetzt, sowohl im Hinblick auf
das direkte Umfeld als auch auf die Natur
(Reduzierung des Wasser und Energiever-
brauchs, der optischen und akustischen Be-
einträchtigungen, der in die Luft und in die
Gewässer abgegebenen Emissionen, Sor-
tierung und Recycling von Wertstoffen).
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
avertisseur de perte de pression des pneumatiques (jusqu’à la fin de l’UD)
2.11
DEU_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques
WARNUNG REIFENDRUCKVERLUST (1/4)
Wenn das Fahrzeug damit ausgestattet ist,
gibt dieses System bei Druckverlust eines
oder mehrerer Reifen eine Warnung aus.
Funktionsprinzip
Jedes Rad (mit Ausnahme des Reserve-
rads) ist mit einem in das Ventil eingesetz-
ten Sensor ausgestattet, der den Reifen-
druck während der Fahrt in regelmäßigen
Abständen misst.
Die Kontrolllampe
1 leuchtet auf und
bleibt an, um den Fahrer bei unzureichen-
dem Druck (Reifendruckverlust, Reifen-
panne ...) zu warnen.
Reinitialisierung des
Bezugswertes für den
Reifendruck
Die Reinitialisierung muss erfolgen:
Wenn der Bezugswert r den Reifen-
druck angepasst werden muss, um den
Nutzungsbedingungen zu entsprechen
(unbeladen, beladen, Fahrt auf der Auto-
bahn...);
nach einem Reifenwechsel (von dieser
Vorgehensweise wird allerdings abgera-
ten);
Nach einem Radwechsel.
Sie muss immer nach einer Kontrolle des
Reifendrucks der vier Reifen bei kalten
Reifen erfolgen.
Der Reifendruck muss der jeweiligen Nut-
zung des Fahrzeugs entsprechen (unbela-
den, beladen, Fahrt auf der Autobahn...).
Diese Funktion dient als zu-
sätzliche Fahrhilfe.
Sie greift jedoch nicht aktiv an-
stelle des Fahrers ein. Sie kann
niemals die Wachsamkeit und Verant-
wortung des Fahrers ersetzen.
Überprüfen Sie in monatlichen Abstän-
den den Reifendruck, einschließlich den
des Reserverads.
1
2.12
DEU_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
WARNUNG REIFENDRUCKVERLUST (2/4)
2
3
4
Die Meldung DRUCKMESSUNG
UFT“ erscheint rund fünf Sekunden
lang und zeigt an, dass die Anfrage zur
Reinitialisierung des Bezugswertes des
Reifendrucks berücksichtigt wurde.
Oder
kurze Druckimpulse auf den Knopf 3 aus-
üben, um die Funktion „SEt PP“ im Dis-
play 2 auszuwählen;
üben Sie einen langen Druckimpuls
(etwa drei Sekunden) auf den Knopf 3
aus, um die Initialisierung zu starten. Die
Meldung „SEt PP“ blinkt ca. fünf Sekun-
den lang und leuchtet dann dauerhaft,
um anzuzeigen, dass die Anfrage zur Re-
initialisierung des Bezugswertes des Rei-
fendrucks berücksichtigt wurde.
Die Reinitialisierung erfolgt nach einigen Mi-
nuten Fahrt.
Verfahren zur Reinitialisierung
Bei eingeschalteter Zündung, je nach Fahr-
zeugtyp:
kurze Druckimpulse auf einen der
Knöpfe 3 oder 4 ausüben, um die Funk-
tion „DRUCKMESSUNG START / ENDE“
im Display 2 auszuwählen;
Einen langen Druckimpuls (etwa drei Se-
kunden) auf einen der Knöpfe 3 oder 4
ausüben, um die Initialisierung zu star-
ten.
Hinweis: Der Standardreifendruck kann
nicht niedriger als der empfohlene und am
Türrahmen angegebene Wert sein.
Jaune Noir Noir texte
2.13
DEU_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
WARNUNG REIFENDRUCKVERLUST (3/4)
REIFENPANNE
Die Kontrolllampe
leuchtet dauer-
haft, es ertönt ein akustisches Signal und,
je nach Fahrzeugtyp, erscheint die Meldung
„REIFENPANNE“.
Diese Meldung wird durch das Aufleuchten
der Kontrolllampe
® begleitet.
Sie informieren Sie darüber, dass mindes-
tens einer der Reifen defekt ist oder einen
viel zu geringen Reifendruck aufweist.
Wechseln Sie das Rad oder verständigen
Sie eine Vertragswerkstatt im Falle eines
Reifenschadens. Korrigieren Sie den Rei-
fendruck, wenn dieser zu gering ist.
Das Aufleuchten der Kon-
trolllampe ® bedeutet:
Halten Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit unter Berücksichti-
gung der Verkehrssituation sofort an.
Es kann sein, dass der plötzliche Druck-
verlust eines Reifens (Platzen eines Rei-
fens...) nicht vom System erkannt wird.
DRUCKSENSOREN PRÜFEN
Die Kontrolllampe
blinkt mehrere
Sekunden lang und leuchtet dann dauer-
haft, und je nach Fahrzeug wird die Meldung
„DRUCKSENSOREN PRÜFEN “ angezeigt.
Diese Meldung wird durch das Aufleuchten
der Kontrolllampe
© begleitet.
Sie zeigen an, dass mindestens eines der
der nicht über Sensoren vergt (zum
Beispiel das Reserverad). Wenden Sie sich
andernfalls an eine Vertragswerkstatt.
Anzeige
Die Anzeige 2 an der Instrumententafel in-
formiert Sie über eventuelle Störungen (Rei-
fendruckverlust, Reifenpanne usw.).
REIFENDRUCK ÜBERPRÜFEN
Die Kontrolllampe leuchtet auf und je
nach Fahrzeug erscheint die Meldung „REI-
FENDRUCK ÜBERPRÜFEN“.
Dies zeigt an, dass mindestens einer der
Reifen einen zu geringen Reifendruck auf-
weist.
Kontrollieren und korrigieren Sie wenn nötig
den Reifendruck aller vier Reifen bei kalten
Reifen. Die Kontrolllampe
erlischt
nach einigen Minuten Fahrt.
2.14
DEU_UD42728_1
Avertisseur de perte de pression des pneumatiques (X61 - X61 électrique - Renault)
Wechsel der Räder/Reifen
Dieses System erfordert besondere Ausrüs-
tungen (Räder, Reifen, Radzierkappen etc.).
Siehe Kapitel 5 unter „Reifen“.
Wenden Sie sich im Falle eines Reifenwech-
sels an eine Vertragswerkstatt. Hier erfahren
Sie auch alle nötigen Informationen zu dem
mit dem System kompatiblen Zubehör, das
bei den Vertragspartnern erhältlich ist: Die
Verwendung von anderem Zubehör kann
die korrekte Funktion des Systems beein-
trächtigen.
Reserverad
Bei Fahrzeugen mit Reserverad ist dieses
nicht mit einem Sensor ausgestattet. Wenn
das Reserverad am Fahrzeug montiert wird,
blinkt die Kontrolllampe mehrere Se-
kunden lang und leuchtet dann dauerhaft,
zusammen mit der Kontrolllampe ©.
Je nach Fahrzeug erscheint an der Instru-
mententafel die Meldung DRUCKSENSO-
REN PRÜFEN“.
Anpassung des Reifendrucks
Der Druck muss bei kalten Reifen ein-
gestellt werden (siehe Aufkleber an der
Fahrertürkante).
Ist eine Messung bei kalten Reifen nicht
möglich, den Reifendruck um 0,2 bis 0,3 bar
(3 psi) ggü. dem Sollwert erhöhen.
Niemals Luft aus einem warmen Reifen
ablassen.
WARNUNG REIFENDRUCKVERLUST (4/4)
Gaspatrone zur Reifenreparatur
und Reifenfüllset
Verwenden Sie, aufgrund der besonderen
Ventile, nur die Gaspatronen aus dem Her-
steller-Zubehörprogramm. Siehe Kapitel 5
unter „Reifenfüllset“.
ABS .......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antiblocage des roues : ABS ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
assistance au freinage d’urgence ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
freinage d’urgence .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
contrôle dynamique de conduite : ESC .... (jusqu’à la fin de l’UD)
ESC : Contrôle dynamique de conduite ... (jusqu’à la fin de l’UD)
antipatinage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.15
DEU_UD42658_4
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)
Dispositifs de correction et d’assistance à la conduite
FAHRSICHERHEITS- UND ASSISTENZSYSTEME (1/3)
Je nach Fahrzeug, kann es sich um Folgen-
des handeln:
ABS (Antiblockiersystem);
das Elektronische Stabilitätspro-
gramm (ESC) mit Untersteuerungs-
kontrolle und Antriebsschlupfrege-
lung;
den Bremsassistenten;
die Berganfahrhilfe.
In Notsituationen kann eine Vollbrem-
sung vorgenommen werden. Eine
„Stotterbremsung zur Erhaltung der
Lenkfähigkeit erübrigt sich. ABS reguliert
die Leistung der Bremsanlage.
Diese Funktionen dienen als
zusätzliche Hilfen in kritischen
Fahrsituationen, um das Ver-
halten des Fahrzeugs an die
Fahrweise anzupassen.
Sie greifen jedoch nicht anstelle des
Fahrers ein und sie erweitern auch
nicht die Grenzen des Fahrzeugs. Sie
sollen somit nicht zu einer schnelle-
ren Fahrweise verleiten. Diese Funkti-
onen können niemals die Wachsamkeit
und die Verantwortung des Fahrers er-
setzen (der Fahrer muss während der
Fahrt immer auf plötzliche Gefahrensitu-
ationen gefasst sein).
Die Bremsen sind nur bedingt
funktionsfähig. Heftiges Brem-
sen ist jedoch gefährlich.
Halten Sie - unter Berücksich-
tigung der Verkehrssituation - sofort an.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerk-
statt.
ABS (Antiblockiersystem)
Bei einer starken Bremsung verhindert das
ABS ein Blockieren der Räder und trägt
dadurch dazu bei, einen glichst kurzen
Bremsweg zu erzielen und die Lenkfähigkeit
des Fahrzeugs zu erhalten.
Unter diesen Bedingungen sind während der
Bremsung auch Ausweichmanöver möglich.
Außerdem ermöglicht das System eine Op-
timierung der Bremswege, insbesondere bei
geringer Bodenhaftung (nasse Fahrbahn,
usw.).
Das Eingreifen dieses Systems macht sich
durch ein tteln des Bremspedals be-
merkbar. Das ABS kann jedoch keinesfalls
die Bremswirkung, die von der jeweiligen
Bodenhaftung der Reifen abhängt, verbes-
sern. Die gewohnten Vorsichtsmaßnah-
men müssen folglich unbedingt eingehal-
ten werden (Abstand zum vorausfahrenden
Fahrzeug usw.).
Funktionsstörungen:
wenn während der Fahrt die Kontroll-
lampe x in der Instrumententafel
aufleuchtet, kann das Fahrzeug nach
wie vor gebremst werden;
das Aufleuchten der Kontrolllampen
x und D in der Instrumenten-
tafel während der Fahrt weist auf eine
Störung des Bremssystems hin.
In diesem Fall werden auch ABS, ESC und
Bremsassistent deaktiviert, und es erschei-
nen die Meldungen „ABS ÜBERPRÜFEN“,
„BREMSE PRUEFEN“ und „ESC ÜBER-
PRÜFEN“ an der Instrumententafel (je nach
Fahrzeug).
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
2.16
DEU_UD42658_4
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
FAHRSICHERHEITS- UND ASSISTENZSYSTEME (2/3)
Elektronisches
Stabilitätsprogramm ESC mit
Untersteuerungskontrolle und
Antriebsschlupfregelung
Elektronisches Stabilitätsprogramm ESC
Dieses System hilft Ihnen, in kritischen Fahr-
situationen die Kontrolle über das Fahrzeug
zu behalten (plötzliche Ausweichmanöver,
Verlust der Reifenhaftung in Kurven...).
Funktionsprinzip
Ein Sensor am Lenkrad erkennt die ge-
wünschte Fahrtrichtung.
Andere im Fahrzeug verteilte Sensoren
messen die tatsächliche Fahrtrichtung.
Das System vergleicht die gewünschte mit
der tatsächlichen Fahrtrichtung und korri-
giert Letztere nötigenfalls durch Abbremsen
bestimmter Räder und/oder Anpassung der
Motorleistung. Bei einem Eingriff des Sys-
tems leuchtet die Kontrolllampe
an
der Instrumententafel auf.
Untersteuerungskontrolle (USK)
Diese Funktion optimiert das ESC (Elektro-
nisches Stabilitätsprogramm) im Falle star-
ker Untersteuerung (Haftungsverlust der
Vorderräder).
Antriebsschlupfregelung
Das System verhindert das Durchdrehen
der Antriebsräder und kontrolliert das Fahr-
zeug beim Anfahren, Beschleunigen bzw.
Bremsen.
Funktionsprinzip
Über die Radsensoren misst und vergleicht
das System ständig die Geschwindigkeit
der Antriebsräder und erkennt, wenn diese
durchdrehen. Wenn ein Rad durchzudre-
hen droht, wird es vom System solange ge-
bremst, bis die Antriebsleistung der Haftung
des Rads angepasst ist.
Das System greift auch ein, um die Motor-
drehzahl an die Haftung der Räder anzuglei-
chen, und zwar unabhängig von der Betäti-
gung des Gaspedals.
Funktionsstörungen
Erkennt das System eine Funktionsstörung,
erscheint an der Instrumententafel die Mel-
dung „ESC ÜBERPRÜFEN und die Kon-
trolllampe
© leuchtet auf. In diesem
Fall sind ESC und Antriebsschlupfregelung
deaktiviert.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Jaune Noir Noir texte
2.17
DEU_UD42658_4
Dispositifs de correction de conduite (X61 - F61 - Renault)
Bremsassistent
Es handelt sich hierbei um ein Zusatzsystem
zum ABS, das zur Verringerung der Brems-
wege des Fahrzeugs beiträgt.
Funktionsprinzip
Das System erglicht die Feststellung
einer Notbremsung. In diesem Fall erreicht
das System sofort seine maximale Leistung
und kann die ABS-Regulierung aktivieren.
Das Fahrzeug wird mittels ABS abgebremst,
solange das Bremspedal gedrückt wird.
Aufleuchten der Warnblinkanlage
Je nach Fahrzeug kann sie sich bei starker
Bremsverzögerung einschalten.
Funktionsstörungen
Erkennt das System eine Funktionsstörung,
erscheint an der Instrumententafel die Mel-
dung „BREMSSYSTEM DEFEKT“ und die
Kontrolllampe © leuchtet auf. Wenden
Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
FAHRSICHERHEITS- UND ASSISTENZSYSTEME (3/3)
Berganfahrhilfe
Das System unterstützt den Fahrer beim An-
fahren am Berg, je nach Grad der Steigung.
Es verhindert ein Zurückrollen des Fahr-
zeugs, indem die Bremsen je nach Steigung
automatisch angezogen werden, wenn der
Fahrer den Fuß vom Bremspedal nimmt, um
das Gaspedal zu betätigen.
Funktionsweise des Systems
Es funktioniert nur, wenn ein Gang einge-
legt ist und das Fahrzeug komplett still steht
(Bremspedal ist betätigt).
Das System hält das Fahrzeug für ca. 2 Se-
kunden zurück. Anschließend lösen sich die
Bremsen allmählich und das Fahrzeug be-
ginnt entsprechend der Neigung zu rollen.
Das System der Berganfahr-
hilfe kann nicht vollständig ver-
hindern, dass das Fahrzeug
zurückrollt (bei sehr starker
Neigung…).
Das Fahrer kann stets das Bremspedal
betätigen und auf diese Weise ein Zu-
rückrollen des Fahrzeugs verhindern.
Die Berganfahrhilfe darf nicht für einen
längeren Halt verwendet werden: Benut-
zen Sie hierfür das Bremspedal.
Diese Funktion ist nicht dafür ausgelegt,
das Fahrzeug dauerhaft gegen Wegrol-
len zu sichern.
Benutzen Sie gegebenenfalls das
Bremspedal, um das Fahrzeug anzuhal-
ten.
Der Fahrer muss insbesondere bei glat-
tem Untergrund sowie bei geringer Bo-
denhaftung und/oder Neigung beson-
ders wachsam sein.
Gefahr schwerer Verletzungen!
limiteur de vitesse ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.18
DEU_UD45576_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Limiteur de vitesse
Der Tempomat hilft Ihnen, eine von Ihnen
gewählte Geschwindigkeit, die so genannte
chstgeschwindigkeit, nicht zu über-
schreiten.
GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER (1/3)
Einschalten
Drücken Sie den Schalter 1 auf der Seite
. Die Kontrolllampe leuchtet orange
an der Instrumententafel auf und die Mel-
dung „BEGRENZER“ erscheint zusammen
mit Strichen, um anzuzeigen, dass der Tem-
pomat aktiviert ist und auf die Eingabe einer
Höchstgeschwindigkeit wartet.
Drücken Sie auf die Taste 2 (+), um die ak-
tuelle Fahrgeschwindigkeit zu speichern: An
Stelle der Striche wird die Höchstgeschwin-
digkeit angezeigt.
Die gespeicherte Mindestgeschwindigkeit
beträgt 30 km/h.
Betätigungen
1 Hauptschalter Ein/Aus
2 Aktivieren, Speichern und stufenloses Er-
höhen der Höchstgeschwindigkeit (+).
3 Änderung (nach unten) der Höchstge-
schwindigkeit (-).
4 Funktion ausschalten (mit Speichern der
Höchstgeschwindigkeit) (O).
5 Aktivieren und Wiederaufrufen der ge-
speicherten Höchstgeschwindigkeit (R).
1
2 4
5
3
Jaune Noir Noir texte
2.19
DEU_UD45576_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 électrique - Renault)
GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER (2/3)
Überschreiten der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit
Die Überschreitung der Höchstgeschwindig-
keit ist jederzeit möglich: hierzu drücken Sie
das Gaspedal zügig und vollständig durch
(den Druckpunkt überwinden).
Während des Überschreitens blinkt die An-
zeige der Höchstgeschwindigkeit an der In-
strumententafel.
Nehmen Sie nach der Ausnahmesitua-
tion den Fuß vom Gaspedal: Die Funktion
Fahrgeschwindigkeitsbegrenzer wird erneut
wirksam, sobald Sie eine geringere als die
gespeicherte Geschwindigkeit erreichen.
Einhalten der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit nicht möglich
Bei starkem Gefälle kann die Höchstge-
schwindigkeit vom System nicht einge-
halten werden: In diesem Fall blinkt die
gespeicherte Geschwindigkeit an der Instru-
mententafel, um Sie darauf hinzuweisen.
Die Funktion Tempomat (Be-
grenzer-Funktion) greift auf
keinen Fall in das Bremssys-
tem ein.
Fahren
Wenn eine Geschwindigkeit gespeichert ist,
hrt sich das Fahrzeug unterhalb dieser
Geschwindigkeit wie eines ohne Tempomat
(Begrenzer-Funktion).
Ein Überschreiten der eingestellten Höchst-
geschwindigkeit durch Betätigen des Fahr-
pedals ist nur noch in Ausnahmesituationen
möglich (siehe Abschnitt „Überschreiten der
eingestellten Höchstgeschwindigkeit“).
Verändern der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit
Sie können die eingestellte chstge-
schwindigkeit ändern, indem Sie wiederholt
auf folgende Tasten drücken:
den Schalter 2 (+), um die Geschwindig-
keit zu erhöhen;
den Schalter 3 (-), um die Geschwindig-
keit zu senken.
2 4
5
3
2.20
DEU_UD45576_4
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction limiteur (X61 électrique - Renault)
GESCHWINDIGKEITSBEGRENZER (3/3)
Unterbrechen der Funktion
Wenn Sie die Taste 4 (O) betätigen, wird
die Funktion zur Geschwindigkeitsbegren-
zung eingeschaltet. In diesem Fall bleibt die
Höchstgeschwindigkeit gespeichert und die
Meldung „MEMORY“ erscheint zusammen
mit dem gespeicherten Geschwindigkeits-
wert an der Instrumententafel.
Abrufen der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit
Wenn eine Geschwindigkeit gespeichert ist,
kann sie durch Drücken der Taste 5 (R) ab-
gerufen werden.
Wurde die Begrenzer-Funktion unterbro-
chen, wird sie durch Drücken der Taste 2
(+), ohne Berücksichtigung der zuvor
gespeicherten Geschwindigkeit, wieder
aktiviert: gespeichert wird die aktuelle
Fahrgeschwindigkeit.
Abschalten der Funktion
Wenn Sie die Taste 1 betätigen, wird die Be-
grenzer-Funktion unterbrochen. In diesem
Fall ist keine Geschwindigkeit mehr gespei-
chert. Das Erlöschen der orangen Kontroll-
lampe an der Instrumententafel bestä-
tigt die Deaktivierung der Funktion.
1
2 4
5
3
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
2.21
DEU_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
Der Tempomat (Regler-Funktion) dient dazu,
eine vom Fahrer vorgewählte Geschwindig-
keit, die so genannte Regelgeschwindig-
keit, konstant einzuhalten.
