726587
55
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/84
Next page
Manuel d'utilisation et d'installation
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
REMKO série RXT
RXT 525 DC, RXT 685 DC, RXT 1055 DC, RXT 1405 DC
Coffrets muraux et plafonniers
0217-2019-03 Version 1, fr_FR
pour refroidissement et chauffage
R32
Réfrigérant
Traduction de l'original
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti-
vement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal-
lation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Table des matières
1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 5
1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 5
1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 5
1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 6
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 6
1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 6
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 6
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-
tion .................................................................................................................................................
6
1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 7
1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 7
1.10 Garantie........................................................................................................................................ 7
1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 8
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 8
2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 12
3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 13
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 13
4 Commande........................................................................................................................................... 14
4.1 Remarques générales................................................................................................................... 14
4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 15
4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 16
5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 22
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 22
5.2 Choix du lieu d'installation ............................................................................................................ 22
5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 24
5.4 Perçages muraux.......................................................................................................................... 24
5.5 Possibilités de fixation de l'unité intérieure................................................................................... 24
5.6 Espace libre minimal..................................................................................................................... 26
5.7 Variantes de raccordement........................................................................................................... 26
5.8 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 27
6 Installation........................................................................................................................................... 27
6.1 Préparation pour l'installation........................................................................................................ 27
6.2 Installation de l'unité intérieure...................................................................................................... 27
6.3 Raccordement des conduites de frigorigène................................................................................. 28
6.4 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène.............. 30
6.5 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 31
6.6 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 31
7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 32
8 Raccordement électrique................................................................................................................... 34
8.1 Remarques générales................................................................................................................... 34
8.2 Raccordement de l'unité intérieure............................................................................................... 34
8.3 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. 35
8.4 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 35
8.5 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 38
3
9 Avant la mise en service..................................................................................................................... 45
10
Mise en service.................................................................................................................................... 45
11 Mise hors service................................................................................................................................ 46
12 Élimination des défauts, service après-vente et analyse des erreurs........................................... 47
12.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 47
12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 51
12.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 63
13 Entretien et maintenance................................................................................................................... 65
14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 68
14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 525-685 DC ....................................... 68
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RXT 525-685 DC.................................... 69
14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 1055-1405 DC ................................... 70
14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intér. RXT 1055-1405 DC....................................... 71
14.5 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 525 DC ....................................................... 73
14.6 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 525 DC................................................. 74
14.7 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 685 DC ....................................................... 75
14.8 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 685 DC................................................. 76
14.9 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1055 DC ..................................................... 77
14.10 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1055 DC............................................. 78
14.11 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1405 DC ................................................... 80
14.12 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1405 DC............................................. 81
15 Index..................................................................................................................................................... 83
REMKO série RXT
4
1 Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect
des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environ-
nement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les infor-
mations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2
Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des per-
sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc-
tionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécu-
rité fournies dans ce manuel doivent être respec-
tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor-
porels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des bles-
sures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des dom-
mages matériels et environnementaux lors-
qu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les infor
-
mations visant à garantir une exploitation effi-
cace et sans dysfonctionnements.
5
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit dis-
poser de qualifications adéquates.
1.4
Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité com-
porte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-res-
pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex-
clusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appa-
reils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des ef
fets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio-
nales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6
Consignes de sécurité à l'atten-
tion de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont auto-
risés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et compo-
sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom-
mages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou compo-
sants des appareils peut provoquer des brû-
lures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suf
fisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. T
oute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène com-
bustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuel-
lement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouver-
tures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appa-
reils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réa-
liser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combus-
tible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigori-
gène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et com-
posants fournis, et ceux indiqués. L
’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m
2
. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’instal-
lation et le stockage de 4 m
2
fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
REMKO série RXT
6
n Montez les composants de l'appareil exclusive-
ment après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauf
fages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffi-
samment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entière-
ment retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en perma-
nence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigori-
fique doit posséder une certification valide déli-
vrée par la chambre de l’industrie et du com-
merce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utili-
sation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régio-
nales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présen-
tant un danger d'endommagement accru. Res-
pectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8
Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appa-
reils et composants. De telles interventions pour-
raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi-
tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contri-
buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran-
gères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utili-
sation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non con-
forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utili-
sateur assume alors l'intégralité des risques. L'utili-
sation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les carac-
téristiques techniques.
1.10 Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa-
reil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte-
naire contractuel attitré.
7
1.11 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire con-
tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12 Protection de l‘environne-
ment et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-
servation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uni-
quement appel à des matériaux recyclables. Parti-
cipez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou com-
posants (par exemple les batteries), mais en res-
pectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. V
eillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
REMKO série RXT
8
2 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série RXT 525 DC RXT 685 DC RXT 1055 DC RXT 1405 DC
Mode de fonctionnement
Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et
chauf
fage, modèle mural/plafond
Puissance frigorifique nomin.
1)
kW
5,30
(2,70-5,60)
7,00
(3,20-8,30)
10,50
(2,90-12,00)
14,00
(5,00-15,10)
Importance du rendement
énergétique SEER
1)
6,1 6,1 6,1 6,1
Consommation énergétique,
annuelle, Q
CE
3)
kWh 304 402 602 803
Classe de rendement énergé-
tique pour le refroidissement
1)
A++ A++ A++ A++
Puissance de chauffage
nominale
2)
kW
4,10
(2,40-6,30)
5,40
(2,70-8,70)
9,00
(2,80-13,90)
11,50
(3,80-18,10)
Importance du rendement
énergétique SCOP
4)
4,0 4,0 4,0 4,0
Consommation énergétique,
annuelle, Q
HE
3)
kWh 1435 1890 3150 4025
Classe de rendement énergé-
tique pour le chauf
fage
2)
A+ A+ A+ A+
Puissance nominale absorbée
Refroidissement
1)
kW 1,63 2,19 3,75 5,50
Courant électr. nominal absorbé
Refroidissement
1)
A 7,20 10,00 5,80 9,10
Puissance nominale absorbée
Chauf
fage
2)
kW 1,50 2,05 3,00 5,05
Courant électr. nominal absorbé
Chauf
fage
2)
A 6,60 9,50 4,80 8,14
Puissance absorbée max. kW 2,95 2,95 5,60 6,20
Consommation électrique max. A 13,50 13,50 10,00 11,20
Référence 1619550 1619560 1619570 1619580
1)
T
empérature d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C,
débit volumique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C,
débit volumique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
9
Appareil intérieur associé
RXT 525 DC
IT
RXT 685 DC
IT
RXT 1055 DC
IT
RXT 1405 DC
IT
Alimentation en tension V/Ph/Hz 230/1~/50
Domaine d'application
(vol. de la pièce) env
.
m
3
160 230 320 470
Plage de réglage
de la température ambiante
°C +17 à +30
Plage de service
°C/
% H.r
.
+17 à +32 / 35 à 65
Débit volumétrique d'air par
niveau
m
3
/h
650/760/
880
853/1066/
1208
1431/1844/
2160
1417/1930/
2329
Niveau sonore par niveau
5)
dB (A) 35/39/42 41/46/50 42/47/51 46/50/54
Puissance acoustique
(mode T
urbo)
dB(A) 58 61 59 66
Indice de protection IP X0
Raccord pour condensat mm 25
Dimensions : H/l/P mm 675/1068/235 675/1650/235
Poids kg 28,0 26,8 39,0 41,2
Référence 1619552 1619562 1619572 1619582
5)
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
REMKO série RXT
10
Unité extérieure associée
RXT 525 DC
A
T
RXT 685 DC
AT
RXT 1055 DC
AT
RXT 1405 DC
AT
Alimentation en tension V/Ph/Hz 230/1~/50 400/3~/50
Plage de service °C
+5 à +50
7)
Plage de service Chauffage °C
+5 à +24
7)
Débit volumique d'air, max.
m
3
/h
2000 2700 4000 7500
Indice de protection IP 24
Niveau sonore
5)
dB (A) 55 62 64 66
Puissance acoustique max. dB (A) 63 64 68 72
Frigorigène
6)
R32
Frigorigène, quantité de base kg 1,15 1,50 2,40 2,80
Équivalent en CO
2
t 0,78 1,01 1,62 1,89
Pression de service max. kPa 4200/1500
Frigorigène, appoint > 5 m g/m 30 30 30 30
Conduite de frigorigène,
longueur
, max.
m 30 50 65 65
Conduite de frigorigène,
hauteur
, max.
m 20 25 30 30
Raccord pour frigorigène
Conduite de liquide
pouces
(mm)
1/4 (6,35) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52)
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
pouces
(mm)
1/2 (12,70) 5/8 (15,90) 5/8 (15,90) 5/8 (15,90)
Dimensions : H/l/P mm 554/800/333 702/845/363 810/946/410 1333/952/410
Poids kg 33,7 49,4 81,5 106,7
Référence 1619551 1619561 1619571 1619581
5)
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à ef
fet de serre conformément au protocole de Kyoto,
GWP 675 (ajouter des consignes supplémentaires au chapitre « Appoint de frigorigène »)
7)
Possibilité de passer à -15 °C avec l'ensemble d'accessoires correspondant
11
2.2 Dimensions de l'appareil
Unités extérieures
Fig. 1: Dimensions RXT 525-1405 DC AT (toutes les indications sont en mm)
Dimensions (mm) A B C D E
RXT 525 DC AT 800 554 333 514 340
RXT 685 DC AT 845 702 363 540 350
RXT 1055 DC AT 946 810 410 673 403
RXT 1405 DC AT 952 1333 410 634 404
Unités intérieures
Fig. 2: Dimensions des unités intérieures RXT 525-1405 DC IT
Dimensions (mm) A B C
RXT 525 DC IT 675 1068 235
RXT 685 DC IT 675 1068 235
RXT 1055 DC IT 675 1650 235
RXT 1405 DC IT 675 1650 235
REMKO série RXT
12
3 Structure
et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Les climatiseurs ambiants RXT sont équipés d'une
unité extérieure REMKO RXT...DC AT et d'une
unité intérieure RXT...DC IT.
