720035
40
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
FC-500
FACIAL CLEANSING BRUSH
e
f
g
i
j
1
23
12
34
56
4
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is
damaged, as this may cause injury.
The adaptor contains a transformer. Do not cut off the adaptor to replace it
with another plug, as this causes a hazardous situation.
Suitable for cleaning under an open water tap.
E Suitable for use in a bath or shower. DO NOT fully submerge in water.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
This product should only be used with the charging adaptor supplied.
Always replace a damaged adaptor with one of the original type.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
This appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet,
except when charging.
Do not use attachments other than those we supply.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
After use the appliance should be cleaned to avoid the accumulation of grease and
other residues.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
ENGLISH
5
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
Before you start using the REVEAL Compact Cleansing Brush, be sure to readall the
warnings and safety information to check the product is suitable foryou.
Avoid using on the delicate skin around the eyes.
DO NOT use the Cleansing Brush on the same area more than twice a day.
DO NOT use the Cleansing Brush on areas with open wounds, sunburnt skin, chapped
or irritated skin.
DO NOT use if you suer from skin diseases or skin irritations such as severe/active
acne or skin infection.
DO NOT use if you are taking steroid-based medication.
DO NOT use the Cleansing Brush with cleansers containing harsh chemicals or rough
particles.
If you wish to share this product with other users, for hygiene reasons, ensure you
change the brush head. DO NOT share brush heads between multiple users.
If you experience any pain or discomfort, stop using this product and contact your
doctor.
INTRODUCTION
The REVEAL Compact Cleansing Brush has been designed and developed for cleansing
the face and neck.
The rotating (and vibrating) bristles gently provide a deep cleanse to remove make-up
and impurities leaving the skin feeling clean and fresh.
The REVEAL Compact Cleansing Brush comes with a NORMAL Brush Head which is
suitable for everyday deep cleansing and can be used on all skin types.
PARTS
1. Normal Brush Head
2. LED Indicator Light
3. On/O and Speed Selection Switch
4. Cleansing Brush Handle
5. Power Inlet
6. Beauty Travel Pouch (not shown)
7. Protective Cap (not shown)
8. Charging Adaptor (not shown)
GETTING STARTED
Be patient when rst using your REVEAL Compact Cleansing Brush as with any new product,
it may take a little while to familiarise yourself with the product. Take the time to acquaint
yourself with your Cleansing Brush, as we are condent you will receive years of enjoyable
use and complete satisfaction.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
6
INSTRUCTIONS FOR CHARGING
1. Always ensure that your hands, Cleansing Brush and charging adaptor are dry before
charging.
2. Before using for the first time, fully charge the Cleansing Brush. One full charge will take
6 hours.
3. Ensure the appliance is turned o.
4. Insert the charging adaptor into the power inlet. Fig. 1.
5. Plug the adaptor into the wall socket.
6. The LED Indicator Light will illuminate whilst the Cleansing Brush is charging.
7. When the Cleansing Brush is fully charged, the LED Indicator Light will switch o.
8. One full charge will take 6 hours.
9. One full charge allows up to 30 minutes of cordless usage time (30 x 1 minuses).
NOTE: If the battery charge is low, the LED Indicator Light will pulse on and o whilst in
use.
QUICK CHARGE FUNCTION
The Cleansing Brush is also equipped with a quick charge function.
To utilise this function, charge the Cleansing Brush for 5 minutes.
This will provide approximately 2-3 uses.
INSTRUCTIONS FOR USE
This product is suitable for wet use and may be used in the shower.
DO NOT submerge in water.
The adaptor cannot be used in a bath or shower.
The Cleansing Brush has 2 speed settings.
Always choose the speed setting which is most comfortable for you.
NOTE: If you suffer from sensitive skin, we recommend selecting speedsetting 1 for the
first few uses. If you do not experience any skin reactions then speed 2 may be used.
The Cleansing Brush also comes equipped with a one minute timer to help ensure
thorough cleansing of the whole face. We recommend cleansing in 3 sections: T-Zone (1),
Right side (2) and Left side (3). Fig. 2.
The Cleansing Brush will gently pulse every 20 seconds to indicate when to move to
the next zone.
The Cleansing Brush will automatically switch off after 60 seconds to indicate the end of
the brushing time.
NOTE: If you change speed settings during cleansing, the timer will set back to zero and
the timer will start again.
ENGLISH
7
HOW TO USE
1. Moisten the brush bristles by running under water.
NOTE: DO NOT use the Cleansing Brush whilst completely dry as this can cause skin
irritation.
2. Dampen your skin with water and apply cleanser onto your skin. Alternatively, apply
your cleanser directly onto the brush.
3. Place the Cleansing Brush directly onto your skin.
4. Switch on using the On/O button.
5. Select the speed:The Cleansing Brush will automatically start on speed 1.Press the
button again for speed 2.
6. Gently glide the brush over the skin in circular motions avoiding the delicate eye area.
Fig. 3.
7. When you feel a pulse, move to the next area.
NOTE: Try to avoid applying too much pressure with the brush when directly on the skin.
If this happens the brush will automatically stop its cycle and switch off. This is perfectly
normal and helps to ensure a comfortable treatment. The Cleansing Brush can be
restarted by pressing the On switch.
8. If you wish to end the cleansing cycle early, press the On/Off button as per below:
9. When using speed 1, press On/O button twice.
10. When using speed 2, press On/O button once.
11. When not being used, use the protective cap to protect the Brush Head. Fig. 4.
12. Ensure the bristles are dry before attaching the protective cap.
REPLACING THE BRUSH HEADS
REMOVING THE BRUSH HEAD:
Hold the brush handle with one hand.
With the other hand, gently pull the brush head upwards until it comes o. Fig. 5.
To replace the brush head, gently push the head back on until you hear a click. Fig. 6.
For best results, we recommend replacing the brush head approximatelyevery 3
months.
Replacement Brush Heads are available:
Normal: SP-FC1A
Sensitive: SP-FC2A
Exfoliating: SP-FC3
Massage: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
Extra Sensitive: SP-FC11
Contact your nearest Remington service centre for more information.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
8
CLEANING AND MAINTENANCE
To ensure long lasting performance of your Cleansing Brush, clean the brush head and
handle regularly.
Ensure the Cleansing Brush is switched o before cleaning.
Do not submerge the brush handle in water.
Brush Head: Rinse the brush head and bristles after each use.
Brush Handle: To clean the handle, wipe with a damp cloth.
CAUTION: Ensure all parts are dry before connecting the charger into a wall socket.
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the mains supply when removing the
battery.
To remove the rechargeable battery:
1. Run the Cleansing Brush until the motor stops.
2. Remove brush head.
3. Using a small screwdriver, pry the top cap o the handle.
4. Snip wires and pry the battery from the internal assembly with your ngers.
5. `Be careful not to puncture the battery casing.
6. The battery is to be disposed of safely.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
ENGLISH
9
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Das Netzteil enthält einen Transformator. Bitte schneiden Sie den Netzstecker
nicht ab, um ihn durch einen anderen Netzstecker zu ersetzen, da dies
gefährlich sein kann.
Dieses Gerät ist für eine Reinigung unter dem Wasserhahn geeignet.
E Für den Gebrauch in der Badewanne oder unter der Dusche geeignet.
Tauchen Sie sie NICHT komplett in Wasser.
Um eine mögliche Gefährdung auszuschließen, sollte das Gerät nicht genutzt
werden wenn das Kabel Beschädigungen aufweist. Ersatz kann durch das
Service Center /Kundendienst zur Verfügung gestellt werden.
Dieses Gerät sollte nur mit dem mitgelieferten Netzteil aufgeladen werden.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Netzteil oder eine beschädigte Ladestation nur
durch ein Original-Ersatzteil.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nasswerden.
Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt,
ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10
Verwenden Sie nur das von uns zur Vergung gestellte Zubehör.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten
Oberächen in Berührung.
Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an bzw. trennen Sie
das Gerät nicht mit nassen Händen vom Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln
Sie es auch nicht um das Gerät
Nach dem Gebrauch sollte das Gerät gereinigt werden, um die Ansammlung von
Fettrückständen und sonstigen Verschmutzungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
SICHERHEITS UND WARNHINWEISE
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der kompakten REVEAL Reinigungsbürste alle
Warn- und Sicherheitshinweise gründlich durch, um sicherzugehen, dass das Gerät für
Sie geeignet ist.
Sparen Sie bei der Verwendung die empndliche Augenpartie aus.
NICHT öfter als zweimal täglich auf derselben Hautpartie anwenden.
NICHT auf oenen Wunden, Sonnenbrand, rissiger oder irritierter Haut anwenden.
NICHT anwenden, wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen, wieschwerer
und aktiver Akne, oder Infektionen leiden.
NICHT anwenden, wenn Sie Medikamente auf Steroidbasis einnehmen.
NICHT mit aggressiven oder grobkörnigen Hautreinigungsprodukten verwenden.
Wenn die Reinigungsbürste von verschiedenen Personen benutzt wird, sollten die
Bürstenköpfe aus hygienischen Gründen stets ausgetauscht werden. Benutzen Sie
Ihren Bürstenkopf NICHT zusammen mit anderen Personen.
Beim Auftreten etwaiger Schmerzen oder Beschwerden stellen Sie die Verwendung ein
und suchen Sie einen Arzt auf.
EINFÜHRUNG
Die kompakte REVEAL Reinigungsbürste wurde speziell für die Reinigung von Gesicht
und Hals entwickelt.
Die rotierenden (und vibrierenden) Borsten sorgen für eine sanfteTiefenreinigung,
entfernen sowohl Make-up als auch Unreinheiten undverleihen der Haut ein
angenehm frisches und sauberes Gefühl.
Die kompakte REVEAL Reinigungsbürste enthält einen Bürstenkopf NORMAL für die
tägliche Tiefenreinigung aller Hauttypen.
DEUTSCH
11
BESTANDTEILE
1. 1Bürstenkopf für sensible Haut
2. 2LED-Ladelicht
3. 3Ein-/Ausschalter, Geschwindig-
keitsregler
4. 4Bürstengri
5. 5Stromanschluss
6. 6Beautytasche (Nicht abgebildet)
7. 7Schutzkappe (Nicht abgebildet)
8. 8Ladeadapter (Nicht abgebildet)
VORBEREITUNGEN
Nehmen Sie sich beim ersten Gebrauch Zeit, um sich mit Ihrer kompakten REVEAL
Reinigungsbürste vertraut zu machen. Dies kann, wie bei jedem neuen Produkt, eine
Zeitlang dauern. Wir sind sicher, dass Sie Ihre Reinigungsbürste jahrelang zu Ihrer vollsten
Zufriedenheit verwenden werden.
LADEN DES GERÄTS
7. Achten Sie immer darauf, dass Ihre Hände, die Reinigungsbürste und dasNetzgerät
trocken sind, bevor Sie die Reinigungsbürste auaden.
8. Laden Sie die Reinigungsbürste vor dem ersten Gebrauch vollsndig auf.Eine
vollständige Ladung des Akkus dauert 6 Stunden.
9. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
10. Schlien Sie das Netzgerät an den Stromanschluss an. Abb. 1.
11. Schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an.
12. hrend die Reinigungsbürste aufgeladen wird, leuchtet die LED-Anzeige.
13. Wenn die Reinigungsbürste vollständig aufgeladen ist, schaltet sich die LED-Anzeige
aus.
14. Eine vollständige Ladung des Akkus dauert 6 Stunden.
15. Ist das Gerät vollsndig geladen, kann es bis zu 30 Minuten lang im Akkubetrieb
verwendet werden (30 Anwendungen à 1 min).
HINWEIS: Bei niedrigem Ladestand blinkt die LED-Anzeige, während das Gerät in
Betrieb ist.
SCHNELLLADEFUNKTION
Die Reinigungsbürste ist auch mit einer Schnellladefunktion ausgestattet.
Um diese Funktion zu nutzen, laden Sie die Reinigungsbürste 5 Minuten lang auf.
Dies reicht für etwa 2-3 Anwendungen.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist für die Nassanwendung geeignet und kann unter derDusche
verwendet werden.
NICHT in Wasser tauchen.
Das Netzteil darf nicht in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden.
Die Reinigungsbürste verfügt über 2 Geschwindigkeitsstufen.
Wählen Sie die Geschwindigkeit nach Ihren persönlichen Bedürfnissen aus.
HINWEIS: Bei empndlicher Haut empfehlen wir für die ersten Anwendungen die
Geschwindigkeitsstufe 1. Wenn Ihre Haut daraufhin keine Irritationen zeigt, können Sie
zu Stufe 2 übergehen.
Um Ihnen dabei zu helfen, die optimale Reinigungsdauer für einegründliche
Gesichtsreinigung einzuhalten, ist die Reinigungsbürste mit einem 1-Minuten-Timer
ausgestattet. Wir empfehlen die Reinigung in 3Bereichen: T-Zone (1), Rechte Seite (2)
und Linke Seite (3). Abb. 2.
Die Reinigungsbürste pulsiert alle 20 Sekunden sanft, um den Wechsel zum nächsten
Bereich anzuzeigen.
Nach dem Ende der Reinigungsdauer von 60 Sekunden schaltet sich
dieReinigungsbürste automatisch aus.
HINWEIS: Wenn Sie die Geschwindigkeitsstufe während der Reinigungwechseln, stellt
sich der Timer zurück auf null und startet von neuem.
ANWENDUNG
1. Befeuchten Sie die Borsten unter ießendem Wasser.
HINWEIS: Benutzen Sie die Reinigungsbürste NICHT in komplett trockenem Zustand,
da dies zu Hautirritationen führen kann.
2. Befeuchten Sie Ihre Haut mit Wasser und tragen Sie ein Hautreinigungsprodukt auf. Sie
können das Reinigungsprodukt auch direkt auf die Bürste auftragen.
3. Halten Sie die Reinigungsbürste direkt an Ihre Haut.
4. Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters ein.
5. Wählen Sie die Geschwindigkeit:Die Reinigungsbürste beginnt automatisch mit
Geschwindigkeitsstufe 1.Für Geschwindigkeitsstufe 2 drücken Sie den Schalter noch
einmal.
6. Lassen Sie die Reinigungsbürste in kreisenden Bewegungen sanft über Ihr
Gesicht
gleiten und sparen Sie dabei die empndliche Augenpartie aus. Abb. 3.
7. Wenn Sie ein Pulsieren fühlen, gehen Sie zum nächsten Bereich über.
HINWEIS: Üben Sie mit der Bürste nicht zu starken Druck auf die Haut aus. DieBürste
schaltet sich bei zu starkem Druck automatisch aus, um eineschonende Behandlung zu
gewährleisten. Durch Drücken des Einschalterskann die Reinigungsbürste wieder
eingeschaltet werden.
DEUTSCH
13
8. Wenn Sie den Reinigungsvorgang vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sieden Ein-/
Ausschalter wie folgt:
9. Auf Geschwindigkeitsstufe 1 drücken Sie den Ein-/Ausschalter zweimal.
10. Auf Geschwindigkeitsstufe 2 drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal.
11. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, setzen Sie die Schutzkappe auf, um den
Bürstenkopf zu schützen. Abb. 4.
12. Vergewissern Sie sich stets, dass die Borsten trocken sind, bevor Sie die Schutzkappe
aufsetzen.
AUSWECHSELN DER BÜRSTENPFE
ENTFERNEN DES BÜRSTENKOPFES:
Halten Sie den Bürstengri in einer Hand.
Ziehen Sie mit der anderen Hand den Bürstenkopf vorsichtig nach oben, bis er sich
vom Gri löst. Abb. 5
Um den Bürstenkopf wieder aufzusetzen, drücken Sie ihn wieder vorsichtig auf den
Gri, bis er hörbar einrastet. Abb. 6
Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, den Bürstenkopf etwa alle 3 Monate
auszuwechseln.
Folgende Ersatz-Bürstenköpfe sind erhältlich:
Normal: SP-FC1A
Sensibel: SP-FC2A
Peeling: SP-FC3
Massage: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
• Extra-Sanft: SP-FC11
Für weiterführende Informationen wenden Sie sich an das Remington Service Center.
REINIGUNG UND PFLEGE
Um eine lang anhaltende Leistungsfähigkeit Ihrer Reinigungsbürste zugewährleisten,
reinigen Sie den Bürstenkopf und den Gri regelmäßig.
Achten Sie vor der Reinigung darauf, dass die Reinigungsbürste ausgeschaltet ist.
Waschen Sie das Gerät oder Teile davon NICHT in der Spülmaschine.
Tauchen Sie den Bürstengri nicht unter Wasser.
Bürstenkopf: Spülen Sie den Bürstenkopf und die Borsten nach jedem Gebrauch ab.
Bürstengri: Um den Gri zu reinigen, wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab.
VORSICHT: Achten Sie immer darauf, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie das
Ladegerät an das Stromnetz anschließen.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
14
AKKU ENTFERNEN
Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entferntwerden.
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird.
Entfernen des wiederauadbaren Akkus:
1. Verwenden Sie die Reinigungsbürste, bis der Akku leer ist.
2. Entfernen Sie den Bürstenkopf.
3. Verwenden Sie einen kleinen Schraubenzieher, um die obere Abdeckung vom Gri zu
lösen.
4. Durchtrennen Sie die Drähte und lösen Sie den Akku mit den Fingern aus dem Inneren
des Geräts.
5. Achten Sie darauf, das Batteriegehäuse nicht zu beschädigen.
6. Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und
nicht wiederauadbare Batterien immer an einer oziellen
Recyclingstelle.
DEUTSCH
15
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
De adapter bevat een transformator. Verwijder de adapter niet om hem te
vervangen door een andere stekker, dit veroorzaakt een gevaarlijke situatie.
Dit apparaat is geschikt voor reiniging onder stromend water.
E Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. Dompel het apparaat NIET
volledig onder in water.
Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Vervangende
onderdelen zijn verkrijgbaar via ons internationale Service Center.
Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
oplaadadapter.
Vervang een beschadigde oplaadadapter of oplaadstandaard met een
origineel onderdeel.
Zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat worden.
This appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet,
except when charging.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten, behalve wanneer het apparaat aan het opladen is.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
16
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het stopcontact steekt
of deze eruit haalt.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het
apparaat.
Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd om de ophoping van vet en ander
vuil te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voordat u uw REVEAL Compact-reinigingsborstel gaat gebruiken, moet u alle
waarschuwingen en veiligheidsinstructies lezen om te controleren dat dit product
voor u geschikt is.
Gebruik het apparaat niet op de gevoelige huid rond de ogen.
Gebruik de reinigingsborstel NIET meer dan twee keer per dag op dezelfde huidzone.
Gebruik de reinigingsborstel NIET op open wonden of op verbrande, gebarsten of
geïrriteerde huid.
Gebruik de reinigingsborstel NIET bij huidziekten of huidirritaties zoals ernstige/
actieve acne of huidinfecties.
Gebruik de reinigingsborstel NIET als u medicijnen op basis van steroïden neemt.
Gebruik de reinigingsborstel NIET met reinigers met agressieve chemicaliën of ruwe
deeltjes.
Als u dit apparaat met andere gebruikers wilt delen, verwisselt u om hygiënische
redenen de opzetborstel. Deel eenzelfde opzetborstel NIET met anderen.
Als u bij het gebruik van dit apparaat pijn of ongemak ondervindt, gebruikt u het niet
langer en neemt u contact op met uw arts.
INLEIDING
De REVEAL Compact-reinigingsborstel is ontworpen en ontwikkeld voor het reinigen
van het gezicht en de hals.
De roterende (en vibrerende) borstelharen bieden een zachte en diepe reiniging voor
de verwijdering van make-up en onzuiverheden waardoor de huid schoon en fris
aanvoelt.
De REVEAL Compact-reinigingsborstel wordt geleverd met een NORMALE borstelkop
die geschikt is voor dagelijkse, grondige reiniging en op elk haartype gebruikt kan
worden.
NEDERLANDS
17
ONDERDELEN
1. Normal-opzetborstel
2. LED-indicatielampjes
3. Aan/uit- en snelheidsschakelaar
4. Handvat van reinigingsborstel
5. Stroomingang
6. Reisetui (Geen afbeelding)
7. Beschermkapje (Geen afbeelding)
8. Oplaadadapter (Geen afbeelding)
OM TE BEGINNEN
Wees geduldig wanneer u uw REVEAL Compact-reinigingsborstel voor het eerst gebruikt.
Net als met alle nieuwe producten heeft u misschien wat tijd nodig om dit product te leren
kennen. Neem de tijd om kennis te maken met uw REVEAL Compact-reinigingsborstel. Wij
zijn er zeker van dat u hem jarenlang aangenaam en naar volle tevredenheid zult gebruiken.
UW APPARAAT OPLADEN
1. Zorg ervoor dat uw handen, de reinigingsborstel en de netadapter droog zijnalvorens
het apparaat op te laden.
