714596
114
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/124
Next page
F7/F8
I www.remington-europe.com
Ultimate Series Foil Shaver
2
f
g
i
e
o
j
n
n
m
l
k
3
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is
damaged, as this may cause injury.
The adaptor contains a transformer. Do not cut off the adaptor to replace it
with another plug, as this causes a hazardous situation.
The shaver is suitable for cleaning under an open water tap.
E Suitable for use in a bath or shower.
WARNING: Detach the shaver from the charging adapter before cleaning it in
water.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
This product should only be used with the charging adaptor supplied.
Always replace a damaged adaptor with one of the original type.
Do not use the shaver, charging adaptor, charging stand or any other part if it is
damaged, as this may cause injury.
This appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet,
except when charging.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
4
PARTS
1. On/o switch
2. Intercept trimmer
3. Shaving foils
4. Hair pocket
5. 3 stage charge indicator (F7)
6. LED display (F8)
7. Charging pins (on back)
8. Pop-up trimmer (on back)
9. Charging stand
10. Foil assembly release buttons
11. Adaptor (not shown)
12. Head guard (not shown)
13. Storage case (not shown)
GETTING STARTED
CHARGING YOUR SHAVER
1. Ensure the product is switched o.
2. Connect the charging stand to the adaptor and then to the mains.
3. Place the charge stand on a at surface.
4. Place the shaver in the charge stand with the charge pins contacting.
5. Charge for at least 24 hours when using for the rst time.
6. At low charge the LED indicator will ash rapidly. When charging the LED will ash
slowly.
7. F7: At low charge the LED indicator will ash rapidly. When charging the LED will ash
slowly.
8. When fully charged the LED will light solid for 1 minute and then turn o.
9. F8: When charge is low ‘Lo’ will ash rapidly on the screen. When charging, the LED’s
ash in a clockwise rotation.
10. When fully charged the minutes will ash 60 for 1 minute and then turn o.
11. To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then recharge
for 24 hours.
12. The appliance adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
QUICK CHARGE FEATURE
Your shaver is tted with a 5 minute quick charge feature that will provide enough
charge for 1 shave (3 minutes)
INSTRUCTIONS FOR USE
It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for
your beard and skin to become accustomed to the new shaving system.
SHAVING
1. Switch the shaver on by pressing the on/o switch.
2. Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright.
ENGLISH
5
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Hold the shaving head so that the foils touch your face.
4. Use short, linear strokes.
SHAVING WITH SHAVING GEL
Follow the same instructions as dry shaving if using shaving gel.
After use with shaving gel, please ensure the head and cutters are rinsed under warm
water to clean away any excess gel and debris.
TRIMMING
1. Push the trimmer release button up to activate the trimmer.
2. Hold the trimmer at a right angle to your skin.
3. To retract the trimmer, slide the trimmer release button down and push the back of the
trimmer head downwards until it locks into place.
TRAVEL LOCK (F8)
The travel lock prevents your shaver from accidentally switching on when it is packed in
luggage.
To set the travel lock:
Press and hold the on switch for 3 seconds. The shaver will turn on, then will shut o
after the 3 seconds. The LED display will ash ve times to indicate the lock is set.
While the travel lock is set, if the on switch is pressed, the LED display will ash three
times to indicate the shaver is in travel lock mode.
TIPS FOR BEST RESULTS
Always hold the shaver at right angles to the skin so that all foils are touching the skin
with equal pressure.
Use moderate to slow stroking movements. The use of short linear motions in
stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line.
DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the foil heads.
Note: your shaver has been designed to be used in the shower if desired.
CARE FOR YOUR SHAVER
Care for your appliance to ensure a long lasting performance.
We recommend you clean your product after each use.
The easiest and most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the appliance
head after use with warm water.
Keep the switch in the “o” position when not in use.
CLEANING CAUTIONS
Remove the foil assembly by pressing the release buttons on either side of the head
and lifting the foil assembly upwards to remove from the hair pocket.
Tap out the excess hair shavings and rinse the foils under running water.
6
Do not clean the shaving foil with a brush.
Replace the head assembly by placing the assembly on top of the hair pocket, press
down and click into place.
CLEANING TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with a drop of sewing machine oil.
REPLACING THE FOILS AND CUTTERS
To ensure continued high quality performance from your shaver, we recommend the foils
and cutters are replaced every six months.
SIGNS THAT YOUR FOILS AND CUTTERS NEED REPLACING.
Irritation: as foils get worn, you may experience skin irritation.
Pulling: as the cutters wear, your shave may not feel as close and you may feel the
cutter pulling your hair.
Wear through: you may notice that the cutters have worn through the foils.
TO REPLACE THE FOIL:
1. Remove the foil assembly by pressing the foil assembly release buttons on either side
of the head and lifting the assembly upwards to remove from the hair pocket.
2. Insert the new foil assembly on the hair pocket, press down and click into place.
REPLACING THE CUTTERS
1. Grasp the cutter between your thumb and forenger and pull upwards.
2. Snap the new cutter into the oscillator tip.Note: DO NOT press on the cutter ends as
this may cause damage.
3. Foil head replacements can be found on the Remington website.
TROUBLESHOOTING
If your shaver battery is completely empty or the shaver has not been used for an
extended period of time, the shaver may not start when operated using the cord. If this
occurs, a 5 minute quick charge will allow for 3 minutes of shaving.
BATTERY REMOVAL
We strongly recommend that a professional removes the rechargeable battery. Parts of the
shaver case, and tools have sharp edges and may cause injury if not handled correctly.
The rechargeable battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
Disconnect the charging adapter before removing the battery.
1. Slide the trimmer up to the open position and remove a single philips head screw.
2. Using a small screwdriver, pry o the rear housing.
ENGLISH
7
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Using a philips screwdriver remove 8 screws to open the back of the internal housing.
4. Remove and open the core from the shaver to expose the batteries.
5. Cut the wire connecting the batteries to the circuit board and remove the batteries.
The battery is to be disposed of safely.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
8
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Das Netzteil enthält einen Transformator. Bitte schneiden Sie den Netzstecker
nicht ab, um ihn durch einen anderen Netzstecker zu ersetzen, da dies
gefährlich sein kann.
Dieses Gerät ist für eine Reinigung unter dem Wasserhahn geeignet.
E Für den Gebrauch in der Badewanne oder unter der Dusche geeignet.
ACHTUNG: Lösen Sie das Geräteteil, das Sie in der Hand halten, vom
Netzkabel, bevor Sie es unter Wasser reinigen.
Um eine mögliche Gefährdung auszuschließen, sollte das Gerät nicht genutzt
werden wenn das Kabel Beschädigungen aufweist. Ersatz kann durch das
Service Center /
Kundendienst zur Verfügung gestellt werden.
Dieses Gerät sollte nur mit dem mitgelieferten Netzteil aufgeladen werden.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Netzteil oder eine beschädigte Ladestation nur
durch ein Original-Ersatzteil.
9
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Verwenden Sie den Rasierer, das Netzteil, die Ladestation und andere Teile nicht, wenn
diese beschädigt sind, da dies zu Verletzungen führen kann.
Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt,
ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten
Oberächen in Berührung.
Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an bzw. trennen Sie
das Gerät nicht mit nassen Händen vom Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln Sie es auch
nicht um das Gerät.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
HAUPTMERKMALE
1. Ein- / Ausschalter
2. Intercept Trimmer
3. Scherfolie
4. Haarauangkammer
5. 3-stuge Ladekontrollanzeige (F7)
6. LED-Display (F8)
7. Kontaktstifte
8. Detail-/Langhaarschneider
9. Ladestation
10. Scherfolien-Entriegelungstasten
11. Adapter (Nicht abgebildet)
12. Schutzkappe (Nicht abgebildet)
13. Aufbewahrungstasche (Nicht abge-
bildet)
VORBEREITUNGEN
AUFLADEN IHRES RASIERERS
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Verbinden Sie die Ladestation mit dem Ladeadapter und schließen Sie sie dann an das
Stromnetz an.
3. Stellen Sie die Ladestation auf einer ebenen Fläche ab.
4. Stellen Sie den Rasierer so in die Ladestation, dass sich die Kontaktstifte berühren
5. Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, laden Sie es für mindestens 24
Stunden auf.
6. F7: Bei niedrigem Akkustand beginnt die LED-Anzeige, schnell zu blinken. Während
des Ladevorgangs blinkt die Anzeige langsam. Sobald das Gerät vollständig
aufgeladen ist, leuchtet das LED-Licht 1 Minute lang und erlischt anschließend
automatisch.
7. F8: Wenn der Ladezustand gering ist, erscheint „Lo” auf der Anzeige und blinkt solange
auf, bis der Rasierer aufgeladen wird. Während des Auadens blinkt die LED-Anzeige
im Uhrzeigersinn rotierend auf. Sobald das Gerät vollständig aufgeladen ist, blinkt auf
der Minutenanzeige 1 Minute lang die Zahl 60, anschließend schaltet sich die Anzeige
automatisch ab.
8. Um die Lebensdauer Ihres Akkus zu verlängern, lassen Sie diesen alle sechs Monate
vollständig entladen, um ihn dann 24 Stunden wieder vollständig aufzuladen.
10
DEUTSCH
9. Das Gerät stellt sich automatisch auf eine Netzspannung zwischen 100V und 240V ein.
SCHNELLLADEFUNKTION:
Ihr Rasierer ist mit einer Schnellladefunktion ausgestattet, die nach 5 Minuten
Auadung für eine Rasur (3 Minuten) ausreicht.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit
sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können.
RASIEREN
1. Achten Sie darauf, dass Ihr Rasierer ausreichend aufgeladen ist.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters ein.
3. Spannen Sie mit Ihrer freien Hand die Haut, damit die Haare aufstehen.
4. Halten Sie den Scherkopf so, dass die Scherfolien Ihr Gesicht berühren.
5. Führen Sie kurze, geradlinige Bewegungen aus.
RASIEREN MIT RASIERGEL
1. Beim Rasieren mit Rasiergel folgen Sie denselben Anweisungen wie bei der
Trockenrasur.
2. Bitte spülen Sie den Kopf und die Klingen nach der Verwendung von Rasiergel mit
warmem Wasser ab, damit Gelreste und Ablagerungen entfernt werden.
TRIMMEN
1. Schalten Sie den Rasierer ein.
2. Drücken Sie den Knopf um den Detail-/Langhaarschneider auszufahren
3. Halten Sie den Detail- / Langhaarschneider im rechten Winkel auf Ihre Haut.
4. Um den Detail- / Langhaarschneider zu schließen, drücken Sie diesen nach unten, bis
dieser in seiner Position einrastet.
REISESPERRE (F8)
Die Reisesperre verhindert, dass der Rasierer sich im Reisegepäck versehentlich einschaltet.
Aktivieren der Reisesperre:
Halten Sie den An-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt. Der Rasierer schaltet sich ein
und nach den 3 Sekunden wieder aus. Die LED-Anzeige blinkt fünfmal, um die
Aktivierung der Reisesperre anzuzeigen.
Wird der An-Schalter gedrückt, während die Reisesperre aktiviert ist, blinkt die
LED-Anzeige dreimal, um anzuzeigen, dass sich der Rasierer im Sperrmodus bendet.
TIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE
Halten Sie den Rasierer immer im rechten Winkel zur Haut, so dass beide Scherfolien
die Haut mit gleichem Druck berühren.
11
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen.
Mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen in hartnäckigen Bereichen kann man eine
gründlichere Rasur erzielen, insbesondere im Nacken und entlang der Kinnlinie.
NICHT zu fest gegen die Haut drücken, damit die Scherfolienköpfe nicht beschädigt
werden.
Hinweis: Ihr Gerät kann bei Bedarf auch unter der Dusche verwendet werden.
PFLEGE IHRES RASIERERS
Die richtige Pege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende Leistungsfähigkeit.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Der einfachste und hygienischste Weg zur Reinigung des Geräts ist, das Gerät nach
dem Gebrauch mit warmem Wasser abzuspülen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn es nicht verwendet wird.
REINIGUNGSHINWEISE
Um den Scherfolienblock zu entfernen, drücken Sie die Freigabetasten auf beiden
Seiten des Scherkopfes und ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von
der Haarauangkammer zu trennen.
Klopfen Sie die überschüssigen Haarreste aus und spülen Sie die Scherfolien unter
ießendem Wasser ab.
Reinigen Sie die Scherfolie nicht mit einer Bürste.
Um die Scherkopfeinheit wieder aufzusetzen, setzen Sie die Einheit auf die
Haarauangkammer und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet.
REINIGUNG DES DETAIL-/LANGHAARSCHNEIDERS
Ölen Sie die Klingen des Detail-/Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem
Tropfen Nähmaschinenöl.
REINIGUNG DES DETAIL-/LANGHAARSCHNEIDERS
Ölen Sie die Klingen des Detail-/Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
AUSWECHSELN VON SCHERFOLIEN & KLINGEN
Um eine langanhaltende und hohe Leistungsfähigkeit Ihres Rasierers zu gewährleisten,
empfehlen wir, die Scherfolien und die Klingen alle 6 Monate zu wechseln.
Anzeichen dafür, dass Ihre Folie und Klingen ausgewechselt werden müssen.
Hautreizung: wenn sich die Folien abnutzen, kann es zu Hautreizungen kommen.
Ziepen: wenn sich die Schneideklingen abnutzen, wird Ihre Rasur nicht mehr so präzise
und Sie fühlen, wie die Klinge an Ihren Haaren zieht.
Verschleiß: sie stellen fest, dass die Klingen die Folien durchgewetzt haben.
12
DEUTSCH
AUSWECHSELN DER FOLIE
1. Um den Scherfolienblock zu entfernen, drücken Sie die Freigabetasten auf beiden
Seiten des Scherkopfes und ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von
der Haarauangkammer zu trennen.
2. Schieben Sie den neuen Scherfolienblock in die Haarauangkammer, bis er einrastet.
AUSWECHSELN DER KLINGEN
1. Die Klinge zwischen Daumen und Zeigenger festhalten und nach oben ziehen.
2. Stecken Sie die neue Klinge auf die Oszillatorspitze. Drücken Sie NICHT auf die
Klingenenden, sie könnten beschädigt werden
3. Ersatz-Scherfolienaufsätze nden Sie auf der Remington Webseite.
FEHLERSUCHE
Wenn der Akku Ihres Rasierers vollkommen leer ist oder der Rasierer länger nicht benutzt
wurde, kann es vorkommen, dass der Rasierer auch im Netzbetrieb nicht funktioniert. Sollte
dies der Fall sein, können Sie Ihren Rasierer nach einer 5-minütigen Schnellladung 3 Minuten
lang verwenden.
AKKU ENTFERNEN
Wir raten Ihnen dringend, den wiederauadbaren Akku von einem Fachmann entfernen zu
lassen. Manche Werkzeuge und Teile des Rasierergehäuses haben scharfe Kanten und
können bei unsachgemäßer Handhabung zu Verletzungen führen.
Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden.
1. Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird.
2. Schieben Sie den Scherkopf nach oben, um ihn zu önen und lösen Sie die
Kreuzschlitzschraube.
3. Lösen Sie das hintere Gehäuse mit einem kleinen Schraubenzieher.
4. Lösen Sie mithilfe eines kleinen Kreuzschlitzschraubenziehers 8 Schrauben, um die
Rückseite des inneren Gehäuses zu önen.
5. Önen und entfernen Sie das Gehäuse, um den Akku freizulegen.
6. Durchtrennen Sie die Kabel, mit denen der Akku und die Leiterplatine verbunden sind,
und nehmen Sie den Akku heraus.
Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
13
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für
Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und
nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen
Recycling- / Rücknahmestellen.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
14
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
De adapter bevat een transformator. Verwijder de adapter niet om hem te
vervangen door een andere stekker, dit veroorzaakt een gevaarlijke situatie.
Dit apparaat is geschikt voor reiniging onder stromend water.
E Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
WAARSCHUWING: Maak het handbediende onderdeel van de kabel los
alvorens het met water te reinigen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Vervangende
onderdelen zijn verkrijgbaar via ons internationale Service Center.
Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
oplaadadapter.
Vervang een beschadigde oplaadadapter of oplaadstandaard met een
origineel onderdeel.
Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
oplaadadapter.
Gebruik het scheerapparaat, de oplaadadapter, de oplaadstandaard of een ander
onderdeel niet als het beschadigd is, omdat dit letsels kan veroorzaken.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten, behalve wanneer het apparaat aan het opladen is.
NEDERLANDS
15
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het stopcontact steekt
of deze eruit haalt.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het
apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Aan/uit schakelaar
2. Intercept trimmer
3. Scheerfolie
4. Haarkamer
5. Oplaadindicator met 3 niveaus (F7)
6. LED display (F8)
7. Contactpunten
8. Pop up trimmer
9. Oplaadstandaard
10. Ontgrendelingsknoppen voor scheer-
bladeenheid
11. Adapter (Geen afbeelding)
12. Beschermkap (Geen afbeelding)
13. Opbergetui (Geen afbeelding)
OM TE BEGINNEN
UW APPARAAT OPLADEN
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
2. Sluit de adapter aan op de oplaadstandaard en steek vervolgens de stekker in het
stopcontact.
3. Plaats de oplaadstandaard op een vlak oppervlak.
4. Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard en zorg ervoor dat de contactpunten
elkaar raken.
5. Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
6. F7: Bij een bijna lege batterij knippert de LED-indicator snel. Tijdens het opladen
knippert de LED-indicator traag.
7. Wanneer volledig geladen, brandt de led vast gedurende 1 minuut en schakelt uit.
8. F8: Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert ‘Lo’ snel op het display. Tijdens het
opladen knipperen de LED-lampjes van links naar rechts. Wanneer volledig geladen,
knipperen de minuten 60 gedurende een minuut en schakelen uit.
9. Om de levensduur van uw batterijen te verlengen, dienen deze iedere 6 maanden
geheel ontladen te worden. Laad ze vervolgens gedurende 24 uur weer volledig op.
10. Het apparaat past zich automatisch aan op een voltage tussen 100V en 240V.
SNELLE OPLAADFUNCTIE:
Het scheerapparaat is uitgerust met een snelle oplaadfunctie van 5 minuten die
voldoende batterij biedt voor 1 scheerbeurt (3 minuten).
16
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat dagelijks te
gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe
scheersysteem.
SCHEREN
1. Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is.
2. Zet het apparaat aan.
3. Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
4. Houd de scheerkop zodanig vast dat de scheerbladen uw gezicht raken.
5. Maak korte, lineaire bewegingen.
SCHEREN MET SCHEERGEL
1. Volg dezelfde instructies als bij het droogscheren wanneer u scheergel gebruikt.
2. Na gebruik met scheergel moet u de kop en messen onder warm water spoelen om de
overtollige scheergel en vuil te verwijderen.
TRIMMEN
1. Zet het apparaat aan.
2. Duw de ontgrendelingsknop van de trimmer omhoog om de trimmer te activeren.
3. Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid.
4. Om de trimmer terug te plaatsen, schuift u de ontgrendelingsknop van de trimmer
omlaag en duwt u de trimmerkop naar beneden totdat deze vastzit.
REISVERGRENDELING (F8)
De reisvergrendeling voorkomt dat uw scheerapparaat per ongeluk inschakelt als het uw
bagage zit.
De reisvergrendeling inschakelen:
Druk de aan-knop in en houdt hem 3 seconden ingedrukt. Het scheerapparaat
schakelt in, en schakelt na de 3 seconden weer uit. Het led-scherm knippert vijf keer
om aan te geven dat de vergrendeling is ingeschakeld.
Als de reisvergrendeling is ingeschakeld en op de aan-knop wordt gedrukt, knippert
het led-scherm drie keer om aan te geven dat het scheerapparaat vergrendeld is.
TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Houd het scheerapparaat in een rechte hoek tegen de huid, zodat beide scheerfolies
de huid met een gelijke druk raken.
Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende
bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de
hals en kin.
17
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de folie-scheerkoppen te voorkomen.
Opmerking: het scheerapparaat is ontworpen om indien gewenst onder de douche te
gebruiken.
UW APPARAAT VERZORGEN
Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen.
Wij raden u aan om uw apparaat na ieder gebruik te reinigen.
De meest eenvoudige en hygiënische manier om het apparaat te reinigen, is door de
kop na ieder gebruik met warm water af te spoelen.
Zet de schakelaar in de stand “o” wanneer u het apparaat niet gebruikt.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Verwijder de scheerbladeenheid door op de ontgrendelingsknoppen aan beide zijden
van de scheerkop te drukken en de scheerbladeenheid omhoog te tillen om deze van
de haarkamer te verwijderen.
Verwijder de haartjes en spoel de scheerbladen af onder stromend water.
Reinig de scheerfolie niet met een borstel.
Plaats de scheerkopeenheid terug door de eenheid op de haarkamer te plaatsen,
omlaag te duwen en vast te klikken.
HET REINIGEN VAN DE TRIMMER
De snijbladen van de trimmer dienen iedere 6 maanden met een druppel
naaimachineolie ingesmeerd te worden.
VERVANGEN VAN SCHEERFOLIE & MESSEN
Om een blijvende hoge prestatie van het scheerapparaat te garanderen, raden wij aan om