Die Einstellung dieser Regelgeschwindigkeit
ist ab 30 km/h stufenlos möglich.
Régulateur de vitesse
TEMPOMAT (REGLER-FUNKTION) (1/4)
Die Funktion Tempomat (Reg-
ler-Funktion) greift auf keinen
Fall in das Bremssystem ein.
Diese Funktion dient als zu-
sätzliche Fahrhilfe. Die Funk-
tion übernimmt nicht die Aufga-
ben des Fahrers.
Sie kann weder die Einhaltung der Ge-
schwindigkeitsbegrenzungen überwa-
chen noch die Wachsamkeit und die Ver-
antwortung des Fahrers ersetzen (der
Fahrer muss stets bremsbereit sein).
Der Tempomat (Regler-Funktion) darf
nicht in dichtem Verkehr, auf kurven-
reicher Strecke oder glatter Fahrbahn
(Glatteis, Aquaplaning, Rollsplitt) oder
bei ungünstigen Witterungsbedingungen
(Nebel, Regen, Seitenwind…) genutzt
werden.
Unfallgefahr!
Betätigungen
1 Hauptschalter Ein/Aus
2 Aktivieren, Speichern und stufenloses
Erhöhen der Regelgeschwindigkeit (+).
3 Verringern der Regelgeschwindigkeit
(-).
4 Unterbrechen der Funktion (mit Spei-
chern der Regelgeschwindigkeit) (O).
5 Aktivieren und Abrufen der gespeicher-
ten Regelgeschwindigkeit (R).
1
2 4
5
3
2.22
DEU_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Fahren
Bei gespeicherter Regelgeschwindigkeit
und aktivierter Regler-Funktion können Sie
den Fuß vom Gaspedal nehmen.
Einschalten
Drücken Sie den Schalter 1 auf der Seite
des .
Die Kontrolllampe 6 leuchtet grün auf, und
die Meldung TEMPOMAT erscheint zu-
sammen mit Strichen an der Instrumenten-
tafel, um anzuzeigen, dass der Tempomat
aktiviert ist und auf die Eingabe einer Regel-
geschwindigkeit wartet.
Die Füße müssen in der Nähe
der Pedale bleiben, um in
einem Notfall schnell reagieren
zu können.
TEMPOMAT (REGLER-FUNKTION) (2/4)
6
7
Aktivieren des Tempomaten
(Regler-Funktion)
Drücken Sie den Schalter 2 (+), sobald Sie
eine konstante Geschwindigkeit (über etwa
30 km/h) erreicht haben: Die Funktion wird
aktiviert und die momentane Geschwindig-
keit gespeichert.
Die Striche werden durch die Regelge-
schwindigkeit ersetzt und die Aktivierung der
Regler-Funktion wird durch eine Meldung an
der Instrumententafel und der grünen Kon-
trolllampe 7 zusätzlich zur Kontrolllampe 6
angezeigt.
1
Bei jeder Aktivierung oder Deaktivierung des ECO-Modus wird die Regler-Funktion des
Tempomaten unterbrochen. Siehe Kapitel 2 unter „Funktion ECO-Modus“.
2 4
5
3
Jaune Noir Noir texte
2.23
DEU_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
TEMPOMAT (REGLER-FUNKTION) (3/4)
Überschreiten der
Regelgeschwindigkeit
Die Überschreitung der vorgewähl-
ten Regelgeschwindigkeit ist jeder-
zeit durch Drücken des Gaspedals g-
lich. hrend des Überschreitens der
Höchstgeschwindigkeit blinkt die Re-
gelgeschwindigkeit an der Instru-
mententafel, um Sie darauf aufmerk-
sam zu machen.
Nehmen Sie nach der Ausnahmesituation
den Fuß vom Gaspedal: nach einigen Se-
kundenhrt das Fahrzeug automatisch
wieder mit der ursprünglichen Regelge-
schwindigkeit.
Einhalten der Regelgeschwindigkeit
nicht möglich
Bei starkem Gelle kann die Regelge-
schwindigkeit vom System nicht einge-
halten werden: In diesem Fall blinkt die
gespeicherte Geschwindigkeit an der Instru-
mententafel, um Sie darauf hinzuweisen.
Ändern der
Regelgeschwindigkeit
Sie können die eingestellte Regelgeschwin-
digkeit ändern, indem Sie wiederholt auf fol-
gende Tasten drücken:
Taste 2 (+) zur Erhöhung der Geschwin-
digkeit,
Taste 3 (-) , um die Geschwindigkeit zu
senken.
Die Funktion Tempomat (Reg-
ler-Funktion) greift auf keinen
Fall in das Bremssystem ein.
2 4
5
3
2.24
DEU_UD57621_6
Régulateur-limiteur de vitesses : fonction régulateur (X61 électrique - Renault)
Abschalten der Funktion
Die Regler-Funktion des Tempomaten wird
unterbrochen, wenn Sie den Schalter 1 be-
tätigen. In diesem Falle wird die Regelge-
schwindigkeit nicht gespeichert.
Das Erlöschen der grünen Kontrolllampen
und an der Instrumententafel bestä-
tigt die Unterbrechung der Funktion.
Aufrufen der
Regelgeschwindigkeit
Ist eine Geschwindigkeit gespeichert, so
kann diese ab einer Fahrgeschwindigkeit
von ca. 30 km/h durch Drücken der Taste 5
(R) abgerufen werden. Vergewissern Sie
sich jedoch zuvor, dass die Verkehrssitua-
tion dies zulässt (Verkehrsdichte, Straßen-
zustand, Witterungsbedingungen …).
Hinweis: liegt die zuvor gespeicherte Regel-
geschwindigkeit weit über der momentanen
Fahrgeschwindigkeit, wird das Fahrzeug
stark beschleunigen, um den eingestellten
Wert zu erreichen.
Wurde die Regler-Funktion unterbro-
chen, wird sie durch Drücken der Taste 2
(+), ohne Berücksichtigung der zuvor
gespeicherten Regelgeschwindigkeit,
wieder aktiviert: gespeichert wird die ak-
tuelle Fahrgeschwindigkeit.
Unterbrechen der Funktion
Die Funktion wird unterbrochen beim Betä-
tigen:
des Bremspedals
der Gangschaltung in Neutralstellung;
des Schalters 4 (O).
In allen drei Fällen bleibt die Regelgeschwin-
digkeit gespeichert.
Die Unterbrechung wird durch das Er-
schen der grünen Kontrolllampe
und die
Meldung „Memory“ an der Instrumententafel
angezeigt
TEMPOMAT (REGLER-FUNKTION) (4/4)
Die Unterbrechung bzw. das
Ausschalten des Tempoma-
ten (Regler-Funktion) bedeutet
nicht, dass die Geschwindig-
keit rasch abnimmt: Sie müssen durch
Betätigen des Bremspedals bremsen.
1
2 4
5
3
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
radar de recul ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.25
DEU_UD43853_3
Aide au parking (X61 - X61 électrique - Renault)
Aide au parking
Funktionsprinzip
Ultraschallsensoren, die im hinteren St-
nger untergebracht sind, messen den
Abstand zwischen dem Fahrzeug und einem
Hindernis.
Diese Messung äußert sich in akustischen
Signalen, die mit zunehmender Annäherung
an das Hindernis in immer kürzeren Abstän-
den ertönen. Sie werden zu einem Dauer-
ton, wenn das Hindernis noch ca. 30 Zenti-
meter vom Fahrzeug entfernt ist.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Ult-
raschallsensoren nicht verdeckt sind (Ver-
schmutzungen, Schlamm, Schnee...).
EINPARKHILFE (1/2)
Funktionsweise
Beim Einlegen des Rückwärtsgangs werden
die meisten Gegenstände erfasst, die sich
näher als ca. 1,20 Meter hinter dem Fahr-
zeug befinden und je nach Fahrzeug ertönt
ein Warnton und das Display 1 leuchtet auf.
Hinweis: Je nach Fahrzeug wird zusätzlich
zu den Pieptönen auf dem Display 1 die Um-
gebung um das Fahrzeug angezeigt.
Diese Funktion ist eine zusätzliche Hilfe, die bei einer Rückwärtsfahrt durch Piep-
töne den Abstand zwischen Ihrem Fahrzeug und einem Hindernis anzeigt.
Sie kann keinesfalls die Wachsamkeit und die Verantwortung des Fahrers beim
Rückwärtsfahren ersetzen.
Der Fahrer muss während der Fahrt immer auf plötzliche Gefahrensituationen gefasst sein:
Bei allen Fahrmanövern sicherstellen, dass sich keine kleinen, schmalen und/oder sich be-
wegenden Hindernisse (Kinder, Tiere, Kinderwagen, Fahrräder, Begrenzungssteine, Pfos-
ten usw.) im toten Winkel befinden.
1
2.26
DEU_UD43853_3
Aide au parking (X61 - X61 électrique - Renault)
Kurzzeitige Deaktivierung des
Systems
(je nach Fahrzeug)
Drücken Sie auf den Schalter 2, um das
System zu deaktivieren.
Die in den Schalter integrierte Kontrolllampe
leuchtet auf und zeigt Ihnen an, dass das
System deaktiviert ist.
Durch erneuten Druck auf den Schalter wird
das System wieder aktiviert und die Kontroll-
lampe erlischt.
Das System wird automatisch wieder ak-
tiviert, nachdem der Motor abgestellt und
wieder gestartet wurde.
EINPARKHILFE (2/2)
Funktionsstörungen
Stellt das System eine Funktionsstörung
fest, ertönt als Warnung ein Signalton von
etwa 3 Sekunden Dauer. Wenden Sie sich
an eine Wenden Sie sich an einen Marken-
händler.
Bei einem Aufprall gegen die
Unterseite des Fahrzeugs (z.
B. Anfahren eines Pfostens,
eines erhöhten Bordsteins oder
einer anderen straßenbaulichen Einrich-
tung) kann das Fahrzeug (z. B. Verfor-
mung einer Achse), der Stromkreis oder
die Antriebsbatterie beschädigt werden.
Lassen Sie Ihr Fahrzeug gegebenenfalls
von einer Vertragswerkstatt überprüfen,
um jegliches Unfallrisiko auszuschlie-
ßen.
2
Dauerhafte Deaktivierung des
Systems
Sie können das System dauerhaft deaktivie-
ren, indem sie einen langen Druckimpuls auf
den Schalter 2 ausüben.
Die in den Schalter integrierte Kontrolllampe
leuchtet dauerhaft.
Durch erneuten Druck auf den Schalter wird
das System wieder aktiviert und die Kontroll-
lampe erlischt.
caméra de recul ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
2.27
DEU_UD42690_1
Caméra de recul (X61 - X61 électrique - Renault)
Caméra de recul
RÜCKFAHRKAMERA (1/2)
Funktionsweise
Beim Einlegen des Rückwärtsgangs legt die
Kamera 1 an der Flügeltür hinten ein Bild
des Bereichs hinter dem Fahrzeug auf den
Innenspiegel 2 oder, je nach Fahrzeug, auf
das Multimedia-Display 3, dazu eine oder
zwei (dynamische oder feste) Orientierungs-
linien 4 und 5.
Hinweis: Darauf achten, dass die Rückfahr-
kamera nicht verdeckt ist (durch Schmutz,
Matsch, Schnee, Kondensation usw.).
Hinweis: Je nach Fahrzeug können im Mul-
timedia-Display 3 verschiedene Einstellun-
gen geändert werden. Ziehen Sie die Bedie-
nungsanleitung dieser Ausstattung zurate.
Diese Funktion dient als zusätzliche Fahrhilfe. Sie kann niemals die Wachsamkeit
und Verantwortung des Fahrers ersetzen.
Der Fahrer muss während der Fahrt immer auf plötzliche Gefahrensituationen ge-
fasst sein: Bei allen Fahrmanövern sicherstellen, dass sich keine kleinen, schma-
len und/oder sich bewegenden Hindernisse (Kinder, Tiere, Kinderwagen, Fahrräder, Be-
grenzungssteine, Pfosten usw.) im toten Winkel befinden.
2
3
1
2.28
DEU_UD42690_1
Caméra de recul (X61 - X61 électrique - Renault)
RÜCKFAHRKAMERA (2/2)
Am Display wird ein spiegelverkehrtes
Bild angezeigt.
Die Maßlinien entsprechen einer Dar-
stellung auf ebener Fläche; diese Maße
gelten nicht, wenn sie von einem senk-
rechten oder auf dem Boden abgestell-
ten Gegenstand überlagert werden.
Gegenstände, die am Rand des Displays
erscheinen, werden möglicherweise ver-
zerrt dargestellt.
Bei zu starkem Licht (Schnee, Fahrzeug
in der Sonne usw.) kann das Kamerabild
beeinträchtigt werden.
Wenn die Hinterren offen oder nicht
richtig geschlossen sind, verschwindet
das Kamerabild; zusätzlich erscheint
je nach Fahrzeug die Meldung „KOF-
FERRAUM OFFEN“.
Bewegliche Maßlinie 4 (je nach
Fahrzeug)
Sie wird blau auf dem Multimedia-Display 3
angezeigt. Diese Maßlinie gibt je nach Lenk-
einschlag die Fahrtrichtung an.
Feste Maßlinie 5
Die feste Maßlinie besteht aus Markierun-
gen in den Farben A, B und C, die den Ab-
stand zum Fahrzeugheck angeben:
A (rot): ca. 30 cm Abstand zum Fahr-
zeug;
B (gelb): ca. 70 cm Abstand zum Fahr-
zeug;
C (grün): ca. 150 cm Abstand zum Fahr-
zeug.
Diese Maßlinie ist feststehend und zeigt den
Weg des Fahrzeugs bei gerade ausgerich-
teten Räder an.
Dieses System wird zunächst anhand einer
oder mehrerer Maßlinien verwendet (beweg-
liche für Fahrtrichtung, feste für Abstand).
Nutzen Sie anschließend bei Erreichen des
roten Bereichs die Darstellung des Stoßfän-
gers, um das Fahrzeug präzise abzustellen.
4
C
B
A
5
3.1
DEU_UD57438_12
Sommaire 3 (X61 électrique - Renault)
Kapitel 3: Für Ihr Wohlbefinden
Luftdüsen: Luftauslässe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Heizung, Klimaanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Standheizung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.10
Klimaanlage: Informationen und Empfehlungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Multimedia-Geräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Sonnenblende, Spiegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Fensterheber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Aschenbecher, Zigarettenanzünder, Steckdose für Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Ablagefächer, Ausstattung Fahrgastraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Rücksitzbank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Transport von Gegenständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
im Gepäckraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Anhängerzugvorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
aérateurs .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.2
DEU_UD48320_3
Aérateurs (sorties d‘air) (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Aérateurs : sorties d’air
LUFTDÜSEN Luftaustritt (1/2)
1
3
4
1
2
5 56
2
1 Belüftungsdüsen für Seitenscheiben
2 Seitliche Luftdüsen
3 Belüftungsdüsen für Frontscheibe
4 Luftdüsen in Armaturenbrettmitte
5 Luftdüse an den Füßen.
6 Instrumententafel.
Jaune Noir Noir texte
3.3
DEU_UD48320_3
Aérateurs (sorties d‘air) (X61 électrique - Renault)
Luftdüsen in
Armaturenbrettmitte
Einstellungen
Luftmenge:
Rändelrad 7 (über die Raststellung) verstel-
len.
Ausrichtung:
Rechts/ links: die Laschen 8 verstellen.
Oben/ unten: komplette se durch Druck
nach oben oder unten kippen.
LUFTDÜSEN Luftaustritt (2/2)
9
10
7
8
Seitliche Luftdüsen
Einstellungen
Luftmenge:
Rändelrad 10 ber die Raststellung) ver-
stellen.
Ausrichtung:
Rechts/ links: die Laschen 9 verstellen.
Oben/ unten: komplette se durch Druck
nach oben oder unten kippen.
Keine Mittel in das Lüftungs-
system des Fahrzeugs ein-
sprühen (zum Beispiel im Fall
schlechter Gerüche...).
Gefahr einer Beschädigung oder
eines Brandes.
Verwenden Sie gegen schlechte Gerüche
im Fahrzeug nur hierfür vorgesehene Mittel.
Wenden Sie sich an einen Vertragspartner.
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.4
DEU_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Chauffage, conditionnement d’air
Ein- und Ausschalten der
Klimaanlage
Die Taste 6 erglicht das Einschalten
(Kontrolllampe leuchtet) bzw. Ausschalten
(Kontrolllampe erlischt) der Klimaanlage.
Die Klimaanlage ermöglicht:
das Absenken der Temperatur im Fahr-
gastraum
schnelleres Befreien beschlagener
Scheiben
Die Klimaanlage funktioniert bei niedrigen
Außentemperaturen nicht.
5 - Schalter und Kontrolllampe für Heck-
scheiben- und Außenspiegelentfrostung
und Antibeschlageinrichtung.
6 - Schalter und Kontrolllampe für Aktivie-
rung der Klimaanlage (je nach Fahr-
zeug).
7 - Ausschalten der Heizung. Wenn die
Heizung ausgeschaltet ist, verbraucht
sie keine Energie mehr.
Informationen und Empfehlungen für die
Verwendung:
Siehe den Abschnitt „Klimaanlage: Informa-
tionen und Empfehlungen“.
Bedieneinheiten:
Welche Bedienelemente vorhanden sind,
hängt von der Ausstattung des Fahrzeugs
ab.
1 - Regler für Umluftbetrieb.
2 - Temperaturregelung und Programm-
auswahl für Heizung, Klimaanlage.
3 - Regler für Gebläseleistung.
4 - Regler für Luftverteilung im Fahrgast-
raum.
HEIZUNG, KLIMAANLAGE (1/4)
1
4
2 3
6 57
dégivrage ............................................................ (page courante)
dégivrage/désembuage de pare-brise ................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.5
DEU_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
i
Die Luftmenge wird zu den Belüf-
tungsdüsen der Frontscheibe und
der Seitenscheiben sowie in die Fußräume
geleitet.
In dieser Stellung wird bei kalter Witterung
der höchste Komfort erreicht.
ó
Die Luft wird hauptsächlich in die
Fußräume geleitet.
G
Die Luft wird zu den Luftdüsen im
Armaturenbrett und in die Fuß-
räume geleitet.
In dieser Stellung wird bei warmer Witterung
der höchste Komfort erreicht.
J
Die Luft wird im Wesentlichen zu
den Luftdüsen im Armaturenbrett
geleitet.
Funktion „klare Sicht“
Verstellen Sie die Regler auf die Positionen
W:
Außenluft
Maximale Temperatur
Scheibenentfrostung
Beschlagene Scheiben werden durch den
Einsatz der Klimaanlage noch schneller frei.
Temperaturregler (Heizung)
Drehen Sie den Regler 2 nach Bedarf zur
Einstellung der gewünschten Temperatur.
Je weiter der Zeiger von der Ausschalte-Po-
sition der Heizung entfernt ist, desto höher
ist die Temperatur.
HEIZUNG, KLIMAANLAGE (2/4)
Bei längerem Betrieb der Klimaanlage kann
die Temperatur zu stark abfallen. Zum Anhe-
ben des Gurts die Betätigung 2 nach oben
drücken.
Verteilung der Luft im
Fahrgastraum
Verstellen Sie den Regler 4, um den Zeiger
gegenüber den Markierungen zu positionie-
ren.
W
Die Luftmenge wird zu den Ent-
frosterdüsen der Frontscheibe und
der vorderen Seitenfenster geleitet. In dieser
Position wird das Beschlagen der Scheiben
verhindert.
2 4
3.6
DEU_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Regler für Gebläseleistung
Normalbetrieb
Zum Einschalten und Einstellen der Geblä-
seleistung drehen Sie den Regler 3 in eine
der vier Stellungen.
Wählen Sie Stellung 1 für minimale Luft-
menge und Stellung 4 für maximale Luft-
menge.
HEIZUNG, KLIMAANLAGE (3/4)
3
6
Stellung 0
In dieser Position:
die Heizung bzw. Klimaanlage wird auto-
matisch ausgeschaltet, selbst wenn die
Taste 6 gedrückt wird und die Kontroll-
lampe weiter leuchtet;
ist der Lufteinlass geschlossen, sodass
keine Außenluft angesaugt wird
gelangt während der Fahrt dennoch eine
geringfügige Menge Frischluft in den
Fahrgastraum
Diese Stellung sollte im Normalbetrieb nicht
gewählt werden.
Jaune Noir Noir texte
3.7
DEU_UD48170_5
Chauffage, climatisation (X61 électrique - Renault)
HEIZUNG, KLIMAANLAGE (4/4)
Umluftbetrieb (Luftumwälzung)
Drehen Sie den Regler 1 zum Symbol
K für die Luftumwälzung.
Die Luft wird im Fahrgastraum ange-
saugt und umgewälzt; dabei erfolgt keine
Außenluftzufuhr.