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appa-
reil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité exté-
rieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer
au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux
modes, le rendement du compresseur s'adapte
aux besoins et règle ainsi la température de con-
signe avec un minimum de variations. Grâce à
cette « technologie Inverter », des économies
d'énergie sont réalisées en comparaison avec les
systèmes Split conventionnels, et les émissions
sonores sont considérablement réduites. L'unité
extérieure peut être montée en extérieur ou,
lorsque certaines conditions sont réunies, en intér-
ieur. L'unité extérieure se compose d'un circuit fri-
gorifique avec un compresseur, d'un condenseur à
lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une
vanne d'inversion et d'une vanne d'expansion élec-
tronique. L'unité extérieure est commandée par le
dispositif de réglage de l'unité intérieure.
L'unité intérieure est conçue pour l'intérieur ainsi
que pour le montage mural ou sous plafonds. La
commande se fait par une télécommande infra-
rouge. L'unité intérieure est constituée d'un évapo-
rateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur,
d'un dispositif de réglage et d'une conduite de con-
densat.
B
A
4
3
5
6
1
2
3
7
8
9
Fig. 3: Architecture du système RXT 525-1405 DC
A : Zone extérieure / B : Zone intérieure
1 : Unité intérieure / 2 : Unité extérieure
3 : Conduite d'évacuation du condensat / 4 : Ven-
tilateur du condenseur
5 : Câble d'alimentation / 6 : Vanne d'arrêt
7 : Conduites d'aspiration / 8 : Conduites d'injec-
tion
9 : Câbles de commande
Sont disponibles en tant qu'accessoires des con-
soles de sol, consoles murales, conduites de frigo-
rigène, télécommandes à câble et pompes à con-
densats.
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène.
1
EEV
RXT 1051 DC
M
M
P S H
T1
T2
T
3
TE
T5
P
S
L
T4
T3
T2
M3
M2
M1
PSL
PSH
T1
V1
M
M
TE
P S H
T1
T 2
T
3
T5
P
S
L
M1
M3
T4
T3
T2
M2
PSL
PSH
T1
V1
EEV
2
A B
A B
FLT
FLT
FLT
FLT
OEL
T5
T5
Fig. 4: Schéma du circuit frigorifique
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : RXT 525-685 DC
2 : RXT 1055-1405 DC
M1 : Ventilateur du condenseur
M2 : Compresseur
M3 : Ventilateur de l'évaporateur de l'unité intér-
ieure
V1 : Vanne d'inversion K/H
EEV : Vanne d'expansion électrique
FLT : Filtre
OEL : Conduite de retour d'huile
PSH : Pressostat haute pression de l’unité exté-
rieure
PSL : Pressostat basse pression de l'unité exté-
rieure
T1 : Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure
T2 : Capteur d'admission d'air de l'unité intér-
ieure
T3 : Capteur de condenseur de l'unité extérieure
T4 : Capteur d'admission d'air de l'unité exté-
rieure
T5 : Capteur de gaz chaud de l'unité extérieure
13
4 Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Commande manuelle
L'unité intérieure peut être mise en service
manuellement. Actionnez la touche Manual (sur la
platine d'af
fichage) pour activer l’unité avec les
fonctions suivantes :
Pour le fonctionnement manuel, les réglages sui-
vants s'appliquent :
Actionnement unique : mode Automatique 24 °C,
vitesse du ventilateur automatique,
Actionnement double : Mode Refroidissement,
vitesse du ventilateur élevée
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramè-
tres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécom-
mande doit impérativement être orientée en direc-
tion du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télé-
commande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère).
max. 6 m
<block y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.keep.together.within.page="false" ip="none" y.id="ID_79026f118af378b2c0a80aa000dde74d" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><title y.commentable="true" y.id="ID_2df61a8af378b2c0a80aa0007c9fdc" y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><?xm-replace_text {Block title}?></title><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_8ad17fa18af378b2c0a80aa001e35c28" y.validity.mode="positive">Das Innengerät wird komfortabel mit der serienmäßigen Infrarot-Fernbedienung bedient. Die ordnungsgemäße Datenübermittlung wird vom Innengerät mit einem Signalton quittiert. Sollte eine Programmierung über die
Infrarot-Fernbedienung nicht möglich sein, kann das Innengerät auch manuell bedient werden. Optional kann das Innengerät auch mit einer Kabelfernbedienung bedient werden.</p></block><block y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.keep.together.within.page="true" ip="none" y.id="ID_adea262699646b1ac0a80aa00124eb02" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><title y.commentable="true" y.id="ID_822fed5d99646b1ac0a80aa000c0eb90" y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive">Manuelle Bedienung</title><xe y.id="ID_72092e01cc69eeb1c0a80aa0001072e8"><primary y.commentable="true" y.id="ID_f2b45117cc69eeb1c0a80aa001e812b8">Manuelle Bedienung</primary></xe><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_59dea67f99646b1ac0a80aa001a94073" y.validity.mode="positive">Die Innengeräte können manuell in Betrieb genommen werden.
Durch Betätigen der Taste "MANUAL" am Empfangsteil der Abdeckung
wird erst der Automatikmodus, dann der Kühlmodus aktiviert. Das dritte Betätigen schaltet das Gerät aus. Ein erneutes Betätigen wechselt zurück zum Automatikmodus.
Innerhalb der gesamten Anlage wird das Gerät, welches den manuell eingestellten Kühlmodus besitzt zum Führungsgerät.
Im manuellen Betrieb gelten die folgenden Einstellungen:</p><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_3a9a283d99646b1ac0a80aa000c67f7f" y.validity.mode="positive">
Kühlbetrieb: 24 °C,
Ventilatorgeschwindigkeit: AUTO
</p><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_3d36471699646b1ac0a80aa001dc8c12" y.validity.mode="positive">Heizbetrieb: 26 °C,
Ventilatorgeschwindigkeit: AUTO
</p><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_bc86e04299646b1ac0a80aa000700630" y.validity.mode="positive">Durch Betätigen einer Taste der Infrarot-Fernbedienung wird der
manuelle Betrieb unterbrochen.</p><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_960d3e6fe104f4f1c0a80aa0017e7896" y.validity.mode="positive"><b>Infrarot-Fernbedienung</b></p><xe y.id="ID_533d60fbcc69eeb1c0a80aa00124f630"><primary y.commentable="true" y.id="ID_8b358666cc69eeb1c0a80aa0019ef0e1">Infrarot-Fernbedienung</primary></xe><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_01dbfb2899646b1ac0a80aa001c22414" y.validity.mode="positive">
Die Infrarot-Fernbedienung sendet die programmierten Einstellungen in einem Abstand von bis zu 6 m zum Empfangsteil des Innengerätes. Ein ungestörter Empfang der Daten ist nur möglich, wenn die Fernbedienung auf das Empfangsteil gerichtet und keine Gegenstände die Übertragung behindern.
</p><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_f84708fc99646b1ac0a80aa000cea521" y.validity.mode="positive">Vorbereitend sind die im Lieferumfang bendlichen Batterien
(2 Stück, Typ AAA) in die Fernbedienung einzusetzen. Ziehen Sie dazu die Klappe des Batteriefachs ab und setzen die Batterien polungsrichtig ein (siehe Markierung).</p></block><block y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" ip="none" y.id="ID_9cb8e18699646b1ac0a80aa000a63989" y.keep.together.within.page="false" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><gure size="margin" y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.commentable="true" ip="none" y.id="ID_b1c62b99ea33cfc0a80aa00177114f" y.validity.mode="positive"><img y.io.id="a7ef1e92cc0463e3c0a80aa00099319e" y.io.version="1" y.io.language="--" y.io.variant="--" y.io.name="COS-FB-Maximaler-Abstand" y.io.format="PNG72" y.reftype="bild" y.ref.io.types="me-imggif, me-imgjpeg, me-imgpng, me-imgsvg, me-imgti, me-imgpdf, me-imgeps, me-imgdes" y.io.validity.mode="positive" y.validity.mode="positive" yhref="https://xml24.kothes.de:443/cmsweb/view/a7ef1e92cc0463e3c0a80aa00099319e/1/--/--/PNG72/previewtrue/745" y.io.owner="pschimczik" y.io.status="Approved"/><subtitle y.commentable="true" y.id="ID_45b64fd899ea33cfc0a80aa000118fa1">Maximaler Abstand</subtitle></gure></block><block y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.keep.together.within.page="false" ip="none" y.id="ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.id="c3fcca3999e7c4d7c0a80aa00075e61d" y.io.version="1" y.io.language="de" y.io.variant="DE" y.io.name="Störungen werden codiert angezeigt" y.reftype="text" y.validity.allowed="true" y.id="ID_cc37889a99ea33cfc0a80aa000b86398" y.ref.io.types="me-note" y.validity.mode="positive"><note y.validity.allowed="true" y.id="ID_6aafc54d99e7c4d7c0a80aa001a18c" y.io.id="c3fcca3999e7c4d7c0a80aa00075e61d" y.io.version="1" y.io.language="de" y.io.variant="DE" y.io.format="" y.commentable="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive" y.io.owner="pschimczik" y.io.status="Approved"><title y.commentable="true" y.id="ID_cab1857499e7c4d7c0a80aa001c6fcb0" y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><?xm-replace_text {Note title}?></title><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_5f147d5399e7c4d7c0a80aa000f79d44" y.validity.mode="positive">Störungen werden codiert
angezeigt
(siehe Kapitel Störungsbeseitigung und Kundendienst).