de folie en messen om de 6 maanden te vervangen.
INDICATIES DAT UW SCHEERFOLIE EN/OF MESSEN VERVANGEN MOETEN WORDEN:
Huidirritatie: wanneer de scheerfolies slijten, kan de huid gaan irriteren.
Trekkend gevoel: wanneer de messen slijten, kan het zijn dat het apparaat niet zo glad
scheert als gewoonlijk en voelt u de messen aan uw haar trekken.
Slijtage: u kunt zien dat de messen door de scheerfolie komen.
DE SCHEERFOLIE VERVANGEN
Verwijder de scheerbladeenheid door op de ontgrendelingsknoppen aan beide zijden
van de scheerkop te drukken en de scheerbladeenheid omhoog te tillen om deze van
de haarkamer te verwijderen.
Plaats de nieuwe scheerkopeenheid op de haarkamer, duw deze omlaag en klik deze
vast.
DE SNIJBLADEN/MESSEN VERVANGEN
Houd het snijblad tussen duim- en wijsvinger vast en trek deze omhoog.
Klik het nieuwe snijblad op de oscillator.
18
NEDERLANDS
Druk NIET op de uiteinden van de snijbladen, omdat dit ze kan beschadigen.
Op de Remington-website vind je instructies voor het vervangen van de folie en
koppen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Als de batterij van uw apparaat volledig leeg is of het apparaat gedurende lange tijd niet is
gebruikt, start het apparaat mogelijk niet wanneer u het gebruikt met het snoer. In dit geval
kunt u 3 minuten lang scheren als u het apparaat gedurende 5 minuten snel oplaadt.
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
We raden aan om de oplaadbare batterij door een professional te laten verwijderen.
Bepaalde delen van het scheerapparaat hebben scherpe randen en kunnen letsels
veroorzaken als deze niet correct worden gehanteerd.
De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het verwijderen van
de batterij.
1. Schuif de tondeuse naar boven in open positie en verwijder een kruiskopschroef.
2. Wrik de achterkant van de behuizing los met een kleine schroevendraaier.
3. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om 8 schroeven te verwijderen en de
achterkant van de binnenkast te verwijderen.
4. Verwijder en open de interne behuizing van het scheerapparaat om de batterijen
bloot te leggen.
5. Snijd/knip de draden door die de batterijen met de printplaat verbinden en verwijder
de batterijen.
De batterij moet veilig worden verwijderd en op de juiste manier worden weggegooid.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
19
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant lutilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
Ladaptateur contient un transformateur. Ne coupez pas l’adaptateur pour le
remplacer par une autre prise étant donné que cela provoquerait une situation
dangereuse.
Peut être nettoyé sous un robinet d’eau courante.
E Peut être utilisé dans la baignoire ou la douche.
AVERTISSEMENT : Séparez la composante portable du câble d’alimentation
avant de nettoyer l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Vous
pouvez obtenir un cordon de rechange en contactant notre Service
Consommateurs.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec l’adaptateur de chargement
fourni.
Veuillez toujours remplacer un adaptateur ou un socle de chargement
endommagé par une pièce d’origine.
N’utilisez pas le rasoir, l’adaptateur de chargement, le socle de chargement ou tout
autre élément qui serait endommagé, étant donné que cela pourrait causer des
blessures.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
20
Un appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché à une prise électrique, sauf pendant la recharge.
Veillez à maintenir le cordon dalimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauées.
Veillez à ne pas brancher ni débrancher lappareil avec les mains mouillées.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Bouton marche/arrêt
2. Tondeuse Intercept
3. Grille de rasage
4. Réservoir à poils
5. Indicateur de charge à 3 niveaux (F7)
6. Ecran LED (F8)
7. Connecteurs de recharge
8. Tondeuse escamotable
9. Socle de charge
10. Boutons de déverrouillage
11. Adaptateur (Non illustré)
12. Capot de protection (Non illustré)
13. Trousse de rangement (Non illustré)
POUR COMMENCER
CHARGEMENT DE VOTRE RASOIR
1. Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
2. Connectez le socle de charge à ladaptateur et ensuite au secteur.
3. Placez le socle de charge sur une surface plane.
4. Insérez le rasoir dans le socle de charge en mettant en contact les connecteurs de
recharge.
5. Chargez-le pendant au moins 24 heures lors de la première utilisation.
6. F7: Bij een bijna lege batterij knippert de LED-indicator snel. Tijdens het opladen
knippert de LED-indicator traag.
7. Wanneer volledig geladen, brandt de led vast gedurende 1 minuut en schakelt uit.
8. F8: Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert ‘Lo’ snel op het display. Tijdens het
opladen knipperen de LED-lampjes van links naar rechts. Wanneer volledig geladen,
knipperen de minuten 60 gedurende een minuut en schakelen uit.
9. Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement
tous les 6 mois, puis rechargez-les pendant 24 heures.
10. L’appareil s’adapte automatiquement au voltage du secteur entre 100 V et 240 V.
FONCTION DE CHARGE RAPIDE :
Votre rasoir comprend une fonction de charge rapide en 5 minutes qui fournit
susamment d’énergie pour 1 rasage (3 minutes).
FRANÇAIS
21
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé d’utiliser votre nouveau
rasoir quotidiennement pendant quatre semaines an de donner le temps à votre barbe et
votre peau de saccoutumer au nouveau système de rasage.
RASAGE
1. Assurez-vous que votre rasoir soit correctement chargé.
2. Allumez le rasoir en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
3. Etirez la peau avec votre main libre an que les poils soient bien droits.
4. Maintenez la tête de rasage de manière à ce que les grilles soient en contact avec votre
visage.
5. Utilisez des petits mouvements linéaires.
SE RASER AVEC DU GEL DE RASAGE
1. Suivez les mêmes instructions que pour un rasage à sec si vous utilisez un gel de
rasage.
2. Après utilisation de l’appareil avec du gel de rasage, veuillez rincer la tête et les lames
sous l’eau chaude pour éliminer tout excédent de gel et tous résidus.
TONDRE
1. Allumez le rasoir.
2. Appuyez sur le bouton de déblocage de la tondeuse escamotable pour la libérer.
3. Maintenez la tondeuse à angle droit vers votre peau.
4. Pour ranger la tondeuse, faites glisser le bouton de déblocage de la tondeuse vers le
bas et poussez la partie arrière de la tondeuse vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
à sa place.
VERROU DE VOYAGE (F8)
Le verrouillage de voyage empêche le rasoir de se mettre en marche accidentellement
quand il se trouve dans vos bagages.
Pour verrouiller l’appareil :
Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes. Le rasoir va sallumer, puis s’éteindra après ce laps de 3 secondes.
L’achage LED clignote cinq fois pour indiquer que le verrouillage est activé.
Lorsque le verrouillage est activé, si le bouton de mise en marche est enfoncé,
l’achage LED clignote trois fois pour indiquer que le rasoir est verrouillé.
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Tenez toujours le rasoir perpendiculairement à votre peau de sorte que les deux grilles
de rasage touchent la peau avec une pression égale.
22
FRANÇAIS
Faites des mouvements modérés voire lents. Des petits mouvements circulaires sur les
zones diciles peuvent permettre d’obtenir un rasage précis, surtout vers le cou et le
menton.
N’exercez PAS de forte pression sur la peau an d’éviter dendommager les têtes de
rasage.
Remarque : votre rasoir a été conçu pour être utilisé sous la douche si vous le
souhaitez.
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
Prenez soin de votre appareil an d’assurer une performance de longue durée.
Nous vous recommandons de nettoyer votre appareil après chaque utilisation.
La façon la plus facile et hygiénique de nettoyer votre appareil est de rincer la tête à
l’eau chaude après utilisation.
Maintenez l’interrupteur en position d’arrêt (O) lorsque le rasoir n’est pas en cours
d’utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez la grille de rasage en appuyant sur les boutons de déverrouillage de chaque
côté de la tête et en soulevant la grille de rasage vers le haut pour la détacher du
réservoir de poils.
Secouez lappareil pour éliminer les résidus de poils et rincez les grilles de rasage sous
l’eau courante.
Ne nettoyez pas la grille de rasage avec une brosse.
Remettez le bloc de la tête en place en positionnant le bloc sur la partie supérieure du
réservoir de poils et en exerçant une pression vers le bas pour qu’il s’enclenche à sa
place.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
Lubriez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile de machine
à coudre.
REMPLACEMENT DES GRILLES & DES LAMES
Pour assurer la continuité des performances de haute qualité de votre rasoir, nous vous
recommandons de remplacer les grilles et les lames tous les six mois.
SIGNES QUE VOS GRILLES ET LAMES ONT BESOIN D’ÊTRE REMPLACÉES.
Irritation : si la grille s’use, vous pourriez être soumis à une irritation de la peau.
Tiraillements : si les lames s’usent, votre rasage pourrait ne pas être aussi ecace et
vous pourriez ressentir la lame tirer vos poils.
Usure : Vous pourriez remarquer que les lames sont usées à travers les grilles.
23
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
REMPLACER UNE GRILLE
1. Retirez la grille de rasage en appuyant sur les boutons de déverrouillage de la grille de
chaque côté de la tête et en soulevant la grille de rasage vers le haut pour la détacher
du réservoir de poils.
2. Positionnez la nouvelle grille de rasage sur le réservoir de poils et exercez une pression
vers le bas pour qu’elle s’enclenche à sa place.
REMPLACEMENT DES LAMES
1. Prenez la lame entre le pouce et l’index et tirez vers le haut.
2. Fixez la nouvelle lame sur la pointe de l’oscillateur.
3. Remarque : NE PAS appuyer sur les extrémités de la lame, cela pourrait l’endommager.
4. Des têtes de rasage de rechange sont disponibles sur le site Internet de Remington.
DEPANNAGE
Si la batterie de votre rasoir est entièrement vide ou que le rasoir n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée, il est possible que le rasoir ne se mette pas en marche lorsque vous
l’utilisez avec le l. Si c’est le cas, une charge rapide de 5 minutes vous donnera une
autonomie de rasage de 3 minutes.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Nous vous recommandons vivement de faire appel à un professionnel pour retirer la
batterie rechargeable. Certaines parties du boîtier du rasoir et certaines pièces ont des
bords coupants et pourraient causer des blessures en cas de manipulation incorrecte.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
1. Faites glisser la tondeuse jusqu’à la position ouverte et retirez une seule des vis.
2. Avec un petit tournevis, extrayez le boîtier arrière.
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, dévissez les 8 vis pour ouvrir la partie postérieure du
boîtier interne.
4. Retirez et ouvrez le cœur du rasoir pour exposer la batterie.
5. Coupez les câbles qui relient la batterie au circuit imprimé et retirez la batterie.
La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
24
FRANÇAIS
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
25
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los
peligros que conlleva su uso. Los nos no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por nos, salvo que
sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El adaptador contiene un transformador. No desconecte el adaptador para
sustituirlo por otro conector, dado que sería peligroso.
Apto para lavarse con agua.
E Apta para utilizar en el baño o la ducha.
ADVERTENCIA: Separe la parte extraíble del cable de alimentación antes de
limpiar con agua.
No use el producto con un cable dado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
Se recomienda utilizar este producto solo con el adaptador proporcionado.
Sustituya siempre un adaptador o una estación de carga averiados por un
repuesto del mismo tipo que el original.
No utilice la afeitadora, el adaptador, la estación de carga ni ningún otro componente
si están dañados, ya que podrían causar lesiones.
No es conveniente dejar desatendido el aparato cuando esté enchufado a
una toma de corriente, excepto si se está cargando.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies
calientes.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
26
ESPAÑOL
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PIEZAS
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Cabezal de recorte
3. Láminas de afeitado
4. Recogepelos
5. Indicador de carga de 3 fases (F7)
6. Pantalla LED (F8)
7. Clavijas de carga
8. Cortapatillas extensible
9. Base de carga
10. Botones de extracción del conjunto de
láminas
11. Adaptador (no se muestra en la imagen)
12. Protector del cabezal (no se muestra en
la imagen)
13. Neceser de viaje (no se muestra en la
imagen)
CÓMO EMPEZAR
PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA
1. Asegúrese de que el aparato está apagado.
2. Conecte la base de carga al adaptador y después a la corriente.
3. Coloque la base de carga sobre una supercie plana.
4. Coloque la afeitadora en la base de carga, con las clavijas de carga haciendo contacto.
5. Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera vez.
6. F7 : Avec un niveau de charge faible, le témoin LED clignote rapidement. Lorsque
l’appareil est en cours de chargement, le témoin LED clignote lentement.
7. Lorsque le rasoir est complètement chargé, le voyant LED va s’allumer pendant 1
minute et ensuite il s’éteindra.
8. F8: Avec un niveau de charge faible, “Lo” est aché sur l’écran et clignote rapidement.
Lorsque lappareil est en cours de chargement, les témoins LED clignotent en achant
un mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
9. Lorsque le rasoir est complètement chargé, les minutes vont acher 60 pendant une
minute pour ensuite s’éteindre.
10. Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente cada seis
meses y luego recárguela durante 24 horas.
11. El aparato se adapta automáticamente a un voltaje entre 100 V y 240 V.
FUNCIÓN DE CARGA RÁPIDA
Su afeitadora dispone de una función de carga rápida en 5 minutos, que proporciona
suciente carga para un afeitado (3 minutos).
27
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
INSTRUCCIONES DE USO
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar
diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se
acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
AFEITADO
1. Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
2. Encienda la afeitadora pulsando el interruptor de encendido/ apagado.
3. Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
4. Sujete el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto con la cara.
5. Aplique movimientos cortos y lineales.
AFEITADO CON ESPUMA DE AFEITAR
1. Si utiliza espuma de afeitar siga las mismas instrucciones que en el afeitado en seco.
2. Después de su uso con gel de afeitado, lave el cabezal y los cortadores bajo el chorro
con agua templada para eliminar cualquier resto de gel y pelo.
RECORTE
1. Encienda la afeitadora.
2. Presione hacia arriba el botón de extracción del cortapatillas para activarlo.
3. Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
4. Para replegar el cortapatillas, mueva hacia abajo el botón de extracción y empuje
hacia abajo la parte trasera del cabezal de corte hasta que encaje en su sitio.
BLOQUEO DE VIAJE (F8)
El bloqueo de viaje evita que la afeitadora se encienda de forma involuntaria cuando está
guardada dentro del equipaje.
Para activar el bloqueo para viaje:
Mantenga pulsado el interruptor de encendido durante 3 segundos. La afeitadora se
encenderá y a continuación se apagará pasados los 3 segundos. La pantalla LED
parpadeará cinco veces para indicar que el bloqueo está activado.
Si se pulsa el interruptor de encendido con el bloqueo de viaje activado, la pantalla
LED parpadeará tres veces para indicar que la afeitadora está en modo de bloqueo
para viaje.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Sostenga la afeitadora formando ángulos rectos con la piel para que ambas láminas se
apoyen en ella con la misma presión.
Aféitese con movimientos moderados o lentos.
Si realiza movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un
afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla.
28
ESPAÑOL
NO presione con fuerza contra la piel para evitar daños en los cabezales de láminas.
Nota: su afeitadora está diseñada para utilizarse en la ducha, si así lo desea.
CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero.
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
La manera más higiénica y sencilla de limpiar su afeitadora es enjuagando el cabezal
del aparato con agua tibia después de su uso.
Mantenga el interruptor en la posición de apagado cuando no utilice el aparato.
ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA
Extraiga el conjunto de láminas pulsando los botones de extracción situados a los
lados del cabezal y levantando el conjunto hacia arriba hasta separarlo del
recogepelos.
Extraiga con golpes suaves el pelo sobrante del afeitado y enjuague las láminas bajo el
grifo.
No limpie la lámina de afeitado con un cepillo.
Para volver a colocar el cabezal, sitúelo en la parte superior del recogepelos y empuje
hacia abajo hasta que encaje en su sitio con un clic.
LIMPIEZA DEL CORTAPATILLAS
Lubrique los dientes del cortapatillas cada seis meses con una gota de aceite para
máquinas de coser.
SUSTITUCN DE LAS LÁMINAS Y CUCHILLAS
Para garantizar un rendimiento constante de alta calidad en su afeitadora,
recomendamos reemplazar las láminas y cuchillas cada 6 meses.
CUÁNDO HAY QUE CAMBIAR LAS LÁMINAS Y LAS CUCHILLAS.
Irritación: cuando las láminas se desgasten, puede sentir irritación en la piel.
Tirones: cuando se desgasten las cuchillas, puede que el afeitado no se sienta muy
apurado y quizá note que la cuchilla tira del pelo.
Desgaste visible: puede notar que las cuchillas han desgastado las láminas.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA
1. Extraiga el conjunto de láminas pulsando los botones de extracción situados a los
lados del cabezal y levantando el conjunto hacia arriba hasta separarlo del
recogepelos.
2. Introduzca el nuevo conjunto de láminas en el recogepelos y empújelo hacia abajo
hasta que encaje en su sitio con un clic.
29
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
1. Sujete la cuchilla entre el dedo pulgar y el índice y tire hacia arriba.
2. Introduzca la nueva cuchilla en el extremo oscilante.
3. Atención: NUNCA presione sobre los extremos de la cuchilla ya que puede provocar
daños.
4. Se pueden encontrar láminas de repuesto en el sitio web de Remington.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la batería está completamente descargada o el aparato no se ha utilizado durante un
largo periodo de tiempo, puede que la afeitadora no funcione al utilizarla con cable. Cuando
ocurra esto, una carga rápida de 5 minutos permitirá 3 minutos de afeitado.
CAMBIO DE LA BATEA
Se recomienda encarecidamente que la batería recargable sea retirada por un profesional.
Algunas herramientas y partes de la carcasa de la afeitadora tienen bordes cortantes y
pueden causar heridas si no se manipulan correctamente.
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
1. Deslice el cortapatillas hasta la posición abierta y quite un solo tornillo de estrella.
2. Levante la carcasa trasera haciendo palanca con un destornillador pequeño.
3. Con un destornillador de estrella retire 8 tornillos para abrir la parte posterior de la
carcasa interna.
4. Extraiga la parte central del aparato y ábrala para poder acceder a la batería.
5. Corte los cables que conectan la batería a la placa de circuitos y saque la batería.
La batería debe desecharse de forma segura.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
30
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
Ladattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per
sostituirlo con unaltra spina, in quanto ciò porterebbe ad una situazione
pericolosa.
Adatto alla pulizia sotto l’acqua corrente.
E Adatto per l’uso nella vasca o sotto la doccia.
AVVERTIMENTO: Staccare la parte dell’impugnatura dal cavo di alimentazione
prima della pulizia in acqua.
Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo
tramite i nostri centri di assistenza autorizzati.
Il presente prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con l’adattatore di
ricarica in dotazione.
Sostituire sempre un adattatore di ricarica danneggiato o una base di carica
con un pezzo originale.
Non utilizzare il rasoio, ladattatore di ricarica, la base di carica o qualsiasi altra parte se
danneggiata, in quanto potrebbero conseguirne lesioni.
L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando collegato ad una presa
elettrica, tranne quando è in carica.
ITALIANO
31
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno
all’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
COMPONENTI
1. Interruttore on/o
2. Rinitore
3. Lamina
4. Vaschetta per la raccolta dei peli
5. Indicatore di carica a 3 fasi (F7)
6. Display LED (F8)
7. Connettori di ricarica
8. Rinitore a scomparsa
9. Base di ricarica
10. Pulsanti di rilascio delle lamine
11. Adattatore (Non visualizzato)
12. Cappuccio di protezione per testina (Non
visualizzato)
13. Astuccio (Non visualizzato)
COME INIZIARE
CARICARE IL RASOIO
1. Assicurarsi che il prodotto sia spento.
2. Collegare la base di ricarica all’adattatore e quindi alla presa di corrente.
3. Posizionare la base di carica su una supercie piana.
4. Posizionare il rasoio sulla base di carica a contatto con i connettori di carica.
5. Caricare per almeno 24 ore in caso di primo utilizzo.
6. F7: Con carica bassa, l’indicatore LED lampeggerà velocemente. Durante la carica, il
LED lampeggerà lentamente.
7. Una volta completata la carica il LED si illuminerà per 1 minuto e poi si spegnerà.
8. F8: Quando la carica è bassa, la scritta `Lo’ lampeggerà velocemente sullo schermo.
Durante la carica, i LED lampeggiano in rotazione in senso orario.
9. Una volta completata la carica, i minuti indicheranno lampeggiando 60 per 1 minuto e