Der Umluftbetrieb ermöglicht:
eine Trennung von der Außenluft (Fahren
auf Streckenabschnitten mit hoher Luft-
verschmutzung, unangenehme Gerü-
che…)
schneller die gewünschte Temperatur im
Fahrgastraum zu erreichen
Bei längerer Verwendung dieser Stellung
können Seitenfenster und Frontscheibe
beschlagen; außerdem wird die Luft all-
hlich stickig, da sie nicht erneuert
wird.
Es empfiehlt sich folglich in jedem Fall,
durch erneutes Drehen des Reglers 1
auf Normalbetrieb (Außenluft) umzustel-
len, wenn der Umluftbetrieb nicht mehr
erforderlich ist.
1
Bei kalter Witterung (< 0 °C) wird emp-
fohlen, das Bedienelement 3 in die
Umluftbetrieb-Stellung und das Bedie-
nelement r die Gebläseintensität 2
nur in eine der Stellungen 2 oder 3 zu
bringen. Bei dieser Einstellung wird
die gewünschte Komforttemperatur im
Fahrgastraum wirkungsvoller und mit
geringerem Energieverbrauch erreicht.
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage, conditionnement d’air : programmation (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.8
DEU_UD54257_9
Chauffage, conditionnement d‘air : programmation (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
programmation
HEIZUNG, KLIMAANLAGE: Programmierung (1/2)
Einstellen der Programmierung
Dies ist eine Funktion, die es unter bestimm-
ten Bedingungen ermöglicht, das Stromnetz
(und nicht den Antriebsakku) zu verwenden,
um eine angenehme Temperatur vor der
Nutzung des Fahrzeugs zu erreichen.
Sie schaltet bei kaltem Wetter die Heizung
und bei warmem Wetter die Klimaanlage
ein.
1
Funktionsbedingungen
Die Zündung muss ausgeschaltet sein;
Die Batterie muss zu mehr als 90 % auf-
geladen sein, damit die Funktion aktiviert
wird;
das Fahrzeug muss an das Stromnetz
angeschlossen sein;
und
Zum Programmieren der Klimaanlage
muss sich das Bedienelement 1 in Stel-
lung
bei A befinden, zum Program-
mieren der Heizung oder der Belüftung in
Stellung B.
3
Es wird empfohlen, das Bedienele-
ment 3 in die Stellung r den Umluft-
betrieb und das Luftverteilungs-Bedie-
nelement 2 in die folgende Stellung zu
versetzen:
i bei kalter Witterung;
G bei hohen Temperaturen.
Bei diesen Einstellungen wird eine an-
genehme Temperatur im Fahrgastraum
erreicht.
A
B
2
Hinweis: Je nach Leistung der Ladestation
ist beim Aktivieren der Funktion ein leichter
Rückgang des Ladestands möglich.
Jaune Noir Noir texte
3.9
DEU_UD54257_9
Chauffage, conditionnement d‘air : programmation (X61 électrique - Renault)
HEIZUNG, KLIMAANLAGE: Programmierung (2/2)
Aktivieren der Funktion
Das Bedienelement 1 bei eingeschalteter
Zündung in eine der
-Stellungen brin-
gen;
Schalten Sie die Zündung aus. Die Mel-
dung KOMFORT und die program-
mierte Uhrzeit erscheinen einige Sekun-
den lang an der Instrumententafel.
schließen Sie Ihr Fahrzeug an eine
Stromquelle an (siehe Informationen
unter „Elektrofahrzeug: Aufladen“ in Ab-
schnitt 1).
Die Funktion wird 30 Minuten vor der pro-
grammierten Zeit ausgelöst, damit eine an-
genehme Temperatur erreicht wird.
Automatisches Abschalten der Funktion
Etwa 10 Minuten nach der programmier-
ten Uhrzeit;
wenn die Elektrosteckdose nicht ange-
schlossen ist;
wenn sich das Bedienelement 1 in keiner
der
-Stellungen befindet.
4
5
C
D
Programmierung der Uhrzeit, zu der die
Funktion aktiviert werden soll
Um die Startzeit zu programmieren, be-
wegen Sie sich im Menü mit Hilfe der
Tasten C und D, bis die Meldung „PROG
KOMFORT“ erscheint;
drücken Sie einmal lang auf die Taste D
am Bedienhebel 5, die Stundenanzeige
blinkt;
drücken Sie kurz auf die Taste C, um die
Stunden einzustellen;
drücken Sie einmal lang auf die Taste D
am Bedienhebel 5, die Minutenanzeige
blinkt;
drücken Sie kurz auf die Taste C, um die
Stunden einzustellen;
bestätigen Sie durch langes Drücken der
Taste D am Bedienhebel 5.
In der Instrumententafel 4 erscheinen die
Meldung „PROG KOMFORT“ und die pro-
grammierte Uhrzeit.
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage additionnel ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.10
DEU_UD43856_2
Chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Nutzungsbedingungen
Der Motor des Fahrzeugs muss laufen;
der Schalter 4 muss eingeschaltet sein;
die Lüftung 2 darf nicht auf 0 stehen;
der Temperaturregler 1 darf nicht auf
„Heizung aus“ 3 stehen;
der Kraftstoff-Minimalstand darf nicht er-
reicht sein.
Chauffage additionnel
STANDHEIZUNG (1/2)
Je nach Fahrzeug dient die Standheizung
dazu, den Fahrgastraum zu beheizen. Diese
Zusatzheizung hat einen speziellen Tank
(siehe dazu „Tank Standheizung“ in Ka-
pitel 1), und sorgt r mehr Komfort ohne
dabei die Autonomie des Fahrzeugs zu be-
einträchtigen.
Das Einschalten der Standheizung deakti-
viert die normale Heizung und die Klimaan-
lage.
2
Wenn der Kraftstoff-Minimalstand er-
reicht ist, leuchtet die entsprechende
Kontrolllampe an der Instrumententafel
auf. Nach einigen Minuten informiert Sie
eine Meldung an der Instrumententafel,
dass die Zusatzheizung aus ist.
3
1
4
Jaune Noir Noir texte
3.11
DEU_UD43856_2
Chauffage additionnel (X61 électrique - Renault)
STANDHEIZUNG (2/2)
Funktionsstörungen
Wenn die Standheizung nicht angeht:
lassen Sie das Fahrzeug an;
schalten Sie die Heizung ein, indem Sie
auf den Schalter 4 drücken;
warten Sie 5 Minuten;
schalten Sie die Heizung aus;
schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs
aus;
wiederholen Sie den Vorgang 4 oder 5
mal.
Sollte die Standheizung sich trotzdem nicht
einschalten, wenden Sie sich bitte an eine
Vertragswerkstatt.
Funktionsprinzip
Drücken Sie bei laufendem Motor den
Schalter 4.
Die Funktion schalten sich aus:
wenn die Zündung ausgeschalten ist;
nach einigen Minuten bei Erreichen des
Kraftstoff-Mindeststands;
Bei laufendem Motor und ein-
geschaltener Heizung, wenn
Sie die Fahrertür öffnen, er-
scheint eine Meldung an der In-
strumententafel und ein Piepton ertönt,
um Sie aufzufordern, die Standheizung
auszuschalten.
Sicherheitshinweise zur Ver-
wendung der Zusatzheizung
Die Standheizung nicht in
geschlossenen Räumen laufen
lassen! Vergiftungsgefahr!
Stellen Sie Ihr Fahrzeug nicht an
einem Ort ab, an dem brennbare
Stoffe wie trockenes Gras oder Laub
mit der heißen Auspuffanlage in Be-
rührung kommen können, und lassen
Sie auch die Standheizung nicht an
einem solchen Ort laufen.
Stellen Sie die Standheizung beim
Betanken des Fahrzeugs ab.
4
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
climatisation .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.12
DEU_UD51931_3
Air conditionné : informations et conseils d‘utilisation (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation
KLIMAANLAGE: Informationen und Empfehlungen für die Verwendung (1/2)
Den Kältemittelkreislauf
nicht öffnen. Das ltemit-
tel ist gefährlich für Augen und
Haut.
Funktionsstörungen
Bei Funktionsstörungen wenden Sie sich
bitte an eine Vertragswerkstatt.
Verringerung des Wirkungsgrades der
Entfrostungs-/Antibeschlageinrich-
tung bzw. der Klimaanlage. Ursache
hierfür kann eine Verschmutzung des
Reinluftfiltereinsatzes sein.
Keine Kaltlufterzeugung. Pfen Sie,
ob sich alle Schalter und Hebel in korrek-
ter Betriebsstellung befinden und ob die
Sicherungen in Ordnung sind. Beenden
Sie ansonsten den Betrieb.
Reichweite
Es ist normal, dass sich bei eingeschalteter
Klimaanlage der Energieverbrauch erhöht.
Schalten Sie das System aus, sobald es
nicht mehr benötigt wird.
Empfehlungen zur Kraftstoffersparnis
und somit zum Umweltschutz:
Fahren Sie mit gffneten Luftdüsen und
geschlossenen Fenstern.
Wenn das Fahrzeug in der prallen Sonne
abgestellt war, vor dem Starten den Fahr-
gastraum lüften, damit die heiße Luft entwei-
chen kann.
Wartung
Zu den Wartungsintervallen siehe das War-
tungsdokument des Fahrzeugs.
Unter einer Temperatur von ca. 10 °C
ist es normal, dass bei ausgeschalte-
tem Motor kalte Luft über die Luftdüsen
in den Fahrgastraum eindringt, wenn
die Belüftung nicht ausgeschaltet wurde
(siehe Informationen unter „Heizung, Kli-
maanlage“ in Abschnitt 3). Es wird emp-
fohlen, bei kurzzeitigem Anhalten die
Lüftung auf 0 zu stellen.
Vorhandensein von Wasser
unter dem Fahrzeug.
Bei längerer Nutzung der Klimaanlage ist
es normal, dass sich unter dem Fahrzeug
Wasser sammelt. Dies wird durch Konden-
sation verursacht.
Geräusche
Bei jedem Ausschalten der ndung wird
das Gebläse nach etwa 10 Sekunden aus-
geschaltet.
Fahrzeuge mit ECO-Modus
Bei Aktivierung des ECO-Modus wird
die Leistung der Klimaanlage möglicher-
weise gemindert. Siehe Kapitel 2 unter
„Empfehlungen zur Fahrweise, energie-
sparende Fahrweise“.
Schalten Sie die Klimaanlage auch bei
kalter Witterung regelmäßig einmal pro
Monat ca. 5 Minuten lang ein.
Jaune Noir Noir texte
3.13
DEU_UD51931_3
Air conditionné : informations et conseils d‘utilisation (X61 - F61 - Renault)
KLIMAANLAGE: Informationen und Empfehlungen für die Verwendung (2/2)
Der Kältemittelkreislauf kann fluorierte Treib-
hausgase enthalten.
Je nach Fahrzeug finden Sie auf dem im
Motorraum angebrachten Aufkleber A die
folgenden Informationen.
Ob und wo sich diese Informationen auf dem
Aufkleber A befinden, hängt vom jeweiligen
Fahrzeug ab.
A
A
A
Den ltemittelkreislauf nicht
öffnen. Das Kältemittel ist ge-
fährlich für Augen und Haut.
Ñ
Art des Kältemittels
Typ des Öls in der Klimaanlage
Entzündliches Produkt
Die Bedienungsanleitung zu
Rate ziehen
Wartung
Menge des Kältemittels
im Fahrzeug.
x,xxx kg
Tr e i b h a u s p o t e n z i a l
(CO2-Äquivalent).
THP xxxxx
Menge (Gewicht und
CO2-Äquivalent).
CO2-
Äquivalent
x,xx t
Schalten Sie vor jeglichen Ar-
beiten im Motorraum unbedingt
die ndung aus (siehe Infor-
mationen unter „Anlassen, Ab-
stellen des Motors“ in Abschnitt 2).
équipements multimédia..................................... (page courante)
multimédia (équipement) .................................... (page courante)
système de navigation ........................................ (page courante)
navigation ........................................................... (page courante)
radio.................................................................... (page courante)
3.14
DEU_UD48333_2
Equipement multimédia (X61 - X61 électrique - Renault)
Équipements multimédia
MULTIMEDIAAUSRÜSTUNG
Das Vorhandensein und die Position dieser
Ausstattungselemente ist von der Multime-
dia-Ausstattung Ihres Fahrzeugs abhängig.
1 Multimedia-Touchscreen;
2 Multimedia-Anschlüsse;
3 Radio
4 Bedieneinheit unter dem Lenkrad;
5 Mikrofon.
Zur Funktionsweise: Ziehen Sie die Be-
dienungsanleitung zurate, die vorzugs-
weise mit den anderen Borddokumenten
aufbewahrt werden sollte.
1
3
2
4
5
éclairage :
intérieur ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
spots d’éclairage....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.15
DEU_UD48194_3
Eclairage intérieur (X61 - F61 - Renault)
Gepäckraumleuchte 2
Betätigen Sie den Kippschalter 2, um die
Dauerbeleuchtung einzuschalten.
Éclairage intérieur
INNENBELEUCHTUNG
1
Deckenleuchten
Den Schalter 1 kippen; Sie erzielen damit
nacheinander:
Dauerbeleuchtung
Beleuchtung bei geöffneter Tür. Die Be-
leuchtung erlischt, wenn die entspre-
chenden Türen korrekt geschlossen sind.
Sofortiges Ausschalten der Beleuchtung
2
Besonderheiten
Das Entriegeln der Türen mittels Fernbe-
dienung löst die Zeitschaltung für die Innen-
beleuchtung aus (je nach Fahrzeug); Beim
Öffnen einer Tür (vorne oder hinten) wird die
Zeitschaltung reaktiviert.
Die Deckenleuchte und die Geckraum-
leuchte erlöschen nach und nach.
Für das Ausschalten der Zeitschaltung der
Beleuchtung bestehen mehrere Möglichkei-
ten:
nach 15 Minuten, wenn eine Tür offen
bleibt;
nach 15 Sekunden bzw., je nach Fahr-
zeug, nach 5 Minuten, wenn alle Türen
geschlossen sind;
bei Einschalten der Zündung.
miroirs de courtoisie ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
pare-soleil ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
miroir de communication .................................... (page courante)
3.16
DEU_UD48335_3
Pare-soleil (X61 - F61 - Renault)
Pare-soleil/Miroir
Sonnenblenden vorne
Klappen Sie die Sonnenblende 1 nach
unten.
An der Klemme können Mautkarten einge-
steckt werden.
SONNENBLENDE / SPIEGEL
Make-up-Spiegel 2
(Beifahrerseite)
Damit der Fahrer bei heruntergeklappter
Sonnenblende nicht geblendet wird, liegt
der Spiegel unter einer Abdeckung.
Achten Sie darauf, dass der
Deckel des Make-up-Spiegels
hrend der Fahrt geschlos-
sen ist. Verletzungsgefahr!
2
1
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
3.17
DEU_UD48192_4
Vitres (X61 - F61 - Renault)
Lève-vitres
Elektrische Fensterheber
Bei eingeschalteter Zündung:
Drücken Sie auf den Schalter des ent-
sprechenden Fensters, um die Scheibe
bis zur gewünschten Höhe zu öffnen.
Ziehen Sie am Schalter des entspre-
chenden Fensters, um die Scheibe bis
zur gewünschten Höhe zu schließen.
Vom Fahrerplatz aus
Schalter betätigen:
1 für die Fahrerseite;
2 für die Beifahrerseite.
FENSTERHEBER
Vom Beifahrersitz vorne aus
Schalter betätigen 3.
1
2
3
Verantwortung des Fahrers
Lassen Sie Ihr Fahrzeug nie (auch nicht für kurze Zeit) zurück, wenn sich der
Fahrzeugschlüssel im Fahrzeug befindet und ein Kind, ein unselbstständiger Er-
wachsener oder ein Tier an Bord ist. Das Kind könnte den Motor starten und Funk-
tionen aktivieren (z. B. Fensterheber) und somit sich und andere gefährden oder auch die
Türen verriegeln. Wird etwas eingeklemmt, sofort den betreffenden Schalter in die andere
Richtung betätigen, um das Fenster zu öffnen.
Gefahr schwerer Verletzungen!
ELEKTRISCHE FENSTERHEBER
MIT IMPULSFUNKTION
(je nach Fahrzeug)
Der Modus „Impulsschaltung ist eine Zu-
satzfunktion zu den bereits beschriebenen
elektrischen Fensterhebern.
Diese Funktion ist nur beim Öffnen des
Fahrerfensters verfügbar.
Drücken Sie kurz den Schalter 1: Das
Fenster wird vollständig geschlossen.
Um den Öffnungsvorgang zu stoppen, den
Schalter nochmals betätigen.
Vermeiden Sie das Abstützen von Ge-
genständen auf einer halbgffneten
Fensterscheibe: Gefahr einer Beschädi-
gung des Fensterhebers.
allume-cigares .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
cendriers ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prise accessoires ................................................ (page courante)
3.18
DEU_UD48195_4
Cendriers (X61 - F61 - Renault)
Cendriers, allume-cigares, prise accessoires
Mobiler Aschenbecher 1
Es handelt sich um einen abnehmbaren
Aschenbecher, der in den Flaschenhaltern
untergebracht werden kann.
Öffnen: Heben Sie den Deckel an.
Entleeren: Ziehen Sie am Aschenbecher, bis
er sich aus der Aufnahme löst.
ASCHENBECHER, ZIGARETTENANZÜNDER, STECKDOSEN FÜR ZUBEHÖR
1
Zigarettenanzünder 2
Drücken Sie ihn bei eingeschalteter Zün-
dung bei Bedarf ein. Wenn die Heizspirale
glüht, springt er mit einem leichten Klicken
heraus. Ziehen Sie ihn heraus.
Setzen Sie ihn nach Gebrauch wieder ein,
ohne ihn ganz einzudrücken.
Steckdosen für Zubehör
Sie können den Anschluss des Zigaretten-
anzünders 2 verwenden. Sie ist für Zubehör
aus dem Hersteller-Zubehörprogramm ge-
prüft und zugelassen, dessen Leistung nicht
höher sein darf als 120 Watt (12 V).
Bei geringer Batterieladung der 12 V-Batte-
rie kann es zu einem Ausfall der Steckdose
für Zubehör kommen.
2
Schließen Sie nur Geräte an,
deren Leistung 120 Watt nicht
übersteigt.
Wenn mehrere Zubehörsteck-
dosen gleichzeitig in Benutzung sind,
darf die Gesamtleistung des ange-
schlossenen Zubehörs nicht mehr als
180 Watt betragen.
Brandgefahr!
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
aménagements ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
boîte à gants ....................................................... (page courante)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.19
DEU_UD48196_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 électrique - Renault)
Rangements, aménagements habitacle
Ablagefach im Armaturenbrett 2
Ablagefach in der
Mittelkonsole 3
Zum Öffnen: heben Sie den Deckel 4. Eine
1,5-Liter-Flasche kann dort verstaut werden.
Ablagefach
Zum Öffnen des Handschuhfachs die Griff-
platte 1 anheben.
ABLAGEFÄCHER, AUSSTUNG FAHRGASTRAUM (1/3)
1
2
4
3
Achten Sie darauf, dass das
im Getränkehalter befindliche
Gefäß in Kurven oder bei Be-
schleunigungen und Bremsma-
növern nicht überschwappen kann.
Bei heißen Getränken besteht neben
dem Auslaufrisiko Verbrühungsgefahr!
3.20
DEU_UD48196_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Obere Ablage vorne 7Ablagefächer in den
Vordertüren 5
Flaschenhalter 6
ABLAGEFÄCHER, AUSSTUNG FAHRGASTRAUM (2/3)
Keinerlei Gegenstände im vor-
deren Fraum der Fahrer-
seite unterbringen. Sie nn-
ten beim plötzlichen Bremsen
unter das Bremspedal rutschen und
dieses blockieren.
Klammer 8
Sie dient zum Anklemmen von Autobahnti-
ckets, Karten usw.
Achten Sie darauf, dass keine
harten, schweren oder spit-
zen Gegenstände in den „of-
fenen“ Ablagen untergebracht
werden, damit sie in Kurven oder bei
plötzlichen Bremsmanövern nicht her-
ausgeschleudert werden und eventuell
die Insassen verletzen können.
5
6
7
8
pare-soleil ........................................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
3.21
DEU_UD48196_2
Rangements / Aménagements habitacle (X61 électrique - Renault)
ABLAGEFÄCHER, AUSSTUNG FAHRGASTRAUM (3/3)
Kleiderhaken 9
Je nach Fahrzeug kann ein Hacken an der
Trennwand hinter der dem Beifahrersitz an-
gebracht sein.
Aus Sicherheitsgründen ist die Verwendung
der Haken ausschließlich zum Aufhängen
von Kleidung bestimmt.
Hinweis: Die maximal zulässige Last be-
trägt 4 kg.
9
9
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.22
DEU_UD26787_3
Appuis-tête arrière (X61 - F61 - Renault)
Die Kopfstütze dient Ihrer Si-
cherheit. Achten Sie darauf,
dass sie vorhanden und korrekt
eingestellt ist.
Ablageposition 2
Ziehen Sie die Kopfstütze zu sich und
senken Sie sie vollständig ab.