2. Laad de reinigingsborstel vóór het eerste gebruik volledig op. Het apparaat volledig
opladen duurt 6 uur.
3. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
4. Sluit de oplaadadapter aan op de voedingsaansluiting. Afb. 1.
5. Steek de adapter in het stopcontact
6. Het led-indicatielampje gaat branden terwijl de reinigingsborstel oplaadt.
7. Wanneer de reinigingsborstel volledig geladen is, schakelt het led-indicatielampje uit.
8. Het apparaat volledig opladen duurt 6 uur.
9. Wanneer het apparaat volledig is opgeladen, kan het tot wel 30 minuten langsnoerloos
worden gebruikt (30 keer gedurende 1 min. gebruiken).
LET OP: als de batterijlading zwak is, knippert het led-indicatielampje tijdens het
gebruik. LET OP: als de batterijlading zwak is, knippert het led-indicatielampje tijdens
het gebruik.
SNELLE OPLAADFUNCTIE
De reinigingsborstel kan ook snel worden opgeladen.
Hiervoor laadt u de reinigingsborstel gedurende 5 minuten op
Zo kunt u het apparaat ongeveer 2 tot 3 keer gebruiken.
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
18
GEBRUIKSAANWIJZING
Dit apparaat is geschikt voor gebruik met water en mag onder de doucheworden
gebruikt.
Dompel het NIET onder in water.
De adapter mag niet in het bad of de douche gebruikt worden.
De reinigingsborstel heeft 2 snelheden.
Kies altijd de snelheid die voor u het meest comfortabel aanvoelen.OPMERKING: Als u
een gevoelige huid hebt, raden we u aan de eerste keren het apparaat met snelheid 1
te gebruiken. Als u geen huidreacties ervaart,mag u snelheden 2 gebruiken.
De reinigingsborstel wordt ook geleverd met een timer van één minuut om een
grondige reiniging van het hele gezicht te verzekeren. We raden u aanin 3 kwadranten
te reinigen: T-zone (1), rechterzijde (2) en linkerzijde (3). Afb. 2
De reinigingsborstel trilt om de 20 seconden om aan te geven wanneer u naar de
volgende zone moet gaan.
De reinigingsborstel wordt na 60 seconden automatisch uitgeschakeld omhet einde
van de reiniging aan te geven.
OPMERKING: Als u tijdens het reinigen de snelheid wijzigt, gaat de timer opnieuw naar
de beginstand en begint de timer opnieuw.
HOE TE GEBRUIKEN
1. Bevochtig de borstelharen onder stromend water.OPMERKING: Gebruik de
reinigingsborstel NIET als deze helemaal droog is aangezien dit kan leiden tot
huidirritatie.
2. Bevochtig uw huid met water en breng een reiniger aan. U kunt de reiniger ook
rechtstreeks op de borstel aanbrengen.
3. Plaats de reinigingsborstel rechtstreeks op uw huid.
4. Schakel het apparaat in met de aan/uit-knop.
5. Selecteer de snelheid:De reinigingsborstel start automatisch bij snelheid 1.Druk
nogmaals op de knop voor snelheid 2
6. Glijd de borstel voorzichtig over de huid in cirkelvormige bewegingen.Vermijd hierbij
de delicate zone rond de ogen. Afb. 3.
7. Als u een trilling voelt, gaat u naar de volgende zone.
OPMERKING: Druk de borstel niet te hard tegen de huid aan. Als dit gebeurt, stopt de
borstel automatisch en wordt deze uitgeschakeld. Dit is volkomen normaal en helpt
een comfortabele behandeling te verzekeren. De reinigingsborstel kan opnieuw
worden ingeschakeld door op de aan-knop te drukken.
8. Als u de reiniging eerder wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-knopovereenkomstig het
onderstaande:
9. Als u snelheid 1 gebruikt, drukt u 2 keer op de aan/uit-knop.
NEDERLANDS
19
10. Als u snelheid 2 gebruikt, drukt u 1 keer op de aan/uit-knop.
11. Als u het apparaat niet gebruikt, gebruikt u de beschermkap om de borstelkop te
beschermen. Afb. 4.
12. Zorg ervoor dat de borstelharen droog zijn alvorens het beschermkapje op te zetten.
EEN OPZETBORSTEL VERVANGEN
De opzetborstel verwijderen:
Houd het handvat van de reinigingsborstel vast met één hand
Trek met de andere hand de opzetborstel voorzichtig uit het apparaat. Afb. 5
Om de opzetborstel te vervangen, duwt u de borstel voorzichtig opnieuw op het
apparaat tot u een klik hoort. Afb. 6
Voor het beste resultaat adviseren wij om de borstelkop ongeveer om de drie
maanden te vervangen.
Vervangende opzetborstels zijn verkrijgbaar:
Normal: SP-FC1A
Sensitive: SP-FC2A
Exfoliatie: SP-FC3
Massage: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
Extra gevoelige:: SP-FC11
Neem contact op met het Remington-servicecentrum voor meer informatie.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig de opzetborstel en het handvat regelmatig om een lange levensduurvan de
reinigingsborstel te verzekeren.
Controleer of de reinigingsborstel is uitgeschakeld alvorens deze schoon te maken.
Reinig GEEN enkel onderdeel van dit apparaat in een vaatwasmachine.
Dompel het handvat van de borstel niet in water onder.
Opzetborstel: spoel de opzetborstel en de borstelharen na elk gebruik.
Handvat van reinigingsborstel: Reinig het handvat met een vochtige doek.
LET OP: Verzeker u ervan dat alle onderdelen droog zijn alvorens de oplader in een
stopcontact te steken.
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het verwijderen van
de batterij.
De oplaadbare batterij verwijderen:
1. Laat de reinigingsborstel ingeschakeld totdat de motor stopt.
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
20
2. Verwijder de opzetborstel
3. Wrik het bovenste deel van het handvat los met een kleine schroevendraaier
4. Knip de draden door en verwijder de batterij uit het apparaat met uw vingers.
5. Wees voorzichtig dat u het batterijvakje niet doorboort.
6. De batterij moet veilig worden verwijderd en op de juiste manier worden weggegooid.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
NEDERLANDS
21
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
Ladaptateur contient un transformateur. Ne coupez pas l’adaptateur pour le
remplacer par une autre prise étant donné que cela provoquerait une situation
dangereuse.
Peut être nettoyé sous un robinet d’eau courante.
E Peut être utilisé dans la baignoire ou la douche. NE PAS immerger
complètement l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Vous
pouvez obtenir un cordon de rechange en contactant notre Service
Consommateurs.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec l’adaptateur de chargement
fourni.
Veuillez toujours remplacer un adaptateur ou un socle de chargement
endommagé par une pièce d’origine.
Veillez à éviter que le cordon d’alimentation et la prise électrique ne soient
mouillés.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
22
Un appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à
une prise électrique, sauf pendant la recharge.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauées.
Veillez à ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Après utilisation, l’appareil doit être nettoyé an d’éviter l’accumulation de graisse et
d’autres résidus.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
AVERTISSEMENTS ET CONSIGNES DE SÉCURI
Avant de commencer à utiliser la Brosse nettoyante compacte REVEAL, veuillez lire
tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité pour vérier que cet
appareil est approprié dans votre cas.
Évitez d’utiliser cette brosse sur la peau délicate autour des yeux.
NE PAS utiliser la brosse de nettoyage sur la même zone plus de deux fois par jour.
NE PAS utiliser la brosse de nettoyage sur les zones présentant des plaiesouvertes, sur
la peau brûlée par le soleil, la peau gercée ou irritée.
NE PAS utiliser la brosse de nettoyage si vous sourez de maladies de la peauou
d’irritations de la peau telles que de l’acné sévère/actif ou une infection dela peau.
NE PAS utiliser la brosse de nettoyage si vous prenez des médicaments à base de
stéroïdes.
NE PAS utiliser la brosse de nettoyage avec des produits nettoyants contenant des
produits chimiques abrasifs ou des particules rugueuses.
Si vous souhaitez partager cet appareil avec d’autres utilisateurs, pour des raisons
d’hygiène, assurez-vous de changer la tête de brossage. NE PARTAGEZPAS les têtes de
brossage entre plusieurs utilisateurs.
Si vous ressentez une douleur ou une gêne, cessez d’utiliser cet appareil et prenez
contact avec votre médecin.
INTRODUCTION
La Brosse nettoyante compacte REVEAL a été conçue et développée pour le nettoyage
du visage et du cou.
Ses poils rotatifs (et vibrants) assurent un nettoyage en profondeur et endouceur en
permettant d’éliminer le maquillage et les impuretés et donnentà la peau une
sensation de propreté et de fraîcheur.
La Brosse nettoyante compacte REVEAL est fournie avec une tête de nettoyage
NORMALE qui est appropriée pour le nettoyage quotidien en profondeur et qui peut
être utilisée sur tous les types de peau.
FRANÇAIS
23
PIÈCES
1. Tête de brosse normal
2. Témoins lumineux LED
3. Interrupteur Marche/Arrêt et bouton de
réglage de la vitesse
4. Poignée de la brosse de nettoyage
5. Prise d’alimentation
6. Trousse de beauté de voyage (Non
illustré)
7. Capot de protection (Non illustré)
8. Adaptateur (Non illustré)
POUR COMMENCER
Faites preuve de patience lors de la première utilisation de la Brosse nettoyante compacte
REVEAL. Comme pour tout nouveau produit, il vous faudra un peu de temps pour vous
familiariser avec l’appareil. Prenez le temps de vous familiariser avec votre Brosse
nettoyante, car nous sommes convaincus que vous aurez plaisir à l’utiliser pendant de
nombreuses années à votre entière satisfaction.
CHARGEMENT DE VOTRE APPAREIL
1. Assurez-vous dans tous les cas que vos mains, la brosse de nettoyage etl’adaptateur
électrique soient secs avant d’eectuer le chargement.
2. Avant de l’utiliser pour la première fois, eectuez une charge compte de la brosse de
nettoyage. Une charge complète prendra 6 heures.
3. Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
4. Insérez l’adaptateur de charge dans la prise d’alimentation. Figure 1.
5. Branchez l’adaptateur dans la prise murale
6. Le voyant de l’indicateur LED s’allume pendant que la Brosse nettoyante est en cours
de chargement.
7. Lorsque la Brosse nettoyante est entièrement chargée, le voyant de l’indicateur LED
s’éteint.
8. Une charge complète prendra 6 heures.
9. Une charge complète ore une autonomie d’utilisation sans câble de 30 minutes (30
utilisations de 1 minute).
REMARQUE : Si le niveau de charge de la batterie est faible, le voyant de l’indicateur
LED clignote quand l’appareil est en cours d’utilisation.
FONCTION DE CHARGE RAPIDE
La brosse de nettoyage est également équipée d’une fonction de chargerapide.
Pour utiliser cette fonction, chargez la brosse de nettoyage pendant 5minutes.
Cela vous fournira environ 2 à 3 utilisations.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Cette brosse de nettoyage est conçue pour une utilisation sous l’eau et peutêtre utilisée
sous la douche.
NE PAS immerger l’appareil dans l’eau.
L’adaptateur ne peut pas être utilisé dans une baignoire ou sous la douche.
La brosse de nettoyage dispose de 2 réglages de vitesse.
Choisissez toujours le réglage de vitesse qui vous procurent l’utilisation la plus confortable.
REMARQUE : Si vous avez une peau sensible, nous vous recommandons de sélectionner le
réglage de vitesse 1 pour les premières utilisations. Si vous ne constatez aucune réaction de
la peau, vous pouvez alors utiliser les réglages2.
La brosse de nettoyage est également équipée d’un minuteur d’une minute pour vous aider
à assurer un nettoyage en profondeur de tout le visage. Nous vous recommandons
d’eectuer le nettoyage dans 3 zones : Zone T (1), Côté droit (2) et Côté gauche (3). Figure 2.
La brosse nettoyante émettra une lére impulsion toutes les 20 secondes pour vous
indiquer qu’il est temps de passer à la zone suivante.
La brosse de nettoyage s’éteint automatiquement après 60 secondes pour indiquer la n du
temps de brossage.
REMARQUE : Si vous changez le réglage de la vitesse pendant le nettoyage, le minuteur sera
remis à zéro et sera réinitialisé.
MODE D’UTILISATION
1. Humidiez les poils de la brosse en les passant sous l’eau.
REMARQUE : NE PAS utiliser la brosse de nettoyage si elle est complètement sèche,
étant donné que cela peut provoquer une irritation de la peau.
2. Humidiez votre peau avec de l’eau et appliquez le produit nettoyant sur votre peau.
Vous pouvez aussi appliquer votre produit nettoyant directement sur la brosse.
3. Placez la brosse de nettoyage directement sur votre peau.
4. Allumez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt.
5. Sélectionnez la vitesse :La brosse de nettoyage démarre automatiquement sur la
vitesse 1.Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour sélectionner la vitesse 2.
6. Faites glisser doucement la brosse sur la peau en faisant des mouvementscirculaires et
en évitant le contour des yeux. Figure 3.
7. Lorsque vous sentez une impulsion, passez à la zone suivante.
REMARQUE : Veillez à ne pas exercer une pression excessive avec la brosse quand elle
se trouve directement sur la peau. Si cela arrive, la brosse va interrompre
automatiquement son cycle de fonctionnement et s’éteindre. Cela est parfaitement
normal et cela contribue à assurer un traitement confortable. La brosse de nettoyage
peut être redémarrée en appuyant sur l’interrupteur de Marche.
FRANÇAIS
25
8. Si vous souhaitez mettre n au cycle de nettoyage de manière anticipée, appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt comme suit :
9. Lorsque vous utilisez la vitesse 1, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 2 fois
10. Lorsque vous utilisez la vitesse 2, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 1 fois
11. Lorsque vous n’employez pas l’appareil, utilisez le capuchon de protection pour
protéger la tête de brossage. Figure 4
12. Vériez que les poils des têtes de brosse soient secs avant de placer le capot de
protection.
REMPLACEMENT DES TÊTES DE BROSSAGE
RETRAIT DE LA TÊTE DE BROSSE :
Tenez la poignée de la brosse avec une seule main
Avec l’autre main, tirez doucement sur la tête de brosse vers le haut jusqu’à ce qu’elle
se détache. Figure 5.
Pour remplacer la tête de brosse, poussez doucement sur la partie arrière de la tête
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Figure 6.
Pour des résultats optimaux, nous vous recommandons de remplacer la tête de
brossage tous les 3 mois environ.
Des têtes de brosse de rechange sont disponibles :
Normale : SP-FC1A
Sensible : SP-FC2A
Exfoliante : SP-FC3
Massage : SP-FC4
Luxe : SP-FC10
Extra-sensible:: SP-FC11
Contactez le service consommateurs Remington pour obtenir des informations
complémentaires.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour assurer une performance à long terme de votre brosse de nettoyage,nettoyez
régulièrement la tête de brossage et la poignée.
Assurez-vous que la brosse de nettoyage soit débranchée avant de lanettoyer.
NE tentez PAS de nettoyer une quelconque partie de cet appareil dans un lave-
vaisselle.
Ne plongez pas la poignée de la brosse dans l’eau.
Tête de brosse : Rincez la tête de brosse et les poils après chaque utilisation.
Poignée de la brosse : Pour nettoyer la poignée, essuyez-la avec un chion humide.
PRÉCAUTION : Assurez-vous que toutes les pièces soient sèches avant de brancher le
chargeur sur une prise murale.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
26
RETRAIT DE LA BATTERIE
La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de cedernier.
L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
Pour retirer la batterie rechargeable :
1. Faites fonctionner la brosse de nettoyage jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
2. Retirez la tête de brosse.
3. À l’aide d’un petit tournevis, soulevez le capuchon supérieur de la poignée.
4. Coupez les câbles et extrayez la batterie avec vos doigts du compartiment interne.
5. Veillez à ne pas perforer le btier de la batterie.
6. La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
FRANÇAIS
27
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los
peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que
sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El adaptador contiene un transformador. No desconecte el adaptador para
sustituirlo por otro conector, dado que sería peligroso.
Apto para lavarse con agua.
E
Apta para utilizar en el baño o la ducha. NO sumergir completamente en agua.
ADVERTENCIA: Separe la parte extraíble del cable de alimentación antes de
limpiar con agua.
No use el producto con un cable dañado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
Se recomienda utilizar este producto solo con el adaptador proporcionado.
Sustituya siempre un adaptador o una estación de carga averiados por un
repuesto del mismo tipo que el original.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
28
No es conveniente dejar desatendido el aparato cuando esté enchufado auna toma de
corriente, excepto si se está cargando..
No utilice accesorios no suministrados por Remington.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de superciescalientes.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
El aparato debe limpiarse después de cada uso para evitar la acumulación
de grasa y otros residuos.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de empezar a usar el Cepillo Limpiador Compacto REVEAL, asegúrese de leer
bien las advertencias y la información sobre seguridad para comprobar que el
producto es adecuado para usted.
Evite utilizar el aparato sobre la piel delicada alrededor de los ojos.
NO utilice el cepillo limpiador en una misma zona más de dos veces al día.
NO utilice el cepillo limpiador en zonas con heridas abiertas, piel quemada por el sol o
piel agrietada o irritada.
NO utilice este aparato si padece enfermedades o irritaciones cutáneas, como ac
grave o activo o infecciones de la piel.
NO utilice este aparato si está tomando medicamentos que contengan esteroides.
NO utilice el cepillo limpiador con limpiadores faciales que contengan compuestos
químicos agresivos o partículas duras.
Si va a compartir este producto con otras personas asegúrese de cambiar el cabezal
por razones de higiene. NO comparta el cabezal con otros usuarios.
Si experimenta dolor o molestias, deje de usar este producto y acuda a su médico.
INTRODUCCIÓN
El Cepillo Limpiador Compacto REVEAL ha sido concebido y desarrollado para la
limpieza del rostro y el cuello.
Las cerdas giratorias (y vibradoras) proporcionan una limpieza suave y a la vez
profunda que elimina el maquillaje y las impurezas, dejando en la piel una sensación
de limpieza y frescor.
El Cepillo Limpiador Compacto REVEAL viene con un cabezal de cepillado NORMAL
adecuado para una limpieza a fondo diaria y todo tipo de piel.
ESPAÑOL
29
PIEZAS
1. Cabezal normal
2. Indicadores LED
3. Interruptor de encendido/apagado y de
selección de velocidad
4. Mango del cepillo
5. Toma de corriente
6. Neceser de Viaje (no se muestra en la
imagen)
7. Tapa protectora (no se muestra en la
imagen)
8. Adaptador de carga (no se muestra en
la imagen)
GETTING STARTED
Tenga paciencia al empezar a usar el Cepillo Limpiador Compacto REVEAL. Como ocurre con
cualquier producto nuevo, le llevará un tiempo familiarizarse con él. Tómese el tiempo
necesario para conocer su Cepillo Limpiador; estamos seguros de que lo disfrutará durante
muchos años y quedará totalmente satisfecho.
CARGA DEL APARATO
1. Asegúrese de que sus manos, el cepillo limpiador y el adaptador de redestán secos
antes de proceder a la carga.
2. Antes de usar el cepillo limpiador por primera vez cárguelo completamente.
3. Asegúrese de que el aparato está apagado.
4. Inserte el adaptador de carga a la toma de corriente. Fig. 1.
5. Enchufe el adaptador a la toma de corriente.
6. La luz indicadora LED se iluminará mientras el Cepillo Limpiador se está cargando.
7. Cuando el Cepillo Limpiador esté completamente cargado, la Luz Indicadora LED se
apagará.
8. Necesitará 6 horas para una carga completa.
9. Una carga completa permite hasta 30 minutos de uso sin cable (30 usos de 1 minuto).
NOTA: Si la carga de la batería está baja, la Luz Indicadora LED parpadeará mientras el
aparato esté en uso.
FUNCIÓN DE CARGA RÁPIDA
El cepillo limpiador dispone también de una función de carga rápida.
Para utilizar esta función, cargue el cepillo limpiador durante 5 minutos.
La carga le servirá para unos 2-3 usos.
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
30
INSTRUCCIONES DE USO
Este aparato es apto para uso en mojado y puede utilizarse bajo la ducha.
NO sumergir en agua.
El adaptador no se puede usar en la bañera ni en la ducha.
El cepillo limpiador tiene 2 posiciones de velocidad.
Seleccione la posición de velocidad que le resulten más cómodos.
NOTA: si tiene la piel sensible, le recomendamos seleccionar la posición de velocidad 1
las primeras veces. Si no observa reacciones en la piel, puede entonces usar las
velocidades 2.
El cepillo limpiador viene también equipado con un temporizador de un minuto que le
ayudará a conseguir una limpieza completa de todo el rostro. Le recomendamos
realizar la limpieza dividiendo el rostro en tres zonas: (1) zona T, (2) lado derecho y (3)
lado izquierdo. Fig. 2.
El cepillo limpiador pulsará suavemente cada 20 segundos para indicar cuándo debe
pasar a la siguiente zona.