poi si spegneranno.
10. Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi e
quindi ricaricarle per 24 ore.
11. L’apparecchio si adatta automaticamente a correnti di voltaggio comprese tra 100V e 240V.
FUNZIONE DI CARICA RAPIDA
Il vostro rasoio è dotato di una funzione di carica rapida di 5 minuti che fornirà carica
suciente per 1 rasatura (3 minuti).
32
ISTRUZIONI PER L’USO
Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio
giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al
nuovo sistema di rasatura.
RASATURA
1. Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
2. Accendere il rasoio premendo l’interruttore on/o.
3. Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione verticale
4. Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sorino il viso.
5. Eettuare movimenti brevi e lineari.
RASATURA CON GEL
1. Se si utilizza il gel per rasatura, seguire le stesse istruzioni della rasatura a secco.
2. Dopo l’utilizzo con il gel per rasatura, risciacquare bene la testina e le lame sotto acqua
tiepida per eliminare ogni rimasuglio di gel e altri residui.
RIFINIRE
1. Accendere il rasoio.
2. Spingere il pulsante di rilascio del rinitore verso l’alto per attivare il rinitore.
3. Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
4. Per riportare il rinitore in posizione di blocco, fare scorrere il pulsante di rilascio del
rinitore verso il basso e spingere la parte posteriore del rinitore verso il basso no a
quando si blocca in posizione.
BLOCCO DI SICUREZZA (F8)
La funzione di blocco viaggio consente di impedire che il rasoio si accenda accidentalmente
quando risposto in valigia.
Per impostare il blocco viaggio:
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione per 3 secondi. Il rasoio si
accenderà, poi si spegnerà dopo 3 secondi. Il display a LED lampeggerà cinque volte
per indicare che il blocco è stato impostato.
Mentre il blocco viaggio è impostato, se l’interruttore di accensione viene premuto, il
display a LED lampeggerà tre volte per indicare che il rasoio è in modalità blocco
viaggio.
SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Tenere il rasoio ad angolo retto sulla pelle in modo che entrambe le lame sorino la
pelle con uguale pressione.
Eettuare movimenti da moderati a lenti. Eettuando movimenti circolari brevi in zone
ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul collo e sulla linea del
mento.
ITALIANO
33
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NON premere forte contro la pelle per evitare di danneggiare le lamine.
Nota: il vostro rasoio è stato progettato per essere utilizzato, se volete, sotto la doccia.
MANUTENZIONE DEL RASOIO
Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, anchè mantenga prestazioni durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di sciacquare la
testina dopo l’uso con acqua calda.
Tenere l’interruttore nella posizione “o’ quando non in uso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere il gruppo lamine premendo i pulsanti di rilascio su entrambi i lati della
testina e sollevando il gruppo lamine per rimuoverlo dalla vaschetta per la raccolta dei
peli.
Battere delicatamente su una supercie piana per rimuovere i peli e sciacquare le
lamine sotto l’acqua corrente.
Non utilizzare una spazzolina per pulire la lamina di rasatura.
Rimontare il gruppo testina posizionando il gruppo sulla parte superiore della
vaschetta per la raccolta dei peli, premere e farlo scattare in posizione con un ‘click’.
PULIZIA DEL RIFINITORE
Lubricare i denti del rinitore ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine per cucire.
SOSTITUZIONE LAMINE E LAME
Per assicurarsi prestazioni continue di alta qualità dal vostro rasoio, raccomandiamo di
sostituire lame e lamine ogni 6 mesi.
SEGNALI CHE INDICANO CHE È NECESSARIO SOSTITUIRE LAMINE E LAME.
Irritazione della pelle: man mano che le lamine si usurano, potreste avvertire irritazione
alla pelle.
Sensazione di tensione: man mano che le lame si consumano, la rasatura può apparire
poco precisa e potreste sentire la lama tirare i peli.
Usura: potete notare che le lame si sono consumate attraverso le lamine.
SOSTITUZIONE DELLA LAMINA
1. Rimuovere il gruppo lamine premendo i pulsanti di rilascio del gruppo lamine su
entrambi i lati della testina e sollevando il gruppo stesso per rimuoverlo dalla
vaschetta per la raccolta dei peli.
2. Inserire il nuovo gruppo lamine sulla vaschetta per la raccolta dei peli, premere e farlo
scattare in posizione con un click.
SOSTITUZIONE DELLE LAME
1. Aerrare la lama tra pollice e indice e tirare verso l’alto.
34
ITALIANO
2. Far scattare la nuova lama sulla punta delloscillatore.
3. Attenzione: NON premere sulla parte nale delle lame per evitare di danneggiarle.
4. Per la sostituzione della testina della lama fare riferimento al sito Remington.
RISOLUZIONE PROBLEMI
Se la batteria del rasoio è completamente scarica o se il rasoio non è stato utilizzato per un
lungo periodo di tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi se utilizzato con il cavo. In questi
casi, una carica rapida di 5 minuti permetterà una rasatura di 3 minuti.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Si raccomanda vivamente una rimozione professionale della batteria ricaricabile. Parti del
corpo del rasoio e componenti presentano spigoli vivi e possono causare lesioni, se non
maneggiati correttamente.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la
batteria.
1. Fare scorrere il rinitore no alla posizione aperta e rimuovere una sola vite con testa a
croce.
2. Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare l’alloggiamento posteriore.
3. Utilizzando un cacciavite a croce rimuovere 8 viti per aprire la parte posteriore
dell’alloggiamento interno.
4. Rimuovere e aprire la parte centrale del rasoio per visualizzare le batterie.
5. Tagliare i li che collegano le batterie alla scheda del circuito e togliere le batterie.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili
contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti
con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed
elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili,
in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
35
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og
erstattes af et andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare.
Kan rengøres under en rindende vandhane.
E Kan anvendes i badet eller under bruseren.
ADVARSEL: Adskil den håndholdte del fra elledningen inden rengøring i vand.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter.
En beskadiget opladningsadapter eller opladningsstand skal altid udskiftes
med en ny original enhed.
Barbermaskinen, opladningsadapteren, opladningsstanden samt enhver anden del må
ikke anvendes i tilfælde af beskadigelse, da dette kan forårsage tilskadekomst.
Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når dets stik sidder i
stikkontakten, undtagen under opladning.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
36
DELE
1. Tænd/Sluk kontakt
2. Trimmer
3. Barberingsfolie
4. Hårlomme
5. 3-trins opladningsindikator (F7)
6. LED Display (F8)
7. Opladningsstik
8. Fremskydelig trimmer
9. Opladningsstand
10. Udløserknapper til folie-enhed
11. Adapter (ikke vist)
12. Hoved afskærmning (ikke vist)
13. Etui (ikke vist)
KOM IGANG
OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
1. Sørg for, at produktet er slukket.
2. Sæt adapteren i opladningsstanden og derefter i stikkontakten.
3. Stil opladningsstanden på en plan overade.
4. Stil barbermaskinen i opladningsstanden, således at den er i kontakt med
opladningsstikket.
5. Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
6. F7: Ved lavt opladningsniveau blinker LED-indikatoren hurtigt. Under opladning
blinker LED’en langsomt.
7. Når produktet er helt opladet, lyser LED’en konstant i 1 minut og slukker derefter.
8. F8: Når opladningsniveauet er lavt blinker ”Lo” hurtigt på skærmen. Under opladning
blinker LEDerne i rotation med uret.
9. Når produktet er helt opladet, blinker minuttallet “60” i 1 minut og slukker derefter.
10. For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og derefter
oplades i 24 timer.
11. Apparatet tilpasser sig automatisk til en spændingsstyrke på mellem 100V og 240V.
FUNKTION TIL HURTIG OPLADNING
Din barbermaskine er udstyret med en funktion til 5 minutters hurtig opladning, som
rækker til 1 barbering (3 minutter).
INSTRUKTIONER FOR BRUG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine
dagligt i op til re uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye
barbermaskine.
BARBERING
1. Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
2. Tænd for barbermaskinen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
DANSK
37
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
4. Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt.
5. Brug korte, lineære strøg.
BARBERING MED BARBERGELE
1. Følg samme vejledning som ved tørbarbering, hvis du bruger barbergele.
2. Efter barbering med barbergel, skylles hoved og skær under varmt vand for at erne
eventuel tilbageværende gel og snavs.
TRIMMER
1. Tænd for barbermaskinen.
2. Tryk på trimmerudløserknappen for at aktivere trimmeren.
3. Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
4. Træk trimmeren tilbage ved at skubbe trimmerudløserknappen ned og trykke
trimmerhovedets bagerste del nedad, indtil det låses på plads.
REJSES (F8)
Rejselåsen forhindrer, at barbermaskinen tænder ved et uheld, når den er pakket ned i en
taske eller kuert.
Sådan aktiveres transportlåsen:
Tryk på tænd/sluk-kontakten og hold den nede i 3 sekunder. Barbermaskinen tænder,
og slukker efter 3 sekunder. LED-displayet blinker fem gange for at indikere, at låsen
nu er aktiveret.
Når transportlåsen er aktiveret - og man trykker på tænd/sluk-kontakten - vil
LED-displayet blinke tre gange for at indikere, at barbermaskinen er i
transportlåsetilstand.
TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge folier berører
huden med samme tryk.
Brug moderate til langsomme strøg.
Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe til at opnå
en tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på foliehovederne.
Bemærk: Din barbermaskine er udviklet til at kunne bruges i brusebadet.
PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at skylle
hovedet i varmt vand efter brug.
Hold apparatet slukket “o”, når det ikke er i brug.
38
DANSK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern folie-enheden ved at trykke på udløserknapperne på begge sider af
barberhovedet og løft folie-enheden op og af skægkammeret.
Bank hårrester ud af skægkammeret med lette bank og skyl folien under rindende
vand.
Rengør ikke barberingsfolien med en børste.
Påsæt barberhovedet igen ved at sætte hovedet oven på skægkammeret – tryk ned og
klik på plads.
RENGØR TRIMMEREN
Smør trimmerens tænder hver sjette måned med en dråbe symaskineolie.
UDSKIFTNING AF FOLIE OG SKÆRINGSELEMENTER
For at sikre langvarig ydeevne af høj kvalitet for din barbermaskine anbefaler vi, at folien og
skærene udskiftes hver 6. måned.
TEGN PÅ AT DINE FOLIER OG KLINGER TRÆNGER TIL AT BLIVE SKIFTET UD.
Irritation: Når folierne slides, kan det føre til irritation af huden.
Træk: Når klingerne slides, vil din barbering ikke føles nær så tæt, og det vil måske
opleves som om din barbermaskine trækker i dine hår.
Nedslidning: Du vil måske kunne se at klingerne har slidt sig igennem folierne.
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADE
1. Fjern folie-enheden ved at trykke på udløserknappen til folie-enheden på begge sider
af barberhovedet oog løft folie-enheden op og af skægkammeret.
2. Sæt en ny folie-enhed ned i skægkammeret - tryk ned og klik på plads.
FOR AT UDSKIFTE KLINGERNE
1. Hold klingen mellem tommelnger og pegenger og træk opad.
2. Klik den nye klinge ind i oscillatoren.
3. Bemærk: Tryk IKKE på klipperens ender, da det kan føre til beskadigelse.
4. Foliehoveder til udskiftning ndes på Remingtons hjemmeside.
FEJLFINDING
Hvis dit barbermaskinebatteri er helt opbrugt, eller barbermaskinen ikke har været brugt i
længere tid, starter den muligvis ikke, når den anvendes med ledningen. Sker dette, vil en
hurtig 5 minutters opladning give dig 3 minutters barbering.
39
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
UDTAGNING AF BATTERI
Vi anbefaler på det kraftigste, at det genopladelige batteri udtages af en fagkyndig. Dele af
barbermaskinens kabinet og komponenter har skarpe kanter og kan forårsage
tilskadekomst.
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
1. Skub trimmeren ud, så den er i åben position, og ern én stjerneskrue.
2. Brug en lille skruetrækker til at løsne kabinettets bagerste del.
3. Brug en stjerneskruetrækker og ern de 8 skruer for at åbne bagsiden af det
indvendige skjold.
4. Åbn for at blotlægge batterierne.
5. Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag batterierne.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af
farlige stoer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige
batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente elektriske og
elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt
genbrugsplads eller indsamlingssted.
40
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före
användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före
användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
Adaptern inneller en transformator. Klipp inte av adaptern för att ersätta
den med en annan kontakt, eftersom det kan skapa farliga situationer.
Kan rengöras med rinnande vatten under kranen.
E Kan användas i ett badkar eller i en dusch.
VARNING: Ta loss handenheten från nätsladden innan apparaten rengörs med
vatten.
Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. Ta kontakt med företagets
internationella servicecenter för utbyte.
Denna enhet ska endast användas med den medföljande laddningsadaptern.
Byt alltid ut en skadad laddningsadapter eller laddningsststiv mot en av
samma typ.
Använd inte rakapparaten, laddningsadaptern, laddningsstativet eller någon annan
del om den är skadad, då detta kan leda till skador.
En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt med
undantag för när den laddas.
Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
SVENSKA
41
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DELAR
1. På/av-knapp
2. Intercepttrimmer
3. Foil-Rakblad
4. Håruppsamlare
5. Laddningsindikator, 3 steg (F7)
6. LED - display (F8)
7. Laddningsstift
8. Uppfällbar trimmer
9. Laddningsställ
10. Frigöringsknappar för skärbladsenheten
11. Adapter (Visas inte)
12. Huvudskydd (Visas inte)
13. Förvaringspåse (Visas inte)
KOMMA ING
LADDA DIN RAKAPPARAT
1. Kontrollera att apparaten är avstängd.
2. Anslut laddningsstället till adaptern och därefter till elnätet.
3. Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta.
4. Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna.
5. Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första gången.
6. F7: Vid låg laddningsnivå blinkar LED-indikator snabbt. Under laddningen blinkar
LED-indikatorn långsamt.
7. När den är fullt laddad kommer LED-lampan att lysa stadigt i en minut och därefter
släckas.
8. F8: Vid låg laddningsnivå blinkar ”Lo” snabbt på skärmen. Under laddningen blinkar
LED-indikatorn och roterar medurs.
9. När den är fullt laddad blinkar minuttalet 60 i en minut och kommer därefter att
släckas.
10. För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång varje halvår
och laddas upp igen i 24 timmar.
11. Enheten anpassar sig automatiskt till en nätspänning mellan 100 V och 240 V.
SNABBLADDNINGSFUNKTION:
Rakapparaten har en snabbladdningsfunktion på 5 minuter som ger tillräcklig
laddning för en (1) rakning på 3 minuter.
BRUKSANVISNING
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i
upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet.
RAKNING
1. Kontrollera att din rakapparat är helt laddad.
2. Sätt på rakapparaten genom att trycka på On på strömbrytaren.
42
3. Sträck ut huden med din andra hand så att hårstråna reser sig rakt ut.
4. Håll rakhuvudet så att skärbladen vidrör huden.
5. Använd korta och linjära strykningar.
RAKNING MED RAKGEL
1. Anvisningarna för torrakning gäller också för rakning med rakgel.
2. Efter användning med rakgel bör man skölja huvudet och rakbladen i varmt vatten för
att avlägsna rester av gel och smuts.
TRIMNING
1. Starta rakapparaten.
2. Aktivera trimmern genom att skjuta upp trimmerns frigöringsknapp.
3. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden.
4. Dra in trimmern genom att skjuta trimmerns frigöringsknapp nedåt och föra
trimmerns baksida nedåt tills den låses på plats.
RESELÅS (F8)
Reselåset förhindrar att rakapparaten slås på oavsiktligt när den är nedpackad i bagaget.
För att ställa in reselåset:
Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder. Rakapparaten sätts på och kommer sedan att
stängas av efter 3 sekunder. LED-displayen kommer att blinka fem gånger för att
indikera att låset är inställt.
När reselåset är inställt och man trycker på-knappen kommer LED-displayen att blinka
tre gånger för att indikera att rakapparaten är i reselåsläge.
NÅGRA GODA RÅD FÖR BÄSTA RESULTAT
Håll rakapparaten i rät vinkel mot huden så att båda skärbladen vidrör huden med
samma tryck.
Använd lagom snabba till långsamma strykande rörelser.
Man kan få en närmare rakning om man använder korta, cirklande rörelser på svårare
områden, särskilt längs halsen och vid haklinjen.
TRYCK INTE hårt mot huden för att undvika skada på skärbladshuvudena.
Obs! Denna rakapparat är utformad för att också kunna användas i duschen.
TA HAND OM DIN RAKAPPARAT
Ta hand om din rakapparat så att den håller länge.
Vi rekommenderar att du rengör apparaten efter varje användning.
Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra apparaten på är att skölja
huvuddelen under varmt vatten efter användningen.
Omkopplaren ska stå på O när apparaten inte används.
SVENSKA
43
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Ta bort skärbladsenheten genom att trycka på frigöringsknapparna på någon sida av
skärhuvudet, lyfta skärbladsenheten uppåt och ta bort den från håruppsamlaren.
Töm ut hårrester och skölj skärbladen under rinnande vatten.
Rengör inte skärbladet med en borste.
Sätt tillbaka huvudenheten genom att sätta skärbladsenheten uppe på
håruppsamlaren, trycka nedåt och klicka på plats.
RENGÖRA TRIMMERN
Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång varje halvår.
BYTE AV BLAD OCH SKÄR
För att garantera fortsatt optimal prestanda från din rakapparat rekommenderar vi att folien
och skärbladen byts ut var sjätte månad.
TECKEN PÅ ATT BLAD OCH SKÄR BEHÖVER BYTAS UT.
Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt.
Hårdragning: När skären blir slitna kan rakningen kännas mindre nära, och de drar i
dina hårstrån.
Genomnött: Du märker att skären har nött sig igenom bladen.
BYTE AV BLADET
1. Ta bort skärbladsenheten genom att trycka på frigöringsknappen på någon sida av
skärhuvudet, lyfta skärbladsenheten uppåt och ta bort den från håruppsamlaren.
2. För in den nya skärbladsenheten på håruppsamlaren, tryck nedåt och klicka på plats.
BYTE AV SKÄREN
1. Greppa skäret mellan tumme och långnger och dra uppåt.
2. Knäpp fast det nya skäret på vibrationsfästet.
3. TRYCK INTE på skärändarna eftersom detta kan orsaka skador.
4. Reservfoliehuvuden nns på Remingtons webbplats.
FELSÖKNING
Om batteriet till rakapparaten är helt urladdat eller om apparaten inte har används under en
längre tid startar kanske inte apparaten när man kopplar in den till elnätet med sladd. Om
detta inträar kan en snabbladdning på 5 minuter ge en rakning under 3 minuter.
BORTTAGNING AV BATTERI
Vi rekommenderar starkt att en fackman tar bort det laddningsbara batteriet. Delar av
rakapparatens hölje, och verktyg, har vassa kanter och kan orsaka skador om de inte
44
SVENSKA
hanteras korrekt.
Batteriet måste tas bort från apparaten innan den kasseras.
Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
1. För upp trimmern till det öppna läget och avlägsna skruven.
2. Bänd upp det bakre höljet med en liten skruvmejsel.
3. Använd en skruvmejsel för att avlägsna de 8 skruvarna och öppna baksidan på den inre
hylsan.
4. Ta och öppna kärnan från rakapparaten för att exponera batterierna.
5. Skär kablarna som ansluter batterierna till kretskortet och ta ur batterierna.
Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
45
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen
vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
Soveltuu puhdistettavaksi juoksevan veden alla.
E Soveltuu käytetväksi kylvyssä tai suihkussa.
VAROITUS: Irrota kädessä pidettävä osa verkkovirrasta ennen puhdistamista
vedellä.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa.
Vaihda vaurioitunut lataussovitin tai latausteline aina saman tyyppiseen kuin
alkuperäinen.
Älä käytä parranajokonetta, lataussovitinta, lataustelinettä tai muuta osaa, jos ne ovat
vaurioituneet, sillä se voi aiheuttaa henkilövahingon.
Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, jos se on kytketty
virtalähteeseen, lukuun ottamatta lataamista.
Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
46
OSAT
1. Virtakytkin
2. Erillinen trimmeri
3. Teräverkko
4. Partakarvasäiliö
5. 3-vaiheinen latauksen merkkivalo (F7)
6. LED-näyttö (F8)
7. Latauskoskettimet
8. Ylösnouseva rajain
9. Latausteline
10. Teräverkon vapautuspainikkeita
11. Verkkolaite (Ei kuvassa)
12. Ajopään suojus (Ei kuvassa)
13. Säilytyspussi (Ei kuvassa)
ALOITUSOPAS
PARRANAJOKONEEN LATAUS
1. Varmista, että tuote on kytketty pois päältä.
2. Yhdistä latausteline sovittimeen ja sitten verkkovirtaan.
3. Aseta latausteline tasaiselle alustalle.
4. Aseta parranajokone lataustelineeseen siten, että latauskoskettimet kiinnittyvät.
5. Lataa ensimmäisellä käyttökerralla vähintään 24 tuntia.
6. F7: Jos lataus on vähissä, LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti. Latauksen aikana
LED-merkkivalo vilkkuu hitaasti.
7. Kun laite on täyteen ladattu, LED-valo palaa 1 minuutin ajan ja sammuu sitten.
8. F8: Kun lataus on vähissä, “Lo” vilkkuu nopeasti näytöllä. Latauksen aikana, LED-valot
vilkkuvat myötäpäivään.
9. Kun laite on täyteen ladattu, 60 minuuttia vilkkuu 1 minuutin ajan ja sammuu sitten.