Ist eine Kopfstütze vollständig nach
unten gedrückt, befindet sie sich in Ab-
lageposition: Diese Position darf nicht ver-
wendet werden, wenn eine Person hinten
sitzt.
Nach oben verstellen
Schieben Sie die Kopfstze bis zur ge-
wünschten Höhe nach oben.
Nach unten verstellen
Ziehen Sie die Kopfstütze zu sich und schie-
ben Sie sie in die gewünschte Stellung nach
unten.
Entfernen
Ziehen Sie die Kopfstütze hoch und drücken
Sie die Laschen 1 ein, um die Kopfstütze
ganz herausziehen zu können.
Einsetzen
Drücken Sie auf die Lasche 1, und führen
Sie das Gestänge mit nach vorne gerichteter
Verzahnung in die Führungsrohre ein.
KOPFSTÜTZEN HINTEN
Verstellbare Kinder-Kopfstütze
Falls das Fahrzeug damit ausgestattet ist,
darf die Kinder-Kopfstütze und die zugehö-
rige Sitzerhöhung nur an den seitlichen hin-
teren Sitzplätzen montiert werden.
Für die Montage und die Verwendung siehe
die Bedienungsanleitung der Ausstattungs-
komponente.
1
2
banquette arrière ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges arrière
Fonctionnalités .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.23
DEU_UD48197_4
Banquette arrière : fonctionnalité (X61 - F61 - Renault)
Banquette arrière
Umklappen der Rückenlehne
Vergewissern Sie sich vor dem Umbau der
Rücksitzbank, dass die Vordersitze ausrei-
chend nach vorne gestellt sind, die hinteren
Sicherheitsgurte nicht in den Schlossrah-
men eingerastet sind und dass keine Ge-
genstände den Umbau behindern.
Bringen Sie die hinteren Kopfstützen in die
Ruheposition.
Ziehen Sie am Hebel 1 der Rückenlehne,
die heruntergeklappt werden soll (links bzw.
rechts von der Sitzbank), und führen Sie die
Rückenlehne nach unten.
RÜCKSITZBANK: Verstellmöglichkeiten (1/2)
Diese Einstellung aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
Stellen Sie beim Bewegen der
Rücksitzbank sicher, dass die
Verankerungen sauber sind (es
dürfen keine Gegenstände wie
Steine, Tücher, Spielzeug usw. stören).
1
Vor dem Umklappen eines beliebigen Rück-
sitzes die Schnalle des zum jeweiligen Sitz
gehörenden Sicherheitsgurts in das entspre-
chende Gurtschloss stecken.
Auf diese Weise wird verhindert, dass sich
der Sicherheitsgurt verfängt, wenn der Sitz
wieder in die Gebrauchsstellung zurückge-
klappt wird.
Kontrollieren Sie in jedem Fall, dass die Si-
cherheitsgurte normal funktionieren.
Die Sitzkonfiguration mit Dop-
pelsitzbank, wobei die kleine
Lehne A umgeklappt wurde,
macht die Verwendung des
mittleren Sitzplatzes unmöglich, da der
Sicherheitsgurt nicht angelegt werden
kann (Gurtschlösser unzugänglich).
A
3.24
DEU_UD48197_4
Banquette arrière : fonctionnalité (X61 - F61 - Renault)
RÜCKSITZBANK: Verstellmöglichkeiten (2/2)
Nutzungseinschränkungen
Es ist untersagt, mit heruntergeklappter Rü-
ckenlehne oder heruntergeklapptem Vor-
dersitz zu fahren, wenn eine Person auf der
Rücksitzbank sitzt.
Diese Einstellung aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
Aufrichten der Rückenlehne
Überprüfen Sie vor dem Zurückklappen der
ckenlehne, dass keine Gegenstände
(z.B. Wasserflasche, Werkzeugkasten ...)
ein korrektes Einrasten verhindern.
Schwenken Sie die Rückenlehne zurück
und lassen Sie sie einrasten. Überprüfen Sie
die korrekte Verriegelung.
Achten Sie beim Aufrichten der
Rückenlehne darauf, dass sie
korrekt einrastet.
Falls Sie Schonbege ver-
wenden, dürfen diese das korrekte Ein-
rasten der Rückenlehnen und Sitzkissen
nicht behindern! Achten Sie darauf, dass
die Sicherheitsgurte und deren Schloss-
rahmen korrekt positioniert sind.
Bringen Sie die Kopfstützen wieder in
ihre ursprüngliche Position.
Maximale Belastung: 300 kg, gleichmä-
ßig verteilt.
transport d’objets
dans le coffre ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
coffre à bagages ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.25
DEU_UD56854_7
Transports d‘objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Transport d’objets
dans le coffre
Die Gegenstände mit dem
größten Gewicht sollten immer
direkt auf dem Gepäckraumbo-
den aufliegen.
Ist das Fahrzeug mit Verzursen am
Gepäckraumboden ausgestattet, diese
zum Fixieren transportierter Gegen-
stände benutzen.
Das Ladegut ist so zu sichern, dass
bei heftigem Bremsen keinerlei Gegen-
stände nach vorne auf die Insassen ge-
schleudert werden können.
Die Schlosszungen der hinteren Sicher-
heitsgurte stets in die Gurtschlösser
einrasten, auch wenn sie nicht benutzt
werden.
TRANSPORT VON GEGENSTÄNDEN IM GEPÄCKRAUM (1/2)
Transportgut stets so in den Gepäckraum
einräumen, dass die größte Fläche ange-
lehnt ist an:
die Rückenlehne der hinteren Sitzbank
bei normaler Beladung;
die Vordersitze bei maximaler Ausnut-
zung des Gepäckraums.
Die Gegenstände mit dem größten Gewicht
sollten immer direkt auf dem Gepäckraum-
boden aufliegen.
attelage
montage ........................................................ (page courante)
3.26
DEU_UD56854_7
Transports d‘objets dans le coffre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Attelage
TRANSPORT VON GEGENSTÄNDEN IM GEPÄCKRAUM (2/2)/ABSCHLEPPEN
Falls die Anhängerkupplung das Kenn-
zeichen oder die Nebelschlussleuchte
des Fahrzeugs verdeckt, muss sie ent-
fernt werden, wenn kein Anhänger ange-
hängt ist.
Beachten Sie in jedem Fall die gelten-
den gesetzlichen Vorschriften.
A = 831 mm.
A
Zulässige Stützlast, zulässige Anhän-
gelast, gebremst und ungebremst:
Siehe Kapitel 6 unter „Gewichte“.
Auswahl und Montage der
Anhängerzugvorrichtung
Maximales Gewicht der Anhängerzug-
vorrichtung: 23 kg
Zu Montage und Benutzung der Anhän-
gerzugvorrichtung die Anweisung des
Herstellers beachten.
Es empfiehlt sich, diese Anleitung mit
den Fahrzeugpapieren aufzubewahren.
4.1
DEU_UD57439_12
Sommaire 4 (X61 électrique - Renault)
Kapitel 4: Wartung
Motorhaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Füllstände: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Kühlflüssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Bremsflüssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Behälter der Scheibenwaschanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
12-Volt-Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Ihr Reifendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Pflege der Karosserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Pflege der Innenverkleidungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
capot moteur............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.2
DEU_UD48198_2
Capot moteur (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Capot moteur
MOTORHAUBE (1/2)
1
Versuchen Sie nicht, Eingriffe
im Motorraum vorzunehmen,
hrend das Fahrzeug auf-
geladen wird oder solange die
Zündung nicht ausgeschaltet ist.
Zum Öffnen am Griff ziehen 1.
Entriegeln des
Sicherheitshakens der
Motorhaube
Zum Öffnen die Lasche 2 nach links drücken
und gleichzeitig die Haube anheben.
Öffnen der Fronthaube
Öffnen Sie die Motorhaube, hren Sie sie
nach oben. Die Haube wird von Hydraulikzy-
lindern gehalten.
Stützen Sie sich nicht auf der
Motorhaube ab: Diese könnte
sich unbeabsichtigt schließen.
Bei Arbeiten im Motorraum si-
cherstellen, dass der Schei-
benwischerschalter in Position
Aus steht.
Verletzungsgefahr!
2
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen. Die Kontrolllampe
im Motorraum erinnert daran.
Verletzungsgefahr!
Jaune Noir Noir texte
4.3
DEU_UD48198_2
Capot moteur (X61 électrique - Renault)
Prüfen Sie, ob die Fronthaube
korrekt verriegelt ist.
Achten Sie darauf, dass die
Verankerungen frei sind (Stein-
chen, Lappen …).
MOTORHAUBE (2/2)
Schließen der Fronthaube
Stellen Sie sicher, dass keinerlei Gegen-
stände im Motorraum vergessen wurden.
Fassen Sie beim Schließen die Haube in der
Mitte, führen Sie sie nach unten, bis die Öff-
nung nur noch ca. 30 cm beträgt, und lassen
Sie sie dann los.
Stellen Sie sicher, dass Sie
nach Arbeiten im Motor-
raum nichts vergessen haben
(Lappen, Werkzeuge...).
Diese nnten zu einer Beschädigung
des Motors führen oder einen Brand
auslösen.
Nach einem (auch leichten)
Aufprall gegen das Frontblech
oder die Motorhaube sollten
Sie das Verriegelungssystem
baldmöglichst von einem Vertragspart-
ner überprüfen lassen.
liquide de refroidissement................................... (page courante)
niveaux :
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
réservoir
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
4.4
DEU_UD51932_5
Niveaux (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Austauschintervalle
Siehe das Wartungsdokument Ihres Fahr-
zeugs.
Niveaux
liquide de refroidissement
FÜLLSTÄNDE (1/2)
Kühlflüssigkeit
Bei abgestelltem Motor und auf ebener
Fläche muss der llstand in kaltem Zu-
stand zwischen den Markierungen „MINI
und „MAXI am Kühlflüssigkeitsbehälter 1
und 2 stehen.
Vor Erreichen der Markierung MINI muss
der Füllstand bei kaltem Motor korrigiert
werden.
Kontrollintervalle
Überprüfen Sie Ihre hlflüssigkeits-
stände regelmäßig (bei unzureichender
Kühlflüssigkeitsmenge kann der Motor stark
beschädigt werden).
Beim Nachfüllen nur von unseren Techni-
schen Abteilungen geprüfte Produkte ver-
wenden. Diese gewährleisten:
Frostschutz
Korrosionsschutz des Kühlsystems
Keinerlei Arbeiten am hlsy-
stem bei warmem Motor durch-
führen.
Es besteht Verbrennungsge-
fahr.
Bei überßigem oder wiederholtem
Absinken des Füllstands wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
1
2
Versuchen Sie nicht, Eingriffe
im Motorraum vorzunehmen,
hrend das Fahrzeug auf-
geladen wird oder solange die
Zündung nicht ausgeschaltet ist.
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen. Die Kontrolllampe
im Motorraum erinnert daran.
Verletzungsgefahr!
liquide de freins .................................................. (page courante)
niveaux :
liquide de frein .............................................. (page courante)
réservoir
liquide de freins ............................................. (page courante)
réservoir
lave-vitres ..................................................... (page courante)
lave-vitres ........................................................... (page courante)
niveaux :
réservoir lave-vitre ........................................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
4.5
DEU_UD51932_5
Niveaux (X61 électrique - Renault)
liquide de freins
réservoir lave-vitres
Behälter der
Scheibenwaschanlage
Auffüllen:
Öffnen Sie den Stopfen 4;
füllen Sie auf, bis die Flüssigkeit sichtbar
wird;
Bringen Sie den Deckel wieder an.
Flüssigkeit
Spezialzusatz für Scheibenwaschanlagen
(im Winter mit Frostschutz)
Düsen:
Verwenden Sie zum Ausrichten der sen
der Frontscheiben-Waschanlage ein spitzes
Werkzeug, wie z. B. eine Nadel.
4
Füllstand 3
Der Füllstand sinkt im Normalfall mit der Ab-
nutzung der Bremsbeläge. Er darf jedoch
nicht unter die Warnmarkierung MINI
sinken.
Wenn Sie den Verschleißgrad der Brems-
scheiben und Bremstrommeln selbst prüfen
möchten, besorgen Sie sich das Dokument
mit der Erklärung der Kontrollmethode. Es
liegt in den Vertragswerkstätten aus oder ist
über die Webseite des Herstellers erhältlich.
Auffüllen:
Nach Arbeiten am Hydrauliksystem der
Bremsen muss grundtzlich die Brems-
flüssigkeit durch einen Fachmann er-
neuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich eine von un-
seren technischen Abteilungen geprüfte und
zugelassene Bremsflüssigkeit aus einem
neuen, versiegelten Behälter.
Austauschintervalle
Siehe das Wartungsdokument Ihres Fahr-
zeugs.
Bei überßigem oder wiederholtem
Absinken des Füllstands wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Bremsflüssigkeit
Kontrollintervalle: häufig; in jedem Fall,
sobald Sie nur die geringste Beeinträchti-
gung der Bremswirkung feststellen.
Die Kontrolle des Füllstands erfolgt bei ste-
hendem Motor auf ebener Fläche.
3
FÜLLSTÄNDE (2/2)
batterie 12 Volts ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
batterie 12 Volts
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.6
DEU_UD49544_5
Batterie (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Batterie 12 volts
Wartung/Austausch
Siehe die Wartungsunterlagen Ihres Fahr-
zeugs.
Öffnen Sie niemals den Deckel 1 der Bat-
terie.
Der Ladezustand der 12-V-Batterie kann
sinken, insbesondere:
wenn die Außentemperatur sinkt;
nach ngerer Nutzung elektrischer Ver-
braucher (Radio…) bei ausgeschaltetem
Motor.
12-V-BATTERIE (1/2)
1
Um Ihre Sicherheit und die
Funktion der elektrischen Aus-
stattung des Fahrzeugs zu ge-
währleisten (Leuchten, Schei-
benwischer, Bremsassistent...), dürfen
manuelle Eingriffe an der 12-Volt-Zu-
satzbatterie (Ausbau, Abklemmen...)
nur von einem Fachmann vorgenom-
men werden.
Verbrennungsgefahr durch Stromschlag.
Halten Sie unbedingt die Austauschzei-
ten ein, die in den Wartungsunterlagen
angegeben sind (nicht überschreiten).
Da es sich um eine spezielle Batte-
rie handelt, achten Sie beim Austausch
darauf, eine gleichwertige Batterie ein-
zusetzen.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerk-
statt.
Jaune Noir Noir texte
4.7
DEU_UD49544_5
Batterie (X61 électrique - Renault)
A
2
3 4
567
Aufkleber A
Beachten Sie die Warnhinweise auf der Bat-
terie:
2 kein offenes Feuer und Rauchverbot;
3 Unbedingt einen Augenschutz tragen
4 Von Kindern fernhalten
5 Explosionsgefahr
6 Ziehen Sie die Bedienungsanleitung
zurate
7 Vorsicht ätzend.
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen. Die Kontrolllampe
im Motorraum erinnert daran.
Verletzungsgefahr!
12-V-BATTERIE (2/2)
Nehmen Sie keinerlei Ein-
griffe im Motorraum vor, wäh-
rend das Fahrzeug aufgeladen
wird oder solange die Zündung
nicht ausgeschaltet ist.
pression des pneumatiques................................ (page courante)
pneumatiques ..................................................... (page courante)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.8
DEU_UD45909_4
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Pressions de gonflage des pneumatiques
A
B: Reifendruck für die Vorderräder bei nor-
malen Straßenfahrten.
C: Reifendruck r die Hinterräder bei nor-
malen Straßenfahrten.
D: Reifendruck für die Vorderräder bei Auto-
bahnfahrten.
E: Reifendruck für die Hinterräder bei Auto-
bahnfahrten.
B C
ED
A
Aufkleber A
Öffnen Sie die Fahrertür, um ihn zu lesen.
Der Reifendruck muss bei kalten Reifen ge-
messen werden.
Ist eine Messung bei kalten Reifen nicht
möglich, den Reifendruck um 0,2 bis 0,3 bar
(3 psi) gegenüber dem Sollwert erhöhen.
Niemals Luft aus einem warmen Reifen
ablassen.
REIFENDRUCK (1/2)
Bei voll beladenem
Fahrzeug(zulässiges
Gesamtgewicht erreicht) mit
Anhänger
Den Reifendruck um 0,2 bar erhöhen
und nicht schneller als 80 km/h fahren.
Siehe Kapitel 6 unter „Gewichte“.
Gefahr von Reifenplatzern.
Fahrzeug mit automatischer Reifen-
druckkontrolle
Bei ungenügend aufgepumpten Reifen (Rei-
fenpanne, niedriger Druck usw.) leuchtet die
Kontrolllampe
in der Instrumententa-
fel auf. Weitere Einzelheiten finden Sie unter
„Warnung Reifendruckverlust“ in Abschnitt
2.
Jaune Noir Noir texte
4.9
DEU_UD45909_4
Pressions de gonflage des pneumatiques (en bar) (X61 - F61 - Renault)
REIFENDRUCK (2/2)
Sicherheit der Reifen und Montage von
Schneeketten: Im Kapitel 5 „Reifen“ -
finden Sie alle Informationen zu den War-
tungsbedingungen und, je nach Ausführung,
zur Montage von Schneeketten.
Zu Ihrer Sicherheit und zur Ein-
haltung der geltenden Rechts-
vorschriften.
Wenn Reifen erneuert werden,
dürfen nur solche gleicher Marke,
Größe, gleichen Typs und gleichen Pro-
fils an einer Achse montiert werden.
Sie müssen: eine maximale Trag-
higkeit und eine maximal zulässige
Geschwindigkeit aufweisen, die ent-
weder den Originalreifen oder den
von Ihrer Vertragswerkstatt empfoh-
lenen Reifen entsprechen.
Die Nicht-Einhaltung dieser Anweisun-
gen kann Ihre Sicherheit gefährden und
einen Verst gegen die Konformität
Ihres Fahrzeugs darstellen.
Gefahr des Verlustes der Kontrolle
über das Fahrzeug.
entretien :
carrosserie .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
protection anticorrosion ...................................... (page courante)
4.10
DEU_UD56856_5
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Entretien de la carrosserie
PFLEGE DER KAROSSERIE (1/3)
Ein gut instand gehaltenes Fahrzeug
können Sie länger fahren. Daher wird emp-
fohlen, das Fahrzeug von außen regelmäßig
zu pflegen.
Ihr Fahrzeug wurde mit modernen techni-
schen Mitteln gegen Korrosion geschützt.
Es ist jedoch ständig verschiedenen Fakto-
ren ausgesetzt.
Ätzende Substanzen in der Luft
Luftverschmutzung (Sdte und Indus-
triegebiete),
Salzgehalt der Luft (in Meeresnähe, be-
sonders bei warmer Witterung),
jahreszeitlich bedingte Einflüsse von Wit-
terung und Luftfeuchtigkeit (Streugut,
Straßenreinigung usw.).
Nutzungsbedingte Auswirkungen
Schleifeffekte
Staubpartikeln in der Luft, Sand, Schmutz;
Steinchen, die andere Fahrzeuge hoch-
schleudern usw.
Ein Minimum an Vorbeugemaßnahmen zur
Ausschaltung gewisser Risikofaktoren ist
daher erforderlich.
Was Sie tun sollten
Reinigen Sie Ihr Fahrzeug häufig bei aus-
geschaltetem Motor mit den von uns emp-
fohlenen Reinigungsmitteln (niemals scheu-
ernde Produkte verwenden). Zuvor mit dem
Wasserstrahl gründlich abspülen:
Ablagerungen von Baumharzen und In-
dustrieschmutz;
Schlamm, der in den Radkästen und am
Fahrzeugunterboden ein feuchtes Ge-
misch bildet;
Vogelkot, dessen chemische Bestand-
teile zum schnellen Ausbleichen oder
gar zum Absen des Lacks hren
können;
solche Verschmutzungen müssen unbe-
dingt sofort entfernt werden, da sich die
Flecken später auch durch Polieren nicht
mehr entfernen lassen;
Rückstände von Streusalz in den Rad-
sten und am Fahrzeugunterboden,
besonders nach Fahrten in Gebieten,
wo chemische Schmelzmittel eingesetzt
wurden.
Entfernen Sie regelßig herabgefallene
Pflanzenreste (Harz, Blätter...) vom Fahr-
zeug.
Abstand halten zu anderen Fahrzeugen,
wenn Splitt auf der Straße liegt (Gefahr von
Lackschäden).
Eventuelle Lackschäden möglichst schnell
beheben oder beheben lassen, damit sich
kein Korrosionsherd bildet.
Denken Sie daran, Ihr Fahrzeug zu den vor-
geschriebenen Kontrollen in die Werkstatt
zu bringen, wenn es über eine Korrosions-
schutz-Garantie verfügt. Siehe Wartungsun-
terlagen.
Beachten Sie eventuelle gesetzliche Vor-
schriften im Zusammenhang mit der Wagen-
wäsche (z.B. Verbot, Fahrzeuge auf öffentli-
chen Straßen zu waschen).
Falls mechanische Teile, Scharniere usw.
gereinigt wurden, müssen diese unbedingt
durch erneutes Aufsprühen von Mittel, die
von unseren technischen Abteilungen zuge-
lassen wurden, geschützt werden.