El cepillo limpiador se desconectará automáticamente pasados 60 segundospara
indicar el nal del tiempo de cepillado.
NOTA: si cambia la posición de velocidad durante la limpieza, eltemporizador se
reiniciará y volverá a contar desde cero.
USO DEL CEPILLO LIMPIADOR
1. Humedezca los lamentos del cepillo bajo el agua del grifo.
NOTA: NO utilice el cepillo limpiador cuando esté totalmente seco; podría causar
irritación en la piel.
2. Humedezca la piel con agua y aplique sobre ella un limpiador facial; o bien aplique el
limpiador facial directamente sobre el cepillo.
3. Coloque el cepillo limpiador directamente sobre la piel.
4. Encienda el aparato con el botón de encendido/apagado.
5. Seleccione la velocidad:Al encenderse, el cepillo limpiador se pondrá automáticamente
en la velocidad 1.Pulse de nuevo el botón para pasar a la velocidad 2.
6. Deslice suavemente el cepillo sobre la piel con movimientos circulares,evitando la zona
delicada alrededor de los ojos. (Fig. 3).
7. Cuando sienta una pulsación, vaya a la siguiente zona.
NOTA: Trate de no ejercer demasiada presión con el cepillo cuando esté en contacto
directo con la piel, ya que el cepillo detendrá automáticamente su ciclo y se apagará.
Esto es perfectamente normal y sirve para asegurar que el tratamiento sea cómodo.
Puede reiniciar el cepillo limpiador pulsando el interruptor de encendido.
8. Si desea terminar el ciclo de limpieza antes de lo previsto, pulse el botón de
encendido/apagado según se indica a continuación: Si el aparato está en la velocidad
1, pulse el botón 2 vecesSi está en la velocidad 2, pulse el botón una sola vez.
ESPAÑOL
31
9. Cuando no use el aparato, utilice la tapa protectora para proteger el Cabezal de
Cepillado. Fig. 4.
10. Compruebe que los lamentos están secos antes de poner la tapa protectora.
SUSTITUCIÓN DE LOS CABEZALES
PARA QUITAR LOS CABEZALES DE CEPILLADO:
Sujete el mango del cepillo con una mano
Con la otra mano, tire suavemente del cabezal hacia arriba hasta extraerlo. (Fig. 5).
Para volver a colocar el cabezal, empújelo suavemente de nuevo en su sitio hasta que
oiga un clic. (Fig. 6).
Para obtener los mejores resultados, recomendamos sustituir el Cabezal de Cepillado
cada 3 meses aproximadamente.
Puede disponer de los siguientes cabezales de recambio:
Normal: SP-FC1A
Sensible: SP-FC2A
Exfoliante: SP-FC3
Masaje: SP-FC4
Lujo: SP-FC10
Extrasuave:: SP-FC11
Para más información, póngase en contacto con su Servicio de Asistencia Técnica local
de Remington.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para asegurar un rendimiento duradero de su cepillo limpiador, limpieperiódicamente
el cabezal y el mango.
Asegúrese de que el aparato está desenchufado antes de proceder a su limpieza.
NO trate de lavar en el lavavajillas ninguna de las piezas del aparato.
No sumerja por completo en agua el mango del cepillo.
Cabezal: enjuague el cabezal de cepillado y los lamentos después de cada uso.
Mango del cepillo: limpie el mango del cepillo con un paño húmedo.
ADVERTENCIA: asegúrese de que todas las piezas están secas antes de conectar el
cargador a la toma de red.
CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Para extraer la batería recargable:
1. Deje funcionar el cepillo limpiador hasta que el motor se detenga.
2. Extraiga el cabezal
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
32
3. Haciendo palanca con un destornillador pequeño, levante la cubierta superior del
mango
4. Desenchufe el aparato y extraiga la batería del conjunto interior con los dedos.
5. Tenga cuidado de no perforar la carcasa de la batería.
6. La batería debe desecharse de forma segura.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
ESPAÑOL
33
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remingto. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
Ladattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per sostituirlo
con un’altra spina, in quanto ciò porterebbe ad una situazione pericolosa.
Adatto alla pulizia sotto l’acqua corrente.
E Adatto per l’uso nella vasca o sotto la doccia. NON immergere completamente
in acqua.
AVVERTIMENTO: Staccare la parte dell’impugnatura dal cavo di alimentazione
prima della pulizia in acqua.
Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo
tramite i nostri centri di assistenza autorizzati.
Il presente prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con l’adattatore di
ricarica in dotazione.
Sostituire sempre un adattatore di ricarica danneggiato o una base di carica
con un pezzo originale.
Assicurarsi che la presa e il cavo di alimentazione non si bagnino.
Lapparecchio non deve essere lasciato incustodito quando collegato ad unapresa
elettrica, tranne quando è in carica.
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
34
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attornoall’apparecchio.
Dopo l’uso l’apparecchio deve essere pulito per evitare l’accumulo di grasso
e di altri residui.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare a utilizzare la Spazzola Detergente Compatta REVEAL, assicurarsi di
leggere tutte le avvertenze e le informazioni sulla sicurezza per vericare che il
prodotto sia adatto a voi.
Evitare di utilizzare sulla pelle delicata del contorno occhi.
NON utilizzare la spazzola sulla stessa zona più di due volte al giorno.
NON utilizzare la spazzola su zone con ferite aperte, pelle scottata, screpolata o irritata.
NON utilizzare se si sore di malattie della pelle o se si è soggetti a irritazioni cutanee
come acne grave/attiva o infezione della pelle.
NON utilizzare se si prendono medicinali a base di steroidi.
NON utilizzare la spazzola con detergenti contenenti prodotti chimiciaggressivi o
particelle abrasive.
Se si desidera condividere questo prodotto con altre persone, per motivi igienici,
assicurarsi di cambiare la testina. NON condividere le testine con altre persone.
Se si avverte dolore o disagio, smettere di utilizzare questo apparecchio e contattare il
proprio medico.
INTRODUZIONE
La Spazzola Detergente Compatta REVEAL è stata progetta e sviluppata per la pulizia
del viso e del collo.
Le setole rotanti (e vibranti) garantiscono una pulizia profonda per rimuovere il trucco
e le impurità lasciando la pelle pulita e fresca.
La Spazzola Detergente Compatta REVEAL è dotata di una testina NORMALE adatta
alla pulizia profonda quotidiana e può essere utilizzata su tutti i tipi di pelle.
PARTI
1. Testina per pelli sensibili
2. Indicatori luminosi LED
3. Interruttore On/O e selezione velocità
4. Impugnatura della spazzola
5. Ingresso alimentazione
6. Custodia da Viaggio (Non visualizzato)
7. Cappuccio di protezione (Non visualiz-
zato)
8. Adattatore di corrente (Non visualizzato)
ITALIANO
35
COME INIZIARE
Siate pazienti quando utilizzate la Spazzola Detergente Compatta REVEAL per la prima
volta, così come lo siete con tutti i nuovi prodotti, poiché prendere condenza con
l’apparecchio può richiedere del tempo. Prendetevi del tempo per familiarizzare con la
Spazzola Detergente, poiché siamo certi che la utilizzerete per molti anni in modo procuo
e assolutamente soddisfacente.
CARICAMENTO DELLAPPARECCHIO
1. Assicurarsi che mani, spazzola e adattatore siano asciutti prima di eettuarela carica.
2. Al primo utilizzo, eettuare una carica completa della spazzola. Una carica completa
richiederà 6 ore.
3. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
4. Inserire l’adattatore di carica nella presa di alimentazione. Fig. 1.
5. Inserire l’adattatore nella presa di corrente.
6. La Spia dell’Indicatore LED si accenderà durante la ricarica della Spazzola Detergente.
7. Quando la Spazzola Detergente ha raggiunto la piena carica, la spia dell’indicatore LED
si spegnerà.
8. Una carica completa richiederà 6 ore.
9. Una carica completa permette no a 30 minuti di funzionamento senza cavo (30 utilizzi
x 1 min).
NOTA: Se il livello di carica della batteria è basso, la Spia dell’Indicatore LED
lampeggerà durante l’uso.
FUNZIONE DI CARICA RAPIDA
La spazzola è dotata anche di una funzione di carica rapida.
Per utilizzare questa funzione, caricare la spazzola per 5 minuti.
Questa carica permetterà un utilizzo approssimativo di 2-3 volte.
ISTRUZIONI PER LUSO
Questo prodotto è adatto all’utilizzo con acqua e può essere utilizzato sottola doccia.
NON immergere in acqua.
L’adattatore non può essere utilizzato nella vasca da bagno o nella doccia.
La spazzola ha 2 impostazioni di veloci.
Scegliere l’impostazione di velocità più comode per voi.
NOTA: In caso di pelle sensibile, suggeriamo di selezionare, per le prime volte,
l’impostazione di velocità 1. Se non si presenta alcuna reazione alla pelle, allora si
potranno utilizzare le velocità 2.
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
36
La spazzola è dotata anche di un timer da un minuto per assicurare una profonda
pulizia di tutto il viso. Consigliamo di eettuare la pulizia in 3parti: Zona T (1), parte
destra (2) e parte sinistra (3). Fig. 2.
La spazzola detergente pulserà delicatamente ogni 20 secondi per indicare quando
spostarsi alla zona successiva.
La spazzola si spegnerà automaticamente dopo 60 secondi ad indicare lane della
pulizia.
NOTA: Se si cambia l’impostazione della velocità durante la pulizia, il timer tornerà di
nuovo a zero e il timer comincerà di nuovo il conteggio.
COME UTILIZZARE
1. Inumidire le setole della spazzola mettendole sotto l’acqua.
NOTA: NON utilizzare la spazzola completamente asciutta in quanto ciò può provocare
irritazione cutanea.
2. Inumidire la pelle con acqua e applicare il detergente sulla pelle. In alternativa,
applicare il vostro detergente direttamente sulla spazzola.
3. Posizionare la spazzola direttamente sulla pelle.
4. Accenderla utilizzando il pulsante On/O.
5. Selezionare la velocità:La spazzola inizierà automaticamente con la velocità 1.Premere
ancora il pulsante per la velocità 2
6. Far scorrere delicatamente la spazzola sulla pelle con movimenti circolari evitando la
zona delicata del contorno occhi. Fig. 3.
7. Quando si avverte una pulsazione, passare all’area successiva.
NOTA: Evitare di esercitare troppa pressione con la spazzola quando si
trovadirettamente sulla pelle. Se questo dovesse accadere, la spazzola
arresteràautomaticamente il suo ciclo e si spegnerà. Ciò è perfettamente normale
econtribuisce ad assicurare un trattamento confortevole. La spazzola puòessere
riavviata premendo sull’interruttore On.
8. Se si desidera concludere il ciclo di pulizia in anticipo premere il pulsante On/O come
segue:
9. Se si sta utilizzando la velocità 1, premere il pulsante On/O 2 volte
10. Se si sta utilizzando la velocità 2, premere il pulsante On/O una volta
11. Quando il prodotto non è utilizzato, proteggere la Testina con il cappuccio protettivo.
Fig. 4.
12. Assicurarsi che le setole siano asciutte prima di inserire il cappuccio di protezione.
SOSTITUZIONE DELLE TESTINE
RIMOZIONE DELLA TESTINA:
Tenere l’impugnatura con una mano.
ITALIANO
37
Con l’altra mano, tirare delicatamente la testina verso l’alto no a quando si sarà
staccata. Fig. 5.
Per riposizionare la testina, premere delicatamente la testina sulla base no a quando
si sentirà uno scatto. Fig. 6.
Per i migliori risultati, raccomandiamo di sostituire la Testina all’incirca ogni 3 mesi.
Le testine sono disponibili come ricambio:
Normale: SP-FC1A
Sensitive: SP-FC2A
Esfoliante: SP-FC3
Massage: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
Extra-Sensitive: SP-FC11
Contattare il vostro centro di assistenza Remington più vicino per avere maggiori
informazioni.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per avere prestazioni durature dalla vostra spazzola, pulire regolarmente latestina e
l’impugnatura.
Assicurarsi che la spazzola sia spenta prima di pulirla.
NON cercare di pulire qualsiasi parte di questo prodotto in lavastoviglie.
Non immergere l’impugnatura della spazzola in acqua.
Testina: sciacquare la testina e le setole dopo ogni utilizzo.
Impugnatura: per pulire l’impugnatura, passare un panno umido.
ATTENZIONE: Assicurarsi che tutte le parti siano asciutte prima di collegare il caricatore
alla presa di corrente.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la
batteria.
Per rimuovere la batteria ricaricabile:
1. Fare funzionare la spazzola no a quando il motore si arresta.
2. Rimuovere la testina.
3. Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare il cappuccio dall’impugnatura.
4. Staccare i li ed estrarre la batteria dall’assemblaggio interno con le dita. 5Attenzione a
non forare l’involucro della batteria.
5. La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
38
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili
contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti
con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed
elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili,
in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
ITALIANO
39
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og
erstattes af et andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare.
Kan rengøres under en rindende vandhane.
E Kan anvendes i badet eller under bruseren. MÅ IKKE nedsænkes fuldstændigt
i vand.
ADVARSEL: Adskil den håndholdte del fra elledningen inden rengøring i vand.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter.
En beskadiget opladningsadapter eller opladningsstand skal altid udskiftes
med en ny original enhed.
Sørg for, at strømstik og ledning ikke bliver våde.
Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når dets stik sidder istikkontakten,
undtagen under opladning.
Brug ikke andet tilber eller dele end det, som leveres af os.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
Efter brug skal enheden rengøres for at undgå ophobning af fedt og andre rester.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
40
ADVARSLER OG SIKKERHED
Inden du begynder at bruge REVEAL Compact rensebørsten, skal du sørge for at læse
alle advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne for at nde ud af, om produktet er
egnet til dig.
Undgå at anvende rensebørsten i øjenomgivelserne.
BRUG IKKE rensersten på samme område mere end to gange dagligt.
BRUG IKKE rensersten på områder med åbne sår, solskoldet, afskallet eller irriteret
hud.
BRUG IKKE rensebørsten, hvis du lider af en hudsygdom eller irritation, f.eks. alvorlig/
aktiv akne eller hudbetændelse.
BRUG IKKE rensebørsten, hvis du tager steroidbaserede lægemidler.
BRUG IKKE rensebørsten med renseprodukter indeholdende skrappe kemikalier eller
slibende partikler.
Hvis du ønsker at dele produktet med andre brugere, skal børstehovedet først skiftes
af hensyn til hygiejnen. DEL IKKE børstehoveder med andrebrugere.
Hvis du oplever smerter eller ubehag, skal du stoppe brugen af produktet og kontakte
din læge.
INTRODUKTION
REVEAL Compact rensebørsten er beregnet og udviklet til rensning af ansigtet og
halsen.
De roterende (og vibrerende) børster renser nænsomt i dybden og ernerderved
makeup og urenheder, så huden efterlades ren og frisk.
REVEAL Compact rensebørsten er udstyret med et NORMAL børstehoved, som er
egnet til daglig dybderensning af huden, og det kan anvendes på alle hudtyper.
DELE
1. Børstehoved til normal hud
2. LED-indikatorlamper
3. Tænd/sluk- og hastighedsknap
4. Rensebørstens håndtag
5. Strømstik
6. Rejseetui (ikke vist)
7. Beskyttelseshætte (ikke vist)
8. Opladningsadaptor (ikke vist)
KOM I GANG
Hav tålmodighed første gang du bruger din REVEAL Compact rensebørste, da det - lighed
med ethvert andet nyt produkt - kan tage lidt tid, inden du bliver bekendt med produktet.
Tag dig tid til at vænne dig til din rensebørste, vi er sikre på, at du vil få glæde af at bruge
den i mange år og være fuldstændigt tilfreds.
DANSK
41
OPLAD DIT APPARAT
1. Sørg altid for, at dine hænder, rensebørsten og adapteren er tørre indenopladning.
2. Inden du bruger rensersten første gang, skal den oplades helt. Én komplet
opladning tager 6 timer.
3. Sørg for at apparatet er slukket.
4. Sæt opladeadapteren i strømindgangen. Fig. 1.
5. Sæt adapterens stik i stikkontakten.
6. LED-indikatoren lyser, mens rensebørsten oplades.
7. Når rensersten er helt opladet, vil LED-indikatoren slukke.
8. Én komplet opladning tager 6 timer.
9. En komplet opladning giver op til 30 minutters ledningsfri brug (30 gangesbrug à 1
minuts varighed).
BEMÆRK: Hvis batteriniveauet er lavt, vil alle LED-indikatorer konstant tænde og
slukke, mens enheden anvendes.
FUNKTION TIL HURTIG OPLADNING
Rensebørsten er også udstyret med en funktion til hurtig opladning.
For at bruge denne funktion, skal du oplade rensebørsten i 5 minutter.
En sådan opladning giver dig cirka 2-3 ganges brug.
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Produktet er egnet til våd brug og kan derfor anvendes under bruseren.
MÅ IKKE nedsænkes i vand.
Adapteren må ikke anvendes i badet eller under bruseren.
Rensebørsten har 2 hastighedsindstillinger.
Vælg altid den hastighedsindstilling som er mest behageligt for dig.
BEMÆRK: Hvis du har følsom hud, anbefaler vi, at du vælger hastighedsindstilling 1 de
første par gange. Hvis din hud på ingen måde reagerer herpå, kan du anvende
hastighed 2.
Rensebørsten har en et-minuts-timer, som hjælper med at sikre, at hele ansigtet renses
grundigt. Vi anbefaler, at du renser ansigtet i tre dele: T-Zone (1), højre side (2) og
venstre side (3). Fig. 2.
Rensebørsten gør et kort ophold hvert 20. sekund for at gøre dig opmærksom på, at du
skal gå videre til næste zone.
Rensebørsten slukker automatisk efter 60 sekunder for at angive, at rensetiden er slut.
BEMÆRK: Hvis du skifter hastighedsindstilling under brug, går timeren tilbage til nul,
og timeren begynder at tælle forfra.
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
42
SÅDAN BRUGES RENSEBØRSTEN
1. Fugt børstehårene under rindende vand.
BEMÆRK: BRUG IKKE en helt tør rensebørste, da det kan forårsage irritation af huden.
2. Fugt huden med vand og fordel et renseprodukt i ansigtet. Eller du kan vælge at
komme renseproduktet direkte på børsten.
3. Sæt rensebørsten direkte mod huden.
4. Tænd den på tænd/sluk-knappen.
5. Vælg hastighed:Rensebørsten starter automatisk på hastighed 1.Tryk på knappen igen
for at vælge hastighed 2.
6. Lad børsten glide nænsomt hen over huden i cirkelbevægelser, undgå sarte områder.
Fig. 3.
7. Gå videre til næste zone, når du mærker et ophold.
BEMÆRK: Undgå så vidt muligt at trykke børsten for meget mod huden.Gøres dette vil
rsten stoppe sin cyklus automatisk og slukke. Det er heltnormalt og hjælper med at
sikre en komfortabel behandling. Rensebørsten kan genstartes ved at trykke på
tænd-knappen.
8. Hvis du ønsker at afslutte rensecyklussen tidligere, kan du trykke på tænd/
sluk-knappen som anvist nedenfor:
9. Ved brug på hastighed 1, tryk på tænd/sluk-knappen to gange.
10. Ved brug på hastighed 2, tryk på tænd/sluk-knappen en gange.
11. Sæt beskyttelseshætten på børstehovedet, når enheden ikke er i brug. Fig. 4.
12. Børstehårene skal være helt tørre inden beskyttelseshætten sættes på.
UDSKIFTNING AF BØRSTEHOVEDER
SÅDAN TAGES BØRSTEHOVEDET AF:
Hold om børstehåndtaget med den ene hånd.
Tk forsigtigt børstehovedet opad med den anden hånd, indtil det går af. Fig. 5
For at sætte børstehoved på igen trykkes hovedet forsigtigt tilbage, indtil der høres et
klik. Fig. 6
For at opnå de bedste resultater, anbefaler vi, at børstehovedet udskiftes cirka hver 3.
måned.
Der fås børstehoveder til udskiftning:
Normal: SP-FC1A
Følsom: SP-FC2A
Eksfolierende: SP-FC3
Massage: SP-FC4
Luksus: SP-FC10
Ekstra sensitiv: SP-FC11
Kontakt nærmeste Remington servicecenter for yderligere information.
DANSK
43
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rens børstehovedet og håndtaget regelmæssigt for at sikre lang levetid ogoptimal
ydeevne for din rensebørste.
Sørg for, at rensebørsten er slukket inden rengøring.
FORSØG IKKE at rengøre nogen del af produktet i opvaskemaskinen.
g ikke håndtaget i vand.
Børstehoved: Skyl børstehovedet og børstehårene efter hver brug.
Børstehåndtag: Rengør håndtaget ved at tørre det af med en fugtig klud.