10. Voit pidentää akkujen käyttöikää antamalla niiden tyhjentyä joka 6. kuukausi ja
lataamalla niitä sitten 24 tuntia.
11. Laite mukautuu automaattisesti 100 V - 240 V -verkkojännitteeseen.
PIKALATAUSTOIMINTO:
Parranajokoneessa on 5 minuutin pikalataustoiminto, joka antaa 1 ajokerran (3
minuuttia).
YTTÖOHJEET
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi
päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen
parranajomenetelmään.
PARRANAJO
1. Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
2. Kytke parranajokone päälle painamalla virtakytkintä.
3. Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
SUOMI
47
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4. Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi.
5. Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja.
AJAMINEN PARRANAJOGEELIÄYTTÄEN
1. Noudata parranajogeeliä käyttäessäsi samoja ohjeita kuin kuivana ajossa.
2. Käytettyäsi parranajogeeliä puhdista ylimääräinen geeli ja lika pois huuhtelemalla pää
ja leikkuuterät lämpimän veden alla.
RAJAUS
1. Kytke parranajokoneen virta päälle.
2. Aktivoi trimmeri painamalla trimmerin vapautuspainiketta.
3. Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
4. Palauta trimmeri liu’uttamalla trimmerin vapautuspainike alas ja painamalla trimmerin
päätä takaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
MATKALUKKO (F8)
Matkalukko estää parranajokoneen tahattoman käynnistymisen, kun se on pakattuna
matkatavaroihin.
Matkasuojuksen asettaminen:
Paina kytkintä ja pidä sitä painettuna 3 sekuntia. Parranajokone kytkeytyy päälle,
sitten se sammuu 3 sekunnin kuluttua. LED-näyttö vilkkuu viisi kertaa osoittaen, et
suojus on asetettu.
Jos kytkintä painetaan, kun matkasuojus on asetettuna, LED-näyttö vilkkuu kolme
kertaa ilmaisten parranajokoneen olevan suojatussa tilassa.
VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että kummatkin
teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen
saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa ajopäitä.
Huomio: parranajokonetta voidaan käyttää haluttaessa suihkussa.
PARTAKONEEN HOITAMINEN
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä
vedellä käytön jälkeen.
Pidä kytkin “o”-asennossa, kun laite ei ole käytössä.
48
SUOMI
PUHDISTUS JA HOITO
Irrota teräverkko painamalla vapautuspainikkeita kummallakin puolella ajopäätä ja
nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä.
Taputtele irtokarvat pois ja huuhtele teräverkot juoksevan veden alla.
Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
Aseta ajopää takaisin asettamalla se karvasäiliön päälle ja painamalla alaspäin, kunnes
se napsahtaa paikoilleen.
TRIMMERIN PUHDISTAMINEN
Voitele trimmerin hampaat joka kuudes kuukausi pisaralla ompelukoneöljyä.
TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Suosittelemme teräverkkojen ja leikkuuterien vaihtamista 6 kuukauden välein, jotta
partakone pysyisi pitkään hyvässä kunnossa.
MERKKEJÄ TERÄVERKON/-VERKKOJEN JA LEIKKUUTERÄN/-TERIEN VAIHDON
TARPEELLISUUDESTA.
Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saattaa iholla tuntua ärsytystä.
Veto: Leikkuuterien kuluessa kone ei pääse enää yhtä lähelle ihoasi, ja saatat tuntea
leikkuuterän vetävän partakarvojasi.
Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.
TERÄVERKON VAIHTAMINEN
1. Irrota teräverkko painamalla teräverkon vapautuspainikkeita kummallakin puolella
ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä.
2. Aseta uusi teräverkko karvasäiliön päälle, paina alaspäin ja napsauta paikoilleen.
LEIKKUUTERIEN VAIHTAMINEN
1. Tartu leikkuuterään peukalolla ja etusormella ja vedä ylöspäin.
2. Napsauta uusi leikkuuterä liikkuvan kärjen päähän.
3. ÄLÄ paina leikkuuterien päitä, sillä tämä saattaa vahingoittaa niitä.
4. Teräverkon vaihto-ohjeet löytyvät Remingtonin verkkosivuilta.
VIANETSINTÄ
Jos parranajokoneen akku on täysin tyhjä tai parranajokonetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, parranajokone ei ehkä käynnisty verkkovirralla. Jos näin tapahtuu, 5 minuutin
pikalataus mahdollistaa 3 minuutin parranajon.
49
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
AKUN POISTAMINEN
Suosittelemme, että ammattilainen poistaa ladattavan akun. Parranajokoneen kotelon
osissa ja työvälineissä on terävät reunat, jotka voivat aiheuttaa loukkaantumisen, jos niitä ei
käsitellä oikein.
Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä.
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
1. Liu’uta trimmeri ylös avoimeen asentoon ja irrota yksi ristipääruuvi.
2. Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä kotelon takaosa irti.
3. Käytä ristipääruuvimeisseliä ja irrota 8 ruuvia sisäkotelon taustan avaamiseksi.
4. Poista ja avaa parranajokoneen runko nähdäksesi akut.
5. Leikkaa akkujen johdot ja poista akut.
Hävitä akku turvallisesti.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
50
Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de instruções e
conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
O adaptador contém um transformador. Não corte o adaptador para o
substituir por outra ficha, pois poderá criar uma situação perigosa.
Adequado a lavagem debaixo de água corrente.
E Adequado para uso no banho ou duche.
ADVERTÊNCIA: Desencaixe a peça de mão do cabo de alimentação antes de
lavar com água.
Não utilize o produto com o cabo danificado. Pode obter uma substituição
através dos nossos Centros de Assistência Internacionais.
Este produto só deve ser usado com o adaptador de carga fornecido.
Substitua sempre um adaptador de carga ou base de carga danificado(a) por
um(a) do tipo original.
Não utilize a máquina de barbear, adaptador de carga, base de carga ou quaisquer
outras peças se estiverem danicados, pois poderá sofrer ferimentos.
Um aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto ligado à corrente elétrica,
exceto durante o carregamento.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de superfícies aquecidas.
Não ligue nem desligue o aparelho da corrente elétrica com as mãos molhadas.
PORTUGUÊS
51
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
COMPONENTES
1. Botão on/o
2. Aparador intercetor
3. Redes de barbear
4. Compartimento de recolha de pelos
5. Indicador de carga de 3 fases (F7)
6. Visor LED (F8)
7. Pinos de carga
8. Aparador extensível
9. Base de carga
10. Botões de libertação do conjunto de
redes
11. Adaptador (não mostrado)
12. Proteção das cabeças (não mostrado)
13. Bolsa de armazenamento (não mostrado)
COMO COMEÇAR
CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR
1. Certique-se de que o produto se encontra desligado.
2. Ligue a base de carga ao adaptador e depois à tomada elétrica.
3. Coloque a base de carga numa superfície plana.
4. Coloque a máquina de barbear na base de carga com os pinos de carga em contacto.
5. Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira vez.
6. F7: com a bateria baixa, o LED indicador piscará rapidamente. Durante o carregamento,
o LED piscará lentamente.
7. Quando carregada na totalidade, o LED acende-se de forma permanente durante 1
minuto e, em seguida, desliga-se.
8. F8: com a bateria baixa, «Lo» piscará rapidamente no visor. Durante o carregamento,
os LEDs piscarão numa rotação para a direita.
9. Quando carregada na totalidade, os minutos piscam 60 durante 1 minuto e, em
seguida, desligam-se.
10. Para preservar a vida útil das baterias, deixe-as descarregar a cada 6 meses e depois
recarregue-as na totalidade.
11. O aparelho adapta-se automaticamente a uma tensão de alimentação entre 100 V e
240 V.
FUNÇÃO DE CARGA RÁPIDA
A máquina de barbear possui uma função de carga rápida de 5 minutos que fornecerá
energia suciente para 1 rotina de corte (3 minutos).
52
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para um barbear mais ecaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de barbear
diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se
acostumarem ao novo sistema de barbear.
BARBEAR
1. Certique-se de que a máquina de barbear se encontra adequadamente carregada.
2. Ligue a máquina de barbear premindo o botão on/o.
3. Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos quem verticais.
4. Segure a cabeça de corte de forma que as redes toquem o rosto.
5. Use passagens curtas e lineares.
BARBEAR COM GEL DE BARBEAR
1. Caso utilize gel de barbear, siga as mesmas instruções que para barbear a seco.
2. Após a utilização com gel de barbear, enxague a cabeça e as lâminas com água morna
para limpar qualquer excesso de gel ou resíduos.
APARAR
Ligue a máquina de barbear.
1. Empurre o botão de libertação do aparador para cima para ativar o aparador.
2. Segure o aparador em ângulo reto em relação à pele.
3. Para recolher o aparador, deslize o botão de libertação do aparador para baixo e
empurre a parte posterior da cabeça do aparador para baixo até se encaixar no sítio.
BLOQUEIO DE VIAGEM (F8)
O bloqueio de viagem evita que a máquina de barbear se ligue acidentalmente quando es
guardada na bagagem.
Para ativar o bloqueio de viagem:
Prima longamente o botão de energia durante 3 segundos. A máquina de barbear
ligar-se-á e, em seguida, desligar-se-á após 3 segundos. O ecrã LED piscará cinco vezes
para indicar que o bloqueio está ativo.
Se o botão de energia for premido enquanto o bloqueio de viagem está ativo, o ecrã
LED piscará três vezes para indicar que a máquina de barbear está no modo bloqueio
de viagem.
DICAS PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Segure a máquina de barbear num ângulo reto em relação à pele de forma que ambas
as redes toquem a pele com igual pressão.
Faça movimentos moderados a lentos. Ao realizar pequenos movimentos circulares
em zonas difíceis pode obter um corte mais rente, nomeadamente no pescoço e curva
do queixo.
PORTUGUÊS
53
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NÃO exerça força excessiva contra a pele para evitar danicar as cabeças das redes.
Nota: a máquina de barbear foi concebida para ser usada no duche, se desejado.
CUIDADOS A TER COM A MÁQUINA DE BARBEAR
Cuide do seu aparelho para garantir um desempenho duradouro.
Recomendamos que limpe o aparelho após cada utilização.
A forma mais fácil e higiénica de limpar o aparelho é enxaguar a cabeça do mesmo
com água morna, após cada utilização.
Mantenha o botão na posição «o» (desligado) quando não estiver a uso.
PRECAÕES DE LIMPEZA
Remova o conjunto de redes premindo os botões de libertação em ambos os lados da
cabeça e levantando o conjunto de redes para o remover do compartimento de
recolha de pelos.
Sacuda os resíduos de pelos em excesso e lave as redes sob água corrente.
Não limpe a rede de corte com uma escova.
Volte a colocar o conjunto de cabeças colocando-o no topo do compartimento de
recolha de pelos e premindo para baixo para o encaixar no sítio.
LIMPAR O APARADOR
Lubrique os dentes do aparador a cada seis meses com um pouco de óleo para
máquina de costura.
SUBSTITUIR AS REDES E AS LÂMINAS
Para garantir um desempenho contínuo de alta qualidade por parte da máquina de barbear,
recomendamos substituir as redes e as lâminas a cada 6 meses.
SINAIS DE QUE A/S REDE/S E A/S LÂMINA/S DE CORTE NECESSITAM DE SER
SUBSTITUÍDAS.
Irritação: à medida que as redes cam gastas, podem causar irritação na pele.
Puxões: à medida que as lâminas cam gastas, o barbear pode não ser tão apurado e
pode sentir as lâminas a puxar os pelos.
Rompimento: poderá notar que as lâminas romperam as redes.
SUBSTITUIR A REDE
1. Remova o conjunto de redes premindo os botões de libertação do mesmo em ambos
os lados da cabeça e levantando o conjunto de redes para o remover do
compartimento de recolha de pelos.
2. Introduza o novo conjunto de redes no compartimento de recolha de pelos, prima
para baixo e encaixe-o no sítio.
54
PORTUGUÊS
SUBSTITUIR AS LÂMINAS
1. Agarre a lâmina entre o polegar e o indicador e puxe para cima.
2. Encaixe a nova lâmina na ponta do oscilador.
3. Nota: NÃO prima as extremidades da lâmina, uma vez que pode causar danos.
4. Poderá encontrar substituição para a cabeça de rede no website da Remington.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a bateria da máquina de barbear se encontre descarregada ou caso a máquina de
barbear não tenha sido usada por um longo período de tempo, é possível que não funcione
quando a ligar através do o. Se esta situação ocorrer, uma carga rápida de 5 minutos
permitirá 3 minutos de utilização.
REMÃO DA BATERIA
Recomendamos fortemente que seja um prossional a remover a bateria recarregável.
Algumas áreas da estrutura da máquina de barbear, bem como os acessórios, possuem
pontas aadas e poderão causar ferimentos se não forem manuseados corretamente.
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
1. Deslize o aparador para cima para a posição aberta e remova o único parafuso de
cabeça em cruz.
2. Com uma chave de fendas pequena, retire a tampa posterior.
3. Com uma chave de fendas em cruz remova os 8 parafusos para abrir a parte traseira da
sede interna.
4. Retire e abra o núcleo da máquina de barbear expondo as baterias.
5. Interrompa a ligação dos os que ligam a bateria à placa de circuitos e remova-a.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
55
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené rizi, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený
mimo ich dosah.
Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou
zástrčkou, lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu.
Vhodný na čistenie pod tečúcou vodou.
E Vhodný na použitie vo vani alebo sprche.
UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte časť držanú v ruke od
napájacieho kábla.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaptérom.
dy vymeňte poškodený nabíjací adaptér alebo nabíjací podstavec za
originálny typ.
Nepoužívajte holiaci strojček, nabíjací adaptér, nabíjací podstavec alebo akékoľvek iné
časti, ak sú poškodené, keďže môže dôjsť k poraneniu.
Prístroj by nikdy nemal zostať bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej
siete, okrem nabíjania.
56
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach..
DÔLEŽITÉ ČASTI
1. Tlačidlo ON/OFF
2. Zastrihávač Intercept
3. Holiaca planžeta
4. Priehradka na chĺpky
5. 3 fázový indikátor nabíjania (F7)
6. LED displej (F8)
7. Nabíjacie kolíky
8. Pop-up výsuvný zastrihávač
9. Nabíjací podstavec
10. Tlačidlá na uvoľnenie zostavy s
planžetami
11. Adaptér (bez vyobrazenia)
12. Kryt hlavy (bez vyobrazenia)
13. Vrecko na uskladnenie (bez vyobrazenia)
ZAČÍNAME
NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA
1. Skontrolujte, či je výrobok vypnutý.
2. Pripojte nabíjací podstavec k adaptéru a potom do elektrickej siete.
3. Položte nabíjací podstavec na rovný povrch.
4. Vložte holiaci strojček do nabíjacieho podstavca tak, aby sa nabíjacie kontakty
vzájomne dotýkali.
5. Pred prvým použitím nabíjajte aspoň 24 hodín.
6. F7: Pri nízkom stave batérie bude indikátor LED blikať rýchlo. Pri nabíjaní bude LED
indikátor blikať pomaly.
7. Po úplnom nabití bude kontrolka LED svietiť nepretržite 1 minútu a potom zhasne.
8. F8: Pri nízkom stave batérie bude na displeji rýchlo blikať ‘Lo’. Pri nabíjaní budú LED
indikátory blikať v smere hodinových ručičiek.
9. Po úplnom nabití bude na displeji 1 minútu blikať 60 minút a potom displej zhasne.
10. Aby ste zachovali životnosť batérií, nechajte ich každých 6 mesiacov úplne vybiť a
potom ich nabíjajte 24 hodiny.
11. Prístroj sa automaticky prispôsobuje sieťovému napätiu medzi 100V a 240V.
FUNKCIA RÝCHLEHO NABÍJANIA
Holiaci strojček je vybavený funkciou 5-minútového rýchleho nabíjania, ktoré
poskytne dostatočné nabitie na 1 oholenie (3 minúty).
SLOVENČINA
57
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček
používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas
zvyknúť si na nový holiaci systém.
HOLENIE
1. Skontrolujte, či je holiaci strojček riadne nabitý.
2. Zapnite holiaci strojček stlačením tlačidla on/o.
3. Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej pozície.
4. Držte holiacu hlavu tak, aby sa planžety dotýkali vašej tváre.
5. Používajte krátke, rovné pohyby.
HOLENIE S POUŽITÍM HOLIACEHO GÉLU
1. Pri použití s holiacim gélom postupujte podľa návodu pre holenie nasucho.
2. Po použití s holiacim gélom opláchnite hlavu aj čepele prúdom teplej vody, aby ste
odstránili zvný gél a nečistoty.
ZASTRIHÁVANIE
1. Zapnite holiaci strojček.
2. Na aktivovanie zastrihávača stlačte tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača.
3. Zastrihávač držte v pravom uhle k pokožke.
4. Na zatiahnutie zastrihávača posuňte tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača nadol a zatlačte
zadnú časť hlavy zastrihávača nadol, až kým nezacvakne na miesto.
CESTOVNÝ ZÁMOK (F8)
Cestovný zámok zabráni tomu, aby sa váš strojček sám od seba zapol počas prenášania v
batožine.
Na nastavenie cestovného zámku:
Stlačte a podržte spínač zapnutia „on“ 3 sekundy. Holiaci strojček sa zapne, potom sa
po 3 sekundách vypne. Displej LED zabliká päť krát, čo znamená, že zámok je
nastavený.
Keď je nastavený cestovný zámok, ak sa stlačí spínač zapnutia „on“, displej LED trikrát
zabliká, čo znamená, že holiaci strojček je v režime cestovného zámku.
TIPY NA DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV
Holiaci strojček dte vždy tak, aby s vašou pokožkou zvieral pravý uhol a aby sa obe
planžety dotýkali pokožky rovnakým tlakom.
Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby.
Používaním krátkych krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť
hladšie oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí.
NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste nepoškodili hlavy s planžetami.
58
Pozn.: tento holiaci strojček bol navrhnutý tak, aby mohol byť v prípade potreby
používaný v sprche.
STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon.
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili po každom použití.
Najľahším a najhygienickejším spôsobom vyčistenia prístroja po použití je opláchnutie
hlavy prístroja teplou vodou.
Keď prístroj nepoužívate, nechajte ho vypnutý v polohe „o.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zostavu s planžetami odstráňte stlačením tlačidiel na uvoľnenie na oboch stranách
hlavy a nadvihnutím zostavy s čepeľami nahor, aby ste ju vybrali z vlasovej priehradky.
Vyklepte zostávajúce zvyšky po holení a opláchnite planžety pod tečúcou vodou.
Holiacu planžetu nečistite kefkou.
Vráťte zostavu hlavy na miesto jej umiestnením na vlasovú priehradku, zatlačením
nadol a zacvaknutím na miesto.
ČISTENIE ZASTRIVAČA
Na zuby zastrihávača kvapnite každých šesť mesiacov kvapku oleja na šijacie stroje.
VÝMENA PLANŽIET A ČEPE
Na udanie kvalitného výkonu vášho strojčeka odporúčame výmenu planžiet a strihačov
každých 6 mesiacov.
KEDY JE POTREBNÉ VYMENIŤ PLANŽETU/PLANŽETY A ČEPEĽ/ČEPELE.
Podráždenie pokožky: Pri opotrebení planžiet môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
Ťahanie: Pri opotrebovaní čepelí sa oholenie stáva menej kvalitným a môžte cít
ťahanie fúzov.
Predranie: Môžete spozorovať, že sa čepele predrali cez planžety.
VÝMENA PLANŽETY
1. Zostavu s planžetami odstráňte stlačením tlačidiel na uvoľnenie na oboch stranách
hlavy a nadvihnutím zostavy s čepeľami nahor, aby ste ju vybrali z vlasovej priehradky.
2. Na vlasovú priehradku vložte novú zostavu s planžetami, zatlačte nadol a zacvaknite
na miesto.
VÝMENA ČEPELÍ
1. Uchopte čepeľ medzi palec a ukazovák a vytiahnite ju nahor.
2. Novú čepeľ zacvaknite na hrot oscilátora.
3. Pozn.: NETLAČTE na konce čepele, lebo môže dôjsť k poškodeniu.
4. mena hlavy s planžetami je popísaná na webovej stránke Remington.
SLOVENČINA
59
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak je batéria strojčeka úplne vybitá alebo ste strojček dlhší čas nepoužívali, strojček sa pri
spustení s káblom nemusí zapnúť. Ak sa to stane, rýchle 5-minútové nabíjanie umožní 3
minúty holenia.
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
Veľmi odporúčame, aby nabíjateľnú batériu vymieňal odborník. Niektoré časti puzdra
strojčeka a nástroje majú ostré hrany a môžu pri nesprávnom zaobchádzaní spôsobiť
poranenie.
Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria.
Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
1. Zastrihávač posuňte nahor do otvorenej pozície a odstráňte jedinú krížovú skrutku.
2. Pomocou malého skrutkovača vypáčte zadné puzdro.
3. Pomocou krížového skrutkovača odstráňte 8 skrutiek, aby ste otvorili zadnú ča
vnútorného puzdra.
4. Vyberte a odstráňte kryt, čím sa dostanete k batériam prístroja.
5. Prestrihnite kontakty vedúce od batérie k plošnému spoju a batérie vyberte.
Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom.
RECYKLÁCIA
W
Aby sme sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom
vyplývajúcim z nebezpečných látok, prístroje a nabíjateľné a
nenabíjateľné batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú
byť vyhadzované do netriedeného komunálneho odpadu. Vždy
odovzdávajte elektrické a elektronické výrobky a tam, kde je to možné,
aj nabíjateľné a nenabíjateľné batérie, na k tomu určených ociálnych
recyklačných/zberných miestach.
60
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přtěte si prosím pozorně
návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/byly
poučeny a rozumí souvisecím rizikům. S přístrojem si nesjí hrát děti. Děti
nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Součástí adaptéru je transformátor. Tento adapr nenahrazujte jinou
zástrčkou, mohla by vzniknout nebezpečná situace.
Vhodný pro čištění pod tekoucím vodovodním kohoutkem.
E Vhodný pro použití ve vaně či sprše.
UPOZORNĚ: Před čištěním ve vodě odpojte část drženou v ruce od
přívodního kabelu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Tento přístroj by měl být používán pouze s dodaným nabíjecím adaptérem.
Poškozený nabíjecí adaptér či nabíjecí stojánek vždy nahraďte originálním
typem.
Strojek, nabíjecí adaptér, nabíjecí stojánek či jakoukoliv jinou část přístroje
nepoužívejte, pokud došlo k poškození, mohli byste si přivodit zranění.
Žádný přístroj se nesmí nechávat bez dozoru pokud je zapojen do sítě, s
jimkou nabíjení.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval, a neomotávejte ho
kolem strojku.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
ČESKY
61
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SOUČÁSTI
1. Tlačítko On/O
2. Záchytný zastřihovač