Spezielle ausgewählte Reinigungs- und
Pflegeprodukte finden Sie in unseren
Markenboutiquen.
Jaune Noir Noir texte
4.11
DEU_UD56856_5
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
PFLEGE DER KAROSSERIE (2/3)
Entfetten oder Reinigen
unter Verwendung eines
Hochdruckreinigers oder
durch Aufsprühen von Pro-
dukten, die über keine Frei-
gabe unserer Technik-Abtei-
lung verfügen:
mechanische Bauteile (z. B. Motorraum);
Fahrzeugunterboden;
Teile mit Scharnieren (z. B. in den Türen);
lackierte externe Kunststoffelemente (z.
B. Stoßfänger).
Dies könnte zu Oxidation oder Beeinträchti-
gung der Funktion führen.
Was Sie vermeiden sollten:
Das Fahrzeug in der prallen Sonne oder bei
Frost waschen.
Schmutz oder Fremdkörper abkratzen ohne
sie einzuweichen.
Den Wagen überßig verschmutzen
lassen.
Zulassen, dass sich Rost ausgehend von
kleineren Lackschäden ausbreitet.
Flecken mit Lösungsmitteln entfernen,
die nicht unserem Hersteller-Zuberpro-
gramm entsprechen und den Lack angreifen
können.
Fahrten im Schnee oder auf unbefestigten
Straßen ohne nachfolgende Wagenwäsche,
insbesondere Reinigung der Radkästen und
des Fahrzeugunterbodens.
4.12
DEU_UD56856_5
Entretien de la carosserie (X61 - X38 - X61 électrique - L38 ZE - X10 - Renault)
Vor der Benutzung einer
Waschanlage
Stellen Sie den Scheibenwischer-Bedien-
hebel in Position Aus (siehe Kapitel 1 unter
Frontscheiben-Wisch-Waschanlage).
Prüfen Sie die Befestigung von äußeren
Ausstungskomponenten, Zusatzschein-
werfern, ckspiegeln und befestigen Sie
die Wischerblätter mit Klebeband.
Bauen Sie eine eventuell vorhandene Funk-
antenne (Radio usw.) ab.
Denken Sie nach dem Waschen daran, das
Klebeband zu entfernen und die Antenne
wieder anzubringen.
PFLEGE DER KAROSSERIE (3/3)
Reinigen der Scheinwerfer,
Sensoren und Kameras
Mit einem weichen Lappen oder Watte ab-
wischen. Reicht dies nicht aus, tränken Sie
den Lappen mit Seifenlauge und wischen
Sie mit einem weichen Lappen oder Watte-
bausch nach.
Anschließend vorsichtig mit einem weichen
trockenen Lappen nachreiben.
Keine Reinigungsprodukte auf Alkohol-
basis verwenden; keine Hilfsmittel (z. B.
Schaber) verwenden.
Waschen des Fahrzeugs
Niemals den Motorbereich,
den Elektroanschluss und den
Antriebsakku mit einem Hoch-
druckreiniger reinigen.
Gefahr eines Schadens am Stromkreis.
Das Fahrzeug niemals waschen, wäh-
rend es aufgeladen wird.
Es besteht die Gefahr von Stromschlag
mit tödlichen Folgen.
Besonderheit der Fahrzeuge mit
Mattlackierung
Diese Art Lackierung erfordert bestimmte
Vorsichtsmaßnahmen.
Was Sie vermeiden sollten:
Wachshaltige Produkte (Poliermittel) ver-
wenden.
Kräftig reiben.
Waschen des Fahrzeugs in einer Wasch-
straße mit rotierenden Bürsten.
Das Fahrzeug mit einem Hochdruckreiniger
reinigen.
Anbringen von Aufklebern auf dem Lack
(kann Spuren hinterlassen).
Das Fahrzeug mit einem
Hochdruckreiniger reini-
gen.
Was Sie tun sollten
Reinigen Sie das Fahrzeug mit viel Wasser
und per Hand mit einem weichen Lappen,
einem weichen Schwamm...
entretien :
garnitures intérieures .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
garnitures intérieures
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
nettoyage :
intérieur véhicule ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.13
DEU_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Entretien des garnitures intérieures
Scheiben der Bordinstrumente
(z. B. Instrumententafel, Uhr, Anzeige für Au-
ßentemperatur, Radio-Display usw.)
Mit einem weichen Lappen oder Watte ab-
wischen.
Gegebenenfalls mit Seifenlauge anfeuch-
ten und mit einem anderen weichen Lappen
oder Wattebausch (mit klarem Wasser an-
gefeuchtet) nachreiben.
Anschließend vorsichtig mit einem weichen
trockenen Lappen nachreiben.
Verwenden Sie in dem Bereich keine Pro-
dukte mit Alkohol und/oder Sprühflüssig-
keiten.
Sicherheitsgurte
Die Sicherheitsgurte stets sauber halten.
Zur Reinigung die Produkte aus dem Her-
steller-Vertriebsprogramm (erhältlich in den
Boutiquen der Marke) verwenden; gege-
benenfalls auch mit einem Schwamm und
lauwarmer Seifenlauge reinigen. Mit einem
sauberen Lappen trockenreiben.
Chemische Reinigungsmittel oder Fär-
bung sind unzulässig (die Gurtfasern
könnten verspröden).
PFLEGE DER POLSTER UND DER INNENVERKLEIDUNG (1/2)
Textilien (Sitze,
Türverkleidungen usw.)
Entfernen Sie regelmäßig den Staub von
Textilien.
Flüssigkeitsfleck
Verwenden Sie Seifenlauge.
Nehmen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines
weichen Tuchs auf (leicht tupfen, niemals
reiben!), slen Sie und nehmen Sie die
überschüssige Flüssigkeit auf.
Feste oder breiige Flecken
Entfernen Sie sofort und mit Vorsicht die
überschüssigen festen oder breiigen Stoffe
mit einer Spachtel (dabei von den Rändern
zur Mitte des Flecks hin arbeiten, um ihn
nicht zu vergrößern).
Gehen Sie anschließend bei der Reinigung
wie bei einem Flüssigkeitsfleck vor.
Besonderheiten bei Bonbons und
Kaugummis
Legen Sie einen Eiswürfel auf den Fleck,
damit er kristallisiert, und gehen Sie dann
wie bei festen Flecken vor.
Ein gut instand gehaltenes Fahrzeug
können Sie länger fahren. Daher wird emp-
fohlen, den Innenraum des Fahrzeugs regel-
mäßig zu pflegen.
Flecken müssen stets so schnell wie mög-
lich entfernt werden.
Verwenden Sie zum Reinigen und Entfernen
von Flecken jeglicher Art kalte oder evtl. lau-
warme Seifenlauge auf der Basis von Na-
turseife.
Die Verwendung von Detergenzien (Spül-
mittel, Pulver, alkoholhaltige Reinigungs-
mittel) ist zu unterlassen.
Verwenden Sie zur Reinigung einen wei-
chen Lappen.
Wischen Sie nach und nehmen Sie die über-
schüssige Flüssigkeit auf.
Für Hinweise zur Innenraumpflege und/
oder bei nicht zufriedenstellenden Er-
gebnissen wenden Sie sich an Ihre Ver-
tragswerkstatt.
4.14
DEU_UD47736_3
Entretien des garnitures intérieures (X61 - X62 - X10 - X82 - JFC - HFE - BFB - KFB - XFD - XFA - XEF - Renault)
Was Sie vermeiden sollten
Positionieren von Objekten wie Deodorants,
Parfums usw. in der Nähe der Luftdüsen,
da diese die Armaturenbrettverkleidung be-
schädigen könnten.
Verwendung von Hoch-
druckrein ige rn oder
Dampfstrahlern im Inneren
des Fahrgastraums:
Ohne entsprechende Sicherheitsvorkeh-
rungen kann dies - unter Anderem - zu
Funktionsstörungen elektrischer Bauteile
führen.
PFLEGE DER POLSTER UND DER INNENVERKLEIDUNG (2/2)
Ausbau/Einbau von
serienmäßig im Fahrzeug
eingebauten, herausnehmbaren
Ausstattungsteilen
Wenn Sie herausnehmbare Ausstattungs-
teile zur Reinigung des Fahrgastraums aus
dem Fahrzeug entfernen müssen (z. B. Fuß-
matten), achten Sie bei der erneuten Anbrin-
gung auf ihre richtige Lage (die Fußmatte
des Fahrers wieder auf der Fahrerseite usw.)
und ihre richtige Befestigung anhand der mit
den Teilen gelieferten Elemente (z. B. muss
die Fußmatte des Fahrers mittels der vorins-
tallierten Elemente befestigt werden).
In jedem Fall müssen Sie bei stehendem
Fahrzeug überprüfen, dass der Fahrer nicht
behindert wird (Hindernis beim Drücken der
Pedale, Verfangen des Absatzes in der Fuß-
matte usw.).
5.1
DEU_UD57440_12
Sommaire 5 (X61 électrique - Renault)
Kapitel 5: Praktische Hinweise
Reifenpanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Reserverad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Mobilitätsset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Bordwerkzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Radkappen, Räder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Radwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Die Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Scheinwerfer: Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Nebelleuchte: Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Schlussleuchten: Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Seitenblinker: Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.19
Innenbeleuchtung: Lampenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
Wischerblätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Abschleppen/Pannenhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Vorrüstung Autoradio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.29
Funk-Fernbedienung: Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.33
roue de secours .................................................. (page courante)
5.2
DEU_UD25341_3
Roue de secours (X61 - F61 - K61 - Renault)
Crevaison
Roue de secours
REIFENPANNE/RESERVERAD
Ausbau:
Die Heckklappe bzw. Hecktüren öffnen.
Lösen Sie die Mutter mit dem Radschlüs-
sel 1.
Hängen Sie die Halterung aus und führen
Sie sie am Griff 3 nach unten.
Das Reserverad herausnehmen.
Verstauen des Reserverads:
Achten Sie darauf, das Reserverad ord-
nungsgemäß, mit nach unten gerichteten
Ventil, in die Halterung einzusetzen.
Hängen Sie die Halterung mit Hilfe des
Griffs 3 wieder ein und schrauben Sie die
Mutter mit dem Radschlüssel 1 wieder
fest.
Überprüfen Sie die korrekte Verriege-
lung.
Wenn das Reserverad über
ngere Zeit gelagert wurde,
lassen Sie von einem Mechani-
ker überprüfen, ob es noch ge-
fahrlos eingesetzt werden kann.
2
3
1
Reserverad 2
Das Reserverad ist mittels Halterung 4 unter
dem Bodenblech am Fahrzeugheck befe-
stigt.
4
Im Fall einer Reifenpanne vergen Sie,
je nach Fahrzeug, über ein Reserverad
oder ein Mobilitätsset (siehe die folgenden
Seiten).
kit de gonflage des pneumatiques ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.3
DEU_UD48336_4
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)
Kit de gonflage des pneumatiques
REIFENFÜLLSET (1/3)
Das Reifenfüllset ist nur für
das Befüllen von Reifen eines
Fahrzeugs zugelassen, das
werkseitig mit diesem Reifen-
füllset ausgerüstet ist.
Unter keinen Umständen zum Befül-
len von Reifen eines anderen Fahr-
zeugs oder zum Aufpumpen anderer
Gegenstände verwenden (Rettungsring,
Schlauchboot...).
Vermeiden Sie den Kontakt mit Spritzern
des Reparaturmittels auf der Haut. Sollte
dies dennoch passieren, ausgiebig mit
klarem Wasser spülen.
Den Reparatursatz für Kinder unzugäng-
lich aufbewahren.
Werfen Sie die Patrone keinesfalls weg.
Geben Sie sie in Ihrer Vertragswerkstatt
bzw. an den entsprechenden Sammel-
stellen ab.
Die Patrone unterliegt einem Verfallsda-
tum, das auf ihrem Etikett angegeben
ist. Überprüfen Sie das Haltbarkeitsda-
tum.
Besorgen Sie sich bei Ihrem Vertrags-
händler einen neuen Druckschlauch und
eine neue Patrone mit Reparaturmittel.
A
B
Mit dem Mobilitätsset können
Reifen repariert werden, deren
Lauffläche A von Fremdr-
pern mit maximal 4 mm Durch-
messer durchstoßen wurde. Schnitte
oder Löcher von mehr als 4 mm bzw.
Schnitte in der Reifenflanke B können
auf diese Weise nicht repariert werden.
Vergewissern Sie sich auch, dass die
Felge in Ordnung ist.
Wenn der Fremdkörper, der die Reifen-
panne verursacht hat, noch im Reifen
steckt, sollten Sie diesen nicht heraus-
ziehen.
Das Reifenfüllset darf nicht
verwendet werden, wenn der
Reifen bereits durch Fahren
ohne Luft beschädigt wurde.
Kontrollieren Sie daher vor der Repara-
tur sorgfältig die Reifenflanken.
Ebenso kann das Fahren mit platten
Reifen ein Sicherheitsrisiko darstellen
und zu irreparablen Schäden führen.
Diese Reparatur ist ein Notbehelf.
Den Reifen danach unbedingt schnellst-
möglich von einem Fachmann überprü-
fen lassen. Nur er kann entscheiden, ob
der Reifen repariert werden kann oder
durch einen neuen ersetzt werden muss.
Beim Austausch eines Reifens, der
mittels Reifenfüllset repariert wurde,
ssen Sie den Fachmann davon in
Kenntnis setzen.
hrend der Fahrt können bedingt
durch das Dichtungsmittel im Reifen Vi-
brationen im Lenkrad spürbar werden.
5.4
DEU_UD48336_4
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
REIFENFÜLLSET (2/3)
Verwenden Sie im Falle einer Reifenpanne
den Reparatursatz im Handschuhfach, je
nach Fahrzeug.
Vor dem Einsatz des Reifenfüll-
sets das Fahrzeug ausreichend
weit vom Verkehr entfernt ab-
stellen, den Warnblinker ein-
schalten und die Handbremse anziehen.
Alle Insassen des Fahrzeugs müssen
aussteigen und sich vom Verkehr fern
halten.
Wenn Sie Ihr Fahrzeug am Stra-
ßenrand abstellen, machen Sie
es für die anderen Verkehrsteil-
nehmer kenntlich; stellen Sie
ein Warndreieck oder eine andere Warn-
vorrichtung auf, die laut Straßenver-
kehrsordnung in Ihrem jeweiligen Auf-
enthaltsland vorgeschrieben ist.
Bei laufendem Motor und mit angezoge-
ner Parkbremse:
Sämtliches zuvor an der Zubehörsteck-
dose des Fahrzeugs angeschlossene
Zubehör abklemmen;
die Informationen am Kompressor des
Füllsets beachten und die Anweisungen
befolgen;
den Reifen auf den empfohlenen Druck
auffüllen (siehe Informationen im Ab-
schnitt „Reifendruck“);
das Befüllen nach maximal 15 Minuten
beenden und den Druck ablesen (am Ma-
nometer 2).
Hinweis: Während sich die Flasche ent-
leert (Dauer ca. 30 Sekunden), zeigt das
Manometer 2 kurzzeitig einen Druck von
bis zu 6 bar an. Anschließend llt der
Druck ab;
Anpassen des Drucks: Zur Erhöhung des
Drucks das Füllen mit dem Reifenfüllset
fortsetzen. Zum Verringern des Drucks
den Knopf drücken 1.
2
1
Wenn nach 15 Minuten ein Mindestdruck
von 1,8 bar nicht erreicht wird, ist eine
Reparatur nicht glich. Fahren Sie
nicht weiter und verständigen Sie einen
Vertragspartner.
Jaune Noir Noir texte
5.5
DEU_UD48336_4
Kit de gonflage des pneumatiques (X61 électrique - Renault)
REIFENFÜLLSET (3/3)
Das llset entfernen, sobald der Reifen
korrekt befüllt ist: Den Reifenfüllanschluss
langsam abschrauben, um Produktsprit-
zer zu vermeiden, und die Flasche in einer
Kunststoffverpackung aufbewahren, um zu
vermeiden, dass Produkt ausläuft.
Bringen Sie den Aufkleber mit dem Warn-
hinweis an einer für den Fahrer gut sicht-
baren Stelle auf dem Armaturenbrett an.
das Set verstauen;
nach dem ersten Befüllen weicht weiter-
hin Luft aus dem Reifen, es muss unbe-
dingt gefahren werden, damit das Loch
abgedichtet wird;
sofort mit einer Geschwindigkeit von
20 km/h bis 60 km/h losfahren, damit sich
das Produkt gleichmäßig im Reifen ver-
teilen kann, und nach 3 km anhalten und
den Reifendruck kontrollieren.
liegt der Druck über 1,3 bar, aber unter
dem empfohlenen Druck, den Druck
erneut einstellen (siehe Aufkleber an der
Fahrertürkante); andernfalls ist eine Ver-
tragswerkstatt zu konsultieren: eine Re-
paratur ist nicht möglich.
Sicherheitshinweise für die Verwendung
des Reifenfüllsets
Den Teilesatz nicht länger als 15 Minuten
ohne Unterbrechung verwenden.
Keinerlei Gegensnde im
Fußraum des Fahrers unter-
bringen! Sie könnten bei plötzli-
chem Bremsen unter ein Pedal
rutschen und dieses blockieren.
Achtung: Ein fehlender oder
nicht korrekt verschraubter
Ventilstopfen kann zur Un-
dichtigkeit des Reifens und zu
Druckverlust führen.
Stets nur originale Ventilkappen verwen-
den und diese korrekt verschrauben.
Nach Instandsetzungen mittels
Reifenfüllset maximal 200 km
weit fahren. Außerdem eine
Geschwindigkeit von 80 km/h
auf keinen Fall überschreiten. Der Auf-
kleber, den Sie an eine sichtbare Stelle
am Armaturenbrett kleben sollten, erin-
nert Sie daran.
In einigen Ländern ist es gesetzlich vor-
geschrieben, einen mit Hilfe des Reifen-
füllsets reparierten Reifen zu ersetzt.
bloc-outils ........................................................... (page courante)
clé d’enjoliveur .................................................... (page courante)
clé de roue .......................................................... (page courante)
crevaison ............................................................ (page courante)
cric ...................................................................... (page courante)
anneaux de remorquage .................................... (page courante)
manivelle ............................................................ (page courante)
5.6
DEU_UD48337_3
Bloc outils (X61 électrique - Renault)
Bloc outils
Je nach Fahrzeugtyp sind die Werkzeuge
oder die Werkzeugbox zu entnehmen.
Zur Entnahme des Bordwerkzeugs 1 aus
dem Gepäckraum
Je nach Fahrzeug befindet sich das Bord-
werkzeug hinter einer Klappe. Entfernen Sie
diese. Schrauben Sie das Handrad 2 ab und
ziehen Sie das Bordwerkzeug heraus.
Verstauen des Bordwerkzeugs Setzen Sie
den Stift 4 des Bordwerkzeugs in der Auf-
nahme 3 ein. Achten Sie darauf, das Bord-
werkzeug korrekt zu positionieren, um das
Handrad 2 festdrehen zu können.
Welche Werkzeuge in der Werkzeugbox ent-
halten sind, hängt vom Fahrzeugmodell ab.
BORDWERKZEUG
1
3
2
4
Lassen Sie die Werkzeuge nie
unaufgeräumt im Fahrzeug,
sie könnten beim Bremsen
herumgeschleudert werden.
Achten Sie darauf, das Werkzeug nach
Gebrauch im Fahrzeug bzw. (je nach
Fahrzeug) in der Werkzeugbox richtig zu
befestigen, und verstauen Sie diese ord-
nungsgemäß im entsprechenden Abla-
gefach, um Verletzungen zu vermeiden.
Wenn der Werkzeugsatz Radschrauben
enthält, dürfen nur diese für das Reser-
verad verwendet werden: siehe Aufkle-
ber am Reserverad.
Der Wagenheber ist ausschließlich für
den Radwechsel vorgesehen. Der Wa-
genheber darf nicht zu Reparaturzwe-
cken oder für Arbeiten unter dem Fahr-
zeug benutzt werden.
Wagenheber 9
Siehe Kapitel 5 unter „Radwechsel“.
Haltegurt (je nach Fahrzeug)
Befestigen Sie das Werkzeug nach der Ver-
wendung wieder; achten Sie dabei darauf,
dass alle Bordwerkzeuge gehalten werden.
5
6
7
8
9
Radkappenschlüssel 5
Zum Abnehmen der Radzierkappen.
Schraubenhalter 6 (je nach Fahrzeug)
Zum Ansetzen und Abnehmen der Rad-
schrauben.
Abschleppöse 7
Siehe Kapitel 5 unter Abschleppen: Pan-
nenhilfe“.
Radschlüssel 8
Zum sen der Radschrauben und der
Mutter der Reserveradhalterung.
enjoliveurs ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.7
DEU_UD26208_3
Enjoliveurs - Roues (X61 - F61 - K61 - Renault)
Enjoliveurs, roues
Zierkappe 3
(Radschrauben sichtbar)
Zum Abbauen bei angebautem Rad die Zier-
kappe an den mit Pfeilen markierten Stellen
zusammendrücken.