ADVARSEL: Sørg for, at alle dele er tørre inden opladeren tilsluttes stikkontakten.
UDTAGNING AF BATTERI
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Udtagning af det genopladelige batteri:
1. Lad rensebørsten køre, indtil motoren stopper.
2. Tag børstehovedet af.
3. Ved hjælp af en lille skruetrækker lirkes det øvre dækslet af håndtaget.
4. Klip ledningerne over og lirk batteriet ud af den indvendige holder med ngrene.
5. Pas på ikke at punktere batteriskjoldet.
6. Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forsaget af
farlige stoer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige
batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente elektriske og
elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt
genbrugsplads eller indsamlingssted.
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
44
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före
användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
Adaptern innehåller en transformator. Klipp inte av adaptern för att ersätta
den med en annan kontakt, eftersom det kan skapa farliga situationer.
Kan rengöras med rinnande vatten under kranen.
E Kan användas i ett badkar eller i en dusch. Sänk INTE ned den fullständigt i
vatten.
VARNING: Ta loss handenheten från nätsladden innan apparaten rengörs med
vatten.
Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. Ta kontakt med företagets
internationella servicecenter för utbyte.
Denna enhet ska endast användas med den medföljande laddningsadaptern.
Byt alltid ut en skadad laddningsadapter eller laddningsststiv mot en av
samma typ.
Se till att stickkontakt och nätsladd inte blir våta.
En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt medundantag för
när den laddas.
Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
Efter användning bör borsten rengöras så att fett och andra rester inte blir kvar i borsten.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för salonger.
SVENSKA
45
VARNINGS OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Innan du börjar använda din REVEAL Compact-rengöringsborste ska du läsa alla
varningar och säkerhetsinformationen för att vara säker på att produkten lämpar sig
för dig.
Undvik att använda produkten på den känsliga huden runt ögonen.
Använd INTE rengöringsborsten på samma ansiktsparti mer än två gånger om dagen.
Använd INTE rengöringsborsten på partier där det nns öppna sår eller solbränd hud
och inte heller på sprucken eller irriterad hud.
Använd INTE rengöringsborsten om du lider av någon hudsjukdom eller hudirritation
som grav/aktiv acne eller någon hudinfektion.
Använd INTE rengöringsborsten om du tar steroidbaserade läkemedel.
Använd INTE rengöringsborsten tillsammans med rengöringslotioner som innehåller
starka kemikalier eller grova partiklar.
Om andra också använder denna produkt bör borsthuvudet bytas ut av hygieniska
skäl. Låt INTE andra användare ha samma borsthuvud.
Upphör med att använda produkten om du känner smärta eller obehag vid
rengöringen och kontakta din läkare.
INTRODUKTION
REVEAL Compact rengöringsborste har utformats och utvecklats för rengöring av
ansikte och hals.
De roterande (och vibrerande) borststråna ger en varsam djuprengöring som tar bort
make-up och orenheter och får huden att kännas ren och frisk.
REVEAL Compact rengöringsborste levereras med ett NORMALT borsthuvud som är
lämpligt för daglig djuprengöring och kan användas på alla hudtyper.
PARTS
1. Borsthuvud – Normal hud
2. Indikatorlampor
3. Strömbrytare och hastighetsinställning
4. Borsthandtag
5. Strömintag
6. Resefodral (Visas inte)
7. Skyddskåpa (Visas inte)
8. Laddningsindikator (Visas inte)
KOMMA IGÅNG
Ha tålamod första gången du använder din REVEAL Compact-rengöringsborste. Som med
vilken ny produkt som helst kan det ta lite tid innan du vänjer dig vid produkten. Ta dig tid
att bekanta dig med din rengöringsborste. Vi är säkra på att du kommer att kunna använda
den till full belåtenhet i många år.
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
46
LADDA APPARATEN
1. Kontrollera att händer, rengöringsborste och nätadapter är torra före laddning.
2. Innan du använder din rengöringsborste för första gången bör du ladda den helt. En
fullständig laddning beräknas ta 6 timmar.
3. Kontrollera att apparaten är avstängd.
4. Sätt in laddningsadaptern i elintaget. Fig 1.
5. Anslut adaptern till väggkontakten.
6. LED-indikatorlampan förblir tänd medan rengöringsborsten laddas.
7. När rengöringsborsten är fullt laddad släcks LED-indikatorlampan.
8. Det tar 6 timmar att ladda apparaten helt.
9. När apparaten är helt laddad kan den användas upp till 30 minuter utan sladd (30 x 1
minuts användning).
OBS: Om batteriets laddningsnivå är låg blinkar LED-indikatorlampan under
användningen.
SNABBLADDNINGSFUNKTION
Rengöringsborsten har också en snabbladdningsfunktion.
Med denna funktion kan du snabbladda rengöringsborsten för 5 minuter.
Det räcker till 2-3 användningar.
BRUKSANVISNING
Denna produkt är utformad för användning i våtutrymmen och kan användas i
duschen.
Sänk INTE ned den i vatten.
Adaptern får inte användas i badet eller duschen.
Rengöringsborsten har 2 hastighetsinställningar.
Välj den hastighetsinställning som passar dig bäst.
OBS! Om du har känslig hud rekommenderar vi att du väljer hastighetsinsllning 1 när
du använder borsten de första gångerna. Om du inte känner något obehag kan du
kanske använda hastigheterna 2.
Renringsborsten levereras också med en minuttimer som gör det lättare att
kontrollera att hela ansiktet blir grundligt rengjort. Vi rekommenderar rengöring i 3
partier: T-partiet (panna, huden mellan ögonbrynen, näsa och haka) (1), höger sida (2)
och vänster sida (3) (g. 2).
Renringsborsten vibrerar lätt var 20e sekund för att ange när man ska gå vidare till
nästa ansiktsparti.
Renringsborsten stängs av automatiskt efter 60 sekund för att markera att
behandlingen är färdig.
OBS! Om du ändrar hastighetsinställningarna under behandlingen går timern tillbaka
till noll och timern börjar om på nytt.
SVENSKA
47
ANVÄNDA RENGÖRINGSBORSTEN
1. Fukta borststråna under rinnande vatten.
OBS! Använd INTE rengöringsborsten när den är fullständigt torr eftersom detta kan
medföra hudirritation.
2. Fukta huden med vatten och applicera rengöringslotion i ansiktet. Du kan ock
applicera din rengöringslotion direkt på borsten.
3. Placera rengöringsborsten direkt mot huden.
4. Slå på apparaten med strömbrytaren.
5. Välja hastighet:Rengöringsborsten startar automatiskt på hastighet 1.Tryck på
knappen igen för hastighet 2.
6. För borsten försiktigt över huden i cirkelrörelser och undvik det känsliga ögonpartiet
(g. 3).
7. När du känner en vibration ska du gå vidare till nästa område.
OBS! Försök att inte trycka borsten för hårt mot huden vid direkt kontakt med huden.
Om trycket blir för hårt kommer behandlingsförloppet att avslutas automatiskt och
apparaten stängs av. Detta är helt normalt och det bidrar till att göra behandlingen
mer behaglig. Du kan starta rengöringsborsten igen genom att trycka på
strömbrytaren.
8. Tryck på strömbrytaren när du vill avsluta behandlingen. Gör på följande sätt:
9. Vid hastighet 1 ska du trycka 2 gånger på strömbrytaren
10. Vid hastighet 2 ska du trycka 1 gånger på strömbrytaren
11. När det inte används ska man använda skyddshylsan för att skydda borsthuvudet. Fig 4.
12. Se till att borststråna är torra innan du sätter på skyddskåpan.
BYTA BORSTHUVUD
TA BORT BORSTHUVUDET:
Håll i borsthandtaget med den ena handen.
Dra försiktigt borsthuvudet uppåt med den andra handen tills det lossnar (g. 5).
Sätt på borsthuvudet genom att försiktigt skjuta det på plats tills du hör ett klickljud
(g. 6).
För bästa resultat rekommenderar vi att man byter ut borsthuvudet ungefär var tredje
månad.
Tillgängliga reservborsthuvuden:
Normal: SP-FC1A
Känslig: SP-FC2A
Exfolierande: SP-FC3
Massage: SP-FC4
Lyx: SP-FC10
Extra känslig: SP-FC11
Kontakta ditt närmaste Remington servicecenter för mer information.
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
48
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För att förlänga hållbarheten för din rengöringsborste bör du rengöra borsthuvud och
borsthandtag regelbundet.
Se till att rengöringsborsten är avstängd innan du börjar rengöra den.
Sänk inte ned borsthandtaget i vatten.
Borsthuvud: Skölj borsthuvudet och borststråna efter varje användning.
Borsthandtag: Rengör borsthandtaget genom att torka av det med en fuktig trasa.
VAR FÖRSIKTIG: Se till att alla delar är torra innan du ansluter laddningsadaptern till
vägguttaget.
BORTTAGNING AV BATTERI
Batteriet måste tas bort fn apparaten innan den kasseras.
Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
Ta bort det uppladdningsbara batteriet:
1. Använd rengöringsborsten tills motorn stannar.
2. Ta bort borsthuvudet.
3. Bänd upp det översta höljet från borsthandtaget med en liten skruvmejsel.
4. Klipp sladdarna och ta ut batterierna från den inre hylsan med hjälp av ngrarna.
5. Var försiktig så att inte batterifacket skadas.
6. Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
SVENSKA
49
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen
godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap
hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår
farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet,
da det kan føre til skade.
Adapteren inneholder en transformator. Ikke skjær av adapteren for å erstatte
den med en annen plugg, siden dette innebærer risiko.
Egnet for rengjøring under en åpen vannkran.
E Er egnet til bruk på badekar eller i dusjen. IKKE senk apparatet fullstendig i
vann.
Ikke bruk produktet dersom ledingen er skadet. Ny ledning kan bestilles via
våre internasjonale servicesentraler.
Dette produktet må bare brukes med ladeadapteren som følger med.
Man må alltid erstatte en skadet adapter med en original.
Sørg for at pluggen og strømledningen ikke blir våte.
Sørg for at pluggen og strømledningen ikke blir våte.
Dette apparatet må aldri ligge ubevoktet når spselet er satt inn i stikkontakten,
unntatt når det lader.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NORSK
50
NORSK
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
Ikke sett inn eller trekk ut støpselet hvis du er våt på hendene.
Ikke vri eller lag knute på kabelen, eller vikle den rundt apparatet.
Etter bruk må man rengjøre apparatet for å unngå at det samler seg fett og andre
avfallsstoer.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må
apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med
en av disse symbolene ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid
elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og
ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for oentlig
resirkulering/innsamling.
51
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen
vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
Soveltuu puhdistettavaksi juoksevan veden alla.
E Soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. ÄLÄ upota sitä kokonaan
veteen.
VAROITUS: Irrota kädessä pidettävä osa verkkovirrasta ennen puhdistamista
vedellä.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa.
Vaihda vaurioitunut lataussovitin tai latausteline aina saman tyyppiseen kuin
alkuperäinen.
Varmista, että pistoke ja virtajohto eivät kastu.
Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, jos se on kytkettyvirtalähteeseen,
lukuun ottamatta lataamista.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Pidä pistoke ja virtajohto eällä kuumista pinnoista.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Puhdista laite käytön jälkeen, jotta vältät rasvan ja muiden jäämien kerääntymisen.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäytön.
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
52
VAROITUKSET JA TURVAOHJEET
Varmista, että olet lukenut kaikki varoitukset ja turvallisuutta koskevat tiedot
tarkistaaksesi tuotteen sopivuuden itsellesi ennen kuin alat REVEAL Compact
-puhdistusharjan käyttämisen.
Vältä käyttämästä herkälle silmänympärysiholle.
ÄLÄ käytä puhdistusharjaa samalle alueelle useammin kuin kaksi kertaa päivässä.
ÄLÄ käytä puhdistusharjaa, jos ihossa on avohaavoja, auringossa palaneita kohtia,
äläkä halkeilevalle tai ärtyneelle iholle.
ÄLÄ käytä, jos sinulla on ihosairauksia tai ihoärsytystä, kuten vaikea/aktiivinen akne tai
ihotulehdus.
ÄLÄ käytä, jos käytät steroidipohjaista lääkitystä
ÄLÄ käytä puhdistusharjaa puhdistusaineiden kanssa, jotka sisältävätvoimakkaita
kemikaaleja tai karkeita hiukkasia.
Jos haluat jakaa laitteen muiden käyttäjien kanssa, varmista, että vaihdat harjapään
hygieniasyistä. ÄLÄ jaa harjapäitä muiden käyttäjien kanssa.
Jos laitteen käyttö tuntuu kivuliaalta tai epämukavalta, lopeta käyttö ja ota yhteys
lääkäriin.
ESITTELY
REVEAL Compact -puhdistusharja on suunniteltu ja kehitetty kasvojen ja kaulan alueen
puhdistamiseen.
Pyörivät (ja värähtelevät) harjakset syväpuhdistavat hellävaraisesti japoistavat meikin
ja epäpuhtaudet jättäen ihon puhtaaksi ja raikkaaksi.
REVEAL Compact -puhdistusharjan mukana tulee NORMAALI-harjapää, joka soveltuu
päivittäiseen puhdistamiseen kaikille ihotyypeille.
OSAT
1. Normal- harjaosa
2. LED-merkkivalot
3. Virtakytkin ja nopeuden valintakytkin
4. Puhdistusharjan varsi
5. Virtaliitäntä
6. Matkameikkilaukku (Ei kuvassa)
7. Suojaava kansi (Ei kuvassa)
8. Verkkolaturi (Ei kuvassa)
ALOITUSOPAS
Ole kärsivällinen, kun aloitat REVEAL Compact -puhdistusharjan käyttämisen. Kuten
kaikkien uusien tuotteiden kanssa, laitteeseen tutustumiseen saattaa kulua hieman aikaa.
Varaa aikaa uuteen puhdistusharjaasi perehtymiseen, sillä olemme varmoja, että nautit sen
käystä ja olet tyytyväinen laitteeseen monen vuoden ajan.
SUOMI
53
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
LAITTEEN LATAAMINEN
1. Varmista aina ennen lataamista, että kätesi, puhdistusharja ja verkkosovitin ovat kuivat.
2. Lataa puhdistusharja aivan täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.Täyteen
lataaminen kestää 6 tuntia.
3. Varmista, että laite on kytketty pois päältä.
4. Työnnä lataussovitin kiinni virtaliitäntään. Kuva 1.
5. Liitä sovitin pistorasiaan.
6. LED-merkkivalo palaa, kun puhdistusharja lataantuu.
7. Kun puhdistusharja on latautunut täyteen, LED-merkkivalo sammuu.
8. Täyteen lataaminen kestää 6 tuntia.
9. Yhdellä täydellä latauksella laite toimii langattomasti jopa 30 minuuttia (30 x 1 min
käyttö).
HUOMIOI: Jos akun varaus on alhainen, LED-merkkivalo syttyy ja sammuu vuorotellen
käytön aikana.
PIKALATAUSTOIMINTO
Puhdistusharja on varustettu myös pikalataustoiminnolla.
Tätä toimintoa käytetään lataamalla puhdistusharjaa 5 minuuttia.
Tällä saa noin 2-3 käyttökertaa.
YTTÖOHJEET
Laite on suunniteltu käytettäväksi märkänä ja sitä voi käyttää suihkussa.
ÄLÄ upota veteen.
Sovitinta ei saa käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Puhdistusharjassa on 2 nopeusasetusta.
Valitse aina itsellesi miellyttävin nopeusasetus.
HUOMAUTUS: Jos sinulla on herkkä iho, suosittelemme käytmään nopeusasetusta 1
ensimmäisillä käyttökerroilla. Jos et saa mitäänihoreaktioita, voit käyttää nopeuksia 2.
Puhdistusharjassa on myös yhden minuutin ajastin, joka varmistaa kasvojen koko
alueen huolellisen puhdistamisen. Suosittelemme puhdistamaan kasvot 3 osassa.
T-alue (1), oikea puoli (2) ja vasen puoli (3). Kuva 2.
Puhdistusharja sykähtelee hellävaraisesti 20 sekunnin välein ja ilmaisee, että on aika
siirtyä seuraavaan vyöhykkeeseen
Harja kytkeytyy pois päältä automaattisesti 60 sekunnin päästä ilmaisten
harjaamisajan täyttyneen.
HUOMAUTUS: jos vaihdat nopeusasetusta puhdistuksen aikana, ajastin nollautuu ja
ajanlasku alkaa alusta.
54
YTTÖOHJE
1. Kostuta harjan harjakset juoksevan veden alla.
HUOMAUTUS: ÄLÄ käytä puhdistusharjaa täysin kuivana, sillä se voi aiheuttaa
ihoärsytystä.
2. Kostuta ihosi vedellä ja levitä puhdistusaine iholle. Voit vaihtoehtoisesti levittää
puhdistusaineen suoraan harjaan.
3. Aseta puhdistusharja suoraan iholle.
4. Kytke se päälle virtakytkimestä.
5. Valitse nopeus:Puhdistusharja käynnistyy automaattisesti nopeudella 1.Paina
painiketta uudelleen saadaksesi nopeuden 2
6. Liu’uta harjaa iholla hellävaraisin pyörivin liikkein välttäen herkkää silmänympärysihoa.
Kuva 3.
7. Kun tunnet sykähtelyn, siirry seuraavalle alueelle.
HUOMAUTUS: Vältä painamasta harjaa liian kovaa sen ollessa iholla. Jos näin tapahtuu,
harja pysähtyy automaattisesti ja kytkeytyy pois pääl.mä on täysin normaalia ja
auttaa varmistamaan miellyttävän käsittelyn.Puhdistusharja voidaan käynnistää
uudelleen painamalla virtakytkintä.
8. Jos haluat pysäyttää puhdistuksen ennenaikaisesti, paina virtakytkintä seuraavasti:
9. Jos nopeus on 1, paina virtakytkintä 2 kertaa
10. Jos nopeus on 2, paina virtakytkintä yhden kerran
11. Kun laite ei ole käytössä, pidä suojus harjapään päällä. Kuva 4.
12. Varmista, että harjakset ovat kuivat ennen suojuksen kiinnittämistä.
HARJAPÄÄN VAIHTAMINEN
HARJAPÄÄN IRROTTAMINEN:
Pitele harjan vartta toisella kädellä
Vedä harjapäätä varovasti ylöspäin toisella kädellä kunnes se irtoaa. Kuva 5.
Voit vaihtaa uuden harjapään painamalla harjapäätä varovasti, kunnes kuulet
napsahduksen. Kuva 6.
Suosittelemme vaihtamaan harjapään noin 3 kuukauden välein, jotta saat parhaimman
tuloksen.
Saatavilla olevat vaihtoharjapäät:
Normaali: SP-FC1A
Herkkä: SP-FC2A
Kuoriva: SP-FC3
Hierova: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
Erittäin hellävarainen: SP-FC11
Lisätietoa saat lähimmästä Remingtonin huoltoliikkeestä.
SUOMI
55
PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista harjapää ja varsi säännöllisesti, jotta puhdistusharja pysyy hyvässäkunnossa
pitkään.
Varmista, että puhdistusharja on kytketty pois päältä ennen puhdistamista.
ÄLÄ pese mitään laitteen osaa astianpesukoneessa.
Älä upota harjan kahvaa veteen.
Harjapää: huuhtele harjapää ja harjakset jokaisen käyttökerran jälkeen.
Harjan varsi: puhdista varsi pyyhkimällä se kostealla liinalla.
HUOMIO: varmista, että kaikki osat ovat kuivat ennen kuin yhdist laturin pistorasiaan.
AKUN POISTAMINEN
Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämis.
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
Ladattavan akun poistaminen:
1. Käytä puhdistusharjaa kunnes moottori pysähtyy.
2. Poista harjapää
3. Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä ylätulppa irti varresta
4. Katkaise johtimet ja väännä akku sormin irti sisäkokoonpanosta.
5. Varo lävistämästä akun koteloa.
6. Hävitä akku turvallisesti.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
56
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e
conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
O adaptador contém um transformador. Não corte o adaptador para o
substituir por outra ficha, pois poderá criar uma situação perigosa.
Adequado a lavagem debaixo de água corrente.
E Adequado para uso no banho ou duche.
ADVERTÊNCIA: Desencaixe a peça de mão do cabo de alimentação antes de
lavar com água.
Não utilize o produto com o cabo danificado. Pode obter uma substituição
através dos nossos Centros de Assistência Internacionais.
Este produto só deve ser usado com o adaptador de carga fornecido.
Substitua sempre um adaptador de carga ou base de carga danificado(a) por
um(a) do tipo original.
Certifique-se de que a ficha e o cabo de alimentação não são molhados.
Um aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto ligado à corrente elétrica,
exceto durante o carregamento.
Não utilize pas que não recomendadas pela nossa empresa.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de supercies aquecidas.