</p></note></note-ref></block><block y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.keep.together.within.page="false" ip="none" y.id="ID_4889bf3299ea33cfc0a80aa00192ab32" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><notice-ref y.io.id="6ef454f799e959f5c0a80aa0017cf664" y.io.version="1" y.io.language="de" y.io.variant="DE" y.io.name="Entladene Batterien ersetzen" y.reftype="text" y.validity.allowed="true" y.id="ID_c3b85e1999ea33cfc0a80aa000257b18" y.ref.io.types="me-notice" y.validity.mode="positive"><notice y.validity.allowed="true" y.id="ID_12c4b32999e959f5c0a80aa001b1843f" y.io.id="6ef454f799e959f5c0a80aa0017cf664" y.io.version="1" y.io.language="de" y.io.variant="DE" y.io.format="" y.commentable="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive" y.io.owner="pschimczik" y.io.status="Approved"><title y.commentable="true" y.id="ID_0a56f35d99e959f5c0a80aa0016164c4" y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><?xm-replace_text {Notice title}?></title><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_5d6f9c5699e959f5c0a80aa0011e84" y.validity.mode="positive">Ersetzen Sie entladene Batterien sofort durch einen neuen Satz, da sonst die Gefahr des Auslaufens besteht. Bei längeren Außerbetriebnahmen empehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.keep.together.within.page="false" ip="none" y.id="ID_3fa8dc8f7c8aeaedc0a80aa001a42c28" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.id="bd677a507c893df9c0a80aa0006b7af7" y.io.version="1" y.io.language="de" y.io.variant="DE" y.io.name="Energie sparen mittels Stand-by-Modus" y.reftype="text" y.validity.allowed="true" y.id="ID_30ae5ea47c8aeaedc0a80aa0014f3168" y.ref.io.types="me-note" y.validity.mode="positive"><note y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_cb6774c17c893df9c0a80aa000def2a8" y.io.id="bd677a507c893df9c0a80aa0006b7af7" y.io.version="1" y.io.language="de" y.io.variant="DE" y.io.format="" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive" y.io.owner="pschimczik" y.io.status="Approved"><title y.commentable="true" y.id="ID_8afa74477c893df9c0a80aa0010d2f89" y.linktarget="true" y.validity.allowed="true" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><?xm-replace_text {Note title}?></title><p y.validity.allowed="true" y.commentable="true" y.id="ID_4473aa437c893df9c0a80aa000abf90b" y.validity.mode="positive">Helfen Sie mit, Energieverbräuche im Stand-By-Betrieb einzusparen! Wird das Gerät, die Anlage oder die Komponente nicht verwendet, empfehlen wir eine Unterbrechung der Spannungsversorgung.
Der Sicherheit dienende Komponenten unterliegen nicht unserer Empfehlung!</p></note></note-ref></block>
Fig. 5: Distance maximale
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchar-
gées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
REMKO série RXT
14
Télécommande à câble
Raccordement de la télécommande à câble en
option
1. La prise de raccordement d'une télécom-
mande à câble se trouve à l'arrière du dia-
phragme de la platine d’écran (
Voir la Fig. 6).
Le câble à 5 fils, provenant de la platine
d'écran, porte les lettres A-E (Voir la Fig. 7).
Fig. 6: Diaphragme de l'unité intérieure
Fig. 7: Platine d’écran
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utili-
sation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘inter
-
rompre l‘alimentation en tension. Cette recom-
mandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
4.2 Écran de l'unité intérieure
Écran de l'unité intérieure
Les DEL de l'écran s'allument en fonction des
paramètres configurés:
MANUAL TIMER
ALARM
OPERATION
DEF./FAN
1 2 3
5 6
4
7
Fig. 8: Écran pour affichage des valeurs de con-
signe/erreurs
1 : Affichage numérique
2 : Mode Manuel
3 : Indicateur de service
4 : Indicateur de minuterie
5 : Récepteur des signaux de la télécommande
6 : Dégivrage du ventilateur
7 : Témoin d'alarme
15
4.3 Touches de la télécommande
6
8
11
147
9
10
12
13
2
1
4
3
5
Fig. 9: Touches de la télécommande
1
Affichage « ON/OFF »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
2
Sélection du mode de fonctionnement
Cette touche permet de régler le mode de fonction-
nement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauf
fage et Recirculation.
3
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions dispo-
nibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuelle-
ment.
4
T
ouche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la tem-
pérature de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes « Refroidissement », « Chauffage » et
« Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode
« SLEEP », cette activité est interrompue en
appuyant sur les touches « MODE », « FAN »,
« Speed » ou « ON/OFF ».
5
T
ouche « FRESH » (sans effet)
6
T
ouche « TURBO »
Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de
consigne en mode Refroidissement ou Chauffage
est atteinte au plus vite.
7
Touche « SELF CLEAN » (sans effet)
8
T
ouches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1°C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
9
Touche « SILENCE/FP » (sans effet)
10
T
ouche « TIMER ON »
Appuyez sur cette touche pour activer la tempori-
sation de démarrage de l’appareil. Chaque action-
nement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la tempori-
sation, réglez le délai sur 0,0.
REMKO série RXT
16
11
T
ouche « TIMER OFF »
Cette touche permet de programmer la temporisa-
tion de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
12
Mode Swing
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
modifier les réglages des lamelles sur le côté
gauche. La touche de droite est sans ef
fet.
Si vous actionnez cette touche une fois, vous
modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est
maintenue enfoncée pendant deux secondes, la
fonction Swing est activée.
13
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la tempéra-
ture ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désac-
tivé.
14
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran
de l’unité intérieure.
Affichages sur l'écran LCD
2
1
4
3
6
9
8
10
5
7
11
13 12
Fig. 10: Affichages sur l'écran LCD
1 : Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauf
fage (
), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
2 : Symbole de transmission de signal. Ce sym-
bole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intér-
ieure.
3 : Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
T
out nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
4 : Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
5 : Fonction ECO (non disponible)
6 : Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
7 : État des piles (faible)
8 : Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
9 : Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie appa-
raissent.
10 : Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
11 : Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
12 : Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affi-
chent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent), (moyen) et
(rapide). La vitesse du ven-
tilateur est réglée sur « Automatique » si le
mode « Auto » ou « Déshumidification » est
activé.
13 : Mode Silent actif (en option)
17
T
ous les symboles affichés sur l'écran LCD per-
mettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
Fonctions des touches
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'af
fiche à l'écran.
Mode « Auto » (veuillez respecter les consi-
gnes !)
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1. Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température sou-
haitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
1
3
2
Fig. 11: Mode « Auto »
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
1. Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauf
fage » ou « Recirculation ».
2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température sou-
haitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
1
4
2
3
Fig. 12: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
REMKO série RXT
18
Mode « Déshumidification »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'af
fichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1. Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshu-
midification ».
2. Le réglage de température réalisé sur la télé-
commande n'a aucun impact sur le fonction-
nement de l'appareil.
3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
1
3
2
Fig. 13: Mode « Déshumidification »
En mode « Déshumidification », il est impos-
sible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
Mode « Timer »
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
Réglage du « délai d’activation »
1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'ap-
pareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activa-
tion » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3. Une fois ces réglages ef
fectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réappa-
raît.
2
1
Fig. 14: Mode « Timer »
19
Réglage du « délai de désactivation »
1. Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de dés-
activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3. Une fois ces réglages ef
fectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réappa-
raît.
Si vous sélectionnez le mode T
imer, la télé-
commande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécom-
mande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Exemples de réglages de la fonction TIMER
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programma-
tion
1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparais-
sent à l'écran.
2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jus-
qu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
3. Patientez 3 secondes et la température réap-
paraît dans l'a zone d'af
fichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Start
Aus
2 Stunden späterZeit einstellen
Régler l’heure 2 heures plus tard
Démarrage
Arrêt
Fig. 15: Exemple « TIMER ON »
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la pro-
grammation.
1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparais-
sent à l'écran.
2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jus-
qu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3. Patientez 3 secondes et la température réap-
paraît dans l'a zone d'af
fichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Stop
An
4 Stunden späterZeit einstellen
Régler l’heure 4 heures plus tard
Arrêt
Marche
Fig. 16: Exemple « TIMER OFF »
REMKO série RXT
20
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la pro-
grammation et se réactiver 10 heures plus tard.
1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jus-
qu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5. Patientez 3 secondes et la température réap-
paraît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
An
Zeit
einstellen
Stop
Start
2 Std. später
nach Einstellen
10 Std. später
nach Einstellen
Régler
l’heure
2 heures après
réglage
Arrêt
Marche
Démarrage
10 heures après
réglage
Fig. 17: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
(Of
f ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programma-
tion et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jus-
qu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMER-
OFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécom-
mande.