Die Radkappe drehen, um die Befesti-
gungsbügel hinter den Radschrauben aus-
zuhaken.
Zum Anbauen der Radkappen in umgekehr-
ter Reihenfolge vorgehen.
Radkappe 1
(Radschrauben unter der Zierkappe)
Entfernen Sie die Radzierkappe mit Hilfe des
Radkappenschlüssels 2 (im Bordwerkzeug
enthalten). Führen Sie hierzu den Haken
weit genug in die Aussparung in Ventilnähe
ein (um den Befestigungsdraht auf der Rück-
seite der Radzierkappe zu erreichen).
Richten Sie die Radkappe beim Anbringen
am Ventil aus. Rasten Sie die Radkappe
ein, beginnend an der Stelle des Ventils A,
dann B und C und zuletzt gegenüber dem
Ventil D.
RADKAPPEN, RÄDER
1
3
A
B
D
C
2
changement de roue........................................... (page courante)
crevaison ............................................................ (page courante)
cric ...................................................................... (page courante)
levage du véhicule
changement de roue ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.8
DEU_UD40365_5
Changement de roue (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Changement de roue
2
4
1
3
Gegebenenfalls die Radkappe abbauen.
Die Radschrauben mit dem Radschlüssel 2
sen. Den Schlüssel so ansetzen, dass
Druck nach unten ausgeübt wird.
Schrauben Sie zunächst den Wagenheber 4
von Hand mit Hilfe der Kurbel hoch.
Positionieren Sie den Wagenheberkopf un-
bedingt an der Wagenheberaufnahme 1 in
der Nähe des zu wechselnden Rads, bzw.
an der durch ein Dreieck gekennzeichneten
Stelle (je nach Fahrzeug).
Schalten Sie die Warnblinkan-
lage ein.
Das Fahrzeug abseits vom
Verkehr auf eine ebene und
feste Fläche stellen.
Die Handbremse anziehen und den
Gang P einlegen.
Alle Fahrzeuginsassen müssen das
Fahrzeug verlassen und sich von der
Straße fern halten.
RADWECHSEL (1/2)
Schrauben Sie den Wagenheber nun weiter
hoch, bis die Bodenplatte flach aufliegt.
Heben Sie das Fahrzeug durch einige Um-
drehungen der Kurbel 3 so weit an, dass das
Rad frei hängt.
Wenn Sie das Fahrzeug am
Straßenrand abstellen, müssen
Sie andere Verkehrsteilnehmer
mit Hilfe eines Warndreiecks
bzw. durch andere Vorrichtungen, die in
Ihrem jeweiligen Aufenthaltsland gesetz-
lich vorgeschrieben sind, auf Ihr Fahr-
zeug aufmerksam machen.
Jaune Noir Noir texte
5.9
DEU_UD40365_5
Changement de roue (X61 - F61 - Renault)
Die Radschrauben entfernen und das Rad
abnehmen. Verwenden Sie bei Fahrzeugen
mit Leichtmetallfelgen den Schraubenhalter
aus dem Bordwerkzeug, um die Schrauben
anzusetzen und anzuschrauben oder abzu-
nehmen.
Das Reserverad zuerst auf die Nabe aufset-
zen und dann das Rad drehen, um die Be-
festigungsbohrungen in Nabe und Felge an-
einander auszurichten.
Die Radschrauben anbringen und das Fahr-
zeug ablassen.
Wenn für das Reserverad extra Schrauben
vorhanden sind, ssen diese Schrauben
ausschließlich r das Reserverad verwen-
det werden.
Ziehen Sie die Schrauben fest (prüfen Sie
dabei, ob das Rad richtig an der Nabe an-
liegt) und lassen Sie das Fahrzeug ab.
Mit auf dem Boden stehenden Fahrzeugrä-
dern die Schrauben voll anziehen und so
schnell wie möglich kontrollieren, dass diese
fest sitzen.
RADWECHSEL (2/2)
Felgenschlösser
Falls Sie Felgenschsser verwenden,
bringen Sie diese Schrauben so nah wie
möglich am Ventil an (Montage der Rad-
zierkappe eventuell nicht möglich).
Das defekte Rad nach einer
Reifenpanne glichst sofort
wechseln.
Den Reifen danach unbe-
dingt von einem Fachmann überprüfen
lassen. Nur er kann entscheiden, ob der
Reifen repariert werden kann oder durch
einen neuen ersetzt werden muss.
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)................................................... (page courante)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.10
DEU_UD48203_5
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Pneumatiques
REIFEN (1/3)
Überprüfung der Reifen
Die Reifen müssen in einwandfreiem Zu-
stand sein, und ihre Laufflächen müssen ein
ausreichendes Profil aufweisen; die werk-
seitig geprüften Reifen sind mit einer Ver-
schleißkontrolle 1 versehen. Es handelt sich
dabei um Noppen in den Reifenprofilen,
die in der Lauffläche verteilt sind.
Der Bodenkontakt des Fahrzeugs wird aus-
schließlich durch die Reifen hergestellt.
Ihrem einwandfreien Zustand kommt folglich
größte Bedeutung zu.
Es sind unbedingt die Bestimmungen der
jeweiligen Straßenverkehrsordnung einzu-
halten.
Wenn das Profil bis zur Höhe der Noppen
abgefahren ist, werden diese sichtbar 2.
Die Reifenssen jetzt ausgewechselt
werden, da die Profiltiefe nur noch 1,6 mm
beträgt und somit die einwandfreie Bo-
denhaftung auf nassen Straßen nicht
mehr gewährleistet ist.
Auch Überladung des Fahrzeugs, lange Au-
tobahnfahrten, insbesondere bei hohen Au-
ßentemperaturen und regelmäßiges Befah-
ren schlechter Wege führen zu vorzeitigem
Reifenverschleiß und beeinträchtigen die
Fahrsicherheit.
Ungünstige Fahrmaver wie
das Fahren über Bordsteine
können Reifen und Felgen be-
schädigen und zur Beeinträchti-
gung der Achsgeometrie führen. Lassen
Sie gegebenenfalls den Zustand in einer
Vertragswerkstatt überprüfen.
1
2
Jaune Noir Noir texte
5.11
DEU_UD48203_5
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)
REIFEN (2/3)
Der Reifendruck muss kalt gemessen
werden. Liegt der Druck infolge warmen
Wetters bzw. schnellen Fahrens über den
angegebenen Werten, ist dem keine Bedeu-
tung beizumessen.
Ist eine Messung bei kalten Reifen nicht
möglich, den Reifendruck um 0,2 bis 0,3 bar
(3 psi) ggü. dem Sollwert erhöhen.
Niemals Luft aus einem warmen Reifen
ablassen.
ReifenwechselReifendruck
Die vorgeschriebenen Reifendrücke müssen
unbedingt eingehalten werden (gilt auch für
das Reserverad). Sie ssen mindestens
einmal pro Monat und vor jeder Reise kont-
rolliert werden (siehe Aufkleber an der Fah-
rertürkante).
Siehe Kapitel 4, Abschnitt „Reifendruck“.
Ungegender Reifendruck
hat einen vorzeitigen Ver-
schleiß sowie eine anormale
Erhitzung der Reifen zur Folge.
Dies beeinträchtigt die Sicherheit Ihres
Fahrzeugs durch:
eine schlechte Straßenlage
die Gefahr des Platzens eines Rei-
fens oder der Ablösung der Laufflä-
che
Der Reifendruck hängt von der Beladung
und der Geschwindigkeit ab. Passen Sie
den Druck den Einsatzbedingungen an
(zu den Druckwerten siehe Abschnitt
„Reifendruck“).
Achtung: Ein fehlender oder
nicht korrekt verschraub-
ter Ventilstopfen kann zur Un-
dichtigkeit des Reifens und zu
Druckverlust führen.
Stets nur originale Stopfen verwenden
und diese korrekt verschrauben.
Zu Ihrer Sicherheit und zur Ein-
haltung der geltenden Rechts-
vorschriften.
Wenn Reifen erneuert werden,
dürfen nur solche gleicher Marke,
Größe, gleichen Typs und gleichen Pro-
fils an einer Achse montiert werden.
Sie müssen: eine maximale Trag-
higkeit und eine maximal zulässige
Geschwindigkeit aufweisen, die ent-
weder den Originalreifen oder den
von Ihrer Vertragswerkstatt empfoh-
lenen Reifen entsprechen.
Die Nicht-Einhaltung dieser Anweisun-
gen kann Ihre Sicherheit gefährden und
einen Verst gegen die Konformität
Ihres Fahrzeugs darstellen.
Gefahr des Verlustes der Kontrolle
über das Fahrzeug.
5.12
DEU_UD48203_5
Pneumatiques (X61 - F61 - Renault)
REIFEN (3/3)
Umwechseln der Räder
Räder nicht über Kreuz austauschen.
Reserverad
Siehe Kapitel 5 unter „Reserverad und
„Radwechsel“.
Winterbetrieb
Schneeketten
Schneeketten dürfen nur auf die vorde-
ren Antriebsräder aufgezogen werden;
die Montage auf die Hinterräder ist aus
Sicherheitsgründen strikt untersagt.
Bei Montage von Reifen, die größer sind
als die Originalreifen, nnen keine
Schneeketten mehr montiert werden.
Schneeketten nnen nur auf
Reifen montiert werden, die
genauso groß sind wie die ur-
sprünglich an Ihrem Fahrzeug
montierten Reifen.
Auf die Räder dürfen nur spezifische
Schneeketten aufgezogen werden.
Wenden Sie sich an einen Vertragspart-
ner.
Winterreifen
Um eine ausreichende Bodenhaftung
Ihres Fahrzeugs zu erhalten, empfiehlt
es sich, Winterreifen auf alle vier Räder
zu montieren.
Hinweis: Auf Winterreifen finden Sie u.
U. folgende Angaben:
Laufrichtung
eine zulässige Höchstgeschwindigkeit
(sie kann niedriger sein als die Höchstge-
schwindigkeit Ihres Fahrzeugs)
Reifen mit Spikes
Reifen mit Spikes sind nicht in allen Län-
dern zulässig und meistens auch nur
für eine vom Gesetzgeber vorgegebene
Zeitspanne.
Zudem gelten die allgemeinen Geschwin-
digkeitsbegrenzungen.
Werden nur zwei Reifen mit Spikes auf-
gezogen, diese auf die Vorderräder mon-
tieren.
Lassen Sie sich in einer Vertragswerk-
statt beraten, welche Winterausrüstung
für Ihr Fahrzeug am besten geeignet ist.
Hinweis: Fährt das Fahrzeug mit Winterrei-
fen oder Reifen mit Spikes, wird die Reich-
weite des Fahrzeugs bedeutend verringert.
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
feux avant
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
projecteurs
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.13
DEU_UD48338_2
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Standlicht vorne
Öffnen Sie die Abdeckung 1.
Ziehen Sie den Kabelstrang von der Lam-
penhalterung ab 4.
Entfernen Sie den Lampenträger 4 aus dem
Steckplatz. Tauschen Sie die Lampe aus.
Lampentyp: W5W
Gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehr-
ter Reihenfolge vor.
Lampentyp: H4
Verwenden Sie unbedingt Anti-UV-Halo-
genlampen 55W, um das Kunststoffglas der
Scheinwerfer nicht zu beschädigen.
Halogenlampen nie am Lampenglas,
sondern am Sockel fassen.
Gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehr-
ter Reihenfolge vor.
Achten Sie darauf, den Kabelstrang wieder
richtig in seiner Aufnahme zu positionieren,
bevor Sie die Abdeckung schließen 1.
Projecteurs : remplacement des lampes
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
SCHEINWERFER : Lampenwechsel (1/2)
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen. Die Kontrolllampe
im Motorraum erinnert daran.
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie keinerlei Ein-
griffe im Motorraum vor, wäh-
rend das Fahrzeug aufgeladen
wird oder solange die Zündung
nicht ausgeschaltet ist.
Abblendlicht/Fernlicht
Öffnen Sie die Abdeckung 1.
Ziehen Sie den Kabelstrang von der Lam-
penhalterung ab 2.
Haken Sie die Feder 3 aus, um den Lam-
penträger 2 herauszuziehen.
2
1
4
3
clignotants .......................................................... (page courante)
indicateurs :
de direction ................................................... (page courante)
5.14
DEU_UD48338_2
Projecteurs : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
SCHEINWERFER : Lampenwechsel (2/2)
Blinkleuchten
Rasten Sie die Lampenhalterung 5 durch
Drehen aus und ziehen Sie sie aus ihrem
Steckplatz, ohne dabei den Kabelstrang ab-
zuziehen. Tauschen Sie die Lampe aus.
Lampentyp: PY21W
Gehen Sie beim Wiedereinbau in umgekehr-
ter Reihenfolge vor.
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
Besorgen Sie sich je nach den örtlichen
Vorschriften bzw. vorsichtshalber je ein
Sortiment Ersatzlampen und Siche-
rungen bei einem Vertragshändler.
5
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antibrouillard
projecteurs .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
antibrouillard ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.15
DEU_UD48339_2
Feux de brouillard : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Nebelscheinwerfer 1
Da Teile oder Komponenten (z. B. der Stoß-
fänger vorne) ausgebaut werden müssen,
ist es ratsam, den Austausch der Lampen
von einer Vertragswerkstatt vornehmen
zu lassen.
Lampentyp: H16
Zusatzscheinwerfer
Wenn Sie Nebel- oder Fernscheinwerfer an-
bringen möchten, sollten Sie sich an eine
Vertragswerkstatt wenden.
Feux de brouillard : remplacement des lampes
NEBELLEUCHTEN: Lampenwechsel
1
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen. Die Kontrolllampe
im Motorraum erinnert daran.
Verletzungsgefahr!
Lassen Sie Arbeiten (oder Än-
derungen) an der elektrischen
Anlage grundsätzlich in einer
Vertragswerkstatt durchführen.
Ein fehlerhafter Anschluss nnte die
gesamte elektrische Anlage (Kabel, ein-
zelne Bauteile und besonders den Ge-
nerator) zerstören.
Nebelschlussleuchte 2
Da Teile oder Komponenten (z. B. der Stoß-
fänger hinten) ausgebaut werden müssen,
ist es ratsam, den Austausch der Lampen
von einer Vertragswerkstatt vornehmen
zu lassen.
Lampentyp: P21 W
2
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
feux arrière
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de recul ......................................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux de stop
remplacement des lampes ............................ (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.16
DEU_UD48340_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Feux arrière : remplacement des lampes
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
Lampentyp
4 Blinkleuchte
Glühbirne mit Bajonettfassung P
Y21W
5 Schluss- und Bremsleuchte
Doppelfunktionsbirne mit Bajonettfas-
sung (2 Glühdrähte) P 21/5W
6 Rückfahrscheinwerfer
Glühbirne mit Bajonettfassung P 21W
Rückleuchten
Öffnen Sie die Flügeltüren bzw. die Heck-
klappe (je nach Fahrzeug).
Lösen Sie die Schrauben 1 mit einem Torx-
schlüssel.
Rasten Sie den unteren und anschließend
den oberen Teil der Leuchte aus, indem Sie
sie zu sich heran ziehen.
Ziehen Sie an den Federzungen 2, um die
Lampenhalterungen 3 auszurasten.
Tauschen Sie die Lampe aus und gehen Sie
beim Wiedereinbau der Leuchte in umge-
kehrter Reihenfolge vor.
RÜCKLEUCHTEN: Lampenwechsel (1/3)
3
1
2
2
5
4
6
feux de stop
remplacement des lampes ............................ (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.17
DEU_UD48340_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
RÜCKLEUCHTEN: Lampenwechsel (2/3)
Dritte Bremsleuchte
Modell mit Heckklappe: Die Brems-
leuchte befindet sich über der Heck-
scheibe in der Mitte.
Modell mit Flügelren: Die Brems-
leuchte befindet sich über der Heck-
scheibe an der linken Tür.
Ziehen Sie die beiden Kunststoffkappen 7
von innen ab. Rasten Sie die Leuchte mit
einem Schraubendreher aus; drücken Sie
hierzu in die Aufnahme der Metallklammern.
Ziehen Sie die Leuchte 8 von außen heraus.
Tauschen Sie die Lampe aus, ohne dabei
die Kabelstränge abzuziehen.
Lampentyp: W16W
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Prüfen, ob die Laschen korrekt verriegelt
sind.
7
8
feux :
éclaireurs de plaque d’immatriculation ......... (page courante)
5.18
DEU_UD48340_2
Feux arrière : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
RÜCKLEUCHTEN: Lampenwechsel (3/3)
Die Leuchte 10 entfernen, um an die
Lampen zu gelangen.
Lampentyp: W5W
Tauschen Sie die Lampen aus und bringen
Sie die Leuchte wieder an.
Kennzeichenleuchte
sen Sie die beiden Schrauben 9 mit
einem Torxschlüssel.
9
10
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
répétiteurs latéraux
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.19
DEU_UD48341_2
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes (X61 électrique - Renault)
Répétiteurs latéraux : remplacement des lampes
Den Lampenträger 2 um eine Vierteldre-
hung lösen und die Lampe herausnehmen.
Lampentyp: WY5W.
Tauschen Sie die Lampe aus und bringen
Sie den Seitenblinker wieder an.
Rasten Sie den Seitenblinker 1 auf Türseite
mit Hilfe eines flachen Werkzeugs (Schrau-
bendreher o. Ä.) aus.
SEITENBLINKER: Lampenwechsel
1
2
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
éclairage intérieur :
remplacement des lampes .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.20
DEU_UD48342_3
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X61 - F61 - Renault)
Éclairage intérieur : remplacement des lampes
Innenraumleuchten
Nehmen Sie das Lampenglas 1 mit einem
flachen Werkzeug (z.B. Schraubendreher)
ab.
INNENBELEUCHTUNG: Lampenwechsel
1
Ziehen Sie an der Lampe 2, um Sie aus ihrer
Halterung zu lösen.
Lampentyp 2: W6W
Lampentyp, Deckenleuchte hinten: W6W
Wechseln Sie die Lampen aus und bringen
Sie das Lampenglas wieder an.
2
3
Leuchte 3
Nehmen Sie das Lampenglas mit einem fla-
chen Werkzeug (z. B. Schraubendreher) ab.
Ziehen Sie an der Lampe um Sie aus ihrer
Halterung zu lösen.
Lampentyp 3 : W6W
Wechseln Sie die Lampe aus und bringen
Sie das Lampenglas wieder an.
fusibles ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.21
DEU_UD48471_3
Fusibles (X61 électrique - Renault)
Fusibles
Besorgen Sie sich je nach den örtlichen
Vorschriften bzw. vorsichtshalber je ein
Sortiment Ersatzlampen und Siche-
rungen bei Ihrem Vertragshändler.
SICHERUNGEN (1/2)
Sicherungskasten
Falls ein elektrisches Gerät nicht funktio-
niert, überprüfen Sie die Sicherungen.
Rasten Sie die Abdeckung A aus.
Um die Sicherungen zuzuordnen, siehe die
folgende Seite.
Die freien Sicherungsplätze möglichst nicht
belegen.
Bestimmte Funktionen sind über Siche-
rungen im Motorraum abgesichert. Da der
Zugang zu den Sicherungen sehr einge-
schränkt ist, wird zu deren Austausch der
Besuch einer Vertragswerkstatt empfoh-
len.
Die betreffende Sicherung prüfen und falls erforderlich durch eine Sicherung
mit der gleichen Amperezahl ersetzen.
Wird eine Sicherung mit höherer Ampere-Zahl eingesetzt, kann es - bei anor-
malem Stromverbrauch eines Abnehmers - zur Überhitzung der Stromkabel und
damit zu einem Kabelbrand kommen.
A
1
Klammer 1
Entfernen Sie die Sicherung mit Hilfe der
Zange 1, die sich auf der Rückseite des Ab-
lagefachs A befindet.
Um sie aus der Klammer zu lösen, schieben
Sie die Sicherung zur Seite.
5.22
DEU_UD48471_3
Fusibles (X61 électrique - Renault)
SICHERUNGEN (2/2)
Nummer Belegung
1 Nicht belegt
2 Nicht belegt
3 Klimaanlage, Fußgängerhupe
4 Heizung, Antriebsbatterie
5 Heckscheibenwischer
6 Signalhorn, Diagnoseanschluss
7 Sitzheizung, Telematikbox
8 Antriebsbatterie
9 UCH (Zentralelektronik)
10 Scheibenwaschanlage
11 Bremsleuchten
12 UCH (Zentralelektronik)
13
Elektrischer Fensterheber,
ECO-Modus
14 Heckscheibenheizung
15 Anlasser
1 2
3 4 5 6
7 8 9 10
11 12 13 14
15 16 17
18
19
20 21 22
23 24 25 26
27
28
29
Sicherungsbelegung
Welche Sicherungen vorhanden sind,
hängt vom Ausstattungsniveau bzw. von
den Optionen ab.