PORTUGUÊS
57
Não ligue nem desligue o aparelho da corrente elétrica com as mãosmolhadas.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Após a utilizão, o aparelho deve ser limpo para evitar a acumulação de gordura e
outros resíduos.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
ADVERNCIAS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de comar a usar a escova de limpeza compacta REVEAL, certique-se de que lê
todos os avisos e precauções de segurança para vericar se o produto é adequado a si.
Evite utilizar na pele sensível à volta dos olhos.
NÃO use a escova de limpeza na mesma área mais do que duas vezes pordia.
NÃO use a escova de limpeza em áreas com feridas, escaldões, pele gretada ou irritada.
NÃO use se sofrer de doenças de pele ou pele irritada, tais como acneativo/severo ou
infeções na pele.
NÃO use se estiver a tomar medicação à base de esteroides.
NÃO use a escova de limpeza com produtos de limpeza que contenham químicos
agressivos ou partículas ásperas.
Se desejar partilhar este produto com outros utilizadores, certique-se de mudar a
caba de escova por questões higiénicas. NÃO partilhe cabasde escova entre vários
utilizadores.
Se sentir alguma dor ou desconforto, cesse a utilização do produto e contacte o seu
dico.
INTRODUÇÃO
A escova de limpeza compacta REVEAL foi concebida e desenvolvida para limpar o
rosto e o pescoço.
As cerdas rotativas (e vibratórias) fornecem uma limpeza profunda e suavepara
remover a maquilhagem e as impurezas, deixando a pele com umasensão limpa e
fresca.
A escova de limpeza compacta REVEAL vem equipada com uma cabeça de escova
NORMAL, adequada para limpeza profunda diária e pode ser usada em todos os tipos
de pele.
COMPONENTES
1. Cabeça de escova sensível
2. Luzes indicadoras LED
3. Botão on/ofe seleção de velocidade
4. Pega da escova de limpeza
5. Entrada de alimentação
6. Bolsa de beleza de viagem (não
mostrado)
7. Acessório protetor (não mostrado)
8. Adaptador de carga (não mostrado)
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
58
COMO COMEÇAR
Seja paciente quando usar a escova de limpeza compacta REVEAL pela primeira vez, pois,
como com qualquer produto novo, levará algum tempo até se familiarizar com o produto.
Dedique algum tempo a conhecer a escova de limpeza, pois estamos certos de que pode
desfrutar da sua utilização durante anos com total satisfação.
CARREGAR O APARELHO
1. Antes de iniciar o carregamento, assegure-se de que as suas mãos, a escovade limpeza
e o adaptador de corrente estão secos.
2. Antes de utilizar a escova de limpeza pela primeira vez, carregue-atotalmente.
3. Certique-se de que o produto se encontra desligado.
4. Insira o adaptador de carga na entrada de alimentão. Fig. 1.
5. Ligue o adaptador à tomada de parede.
6. A luz indicadora LED acender-se-á durante o carregamento da escova de limpeza.
7. Quando a escova de limpeza estiver completamente carregada, a luz indicadora LED
desligar-se-á.
8. Um carregamento completo demorará 6 horas.
9. Uma carga completa permite uma utilizão sem o até 30 minutos.
NOTA: se a bateria estiver baixa, as três luzes indicadoras LED acendem-se e apagam-se
durante a utilização.
FUNÇÃO DE CARGA RÁPIDA
A escova de limpeza está também equipada com uma função de cargarápida.
Para utilizar esta fuão, carregue a escova de limpeza durante 5 minutos.
Esta ação fornecerá aproximadamente 2-3 utilizações.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Este produto foi concebido para uso molhado e pode ser usado no duche.
NÃO submerja em água.
O adaptador não pode ser usado no banho ou duche.
A escova de limpeza tem 2 posições de velocidade.
Use sempre a posição de velocidade mais confortáveis para si.
NOTA: se a sua pele for sensível, recomendamos selecionar a posição develocidade 1
para as primeiras utilizações. Se não ocorrerem reações napele, poderá usar as
velocidades 2.
A escova de limpeza vem equipada também com um temporizador de um minuto para
ajudar a garantir uma limpeza profunda de todo o rosto.Recomendamos que divida a
limpeza em 3 secções: zona T (1), lado direito (2) e lado esquerdo (3). (Fig. 2).
A escova facial emitirá um impulso suave a cada 20 segundos para indicar que é o
PORTUGUÊS
59
momento de passar à área seguinte.
A escova de limpeza desligar-se-á automaticamente após 60 segundos para indicar
que o tempo de escovagem chegou ao m.
NOTA: se alterar a posição de velocidade durante a limpeza, otemporizador voltará a
zero e recomeçará novamente.
MODO DE UTILIZÃO
1. Humedeça as cerdas da escova colocando-as sob água corrente.
NOTA: NÃO use a escova de limpeza se estiver totalmente seca, pois poderá causar
irritação na pele.
2. Humeda a sua pele com água e aplique um produto de limpeza na pele.
Alternativamente, aplique o produto de limpeza diretamente na escova.
3. Coloque a escova de limpeza diretamente sobre a pele.
4. Ligue a escova através do botão on/o.
5. Selecione a velocidade:A escova de limpeza começará automaticamente na velocidade
1. Prima o botão novamente para a velocidade 2.
6. Deslize suavemente a escova sobre a pele em movimentos circularesevitando a área
delicada dos olhos. (Fig. 3).
7. Quando sentir um impulso, avance para a próxima área.
NOTA: tente evitar aplicar demasiada pressão com a escova quando estiver
diretamente sobre a pele. Se o zer, a escova parará o seu cicloautomaticamente e
desligar-se. Isto é perfeitamente normal e ajuda aassegurar um tratamento
confortável. A escova de limpeza pode serreiniciada premindo o botão on.
8. Se desejar terminar o ciclo de limpeza mais cedo, prima o botão on/oconforme
abaixo:
9. Se usar a velocidade 1, prima o botão on/ofduas vezes
10. Se usar a velocidade 2, prima o botão on/ofuma vez
11. Quando não estiver a uso, utilize o acessório de proteção para proteger a caba de
escova. Fig 4.Certique-se de que os lamentos eso secos antes de colocar o
acessório de proteção.
SUBSTITUIR AS CABEÇAS DE ESCOVA
REMOVER A CABA DE ESCOVA:
Segure o cabo da escova com uma mão.
Com a outra mão, puxe suavemente a cabeça de escova para cima até sair. Fig. 5
Para substituir a cabeça de escova, empurre suavemente a cabeça até ouvirum
estalido. Fig. 6
Para obter os melhores resultados, recomendamos substituir a caba de escova a
cada 3 meses.
Estão disponíveis cabeças de escova de substituão:
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
60
Normal: SP-FC1A
Sensível: SP-FC2A
Exfoliação: SP-FC3
Massagem: SP-FC4
Luxo: SP-FC10
Extrassensível: SP-FC11
Contacte o Centro de Assistência Remington mais próximo para mais informações.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para garantir um desempenho de longa duração da sua escova de limpeza,limpe a
caba de escova e a pega com regularidade.
Certique-se de que a escova de limpeza está desligada antes da limpeza.
NÃO tente limpar qualquer parte deste produto na máquina de lavar loiça.
Não submerja o cabo da escova em água.
Caba de escova: enxague a caba de escova e os lamentos após cada utilizão.
Pega da escova: use um pano húmido para limpar a pega.
CUIDADO: certique-se de que todos os componentes estão secos antes de ligar o
carregador à tomada de parede.
REMOÇÃO DA BATERIA
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
Para remover a bateria recarregável:
1. Coloque a escova de limpeza em funcionamento até o motor parar.
2. Remova a caba de escova.
3. Com uma chave de fendas pequena, levante a tampa superior do cabo.
4. Corte os os e remova a bateria do conjunto interior com os seus dedos.
5. Tenha cuidado para não perfurar o invólucro da bateria.
6. A bateria deve ser eliminada de forma segura.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
PORTUGUÊS
61
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulože
mimo ich dosah.
Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou
zástrčkou, lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu.
Vhodný na čistenie pod tečúcou vodou.
E Vhodný na použitie vo vani alebo sprche. NEPONÁRAJTE ju celú do vody.
UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte časť držanú v ruke od
napájacieho kábla.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaptérom.
dy vymeňte poškodený nabíjací adaptér alebo nabíjací podstavec za
originálny typ.
Dbajte o to, aby sa elektrická zástrčka a kábel nenamočili.
Prístroj by nikdy nemal zostať bez dozoru, keď je zapojený do elektrickejsiete, okrem
nabíjania.
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
62
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
Po použití by mal byť prístroj vyčistený, aby sa zabránilo nahromadeniu tuku a iných
zvyškov.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v salónoch.
VAROVANIA A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Predtým, než znete používať kompaktnú čistiacu kefku REVEAL, určite si prečítajte
všetky upozornenia a bezpečnostné informácie, aby ste si overili, že je tento výrobok
pre vás vhodný.
Vyhýbajte sa použitiu na jemnej pokožke okolo očí.
NEPOUŽÍVAJTE čistiacu kefku v tej istej oblasti pokožky viac ako dvakrát denne.
NEPOUŽÍVAJTE čistiacu kefku na oblasti s otvorenými ranami, slnkom spálenú pokožku,
popraskanú alebo podráždenú pokožku.
NEPOUŽÍVAJTE, ak trpíte kožnými chorobami alebo podráždeniami pokožky ako sú
ťažké/akútne akné alebo infekcia pokožky.
NEPOUŽÍVAJTE, ak užívate lieky na báze steroidov.
NEPOUŽÍVAJTE čistiacu kefku s prostriedkami na čistenie pokožky obsahujúcimi silné
chemikálie alebo drsné čiastočky.
Ak sa chcete deliť o výrobok s inými používateľmi, z hygienických dôvodov dbajte o to,
aby ste vymieňali hlavy s kefkami. NEDEĽTE sa o hlavy s kefkami sviacerými
používateľmi.
Ak pocítite akúkoľvek bolesť alebo nepohodlie, prestaňte tento výrobok používať a
kontaktujte svojho lekára.
ÚVOD
Kompaktná čistiaca kefka REVEAL bola navrhnutá a vytvorená na čistenie tváre a krku.
Rotujúce (a vibrujúce) štetiny jemne poskytujú hĺbkové čistenie na odstránenie
mejkapu a nečistôt a zanechávajú pokožku s pocitom čistoty a sviežosti.
Kompaktná čistiaca kefka REVEAL je dodávaná s hlavicou kefky NORMAL, ktorá je
vhodná na každodenné hĺbkové čistenie a dá sa poiť na všetky typy pleti.
DÔLEŽITÉ ČASTI
1. Univerzálna kefka
2. Svetelné ukazovatele LED
3. Spínač On/Of(Zap./vyp) a spínač výberu
rýchlosti
4. Rukoväť čistiacej kefky
5. Prívod elektrického prúdu
6. Kozmetická cestovná taška (bez vyo-
brazenia)
7. Ochranný kryt (bez vyobrazenia)
8. Nabíjací adaptér (bez vyobrazenia)
SLOVENČINA
63
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ZAČÍNAME
Pri prvom použití vašej čistiacej kefky REVEAL bte trpezli/ý, keďže ako pri každom
novom výrobku, zoznámenie s ňou môže chvíľu trvať. Zoznámeniu sa s čistiacou kefkou
venujte dostatok času, lebo sme si istí, že vás čakajú roky príjemného používania a úplnej
spokojnosti.
NABITIE PRÍSTROJA
1. Vždy dbajte o to, aby boli vaše ruky, čistiaca kefka a sieťový adaptér prednabíjaním
suché.
2. Pred prvým použitím čistiacu kefku úplne nabite. Jedno úplné nabitiepotrvá 6 hodín.
3. Skontrolujte, či je prístroj vypnutý.
4. Nabíjací adaptér pripojte do otvoru na napájanie. Obr. 1.
5. Adaptér zapojte do zásuvky v stene.
6. Počas nabíjania čistiacej kefky bude svietiť svetelný ukazovateľ LED.
7. Po úplnom nabití čistiacej kefky svetelný ukazovateľ LED zhasne.
8. Jedno úplné nabitie potrvá 6 hodín.
9. Jedno úplné nabitie poskytuje až 30 minút bezkáblovej prevádzky (30 x 1 min
použitie).
POZN.: Ak je úroveň nabitia batérie nízka, svetelný ukazovateľ LED bude striedavo
svietiť a zhasínať, kým sa bude prístroj používať.
FUNKCIACHLEHO NABITIA
Čistiaca kefka je tiež vybavená funkciou rýchleho nabíjania.
Na využitie tejto funkcie nabíjajte čistiacu kefku 5 minút.
To poskytne približne 2-3 použití.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Tento výrobok je vhodný na mokré použitie a dá sa použiť v sprche.
NEPONÁRAJTE do vody.
Adaptér sa nemôže používať vo vani alebo sprche.
Čistiaca kefka má 2 nastavenia rýchlosti.
Vždy si vyberte nastavenie rýchlosti ktoré sú pre vás najpohodlnejšie.POZN.: Ak máte
citlivú pokožku, odporúčame vybrať si na niekoľko prvých použití nastavenie rýchlosti
1. Ak sa neobjavia žiadne reakcie pokožky, môžete použiť rýchlosti 2.
Čistiaca kefka je tiež vybavená 1-minútovým časovačom, aby pomohol zabezpečiť
dôkladné vyčistenie celej tváre. Odporúčame čistenie v 3častiach: T-zóna (1), Pravá
strana (2) a Ľavá strana (3). Obr. 2.
Čistiaca kefka jemne zapulzuje každých 20 sekúnd, aby naznačila, kedy prejsť na ďalšiu
zónu.
64
Čistiaca kefka sa po 60 sekundách automaticky vypne, aby naznačila koniec času
čistenia.POZN.: Ak počas čistenia zmeníte nastavenie rýchlosti, časovač sa prepne
znovu do nuly a začne počítať čas odznova.
AKO POUŽÍVAŤ
1. Navlhčite štetiny čistiacej kefky nebudete počuť.
POZN.: NEPOUŽÍVAJTE čistiacu kefku ak je úplne suchá, lebo to môžespôsobiť
podráždenie pokožky.
2. Navlhčite pokožku vodou a naneste na pokožku čistiaci prostriedok. Čistiaciprostriedok
môžete naniesť aj priamo na kefku.
3. Čistiacu kefku polte priamo na pokožku.
4. Zapnite pomocou tlačidla On/O.
5. Zvoľte rýchlosť:Čistiaca kefka sa automaticky zapne na rýchlosti 1.Stlačte tlačidlo
znovu na rýchlosť 2.
6. Jemne posúvajte kefku po pokožke kživými pohybmi okrem citlivej oblasti okolo očí.
Obr. 3.
7. Keď zacítite pulzovanie, presuňte sa na ďalšiu oblasť.
POZN.: Snažte sa vyhnúť pliš veľkému tlaku kefkou, keď je priamo na pokožke. Ak sa
tak stane, kefka automaticky zastaví svoj cyklus a vypne sa. Toto je úplne v poriadku a
pomáha to zabezpečiť pohodlné ošetrenie. Čistiacu kefku je možné reštartovať
stlačením spínača On.
8. Ak si želáte ukončiť čistiaci cyklus skôr, stlačte tlačidlo On/Ofako je uvedené nižšie:
9. Pri používaní rýchlosti 1, stlačte tlačidlo On/Of2 krát.
10. Pri používaní rýchlosti 2, stlačte tlačidlo On/Ofraz.
11. Keď sa kefka nepoužíva, použite ochrannú krytku na ochranu hlavice s kefkou. Obr. 4.
12. Dbajte o to, aby boli štetiny pred nasadením ochranných krytov suché.
VÝMENA HLÁV S KEFKAMI
ODSTRÁNENIE HLAVY S KEFKOU:
Držte rukoväť kefky jednou rukou
Druhou rukou jemne vytiahnite hlavu s kefkou nahor, až kým nie je celkomvonku. Obr. 5
Na výmenu hlavy s kefkou, jemne zatlačte hlavu späť, až kým nepujetezacvaknutie.
Obr. 6
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odpočame výmenu hlavice s kefkou približne
každé 3 mesiace.`
Náhradné hlavy s kefkami sú k dispozícii:
Normálna: SP-FC1A
Citlivá: SP-FC2A
Pílingová (exfoliačná): SP-FC3
SLOVENČINA
65
Masážna: SP-FC4
Deluxe: SP-FC10
Extra jemná: SP-FC11
Pre viac informácií kontaktujte vaše najbližšie servisné stredisko Remington.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste zabezpečili dlhotrvajúce fungovanie vašej čistiacej kefky,pravidelne čistite
hlavu kefky a rukoväť.
Dbajte o to, aby bola čistiaca kefka pred čistením vypnu.
NEPOKÚŠAJTE SA čistiť akúkoľvek časť tohto výrobku v uvačke riadu.
Neponárajte rukoväť kefky do vody.
Hlava s kefkou: Opláchnite hlavu s kefkou a štetiny po každom použití.
Rukoväť kefky: Rukoväť vistíte vyutieraním vlhkou handričkou.
UPOZORNENIE: Dbajte o to, aby boli všetky súčasti pred zapojením nabíjačky do
zásuvky v stene suché.
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria.
Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
Na odstránenie nabíjateľnej batérie:
1. Nechajte čistiacu kefku bať, až kým nezastane motor.
2. Odstráňte hlavu s kefkou.
3. Pomocou maho skrutkovača vypáčte vrchný kryt z rukoväte
4. Prestrihnite drôty a prstami vypáčte batériu z vnútornej zostavy.
5. Dajte pozor, aby ste neprepichli obal batérie.
6. Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
66
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně
návod a uložte ho na bezpné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly
poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti
nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Součástí adaptéru je transformátor. Tento adaptér nenahrazujte jinou
zástrčkou, mohla by vzniknout nebezpečná situace.
Vhodný pro čištění pod tekoucím vodovodním kohoutkem.
E Vhodný pro použití ve vaně či sprše. NEPONOŘUJTE zcela do vody.
UPOZORNĚNÍ: Před čištěním ve vodě odpojte část drženou v ruce od
přívodního kabelu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Tento přístroj by měl být používán pouze s dodaným nabíjecím adaptérem.
Poškozený nabíjecí adaptér či nabíjecí stojánek vždy nahraďte originálním typem.
Zajistěte, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
Žádný přístroj se nesmí nechávat bez dozoru pokud je zapojen do sítě, svýjimkou
nabíjení.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval a neomotávejte hokolem strojku.
Po použití je třeba přístroj vyčistit, aby se nezanášel mastnotou a jinými nečistotami.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
ČESKY
67
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než znete čisticí karček na obličej REVEAL Compact používat, nezapomeňte si
přečíst všechna upozornění a bezpečnostní informace, abyste se ujistila, že je pro vás
přístroj vhodný.
Vyvarujte se používání na jemné pokožce kolem očí.
NEPOUŽÍVEJTE čistící karček na stejném místě častěji než dvakrát denně.
NEPOUŽÍVEJTE čistící karček na místech s otevřenými ránami, na spálenou pokožku
od slunce či rozpraskanou nebo podrážděnou pokožku.
NEPOUŽÍVEJTE jestli trte kožními onemocněními nebo míváte podrážděnou kůži
(např. silné/aktivní akné nebo kožní infekce).
NEPOUŽÍVEJTE jestli berete léky s kortikoidy.
NEPOUŽÍVEJTE čistící kartáček s čistícími přípravky obsahujícími agresivní chemické
látky nebo hrubé části.
Pokud chcete tento přístroj používat společně s jinými uživateli, z hygienických
důvodů se ujistěte, že jste provedli výměnu hlavy. Hlavy kartáčku s vícero uživateli
NESDÍLEJTE.
Pokud pociťujete bolest či nepříjemný pocit, přestaňte přístroj používat a kontaktujte
svého lékaře.
ÚVOD
Čisticí kartáček na obličej REVEAL Compact je konstruován a určen k čištění pleti na
obličeji a krku.
Otočné (a vibrující) hroty zajišťují šetrné a přitom důkladné čištění, kterézbavuje pl
make-upu a nečistot, čili pokožka má potom čistý a svěžívzhled.
Součástí čisticího kartáčku na obličej REVEAL Compact je kartáčová hlava NORMAL,
která je vhodná pro kdodenní důkladné čištění a lze ji používat na všechny typy
pokožky.
SOUČÁSTI
1. Univerzální hlava kartáčku
2. LED kontrolky
3. Přepínač On/Of(Zap./Vyp.) a volič
rychlosti
4. Rukojeť čistícího kartáčku
5. Napájecí vstup
6. Cestovní pouzdro (Není zobrazeno)
7. Ochranný kryt (Není zobrazeno)
8. Nabíjecí adaptér (Není zobrazeno)
68
ČESKY
ZAČÍNÁME
Při prvním použití čisticího kartáčku na obličej REVEAL Compact buďte trpělivá. Vždy může
nějaký čas trvat, než si na přístroj zvyknete, tak jak je tomu i u jiných výrobků. Nespěchejte a
důkladně se s čisticím kartáčkem seznamte. Jsme přesvědčeni, že vám bude léta příjemně
sloužit k naprosté spokojenosti.