5. Patientez 3 secondes et la température réap-
paraît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Aus
Zeit
einstellen
Stop
Start
2 Std. später
nach Einstellen
5 Std. später
nach Einstellen
Régler
l’heure
2 heures après
réglage
Arrêt
Arrêt
Démarrage
5 heures après
réglage
Fig. 18: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
21
5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes
à respecter avant de
procéder à l'installation
n Amener l'appareil dans son emballage d'ori-
gine le plus près possible du site de montage.
V
ous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dom-
mages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre parte-
naire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite d'aspi-
ration et d'injection), les vannes et les liaisons
doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le para-
graphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement ther-
mique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigori-
gène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le
retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le
paragraphe « Mesures à adopter pour le retour
de l'huile »).
n Si la longueur simple de la conduite de frigori-
gène dépasse 5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la
quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous
au chapitre « Appoint de frigorigène ».
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
n Pour les unités, utilisez un matériel de fixation
adapté au lieu d'installation.
5.2 Choix du lieu d'installation
Unité intérieure
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement au mur sous les fenêtres. Elle
peut également être montée sur la partie supéri-
eure d'une paroi (max. 1,25 m entre le bord supé-
rieur et le sol). L'appareil a été conçu également
pour être monté horizontalement au plafond. L'éva-
cuation du condensat doit être observé tout parti-
culièrement.
Fig. 19: Orientation horizontale
Unité extérieure
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur
. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consi-
gnes suivantes afin de protéger l'appareil des fac-
teurs météorologiques.
Pluie
En cas de montage au sol ou sur toit, respectez
une distance min. de 10 cm par rapport au sol.
Vous pouvez opter pour une console de sol pro-
posée en tant qu'accessoire.
Soleil
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la tempé-
rature des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Toutefois, les mesures choi-
sies ne doivent en aucun cas influencer le débit
d'air chaud émis.
REMKO série RXT
22
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un sys-
tème de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'en-
trave pas l'alimentation en air de l'appareil.
1
Fig. 20: Protection contre le vent
1 : Vent
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la cou-
verture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est dis-
ponible en tant qu'accessoire.
20 cm
1
Fig. 21: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Installation en intérieur
n V
eillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité extérieure est
installée dans une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou dans des ateliers
(Voir la Fig. 22).
n Installez un ventilateur supplémentaire dispo-
sant d'un débit d'air volumique identique à celui
de l'unité extérieure à monter dans la pièce et
pouvant compenser pour les éventuelles
pertes de pression additionnelles par des
canaux d'air (V
oir la Fig. 22).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
Fig. 22: Installation en intérieur
K : Air frais
W : Air chaud
1 : Unité extérieure
2 : Ventilateur supplémentaire
3 : Puits de lumière
23
5.3 Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
L'unité extérieure est montée au mur sur un sup-
port mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
5.4
Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'exté-
rieur
.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le per-
çage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
21 5
3 4
Fig. 23: Perçages muraux
1 : Conduite d'injection
2 : Câble de commande
3 : Conduite d'évacuation du condensat
4 : Conduite d'aspiration
5 : Tuyau PVC
5.5 Possibilités de fixation de l'unité intérieure
Dans le cas d’un montage mural, les unités intérieures sont montées à l’aide de crochets de fixation et de vis
à double filetage. Dans le cas d’un montage au plafond, on utilisera des crochets de fixation et tiges filetées.
Fig. 24: Fixation d'unités avec tige filetée
1 : Suspension des appareils
2 : Tige filetée M10
3 : Écrou M10
4 : Rondelle plate
5 : Amortisseur de vibrations (en option)
REMKO série RXT
24
Fig. 25: Fixation d'unités
1 : Suspension des appareils
Fig. 26: Fixation d'unités sans carter
1 : Suspension des appareils
2 : Vis à double filetage ou tiges filetées
3 : Partie latérale
4 : Grille d'admission d'air
25
5.6 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air
.
Espace libre minimal des unités extérieures
RXT 525-1405 DCAT
2
1
A
B
C
D
E
Fig. 27: Espace libre minimal des unités extér.
1 : Admission d'air / 2 : Évacuation d'air
Dimens.
(mm)
RXT 525-1405 DC AT
A 300
B 2000
C 600
D 200
E 400
Espace libre minimal des unités extérieures
RXT 525-1405 DC IT
>1000mm
> 35mm
>35mm
> 35mm
Fig. 28: Espace libre minimal des unités intérieures
(toutes les indications sont en mm)
A : Montage mural / B : Montage au plafond
5.7 Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement suivantes peuvent
être utilisées pour les conduites de frigorigène,
condensat et commande.
A
1
2
3
Fig. 29: Variantes de raccordement
A : Conduites de frigorigène
1 : Départ sur la paroi de droite
2 : Départ à travers la paroi de droite
3 : Sortie sur le mur en bas
REMKO série RXT
26
5.8 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
1
A
B
2
Fig. 30: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 10 m
6 Installation
6.1 Préparation pour l'installation
Démontage de la grille d'admission d'air
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
1. Rabattez la grille d'admission d'air vers
l'avant.
2. Retirez le support de grille central en retirant
les deux étais de leur fixation.
3. Desserrez les vis de fixation latérales et
retirez la grille.
4. Une fois le montage terminé, toutes les
pièces démontées doivent être remontées.
6.2
Installation de l'unité intérieure
Montage mural
Fixez l'appareil sur le support mural en tenant
compte du côté d'évacuation de l'air dans la partie
supérieure.
1. Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en res-
pectant les dimensions du support mural.
2. Si nécessaire, retirez les perforations du
carter
.
3. Accrochez l'appareil sur le support monté au
préalable.
4. Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la con-
duite de condensat sur l'unité intérieure.
5. Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
6. Vérifiez une nouvelle fois l'alignement hori-
zontal de l'appareil.
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
27
Montage au plafond
Fixez l'appareil sur le support de plafond intégré en
tenant compte du côté d'évacuation de l'air dans la
partie avant.
1. Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en res-
pectant les dimensions du support mural.
2. Si nécessaire, retirez les perforations du
carter
.
3. Accrochez l'appareil dans les quatre vis /
tiges filetées montées au préalable.
4. Montez l'appareil de sorte qu'il soit fixé dans
la zone de raccordement (admission d'air),
5 mm plus bas que l'évacuation d'air !
5. Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la con-
duite de condensat sur l'unité intérieure.
6.3 Raccordement des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de fri-
gorigène s'ef
fectue sur l'arrière des appareils.
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces rac-
cords vissés sont fournis de série avec l'unité intér-
ieure. Une fois le montage terminé, isolez les rac-
cords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec ser-
vant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrous-
raccords.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à éba-
vurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigori-
gène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
REMKO série RXT
28
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intér-
ieure et extérieure.
1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2. Installez l'unité intérieure et raccordez la con-
duite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3. Installez l'unité extérieure sur une partie sta-
tique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les con-
signes d'installation des consoles).
4. V
eillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5. Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'im-
posent pour garantir un retour de l'huile cor-
rect !
6. Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
7. A
vant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
8. T
raitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 31 et
Voir la Fig. 32).
9. Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (
Voir la Fig. 33).
10. T
out d'abord, reliez manuellement les con-
duites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
11. Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(V
oir la Fig. 34).
12. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en ques-
tion et hermétiques à la dif
fusion.
13. Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. V
ous risqueriez de le fragi-
liser ou de le fissurer.
14. Appliquez un isolant thermique sur les con-
duites de frigorigène installées et sur le con-
necteur
.
15. Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de con-
duites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
Marquez les conduites de frigorigène (con-
duites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Rac-
cordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
REMARQUE !
V
eillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'en-
dommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
2
1
Fig. 31: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
29
1
Fig. 32: Sertissage de la conduite de frigorigène
1 : Dudgeonnière
Fig. 33: Bord relevé de forme adéquate
2
1
Fig. 34: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage en
Nm
1/4" 15-20
3/8" 33-40
1/2" 50-60
5/8" 65-75
3/4" 95-105
6.4 Consignes supplémentaires
concernant le raccordement
des conduites de frigorigène
n La combinaison de l'unité extérieure et de cer-
taines unités intérieures peut nécessiter un
raccordement dif
férent des conduites de frigori-
gène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou
élargisseur) fourni avec l'unité intérieure.
n Si la longueur simple de la conduite de raccor-
dement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène
lors de la première mise en service de l'instal-
lation (voir le chapitre « Appoint de frigori-
gène »).
REMARQUE !
Un sertissage doit uniquement être ef
fectué à
l’extérieur de la pièce. Les connexions desser-
rables et réutilisables ne sont pas autorisées à
l’intérieur !
REMKO série RXT
30
6.5 Contrôle de l'étanchéité
Une fois tous les branchements ef
fectués, la sta-
tion-manomètre est connectée comme suit aux dif-
férents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
rouge = petite vanne = haute pression
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la sur-
pression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'éva-
cuer l'humidité des conduites.
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impéra-
tivement être généré !
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
6.6 Appoint de frigorigène
Les appareils af
fichent une quantité de remplis-
sage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5
mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du fri-
gorigène conformément au tableau suivant :
Jusqu'à 5 m
De 5m à la
longueur
max.
RXT 525-1405
DC
0 g/m 30 g/m
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauf
fe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'ef
fet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO
2
sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
31
7 Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
3
2
4
9
5 5
11
100
6
8
7
10 10
12 12
1
Fig. 35: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et fondations de bande (coupe)
1 : Module externe
2 : Longeron
3 : Cuve collectrice du condensat
4 : Console de sol
5 : Fondations de bande armées
H x l x P = 300 x 200 x 800 mm
6 : Couche de graviers pour l'évacuation
7 : Écoulement du condensat - chauffage
8 : Canal d'évacuation d'eau
9 : Tuyau de protection pour les conduites de fri-
gorigène et pour les conduites de raccorde-
ment électrique (résistance thermique jusqu'à
60 °C min.)