Nummer Belegung
16
Bremsleuchten, zusätzliche
Ausstattungselemente, ABS,
ESC, Gepäckraumleuchte,
Deckenleuchte, Regen- und
Helligkeitssensor
17
Radio, Navigationssystem,
Display, Diebstahlwarnanlage
18 Zusatzausrüstungen
19 Außenspiegelheizung
20
Warnleuchten,
Nebelschlussleuchte
21 Zentralverriegelung
22 Instrumententafel
23 Nicht belegt
24
Radio, Sitzheizung,
Bremsleuchten
25 Steckdose für Zubehör vorn
26 Anhängerzugvorrichtung
27 Elektrische Fensterheber vorne
28 Rückspiegelschalter
29
Motorbetriebenes Gebläse im
Fahrgastraum
balais d’essuie-vitre .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
essuie-vitres/lave-vitre
remplacement des balais .................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.23
DEU_UD48343_8
Balais d‘essuie-vitre (X61 - F61 - K61 - Renault)
Balais d’essuie-vitre
Austausch der Wischerblätter
vorne 2
Heben Sie bei ausgeschalteter Zün-
dung den Wischerarm 2 leicht an.
Ziehen Sie die Lasche 1 nach oben.
Verschieben Sie das Wischerblatt in
Pfeilrichtung.
Für den Wiedereinbau in umgekehrter Rei-
henfolge vorgehen und sicherstellen, dass
das Wischblatt korrekt eingerastet ist.
WISCHERBLÄTTER (1/2)
Achten Sie stets auf den Zustand der
Wischerblätter. Ihre Lebensdauer hängt
von Ihnen ab:
Reinigen Sie die Wischerbtter
sowie die Front- und Heckscheiben
regelmäßig mit Seifenlauge.
Schalten Sie die Scheibenwischer
nicht ein, wenn die Front- oder Heck-
scheibe trocken ist.
Lösen Sie sie zuerst von der Front-
oder Heckscheibe, wenn sie lange
nicht benutzt wurden.
1
2
Bevor Sie das Wischerblatt
wechseln, achten Sie darauf,
dass der Hebel in der Position
„Aus“ (deaktiviert) steht.
Verletzungsgefahr!
5.24
DEU_UD48343_8
Balais d‘essuie-vitre (X61 - F61 - K61 - Renault)
WISCHERBLÄTTER (2/2)
Bei Frost darauf achten, dass
die Wischerblätter nicht an
der Scheibe festgefroren sind
(Gefahr der Überhitzung des
Wischermotors).
Achten Sie auf den Zustand der Wi-
scherblätter.
Tauschen Sie diese aus, wenn sie be-
schädigt oder verschlissen sind (nach
ca. einem Jahr).
Lassen Sie den Wischerarm hrend
des Wischerblattwechsels nicht ohne
Wischerblatt auf die Scheibe zurück-
fallen: Die Scheibe könnte beschädigt
werden.
Austausch des Heckscheiben-
Wischerblatts
Heben Sie bei ausgeschalteter Zün-
dung den Wischerarm 5 an.
Das Wischerblatt 3 schwenken.
Drücken Sie auf die Lasche 4.
Das Wischerblatt abziehen (in Pfeilrich-
tung).
Für den Wiedereinbau in umgekehrter Rei-
henfolge vorgehen und sicherstellen, dass
das Wischblatt korrekt eingerastet ist.
3
5
4
remorquage
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
remorquage
en cas de panne d’énergie ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.25
DEU_UD48344_4
Remorquage (X61 électrique - Renault)
Remorquage, dépannage
Wahl der Abschleppart
Im Fall einer Strompanne
Bei vollständiger Entladung der Antriebs-
batterie ist jede Abschleppart erlaubt: Ab-
schleppen auf einer Abschlepphne
oder Abschleppen auf der Straße mithilfe
der Abschleppöse (siehe folgende Seiten).
Jede andere Pannenart
Nur das Abschleppen auf einer Ab-
schleppbühne ist erlaubt.
ABSCHLEPPEN (1/3)
Stecken Sie vor dem Abschleppen den
Zündschlüssel in das Zündschloss, um die
Lenksäule zu entriegeln. Drehen Sie den
Schlüssel auf M.
Die für die Pannenhilfe geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen müssen unbedingt be-
achtet werden.
Abschleppen auf einer
Abschleppbühne
Das Abschleppen muss in allen Fällen,
außer bei Stillstand des Fahrzeugs infolge
einer komplett entladenen Antriebsbatte-
rie, auf einer Abschleppbühne erfolgen. Bei
einer Panne durch Entladen der Batterie,
siehe die folgenden Seiten.
anneaux de remorquage .................................... (page courante)
5.26
DEU_UD48344_4
Remorquage (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Stellen Sie den Hebel auf N.
Ist der Fahrstufenwahlhebel in Position P
blockiert, wenn Sie das Bremspedal betäti-
gen, kann er manuell gelöst werden.
Lösen Sie hierzu die Abdeckung unten am
Hebel.
Drücken Sie gleichzeitig auf die Markie-
rung 2 und den Entriegelungsknopf am
Hebel.
ABSCHLEPPEN (2/3)
Im Fall einer Strompanne:
Abschleppen
Wenn die Antriebsbatterie vollständig entla-
den ist:
blinkt die Kontrolllampe ;
der Zeiger 1 ist im unteren Bereich der
Reserve.
Das Fahrzeug kann auf einer Abschlepp-
bühne oder mithilfe der Abschleppöse nach
folgender Anleitung abgeschleppt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor ist
die Lenk- und Bremsunterstüt-
zung außerFunktion.
Stecken Sie vor dem Abschleppen den
Zündschlüssel in das Zündschloss, um die
Lenksäule zu entriegeln. Drehen Sie den
Schlüssel auf M.
Die Lenksäule entriegelt und die Zubehör-
funktionen werden mit Strom versorgt: Sie
können die Fahrzeugbeleuchtung aktivieren
(Warnblinkanlage, Bremsleuchten …). Bei
Dunkelheit muss die Fahrzeugbeleuchtung
eingeschaltet sein.
Die für das Abschleppen geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen müssen unbedingt be-
achtet werden.
4
1
2
anneaux de remorquage .................................... (page courante)
Jaune Noir Noir texte
5.27
DEU_UD48344_4
Remorquage (X61 électrique - Renault)
ABSCHLEPPEN (3/3)
Lassen Sie die Werkzeuge nie
unaufgeräumt im Fahrzeug, sie
könnten beim Bremsen herum-
geschleudert werden.
Achten Sie darauf, das Werkzeug nach
Gebrauch in der Werkzeugbox richtig zu
befestigen, und verstauen Sie diese ord-
nungsgemäß im entsprechenden Abla-
gefach (je nach Fahrzeug).
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie zum Abschleppen aus-
schließlich die Abschleppösen vorne und
hinten, keinesfalls aber die Antriebswellen!
Die Abschleppösen sind ausschließlich für
Belastung durch Zug ausgelegt und dürfen
nicht verwendet werden, um das Fahrzeug
direkt oder indirekt anzuheben.
5
3
Zugang zu den Abschleppösen
Entfernen Sie die Abdeckung 3 oder 5.
Die Abschleppöse 4 fest anziehen: Zuerst
von Hand an den Anschlag drehen, dann mit
dem Radschlüssel fest nachziehen.
Die Abschleppöse 4 und der Radschlüssel
befinden sich in der Werkzeugbox im Ge-
päckraum (siehe Informationen unter „Bord-
werkzeug“ in Abschnitt 5).
Ziehen Sie während des Ab-
schleppvorgangs den Schlüs-
sel nicht aus dem Zündschloss.
4
4
radio.......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
équipements multimédia........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
prééquipement radio................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
installation radio........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.28
DEU_UD48345_3
Equipement radio (X61 électrique - Renault)
Prééquipement radio
AUTORADIO (VORRÜSTUNG)
2
1
Falls Ihr Fahrzeug nicht mit einem Radio
ausgestattet ist, ist eine Vorrüstung mit Auf-
nahmechern r folgende Komponenten
vorhanden:
Radio 1;
Basslautsprecher 2.
Zum Einbau der Ausrüstung, wenden Sie
sich an Ihre Vertragswerkstatt.
Aufnahmefach für Radio 1
Entfernen Sie die Blende. Dahinter befinden
sich die Anschlüsse für Antenne, Stromver-
sorgung + und –, sowie für die Lautsprecher-
kabel.
Beachten Sie grundsätzlich die Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanlei-
tung.
Je nach Fahrzeugmodell und Radiogerät werden unterschiedliche Halterungen und An-
schlusskabel benötigt. Die geeigneten Teile finden Sie bei ihrem Markenhändler.
Um die entsprechenden Teilenummern zu erfahren, wenden Sie sich an Ihren Vertrags-
händler.
Für Arbeiten an der Fahrzeugelektrik und am Autoradio sollte grundsätzlich eine Ver-
tragswerkstatt aufgesucht werden. Ein fehlerhafter Anschluss könnte die gesamte elek-
trische Anlage und/oder die angeschlossenen Bauteile zerstören.
accessoires............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.29
DEU_UD40451_3
Accessoires (X61 - F61 - Renault)
Accessoires
ZUBEHÖR (1/2)
Elektrisches und elektronisches Zubehör
Bevor Sie diese Art von Zubehör installieren (insbesondere bei Telefonen und Funkgeräten: Frequenzbereich, Leistung, Anbringen
der Antenne ...), stellen Sie sicher, dass es für Ihr Fahrzeug geeignet ist. Lassen Sie sich hierzu in einer Vertragswerkstatt beraten.
Für jede Installation eines Accessoires die einen Eingriff am 12-V-Stromkreis des Fahrzeugs notwendig macht, beachten Sie unbedingt fol-
gende Hinweise:
Ziehen Sie das Ladekabel des Antriebsakkus ab;
schalten Sie die Zündung aus;
klemmen Sie die 12-V-Batterie ab.
Gefahr schwerer Verletzungen!
Schließen Sie nur Geräte an, deren Leistung 120 Watt nicht übersteigt. Brandgefahr.
Wenn mehrere Zubehörsteckdosen gleichzeitig in Benutzung sind, darf die Gesamtleistung des angeschlossenen Zubehörs nicht höher als
180 Watt sein.
Für Arbeiten an der Fahrzeugelektrik und am Autoradio sollte grundsätzlich eine Vertragswerkstatt aufgesucht werden. Ein fehlerhafter An-
schluss könnte die gesamte elektrische Anlage und/oder die angeschlossenen Bauteile zerstören.
Bei nachträglichem Einbau von elektrischem Zubehör ist darauf zu achten, dass diese Teile durch eine Sicherung geschützt sind. Informieren
Sie sich über Ampere-Zahl und Position der Sicherungen.
5.30
DEU_UD40451_3
Accessoires (X61 - F61 - Renault)
ZUBEHÖR (2/2)
Verwendung des Diagnoseanschlusses
Die Verwendung von elektronischem Zubehör am Diagnoseanschluss kann schwerwiegende Störungen an den elektronischen Sys-
temen des Fahrzeugs zur Folge haben. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir, nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör anzu-
schließen. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt. Schwere Unfallgefahr
Gebrauch von Telefonen und Funkgeräten.
Telefone und Funkgeräte mit integrierter Antenne können bei Betrieb im Fahrzeuginnenraum durch die hochfrequente Sendeenergie zu Funk-
tionsstörungen der Fahrzeug-Elektronik führen. Wir weisen darauf hin, dass dem Fahrer in manchen Ländern das mobile Telefonieren
während der Fahrt verboten ist.
Montage von sonstigem Zubehör
Wenn Sie Zubehör einbauen lassen möchten: Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt. Um die korrekte Funktion Ihres Fahrzeugs zu ge-
währleisten und eine Beeinträchtigung der Sicherheit auszuschließen, empfehlen wir außerdem die Verwendung von zugelassenem Zubehör;
dieses Zubehör ist genau auf Ihr Fahrzeug abgestimmt, weshalb die Garantie nur für solches Zubehör gilt.
Falls Sie einen Lenkradkralle verwenden, befestigen Sie sie ausschließlich am Bremspedal.
Beeinträchtigung der Bedienung
Verwenden Sie auf der Fahrerseite ausschließlich zum Fahrzeug passende Fußmatten, die sich an den vorinstallierten Elementen befestigen
lassen. Überprüfen Sie diese Befestigungen regelmäßig. Legen Sie nie mehrere Matten übereinander. Die Pedale könnten dadurch blo-
ckiert werden.
pile (télécommande) ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
télécommande de verrouillage des portes
piles .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.31
DEU_UD40559_4
Télécommande à radiofréquence : piles (X61 - F61 - K61 - X67 - X92 - X07 - Renault)
Austausch der Batterie der
Funk-Fernbedienung
Lösen Sie die Schraube 1, um den Deckel
von der Fernbedienung zu entfernen.
Die Batterie 2 austauschen; auf korrekte
Polarität (im Gehäusedeckel eingeprägt)
achten!
Sicherstellen, dass der Deckel richtig ver-
rastet und die Schraube korrekt angezogen
ist.
Hinweis: Den Elektronik-Stromkreis im Plip-
deckel beim Batteriewechsel nach Möglich-
keit nicht berühren.
Télécommande à radiofréquence : piles
FUNK-FERNBEDIENUNG: Batterien (1/2)
Geeignete Batterien erhalten Sie bei
Ihrem Vertragspartner. Ihre Lebens-
dauer beträgt ca. zwei Jahre.
Achten Sie darauf, dass keine Tinten-
spuren auf der Batterie vorhanden sind,
um Kontaktfehler zu vermeiden.
1
2
Wenn sie ausgetauscht werden
muss, unbedingt eine Batterie
desselben oder eines gleich-
wertigen Typs verwenden (Ver-
tragswerkstatt aufsuchen).
Beim Austausch:
Sicherstellen, dass die Batte-
rien richtig eingelegt sind.
Es besteht Explosionsge-
fahr.
Wenn die Klappe nicht richtig schließt,
nicht benutzen und außer Reichweite
von Kindern aufbewahren.
pile (télécommande) ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
télécommande de verrouillage des portes
piles .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.32
DEU_UD40559_4
Télécommande à radiofréquence : piles (X61 - F61 - K61 - X67 - X92 - X07 - Renault)
FUNK-FERNBEDIENUNG: Batterien (2/2)
Schützen Sie die Umwelt, und entsorgen
Sie verbrauchte Batterien ausschließlich
über die entsprechenden Sammelstel-
len.
Funktionsstörungen
Ist die Batterie zu schwach, um eine ein-
wandfreie Funktion zu gewährleisten,
können Sie das Fahrzeug dennoch weiter-
hin starten und es ver- und entriegeln (siehe
hierzu die Informationen unter „Ver- und Ent-
riegeln der Türen/Hauben/Klappen“ in Ab-
schnitt 1).
Vorsichtsmaßnahmen
in Bezug auf Batterien:
Batterien (neu oder ge-
braucht) außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahren;
Batterien nicht zu verschlucken.
Gefahr von Verätzungen, die zum
Tode führen können.
Bei Verschlucken oder Einführen
in eine beliebige rperöffnung so
schnell wie möglich einen Arzt aufsu-
chen.
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
incidents
anomalies de fonctionnement ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.33
DEU_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Anomalies de fonctionnement
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Der Antriebsakku kann nicht aufgeladen
werden.
Die Haussteckdose steht nicht unter
Strom oder das Kabel ist nicht richtig
an die Steckdose angeschlossen.
Überprüfen Sie Ihre Installation (Schutzschalter,
Programmiereinheit...)
Die Anschlüsse (Ladebuchse usw.) kontrollieren.
Siehe Informationen unter „Elektrofahrzeug: Auf-
laden“ in Abschnitt 1.
Die Außentemperatur liegt unter - 26°C. Laden Sie Ihr Fahrzeug an einem Ort mit mäßi-
gen Temperaturen auf. Wenn notwendig, siehe
Kapitel 5 unter „Abschleppen“.
Das Kabel ist defekt. Wenden Sie sich für den Austausch des Kabels
an eine Vertragswerkstatt.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (1/5)
Die nachstehenden Hinweise und Empfehlungen sollen Ihnen eine kurzfristige und provisorische Abhilfe im Pannenfall ermöglichen.
Suchen Sie danach aus Sicherheitsgründen baldmöglichst einen Markenhändler auf.
5.34
DEU_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Standheizung funktioniert nicht. Es ist kein Kraftstoff mehr im Tank. Das Fahrzeug betanken – siehe Informationen
unter „Tank der Standheizung“ in Abschnitt 1.
Das Programmieren der Heizung funktio-
niert nicht.
Eine der Nutzungsbedingungen ist nicht
erfüllt (der Antriebsakku wird nicht aufge-
laden...).
Siehe Informationen zu „Heizung, Klimaanlage:
Programmierung“ in Abschnitt 3.
Die Uhrzeiteinstellung des Fahrzeugs ist
nicht oder schlecht geregelt.
Die Uhrzeit an der Instrumententafel einstellen
siehe die Informationen unter „Uhrzeit und
Außentemperatur“ in Abschnitt 1.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (2/5)
Jaune Noir Noir texte
5.35
DEU_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Während der Fahrt MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Lenkung wird schwergängig (Servo-
lenkung).
Überhitzung der Servolenkung. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Vibrationen Reifen nicht korrekt aufgefüllt/ausge-
wuchtet oder beschädigt
Den Reifendruck prüfen; bei einer anderen Ur-
sache, den Reifenzustand durch eine Vertrags-
werkstatt prüfen lassen.
Kühlflüssigkeitsverlust Den Kühlflüssigkeitsbelter pfen: er muss
Kühlflüssigkeit enthalten. Falls er keine enthält,
wenden Sie sich baldmöglichst an eine Vertrags-
werkstatt.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (3/5)
5.36
DEU_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Elektrische Geräte MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Der Scheibenwischer funktioniert nicht. Die Wischerarme kleben fest. Die Wischerarme vor dem Einschalten lösen.
Ladestromkreis defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Sicherung defekt Die Sicherung austauschen (siehe Informationen
zu „Sicherungen“ in Abschnitt 5).
Der Scheibenwischer stoppt nicht. Elektrische Betätigungen defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Die Blinkfolge ist zu schnell. Glühlampe durchgebrannt. Die Glühlampe austauschen.
Die Blinker funktionieren nicht. Ladestromkreis defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Sicherung defekt Die Sicherung austauschen (siehe Informationen
zu „Sicherungen“ in Abschnitt 5).
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (4/5)
Jaune Noir Noir texte
5.37
DEU_UD51933_2
Anomalie de fonctionnement (X61 électrique - Renault)
Elektrische Geräte MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Scheinwerfer lassen sich nicht ein-
oder ausschalten.
Elektrische Anlage oder Betätigung defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Sicherung defekt Die Sicherung austauschen (siehe Informationen
zu „Sicherungen“ in Abschnitt 5).
Spuren von Kondensation in den
Scheinwerfern oder Heckleuchten.
Spuren von Kondensation können ein na-
türliches Phänomen aufgrund von Schwan-
kungen der Temperatur und der Luftfeuch-
tigkeit sein.
In diesem Fall werden die Gläser nach
dem Einschalten der Scheinwerfer nach
und nach wieder klar.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (5/5)
5.38
DEU_UD49537_2
Filler NU (X61 - X62 - X10 - X98 - X82 - HFE - XFD - XFA - XEF - Renault)
6.1
DEU_UD57441_12
Sommaire 6 (X61 électrique - Renault)
Kapitel 6: Technische Daten
Fahrzeugtypenschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Motortypenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Motoreigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Fahrzeugabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Gewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Teile und Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Kontrollnachweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Kontrolle gegen Durchrostung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
identification du véhicule .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
référence ....................................................... (page courante)
plaques d’identification ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.2
DEU_UD35875_2
Plaques d‘identification (X61 électrique - Renault)
Plaques d’identification véhicule
FAHRZEUGTYPENSCHILDER
A
B
A
Die Daten auf der Seite des Motor-Typen-
schilds sind bei jeglichem Schriftverkehr
anzugeben.
Fabrikschild A
1 Name des Herstellers.
2 Zulassungsnummer.
3 Identifizierungsnummer.
Diese Information wird je nach Fahr-
zeug an Stelle B wiederholt.
4 Zulässiges Gesamtgewicht.
5 Zulässiges Gesamt-Zuggewicht (Zug-
fahrzeug beladen mit Anhänger).
6 Zulässige Gesamtachslast vorne.
7 Zulässige Achslast hinten.
8 Für Einträge von Partnern oder Ergän-
zungen.
9 Nummer des Originallacks (Farbcode).
7
8
9
6
5
4
3
2
1
caractéristiques moteurs .................................... (page courante)
6.3
DEU_UD48391_4
Plaques d‘identification moteur (X61 électrique - Renault)
Plaque d’identification moteur
Caractéristique moteur
Motortypenschild
Die Daten auf dem Motor-Typenschild C
sind bei jeglichem Schriftverkehr anzu-
geben.