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
1. Před nabíjením se vždy ujistěte, že máte suché ruce a že je suchý i čistícíkarček a
adapr.
2. Před prvním použitím čistící kartáček zcela nabijte. Jedno plné nabití trvá 6 hodin.
3. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
4. Nabíjecí adaptér zapojte do napájecího vstupu. Obr. 1.
5. Zapojte adaptér do zásuvky ve zdi.
6. LED kontrolka bude během nabíjení čistiho karčku svítit.
7. Až bude čisticí karček zcela nabitý, LED kontrolka zhasne.
8. Jedno plné nabití trvá 6 hodin.
9. Jedno plné nabití umožňuje až 30 minut použití bez připojení k síti (poití 30 x 1 min.).
POZNÁMKA: Když je baterie slabá, bude LED kontrolka během provozu blikat.
FUNKCE RYCHLÉHO NABITÍ
Čistící karček je také vybaven funkcí rychlého nabití.
Ta funguje tak, že čistící karček dáte nabíjet jen na 5 minut.
Rychlé nabití vám umožní přibližně 2-3 použití.
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Tento přístroj je vhodný pro použití za mokra a lze jej tedy poívat vesprše.
NEPONOŘUJTE do vody.
Adaptér nelze používat ve vaně či sprše.
Čistící karček má k dispozici 2 nastavení rychlosti.
Vždy zvolte takové nastavení rychlosti která vám nejlépe vyhovuje.
POZNÁMKA: Pokud máte citlivou pokožku, doporučujeme při několika prvních
použitích zvolit nastavení rychlosti 1. Pokud vám pokožka nijaknereaguje, můžete
použít rychlost 2.
Čistící karček je rovněž vybaven minutovým časovačem, který vámpomůže zajistit
důkladné vyčištění celého obličeje. Doporučujeme čistit ve 3 oblastech: Zóna T (1),
pravá strana (2) a levá strana (3). Obr. 2.
Čisticí kartáček každých 20 sekund lehce zavibruje, což znamená, že je třeba se
přesunout na další místo.
Čistící karček se automaticky vypne po 60 vteřinách, čímž vás upozorňuje, že čas
čištění již vypel.
69
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
POZNÁMKA: Pokud během čištění změníte nastavení rychlosti, časovač se nastaví zt
na nulu a cyklus poběží znovu.
POUŽITÍ
1. Štětiny kartáčku zvlhčete pod tekoucím kohoutkem.
POZNÁMKA: NEPOUŽÍVEJTE čistící kartáček, když je úplně suchý, mohlo by to
podráždit pokožku.
2. Pokožku navlhčete vodou a naneste na ni čistící přípravek. Anebo čistící přípravek
naneste přímo na karček.
3. Přilte čistící kartáček přímo k pokožce.
4. Přístroj zapněte přepínačem On/Of(Zap./Vyp.)
5. Zvolte rychlost:Čistící kartáček začne automaticky pracovat s rychlostí 1.Pro nastavení
rychlosti 2 stiskněte tlačítko znovu.
6. Jemně po kůži kartáčkem přejíždějte krouživými pohyby a vyhněte sejemné pokožce
kolem očí. Obr. 3.
7. Jakmile ucítíte vibraci, přejděte na další místo.
POZNÁMKA: Snte se na kartáček příliš netlačit když je přímo přiložený k pokožce.
Pokud se tak stane, kartáček automaticky ukončí cyklus a vypnese. Jde o úpl
normální funkci, která pomáhá zajistit pohodlné ošetření. Čistící karček lze znovu
zapnout stisknutím přepínače do zapnuté polohy.
8. Pokud si přejete čistící cyklus ukončit dříve, stiskte tlačítko On/Of(Zap./Vyp.), jak je
uvedeno níže:
9. i použití rychlosti 1, tlačítko On/Of(Zap./Vyp.) stiskněte 2 kt.
10. Při použití rychlosti 2, tlačítko On/Of(Zap./Vyp.) stiskte 1 krát.
11. Pokud kartáčovou hlavu zrovna nepoíváte, naste na ni ochranný kryt, aby se
nepoškodila. Obr. 4.
12. Před nasazením ochranného krytu se ujistěte, že jsou hroty suché.
VÝMĚNA HLAV KARTÁČKU
SNÍMÁNÍ HLAVY KARTÁČKU:
Uchopte rukojeť kartáčku jednou rukou.
Druhou rukou jemně táhněte hlavu kartáčku nahoru, dokud se neoddělí. Obr. 5.
Hlavu kartáčku nasadíte tak, že ji jemně nasunete zpátky, až uslyšítecvaknutí. Obr. 6.
Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme karčovou hlavu měnit přibliž
každé 3 měsíce.
K dostání jsou náhradní hlavy kartáčku:
Normal: SP-FC1A
Sensitive: SP-FC2A
Peelingová: SP-FC3
Masážní: SP-FC4
70
ČESKY
Luxus: SP-FC10
Extra citlivá: SP-FC11
Pro více informací kontaktujte nejbližší servisní středisko Remington.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Chcete-li zajistit dlouhotrvající výkonnost čistícího kartáčku, hlavu kartáčkui rukojeť
pravidelně umývejte.
Ujistěte se, že je čistící kartáček před umytím vypnutý.
NEPOKOUŠEJTE SE uvat jakoukoliv část tohoto přístroje v myčce na nádobí.
Rukojeť kartáče neponořujte do vody.
Hlava kartáčku: Hlavu kartáčku a štětiny po každém poití propláchněte.
Rukojeť karčku: Rukojeť karčku umyjte vlhkým hadříkem.POZOR: Ujistěte se, že
jsou před připojením nabíječky do sítě všechny části suché.
VYJÍMÁNÍ BATERIÍ
Baterii je třeba z přístroje před jeho likvidací vyjmout.
Při vyjímání baterie musí být přístroj vypojen z elektrické sítě.
Vyjmutí nabíjecí baterie:
1. Čistící kartáček nechte běžet tak dlouho, dokud se motorek nezastaví.
2. Sejměte hlavu kartáčku.
3. Pomocí malého šroubováku vyloupněte z rukojeti vrchní krytku.
4. Odstřihněte vodiče a pomocí prstů baterii z vnitřku přístroje vyloupněte.
5. Buďte opatrní, ať neprorazíte plášť baterie.
6. Baterii je třeba zlikvidovat ekologicky.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli
obsaženým nebezpným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
71
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remingto. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza
sieciowego by wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne.
Nadaje się do czyszczenia pod kranem.
E Nadaje się do stosowania w kąpieli lub pod prysznicem. NIE zanurzaj szczotki
całkowicie w wodzie.
OSTRZEŻENIE: Przed myciem w wodzie odłącz część trzymaną w ręku od
przewodu zasilającego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Urządzenie może być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym.
Uszkodzoną ładowarkę lub podstawkę ładującą, zawsze wymieniaj na nowe
oryginalne.
Upewnij się, że wtyczka sieciowa i przewód nie są mokre.
Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
Wtyczkę i przewód zasilający naly trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
Nie obracaj, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokółurdzenia.
Po zakończeniu pracy, urządzenie naly oczyścić by zapobiec gromadzeniu się
zanieczyszczeń i tłuszczu.
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
72
POLSKI
Urdzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed rozpocciem użytkowania kompaktowej szczoteczki do oczyszczania REVEAL
koniecznie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa,
aby stwierdzić, czy urządzenie jest dla ciebie odpowiednie.
Naly unikać stosowania urządzenia na delikatnej skórze wokół oczu.
NIE UŻYWAJ szczotki do oczyszczania częściej niż dwa razy dziennie w jednym
miejscu.
NIE UŻYWAJ szczotki do oczyszczania w pobliżu otwartych zranień, na skórze
poparzonej słońcem, skórze spierzchniętej lub podrażnionej.
NIE UŻYWAJ, jeśli cierpisz na choroby lub podrażnienia skóry, jak aktywny trądzik lub
infekcja skórna.
NIE UŻYWAJ, jeśli przyjmujesz leki na bazie sterydów
NIE UŻYWAJ szczotki do oczyszczania łącznie z kosmetykami zawierającymi silne
chemikalia lub ostre cząsteczki.
Jeśli chcesz udostępnić urządzenie innym osobom, ze wzgdów higienicznych
wymień główkę szczotki. NIE udostępniaj główki szczotki innym użytkownikom.
Jeśli występują jakieś dolegliwości bólowe i dyskomfort, zaprzestań używania
urdzenia i skontaktuj się z lekarzem.
WSTĘP
Kompaktowa szczoteczka do oczyszczania twarzy REVEAL jest przeznaczona do
oczyszczania twarzy i szyi.
Obracające się (i wibrujące) włosie delikatnie oczyszcza, usuwa makijaż inieczystości
pozostawiając skórę gładką i świeżą.
Kompaktowa szczoteczka do oczyszczania twarzy REVEAL jest wyposażona w głów
szczoteczki uniwersalnej (NORMAL), odpowiednią do codziennego głębokiego
oczyszczania. Można ją stosować do wszystkich typów skóry.
CZĘŚCI
1. Regularna główka szczoteczki
2. Lampki kontrolne LED
3. Przełącznik wyboru prędkości On/O
4. Uchwyt szczoteczki do oczyszczania
5. Wejście zasilania
6. Etui podróżne (Nie pokazano)
7. Nakładka ochronna (Nie pokazano)
8. Zasilacz do ładowania (Nie pokazano)
73
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
PIERWSZE KROKI
Podobnie jak w przypadku kdego nowego urdzenia, zapoznanie się z kompakto
szczoteczką do oczyszczania REVEAL może wymagać nieco czasu. Poświęć chwilę, aby
zaznajomić się ze szczoteczką do oczyszczania. Jesteśmy pewni, że będziesz ją użytkować z
pełnym zadowoleniem przez długie lata.
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
1. Przed ładowaniem, zawsze upewnij się, że ręce, szczotka i zasilacz są suche.
2. Przed pierwszy użyciem, naładuj szczotkę do pełna. Jedno pełne ładowanie trwa 6
godzin.
3. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
4. Podłącz zasilacz sieciowy do wejścia zasilania. Rys. 1.
5. Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka sieciowego.
6. Podczas ładowania szczoteczki do oczyszczania będzie się świecić wsknik ładowania
LED.
7. Gdy szczoteczka do oczyszczania jest w pełni nadowana, wsknik ładowania LED
wączy się.
8. Jedno pełne ładowanie trwa 6 godzin.
9. Jedno pne ładowanie pozwala na 30 minut bezprzewodowej pracy (30 xpraca przez
1 minutę).
UWAGA:, Jeśli poziom nadowania akumulatora jest niski, wsknik ładowania LED
świeci się pulsującym światłem.
FUNKCJA SZYBKIEGO ŁADOWANIA
Szczoteczka do oczyszczania posiada funkcję szybkiego ładowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy ładować szczoteczkę do oczyszczania przez 5
minut.
Pozwoli to na użycie szczoteczki 2-3 razy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urdzenie może być używane na mokro i może być stosowane podprysznicem.
NIE WOLNO zanurzać w wodzie.
Zasilacza sieciowego nie można używać pod prysznicem.
Szczoteczka do oczyszczania ma 2 ustawienia prędkości.
Należy zawsze wybierać prędkość odpowiednią dla ciebie.
UWAGA: Jeśli masz wrażliwą skórę, zalecamy do pierwszych zastosowań wybr
prędkość 1. Jeśli nie wystąpią żadne reakcje skóry, można ustawiać prędkości 2.
Szczoteczka do oczyszczania jest wyposona w jednominutowy wyłącznik czasowy,
aby regulować czas potrzebny do dokładnego oczyszczenia całej twarzy. Zalecamy
czyszczenie w 3 obszarach: Obszar szyi (1), prawa strona (2) i lewa strona (3). Rys. 2.
74
POLSKI
Szczoteczka do oczyszczania zatrzymuje się na chwilę, co 20 sekund, aby wskaz,
kiedy przejść do następnego obszaru.
Szczoteczka do oczyszczania automatycznie wyłączy się po uywie 60 sekund, co
oznacza koniec czasu oczyszczania.
UWAGA: Po zmianie ustawienia prędkości w trakcie oczyszczania, stoper się zeruje i
wącznik czasowy startuje od początku.
JAK STOSOW
1. Nawilż włosie szczoteczki pod bieżącą wodą.
UWAGA: NIE UŻYWAJ szczoteczki zupełnie suchej, gdyż może to wywołać
podrażnienie skóry.
2. Zwilż skórę wodą i zastosuj na skórę kosmetyk oczyszczający. Kosmetyk oczyszczający
można również zastosować bezpośrednio na szczoteczkę.
3. Przyłóż szczoteczkę oczyszczającą bezpośrednio do skóry.
4. Włącz za pomocą przycisku On/Ofwłączania/wyłączania.
5. Wybierz żądaną prędkość:Oczyszczanie automatycznie rozpocznie się przy prędkości
1.Ponownie naciśnij przycisk, aby przejść do pdkości 2.
6. Delikatnie przesuwaj szczoteczkę po skórze okrągłym ruchem unikającdelikatnych
okolic oczu. Rys. 3.
7. Gdy szczoteczka się na chwilę zatrzyma, przejdź do następnego obszaru.
UWAGA: Naly unikać stosowania nadmiernego nacisku szczoteczki na skórę. Gdy
nacisk jest za duży, szczoteczka automatycznie się zatrzyma i wyłączy. Jest to normalne
i wspomaga komfort oczyszczania. Szczoteczkę można ponownie włączyć poprzez
naciśnięcie na przełącznik On.
8. Jeśli chcesz wcześniej skończyć któryś cykl oczyszczania, naciśnij przycisk On/O, jak
wskazano poniżej:
9. Przy prędkości 1, należy nacisnąć przycisk On/Ofdwukrotnie.
10. Przy prędkości 2, naly nacisnąć przycisk On/Oeden raz
11. Gdy nie używasz szczoteczki, nałóż na nią nasadkę chroniącą główkę szczoteczki. Rys. 4.
12. Przed włożeniem w nasadkę ochronną włosie szczoteczki powinno być suche.
WYMIANA GŁÓWKI SZCZOTECZKI
ZDEJMOWANIE GŁÓWKI SZCZOTECZKI:
Przytrzymaj jedną ręką uchwyt szczoteczki.
Drugą rę, delikatnie pociągnij główkę szczoteczki, aż wyjdzie z uchwytu.Rys.5
Aby wymienić główkę szczoteczki, wepchnij delikatnie główkę, aż do usłyszenia
charakterystycznego kliknięcia. Rys.6
Dla uzyskania najlepszych efekw, zalecamy wymianę główki szczoteczki, co około 3
miesiące.
Dostępne są wymienne główki szczotki:
75
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Normalna: SP-FC1A
Do cery wrażliwej: SP-FC2A
Złuszczająca: SP-FC3
Masująca: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
Bardzo wrażliwa: SP-FC11
Więcej informacji uzyskasz w najbliższym Punkcie Obsługi Remington.
CZYSZCZENIE I PIEGNACJA
Aby zapewnić trwałość i skuteczność szczoteczki oczyszczającej, należyregularnie
czyścić główkę szczotki i uchwyt.
Przed rozpocciem czyszczenia upewnij się, że szczotka jest wyłączona.
NIE próbuj myć żadnych części urdzenia w zmywarce.
Nie zanurzaj uchwytu szczotki w wodzie.
ówka szczoteczki: Po kdym użyciu opłucz główkę szczotki i jej włosie.
Uchwyt szczoteczki: Uchwyt naly wytrzeć wilgotną szmatką.
OSTROŻNIE: Przed poączeniem ładowarki do gniazdka elektrycznego, sprawdź czy
wszystkie części szczotki są suche.
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki.
Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone odsieci.
Aby wyjąć akumulator:
1. Uruchom szczoteczkę oczyszczającą do pełnego rozładowania.
2. Zdejmij główkę szczoteczki.
3. ywając małego śrubokręta podważ ‘kołnierz’ na górze uchwytu.
4. Przetnij nożycami przewody i palcami wyjmij akumulator z wewnętrznej obudowy.
5. Uważaj, aby nie uszkodzić obudowy akumulatora.
6. Akumulatorki należy bezpiecznie złomować.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie naly
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
naly zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
76
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
Az adapter egy transzformátort tartalmaz. Ne szakítsa meg az adaptert, hogy
a helyére másik csatlakozót helyezzen, mivel ezzel veszélyes helyzetet teremt.
Folyó víz alatt tisztítható.
E Használható fürdőkádban és zuhany alatt. NE MERÍTSE bele teljesen a vízbe.
FIGYELMEZTETÉS: Vízzel való tisztítás előtt válassza le a kézi egységről a
tápkábelt.
Ne használja a készüléket, ha tápkábele sérült. A cserét a Nemzetközi
szervizközpontjainkon keresztül tudja elvégezni.
Ezt a terméket kizárólag a csomagban foglalt töltőadapterrel szabad használni.
Mindig cserélje ki a sérült töltőadaptert vagy töltőállványt az eredeti típus
egyikével.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó dugó és a tápkábel ne legyen vizes.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van ahálózati
áramkörre, kivéve töltés esetén.
Ne használjon a mellékelt tartozékokl eltérő kiegéstőket.
Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel.
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré.
Használat után a késléket meg kell tisztani, hogy a zsiradék és egyéb maradványok
ne halmozódjanak fel.
MAGYAR
77
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Mielőtt megkezdi a REVEAL Kompakt tisztókefe használatát, olvassa el az összes
gyelmeztetést és biztonsági utasítást, és ellenőrizze, hogy a termék az Ön számára
megfelelő.
Kerülje a használatát a szemek körüli érzékeny bőrön.
NE HASZNÁLJA az arctisztító kefét napi kettő alkalomnál többször ugyanazon a
bőrfelületen.
NE HASZNÁLJA az arctisztító kefét nyílt sebek környékén, leégett, kidörzsölt,
kicserepesedett vagy erősen irritált bőrön.
NE HASZNÁLJA, ha bőrbetegségben szenved vagy bőrirritáció kínozza, mint például
súlyos/aktív akne vagy bőrfertőzés.
NE HASZNÁLJA, ha szteroid-alapú gyógyszert szed.
NE HASZNÁLJA az arctisztító kefét olyan arctisztóval, amely erős kémiai anyagokat
vagy durva szemcséket tartalmaz.
Ha a terket másokkal közösen kívánja használni, higiéniai okokl mindig
győződjön meg arról, hogy a fejet kicserélte. NE HASZNÁLJA ugyanazt a fejet több más
felhasználóval közösen.
Ha bármilyen fájdalmat vagy kellemetlen érzést érez, hagyja abba a termék
használatát, és forduljon orvoshoz.
BEVEZETÉS
A REVEAL Kompakt tisztítóket az arc és a nyak tisztására tervezték és fejlesztették
ki.
A forgó (és rezgő) sörk gyengéd, de mély tisztítást biztosítanak a smink és a
szennyeződések eltávolítására, ezzel a tisztaság és a frissesség érsét hagyjuk maguk
után a bőrön.
A REVEAL Kompakt tisztítókehez NORMÁL kes fej tartozik, amely megfelel a
mindennapi mélytisztításhoz és minden bőrpus esetén használható.
ALKATRÉSZEK
1. Normál fej
2. LED-jelzőfények
3. Ki- és bekapcsoló gomb és sebesség-
választó kapcsoló
4. Az arctisztító kefe markolata
5. Hálózati csatlakozó
6. Elegáns útitáska (Az ábrán nem látható)
7. Védősapka (Az ábrán nem látható)
8. Töltő adapter (Az ábrán nem látható)
78
MAGYAR
A HASZNÁLAT MEGKEZSE ELŐTT
Legyen türelmes a REVEAL Kompakt tisztókefe első használatakor, hiszen minden új
termékhez hasonlóan időbe telhet, amíg megismerkedik a termékkel. Fordítson időt a
Tisztító kefe megismerésére, mivel biztosak vagyunk benne, hogy éveken kereszl
élvezettel és teljes megelégedéssel fogja használni azt.
A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE
1. Mindig ellenőrizze, hogy a kezei, az arctisztító kefe és az elektromos hálózatiadapter
száraz, mielőtt tölteni kezdi az eszközt.
2. Az első használat előtt töltse fel teljesen az arctisztító ket. Egy teljes feltöltés 6 órát
vesz igénybe.
3. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva.
4. Helyezze a töltő adaptert a hálózati csatlakozó bemenetbe. 1. ábra.
5. Dugja be az adaptert a fali csatlakozóaljzatba.
6. A LED jelzőfény világítani fog, amíg a Tisztókefe tölt.
7. A LED jelzőfény kikapcsol, ha a Tisztítókefe teljesen feltöltött.
8. Egy teljes feltöltés 6 órát vesz igénybe.
9. Egyetlen feltöltés legfeljebb 30 perc vezeték nélküli használatot tesz lehetővé (30-szor
1 perces szakaszok).