10 : Limite du gel
11 : Tuyau de drainage
12 : Sol
EB
B
A
D
C
11
1
5
5
8
1
9
3
Fig. 36: Dimensions des fondations de bande (vue
du dessus)
Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez
la légende des
Voir la Fig. 35
Dimensions des fondations de bande (en mm)
RXT 525
DC A
T
RXT 685
DC AT
RXT 1055
DC AT
RXT 1405
DC AT
A 800 800 1200 1200
B 250 250 250 250
C 514 540 673 634
D 340 350 403 404
E 264 290 423 384
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Il est recommandé d'installer une cuve à con-
densat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la dif
fusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du con-
densat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étan-
chéité soit garantie en permanence.
REMKO série RXT
32
min. 2%
Fig. 37: Raccord pour condensat des unités intér-
ieures au mur
min. 2%
Fig. 38: Raccord pour condensat des unités intér-
ieures au plafond
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux
exigences présentées ci-dessous des consignes et
législations régionales.
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales rela-
tives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimina-
tion sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'ef
fectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jus-
qu'à l'appareil connecté.
33
8 Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Installez un câble d'alimentation en tension sur
l'unité extérieure et un câble de commande relié à
l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles.
DANGER !
T
outes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entre-
prises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
AVERTISSEMENT !
T
outes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
ef
fectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électri-
ques enfichables et des serre-fils.
8.2 Raccordement de l'unité
intérieure
Un câble de commande à six brins est nécessaire
pour relier l'unité intérieure et l'unité extérieure.
n Nous conseillons l'installation sur site d'un
interrupteur principal / de réparation à proxi-
mité de l'unité intérieure.
n L'alimentation en tension alimente l'unité exté-
rieure. L'unité intérieure est alimentée via le
câble de commande reliant les deux unités.
n Les barrettes à bornes des raccords sont
situées à l'intérieur de l'appareil.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du con-
tact de désactivation de la pompe pour aug-
menter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur
.
Réalisez le branchement comme suit :
1. Les bornes de raccordement se trouvent à
droite, à l'intérieur de l'appareil
(V
oir la Fig. 39).
2. Raccordez l'appareil avec le câble de com-
mande de l'unité extérieure. V
oir le chapitre
« Schéma des branchements électriques ».
3. Assemblez de nouveau l'appareil.
2
1
2
1
Fig. 39: Branchement de l'appareil intérieur
1 : Raccordement électrique (barrettes à bornes)
2 : Raccordement des conduites de frigorigène
REMKO série RXT
34
8.3 Raccordement de l'unité
extérieure
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1. Retirez le cache au niveau de la paroi laté-
rale.
2. Choisissez la section de la ligne de raccorde-
ment en vous référant aux prescriptions
applicables.
3. Branchez le câble comme indiqué sur le
schéma des branchements.
4. Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Fig. 40: Raccordement de l'unité extérieure
8.4 Schéma de raccordement électrique
Raccord RXT 525 DC
Fig. 41: Schéma de raccordement électrique
A : Unité extérieure RXT 525 DC AT
B : Appareil intérieur RXT 525 DC IT
1 : Câble d'alimentation
2 : Conduites de communication
35
Raccord RXT 685 DC
Fig. 42: Schéma de raccordement électrique
A : Unité extérieure RXT 685 DC AT
B : Appareil intérieur RXT 685 DC IT
1 : Câble d'alimentation
2 : Conduites de communication
3 : Raccordement en option MCC-1 Controller
ou panneau de commande Smart-Control Touch
SC-1
REMKO série RXT
36
Raccord RXT 1055-1405 DC
Fig. 43: Schéma de raccordement électrique
A : Unité extérieure RXT 1055-1405 DC AT
B : Appareil intérieur RXT 1055-1405 DC IT
1 : Câble d'alimentation
2 : Conduites de communication
3 : Raccordement en option MCC-1 Controller
ou panneau de commande Smart-Control Touch
SC-1
37
8.5 Schéma de câblage électrique
Unités intérieures RXT 525 DC IT
Fig. 44: Schéma de câblage électrique RXT 525 DC IT
A : Platine de commande
B : Platine d’écran
1 : Moteur de ventilateur AC
3 : Moteur de ventilateur DC
4 : Contact sans potentiel externe On/Off
5 : Contact d'alarme sans potentiel
6 : Raccordement MCC-1 Controller/SC-1 (en
option)
7 : Conduite de communication de l'unité exté-
rieure
8 : Connexion optionnelle moteur du ventilateur
externe
12 : Raccord de la pompe à condensat
13 : Raccordement de la télécommande à câble (en
option)
14 : Sonde de température de l'évaporateur
15 : Capteur de température ambiante
REMKO série RXT
38
Unités intérieures RXT 685 DC IT
Fig. 45: Schéma de câblage électrique RXT 685 DC IT
A : Platine de commande
B : Platine d’écran
1 : Moteur de ventilateur AC
2 : Raccordement de la télécommande à câble
(impossible)
3 : Moteur de ventilateur DC
4 : Contact sans potentiel externe On/Off
5 : Contact d'alarme sans potentiel
6 : Raccordement MCC-1 Controller/SC-1 (en
option)
7 : Conduite de communication de l'unité exté-
rieure
8 : Filtre secteur
9 : Câble d'alimentation venant de l'unité exté-
rieure
10 : Transformateur
11 : Moteurs à lamelles
12 : Raccord de la pompe à condensat
13 : Raccordement de la télécommande à câble (en
option)
14 : Sonde de température de l'évaporateur
15 : Capteur de température ambiante
16 : Sonde de température de la conduite d'aspira-
tion
17 : Interrupteur à flotteur (en option)
39
Unités intérieures RXT 1055-1405 DC IT
Fig. 46: Schéma de câblage électrique RXT 1055-1405 DC IT
A : Platine de commande
B : Platine d’écran
1 : Moteurs du ventilateur CC
2 : Contact sans potentiel externe On/Off
3 : Contact d'alarme sans potentiel
4 : Raccordement MCC-1 Controller/SC-1 (en
option)
5 : Conduite de communication de l'unité exté-
rieure
6 : Câble d'alimentation venant de l'unité exté-
rieure
7 : Transformateur
8 : Moteurs à lamelles
9 : Raccordement de la pompe à condensat (en
option)
10 : Raccord de la télécommande à câble
11 : Sonde de température de l'évaporateur
12 : Capteur de température ambiante
13 : Sonde de température de la conduite d'aspira-
tion
14 : Interrupteur à flotteur
REMKO série RXT
40
Unité extérieure RXT 525 DC AT
Fig. 47: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 525 DC AT
A : Platine de commande
B : Platine auxiliaire
1 : Compresseur
2 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
3 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
4 : Chauffage de la cuve à condensat (en option)
5 : Moteur du ventilateur CA (en option)
7 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure
8 : Câble d'alimentation
9 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
10 : Sonde de température de la sortie du conden-
seur
11 : Capteur de température d'admission d'air
12 : Moteur du ventilateur CC (en option)
13 : Détendeur électronique (en option)
41
Unité extérieure RXT 685 DC AT
Fig. 48: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 685 DC AT
A : Platine de commande
B : Platine inverter
1 : Klixon (en option)
2 : Commutateur basse pression (en option)
3 : Commutateur haute pression (en option)
4 : Capteur de température d'admission d'air
5 : Sonde de température de la sortie du conden-
seur
6 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud
7 : Vanne d'injection électronique
8 : Transformateur
9 : Compresseur
10 : Moteur de ventilateur DC
11 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure
12 : Câble d'alimentation
13 : Conduite de communication de l'unité intérieure
14 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
15 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
16 : Chauffage de la cuve à condensat (en option)
REMKO série RXT
42
Unité extérieure RXT 1055 DC AT
Fig. 49: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 1055 DC AT
A : Platine de commande
B : Platine inverter
C : Platine de commande du moteur du ventilateur
CC (en option)
1 : Transformateur
2 : Bague magnétique
3 : Compresseur
4 : Moteur du ventilateur CC (en option)
5 : Moteur du ventilateur CA (en option)
6 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
7 : Chauffage de la cuve à condensat (en option)
8 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
9 : Vanne d'injection électronique
10 : Capteur de temp. de la conduite de gaz chaud
11 : Sonde de temp. de la sortie du condenseur
12 : Capteur de température d'admission d'air
13 : Commutateur basse pression (en option)
14 : Commutateur haute pression (en option)
15 : Câble d'alimentation
16 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure
17 : Conduite de communication de l'unité intérieure
43
Unité extérieure RXT 1405 DC AT
Fig. 50: Schéma de câblage électrique platine principal et inverter RXT 1405 DC AT
A : Platine de commande
B : Plaque de puissance
C : Platine de commande du moteur du ventilateur
CC (en option)
1 : Moteur du ventilateur CC (en option)
2 : Capteur de température des chauffages
3 : Capteur de température d'admission d'air
4 : Sonde de temp. de la sortie du condenseur
5 : Capteur de temp. de la conduite de gaz chaud
6 : Commutateur haute pression (en option)
7 : Commutateur basse pression (en option)
8 : Conduite de communication de l'unité intérieure
9 : Transformateur
10 : Câble d'alimentation
11 : Tension d’alimentation de l'unité intérieure
12 : Compresseur
13 : Moteur du ventilateur CA (en option)
14 : Condenseur
15 : Chauffage de la cuve à condensat (en option)
16 : Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
17 : Vanne d’inversion à 4 voies (en option)
18 : Vanne d'injection électronique
REMKO série RXT
44
9 Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, rac-
cordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-mano-
mètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigori-
fique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électri-
ques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10 Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet ef
fet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport corres-
pondant après justification. Pour mettre en ser-
vice l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et exté-
rieure.