(Position je nach Motortyp verschieden)
1 Motortyp
2 Motorkennzahl
3 Motornummer
MOTORTYPENSCHILD/MOTOREIGENSCHAFTEN
2
3
1
C
C
Motoreigenschaften
Motortyp 1: 5AM
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
dimensions ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.4
DEU_UD48392_2
Dimensions (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
Dimensions
FAHRZEUGABMESSUNGEN (in Metern) (1/2)
H
B
D
A
C
F
G
E
Jaune Noir Noir texte
6.5
DEU_UD48392_2
Dimensions (X61 électrique - Renault)
ABMESSUNGEN (in Metern) (2/2)
2 Sitzplätze 5 Sitzplätze
Mittel Lang
A 0,9
B 2,7 3,1
C 0,7
D 4,3 4,7
E 2,1
F 1,5
G 1,5
H ( unbeladen) 1,8
Wendekreis zwischen Bordsteinen 10,7 11,9
Wendekreis zwischen Mauern 11,2 12,4
masses ............................................................... (page courante)
caractéristiques techniques ................................ (page courante)
6.6
DEU_UD56852_4
Masses (X61 électrique - Renault)
Masses
GEWICHTE (in kg)
Die angegebenen Werte gelten für das Basismodell ohne Optionen. Daher können sie je nach Ausstattung ihres Fahrzeugs abweichen.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Vertragswerkstatt.
Zulässiges Gesamtgewicht (MMAC)
Zulässiges Gesamt-Zuggewicht (MTR)
Mittel lang
Gewichte sind dem Fabrikschild zu entnehmen (siehe Kapitel 6, „Typenschild“)
Anhängelast, gebremst * Erhältlich durch folgende Formel: MTR - MMAC
Anhängelast, ungebremst * 374 322
Zulässige Stützlast * 75
Zulässige Dachlast 80 (inklusive Trägerelement)
* Anhängelasten (Wohnwagen, Bootsanhänger usw.)
Das Ziehen ist untersagt, wenn die Rechnung‚ zulässiges Gesamt-Zuggewicht - zulässiges Gesamtgewicht des Fahrzeugs null ergibt oder wenn
das auf dem Typenschild angegebene zulässige Gesamt-Zuggewicht gleich null ist (oder nicht angegeben ist).
Beim Anhängerbetrieb sind die gesetzlichen Vorschriften der einzelnen Länder zu beachten, insbesondere die Straßenverkehrsordnung. Wenden
Sie sich zwecks Montage einer Anhängerzugvorrichtung an Ihren Markenhändler.
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pièces de rechange .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.7
DEU_UD4384_1
Pièces de rechange et réparations (X61 - F61 - K61 - Renault)
Pièces de rechange et réparations
TEILE UND REPARATUREN
Original Teile und Zubehör werden nach einem sehr strikten Lastenheft konzipiert und hergestellt und werden regelmäßig spezifischen Tests unter-
zogen. Die Qualität entspricht folglich mindestens der Qualität der zur Fertigung der Neufahrzeuge verwendeten Teile.
Mit der Verwendung von Original Teilen und Zubehör haben Sie die Gewähr, dass das Leistungsniveau Ihres Fahrzeugs unverändert erhalten
bleibt. Darüber hinaus gelten für alle Reparaturarbeiten, die von Vertragswerkstätten mit Originalteilen durchgeführt wurden, die auf der Rückseite
des Reparaturauftrags genannten Garantiebedingungen.
6.8
DEU_UD25385_3
Justificatif d‘entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
Justificatifs d’entretien
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung  □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
VIN: ..................................................................................
KONTROLLNACHWEISE (1/6)
Jaune Noir Noir texte
6.9
DEU_UD25385_3
Justificatif d‘entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
KONTROLLNACHWEISE (2/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.10
DEU_UD25385_3
Justificatif d‘entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
KONTROLLNACHWEISE (3/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Jaune Noir Noir texte
6.11
DEU_UD25385_3
Justificatif d‘entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
KONTROLLNACHWEISE (4/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.12
DEU_UD25385_3
Justificatif d‘entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
Jaune Noir Noir texte
KONTROLLNACHWEISE (5/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Jaune Noir Noir texte
6.13
DEU_UD25385_3
Justificatif d‘entretien (X06 - S06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - L47 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79
VIN: ..................................................................................
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km-Stand: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Stempel
Wartung   □
....................................... □
Kontrolle auf Korrosion:
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
KONTROLLNACHWEISE (6/6)
contrôle anticorrosion ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.14
DEU_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Jaune Noir Noir texte
Contrôle anticorrosion
KONTROLLE AUF KORROSION (1/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Jaune Noir Noir texte
6.15
DEU_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
KONTROLLE AUF KORROSION (2/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
6.16
DEU_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
Jaune Noir Noir texte
KONTROLLE AUF KORROSION (3/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Jaune Noir Noir texte
6.17
DEU_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
KONTROLLE AUF KORROSION (4/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
6.18
DEU_UD21024_2
Contr le anticorrosion (X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - TEST - X77 ph2 - X95 - L38 - L43 -
KONTROLLE AUF KORROSION (5/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
7.1
FRA_UD57442_12
Index (X61 électrique - Renault)
STICHWORTVERZEICHNIS (1/5)
4
400 Volt-Ladestromkreis ........................................................1.2 → 1.8
12
12-Volt-Batterie ......................................................1.2 → 1.7, 4.6 – 4.7
Wartung ............................................................................ 4.6 – 4.7
A
Ablagefach.........................................................................3.19 → 3.21
Ablagefächer .....................................................................3.19 → 3.21
ABS ...................................................................................2.15 → 2.17
Abschleppen
Im Fall einer Energiepanne .........................................5.25 → 5.27
Pannenhilfe .................................................................5.25 → 5.27
Abschleppösen ............................................................ 5.6, 5.26 – 5.27
Airbag
Aktivieren des Beifahrerairbags vorne ........................1.58 → 1.60
Deaktivieren des Beifahrerairbags vorne ....................1.58 → 1.60
Airbag ................................................................................1.41 → 1.45
Angeschlossene Services ............................................................... 1.3
Anhängerzugvorrichtung
Ausführung .............................................................................. 3.26
Anheben des Fahrzeugs
Radwechsel ...................................................................... 5.8 – 5.9
Antiblockiersystem: ABS....................................................2.15 → 2.17
Antriebsakku
Aufladen .................................................................................... 1.9
Antriebsakku ..........................................................................1.2 → 1.8
Antriebsschlupfregelung ....................................................2.15 → 2.17
Anzeigen............................................................................1.69 → 1.77
Armaturenbrett...................................................................1.62 → 1.65
Armaturenbrett und Betätigungen .....................................1.62 → 1.68
Aschenbecher................................................................................ 3.18
Außentemperatur........................................................................... 1.81
Automatische Verriegelung der Türen/Hauben/Klappen während der
Fahrt .............................................................................................. 1.28
Autonomie des Antriebsakkus ................................................ 2.6 – 2.7
Autoradio (Vorrüstung) .................................................................. 5.28
B
Batterie (Fernbedienung)........................................... 5.31 – 5.32, 5.32
Beförderung von Kindern...............................1.46 – 1.47, 1.49 → 1.60
Befüllen Zusatztank ....................................................................... 1.93
Beleuchtung „Show me home“ ...................................................... 1.86
Beleuchtung:
innen ....................................................................................... 3.15
Belüftung ...........................................................3.2 → 3.9, 3.12 – 3.13
Betätigungen .....................................................................1.62 → 1.65
Blinker.......................................................................... 1.83, 5.14, 5.19
Bordcomputer .............................................. 1.66 → 1.68, 1.74 → 1.80
Bordwerkzeug.................................................................................. 5.6
Bremsassistent ..................................................................2.15 → 2.17
Bremsflüssigkeit .............................................................................. 4.5
Bremsleuchten
Lampenwechsel ........................................................... 5.16 – 5.17
D
Deaktivieren des Beifahrerairbags vorne ..........................1.58 → 1.60
Deckenleuchte ............................................................................... 3.15
der Frontscheinwerfer
Lampenwechsel ........................................................... 5.13 – 5.14
Display ...............................................................................1.66 → 1.71
E
ECO-Modus ....................................................................... 2.11 → 2.14
Econometer ..................................................................1.70, 2.6 → 2.8
Einbau eines Radiogeräts ............................................................. 5.28
Einparkhilfe ......................................................................... 2.25 – 2.26
Einstellen der Scheinwerfer ................................................ 1.88 – 1.89
Einstellen der Vordersitze ................................................... 1.32 – 1.33
Elektrische Anlage ......................................................................... 1.12
Elektroanschluss ............................................... 1.2 → 1.7, 1.9 → 1.16
Elektrofahrzeug
Aufladen ........................................................................1.9 → 1.16
Batterien .................................................................................... 1.4
Fahrweise ..........................................................1.6, 2.4, 2.6 → 2.8
Fahrzeugautonomie ........................................................2.6 → 2.8
Lärm .......................................................................................... 1.6
Wichtige Hinweise ............................................................ 1.8, 1.12
7.2
FRA_UD57442_12
Index (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
STICHWORTVERZEICHNIS (2/5)
Elektronische Stabilitätskontrolle: ESC .............................2.15 → 2.17
Empfehlungen zur Fahrweise ................................................. 2.6 – 2.7
Energie
Aufladen ........................................................................1.9 → 1.16
Autonomie ........................................................................ 2.6 – 2.7
Energiesparen ........................................................... 2.6, 2.8 – 2.9
Speichern ................................................................................ 1.70
Verbrauch ..................................................................... 1.69 – 1.70
Energie speichern............................................................................ 2.6
Energiesparen .......................................................................2.6 → 2.9
Energiesparende Fahrweise................................................... 2.6 – 2.7
Energieverbrauch ..................................................................2.6 → 2.9
Entfrostung ...................................................................................... 3.5
Entfrostungs-/Antibeschlageinrichtung Frontscheibe ...................... 3.5
Entriegelung der Fahrzeugtüren ......................................... 1.26 – 1.27
ESC: Elektronische Stabilitätskontrolle .............................2.15 → 2.17
F
Fahren ..............................................................2.4 → 2.9, 2.11 → 2.26
Fahrzeugautonomie...............................................................2.6 → 2.9
Fahrzeugschlüssel/Funk-Fernbedienung
Verwendung ................................................................... 1.17, 1.19
Fensterheber ................................................................................. 3.17
Fernbedienung zur elektrischen Türverriegelung ................. 1.17, 1.19
Fernbedienung zur Türverriegelung
Batterien .............................................................. 5.31 – 5.32, 5.32
Füllstände:
Behälter der Scheibenwaschanlage.......................................... 4.5
Bremsflüssigkeit ........................................................................ 4.5
Kühlflüssigkeit ........................................................................... 4.4
Funktionsstörungen ..................................... 1.66 → 1.68, 5.33 → 5.37
Funktionsweise ECO-Modus ........................................................... 2.8
Fußgänger-Signalhorn................................................................... 1.84
G
Gangsteuerung ....................................................................... 2.4 – 2.5
Gepäckraum ....................................................................... 3.25 – 3.26
Gepäckraumhaube ............................................................. 1.24 – 1.25
Gewichte.......................................................................................... 6.6
Gurtstraffer .................................................................................... 1.41
H
Handbremse .................................................................................... 2.5
Heckscheibe
Scheibenentfrostung ................................................................. 3.2
Heizung, Klimaanlage: Programmierung .................. 2.7, 2.9, 3.8 – 3.9
Heizung-Belüftung ...............................................................3.4 → 3.13
I
Identifizierung des Fahrzeugs ......................................................... 6.2
Innenbeleuchtung:
Lampenwechsel ...................................................................... 5.20
Inneneinrichtung ................................................................3.19 → 3.21
Innenverkleidungen
Wartung ........................................................................ 4.13 – 4.14
Instrumententafel ...............................................................1.66 → 1.80
Isofix ..................................................................................1.49 → 1.57
K
Kabelanschluss ...................................................................1.8 → 1.16
Kapazität Zusatztank ..................................................................... 1.93
Kinder ................................................................................. 1.46 – 1.47
Kindersicherung.........1.17, 1.19, 1.23, 1.46 – 1.47, 1.49 → 1.60, 3.17
Kindersitze .....................................................1.46 – 1.47, 1.49 → 1.57
Klimaanlage .......................................................3.4 → 3.7, 3.12 – 3.13
Kontrolle auf Korrosion ......................................................6.14 → 6.18
Kontrolllampen......................................1.66 → 1.68, 1.72 – 1.73, 1.79
Kontrolllampen:
Blinker ............................................................................ 5.14, 5.19
Instrumententafel ........................................................1.66 → 1.71
Kontrollnachweise für durchgeführte Arbeiten .....................6.8 → 6.13
Kopfstützen...............................................................1.29 → 1.31, 3.22
Korrosionsschutz ........................................................................... 4.10
Kraftstoff
Auffüllen .................................................................................. 1.93
Füllmenge ............................................................................... 1.93
Qualität .................................................................................... 1.93
Kraftstoff Zusatzheizung ................................................................ 1.93
Kühlflüssigkeit.................................................................................. 4.4
Kurbel .............................................................................................. 5.6
Jaune Noir Noir texte
7.3
FRA_UD57442_12
Index (X61 électrique - Renault)
STICHWORTVERZEICHNIS (3/5)
L
Lackierung
Teilenummer .............................................................................. 6.2
Wartung .......................................................................4.10 → 4.12
Ladekabel ...................................................................1.9 → 1.16, 1.19
Ladung Antriebsakku ..................................................1.9 → 1.16, 1.19
Lampen
Austausch ...................................................................5.13 → 5.20
Lampenwechsel.............................................5.13 → 5.15, 5.19 – 5.20
Lenkhilfe ........................................................................................ 1.61
Lenkrad
Einstellung ............................................................................... 1.61
Lesespots ...................................................................................... 3.15
Leuchten:
Abblendlicht ........................................................... 1.66, 1.85, 5.13
Blinker ................................................................... 1.66, 1.83, 5.16
Bremslicht ............................................................................... 5.16
Fernlicht .............................................................. 1.66, 1.85 – 1.86
Kennzeichenbeleuchtung ........................................................ 5.18
Nebelscheinwerfer ................................................ 1.66, 1.87, 5.15
Positionslampen ...................................................................... 1.85
Rückfahrscheinwerfer ............................................................. 5.16
Warnblinkanlage ..................................................................... 1.83
Lichthupe ....................................................................................... 1.83
Luftdüsen ................................................................................ 3.2 – 3.3
M
Make-up-Spiegel ........................................................................... 3.16
Maße ...................................................................................... 6.4 – 6.5
Meldungen an der Instrumententafel .................................1.72 → 1.80
Motordaten ...................................................................................... 6.3
Motorhaube ............................................................................ 4.2 – 4.3
Multimedia-Geräte ................................................................ 3.14, 5.28
Multimediageräte (Ausstattung)..................................................... 3.14
N
Navigation...................................................................................... 3.14
Navigationssystem ........................................................................ 3.14
Nebelleuchten
Scheinwerfer ........................................................................... 5.15
Nebelleuchten................................................................................ 1.87
Ö
Öffnen der Türen ...............................................................1.22 → 1.25
P
Pflege:
Innenverkleidungen ...................................................... 4.13 – 4.14
Karosserie ...................................................................4.10 → 4.12
Mechanik .......................................................4.2 – 4.3, 6.8 → 6.13
Praktische Hinweise ..............................................................2.6 → 2.9
Präsentation des Elektrofahrzeugs
Batterien ..........................................................................1.2 → 1.7
R
Radarsensor ....................................................................... 2.25 – 2.26
Räder (Sicherheit) ......................................................................... 5.10
Radio .................................................................................... 3.14, 5.28
Radschlüssel ................................................................................... 5.6
Radwechsel ..................................................................................... 5.8
Reifen ....................................................2.11 → 2.14, 4.8, 5.10 → 5.12
Reifendruck ..................................2.11 → 2.14, 4.8 – 4.9, 5.10 → 5.12
Reifendruckverlust-Warnung ........................................................... 2.6
Reifenpanne ............................................................................. 5.6, 5.8
Reinigung:
Fahrzeug innen ............................................................ 4.13 – 4.14
Reserverad ...................................................................................... 5.2
Rückfahrkamera ................................................................. 2.27 – 2.28
Rückhaltesysteme für Kinder.........................1.46 – 1.47, 1.49 → 1.60
Rückleuchten
Lampenwechsel ..........................................................5.16 → 5.18
Rücksitzbank ...................................................................... 3.23 – 3.24
Rücksitze
Verstellmöglichkeiten ................................................... 3.23 – 3.24
Rückspiegel ................................................................................... 1.82
Rückwärtsgang
Gangwechsel ................................................................... 2.4 – 2.5
S
Schalthebel ............................................................................. 2.4 – 2.5
7.4
FRA_UD57442_12
Index (X61 électrique - Renault)
Jaune Noir Noir texte
STICHWORTVERZEICHNIS (4/5)
Schaltvorgang......................................................................... 2.4 – 2.5
Scheibenwaschanlagen..............................................1.90 → 1.92, 4.5
Scheibenwischer ...............................................................1.90 → 1.92
Scheibenwischer/Frontscheiben-Waschanlage
Auswechseln der Wischerblätter .................................. 5.23 – 5.24
Scheinwerfer
Einstellung .................................................................... 1.88 – 1.89
Lampenwechsel ........................................................... 5.13 – 5.14
Nebelleuchten ......................................................................... 5.15
Vorne ............................................................................ 5.13 – 5.14
Schließen der Fahrzeugtüren ............................................1.22 → 1.25
Schlüssel für Radzierkappen ........................................................... 5.6
Seitenblinker
Lampenwechsel ...................................................................... 5.19
Servolenkung................................................................................. 1.61
Sicherheitsgurte.................................................................1.37 → 1.45
Sicherungen ....................................................................... 5.21 – 5.22
Signal Gefahr................................................................................. 1.83
Signalanlage und Beleuchtung ..........................................1.85 → 1.87
Signalhorn ..................................................................................... 1.83
Signalhorn und Lichthupe .............................................................. 1.83
Sitzheizung ......................................................................... 1.32 – 1.33
Sitzposition
Einstellungen ...............................................................1.37 → 1.40
Sonnenblenden .................................................................... 3.16, 3.21
Spezial-Verriegelung ..................................................................... 1.19
Steckdose für Zubehör .................................................................. 3.18
Störungen
Funktionsstörungen .....................................................5.33 → 5.37
T
Tank Zusatzheizung....................................................................... 1.93
Tankverschlussstopfen .................................................................. 1.93
Technische Daten ...........................................................6.2, 6.4 → 6.7
Teile ................................................................................................. 6.7
Teilesatz zum Befüllen der Reifen .........................................5.3 → 5.5
Temperaturregelung ........................................................... 3.12 – 3.13
Tempomat ..........................................................................2.18 → 2.20
Tempomat (Regler-Funktion) .............................................2.21 → 2.24
Transport von Gegenständen
im Gepäckraum ............................................................ 3.25 – 3.26
Trennwand ..................................................................................... 1.36
Türen .................................................................................1.22 → 1.28
Typenschilder .................................................................................. 6.2
U
Uhr ................................................................................................. 1.81
Uhrzeit ........................................................................................... 1.81
Umweltschutz ................................................................................ 2.10
V
Verriegeln der Türen .................................................. 1.21, 1.26 – 1.27
Verzurrösen .......................................................................1.49 → 1.51
Vordersitze
Einstellung .................................................................... 1.32 – 1.33
Vorratsbehälter
Bremsflüssigkeit ........................................................................ 4.5
Kühlflüssigkeit ........................................................................... 4.4
Scheibenwaschanlagen ............................................................ 4.5
Vorrichtungen zum Seitenaufprallschutz ....................................... 1.44
W
Wagenheber ............................................................................. 5.6, 5.8
Warnblinkanlage ............................................................................ 1.83
Warnton ......................................................................................... 1.83
Warntongeber „Licht an“ ....................................................... 1.22, 1.86
Waschen ............................................................................4.10 → 4.12
Wischerblätter..................................................................... 5.23 – 5.24
Z
Zentraler Innenraumspiegel........................................................... 3.16
Zierleisten ........................................................................................ 5.7
Zigarettenanzünder ....................................................................... 3.18
Zubehör .............................................................................. 5.29 – 5.30
Zusatzheizung
Kraftstofftank Zusatzheizung ................................................... 1.93
Zusatzheizung .....................................................................3.10 – 3.11
Zusatzklimatisierung ..........................................3.4 → 3.7, 3.12 – 3.13
Zusätzliche Ruckhaltesysteme ...................................................... 1.45
Jaune Noir Noir texte
7.5
FRA_UD57442_12
Index (X61 électrique - Renault)
STICHWORTVERZEICHNIS (5/5)
Zusätzliche Rückhaltesysteme zu den Sicherheitsgurten .1.41 → 1.45
Zusätzliche Rückhaltesysteme zu den Sicherheitsgurten vorne ..........
1.41 → 1.43
7.6
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84
à999104519Súíêä
19
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1063-12 – 99 91 045 19S – 01/2019 – Edition allemande
132


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Renault Kangoo Z.E. 2019 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Renault Kangoo Z.E. 2019 in the language / languages: German as an attachment in your email.

The manual is 6,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Renault Kangoo Z.E. 2019

Renault Kangoo Z.E. 2019 User Manual - English - 232 pages

Renault Kangoo Z.E. 2019 User Manual - Dutch - 232 pages

Renault Kangoo Z.E. 2019 User Manual - French - 232 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info