3. Holicí planžeta
4. Sběrač chloupků
5. 3 fázový ukazatel nabití (F7)
6. LED Displej (F8)
7. Nabíjecí kolíky
8. Pop-up detailní zastřihovač
9. Nabíjecí stojánek
10. Tlačítka pro uvolnění holící hlavy
11. Adaptér (Není zobrazeno)
12. Kryt hlavy (Není zobrazeno)
13. Pouzdro (Není zobrazeno)
ZAČÍME
NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU
1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2. Připojte nabíjecí stojánek k adaptéru a pak do sítě.
3. Nabíjecí stojánek umístěte na rovný povrch.
4. Strojek umístěte do nabíjecího stojánku tak, aby se nabíjecí kontakty vzájemně
dotýkaly.
5. Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin.
6. F7: Při nízkém stavu baterie bude kontrolka LED blikat rychle. Při nabíjení bude LED
blikat pomalu.
7. Po úplném nabití bude LED kontrolka svítit nepřerušovaně 1 minutu a potom zhasne.
8. F8: Při nízkém stavu baterie bude na displeji rychle blikat ‘Lo. Při nabíjení budou
kontrolky LED blikat ve směru hodinových ručiček.
9. Po úplném nabití bude na displeji 1 minutu blikat 60 minut a potom displej zhasne.
10. Aby si baterie uchovaly dlouhou životnost, nechte je každých 6 měsíců úplně vybít a
pak je znovu 24 hodiny nabíjejte.
11. Přístroj se automaticky přizpůsobí síťovému napětí mezi 100V a 240V.
FUNKCE RYCHLÉHO NABITÍ
Tento strojek je vybaven funkcí rychlého nabití – během 5 minut lze strojek nabít na 1
oholení (3 minuty).
VOD K POUŽITÍ
Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů,
aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
HOLENÍ
1. Ujistěte se, že je strojek dostatečně nabitý.
2. Strojek zapněte stisknutím vypínače.
3. Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily.
4. Holící hlavu držte tak, aby se planžety dotýkaly tváře.
62
5. Používejte krátké rovnoměrné pohyby.
HOLENÍ S HOLICÍ GELEM
1. Pokud používáte gel na holení, postupujte stejným způsobem jako při holení na sucho.
2. Po použití s holicím gelem hlavu i čepele opláchněte pod teplou vodou, abyste smyli
přebytečný gel a nečistoty.
ZASTŘIVÁNÍ
1. Zapněte holicí strojek.
2. Pro aktivaci zastřihovače přepněte tlačítko pro uvolnění zastřihovače nahoru.
3. Držte zastřihovač ve správném úhlu vůči pokožce.
4. Pro zatažení zastřihovače přepněte tlačítko pro uvolnění zastřihovače dolů a zatlačte
na zadní stranu zastřihovací hlavy dolů, až zacvakne na místo.
ZAMKNUTÍ NA CESTY (F8)
Funkce travel lock zabraňuje tomu, aby se strojek nechtěně zapnul, když jej máte v
zavazadle.
Nastavení funkce travel lock:
Stiskněte tlačítko pro zapnutí a 3 vteřiny jej přidržte. Strojek se zapne a potom se po 3
vteřinách vypne. LED displej pětkrát zabliká na znamení, že funkce zámku je nastavena.
Když tlačítko pro zapnutí stisknete s nastavenou funkcí travel lock, LED displej třikrát
zabliká na znamení, že je strojek v režimu travel lock.
TIPY PRO DOSENÍ NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ.
Vždy strojek držte tak, aby s vaší pokožkou svíral pravý úhel, aby se obě planžety
dotýkaly pokožky stejnoměrně.
Dělejte mírné až pomalé pohyby. Krátkými krouživými pohyby na těžko dostupných
místech dosáhnete dokonalejšího oholení, zejména podél krku a brady.
NETLAČTE na pokožku příliš silně, abyste nepoškodili hlavy s planžetami.
Poznámka: Tento strojek je zkonstruován tak, aby mohl být v případě potřeby používán
ve sprše.
ČE O VÁŠ STROJEK
Aby vám přístroj dlouho a dobře sloužil, musíte o něj pečovat.
Doporučujeme vám strojek vyčistit po každém použití.
Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čistění strojku je propláchnout hlavu po
každém použití teplou vodou.
Když přístroj nepoužíváte, nechte jej ve vypnuté poloze “O”.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Holící hlavu sejměte stiskem uvolňovacích tlačítek na obou stranách hlavy a vytáhněte
ji nahoru a ven ze sběrače chloupků.
ČESKY
63
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Vyklepte uvízlé chloupky a opláchněte planžety pod tekoucí vodou.
Holící planžetu nečistěte kartáčkem.
Holící hlavu nasaďte zpátky – přiložte ji k horní části sběrače chloupků a zatlačte na ni,
až zacvakne na místo.
ČIŠTĚNÍ STROJKU
Každých šest měsíců zoubky strojku promazávejte kapkou oleje do šicích strojů.
VÝMĚNA PLANŽET A BŘI
Pokud chcete, aby vám strojek dlouho a dobře sloužil, doporučujeme vyměňovat planžety a
frézky každých 6 měsíců.
SIGNÁLY, ŽE PLANŽETY A FRÉZKY POTŘEBUJÍ VYMĚNIT.
Podráždění: Jakmile jsou planžety opotřebované, můžete pociťovat podráždění.
Tahání: Jakmile jsou břity opotřebované, oholení je nekvalitní a můžete cítit, jako by
vám břity tahaly za vousy.
Prodření: Můžete si všimnout, že břity prodřely planžety.
VÝMĚNA PLANŽETY
1. Holící hlavu sejměte stiskem uvolňovacích tlačítek na obou stranách hlavy a vytáhněte
ji nahoru a ven ze sběrače chloupků.
2. Na sběrač chloupků nasaďte novou holící hlavu – zatlačte na ni, až zacvakne na místo.
VÝMĚNA BŘITŮ
1. Uchopte břit mezi palec a ukazováček a táhněte nahoru.
2. Zaklapněte nový břit do špičky oscilátoru.
3. NETLAČTE na konce břitu, mohlo by je to poškodit.
4. Výměna hlavy s planžetami je popsána na stránkách Remington.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Pokud baterie vašeho holícího strojku je úplně vybitá či pokud strojek nebyl delší dobu
používán, může se stát, že strojek nebude po připojení k síti fungovat. Pokud se tak stane,
rychlé 5 minutové nabití umožní 3 minuty holení.
VYJÍMÁNÍ BATERIÍ
Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí dobíjecí baterie přenechali profesionálovi. Části
pouzdra strojku, a stejně tak i nářadí, mají ostré hrany, čili při nesprávném postupu byste si
mohli způsobit zranění.
Baterii je třeba z přístroje před jeho likvidací vyjmout.
Při vyjímání baterie musí být přístroj vypojen z elektrické sítě.
64
1. Zastřihovač posuňte nahoru do otevřené polohy a odšroubujte jediný šroubek s
křížovou drážkou.
2. Pomocí malého šroubováku opatrně vycvakněte zadní kryt.
3. Pro otevření zadní části strojku použijte křížový šroubovák a odšroubujte 8 šroubků.
4. Tím, že sejmete kryt, se dostanete k bateriím strojku.
5. Odstřihněte vodiče vedoucí od baterií k plošnému spoji a baterie vyjměte.
Baterii je třeba zlikvidovat ekologicky.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
ČESKY
65
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawy się sprzętem.
W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza
sieciowego by wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo
niebezpieczne.
Nadaje się do czyszczenia pod kranem.
E Nadaje się do stosowania w kąpieli lub pod prysznicem.
OSTRZEŻENIE: Przed myciem w wodzie odłącz część trzymaną w ręku od
przewodu zasilającego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Urządzenie me być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym.
Uszkodzoną ładowarkę lub podstawkę ładującą, zawsze wymieniaj na nowe
oryginalne.
Nie używaj golarki, ładowarki , podstawki ładującej, ani jakiejkolwiek innej części, jeśli
jest uszkodzona, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała.
Urządzenia podłączonego do gniazda zasilania nie można pozostawiać bez
opieki, z wyjątkiem sytuacji ładowania.
Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
Nie obracja, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
66
CZĘŚCI
1. Włącznik On/O
2. Trymer przechwytujący mniejsze włoski
3. Folia goląca
4. Kieszeń na włoski
5. 3-stopniowy wskaźnik naładowania (F7)
6. Wyświetlacz LED (F8)
7. Wtyczki ładowania
8. Precyzyjny trymer
9. Podstawka ładująca
10. Przyciski zwalniające blok folii
11. Ładowarka (Nie pokazano)
12. Osłona głowicy (Nie pokazano)
13. Pokrowiec (Nie pokazano)
PIERWSZE KROKI
ŁADOWANIE GOLARKI
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
2. Podłącz podstawkę ładującą do adaptera, a następnie do gniazdka sieciowego.
3. Podstawkę ładującą ustaw na płaskiej powierzchni.
4. Umieść golarkę w podstawce w kontakcie z kółkami stykowymi.
5. Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny.
6. F7: Przy niskim poziomie naładowania wskaźnik LED miga szybko. Podczas ładowania
dioda LED miga powoli.
7. Po pełnym naładowaniu, LED świeci się w ciągu 1 minuty, a następnie gaśnie.
8. F8: Gdy poziom naładowania jest niski na ekranie szybko miga “Lo”. Podczas
ładowania, światła diody LED obracają się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
9. Po pnym naładowaniu wskaźnik będzie migać 60 przez 1 minutę, a następnie
zgaśnie.
10. Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je całkiem
rozładować i następnie ładować przez 24 godzin.
11. Urządzenie automatycznie dostosowuje się do napięcia pomiędzy 100V i 240V.
FUNKCJA SZYBKIEGO ŁADOWANIA
Golarka posiada funkcję szybkiego ładowania przez 5 minut, co wystarczy na jedno
golenie (3 minuty).
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie
przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra moy przyzwyczaić się do nowego
systemu golenia.
GOLENIE
1. Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana.
2. Włącz golarkę przez naciśnięcie włącznika/wyłącznika.
3. Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowy.
POLSKI
67
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4. Trzymaj głowicę golarki w taki sposób, żeby folia dotykała skóry twarzy.
5. Stosuj krótkie, liniowe ruchy.
GOLENIE Z ŻELEM DO GOLENIA
1. Jeśli używasz żelu do golenia, postępuj tak samo jak przy suchym goleniu.
2. Po goleniu z użyciem żelu do golenia, należy spłukać głowicę i ostrza ciepłą wodą, aby
zmyć nadmiar żelu i zanieczyszczenia.
TRYMOWANIE
1. Włącz golarkę.
2. Aby włączyć trymer naciśnij przycisk zwalniający trymer.
3. Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry.
4. Aby schować trymer, przesuń do du przycisk zwalniający trymer i wciśnij tył głowicy
trymera, aż zatrzaśnie się w odpowiednim położeniu.
BLOKADA PODŻNA (F8)
Blokada podróżna zapobiega przypadkowemu włączeniu się urządzenia, gdy jest
zapakowane w bagażu.
Aby ustawić blokadę podróżną:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy. Golarka ją podatną na złamanie. i
następnie wyłączy po 3 sekundach. Dioda LED zamiga 5 razy, co oznacza ustawienie
blokady.
Podczas ustawionej blokady, w przypadku naciśnięcia na przycisk dioda LED zamiga 3
razy, co sygnalizuje tryb blokady podróżnej.
RADY, JAK OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZY WYNIK
Zawsze trzymaj golarkę prostopadle do skóry tak, aby nacisk obu głowic na skórę był
jednakowy.
Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych. Krótkie koliste ruchy mogą dać
dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka.
NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic.
Uwaga: Golarka nadaje się do stosowania pod prysznicem.
DBAJ O GOLARKĘ
Zadbaj o swoje urządzenie, aby mogło działać długo.
Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu.
Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest
przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie.
Gdy urządzenie nie jest używane przełącznik powinien znajdować się w pozycji “O.
CZYSZCZENIE I PIEGNACJA
Zdejmij blok folii naciskając przyciski zwalniające po obu stronach głowicy podnosząc
blok folii do góry i wyjmując z kieszeni na włoski.
68
POLSKI
Wytrząśnij nadmiar włosków i opłucz folie pod bieżącą wodą.
Nie wolno czyścić folii golącej szczoteczką.
Ponownie załóż głowicę nakładając ją na kieszeń na włoski i przyciskając aż do
zatrzaśnięcia.
CZYSZCZENIE TRYMERA
Co sześć miesięcy przesmaruj zęby trymera jedną kropla oliwy, którą stosuje się do
maszyn do szycia.
WYMIANA FOLII I OSTRZY
W celu zapewnienia ciągłej, wysokiej skuteczności golenia, polecamy wymieniać folie i noże
co 6 miesięcy.
OZNAKI, ŻE FOLIA/FOLIE I OSTRZE/OSTRZA WYMAGAJĄ WYMIANY.
Podrażnienie skóry: Gdy folia jest zużyta, może wystąpić podrażnienie skóry.
Wyszarpywanie włosków: Przy zużywaniu się ostrzy, golenie może nie być dokładne
przy odczuciu wyszarpywania włosków.
Zużycie: Można zauważyć, że ostrza zużywają się od folii.
WYMIANA FOLII
1. Zdejmij blok folii naciskając przyciski zwalniające po obu stronach głowicy podnosząc
blok folii do góry i wyjmując z kieszeni na włoski.
2. Nałóż nowy blok folii na kieszeń na włoski, naciśnij aż się zatrzaśnie.
WYMIANA OSTRZY
1. Chwyć ostrze kciukiem i palcem wskazującym i wyciągnij do góry.
2. Załóż nowe ostrze na końcówkę oscylatora.
3. NIE WOLNO naciskać końcówek ostrzy, bo może to spowodować uszkodzenie.
4. Zamiennik folii głowicy znajdziesz na stronie internetowej Remington.
USUWANIE USTEREK
Jeśli akumulatorek golarki jest całkowicie wyczerpany, albo golarka nie była używana przez
uższy okres czasu, urządzenie może nie chcieć się uruchomić w zestawie przewodowym. 5
minut szybkiego ładowania umożliwia 3 minuty golenia.
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
Zdecydowanie zaleca się, aby akumulator był wyjmowany przez fachowca. Elementy
korpusu golarki i narzędzia mają ostre krawędzie i przy niewłaściwym obchodzeniu się z
nimi mogą spowodować obrażenia ciała.
69
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Przed złomowaniem urdzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki.
Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od sieci.
1. Wysuń trymer do pozycji otwartej i wyjmij pojedynczy wkręt.
2. Przy pomocy małego śrubokrętu podważ tylko osłonę.
3. Przy pomocy wkrętaka krzyżowego wykręć 8 śrub i otwórz tylną ściankę wewnętrznej
obudowy.
4. Wyjmij z golarki rdzeń, otwarcie rdzenia odsłania akumulatorki.
5. Utnij przewody drutowe łączące z płytką drukowaną i wyjmij akumulatorki.
Akumulatorki należy bezpiecznie złomować.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
70
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
Az adapter egy transzformátort tartalmaz. Ne szakítsa meg az adaptert, hogy
a helyére másik csatlakozót helyezzen, mivel ezzel veszélyes helyzetet teremt.
Folyó víz alatt tisztítható.
E Használható fürdőkádban és zuhany alatt.
FIGYELMEZTETÉS: Vízzel való tisztítás előtt válassza le a kézi egységről a
tápkábelt.
Ne használja a készüléket, ha tápkábele sérült. A cserét a Nemzetközi
szervizközpontjainkon keresztül tudja elvégezni.
Ezt a terméket kizárólag a csomagban foglalt töltőadapterrel szabad
használni.
Mindig cserélje ki a sérült töltőadaptert vagy töltőállványt az eredeti típus
egyikével.
Ha a villanyborotva, a töltőadapter, töltőállvány vagy bármelyik más része rongálódott,
többet ne használja, mert sérülést okozhat.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre, kivéve töltés esetén.
Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel.
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré.
A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült.
MAGYAR
71
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ALKATRÉSZEK
1. Ki-/bekapcsoló
2. Középső helyzetű szőrzetvágó
3. Borotvaszita
4. Szőrgyűjtő
5. 3 fokozatú töltő lámpa (F7)
6. LED kijelző (F8)
7. Töltőtüskék
8. Kipattintható vágófej
9. Töltőállvány
10. Fém kioldó gomb
11. Adapter (Az ábrán nem látható)
12. Fejvédő burkolat (Az ábrán nem látható)
13. Tárolótáska (Az ábrán nem látható)
A HASZNÁLAT MEGKEZSE ELŐTT
A BOROTVA TÖLSE
1. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva.
2. Csatlakoztassa a töltőállványt az adapterhez, majd a hálózati aljzathoz.
3. Helyezze a töltő állványt sík felületre.
4. Helyezze a borotvát a töltőre úgy, hogy az biztosan álljon a lábán.
5. Első használat előtt töltse legalább 24 órán keresztül.
6. F7: Alacsony töltöttségi szint esetén a LED lámpa gyorsan kezd villogni. Töltéskor a LED
lámpa lassan villog.
7. Amikor teljesen feltöltődött, a LED folyamatosan világítani fog 1 percig, majd
kikapcsol.
8. F8: Ha a töltöttségi szint alacsony, a ‘Lo’ jelzés kezd gyorsan villogni a kijelzőn.
Töltéskor a LED lámpa az óramutató járásának megfelelően villog.
9. Amikor teljesen feltöltődött, a 60-as szám fog villogni 1 percig a kijelzőn, majd
kikapcsol.
10. Az akkumulátor élettartamának megőrzéséhez hat havonta hagyja teljesen lemerülni,
majd töltse újra 24 órán át.
11. A készülék automatikusan alkalmazkodik a 100 V és 240 V közötti feszültséghez.
GYORS TÖLTÉS
A borotva egy 5 perces gyors töltővel van felszerelve, amely során egy
borotválkozáshoz elegendő (3perc) energiával töltődik fel.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap
használja új borotját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új
borotvarendszerhez.
BOROTVÁLKOZÁS
1. Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttsége megfelelő.
72
2. A borotvát a ki/bekapcsolóval kapcsolhatja be.
3. Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak.
4. Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához.
5. Rövid, egyenes mozdulatokat tegyen.
BOROTVÁLKOZÁS BOROTVAZSELÉVEL
1. Borotvazselé használatakor is kövesse a száraz borotválásra vonatkozó utasításokat.
2. Borotválkozó géllel való használat után öblítse le a fejet és a vágó részeket meleg
vízzel, hogy megtisztítsa őket a felgyűlt géltől és kosztól.
PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
1. Kapcsolja be a borotvát.
2. A pajeszvágó működésbe hozásához nyomja meg a pajeszgó kioldó gombot.
3. A pajeszvágót a megfelelő szögben tartsa a bőréhez.
4. A pajeszvágó visszahúzásához húzza lefelé a kioldó gombot és tolja le a hajvá
hátulját, amíg helyére nem kerül.
UTAZÓ ZÁR (F8)
Az utazási rögzítő megakadályozza, hogy véletlenszerűen bekapcsoljon a csomagba tett
borotválkozókészülék.
Az utazózár élesítése:
Tartsa 3 másodpercig lenyomva a gombot. A borotva bekapcsol, majd 3 másodperc
után leáll. A LED-es kijelző ötször villan fel, ami jelzi, hogy a zár aktív.
Aktív zár mellett a bekapcsoló gomb lenyomásakor a LED-es kijelző hármat villan,
amivel jelzi, hogy a borotván élesítve van az utazózár.
TIPPEK A LEGJOBB EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
A borotvát mindig a megfelelő szögben tartsa a bőrhöz, hogy mindkét fej egyenletes
nyomással érjen a bőrhöz.
Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát. A makacs területeken, főleg a
nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal pontosabb borotválást érhet el.
NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a szitás fejek.
Figyelem: borotváját a zuhany alatt is használhatja, ha szükséges.
VÉDJE BOROTVÁJÁT
Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen.
A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
A legkönnyebben és leghigiénikusabban úgy tudja megtisztítani a készüléket, ha
használat után a készülék fejét meleg vízzel átöblíti.
Ha nem használja a készüléket, állítsa a kapcsolót a „ki” állásba.
MAGYAR
73
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával távolítsa el a szitát és emelje
ki a tartójából.
Ütögesse ki belőle a haj maradékokat és mossa le a szitát folyó víz alatt.
A szita megtisztításához ne használja a kefét.
Tegye vissza a fejet borotvafej-tartó tetejére a és nyomja le, amíg a helyére nem kattan.
A TRIMMER TISZTÍTÁSA
Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
A SZITÁK ÉS KÉSEK CSEJE
Ha szeretné, hogy a borotva folyamatosan jó teljesítményt nyújtson, javasoljuk, hogy 6
havonta cserélje le a szitát és a vágó részeket.
JELEK, AMELYEK ARRA UTALNAK, HOGY CSERÉLNI KELL A SZITÁKAT ÉS KÉSEKET.
Irritáció: a sziták elhasználódásával bőrirritációt tapasztalhat.
Húzás: a kések kopásával a borotva távolabb kerülhet a bőrétől, ezáltal úgy érezheti,
mintha húzná a szőrét.
Elkopás: a sziták elkophatnak annyira, hogy a kések láthatóan átütnek a szitákon.
A SZITA CSERÉJÉHEZ
1. A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával távolítsa el a fém pengéket
és emelje ki azokat a tartóból.
2. Illesszen be egy új borotvaszitát a tartó tetejére és nyomja le, amíg az nem illeszkedik a
helyére.
A KÉSEK CSERÉJÉHEZ
1. Fogja a kést a hüvelyk- és mutatóujja közé, és húzza felfelé.
2. Pattintsa az új kést a rezgőfejbe.
3. NE nyomja a kések végét, mert azzal kárt okozhat.
4. A szitafej cseréje megtalálható a Remington weboldalán.
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a készülék akkumulátora teljesen lemerült vagy hosszabb ideje nem használta a
borotvát, előfordulhat, hogy a hálózatra kapcsolt készülék nem működik. Ilyen esetben egy
5 perces gyorstöltés után 3 percig használhatja a borotvát.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍSA
Erősen ajánlott, hogy az akkumulátor cseréjét egy szakemberrel végeztesse. A
borotválkozókészülék részei és a szerszámoknak éles sarkai lehetnek és sérülést okozhatnak
nem megfelelő kezelés esetén.
74
MAGYAR
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását.
1. Tolja fel a trimmert nyitott pozícióba, majd távolítson el egyetlen keresztfejű csavart.
2. Egy apró csavarhúzó segítségével pattintsa le a hátsó burkolatot.
3. Egy keresztfejű csavarhúzóval távolítsa el a 8 csavart, hogy kinyissa a belső burkolat
hátulját.
4. Az elemek eltávolításához vegye le és nyissa ki a borotva magját.
5. Szakítsa meg az elemeket az áramköri táblával összekötő vezetéket, és távolítsa el az
elemeket.
Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint
újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lé
veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok
elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell
vinni.
75
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Бритва электрическая
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник,
чтобы заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к
возникновению опасной ситуации.
Допускается чистка под проточной водопроводной водой.
E Подходит для использования в ванной и душе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем промывать рукоятку водой,
отсоедините ее от шнура питания.
Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь
можно получить в авторизованных сервисных центрах.
Это изделие необходимо использовать только с зарядным
переходником из комплекта поставки.
Обязательно заменяйте зарядный переходник или зарядное устройство,
если они повреждены, оригинальными устройствами того же типа.
76
Не используйте бритву, зарядный переходник, зарядное устройство или другие
компоненты, если они повреждены, поскольку это может привести к травме.
Не оставляйте включенное в розетку устройство без присмотра.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых
поверхностей.
Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг
прибора.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
КОМПОНЕНТЫ
1. Выключатель