Une fois tous les composants branchés et con-
trôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correcte-
ment, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le cir-
cuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventila-
teur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intér-
ieure et d'air chauffé au niveau de l'unité exté-
rieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la tem-
pérature mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
45
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage
1. Retirez les capuchons des vannes.
2. Entamez la mise en service en ouvrant briè-
vement les vannes d'arrêt de l'unité exté-
rieure jusqu'à ce que le manomètre af
fiche
une pression d'env. 2 bars.
3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, rétablissez le
raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau
séchage.
5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6. Mettez l'appareil en service via la télécom-
mande et sélectionnez le mode Refroidisse-
ment, la vitesse de rotation max. du ventila-
teur et la température de consigne minimale.
7. Mesurez la surchauf
fe, les températures
extérieure, intérieure, de sortie et d'évapora-
tion, saisissez ces données dans le protocole
de mise en service et vérifiez tous les dispo-
sitifs de réglage, de commande et de sécu-
rité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et sont réglés comme il se doit.
8. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie, réglage de la tem-
pérature, vitesses du ventilateur
, commuta-
tion en mode Aération ou Déshumidification.
9. Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correc-
tement l'eau dans le collecteur de condensat.
10. Activez l'appareil en mode Chauf
fage.
11. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonc-
tionnement de tous les dispositifs de sécurité
mentionnés précédemment.
12. Saisissez les données de mesure dans le
protocole de mise en service et formez l'ex-
ploitant à l'installation.
13. Retirez le manomètre. V
eillez à ce que les
capuchons soient dotés de joints.
14. Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
11 Mise hors service
Mise hors service planifiée
1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3
heures en mode de recirculation de l'air ou
en mode de refroidissement avec un réglage
de température maximal, afin que l'humidité
résiduelle soit évacuée de l'appareil.
2. Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3. Coupez l'alimentation en tension de l'appa-
reil.
4. Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
Mise hors service illimitée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être ef
fectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre par-
tenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
REMKO série RXT
46
12 Élimination des défauts, service après-vente et analyse
des erreurs
12.1 Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonc-
tionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut Causes possibles Contrôle Solution
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe auto-
matiquement
Panne de courant, sous-
tension, défaut au niveau
du fusible secteur/inter-
rupteur principal désac-
tivé
Les autres appareils
électriques fonctionnent-
ils tous correctement ?
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnent-
ils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécia-
lisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'at-
tente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la tempéra-
ture de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et exté-
rieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réac-
tivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle dés-
activée du fait d'un dys-
fonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
Le dispositif de contrôle
de haute pression/basse
pression se sont déclen-
chés
Vérifier la pression du fri-
gorigène et au besoin
rechercher une fuite
Éliminer la fuite et
remettre le système en
service
L'appareil ne réagit pas à
la télécommande
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécom-
mande
L'émetteur ou le récep-
teur a été exposé à des
rayons solaires trop puis-
sants
Le fonctionnement est-il
normal à l'ombre ?
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
47
Défaut Causes possibles Contrôle Solution
Des champs électroma-
gnétiques perturbent la
transmission
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionne-
ment ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonc-
tionnement simultané de
sources de perturbation
La touche de la télécom-
mande est bloquée/deux
touches ont été enfon-
cées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'af
fi-
chage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécom-
mande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'af
fichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
L'appareil fonctionne
avec une puissance
calorifique ou frigorifique
réduite
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été net-
toyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modifica-
tion structurelle ou d'utili-
sation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémen-
taires
Aucun mode de refroidis-
sement/de chauf
fage
réglé
Le symbole de refroidis-
sement apparaît-il à
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
et les échangeurs à
lamelles sont-ils exempts
d'entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intér-
ieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécia-
lisée
Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure.
Le capteur de la cassette
de l'unité extérieure est-il
positionné correcte-
ment ?
Dégivrez et montez le
capteur à l'endroit le plus
concerné par le givre.
Sortie d'eau de conden-
sation sur l'appareil
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-t-
il sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écou-
lement et le récipient col-
lecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correcte-
ment
La cuve collectrice est-
elle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonc-
tionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entre-
prise spécialisée
La conduite de con-
densat est vide
La conduite de con-
densat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
REMKO série RXT
48
Défaut Causes possibles Contrôle Solution
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de con-
densat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bou-
chées ? La pompe à
condensat et l'interrup-
teur à flotteur fonction-
nent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
Le flotteur adhère ou
accroche en raison d'un
encrassement excessif.
Les DEL qui se trouvent
sur le récepteur de l'unité
intérieure clignotent-
elles ?
Confiez le nettoyage à
des entreprises spéciali-
sées.
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver
, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
49
Indicateur de défaut par un code clignotant RXT 525-1405 DC
Description des erreurs
Nombre
de cligno-
tements
par
seconde)
DEL
T
imer
Code de
défaut
Erreur EEPROM de l'unité intérieure 1 ARRÊT E0
Erreur de communication entre l’unité intérieure et l’unité extérieure 2 ARRÊT E1
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’évaporateur
incorrecte
4 ARRÊT E3
Capteur de température de l’air ambiant défectueux 5 ARRÊT E4
Sonde de température de l'évaporateur défectueuse 6 ARRÊT E5
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes 7 ARRÊT CE
Déclenchement de l'interrupteur à moteur/de la pompe à condensat 8 ARRÊT EE
Déconnexion en raison de la puissance absorbée élevée 1 MARCHE F0
Capteur de température d'admission d'air de l'unité extérieure défec-
tueux
2 MARCHE F1
Capteur de température de la sortie du condenseur défectueux 3 MARCHE F2
Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueux 4 MARCHE F3
Erreur EEPROM de l'unité extérieure 5 MARCHE F4
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur
incorrecte
6 MARCHE F5
Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité exté-
rieure défectueux
7 MARCHE F6
Erreur de l’inverter 1
CLI-
GNOTE
P0
Erreur de surtension/sous-tension 2
CLI-
GNOTE
P1
Déconnexion en cas de température excessive du compresseur 3
CLI-
GNOTE
P2
Déconnexion en raison de la température extérieure insuffisante 4
CLI-
GNOTE
P3
Commande de compresseur défectueuse 5
CLI-
GNOTE
P4
Conflit de mode 6
CLI-
GNOTE
P5
Défaut basse pression 7
CLI-
GNOTE
P6
REMKO série RXT
50
Capteurs de résistance
Capteur d'évaporateur de l'unité intérieure, capteur de recirculation de l'unité intérieure
Température
[°C]
Résistance [kW]
0 35,20
5 26,88
10 20,72
15 16,12
20 12,64
25 10,00
30 7,97
35 6,40
12.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de
défaut :
E0/F4
Motif : La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la
mémoire de l’appareil (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
51
Code de
défaut :
E1
Motif : L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant
1
10 secondes.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle
positive ?
NON
Contrôler les raccords électriques de l’unité
intérieure. Sont-ils en ordre ?
OUI
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Le transformateur est-il OK ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
NON
Remplacez le transformateur
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure
REMKO série RXT
52
Code de
défaut :
E3/F5
Motif : Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300
tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran af
fiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
n Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
n Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la recon-
necter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normale-
ment.
OUI
Mettez l’appareil hors tension et
tentez de faire tourner manuellement
la roue du ventilateur
. Tourne-t-elle
sans entrave ?
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur
, puis rem-
placez les pièces défectueuses.
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
NON
Connectez correctement la con-
duite électrique
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la pla-
tine de commande (voir le para-
graphe
Ä
« Procédure »
à la page 54). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolé-
rance ?
NON
Remplacez la platine de com-
mande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
53
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, ef
fectuez la mesure entre les
bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas
de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
Fig. 51: Mesure des moteurs
Borne Couleur Tension
1 Rouge 280V~380V
2 --- ---
3 Noir 0V
4 Blanc 17-17,5V
5 Jaune 0~5,6 V
6 Bleu 17-17,5V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment iden-
tique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
REMKO série RXT
54
Code de
défaut :
CE
Motif : Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la
considère comme la valeur de référence T
Démarrage
. Si, 5 minutes après le démarrage du
compresseur
, la valeur T
Démarrage
n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le
système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis
l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du cap-
teur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
NON
OUI
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Pro-
blème d’étanchéité détecté ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
OUI
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’appareil en service.
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigori-
fique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
55
Code de
défaut :
E4/E5/F1/F2/F3
Motif : Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran af
fiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correc-
tement ?
NON
Reliez-les correctement.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Remplacez la platine de commande correspon-
dante.
Fig. 52: Contrôle des sondes
REMKO série RXT
56
Code de
défaut :
F0
Motif : Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains compo-
sants de l’appareil
Cause :
n Câble d'alimentation défectueux
n Circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
n Raccords électriques défectueux
n Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle cor-
recte ?
NON
Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigori-
fique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du com-
presseur
. Sont-ils en ordre ?