MEGJEGYZÉS: Ha az akkumulátor töltöttsége alacsony, a LED jelzőfény használat
közben pulzálni fog.
GYORS TÖLTÉS
Az arctisztító kefe gyorstöltő funkcióval is rendelkezik.
Ha ezt a funkciót kívánja használni, töltse az arctisztó kefét 5 percen kereszl.
Ez mintegy 2-3 rövid használatot tesz lehetővé.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Ezt az arctisztító ket nedves környezetben törnő használatra tervezték,így akár a
zuhany alatt is használható.
NE MERÍTSE bele a vízbe.
Az adapter nem használható fürdőkádban és zuhany alatt.
Az arctisztító kefén 2 sebességi fokozat állítható be.
Válassza az Ön számára legkényelmesebb sebességet.
FIGYELEM: Ha a bőre érzékeny, javasoljuk, hogy az első néhány alkalommalhasználja az
1-es sebességi fokozatot. Ha nem tapasztal semmilyenbőrreakciót, akkor használhatja
a 2-es fokozatot.
Az arctisztító kefe egyperces időkapcsolóval van ellátva, így biztosítja az egész arc
alapos tisztását. Javasoljuk, hogy az arctisztítást három szakaszban végezze el: T-zóna
(1), jobb oldal (2) és bal oldal (3). 2. ábra.
79
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
A tisztítókefe 20 másodpercenként óvatosan pulzálni fog, ezzel jelezve, hogy ideje
áttérni egy másik területre.
Az arctisztító kefe 60 másodperc után automatikusan kikapcsol, ezzeljelezve, hogy a
tisztítási idő lejárt.
FIGYELEM: Ha arctisztás közben másik sebességi fokozatra vált, az időkapcso
visszaállítja magát nullára, és elölről kezdi az időmérést.
HOGYAN HASZNÁLJA?
1. Nedvesítse be a sörket úgy, hogy a ket víz alá tartja.
FIGYELEM: NE HASZNÁLJA az arctisztító ket teljesen szárazon, mert az bőrirritációt
okozhat.
2. Nedvesítse be a bőrét vízzel, és kenje az arctisztítót az arcára. Egy másik lehetőség az,
hogy az arctisztítót közvetlenül a kefére hordja fel.
3. Helyezze az arctisztó kefét közvetlenül a bőrére.
4. Kapcsolja be a Ki/Be kapcsogomb használatával.
5. Válassza ki a sebességet:Az arctisztító kefe automatikusan az 1-es sebességi
fokozatban indul el.A 2-es sebességfokozathoz nyomja meg újra a gombot.
6. Gyengéden, körkörös mozdulatokkal húzza végig a ket a bőrén, de az érzékeny szem
környéki részeket kerülje ki. 3. ábra.
7. Amikor érzi a pulzálást, menjen át a következő területre.
FIGYELEM: Lehetőleg ne nyomja túl erősen a kefét, amikor közvetlenül a bőrére helyezi.
Ha ez történik, a kefe automatikusan leállítja a ciklust és kikapcsol. Ez teljesen normális,
és a kellemes kezelése érdekében történik így.Az arctisztító kefe a bekapcsoló gomb
megnyomásával újraindítható.
8. Ha korábban be akarja fejezni az arctisztítási ciklust, nyomja meg a Ki/
Bekapcsológombot az alábbiak szerint:
9. Ha az 1-es sebességfokozatot használja, nyomja meg kétszer.
10. Ha a 2-es sebességfokozatot használja, nyomja meg egyszer.
11. Ha nem használja a készüléket, helyezze fel a védősapkát a Kefés fej megóvása
érdekében. 4. ábra.
12. Mielőtt a védősapkákat rájuk helyezi, győződjön meg arról, hogy a sörk szárazak.
A KEFEFEJEK CSERÉJE
VEGYE LE A KEFE FEJÉT:
Tartsa a markolatot az egyik kezével.
A másik kezével óvatosan húzza a fejet fölfelé addig, amíg az le nem jön. 5. ábra.
A fej cseréjéhez óvatosan nyomja befelé a fejet, amíg egy kattanást hall. 6. ábra.
A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy körülbelül 3 havonta cserélje a kefés
fejet.
A készülékhez az alábbi pótfejek tartoznak :
80
MAGYAR
Normál: SP-FC1A
Szenzitív: SP-FC2A
Bőrradírozó: SP-FC3
Masszírozó: SP-FC4
Luxe: SP-FC10
Extra érzékeny: SP-FC11
További információért lépjen kapcsolatba a Remington ügyfélszolgálattal.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Az arctisztító kefe hosszú távú, egyenletes teljesítménye érdekében tisztítsameg
rendszeresen a kefét és a markolatot.
Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy az arctisztító kefe ki van kapcsolva.
NE próbálja a termék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben tisztítani.
Ne merítse vízbe a kefe markolatát.
Kefefej: a fejet és a kefe sörtéit minden használat után öblítse le.
Markolat: A markolatrészt egy nedves ruhadarabbal törölje át.
VIGYÁZAT: Mielőtt a töltőt csatlakoztatja a fali csatlakozóaljzathoz, ellenőrizze, hogy a
készülék minden alkatrésze száraz.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍSA
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását.
Az újratölthető akkumulátor eltávolítása:
1. Működtesse az arctisztító kefét egészen addig, amíg a motor leáll.
2. Vegye le a kefe fejét.
3. Egy kis csavarhúzóval noman feszítse le a felső fedelet a markolatról.
4. Vágja el a vezetékeket és ujjaival pattintsa ki az akkumulátort a belső szerkezetből.
5. Ügyeljen arra, hogy szúrja át az akkumulátor tokját.
6. Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint
újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lé
veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok
elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell
vinni.
81
    
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку.
  
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник,
чтобы заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к
возникновению опасной ситуации.
Допускается чистка под проточной водопроводной водой.
E Подходит для использования в ванной и душе. НЕ погружайте прибор в
воду полностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем промывать рукоятку водой,
отсоедините ее от шнура питания.
Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь
можно получить в авторизованных сервисных центрах.
Это изделие необходимо использовать только с зарядным
переходником из комплекта поставки.
Обязательно заменяйте зарядный переходник или зарядное устройство,
если они повреждены, оригинальными устройствами того же типа.
Следите, чтобы шнур питания и вилка не намокали.
82
PУCCKИЙ
Не оставляйте включенное в розетку устройство без присмотра.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретыхповерхностей.
Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокругприбора.
После использования прибор следует очистить, чтобы избежать накопления жира
и прочих остатков.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
   
Перед началом использования компактной щетки для чистки REVEAL обязательно
прочтите все предупреждения и указания по безопасности, чтобы убедиться, что
данный прибор вам подходит.
НЕ используйте на нежной коже вокруг глаз.
НЕ применяйте щетку для чистки на одном и том же участке кожи чаще, чем
дважды в день.
НЕ используйте щетку для чистки на участках кожи, где есть открытые раны,
ожоги, трещины или раздражения.
НЕ используйте щетку при наличии кожных заболеваний или раздражений, таких
как тяжелая/активная форма угревой сыпи или кожные инфекции.
НЕ используйте щетку, если вы принимаете стероидные препараты.
НЕ используйте щетку с очищающими средствами, содержащими агрессивные
химические вещества или грубые частицы.
Если прибор будут использовать несколько лиц, обязательно меняйте головки
щетки. Не рекомендуется использование одной головки щетки несколькими
лицами одновременно
Если вы испытываете боль или дискомфорт, прекратите использование прибора и
обратитесь к своему врачу.

Компактная щетка для чистки REVEAL разработана для чистки лица и шеи.
Вращающиеся (и вибрирующие) щетины обеспечивают аккуратную глубокую
чистку, удаляют макияж и загрязнения, оставляя на коже ощущение чистоты и
свежести.
В комплекте с компактной щеткой для чистки лица REVEAL поставляется
ОБЫЧНАЯ головка щетки, которая подходит для ежедневного глубокого
очищения для всех типов кожи.
83
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE

1. Головка щетки для нормальной и
комбинированной кожи
2. Светодиодный индикатор
3. Переключатель Вкл./Выкл. и выбора
скорости
4. Рукоятка щетки для чистки
5. Вход питания
6. Дорожный чехол в форме косметички
(На рисунке не показано)
7. Защитный колпачок (На рисунке не
показано)
8. Адаптер для зарядки (На рисунке не
показано)
 
При первом использовании компактной щетки для чистки лица REVEAL вам, возможно,
потребуется некоторое время, чтобы полностью ознакомиться с ее функциями.
Разберитесь в функциях и особенностях своей щетки для чистки, и вы не пожалеете:
мы уверены, что вас ждут долгие годы приятного использования и полного
удовлетворения полученными результатами.
 
1. Перед зарядкой убедитесь, что ваши руки, щетка для чистки и сетевойадаптер
сухие.
2. Перед первым использованием щетки рекомендуется полностью зарядить ее.
Полный цикл зарядки займет 6 часов.
3. Убедитесь, что изделие выключено.
4. Вставьте зарядный переходник во вход питания. Рис. 1.
5. Включите переходник в розетку.
6. Во время зарядки щетки для чистки будет светиться светодиодный индикатор.
7. Когда щетка для чистки будет полностью заряжена, светодиодный индикатор
перестанет светиться.
8. Полный цикл зарядки займет 6 часов.
9. Полный цикл зарядки позволяет использовать прибор в беспроводномрежиме до
30 минут (30 x 1 мин. использования.).
ПРИМЕЧАНИЕ. При низком уровне зарядки светодиодный индикатор начнет
мигать во время использования прибора.
  
Щетка для чистки имеет также функцию быстрой подзарядки.
Для использования этой функции заряжайте щетку в течение 5 минут.
Это даст возможность использовать прибор приблизительно 2-3 раз.
84
PУCCKИЙ
  
Данный прибор подходит для работы во влажной среде и может бытьиспользован
в душе.
НЕ погружайте прибор полностью в воду.
Нельзя использовать переходник в ванной или душе.
Щетка для чистки имеет 2 режима скорости.
Выбирайте режим скорости которые наиболее подходят вашему типукожи.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если у вас чувствительная кожа, для нескольких первых
использований мы рекомендуем скорость 1. Если на коже не
возниклораздражения и других реакций, можно выбрать скорости 2.
Щетка для чистки также оснащена таймером на одну минуту,
которыйпомогает обеспечить тщательное очищение всего лица.
Рекомендуемвыделить 3 участка: зона Т (1), правая сторона (2) и левая
сторона (3). Рис. 2.
Щетка для чистки будет мягко пульсировать каждые 20 секунд, чтобы сообщить,
что необходимо переходить к следующему участку.
Щетка автоматически отключится через 60 секунд, указывая на окончание
отведенного на чистку времени.
ПРИМЕЧАНИЕ. При смене скорости во время чистки таймер обнулится, и отсчет
начнется заново.
  
1. Смочите щетину под проточной водой.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не используйте щетку для чистки полностью сухой,поскольку это
может вызвать раздражение кожи.
2. Увлажните кожу водой и нанесите на нее очищающее средство. Или женанесите
очищающее средство непосредственно на щетку.
3. Поместите щетку для чистки на кожу.
4. Включите щетку при помощи кнопки Вкл./Выкл.
5. Выберите скорость.Щетка автоматически начинает работать на скорости 1.
Повторное нажатие на кнопку включает скорость 2.
6. Плавно перемещайте щетку по коже круговыми движениями, избегаяобласти
вокруг глаз. Рис. 3.
7. Когда ощутите пульсацию, перейдите к следующему участку.
ПРИМЕЧАНИЕ. Постарайтесь не прилагать слишком большое давление на щетку,
когда она соприкасается с кожей. Иначе щетка автоматически остановит свой
цикл и выключится. Это абсолютно нормально, так как помогает обеспечить
комфортное очищение. Щетку для чистки можно включить снова, нажав на Вкл.
8. Если вы хотите завершить цикл чистки раньше, нажмите кнопку Вкл.ыкл., как
указано ниже.
85
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
9. При использовании скорости 1 нажмите кнопку Вкл./Выкл. 2 раза.
10. При использовании скорости 2 нажмите кнопку Вкл./Выкл. 1 раза.
11. Когда щетка не используется, закрывайте ее головку защитным колпачком. Рис. 4.
12. Перед тем, как надеть защитную крышку, убедитесь, что щетина сухая.
  
  
Держите рукоятку щетки одной рукой.
Другой рукой аккуратно потяните головку щетки вверх, чтобы снять ее. Рис. 5.
Для замены головки щетки аккуратно установите ее до щелчка. Рис. 6.
Для получения оптимального результата рекомендуем заменять головки щетки
приблизительно раз в 3 месяца.
Головки щеток для замены:
Для нормальной кожи: SP-FC1A
Для чувствительной кожи: SP-FC2A
Отшелушивающая: SP-FC3
Массажная: SP-FC4
Люкс: SP-FC10
Сверхчувствительная: SP-FC11
Для получения более подробной информации обратитесь на горячуюлинию
Remington или в магазин, в котором приобретали прибор.
  
Для обеспечения длительной службы щетки для чистки следуетрегулярно
чистить головку и рукоятку щетки.
Следите, чтобы во время чистки щетка была выключена.
НЕ пытайтесь чистить какие-либо части этого прибора в посудомоечной машине.
Не погружайте ручку щетки в воду.
Головка щетки: после каждого использования споласкивайте головку и щетину
щетки.
Рукоятка щетки: для очистки рукоятки протрите ее влажной тканью.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как включить зарядное устройство в розетку, убедитесь,
что все его части сухие.
 
Перед утилизацией батарею следует извлечь из устройства.
При извлечении батареи устройство следует отключить отэлектросети.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею:
86
PУCCKИЙ
1. Дайте щетке поработать до полной остановки мотора.
2. Снимите головку щетки.
3. Маленькой отверткой подденьте верхнюю крышку на рукоятке.
4. Обрежьте провода и отделите батарею от внутренних узлов, поддев ее пальцами.
5. Будьте осторожны, постарайтесь не повредить корпус батареи.
6. Батарея подлежит безопасной утилизации.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
87
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekr ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
Adaptör bir transformatör içerir. Tehlikeli bir duruma yol açabileceğinden,
adaptörü başka bir fişle yenilemek için kesmeyin.
Akan musluk suyu altında temizlenebilir.
E Banyo veya duşta kullanıma uygundur. Suya tamamen DALDIRMAYIN.
UYARI: Suda temizlemeden önce, avuç içinde tutulan kısmı elektrik
kablosundan ayırın.
Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslararası
Servis Merkezlerimize başvurun.
Bu ürün yalnızca ürünle birlikte verilen şarj adaptörüyle kullanılmalıdır.
Hasarlı bir şarj adaptörünü veya şarj standını mutlaka orijinal bir ürünle
değiştirin.
Cihazın fişinin ve elektrik kablosunun ıslanmamasına dikkat edin.
Şarj işlemi hariç olmak kaydıyla, bir cihazı, şi elektrik prizine takılı durumdayken
kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın şini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın.
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafınasarmayın.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
88
Cihaz, kullanım sonrasında yağ ve diğer kalıntıların birikmesini önlemek için
temizlenmelidir.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
UYARILAR VE GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
REVEAL Compact Temizleme Fırçanızı kullanmaya başlamadan önce, ürünün sizin için
uygun olup olmadığını kontrol etmek için tüm uyarıları ve güvenlik bilgilerini okumaya
dikkat edin.
Göz çevresindeki hassas cilt üzerinde kullanmaktan kaçının.
Temizleme fırçasını aynı alan üzerinde günde iki defadan fazlaKULLANMAYIN.
Temizleme fırçasını açık yara bulunan alanlarda, güneşten yanmış, çatlamış veya tahriş
olmuş ciltlerde KULLANMAYIN.
Ağır/aktiakne veya cilt enfeksiyonları gibi cilt hastalıkları veya cilt tahrişleri yaşıyorsanız,
ürünü KULLANMAYIN.
Steroid bazlı ilaç tedavisi alıyorsanız, ürünü KULLANMAYIN
Temizleme fırçasını, sert kimyasallar veya iri partiküller içeren temizleyicilerle birlikte
KULLANMAYIN.
Bu ürünü başka kullanıcılarla paylaşmak istiyorsanız, hijyen nedeniyle fırça başlığını
değiştirin. Fırça başlıklarını birden çok kullanıcı arasındaPAYLAŞTIRMAYIN.
Herhangi bir sızı veya rahatsızlık hissediyorsanız, ürünü kullanmayı durdurun ve
doktorunuzla iletişim kurun.
GİRİŞ
REVEAL Compact Temizleme Fırçası, yüz ve boyun temizliği için tasarlanmış ve
geliştirilmiştir.
ner (ve titreşimli) fırça kılları makyaj ve kalıntıları giderirken derin birtemizlik
sağlayarak, ciltte temiz ve taze bir his bırakır.
REVEAL Compact Temizleme Fırçası, günlük derin temizliğe uygun olan ve tüm cilt
tiplerinde kullanılabilen NORMAL bir Fırça Başlığı ile birlikte verilir.
BİLEŞENLE
1. Normal Fırça Başlığı
2. LED Gösterge Lambaları
3. On/Of(Açık/Kapalı) ve Hız Seçme
Düğmesi
4. Temizleme Fırçası Sapı
5. Güç Girişi
6. Beauty Seyahat Çantası (Gösterilmemiş)
7. Koruyucu Başlık (Gösterilmemiş)
8. Şarj adaptörü (Gösterilmemiş)
TÜRKÇE
89
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
BAŞLARKEN
REVEAL Compact Temizleme Fırçanızı ilk kez kullanırkan herhangi bir yeni üründe olduğu
gibi sabırlı olun, ürüne alışmanız biraz zaman alabilir. Temizleme Fırçanıza alışmak için
kendinize zaman verin, ürünü uzun yıllar keyie ve tam memnuniyetle kullanacağınıza
inanıyoruz.
CİHAZI ŞARJ ETME
1. Şarj işlemine başlamadan önce ellerinizin, temizleme fırçasının ve şebekeadaptörünün
her zaman kuru olmasına dikkat edin.
2. Temizleme fırçasını ilk kez kullanmadan önce tam dolu şarj edin. Cihazın tam dolu
seviyede şarj edilmesi 6 saat sürecektir.
3. Cihazın kapalı konumda olmasını sağlayın.
4. Şarj adaptörünün şini elektrik prizine takın. Şekil 1.
5. Adaptörün şini elektrik prizine takın
6. LED Gösterge Lambası yanarken Temizleme Fırçası şarj olmaya başlayacaktır.
7. Temizleme Fırçası tam dolu şarj olduğunda, LED Gösterge lambası kapanacakr.
8. Cihazın tam dolu seviyede şarj edilmesi 6 saat sürecektir.
9. Tam dolu bir şarj, 30 dakikaya varan kablosuz kullanma süresi sağlar (30 x 1 dakikalık
kullanım).
NOT: Pil şarjı düşük seviyedeyse, LED Gösterge Lambası kullanım sırasında titreşerek
yanıp sönecektir.
HIZLI ŞARJ ÖZELLIĞI
Temizleme fırçasında bir hızlı şarj işlevi de bulunmaktadır.
Bu işlevden yararlanmak için, temizleme fırçasını 5 dakika boyunca şarj edin
Bu size yaklaşık 2-3 kez kullanma olanağı sağlayacaktır.
KULLANIM TALİMATLARI
Bu ürün ıslak kullanım için uygundur ve duşta kullanılabilir.
Suya DALDIRMAYIN.
Adaptör banyoda veya duşta kullanılamaz.
Temizleme fırçası 2 hız kademesi ayarına sahiptir.
Her zaman kendinizi en rahat hissettiğiniz hız ayarını başlığını tercih edin.
NOT: Hassas ciltten muzdaripseniz, ilk birkaç kullanımda 1 no’lu hız ayarını seçmenizi
tavsiye ederiz. Herhangi bir cilt reaksiyonu yaşamıyorsanız, 2no’lu hız ayarları
kullanılabilir.
Temizleme Fırçası, tüm yüzün temizliğini sağlamaya yardımcı olmak için bir dakikalık
bir zamanlayıcı da içermektedir. Temizleme işlemini 3 bölümde gerçekleştirmenizi
öneririz: T-Bölgesi (1), Sağ tara(2) ve Sol tara(3). Şekil 2.
90
Temizleme fırçası bir sonraki bölgeye ne zaman geçilmesi gerektiğini belirtmek için her
20 saniyede bir yavaşça titreşecektir.
Temizleme fırçası, fırçalama süresinin sona erdiğini belirtmek için 60 saniye sonra
otomatik olarak kapanacaktır.