2. Интегрированный триммер
3. Бритвенная сетка
4. Отсек для сбора волос
5. Трехуровневый индикатор зарядки (F7)
6. Светодиодный экран (F8)
7. Разъем питания
8. Выдвижной триммер
9. Зарядное устройство
10. Кнопки фиксации сетки
11. Переходник (На рисунке не показано)
12. Защитная крышка (На рисунке не
показано)
13. Сумка для хранения (На рисунке не
показано)
НАЧАЛО РАБОТЫ
ЗАРЯДКА БРИТВЫ
1. Убедитесь, что изделие выключено.
2. Подключите адаптер к зарядному устройству, а затем – к розетке.
3. Поставьте зарядное устройство на плоскую поверхность.
4. Установите бритву в зарядное устройство на контакты зарядки.
5. Перед первым применением заряжайте устройство по меньшей мере 24 часа.
6. F7: при низком заряде светодиодный индикатор будет быстро мигать. Во время
зарядки светодиодный индикатор будет мигать медленно.
7. После полного заряда светодиодный индикатор загорится, не мигая, на 1 минуту,
а затем погаснет.
8. F8: при низком заряде на экране будет быстро мигать надпись «Lo» («Разряжено»).
Во время зарядки светодиодные индикаторы мигают по кругу по часовой стрелке.
9. После полного заряда на индикаторе минут в течение 1 минуты будет мигать
надпись «60», а затем она погаснет.
10. Для продления срока службы батарей полностью разряжайте их каждые 6
месяцев с последующей зарядкой в течение 24 часов.
11. Устройство автоматически адаптируется к напряжению сети 100 - 240 В.
PУCCKИЙ
77
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ФУНКЦИЯ БЫСТРОЙ ПОДЗАРЯДКИ
данная бритва имеет функцию быстрой подзарядки (5 минут), которая обеспечит
заряд, достаточный для одного бритья (3 минуты).
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву
ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность
привыкнуть к новой бритвенной системе.
БРИТЬЕ
1. Убедитесь, что аккумуляторы бритвы полностью заряжены.
2. Включите бритву, нажав переключатель вкл/выкл.
3. Свободной рукой натягивайте кожу, чтобы волоски расположились
перпендикулярно коже.
4. Поверните головку бритвы сеткой к себе.
5. Выполняйте короткие прямые движения.
БРИТЬЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГЕЛЯ ДЛЯ БРИТЬЯ
1. При бритье с использованием геля следуйте тем же указаниям, что и при сухом
бритье.
2. По завершении бритья с использованием геля сполосните головку и лезвия под
теплой водой, чтобы очистить прибор от излишков геля и мусора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА
1. Включите бритву.
2. Для использования триммера нажмите кнопку фиксатора триммера.
3. Триммер следует держать под правильным углом к коже.
4. Чтобы убрать триммер, сдвиньте кнопку фиксатора триммера назад и нажмите на
головку триммера, чтобы зафиксировать ее.
ФИКСАТОР ХОДА (F8)
Транспортный фиксатор предотвращает случайное включение бритвы в багаже.
Активация фиксатора хода
Нажмите и удерживайте переключатель включения в течение 3 секунд. Бритва
сначала включится, а потом отключится по прошествии 3 секунд. Светодиодный
экран загорится пять раз, что будет свидетельствовать об активации фиксатора.
Если нажать переключатель включения при активированном фиксаторе хода,
светодиодный экран загорится три раза, что будет означать нахождение бритвы в
режиме фиксатора хода.
78
PУCCKИЙ
ДЛЯ НАИЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА
Всегда держите бритву под прямым углом к коже таким образом, чтобы обе
головки прикасались к коже с одинаковым давлением.
Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими.
Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему
сбриванию, особенно в области шеи и подбородка.
НЕ давите чрезмерно на кожу, чтобы не повредить сеточные головки.
Примечание. Бритву можно использовать в душе.
УХОД ЗА БРИТВОЙ:
Для продления срока службы изделия за ним следует ухаживать.
Устройство рекомендуется чистить после каждого использования.
Легче и гигиеничнее всего чистить устройство путем промывания головки теплой
водой после использования.
Когда прибор не используется, переключатель должен находиться в
выключенном положении.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки и сняв
сетку с отсека для сбора волос.
Удалите остатки волос и промойте сетку проточной водой.
Не чистите сетку для бритья щеткой.
Установка головки на место: поместите головку на верхушку отсека для сбора
волос, затем нажмите на нее, чтобы она со щелчком зафиксировалась на месте.
ЧИСТКА ТРИММЕРА
Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для швейных
машин.
ЗАМЕНА СЕТКИ И ЛЕЗВИЙ
Для поддержания высокого качества работы бритвы рекомендуем менять сетку и
лезвия каждые 6 месяцев.
ПРИЗНАКИ ТОГО, ЧТО СЕТКИ И ЛЕЗВИЯ ПОРА МЕНЯТЬ.
Раздражение: По мере изнашивания сетки может появляться раздражение кожи.
Оттягивание: По мене изнашивания лезвий срезание волосков происходит не на
надлежащем уровне, и вы начинаете чувствовать, что бритва выдергивает
волоски.
Износ: Вы можете заметить, что лезвия прорывают сетки.
79
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ЗАМЕНА СЕТКИ
1. Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки и сняв
сетку с отсека для сбора волос.
2. Установите новую сетку на отсек для сбора волос, затем нажмите на нее, чтобы
она со щелчком зафиксировалась на месте.
ЗАМЕНА ЛЕЗВИЙ
1. Возьмите лезвие большим и указательным пальцем и потяните вверх.
2. Вставьте новое лезвие в кончик вибратора.
3. Внимание: НЕ нажимайте на режущие кромки лезвия, это может повредить его.
4. Процедура замены сеточной бритвенной головки приводится на вебайте
Remington.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если батарея бритвы полностью разряжена или бритвой в течение длительного
времени не пользовались, ее нельзя включать при подключенном в сеть шнуре. В этом
случае быстрая зарядка в течение 5 минут позволит бриться 3 минуты.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ
Настоятельно рекомендуется, чтобы извлечение перезаряжаемой батареи выполнял
специалист. На частях корпуса бритвы и приспособлениях есть острые края.
Неправильное обращение может привести к травме.
Перед утилизацией батарею следует извлечь из устройства.
При извлечении батареи устройство следует отключить от электросети.
1. Передвиньте триммер в открытое положение и снимите один винт с помощью
отвертки с крестообразным шлицем.
2. С помощью маленькой отвертки подденьте заднюю часть корпуса.
3. Маленькой отверткой с крестообразным шлицем открутите 8 винтов, чтобы
открыть заднюю часть внутреннего корпуса.
4. Извлеките из бритвы и раскройте батарейный отсек, чтобы получить доступ к
батареям.
5. Обрежьте провода, соединяющие батареи с монтажной платой, и извлеките
батареи.
Батарея подлежит безопасной утилизации.
80
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
PУCCKИЙ
81
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
Adaptör bir transformatör içerir. Tehlikeli bir duruma yol açabileceğinden,
adaptörü başka bir fişle yenilemek için kesmeyin.
Akan musluk suyu altında temizlenebilir.
E Banyo veya duşta kullama uygundur.
UYARI: Suda temizlemeden önce, avuç içinde tutulan kısmı elektrik
kablosundan ayırın.
Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslarara
Servis Merkezlerimize başvurun.
Bu ürün yalnızca ürünle birlikte verilen şarj adaptörüyle kullanılmalıdır.
Hasarlı bir şarj adaptörünü veya şarj standını mutlaka orijinal bir ürünle
değiştirin.
Yaralanmalara yol açabileceğinden hasarlı tıraş makinelerini, şarj adaptörlerini, şarj
standlarını veya başka herhangi bir parçayı kullanmayın.
Şarj işlemi hariç olmak kaydıyla, bir cihazı, şi elektrik prizine takılı durumdayken
kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın şini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın.
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın.
82
TÜRKÇE
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
BİLEŞENLERİ
1. Aç/Kapat (On/O) düğmesi
2. Kesme düzeltici
3. Tıraş folyosu
4. Tüy kesesi
5. 3 aşamalı şarj göstergesi (F7)
6. LED Ekran (F8)
7. Şarj pimleri
8. Kesici çıkıntısını yükseltme
9. Şarj standı
10. Folyo takımı serbest bırakma düğmeleri
11. Adaptör (Gösterilmemiş)
12. Başlık koruyucu (Gösterilmemiş)
13. Saklama Çantası (Gösterilmemiş)
BAŞLARKEN
TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME
1. Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun.
2. Şarj standını önce adaptöre ve ardından elektrik prizine bağlayın.
3. Şarj standını düz bir yüzeye yerleştirin.
4. Tıraş makinesini, şarj pimleri temas edecek şekilde şarj standına yerleştirin.
5. İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin.
6. F7: Düşük Şarj durumunda, LED gösterge hızla yanıp sönecektir. Şarj sırasında LED
yavaşça yanıp sönecektir.
7. Tam dolu şarj olduğunda, LED lamba 1 dakika boyunca sürekli yanacak ve ardından
kapanacaktır.
8. F8: Şarj seviyesi düşük olduğunda, ekranda ‘Lo’ simgesi hızla yanıp sönecektir. Şarj
sırasında LED’ler saat yönünde yanıp sönecektir.
9. Tam dolu şarj olduğunda, gösterge 1 dakika içinde 60 kez yanıp sönecek ve sonra
kendiliğinden kapanacaktır.
10. Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak boşaltın, sonra 24
saat kadar yeniden şarj edin.
11. Cihaz, 100V ila 240V arasındaki şebeke voltajına otomatik adapte olur.
HIZLI ŞARJ ÖZELLIĞI
Tıraş makineniz, size 1 tıraş (3 dakika) için gerekli şarjı sağlayacak, 5 dakikalık bir hızlı
şarj özelliği ile donatılmıştır.
KULLANIM TALİMATLARI
En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine
alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir.
83
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
TIRAŞ
1. Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun.
2. On/O (Açık/Kapalı) düğmesine basarak tıraş makinenizi açın.
3. Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
4. Tıraş başlığını, folyolar yüzünüze temas edecek şekilde tutun.
5. Kısa süreli, doğrusal dokunuşlarla ilerleyin.
TIRAŞ JELİ İLE TIRAŞ
1. Tıraş jeli kullanıyorsanız, kuru tıraş ile aynı talimatları izleyin.
2. Tıraş jeli ile kullandıktan sonra kalan tüm jeli ve kirleri temizlemek için lütfen başlığı ve
bıçakları ılık su altında durulayın.
TÜY KESME
1. Tıraş makinesini çalıştırın.
2. Tüy kesme makinesini çalıştırmak için, düzeltici serbest bırakma düğmesini yukarı
doğru itin.
3. Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun.
4. Tüy kesme makinesini geri çekmek için, düzeltici serbest bırakma düğmesini aşağı
doğru kaydırın ve düzeltme başlığınının arkasını, yerine kilitlenene dek aşağı doğru
itin.
SEYAHAT KILIDI (F8)
Seyahat kilidi tıraş makinenizin bir bavuldayken kazara açılmasını önler.
Seyahat kilidini ayarlamak için:
Düğmeye basın ve 3 saniye basılı tutun. Tıraş makinesi açılacak ve 3 saniye sonra
kapanacaktır. LED ekran, kilidin ayarlandığını belirtmek üzere beş kez yanıp sönecektir.
Seyahat kilidi ayarındayken On (Açık) düğmesine basıldığında LED ekran, tıraş
makinesinin seyahat kilidi modunda olduğunu belirtmek üzere üç kez yanıp sönecektir.
EN IYI SONLAR IÇIN IPUÇLARI
Tıraş makinesini cilde her zaman, her iki folyo da cilde eşit basınçla değecek şekilde,
doğru açıyla tutun.
Orta ila haf vuruşlu hareketlerle ilerleyin. Zorlu alanlarda kısa dairesel hareketlerin
kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından bir tıraşı gerektirebilir.
Folyo başlıklarının hasar görmesini önlemek için, cilde doğru sertçe BASTIRMAYIN.
Not: Tıraş makineniz, dilerseniz duşta da kullanabileceğiniz şekilde tasarlanmıştır.
TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin.
Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz.
84
TÜRKÇE
Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz başlığını
ılık suyla durulamaktır.
Kullanmadığınız zamanlarda cihazın düğmesini “kapalı (o)” pozisyonunda tutun.
TEZLİK VE BAKIM
Başlığın her iki yanındaki serbest bırakma düğmelerine bastırarak ve folyo takımını tüy
cebinden çıkarmak için yukarı doğru kaldırarak, folyo takımını çıkarın.
Fazla tıraş tüylerini hafçe vurarak giderin ve folyoları akan suyun altında durulayın.
Tıraş folyosunu fırçayla temizlemeyin.
Başlık takımını, takımı tüy cebinin üzerine koyarak tekrar yerine yerleştirin, aşağı doğru
bastırın ve bir tıklama ile yerine oturmasını sağlayın.
DÜZELTİCİYİ TEMİZLEME
Düzeltme makinesinin dişlerini, bir damla dikiş makinesi yağı ile 6 ayda bir yağlayın.
FOLYOLARI VE BAKLARI DİŞTİRME
Tıraş makinenizden yüksek kalitede performansı sürekli almanızı sağlamak için folyo ve
bıçakların her 6 ayda bir yenilenmesini tavsiye ederiz.
FOLYO VE BIÇAKLARINIZIN YENILENMESINI GEREKTIĞINI GÖSTEREN BELIRTILER:
Tahriş: Folyo aşındıkça, cildinizde tahris hissi meydana gelebilir.
Çekme: Bıçaklar aşındıkça, tıraşınızın tamamlanmadığı ve bıçakların tüylerinizi çektiği
hissini duyabilirsiniz.
Tamamen aşınma: Bıçakların folyoları aşındırdığını görebilirsiniz.
FOLYOYU DEĞİŞTİRME
1. Başlığın her iki yanındaki folyo takımı serbest bırakma düğmelerine bastırarak ve
takımı tüy cebinden çıkarmak için yukarı doğru kaldırarak, folyo takımını çıkarın.
2. Yeni folyo takımını tüy cebine takın, aşağı doğru bastırın ve yerine bir tıklama sesiyle
oturmasını sağlayın.
BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME
1. Bıçağı baş ve işaret parmağınızla kavrayın ve yukarı doğru çekin.
2. Yeni bıçağı osilatörün ucuna tıklama sesiyle takın.
3. Hasara neden olabileceğinden bıçakların uçlarına BASTIRMAYIN.
4. Folyo başlığını yenileme ile ilgili bilgiler için Remington web sitesine başvurun.
SORUN GİDERME
Tıraş makinenizin pili tamamen boşaldıysa veya tıraş makinesi uzun süredir kullanılmadıysa,
kablo kullanılarak başlatıldığında çalışmayabilir. Bu tür bir durumda, 5 dakikalık bir hızlı şarj
yaklaşık 3 dakika tıraşa olanak sağlayacaktır.
85
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
PİLİ ÇIKARMA
Şarj edilebilir pili bir uzmanın çıkarmasını önemle tavsiye ederiz. Tıraş makinesinin kasa
parçaları ve aletler keskin kenarlara sahiptir ve doğru şekilde tutulmadığında yaralanmalara
neden olabilir.
Pil, atılmadan önce cihazdan çıkarılmalıdır.
Pil çıkarılırken, cihazın şebeke elektriğiyle olan bağlantısı kesilmelidir.
1. Şekillendiriciyi yukarı açık konumuna kaydırın ve çapraz başlı vidayı sökün.
2. Küçük bir tornavida ile arka yuvayı kanırtarak ayırın.
3. Çapraz başlı bir tornavida ile 8 vidayı sökerek iç gövdenin arka kısmını açın.
4. Pilleri ortaya çıkarmak için tıraş makinesinin ana parçasını açın ve çıkarın.
5. Pilleri devre paneline bağlayan telleri kesin ve pilleri çıkarın.
Piller emniyetli bir şekilde imha edilmelidir.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
86
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte
de folosire.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate
de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul
şi cablul nu trebuie lăsate la îndena copiilor sub 8 ani.
Adaptorul este prevăzut cu un transformator. Nu tăiaţi adaptorul pentru a-l
înlocui un alt ştecăr, riscaţi să produceţi accidente.
Poate fi curăţat la robinet, sub jet de apă.
E Poate fi curăţat în cadă sau sub duş.
ATENŢIE: Demontaţi componenta portabilă de pe cablul de alimentare înainte
de a curăţa aparatul în apă.
Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat. Puteţi obţine un
cablu nou prin intermediul Centrelor noastre internaţionale de service.
Acest produs trebuie utilizat numai cu adaptorul de încărcare furnizat.
Înlocuiţi întotdeauna un adaptor de încărcare sau un suport de încărcare
deteriorat cu unul original.
Nu utilizați aparatul de bărbierit, adaptorul de încărcare, suportul de încărcare sau
orice altă componentă dacă acestea sunt deteriorate, deoarece acest lucru poate
produce vătămări.
Un aparat nu trebuie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la o
sursă de curent, cu excepţia cazului în care se aă la încărcat.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
ROMANIA
87
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de la priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
COMPONENTE
1. Buton On/O (Pornire/Oprire)
2. Coordonarea aparatului
3. Folie pentru ras
4. Compartiment pentru păr
5. indicator de încărcare în 3 faze (F7)
6. Așaj LED (F8)
7. Pini de încărcare
8. Capătul de tundere
9. Suport de încărcare
10. Butoane de eliberare a unităţii Cu site
11. Adaptor (nu este prezentat)
12. Protecție cap (nu este prezentat)
13. Husă depozitare (nu este prezentat)
INTRODUCERE
ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE RAS
1. Asigurați-vă că produsul este oprit.
2. Conectați suportul de încărcare la adaptor, apoi la sursa de curent.
3. ezaţi standul de încărcare pe o suprafaţă plană.
4. Aşezaţi aparatul de ras în standul de încărcare, conectând pinii de încărcare.
5. Încărcaţi timp de cel puţin 24 de ore înainte de a folosi aparatul pentru prima oară.
6. F7: Când bateria este pe terminate, indicatorul LED va pâlpâi rapid. Atunci când
aparatul se încarcă, LED-ul va pâlpâi lent.
7. Când aparatul este complet încărcat, LED-ul va rămâne complet aprins timp de 1
minut, apoi se va stinge.
8. F8: Atunci când bateria este pe terminate, „Lo“ va pâlpâi rapid de ecran. Când se
încarcă, LED-urile vor pâlpâi în sensul acelor de ceasornic.
9. Când aparatul este complet încărcat, minutele se vor aprinde intermitent indicând
numărul 60 timp de 1 minut, apoi se va stinge.
10. Pentru a o durată de viață mai lungă a bateriilor, lăsați-le să se consume complet o dată
la 6 luni, apoi reîncărcați-le timp de 24 ore.
11. Aparatul se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
FUNCŢIA DE ÎNCĂRCARE RAPIDĂ:
Aparatul de ras este prevăzută cu o funcţie de încărcare rapidă în 5 minute, care vă va
conferi o încărcare sucientă pentru O singura utilizare (3 minute).
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noul dvs. aparat de
ras zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască cu
noul sistem de bărbierit.
88
ROMANIA
BĂRBIERIT
1. Asiguraţi-vă că este bine încărcat.
2. Porniţi aparatul de ras apăsând butonul ON/OFF.
3. Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca rele de păr să e în poziție verticală.
4. Ţineţi capul pentru ras în aşa fel încât foliile să atingă faţa dvs.
5. Folosiţi mişcări scurte, lineare.
BĂRBIERIT CU GEL DE RAS
1. Urmați aceleași instrucțiuni ca pentru bărbieritul uscat și atunci când folosiți gel de ras.
2. După folosirea cu gel de ras, spălați capul și lamele sub jet de apă caldă, pentru a
elimina excesul de gel și reziduuri.
TUNDERE
1. Porniți aparatul.
2. Apăsaţi butonul de eliberare a accesoriului de tundere pentru a-l activa.
3. Țineți trimmerul în unghi drept față de piele
4. Pentru a retrage accesoriul de tundere, glisati butonul de eliberare al acestuia în jos şi
împingeți înapoi capul de tundere în jos, până când se xează.
BUTON DE BLOCARE (F8)
Blocarea în caz de călătorie împiedică aparatul dvs. de bărbierit să pornească accidental
când se aă în bagaje.
Pentru a activa blocarea pentru călătorii:
Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de pornire timp de 3 secunde. Aparatul de ras va
porni, apoi se va opri timp de 3 secunde. Aşajul LED va licări de cinci ori, pentru a
indica faptul că blocarea este activată.
Cât timp blocarea pentru călătorii este activată, dacă butonul de pornire este apăsat,
aşajul LED va licări de trei ori, pentru a indica faptul că aparatul de ras se aă în modul
pentru călătorie.
SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Ţineţi aparatul de ras în unghi drept faţă de piele, astfel încât toate cele trei capete să
atingă pielea cu presiune egală.
Folosiți mișcări de la moderate la lente. Utilizarea de mișcări scurte, circulare, în zonele
dicile, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului și liniei bărbiei.
NU apăsaţi tare pe piele pentru a evita deteriorarea capetelor foliei.
Reţineţi: aparatul dvs. de ras este destinat folosirii sub duş dacă este necesar.
ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS
Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată.
Vă recomandăm să îl curățați după ecare utilizare.
89
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu apă caldă
capul aparatului după utilizare.
Când nu folosiţi aparatul, asiguraţi-vă că butonul este în poziţia „o“ (oprit).
ATENŢIONĂRI LA CURĂŢARE
Scoateţi unitatea cu site apăsând butoanele de eliberare de pe oricare dintre laturile
capului şi ridicând unitatea cu site în sus pentru a o scoate de pe compartimentul
pentru păr.
Bateţi pentru a scoate părul în exces şi spălaţi sitele sub jet de apă.
Nu curăţaţi folia de ras cu peria.
Puteţi la loc unitatea capului aşezând unitatea deasupra compartimentului pentru păr
şi apăsând în jos până se xează printr-un clic.
CURĂŢAREA APARATULUI DE RAS
Lubriați dinții trimmerului dată la șase luni, cu o picătură de ulei pentru mașina de
cusut.
ÎNLOCUIREA FOLIILOR ȘI LAMELOR
Pentru a asigura performanţă continuă de înaltă a aparatului dvs. de ras, vă recomandăm să
înlocuiţi foliile şi lamele o dată la 6 luni.
SEMNE ARE INDICĂ CĂ FOLIAIILE ȘI LAMAELE TREBUIE ÎNLOCUITE.
Iritație: Când foliile se încălzesc, ați putea să vă iritați pielea.
Smulgere: Dacă lamele se uzează, nu veți mai simți că mașina de tuns este aproape de
cap și este posibil să simțiți că vă trage de păr.
Uzură interioară: Este posibil să observați că lamele sunt uzate între folii.
PENTRU A ÎNLOCUI FOLIA
1. Scoateţi unitatea cu site apăsând butoanele de eliberare de pe oricare dintre laturile
capului şi ridicând unitatea cu folii în sus pentru a o scoate de pe compartimentul
pentru păr.
2. Introduceţi noua unitate cu site pe compartimentul pentru păr, apăsaţi în jos şi xaţi
printr-un clic.
PENTRU A ÎNLOCUI LAMELE
1. Apucați lama între degetul mare și arătător și împingeți în sus.
2. Fixați noua lamă în vârful oscilatorului.
3. NU apăsați pe capetele lamei, riscați să le deteriorați.
4. Rezervele pentru capul cu sită pot  comandante de la service-urile autorizate
Remington.
90
ROMANIA
DEFEIUNI ŞI REMEDII
Dacă bateria aparatului dvs. de ras este complet goală sau dacă aparatul nu a fost utilizat
pentru o perioadă lungă de timp, este posibil ca acesta să nu pornească atunci când utilizaţi
cablul de alimentare. Dacă acest lucru survine, o încărcare rapidă de 5 minute permite
utilizarea timp de 3 minute.
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
Vă recomandăm ferm ca un profesionist să îndepărteze bateria reîncărcabilă. Părți din
carcasa aparatului de bărbierit și sculele au muchii ascuțite și pot cauza răni dacă nu sunt
manipulate corect.