NON
Remplacez le compresseur.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
NON
Remplacez et corrigez les conduites électri-
ques.
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
57
Code de
défaut :
P0
Motif : Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le
code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Platine de commande défectueuse
n Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
n Compresseur défectueux
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compres-
seur
. Présentent-elles des défauts ?
OUI
Établissez une connexion correcte entre la pla-
tine de commande et le compresseur
.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le para-
graphe
Ä
« Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 58). Erreur résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
NON
Voir Dépannage Erreur F5
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du com-
presseur
. Sont-ils en ordre ?
NON
Remplacez le compresseur.
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et décon-
nectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre Résistance normale
(+) Rouge (-) Noir
U
N
¥
(plusieurs MW)
V
W
(+) Rouge
REMKO série RXT
58
Code de
défaut :
P1
Motif : La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n T
ension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la
conduite d'alimentation.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
NON
Remplacez les conduites électriques.
OUI
Activez la tension et placez l’appareil en mode
de veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env
. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'appareil. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle cor-
recte ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le transformateur.
59
Code de
défaut :
P2 (en cas d'appareils à thermocontact)
Motif : Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message
d’erreur « P2 »
Cause :
n T
ension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intér-
ieure. Celles-ci sont-
elles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suf
fisant.
NON
Mettez l'appareil
hors tension puis à
nouveau sous ten-
sion au bout de 10
minutes. L
’appareil
démarre-t-il ?
OUI
Vérifiez la tempéra-
ture du compres-
seur
. Fonctionne-t-il
à chaud ?
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
OUI
NON
Mesurez la résistance du thermocontact. Est-
elle égale à 0 ?
Procédez à un raccorde-
ment correct.
OUI
OUI
NON
Remplacez le thermo-
contact.
Vérifiez le circuit fri-
gorifique. Est-il OK ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
REMKO série RXT
60
Code de
défaut :
P4
Motif : Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par
exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur
, vitesse de rota-
tion du compresseur pas OK)
Cause :
n Connexions électriques défectueuses
n Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
n Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
n Compresseur défectueux
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la pla-
tine de commande et le compresseur
. Sont-
elles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonc-
tionnel ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
NON
Suivez les instructions de la section Dépan-
nage Erreur F5
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du com-
presseur
. Sont-ils en ordre ?
NON
Remplacez le compresseur
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
61
Vérifier les différents composants
Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des con-
tacts du connecteur
.
1
1 : Multimètre
Code de
défaut :
dF
Motif : L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase de dégi-
vrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de fonctionne-
ment.
REMKO série RXT
62
12.3 Résistances des
capteurs de température
Sonde T1, T2, T3 et T4
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20 115,27 12 18,72
-19 108,15 13 17,80
-18 101,52 14 16,93
-17 96,34 15 16,12
-16 89,59 16 15,34
-15 84,22 17 14,62
-14 79,31 18 13,92
-13 74,54 19 13,26
-12 70,17 20 12,64
-11 66,09 21 12,06
-10 62,28 22 11,50
-9 58,71 23 10,97
-8 56,37 24 10,47
-7 52,24 25 10,00
-6 49,32 26 9,55
-5 46,57 27 9,12
-4 44,00 28 8,72
-3 41,59 29 8,34
-2 39,82 30 7,97
-1 37,20 31 7,62
0 35,20 32 7,29
1 33,33 33 6,98
2 31,56 34 6,68
3 29,91 35 6,40
4 28,35 36 6,13
5 26,88 37 5,87
6 25,50 38 5,63
7 24,19 39 5,40
8 22,57 40 5,18
9 21,81 41 4,96
10 20,72 42 4,76
11 19,69 43 4,57
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
44 4,39 79 1,21
45 4,21 80 1,17
46 4,05 81 1,14
47 3,89 82 1,10
48 3,73 83 1,06
49 3,59 84 1,03
50 3,45 85 1,00
51 3,32 86 0,97
52 3,19 87 0,94
53 3,07 88 0,91
54 2,96 89 0,88
55 2,84 90 0,85
56 2,74 91 0,83
57 2,64 92 0,80
58 2,54 93 0,78
59 2,45 94 0,75
60 2,36 95 0,73
61 2,27 96 0,71
62 2,19 97 0,69
63 2,11 98 0,67
64 2,04 99 0,65
65 1,97 100 0,63
66 1,90 101 0,61
67 1,83 102 0,59
68 1,77 103 0,58
69 1,71 104 0,56
70 1,65 105 0,54
71 1,59 106 0,53
72 1,54 107 0,51
73 1,48 108 0,50
74 1,43 109 0,48
75 1,39 110 0,47
76 1,34 111 0,46
77 1,29 112 0,45
78 1,25 113 0,43
63
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
114 0,42 127 0,30
115 0,41 128 0,29
116 0,40 129 0,28
117 0,39 130 0,28
118 0,38 131 0,27
119 0,37 132 0,26
120 0,36 133 0,26
121 0,35 134 0,25
122 0,34 135 0,25
123 0,33 136 0,24
124 0,32 137 0,23
125 0,32 138 0,23
126 0,31 139 0,22
Sonde T5
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20 542,7 -2 200,7
-19 511,9 -1 190,5
-18 483,0 0 180,9
-17 455,9 1 171,9
-16 430,5 2 163,3
-15 406,7 3 155,2
-14 384,3 4 147,6
-13 363,3 5 140,4
-12 343,6 6 133,5
-11 325,1 7 127,1
-10 307,7 8 121,0
-9 291,3 9 115,2
-8 275,9 10 109,8
-7 261,4 11 104,6
-6 247,8 12 99,69
-5 234,9 13 95,05
-4 222,8 14 90,66
-3 211,4 15 86,49
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
16 82,54 51 18,96
17 78,79 52 18,26
18 75,24 53 17,58
19 71,86 54 16,94
20 68,66 55 16,32
21 65,62 56 15,73
22 62,73 57 15,16
23 59,98 58 14,62
24 57,37 59 14,09
25 54,89 60 13,59
26 52,53 61 13,11
27 50,28 62 12,65
28 48,14 63 12,21
29 46,11 64 11,79
30 44,17 65 11,38
31 42,33 66 10,99
32 40,57 67 10,61
33 38,89 68 10,25
34 37,30 69 9,90
35 35,78 70 9,57
36 34,32 71 9,25
37 32,94 72 8,94
38 31,62 73 8,64
39 30,36 74 8,36
40 29,15 75 8,08
41 28,00 76 7,82
42 26,90 77 7,57
43 25,86 78 7,32
44 24,85 79 7,09
45 23,89 80 6,86
46 22,89 81 6,64
47 22,10 82 6,43
48 21,26 83 6,23
49 20,46 84 6,03
50 19,69 85 5,84
REMKO série RXT
64
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
86 5,66 109 2,86
87 5,49 110 2,78
88 5,32 111 2,70
89 5,16 112 2,63
90 5,00 113 2,56
91 4,85 114 2,49
92 4,70 115 2,42
93 4,56 116 2,36
94 4,43 117 2,29
95 4,29 118 2,23
96 4,17 119 2,17
97 4,05 120 2,12
98 3,93 121 2,06
99 3,81 122 2,01
100 3,70 123 1,96
101 3,60 124 1,91
102 3,49 125 1,86
103 3,39 126 1,81
104 3,30 127 1,76
105 3,20 128 1,72
106 3,11 129 1,67
107 3,03 130 1,63
108 2,94
13 Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
A
vant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'ali-
mentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en ser-
vice !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
V
ous garantirez ainsi à tout moment un fonc-
tionnement fiable de votre installation !
n Dans le cas d'installations fonctionnant toute
l'année (par exemple, salles de serveur), il
convient de raccourcir en conséquence les
intervalles de maintenance.
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un tech-
nicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
65
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur /
de l'évaporateur
l l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l
1)
1)
voir remarque
Nettoyage du carter
1. Coupez l'alimentation en tension de l'appa-
reil.
2. Ouvrez la grille d'admission d'air avant et
rabattez-la vers l'avant ou le bas.
3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chif
fon humide.
4. Fermez la grille.
5. Réactivez l'alimentation en tension.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air
.
Nettoyage du filtre
1. Coupez l'alimentation en tension de l'appa-
reil.
2. Ouvrez l'avant de l'appareil en rabattant la
grille vers le haut ou l'avant (
Voir la Fig. 53).
3. Enlevez le filtre vers le haut (
Voir la Fig. 53).
4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut (
Voir la Fig. 54).
5. V
ous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 55). Tournez pour cela la partie
sale vers le bas.
6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8. Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9. Réactivez l'alimentation en tension.