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a  scos din uz.
Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria.
1. Glisaţi trimmer-ul în sus până în poziţia deschis şi scoateţi un singur şurub cu cap
Philips.
2. Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, îndepărtaţi carcasa posterioară.
3. Cu ajutorul unei şurubelniţe cu cap Philips, scoateţi cele 8 şuruburi pentru a deschide
partea din spate a carcasei interne.
4. Scoateţi şi deschideţi partea de mijloc a aparatului pentru a expune bateriile.
5. Tăiaţi rele care conectează bateriile la placa cu circuite şi scoateţi bateriile.
Bateria trebuie eliminată în siguranță.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de
substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele
obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie
eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile
reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
91
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Ο προσαρμογέας περιέχει ένα μετασχηματιστή. Μην κόβετε τον προσαρμογέα
για να τον αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
Κατάλληλη για καθαρισμό σε βρύση με τρεχούμενο νερό.
E Κατάλληλη για χρήση σε λουτρό ή ντουζιέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το τμήμα χειρός από το καλώδιο τροφοδοσίας
πριν καθαρίσετε με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη.
Ανταλλακτικό διατίθεται στα Διεθνή Κέντρα Σέρβις της εταιρείας μας.
Αυτό το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο
φόρτισης.
Αντικαθιστάτε πάντα ένα καλώδιο φόρτισης ή μια βάση φόρτισης που έχει
υποστεί ζημιά με καινούργιο ίδιου τύπου με τον αρχικό.
Μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή, το καλώδιο φόρτισης, τη βάση φόρτισης ή
οποιοδήποτε άλλο μέρος αν έχει υποστεί ζημιά, καθώς μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
92
EΛΛHNIKH
Οι συσκευές δεν πρέπει ποτέ να αφήνονται ανεπιτήρητες όταν είναι στην πρίζα, εκτός
από όταν φορτίζουν.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Όταν βάζετε ή βγάζετε το βύσμα μην το πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου, και να μην το τυλίγετε
γύρω από τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2. Ειδικό κουρευτικό εξάρτημα
3. Έλασμα ξυρίσματος
4. Θήκη τριχών
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 3 φάσεων
(F7)
6. Οθόνη LED (F8)
7. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
8. Αναπτυσσόμενο εξάρτημα ψαλιδίσματος
9. Μετρητής καυσίμου
10. Κουμπιά αποδέσμευσης διάταξης
ελάσματος
11. Ψηφιακή οθόνη (Δεν απεικονίζεται)
12. Προστατευτικό κεφαλών (Δεν
απεικονίζεται)
13. Θήκη φύλαξης (Δεν απεικονίζεται)
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει απενεργοποιηθεί.
2. Συνδέστε τη βάση φόρτισης στον μετασχηματιστή και έπειτα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
3. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης πάνω σε επίπεδη επιφάνεια.
4. Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση φόρτισης με τους πίρους φόρτισης σε
επαφή.
5. Φορτίστε για τουλάχιστον 24 ώρες πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
6. F7: Όταν η φόρτιση είναι χαμηλή η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει γρήγορα. Κατά τη
φόρτιση η λυχνία αναβοσβήνει αργά.
7. Όταν φορτιστεί πλήρως, η λυχνία LED θα ανάψει συνεχόμενα για 1 λεπτό και στη
συνέχεια θα απενεργοποιηθεί.
8. F8: Όταν η φόρτιση είναι χαμηλή, στην οθόνη αναβοσβήνει γρήγορα η ένδειξη ‘Lo’.
Κατά τη φόρτιση, οι λυχνίες αναβοσβήνουν με δεξιόστροφη εναλλαγή.
9. Όταν φορτιστεί πλήρως, θα εμφανιστεί η ένδειξη 60 για 1 λεπτό και στη συνέχεια θα
απενεργοποιηθεί.
10. Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, να τις αφήνετε να αδειάζουν
εντελώς κάθε 6 μήνες και έπειτα να τις φορτίζετε για 24 ώρες.
11. Η συσκευή προσαρμόζεται αυτομάτως σε τάση δικτύου μεταξύ 100 V και 240 V.
93
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ΧΡΟΝΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ:
Η ξυριστική μηχανή διαθέτει λειτουργία ταχείας φόρτισης 5 λεπτών που παρέχει
επαρκή ενέργεια για 1 ξύρισμα (3 λεπτών).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη νέα σας ξυριστική
μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες προκειμένου να εξοικειωθούν τα γένια και το
δέρμα σας με το νέο σύστημα ξυρίσματος.
ΞΥΡΙΣΜΑ
1. Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή έχει φορτιστεί σωστά.
2. Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή πατώντας τον διακόπτη on/o.
3. Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να σηκωθούν όρθιες οι τρίχες.
4. Κρατήστε την κεφαλή ξυρίσματος έτσι ώστε τα ελάσματα να αγγίζουν το πρόσωπο.
5. Χρησιμοποιήστε κοφτές, γραμμικές κινήσεις.
ΞΥΡΙΣΜΑ ΜΕ ΤΖΕΛ ΞΥΡΙΣΜΑΤΟΣ
1. Εφόσον χρησιμοποιείτε τζελ ξυρίσματος, να ακολουθείτε τις οδηγίες που ισχύουν και
για στεγνό ξύρισμα.
2. Μετά από χρήση με τζελ ξυρίσματος, ξεπλένετε την κεφαλή και τις λεπίδες κάτω από
ζεστό νερό για να απομακρύνετε τυχόν περισσευούμενο τζελ και άλλα υπολείμματα.
ΚΟΥΡΕΜΑ
1. Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2. Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης του κουρευτικού εξαρτήματος για να το
ενεργοποιήσετε.
3. Κρατήστε τη μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας.
4. Για να μαζέψετε το κουρευτικό εξάρτημα, σπρώξτε το κουμπί αποδέσμευσης του
κουρευτικού εξαρτήματος προς τα κάτω και πατήστε την πίσω πλευρά της κεφαλής
του κουρευτικού εξαρτήματος μέχρι να κουμπώσει.
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ (F8)
Η ασφάλεια ταξιδιού εμποδίζει την τυχαία ενεργοποίηση της ξυριστικής μηχανής όταν
βρίσκεται μέσα σε αποσκευή.
Για να κάνετε το κλείδωμα ταξιδιού:
Κρατήστε πατημένο τον διακόπτη ενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. Η ξυριστική
μηχανή θα ενεργοποιηθεί και μετά, αφού περάσουν τα 3 δευτερόλεπτα, θα
απενεργοποιηθεί. Η οθόνη LED θα αναβοσβήσει πέντε φορές για να υποδείξει ότι έχει
γίνει το κλείδωμα.
Όσο είναι ενεργό το κλείδωμα ταξιδιού, αν πατηθεί ο διακόπτης ενεργοποίησης, η
οθόνη LED θα αναβοσβήνει τρεις φορές για να υποδείξει ότι η ξυριστική μηχανή
βρίσκεται σε λειτουργία κλειδώματος ταξιδιού.
94
EΛΛHNIKH
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Πάντα να κρατάτε την ξυριστική μηχανή υπό ορθή γωνία ως προς το δέρμα έτσι ώστε
και τα δύο ελάσματα να αγγίζουν το δέρμα με ίση πίεση.
Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις. Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα
σημεία επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα, ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι.
ΝΑ ΜΗΝ ασκείτε έντονη πίεση στο δέρμα προς αποφυγή πρόκλησης βλάβης των
κεφαλών των ελασμάτων.
Σημείωση: η ξυριστική μηχανή έχει σχεδιαστεί για χρήση στο ντους εφόσον αυτό είναι
επιθυμητό.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Φροντίστε τη συσκευή σας για μακροχρόνια απόδοσή.
Συνιστάται ο καθαρισμός της μηχανής μετά από κάθε χρήση.
Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό της ξυριστικής μηχανής είναι
να ξεπλένετε την κεφαλή της με ζεστό νερό μετά από κάθε χρήση.
Να φυλάσσετε τον διακόπτη στη θέση «o» όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Αφαιρέστε τη διάταξη ελάσματος πατώντας τα κουμπιά αποδέσμευσης στις δύο
πλευρές της κεφαλής και ανασηκώνοντας τη διάταξη ελάσματος προς τα πάνω για να
την αφαιρέσετε από τη θήκη τριχών.
Τινάξτε έξω τις περιττές κομμένες τρίχες και ξεπλύνετε τα ελάσματα κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Μην καθαρίζετε το έλασμα αποτρίχωσης με βούρτσα.
Επαναφέρετε τη διάταξη κεφαλής τοποθετώντας την πάνω από τη θήκη τριχών, πιέστε
προς τα κάτω για να κουμπώσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα
λαδιού για ραπτομηχανές.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ
Για να διασφαλίσετε συνεχόμενη απόδοση υψηλής ποιότητας από την ξυριστική μηχανή
σας, συνιστούμε την αντικατάσταση των ελασμάτων και των λεπίδων κάθε 6 μήνες.
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΟΥ ΥΠΟΔΗΛΩΝΟΥΝ ΟΤΙ ΤΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΞΥΡΑΦΑΚΙΑ
ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Ερεθισμός: Καθώς φθείρονται τα ελάσματα, μπορεί να ερεθιστεί η επιδερμίδα σας.
Τράβηγμα: Καθώς φθείρονται τα ξυραφάκια, μπορεί το ξύρισμα να μην είναι τόσο βαθύ
και να νιώσετε το ξυραφάκι να τραβάει τις τρίχες σας.
95
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Ορατή φθορά: Μπορεί να παρατηρήσετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των
ελασμάτων.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΣΜΑΤΟΣ
1. Αφαιρέστε τη διάταξη ελάσματος πατώντας τα κουμπιά αποδέσμευσης της διάταξης
ελάσματος στις δύο πλευρές της κεφαλής και ανασηκώνοντας τη διάταξη προς τα
πάνω για να την αφαιρέσετε από τη θήκη τριχών.
2. Εισάγετε τη νέα διάταξη ελάσματος πάνω στη θήκη τριχών, πατήστε προς τα κάτω για
να κουμπώσει.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΞΥΡΑΦΙΩΝ
1. Κρατήστε το ξυραφάκι με τον αντίχειρα και τον δείκτη σας και τραβήξτε το προς τα
πάνω.
2. Προσαρτήστε το νέο ξυραφάκι στο άκρο του ταλαντωτή.
3. ΜΗΝ πιέζετε τα άκρα των ξυραφιών, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη.
4. Πληροφορίες για την αντικατάσταση της κεφαλής ελασμάτων θα βρείτε στον ιστότοπο
της Remington.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν η μπαταρία της ξυριστικής μηχανής έχει αδειάσει εντελώς ή αν η ξυριστική μηχανή δεν
έχει χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, ενδεχομένως η ξυριστική μηχανή
να μην ενεργοποιηθεί όταν λειτουργεί με χρήση καλωδίου. Σε ανάλογη περίπτωση, με
γρήγορη φόρτιση 5 λεπτών δίνεται η δυνατότητα ξυρίσματος 3 λεπτών.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Συνιστούμε ιδιαίτερα η επαναφορτιζόμενη μπαταρία να αφαιρεθεί από έναν επαγγελματία.
Μέρη του περιβλήματος της ξυριστικής μηχανής και κάποια εργαλεία έχουν αιχμηρές ακμές
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό, αν δεν τα χειριστείτε σωστά.
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή προτού πεταχτεί.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα του ρεύματος όταν πρόκειται να
αφαιρεθεί η μπαταρία.
1. Σπρώξτε το εξάρτημα ξυρίσματος προς τα επάνω στην ανοιχτή θέση και αφαιρέστε τη
μοναδική βίδα κεφαλής Philips.
2. Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το οπίσθιο περίβλημα.
3. Χρησιμοποιώντας το κατσαβίδι κεφαλής Philips, αφαιρέστε 8 βίδες για να ανοίξετε το
πίσω μέρος του εσωτερικού περιβλήματος.
4. Αφαιρέστε το κεντρικό τμήμα της ξυριστικής μηχανής και ανοίξτε το για να
αποκαλυφθούν οι μπαταρίες.
5. Κόψτε τα καλώδια που συνδέουν τις μπαταρίες με την πλακέτα κυκλωμάτων και
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Η μπαταρία μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια.
96
EΛΛHNIKH
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
97
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta
navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
OPOZORILO: Ta naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Napajalnik je opremljen s pretvornikom. Napajalnika ne odrežite, da bi
zamenjali vtič, saj boste izpostavljeni nevarnosti.
Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe.
E Primerno za uporabo v kadi ali prhi.
OPOZORILO: Preden čiščenjem v vodi odstranite ročni del od napajalnega
kabla.
Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko
dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih.
Ta izdelek uporabljajte samo s priloženim polnilnim vmesnikom.
Poškodovani polnilni vmesnik ali stojalo za polnjenje vedno zamenjajte z
drugim originalnim delom.
Ne uporabljajte poškodovanega brivnika, polnilnega vmesnika, stojala za polnjenje ali
kakršnega koli drugega dela, saj se lahko poškodujete.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno vtičnico,
razen kadar jo polnite.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
98
SLOVENŠČINA
DELOV
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Prestrežni prirezovalnik
3. Folija za britje
4. Žep za lase
5. 3-stopenjski kazalnik polnjenja (F7)
6. Prikazovalnik LED (F8)
7. Polnilni priključki
8. Detajlni prirezovalnik
9. Stojalo za polnjenje
10. Gumba za sprostitev sklopa z mrežico
11. Napajalnik (ni prikazan)
12. Varovalo glave (ni prikazan)
13. Torbica za shranjevanje (ni prikazan)
PRVI KORAKI
POLNJENJE BRIVNIKA
1. Poskrbite, da je izdelek izključen.
2. Stojalo za polnjenje priključite na napajalnik in nato na električno omrežje.
3. Stojalo za polnjenje dajte na ravno podlago.
4. Brivnik vstavite v stojalo za polnjenje, tako da se kontakti za polnjenje stikajo.
5. Pred prvo uporabo ga polnite najmanj 24 ur.
6. F7: Ko je napolnjenost nizka, bo na prikazovalniku hitro utripalo »Lo«. Med polnjenjem
bodo LED-kazalniki utripali v smeri urinega kazalca.
7. F8: Ko je napolnjenost nizka, bo na prikazovalniku hitro utripalo »Lo«. Med polnjenjem
bodo LED-kazalniki utripali v smeri urinega kazalca. Ko je brivnik povsem napolnjen,
bodo preostale minute prikazovale »60« minut
8. Da ohranite življenjsko dobo baterij, jih pustite, da se vsakih 6 mesecev do konca
izpraznijo, nato pa jih polnite 24 ur.
9. Naprava se samodejno prilagodi omrežni napetosti od 100 do 240 V.
FUNKCIJA HITREGA POLNJENJA
Vaš brivnik je opremljen s funkcijo 5-minutnega hitrega polnjenja, ki zadostuje za 1
britje (3 minute).
NAVODILA ZA UPORABO
Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri
tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja.
BRITJE
1. Prepričajte se, da je brivnik pravilno napolnjen.
2. Vklopite brivnik s pritiskom stikala za vklop/izklop.
3. S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci.
4. Glavo za britje držite tako, da se mrežici dotikata vašega obraza.
5. Uporabite kratke, ravne gibe.
99
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
SLOVENŠČINA
BRITJE Z GELOM
1. Pri britju z gelom sledite istim navodilom kot za suho britje.
2. Po uporabi z brivskim gelom glavo in rezalnike sperite pod toplo vodo, da odstranite
ves odvečni gel in ostanke.
PRIREZOVANJE
1. Vklopite brivnik.
2. Pritisnite gumb za sprostitev strižnika, da aktivirate strižnik.
3. Strižnik držite pod pravim kotom na kožo.
4. Če želite strižnik zložiti, potisnite gumb za sprostitev strižnika navzdol in potisnite
zadnji del glave strižnika navzdol, dokler se ne zaskoči na mesto.
POTOVALNI ZAKLEP (F8)
Potovalni zaklep preprečuje nenamerni vklop brivnika, ko je ta spravljen v prtljagi.
Vklop potovalnega zaklepa:
Pridržite stikalo za vklop 3 sekunde. Brivnik se bo vklopil, nato pa po 3 sekundah
izklopil. LED-prikazovalnik bo petkrat utripnil in tako prikazal, da je zaklep nastavljen.
Če med vklopljenim potovalnim zaklepom pritisnete stikalo za vklop, bo LED-
prikazovalnik trikrat utripnil in tako prikazal, da je brivnik v načinu potovalnega
zaklepa.
NASVETI ZA NAJBOLJŠE REZULTATE
Brivnik držite pod pravim kotom na kožo, da se obe mrežici kože dotikata z enako silo.
Uporabite počasne do srednje hitre gibe. Z uporabo kratkih krožnih gibov na
zahtevnih območjih lahko dosežete bolj gladko britje, zlasti po vratu in bradi.
Na kožo NE pritiskajte premočno, da preprečite poškodbe vrtljivih glav.
Opomba: vaš brivnik lahko po želji uporabljate pod prho.
NEGA BRIVNIKA
Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost.
Priporočamo, da napravo po vsaki uporabi očistite.
Najlažji in najbolj higienski način za čiščenje naprave je, da jo po uporabi sperete s
toplo vodo.
Ko brivnika ne uporabljate, naj bo stikalo v položaju za izklop.
OPOZORILA ZA ČIŠČENJE
Odstranite sklop z mrežico, tako da pritisnete gumba za sprostitev na obeh straneh
glave in dvignete sklop z mrežico navzgor, da ga odstranite z žepa za dlake.
Z udarci odstranite ostanke dlak in mrežico sperite pod tekočo vodo.
Mrežice za britje ne čistite s krtačko.
Zamenjajte sklop glave, tako da ga namestite na vrh žepa za dlake in pritisnete
navzdol, da se zaskoči na mesto.
100
SLOVENŠČINA
ČIŠČENJE PRIREZOVALNIKA
Zobe strižnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalni stroj.
ZAMENJAVA FOLIJ IN REZALNIKOV
Za zagotovitev visokokakovostnih rezultatov vašega brivnika vam priporočamo, da vsakih 6
mesecev zamenjate prestrežni prirezovalnik in rezalnike.
ZNAKI, DA JE TREBA FOLIJO IN REZALNIKE ZAMENJATI.
Draženje: Ko se folija obrabi, se lahko pojavi draženje kože.
Vlečenje: Ko se rezalniki obrabijo, britje ne bo več tako temeljito in boste čutili, kako
rezalniki vleče dlake.
Luknje v foliji: Morda boste opazili, da so rezalniki zaradi obrabe naredili luknje v foliji.
ZAMENJAVA FOLIJE
1. Odstranite sklop z mrežico, tako da pritisnete gumba za sprostitev sklopa z mrežico na
obeh straneh glave in dvignete sklop z mrežico navzgor, da ga odstranite z žepa za
dlake.
2. Na žep za dlake pritrdite nov sklop z mrežico in ga pritisnite navzdol, da se zaskoči na
mesto.
ZAMENJAVA REZALNIKOV
1. Rezalnik primite med palcem in kazalcem ter ga potegnite navzgor.
2. Na nihajno konico namestite nov rezalnik.
3. NE pritiskajte na konca rezalnika, ker ga lahko poškodujete .
4. Foil head replacements can be found on the Remington website.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Če je baterija vašega brivnika popolnoma prazna ali če brivnika dalj časa niste uporabljali, se
brivnik morda ne bo vklopil, ko ga boste uporabili s kablom. Če se to zgodi, uporabite hitro
5-minutno polnjenje, ki bo zadoščalo za 3 minute britja.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Toplo vam priporočamo, da polnilno baterijo odstrani strokovnjak. Deli ohišja brivnika in
orodje imajo ostre robove in lahko se poškodujete ob nepravilnem ravnanju.
Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti baterijo.
Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnega omrežja.
1. Slide the trimmer up to the open position and remove a single philips head screw.
2. Z majhnim izvijačem previdno odstranite zadnji del ohišja.
3. Using a philips screwdriver remove 8 screws to open the back of the internal housing.
4. Odstranite in odprite jedro brivnika, da pridete do baterij.
101
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
SLOVENŠČINA
5. Prerežite žice, ki povezujejo baterije s tiskanim vezjem, in odstranite baterije.
Baterijo morate zavreči varno.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
102
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove
upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Utikač punjača opremljen je prilagodnikom. Ne režite utikač punjač kako biste
ga zamijenili drugim utikačom jer se izlažete opasnoj situaciji.
Prikladan za čišćenje pod tekućom vodom.
E Prikladan za uporabu u kadi ili pod tušem.
UPOZORENJE: Odvojite dio koji se drži u ruci od kabela za napajanje prije
čišćenja vodom.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom. Zamjenu možete dobiti
putem naših međunarodnih servisnih centara.
Ovaj proizvod treba koristiti samo s isporučenim adapterom za punjenje.
Uvijek zamijenite oštećeni adapter za punjenje ili postolje za punjenje
originalnim proizvodom.
Ne koristite brijač, adapter za punjenje, postolje za punjenje ili bilo koji drugi dio ako je
oštećen, jer to može uzrokovati ozljede.
Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kad je priključen u električnu utičnicu, osim
tokom punjenja.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
HRVATSKI JEZIK
103
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
HRVATSKI JEZIK
DIJELOVI
1. Gumb za isključivanje/uključivanje
2. Intercept trimmer
3. Mrežica brijača
4. Utor za dlačice
5. Indikator 3 faza punjenja (F7)
6. LED ekran (F8)
7. Konektori za punjenje
8. Sklopivi trimer
9. Postolje za punjenje
10. Gumbi za otpuštanje kompleta mrežice
11. Adapter (nije prikazana)
12. Zaštitni poklopac (nije prikazana)
13. Kozmetička torbica (nije prikazana)
PRIJE POČETKA
PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA
1. Uvjerite se da je proizvod isključen.
2. Priključite postolje za punjenje s adapterom i potom na električnu mrežu.
3. Postavite postolje za punjenje na ravnu površinu.
4. Postavite brijač na postolje za punjenje s pinom za punjenje u kontaktu.
5. Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata.
6. F7: Pri niskoj razini punjenja LED indikator će brzo treptati. Tijekom punjenja LED će
polako treptati.
7. Ko je naprava povsem napolnjena, bo LED-lučka ostala prižgana 1 minuto, nato se bo
izklopila.
8. F8: Kad je razina napunjenosti niska, natpis ‘Lo’ će brzo treptati na ekranu. Tijekom
punjenja, LED svjetla trepću u smjeru kazaljke na satu.
9. Ko je naprava povsem napolnjena, bo na prikazovalniku 1 minuto utripala številka 60,
nato se bo izklopil.
10. Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da se
potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sati.
11. Uređaj se automatski prilagođava voltaži između 100V i 240V.
POGODNOST BRZOG PUNJENJA:
Vaš šišač odlikuje se 5-minutnim punjenjem koje je dovoljno za jedno brijanje (3
minuta).
UPUTE ZA UPORABU
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4
tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje.
BRIJANJE
1. Uvjerite se da je brijač dobro napunjen.
2. Uključite brijač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje.
104
3. Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno.
4. Držite glavu brijača tako da mrežice dodiruju Vaše lice.
5. Rabite kratke, linearne pokrete.
BRIJANJE UZ UPORABU GELA ZA BRIJANJE
1. Ako koristite gel za brijanje slijedite iste upute kao za suho brijanje.
2. Nakon uporabe gela za brijanje, isperite glavu i nožiće toplom vodom kako biste
uklonili višak gela i naslage.
PODREZIVANJE
1. Uključite aparat.
2. Za aktiviranje trimera, gurnite prema gore gumb za otpuštanje trimera.
3. Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu.
4. Da biste uvukli trimer, kliznim pokretom gurnite gumb za otpuštanje trimera prema
dolje i gurnite stražnji dio glave trimera prema dolje dok ne sjedne na mjesto.
PUTNI LOKOT (F8)
Putni lokot sprečava da se brijač slučajno uključi dok se nalazi u prtljagu.
Za postavljanje putnog lokota:
Pritisnite i držite 3 sekunde pritisnutim prekidač za uključivanje. Brijač će se uključiti, te
isključiti nakon 3 sekunde. LED zaslon će treperiti pet puta kako bi označio da je lokot
postavljen.
Kad je putni lokot postavljen, ako se pritisne tipka za uključivanje, LED zaslon će
treperiti tri puta kako bi označio da je na brijaču postavljen putni lokot.
SAVJETI ZA NAJBOLJE REZULTATE
Brijač držite pod pravim kutom na koži tako da obje mrežice dodiruju kožu jednakim
pritiskom.
Rabite umjerene i spore pokrete. Kratkim kružnim pokretima na zahtjevnijim
dijelovima može se postići preciznije brijanje, osobito duž vrata i linije brade.
NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja glava mrežica.
Napomena: Vaš brijač je namijenjen za uporabu pod tušem, ako želite.
ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA:
Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost.
Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe.
Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave uređaja
toplom vodom nakon uporabe.
Držite trimer u isključenom (“o”) položaju kada nije u uporabi.
ČIŠĆENJE
Skinite komplet mrežica pritiskom na gumbe za otpuštanje sa strana glave i podignite
prema gore komplet mrežica kako biste ga izvukli iz utora za dlačice.
HRVATSKI JEZIK
105
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
HRVATSKI JEZIK
Otresite višak dlačica od brijanja i isperite mrežice pod tekućom vodom.
Ne čistite mrežicu brijača četkicom.
Vratite sklop glave na mjesto tako što ćete postaviti sklop na gornji dio utora za dlačice
i pritisnite ga prema dolje dok ne sjedne na mjesto uz klik.
ČIŠĆENJE TRIMERA
Svakih šest mjeseci stavite kap strojnog ulja u zupce trimera kako biste ih podmazali.
ZAMJENA PODLOGA I NOŽICA
Za zagotovitev visokokakovostnih rezultatov vašega brivnika vam priporočamo, da vsakih
šest mesecev zamenjate mrežico in rezalnike.
ZNACI DA JE VRIJEME ZA ZAMJENU MREŽICU/MREŽICE I OŠTRICE/OŠTRICA.
Nadraživanje: Iskusićete nadraživanje kože kako mrežice postaju trošnije.
Potezanje: Kada oštrice postanu trošne, Vaše brijanje Vam se neće učiniti glatko i
imaćete dojam da oštrica poteže dlačice.
Probijanje: Možda ćete primjetiti da su oštrice probile mrežicu.
MIJENJANJE MREŽICE
1. Skinite komplet mrežica pritiskom na gumbe za otpuštanje sa strana glave i podignite
prema gore komplet mrežica kako biste ga izvukli iz utora za dlačice.
2. Umetnite novi komplet mrežica u utor za dlačice, pritisnite prema dolje dok ne sjedne
na mjesto uz klik.
MJENJAJE OŠTRICA
1. Ugrabite oštricu palcem i kažiprstom i izvucite na gore.
2. Stavite novu oštricu u napojnicu oscilatora.
3. Ne pritišćite na krajeve oštrice, jer može dovesti do oštećenja.
4. Nadomestno mrežico za glavo je mogoče najti na Remingtonovi spletni strani.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako je baterija Vašeg brijača potpuno prazna ili ukoliko brijač nije rabljen tijekom duljeg
vremenskog razdoblja, brijač možda neće raditi kad se koristi s kabelom. U tom slučaju, brzo
punjenje od 5 minuta omogućit će 3 minuta brijanja.
UKLANJANJE BATERIJE
Izričito preporučujemo da uklanjanje baterije na punjenje vrši profesionalno osoblje.
Dijelovi kućišta brijača i alatke imaju oštre rubove koji bi mogli uzrokovati ozljede ako se
njima ne rukuje na pravilan način.
Prije odlaganja uređaja baterija se mora ukloniti.
Uređaj mora biti iskopčan iz električne mreže kad se uklanja baterija.
106
1. Strižnik pomaknite navzgor v odprt položaj in odstranite en križni vijak.
2. Pomoću malog odvijača skinite stražnje kućište.
3. S križnim izvijačem odstranite 8 vijakov, da odprete zadnji del notranjega ohišja.
4. Skinite i otvorite srednji dio brijača kako biste vidjeli baterije.
5. Presijecite žice koje povezuju baterije sa sklopnom pločicom i izvadite baterije.
Baterija se mora zbrinuti na siguran način.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od
ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni
otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je
primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mjestu za sakupljanje/reciklažu.
HRVATSKI JEZIK
107
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
УКРАЇНСЬКА
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
повязаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно
за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків.
Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей
молодше 8 років.
Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити
штепсель на інший, це може спричинити небезпеку.
Допускається очищення під краном із водопровідною водою.
E Підходить для використання у ванній або душовій кімнатах.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед чищенням у воді від’єднайте шнур живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну
пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування
компанії.
Цей виріб можна використовувати лише з зарядним адаптером, що
постачається в комплекті.
Обов’язково замінюйте зарядний адаптер або зарядний пристрій, якщо
їх пошкоджено, аналогічними оригінальними виробами.
108
Не користуйтеся бритвою, зарядним адаптером, зарядним пристроєм та іншими
компонентами, якщо вони пошкоджені, оскільки це може призвести до
травмування.
Не залишайте пристрій без уваги, якщо його підключено до розетки мережі
живлення (не стосується процесу заряджання).
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими
руками.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.
ЧАСТИН
1. Вимикач
2. Тример Intercept
3. Сітка для гоління
4. Відсік для збирання волосся
5. Трирівневий індикатор заряджання (F7)
6. Iндикатор (F8)
7. Контакти для заряджання
8. Висувний тример
9. Зарядний пристрій
10. Кнопки фіксатора сітки
11. Адаптер (не показано)
12. Захисна перегородка голівки (не
показано)
13. Чохол для зберігання (не показано)
ПЪРВИ СТЪПКИ
ЗАРЯДЖАННЯ БРИТВИ
1. F7: у разі низького заряду світлодіодний індикатор буде швидко блимати. Під час
заряджання світлодіодний індикатор буде блимати повільно.
2. Коли прилад буде повністю заряджено, світлодіодний індикатор засвітиться на 1
хвилину, а потім згасне.
3. F8: у разі низького заряду на екрані буде швидко блимати надпис «Lo»
(«розряджений»). Під час заряджання сві тлодіодні індикатори блимають по колу
за годинниковою стрілкою.
4. Коли прилад буде повністю заряджено, світлодіодний індикатор засвітиться на 1
хвилину, а потім згасне.
5. У разі низького заряду світлодіодний індикатор буде швидко блимати. Пі д час
заряджання світлодіодний індикатор буде блимати повільно.
6. Коли прилад буде повністю заряджено, світлодіодний індикатор засвітиться на 1
хвилину, а потім згасне.
7. Для подовження терміну використання батарей необхідно давати їм повністю
розряджатися кожні 6 місяців, після чого їх слід заряджати протягом 24 годин.
8. Пристрій автоматично підлаштовується під напругу живлення, якщо вона не
виходить за межі діапазону 100240 В.
УКРАЇНСЬКА
109
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
УКРАЇНСЬКА
ФУНКЦІЯ ШВИДКОГО ЗАРЯДЖАННЯ
бритва має функцію швидкого заряджання (5 хвилин), яка забезпечить заряд,
достатній для одного гоління (3 хвилини).
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом 4
тижнів від початку її використання. Таким чином ваша шкіра та волосся на підборідді
адаптуються до нової системи для гоління.
ГОЛІННЯ
1. Перевірте, чи бритва заряджена належним чином.
2. Увімкніть бритву, натиснувши перемикач вмик/вимк.
3. Натягніть шкіру вільною рукою так, щоб волосся стирчало догори.
4. Тримайте голівку для гоління таким чином, щоб леза торкалася вашої шкіри.
5. Намагайтеся водити бритвою невеликими прямими рухами.
ГОЛІННЯ ІЗ ГЕЛЕМ ДЛЯ ГОЛІННЯ
1. Під час використання гелю для гоління дотримуйтеся інструкцій для сухого
гоління.
2. Після використання бритви разом із гелем для гоління слід промити теплою
водою головку й леза, щоб вичистити залишки гелю й інший бруд.
ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ
1. Увімкніть бритву.
2. Для використання тримера натисніть кнопку фіксатора тримера.
3. Тримайте тример під прямим кутом до шкіри.
4. Щоб зняти насадку тример, посуньте кнопку фіксатора тримера вниз і натисніть на
головку тримера, щоб зафіксувати її.
ФІКСАТОР ХОДУ (F8)
Транспортний фіксатор запобігає випадковому ввімкненню бритви в багажі.
Активація функції блокування для подорожей
Натисніть і тримайте перемикач увімкнення протягом 3 секунд. Бритва спочатку
ввімкнеться, а потім вимкнеться через 3 секунди. Світлодіодний екран
засвітиться п’ять разів, що свідчитиме про активацію фіксатора.
Якщо натиснути перемикач увімкнення, коли функцію блокування для подорожей
активовано, світлодіодний екран засвітиться тричі, що означатиме перебування
бритви у режимі блокування для подорожей.
110
ПОРАДИ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Слід тримати бритву під прямим кутом до шкіри таким чином, щоб обидві голівки
торкалися шкіри з рівномірним натиском.
Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків. Невеликі обертальні рухи
в місцях, де волосся важко піддається голінню, допомагає забезпечувати чистіше
гоління. Особливо це стосується шиї та лінії підборіддя.
НЕ ПРИТИСКАЙТЕ сильно голівку до шкіри, щоб не допустити пошкодження
головок сітки.
Примітка. Бритва розроблена для використання в душі (за бажанням).
ДОГЛЯД ЗА БРИТВОЮ
Ретельно доглядайте за вашим пристроєм, щоб гарантувати його сталу
продуктивність та тривалий термін використання.
Рекомендується чистити бритву після кожного використання.
Найлегший та найбільш гігієнічний спосіб чищення пристрою полягає в
споліскуванні голівки пристрою у теплій воді щоразу після використання.
Якщо тример не використовується, кнопка включення має перебувати у
вимкненому положенні.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ОЧИЩЕННІ
Зніміть сітку, натиснувши на кнопки фіксаторів на обох сторонах головки і знявши
сітку з відсіку для збору волосся.
Витрусіть залишки волосся і промийте сітку проточною водою.
Не слід чистити сітки для гоління щіткою.
Установіть головку на місце: помістіть головку на верхівку відсіку для збору
волосся, натисніть на головку, щоб вона з клацанням зафіксувалася на місці.
ЧИЩЕННЯ ТРИМЕРА
Змащуйте зубчики тримера кожні шість місяців однією краплею мастила для
машин для шиття.
ЗАМІНА СІТОК ТА НОЖІВ
Для забезпечення тривалої продуктивності та високої якості гоління рекомендується
кожні 6 місяців замінювати сітку та леза.
ОЗНАКИ, ЩО СВІДЧАТЬ ПРО НЕОБХІДНІСТЬ ЗАМІНИ СІТКИ ТА ЛЕЗ
Подразнення: при зношенні сітки може відчуватися подразнення шкіри.
Потягування: при зношенні ножів може понижуватися чистота гоління, а також
може відчуватися відтягування волосин до ножів.
Протирання: можна помітити зношення ножів через сітку.
УКРАЇНСЬКА
111
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
УКРАЇНСЬКА
ДЛЯ ЗАМІНИ СІТКИ
1. Hатиснувши на кнопки фіксаторів на обох сторонах головки зніміть сітку з відсіку
для збирання волосся.
2. Встановіть нову сітку на відсік для збирання волосся, натисніть на сітку, щоб вона з
клацанням зафіксувалася на місці.
ЗАМІНА РІЗЦІВ
1. Затисніть леза між великим та вказівним пальцями та ві д’єднайте їх.
2. Зафіксуйте нові леза на кінці осцилятора.
3. Примітка. НЕ ТИСНІТЬ на кінці різця, оскільки це може призвести до його
пошкодження.
4. Процедуру заміни головок див. на веб-сайті Remington.
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо батарея бритви повністю розряджена або бритвою протягом тривалого часу не
користувалися, , її не можна включати при увімкненні у мережу. У цьому випадку
швидке заряджання протягом 5 хвилин дозволить голитися 3 хвилини
ВИЛУЧЕННЯ БАТАРЕЙКИ
Наполегливо рекомендується, щоб батарею з можливістю заряджання виймав
спеціаліст. Частини корпусу бритви та приладдя мають гострі краї та можуть призвести
до травмування в разі неналежного поводження.
Перед утилізацією пристрою із нього слід дістати батарею.
Перед тим як діставати батарею із пристрою, його треба від’єднати від мережі
живлення.
1. Зсуньте тример догори у відкриту позицію та зніміть один гвинт із хрестоподібним
шліцом.
2. За допомогою маленької викрутки підчепіть задню кришку корпусу.
3. За допомогою викрутки під хрестоподібний шліц викрутіть гвинти (8 шт.) ззаду
внутрішнього корпусу.
4. Дістаньте та розкрийте серцевинну частину бритви, щоб отримати доступ до
батарей.
5. Відріжте дроти, що з’єднують батареї із електронною платою, та дістаньте батареї.
Після цього слід утилізувати батарею в безпечний спосіб.
112
УТИЛІЗАЦІЯ
W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію
небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї
одноразового або багаторазового використання, що позначені
одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим
сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а
також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового
використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору.
УКРАЇНСЬКА
113
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно
инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
Адаптерът съдържа трансформатор. Не режете адаптера, за да го
заменяте с друг щепсел, тъй като това ще доведе до рискови ситуации.
Подходящ за почистване под течаща вода.
E Подходящ за използване във вана или душа.
ВНИМАНИЕ: Отделете частта, която се държи с ръка, от захранващия
кабел преди да я почиствате с вода.
Не използвайте продукта с повреден кабел. Замяна на адаптера може
да се направи в оторизираните сервизи на Remington.
Този продукт може да се използва единствено с доставения захранващ
адаптер.
Винаги заменяйте повредените захранващи адаптори или поставки за
зареждане с оригинални такива.
Не използвайте самобръсначката, захранващия адаптер, поставката за зареждане
или която и да е друга част, ако е повредена, тъй като това може да доведе до
нараняване.
Този уред никога не трябва да се оставя без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа, освен когато се зарежда.
Пазете кабела и щепсела далеч от нагорещени повърхности.
114
БЪЛГАРСКИ
Не включвайте или изключвайте уреда с мокри ръце.
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във
фризьорски салони.
ЧАСТИ
1. Бутон за Включване/Изключване
2. Улавящ тример
3. Бръснеща мрежа
4. Отделение за събиране на коса
5. 3-степенна индикация за зареждане
6. LED дисплей (F8)
7. Щифтове за зареждане
8. Сгъваем тример
9. Поставка за зареждане
10. Бутони за освобождаване на
възела на пластините
11. Адаптер (не е показан)
12. Предпазител за главата (не е показан)
13. Калъф за съхранение (не е показан)
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
ЗАРЕЖДАНЕ НА ВАШАТА САМОБРЪСНАЧКА
1. Уверете се, че уредът е изключен.
2. Свържете адаптера за зареждане към продукта и след това към електрическата
мрежа.
3. Поставете стойката за зареждане върху равна повърхност.
4. Поставете самобръсначката в стойката за зареждане в контакт с щифтовете за
зареждане.
5. Заредете в продължение на поне 24 часа, когато използвате за първи път.
6. F7: При нисък заряд LED индикаторът мига бързо. По време на зареждане LED
мига бавно.
7. Когато е достигнат пълен заряд, LED индикаторът свети непрекъснато 1 минута,
след което се изключва.
8. F8: Когато батерията е слаба, “Lo” ще мига бързо на екрана. Когато зареждате,
светодиодите мигат по посока на часовниковата стрелка.
9. Когато батерията е заредена напъно, минутите ще мигат 60 за 1 минута и след
това ще се изключат.
10. За да запазите живота на батериите, ги оставяйте да се разреждат напълно на
всеки 6 месеца и след това ги зареждайте в продължение на 24 часа.
11. Уредът се адаптира автоматично за поддържане на напрежение между 100 V и 240 V.
ФУНКЦИЯ ЗА БЪРЗО ЗАРЕЖДАНЕ
Cамобръсначката ви е оборудвана с функция за бързо 5-минутно зареждане,
което предоставя достатъчен заряд за 1 бръснене (3 минути).
115
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
Препоръчва се да използвате Вашата самобръсначка ежедневно в продължение на до
четири седмици, за да дадете възможност на Вашата брада и кожа да свикнат с новата
система за бръснене.
БРЪСНЕНЕ
1. Уверете се, че самобръсначката е правилно заредена.
2. Включете самобръсначката, като натиснете превключвателя за вкл./изкл.
3. Изпънете кожата със свободната си ръка, така че космите да застанат вертикално.
4. Дръжте бръснещата глава така, че пластините да докосват лицето ви.
5. Използвайте къси, линейни движения.
БРЪСНЕНЕ С ГЕЛ ЗА БРЪСНЕНЕ
1. Ако използвате гел, следвайте същите инструкции както при сухо бръснене,
посочени пооре в раздел Бръснене.
2. След използване с гел за бръснене, моля, изплакнете главата и ножовете под
топла вода, за да изчистите всякакви остатъци от гел и замърсявания.
СКЪСЯВАНЕ
1. Включете самобръсначката.
2. Плъзнете бутона на тримера.
3. Дръжте тримера под прав ъгъл спрямо кожата.
4. За да приберете тримера, плъзнете бутона за освобождаване на тримера надолу
и натиснете задната страна на главата на тримера надолу, докато се фиксира на
място.
БЛОКИРОВКА ЗА ПЪТУВАНЕ (F8)
Функцията за заключване при пътуване предотвратява случайно включване на
самобръсначката, докато е опакована във вашия багаж.
За да настроите заключването за пътуване:
Натиснете и задръжте бутона за включване за 3 секунди. Самобръсначката се
включва, след което се изключва след 3 секунди. LED дисплеят мига пет пъти, за да
покаже, че заключването е настроено.
Докато е настроено заключването за пътуване, при натискане на превключвателя
за пускане LED дисплеят мига три пъти, за да покаже, че самобръсначката е в
режим на заключване за пътуване.
СЪВЕТИ ЗА НАЙ-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ
Винаги задържайте електрическата самобръсначка под прав ъгъл спрямо кожата,
за да може бръснещата глава да упражнява равномерен натиск върху кожата.
116
БЪЛГАРСКИ
Служете си с умерени до бавни движения. Кратките движения в права линия в
по-упоритите области могат да доведат до по-гладко бръснене, особено по
линията на шията и брадичката.
НЕ вчиняйте надмірного тиску на шкіру, щоб уникнути подразнення і
пошкодження голівок Intercept.
Забележка: самобръсначката е направена за използване под душа при желание.
ПОДДРЪЖКА НА ВАШАТА САМОБРЪСНАЧКА
Грижете се за Вашия уред, за да гарантирате дългата му работа.
Препоръчваме Ви да почиствате Вашия продукт след всяко използване.
Най-лесният и хигиенен начин за почистване на уреда е да изплакнете след
употреба главата му с топла вода.
Дръжте превключвателя в положение “изкл.”, когато не я използвате.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ПОЧИСТВАНЕ
Свалете възела на пластините като натиснете бутоните за освобождаване от двете
страни на главата и повдигнете възела на пластините нагоре, за да го отделите от
отделението за косми.
Изтръскайте излишните избръснати косми и изплакнете пластините с течаща
вода.
Не почиствайте бръснещите пластини с четка.
Поставете главата като сложите възела върху отделението за косми, натиснете
надолу и щракнете на място.
ПОЧИСТВАНЕ НА ТРИМЕРА
Смазвайте зъбите на тримера на всеки шест месеца с капка машинно масло за
шевни машини.
СМЯНА НА МРЕЖИ И НОЖОВЕ
За да гарантирате продължителна и качествена работа, препоръчваме да сменяте
бръснещите мрежи и ножчетата на всеки 6 месеца.
ПРИЗНАЦИ, ПОДСКАЗВАЩИ НЕОБХОДИМОСТТА ОТ СМЯНА НА НОЖОВЕТЕ И
МРЕЖИТЕ
Възпаление: При износване на мрежите може да получите кожно възпаление.
Издърпване на косми: При износване на ножовете, бръсненето не е толкова близо
до кожата и вие може да усетите как ножовете издърпват вашите косми.
Износване: Вие можете да забележите, че ножовете са изхабени през мрежите.
СМЯНА НА МРЕЖИТЕ
1. Свалете възела на пластините като натиснете бутоните за освобождаване от двете
страни на главата и повдигнете възела на пластините нагоре, за да го отделите от
отделението за косми.
117
GBGB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
БЪЛГАРСКИ
2. Поставете новия възел на пластината в отделението за косми, натиснете надолу и
щракнете на място.
СМЯНА НА НОЖОВЕТЕ
1. Хванете ножчетата, както е показано и ги издърпайте нагоре. Изхвърлете
ножчетата.
2. Натиснете новия резач на върха на осцилатора. Забележка: НЕ натискайте
краищата на резача, тъй като това може да причини повреда.
3. Можете да намерите резервни глави на уебсайта на Remington.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако батерията на самобръсначката е напълно изчерпана или самобръсначката не е
използвана продължително време, възможно е самобръсначката да не стартира при
работа с кабел. Ако това се случи, 5-минутното бързо зареждане ще позволи 3 минути
бръснене.
СВАЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Силно препоръчително е да презареждащата се батерия да бъде сменена от
специалист. Частите на корпуса на самобръсначката и инструментите имат остри
краища, което може да доведе до нараняване, ако не работите внимателно с тях.
Батерията трябва да бъде извадена преди уредът да се предаде за скрап.
Когато отстранявате батерията, уредът трябва да бъде изключен от захранващата
мрежа.
1. Плъзнете тримера нагоре до отворено положение и свалете един винт с кръстата
глава.
2. С малка отвертка премахнете задния корпус.
3. С кръстата отвертка премахнете 8 винта, за да отворите задната страна на
вътрешния корпус.
4. Свалете и отворете ядрото от самобръсначката, за да откриете батериите.
5. Отрежете проводника, свързващ батериите с платката, и премахнете батериите.
Батериите трябва да се изхвърлят безопасно.
118
БЪЛГАРСКИ
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие
на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и
неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци.
Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и,
където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на
подходящо официално място за рециклиране/събиране.
119
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
رع
Remington


8



8
8






E













1 )
2
3


4
5)F73
6 )F8
7
8
9
10
11
12
13
120
رع


1
2
3
4
524
6F7
7

8LoF8

960

10 240100

35





1
2
3
4
5

1
2


1
2
3
4

(F8)


121
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
رع
3
 5 LED
 LED






























1

2
122
رع

1
2
3
4Remington


35





1
2
38
4
5

 
W







123
Ref. No. XF8505 / XF8705
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
100-240В~50/60Гц 200 мA 9
18/INT/ XF8505 / XF8705 T22-7000111 Version 04 /18
XF8505 / XF8705
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2018 Spectrum Brands, Inc.
114


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Remington Ultimate series F7 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Remington Ultimate series F7 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Turkish, Spanish, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,37 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info