10. Remettez l'appareil en marche.
REMKO série RXT
66
Nettoyage de la pompe à condensat (acces-
soire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Respectez les consignes d'entretien et de mainte-
nance figurant dans le mode d'emploi séparé
Fig. 53: Rabattre la grille vers l'avant
Fig. 54: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 55: Nettoyage avec l'eau tiède
67
14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 525-685 DC
Fig. 56: Représentation de l'appareil RXT 525-685 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO série RXT
68
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intérieurs RXT 525-685 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Grille d'admission d'air
2 Paroi avant
3 Évaporateur
4 Sonde de température de l'évaporateur
5 Revêtement latéral gauche
6 Support mural gauche
7 Roue du ventilateur
8 Protection de fixation
9 Platine d'affichage
10 Filtre à air
11 Lamelle d’évacuation de l’air
12 Boîtier
13 Support mural droit
14 Moteur du ventilateur
15 Moteur à lamelles
16 Moteur à lamelles (vertical)
17 Récipient collecteur de condensat
18 Télécommande infrarouge
19 Module inverter
20 Capteur de température de l’air ambiant
21 Transformateur
22 Platine de commande
23 Couvercle du boîtier électrique
24 Revêtement latéral droit
25 Lamelle de sortie d’air (verticale)
26 Revêtement du ventilateur (arrière)
27 Revêtement du ventilateur (avant)
28 Suspension du moteur du ventilateur
29 Tôle de maintien du moteur du ventilateur
30 Ailette de refroidissement
69
14.3 Représentation de l'appareil des unités intérieures RXT 1055-1405 DC
Fig. 57: Représentation de l'appareil RXT 1055-1405 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO série RXT
70
14.4 Liste de pièces de rechange des appareils intér. RXT 1055-1405 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Grille d'admission d'air (grande)
2 Grille d'admission d'air (petite)
3 Paroi avant
4 Évaporateur
5 Sonde de température de l'évaporateur
6 Revêtement latéral gauche
7 Support mural gauche
8 Roue du ventilateur
9 Protection de fixation
10 Platine d'affichage
11 Filtre à air (grand)
12 Filtre à air (petit)
13 Lamelle d’évacuation de l’air
14 Boîtier
15 Support mural droit
16 Moteur du ventilateur
17 Moteur à lamelles (vertical)
18 Récipient collecteur de condensat
19 Télécommande infrarouge
20 Module inverter
21 Capteur de température de l’air ambiant
22 Transformateur
23 Platine de commande
24 Couvercle du boîtier électrique
25 Revêtement latéral droit
26 Lamelle de sortie d’air (verticale)
27 Revêtement du ventilateur (arrière)
28 Revêtement du ventilateur (avant)
29 Suspension du moteur du ventilateur
30 Tôle de maintien du moteur du ventilateur
71
Désignation
31 Ailette de refroidissement
32 Moteur à lamelles
33 Couvercle des raccords pour frigorigène
REMKO série RXT
72
14.5 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 525 DC
Fig. 58: Représentation de l'appareil RXT 525 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
73
14.6 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 525 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Plaque de recouvrement
2 Grille de protection paroi avant
3 Paroi avant
4 Ailette du ventilateur
5 Moteur du ventilateur
6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7 Tôle d’angle gauche
8 Condenseur
9 Capteur de température d'admission d'air
10 Vanne d'injection électronique
11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12 Vanne d’inversion à 4 voies
13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14 Tôle de séparation
15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16 Compresseur
17 Tôle de sol
18 Tôle latérale, droite
19 Couvercle des raccords pour frigorigène
20 Platine de commande
21 Platine auxiliaire
22 Capteur de température de la sortie du condenseur
23 Chauffage du récipient collecteur de condensat
24 Chauffage du carter de vilebrequin
REMKO série RXT
74
14.7 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 685 DC
Fig. 59: Représentation de l'appareil RXT 685 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
75
14.8 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 685 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Plaque de recouvrement
2 Grille de protection paroi avant
3 Paroi avant
4 Ailette du ventilateur
5 Moteur du ventilateur
6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7 Tôle d’angle gauche
8 Condenseur
9 Capteur de température d'admission d'air
10 Vanne d'injection électronique
11 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
12 Vanne d’inversion à 4 voies
13 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
14 Tôle de séparation
15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16 Compresseur
17 Tôle de sol
18 Partie latérale droite
19 Couvercle des raccords pour frigorigène
20 Couvercle du bornier électrique
21 Platine de commande
22 Platine inverter
23 Ailettes de refroidissement
24 Capteur de température de la sortie du condenseur
25 Tôle de fixation des raccords pour frigorigène
26 Transformateur
27 Chauffage du récipient collecteur de condensat
28 Chauffage du carter de vilebrequin
REMKO série RXT
76
14.9 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1055 DC
Fig. 60: Représentation de l'appareil RXT 1055 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
77
14.10 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1055 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Plaque de recouvrement
2 Grille de protection paroi avant
3 Paroi avant
4 Ailette du ventilateur
5 Moteur du ventilateur
6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7 Tôle latérale gauche
8 Poignée encastrée, tôle latérale gauche
9 Capteur de température de la sortie du condenseur
10 Capteur de température de la sortie du condenseur
11 Capteur de température de la conduite de gaz chaud
12 Capteur de température d'admission d'air
13 Vanne d’inversion à 4 voies
14 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
15 Platine inverter
16 Platine de commande
17 Séparateur de liquide
18 Transformateur
19 Tôle latérale, droite
20 Couvercle du bornier électrique
21 Couvercle des vannes d'arrêt
22 Poignée encastrée, tôle avant droite
23 Tôle avant droite
24 Commutateur basse pression
25 Vanne d'injection électronique
26 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
27 Commutateur haute pression
28 Compresseur
29 Tôle de séparation
30 Tôle de sol
REMKO série RXT
78
Désignation
31 Tôle de fixation des vannes d'arrêt
32 Chauffage du récipient collecteur de condensat
33 Chauffage du carter de vilebrequin
79
14.11 Représentation de l'appareil Unité extérieure RXT 1405 DC
Fig. 61: Représentation de l'appareil RXT 1405 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO série RXT
80
14.12 Liste de pièces de rechange de l’unité extérieure RXT 1405 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Plaque de recouvrement
2 Grille de protection paroi avant
3 Paroi avant
4 Ailette du ventilateur
5 Moteur du ventilateur
6 Tôle de maintien du moteur du ventilateur
7 Tôle latérale gauche
8 Condenseur
9 Vanne d’inversion à 4 voies
10 Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
11 Tôle de séparation
12 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
13 Capteur de température d'admission d'air
14 Capteur de température de la sortie du condenseur
15 Compresseur
16 Platine de commande
17 Tôle de sol
18 Tôle de fixation des vannes d'arrêt
19 Capteur de température de la conduite de gaz chaud
20 Platine auxiliaire
21 Commutateur haute pression
22 Platine inverter
23 Transformateur
24 Transformateur
25 Tôle avant droite
26 Transformateur
27 Commutateur basse pression
28 Séparateur de liquide
29 Couvercle des raccords pour frigorigène
30 Chauffage du récipient collecteur de condensat
81
Désignation
31 Chauffage du carter de vilebrequin
32 Couvercle du bornier électrique
33 Tôle latérale, droite
REMKO série RXT
82
15 Index
C
Capteurs de température
Résistances ......................... 63
Choix du lieu d'installation .................22
Code clignotant, indicateur de défaut ........ 50
Commande de pièces de rechange
69, 71, 74,
76, 78, 81
Commande manuelle .................... 14
Contrôle du fonctionnement ............... 45
D
Défauts
Causes possibles .....................47
Contrôle ............................ 47
Solution ............................ 47
E
Écran de l'unité intérieure ................. 15
Élimination des défauts et service après-vente 47
Entretien et maintenance ................. 65
Espace libre minimal ..................... 26
Évacuation sécurisée en présence de fuites ... 33
G
Garantie ............................... 7
Gaz à effet de serre conformément au proto-
cole de Kyoto ........................... 9
I
Indicateur de défaut par un code clignotant ....50
Installation de l'appareil ...................27
L
Lieu d'installation, choix .................. 22
Liste des pièces de rechange 69, 71, 74, 76,
78, 81
M
Maintenance ........................... 65
Marche d'essai ......................... 45
Matériel de montage ..................... 24
Mesures à adopter pour le retour de l'huile .... 27
Mise au rebut de l‘emballage ............... 8
Mise au rebut des appareils ................ 8
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps ... 46
Mise hors service limitée dans le temps .... 46
Montage
Fondations de bande .................. 32
N
Nettoyage
Boîtier ............................. 66
Filtre à air de l'unité intérieure ........... 66
Pompe à condensat .................. 67
P
Perçages muraux ....................... 24
Protection de l‘environnement ...............8
R
Raccord pour condensat et dérivation sécu-
risée ................................. 32
Raccordement électrique ................. 34
Recyclage .............................. 8
Représentation de l'appareil
68, 70, 73, 75, 77, 80
Résistances
Capteurs de température ............... 63
S
Schéma de câblage électrique 38, 39, 40, 41,
42, 43, 44
Schéma de raccordement électrique ... 35, 36, 37
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant .......6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection .......................... 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance ......................... 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage .............................6
Dangers en cas de non-respect des consi-
gnes de sécurité .......................6
Généralités ...........................5
Identification des remarques ............. 5
Qualifications du personnel .............. 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange .................... 7
Travail en toute sécurité ................. 6
Service après-vente ..................... 47
T
Télécommande
Touches ............................ 16
Télécommande infrarouge ................ 14
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage ............................. 46
Touches de la télécommande .............. 16
U
Utilisation conforme .......................7
83
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies
+49 (0) 5232 606-0
+49 (0) 5232 606-260
Courriel info@remko.de
Internet www.remko.de
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Hotline Allemagne
+49 (0) 5232 6 06-0
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Téléphone
Télécopieur
55


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for REMKO RXT 1055 DC at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of REMKO RXT 1055 DC in the language / languages: French as an attachment in your email.

The manual is 5,15 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of REMKO RXT 1055 DC

REMKO RXT 1055 DC User Manual - English - 84 pages

REMKO RXT 1055 DC User Manual - German - 84 pages

REMKO RXT 1055 DC User Manual - Dutch - 84 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info