NOT: Hız ayarını temizleme işlemi sırasında değiştirdiğiniz takdirde, zamanlayıcı tekrar
sıfıra ayarlanacak ve sonra yeniden çalışmaya başlayacaktır.
KULLANIM
1. Fırça kıllarını akan suyun altında nemlendirin.
NOT: Ciltte tahrişe neden olabileceğinden, temizleme fırçasını tamamen kuru halde
KULLANMAYIN.
2. Cildinizi suyla nemlendirin ve cildinizin üzerine temizleyiciyi sürün. Alternatiolarak
temizleyicinizi doğrudan fırçaya da uygulayabilirsiniz.
3. Temizleme fırçasını doğrudan cildinizin üzerine yerleştirin.
4. On/Of(Açık/Kapalı) düğmesini kullanarak cihazı açın.
5. Hız ayarını seçin:Temizleme fırçası otomatik olarak 1 no’lu hız kademesinde çalışmaya
başlayacaktır.2 no’lu hız kademesi için düğmeye tekrar basın.
6. Fırçayı cilt üzerinde dairesel hareketlerle ve hassas göz bölgesinden kaçınaraknazikçe
kaydırın. Şekil 3.
7. Titreşimi hissettiğinizde bir sonraki alana geçin.
NOT: Doğrudan cilt üzerindeyken, fırçayla çok fazla baskı uygulamaktan kaçınmaya
çalışın. Bu durum meydana geldiği takdirde fırça otomatik olarak programını
durduracak ve kapanacaktır. Bu tamamen normaldir ve rahat bir uygulama sağlamaya
yardımcı olur. Temizleme fırçası On (Açık) düğmesine basılarak tekrar çalıştırılabilir.
8. Temizleme programını erken sona erdirmek istiyorsanız, On/Of(Açık/Kapalı)
düğmesine aşağıda belirtilen şekilde basın:
9. 1 no’lu hız kademesini kullanırken, On/Of(Açık/Kapalı) düğmesine 2 kez basın.
10. 2 no’lu hız kademesini kullanırken, On/Of(Açık/Kapalı) düğmesine 1 kez basın
11. Kullanılmadığı zamanlarda Fırça Başlığını korumak için koruyucu kapağı takın. Şekil 4.
12. Koruyucu kapağı takmadan önce, fırça kıllarının kuru olmasına dikkat edin.
FIRÇA BAŞLIKLARINI DEĞİŞTİRME
FIRÇA BAŞLIĞINI ÇIKARTMA:
Bir elinizle fırça sapını tutun
Diğer elinizle, fırça başlığını yerinden çıkana dek yavaşça yukarı çekin. Şekil 5.
Fırça başlığını tekrar yerine takmak için, başlığı bir tıklama sesi duyana dekyavaşça
yerine geri itin. Şekil 6.
En iyi sonucu almak için Fırça Başlığını yaklaşık her 3 ayda bir yenilemenizi tavsiye
ederiz.
TÜRKÇE
91
Mevcut Yedek Fırça Başlıkları:
Normal: SP-FC1A
Hassas: SP-FC2A
Peeling: SP-FC3
Masaj: SP-FC4
Lüks: SP-FC10
Ekstra Hassas: SP-FC11
Daha fazla bilgi için en yakın Remington servis merkezi ile iletişime geçin.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizleme fırçanızın uzun süre hizmet vermesini sağlamak için fırça başlığınıve sapı
düzenli aralıklarla temizleyin.
Temizleme işlemine başlamadan önce temizleme fırçasının kapalı konumda olmasına
dikkat edin.
Bu ürünün herhangi bir parçasını bulaşık makinesinde temizlemeye ÇALIŞMAYIN.
Fırça sapını suya daldırmayın.
Fırça Başlığı: Fırça başlığını ve fırça kıllarını her kullanımdan sonra suyladurulayın.
Fırça Sapı: Sapı temizlemek için nemli bir bezle silin. DİKKAT: Şarj cihazının şini bir
elektrik prizine takmadan önce, tüm parçaların kuru olmasına dikkat edin.
PİLİ ÇIKARMA
Pil, atılmadan önce cihazdan çıkarılmalıdır.
Pil çıkarılırken, cihazın şebeke elektriğiyle olan bağlantısı kesilmelidir.
Şarj edilebilir pili çıkartmak için:
1. Temizleme fırçasını, motoru durana dek çalıştırın.
2. Fırça başlığını çıkartın
3. Küçük bir tornavida ile üst kapağı saptan manivela gücüyle ayırın
4. Telleri kesin ve pili iç takımdan parmaklarınızla kaldırarak çıkarın.
5. Pil mahfazasını delmemeye dikkat edin.
6. Piller emniyetli bir şekilde imha edilmelidir.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
92
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remingto. Înainte de utilizare, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte
de folosire.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate
de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul
şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Adaptorul este prevăzut cu un transformator. Nu tăiaţi adaptorul pentru a-l
înlocui un alt ştecăr, riscaţi să produceţi accidente.
Poate fi curăţat la robinet, sub jet de apă.
E Poate fi curăţat în cadă sau sub duş. A NU se scufunda complet sub apă.
ATENŢIE: Demontaţi componenta portabilă de pe cablul de alimentare înainte
de a curăţa aparatul în apă.
Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat. Puteţi obţine un
cablu nou prin intermediul Centrelor noastre internaţionale de service.
Acest produs trebuie utilizat numai cu adaptorul de încărcare furnizat.
Înlocuiţi întotdeauna un adaptor de încărcare sau un suport de încărcare
deteriorat cu unul original.
Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă.
Un aparat nu trebuie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la osursă de
curent, cu excepţia cazului în care se aă la încărcat.
Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de la priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului.
ROMANIA
93
După utilizare, aparatul trebuie curăţat pentru a evita acumularea de grăsime sau alte
reziduuri.
Acest aparat nu este destinat utilirii comerciale sau în saloane de coafură.
ATENŢIONĂRI ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE
Înainte de începe să utilizaţi peria compactă de curăţare REVEAL, asiguraţi-vă că aţi citit
informaţiile privind atenţionările şi măsurile de precauţie pentru a verica da
produsul este potrivit pentru dvs.
Evitaţi utilizarea pe pielea delicată din jurul ochilor.
NU folosiţi peria de curăţare pe aceeaşi zonă mai mult de două ori pe zi.
NU folosiţi peria de curăţare pe zonele cu răni deschise, pe pielea arsă de soare, crăpată
sau iritată.
NU folosiţi produsul dacă suferiţi de vreo afecţiune a pielii sau prezentaţi iritaţii
precum acnee severă/activă sau infecţii ale pielii.
NU folosiţi produsul dacă luaţi medicamente pe bază de steroizi.
NU folosiţi peria de curăţare cu produse de curăţare ce conţin chimicale puternice sau
particule dure.
Dacă doriţi să folosiţi acest produs împreună cu alte persoane, asiguraţi-vă că aţi
schimbat capul periei. NU folosiţi mai multe persoane acelaşi cap de perie.
Dacă prezentaţi dureri sau disconfort, opriţi utilizarea produsului şi adresaţi-vă
medicului dvs.
INTRODUCERE
Peria compactă de curăţare REVEAL a fost concepută şi creată în scopul curăţării feţei şi
a gâtului.
Perii rotativi (care vibrează) conferă o curăţare profundă şi delicată,îndepărtând
machiajul şi impurităţile şi lăsând pielea curată şi proaspătă.
Peria compactă de curăţare REVEAL se livrează cu un cap de perie NORMAL, care este
potrivit pentru curăţarea zilnică în profunzime şi care poate  utilizat pe toate tipurile
de piele.
PARTS
1. Capul de perie pentru tenul normal
2. Becuri LED indicatoare
3. Butonul de pornire/oprire (On/O) şi de
selectare a vitezei
4. Mâner perie de curăţare
5. Mufa de alimentare
6. Geantă cosmetică pentru călătorie (nu
este prezentat)
7. Capac protector (nu este prezentat)
8. Adaptor încărcare (nu este prezentat)
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
94
INTRODUCERE
Aveţi răbdare atunci când utilizaţi pentru prima dată peria dvs. compactă de curăţare
REVEAL, ca în cazul oricăror produse noi, este posibil să dureze o vreme să vă obişnuiţi cu
produsul. Acordaţi puţin timp pentru a vă obişnui cu peria dvs. de curăţare; suntem convinşi
că veţi  răsplătiţi cu ani de utilizare plăcută şi satisfacţie completă.
ÎNCĂRCAREA APARATULUI
1. Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate şi că periuţa de curăţare şi adaptorul pentru pri
sunt uscate înainte de a încărca aparatul.
2. Înainte de prima utilizare, încărcaţi peria de curăţare complet. O încărcare completă va
dura 6 ore.
3. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit.
4. Introduceţi adaptorul de încărcare în suportul de încărcare Fig. 1.
5. Conectaţi adaptorul la priza de perete.
6. ezaţi peria de curăţare pe suportul de încărcare.
7. Becurile ce indică nivelul de încărcare vor lumina în cerc în timp ce peria de curăţare se
încarcă.
8. Când Peria de Curățare este încărcată complet, toți indicatorii luminoși vor rămâne
aprinși pentru 5 minute, iar apoi se vor stinge.
9. O încărcare completă va dura 6 ore.
10. O încărcare completă permite o utilizare fără cablu de 30 de minute (30 utilizări x 1
min).
NOTĂ: Dacă bateria este pe terminate, toate cele trei becuri LED vor lumina intermitent
şi se vor stinge în timp ce folosiţi produsul.
ÎNCĂRCARE RAPIDĂ
Periuţa de curăţare este prevăzută şi cu o funcţie de încărcare rapidă.
Pentru a folosi această funcţie, încărcaţi peria de curăţare timp de 30 de minute.
Acest lucru vă va conferi aproximativ 4-6 utiliri.
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Acest produs se foloseşte umed şi poate  folosit şi sub duş.
A NU se scufunda complet în apă.
Adaptorul nu poate  utilizat în cadă sau sub duş.
Peria de curăţare are 2 trepte.
Alegeţi treapta de viteză care vi se potriveşte cel mai bine.
NOTĂ: Dacă aveţi tenul sensibil, vă recomandăm să selectaţi treapta de viteză 1 pentru
primele utilizări. Dacă nu prezentaţi reaii pe piele, puteţi folosi ulterior treptele 2.
ROMANIA
95
Peria de curăţare este prevăzută, de asemenea, cu un temporizator de un minut,
pentru asigurarea unei curăţări profunde a întregii feţe. Vă recomandăm să curăţaţi în 3
seiuni: Zona T (1), partea Dreaptă (2) şi partea Stângă (3). Fig. 2
Peria de curăţare va pulsa uşor la ecare 20 de secunde pentru a indica momentul când
să o mutaţi pe zona următoare.
Peria de curăţare se va opri automat după 60 de secunde, pentru a indica nalul
timpului de folosire.
NOTĂ: Dacă schimbaţi treapta de viteză în timpul folosirii, temporizatorul se va reseta
pe zero şi va porni din nou.
MOD DE UTILIZARE
1. Umeziţi perii periei sub jet de apă.
NOTĂ: NU folosiţi peria de curăţare cât este complet uscată, acest lucru ar putea
produce iritarea pielii.
2. Umeziţi pielea cu apă şi aplicaţi un produs de curăţare pe piele. Alternativ, aplicaţi
produsul de curăţare direct pe perie.
3. ezaţi peria de curăţare direct pe piele.
4. Porniţi aparatul folosind butonul de pornire/oprire.
5. Selectaţi viteza:Peria de curăţare va porni automat pe viteza 1.Apăsaţi din nou butonul
pentru viteza 2.
6. Glisaţi uşor peria pe piele, folosind mişcări circulare şi evitând zona delicată din jurul
ochilor. Fig. 3.
7. Când simţiţi o pulsaţie,mutaţi pe zona următoare.
NOTĂ: Încercaţi să evitaţi să aplicaţi prea multă presiune cu peria atunci când se aă
direct pe piele. Dacă se întâmplă acest lucru, peria îşi va încheia automat ciclul şi se va
opri. Acest lucru este perfect normal şi ajută la asigurarea unui tratament confortabil.
Peria de curăţare poate  restartată prin apăsarea butonului de pornire.
8. Dacă doriţi să încheiaţi ciclul de curăţare mai devreme, apăsaţi butonul de pornire/
oprire conform indicaţiilor de mai jos:
9. Când folosiţi viteza 1, apăsaţi butonul de pornire/oprire de 2 ori.
10. Când folosiţi viteza 2, apăsaţi butonul de pornire/oprire de o dată
11. Atunci când nu îl utilizaţi, folosiţi capacul de protecţie pentru a proteja capul periei.
Fig. 4.
12. Asiguraţi-vă că perii sunt uscaţi înainte de a pune capacul protector.
ÎNLOCUIREA CAPETELOR PERIEI
DEMONTAREA CAPULUI DE PERIE:
Ţineţi mânerul periei cu o mână.
Cu cealaltă mână, trageţi uşor capul periei în sus, până iese. Fig. 5
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
96
Pentru a înlocui capul de perie, împingeţi uşor capul înapoi, până când auziţiun clic.
Fig. 6
Pentru rezultate optime, recomandăm înlocuirea capului periei aproximativ la 3 luni.
Vă punem la dispoziţie următoarele rezerve pentru capetele de perie:
Pentru ten normal: SP-FC1A
Pentru ten sensibil: SP-FC2A
Pentru exfoliere: SP-FC3
Pentru masaj: SP-FC4
Lux: SP-FC10
Extra Sensibil: SP-FC11
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi cel mai apropiat centru de service
Remington.
CURĂARE ȘI ÎNTREINERE
Pentru a asigura performanţa de durată a periei dvs. de curăţare, curăţaţi înmod
regulat capul de perie şi mânerul.
Asiguraţi-vă că peria de curăţare este oprită înainte de a o curăţa.
NU încercaţi să curăţaţi nicio parte a acestui produs în maşina de spălat vase.
Nu scufundaţi în apă mânerul periei.
Capul de perie: Spălaţi capul de perie şi perii după ecare utilizare.
Mânerul periuţei: Pentru a curăţa mânerul, ştergeţi-l cu o cârpă umedă.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că toate componentele sunt uscate înainte de a conecta
încărcătorul la priza de perete.
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a  scos din uz.
Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria.
Pentru a scoate bateria reîncărcabilă:
1. Operaţi peria de curăţare până când se opreşte motorul.
2. Scoateţi capul de perie.
3. Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, îndepărtaţi carcasa superioară amânerului.
4. Tăiaţi rele şi scoateţi bateria din ansamblu intern cu degetele.
5. Aveţi grijă să nu perforaţi învelişul bateriei.
6. Bateria trebuie eliminată în siguranță.
ROMANIA
97
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de
substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele
obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie
eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile
reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
98
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remingto. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Ο προσαρμογέας περιέχει ένα μετασχηματιστή. Μην κόβετε τον προσαρμογέα
για να τον αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
Κατάλληλη για καθαρισμό σε βρύση με τρεχούμενο νερό.
E Κατάλληλη για χρήση σε λουτρό ή ντουζιέρα. ΝΑ ΜΗ βυθίζεται εντελώς μέσα
στο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το τμήμα χειρός από το καλώδιο τροφοδοσίας
πριν καθαρίσετε με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη.
Ανταλλακτικό διατίθεται στα Διεθνή Κέντρα Σέρβις της εταιρείας μας.
Αυτό το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο
φόρτισης.
Αντικαθιστάτε πάντα ένα καλώδιο φόρτισης ή μια βάση φόρτισης που έχει
υποστεί ζημιά με καινούργιο ίδιου τύπου με τον αρχικό.
Φροντίστε να μην βρέχονται το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος.
EΛΛHNIKH
99
Οι συσκευές δεν πρέπει ποτέ να αφήνονται ανεπιτήρητες όταν είναι στηνπρίζα, εκτός
από όταν φορτίζουν.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριάαπό
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Όταν βάζετε ή βγάζετε το βύσμα μην το πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου και να μην τοτυλίγετε
γύρω από τη συσκευή.
Αφού χρησιμοποιηθεί η συσκευή θα πρέπει να καθαρίζεται προς αποφυγή
συσσώρευσης λίπους και άλλων καταλοίπων.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη μικρή βούρτσα καθαρισμού προσώπου REVEAL,
βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει όλες τις προειδοποιήσεις και τις πληροφορίες
ασφαλείας, για να ελέγξετε ότι το προϊόν είναι κατάλληλο για εσάς.
Αποφύγετε τη χρήση στην ευαίσθητη επιδερμίδα γύρω από τα μάτια.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη βούρτσα καθαρισμού στην ίδια περιοχή πάνω από δύο
φορές τη μέρα.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη βούρτσα καθαρισμού σε περιοχές με ανοιχτές πληγές, σε
επιδερμίδα με ηλιακό έγκαυμα, σε σκασμένη ή ερεθισμένη επιδερμίδα.
ΝΑ ΜΗΝ την χρησιμοποιείτε εφόσον πάσχετε από δερματικές παθήσεις ή δερματικούς
ερεθισμούς όπως σοβαρή/ενεργή ακμή ή δερματική λοίμωξη.
ΝΑ ΜΗΝ την χρησιμοποιείτε εφόσον λαμβάνετε φαρμακευτική αγωγή που περιέχει
στεροειδή.
ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη Βούρτσα Καθαρισμού με καθαριστικά προϊόντα που
περιέχουν ισχυρές χημικές ουσίες ή αδρούς κόκκους.
Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε το εν λόγω προϊόν από κοινού με άλλα άτομα, φροντίστε,
για λόγους υγιεινής, να αλλάζετε την κεφαλή της βούρτσας. ΝΑ ΜΗΝ μοιράζεστε την
ίδια κεφαλή βούρτσας με περισσότερα άτομα.
Αν αντιμετωπίζετε πόνο ή δυσφορία, διακόψτε τη χρήση του προϊόντος και αποταθείτε
στον ιατρό σας.
ΕΙΣΑΓΓΗ
Η μικρή βούρτσα καθαρισμού προσώπου REVEAL έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
για τον καθαρισμό του προσώπου και του λαιμού.
Οι περιστρεφόμενες (και δονούμενες) τρίχες καθαρίζουν απαλά αλλά σε βάθος και
απομακρύνουν μακιγιάζ και ατέλειες χαρίζοντας στην επιδερμίδα μια αίσθηση
καθαρότητας και δροσιάς.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
100
Η μικρή βούρτσα καθαρισμού προσώπου REVEAL συνοδεύεται από μια κεφαλή
βούρτσας NORMAL που είναι κατάλληλη για καθημερινό βαθύ καθαρισμό και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε όλους τους τύπους δέρματος.
ΜΕΡΗ
1. Κανονική Κεφαλή Βούρτσας
2. Ενδεικτικές Λυχνίες LED
3. Διακόπτης On/Ofκαι Επιλογής Ταχύτητας
4. Λαβή Βούρτσας Καθαρισμού
5. Είσοδος ρεύματος (Δεν απεικονίζεται)
6. Ταξιδιωτικό τσαντάκι ομορφιάς (Δεν
απεικονίζεται)
7. Προστατευτικό καπάκι (Δεν
απεικονίζεται)
8. Φορτιστής (Δεν απεικονίζεται)
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Όταν χρησιμοποιήσετε τη μικρή βούρτσα καθαρισμού προσώπου REVEAL για πρώτη φορά,
να είστε υπομονετικοί, καθώς, όπως και με οποιοδήποτε νέο προϊόν, χρειάζεται λίγος χρόνος
για να εξοικειωθείτε με το προϊόν. Αφιερώστε χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη μικρή
βούρτσα καθαρισμού προσώπου REVEAL, καθώς είμαστε βέβαιοι ότι θα αποζημιωθείτε με
απολαυστική χρήση και απόλυτη ικανοποίηση για πολλά χρόνια.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Πάντα να φροντίζετε τα χέρια σας, η βούρτσα καθαρισμού και ομετασχηματιστής του
ρεύματος να έχουν στεγνώσει πριν από τη φόρτιση.
2. Προτού χρησιμοποιήσετε τη Βούρτσα Κ αθαρισμού για πρώ τη φορά, θα χρειαστεί
πλήρη φόρτιση. Μια πλήρης φόρτιση διαρκεί 6 ώρες.
3. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
4. Τοποθετήστε τον προσαρμογέα φόρτισης στην είσοδο τροφοδοσίας. Εικ. 1.
5. Βάλτε το βύσμα του προσαρμογέα στην πρίζα του ρεύματος
6. Η ενδεικτική λυχνία LED θα είναι αναμμένη για όσο χρόνο φορτίζει η βούρτσα
καθαρισμού.
7. Όταν η βούρτσα καθαρισμού φορτίσει πλήρως, η ενδεικτική λυχνία LED θα σβήσει.
8. Μια πλήρης φόρτιση διαρκεί 6 ώρες.
9. Μια πλήρης φόρτιση παρέχει έως και 30 λεπτά χρήσης χωρίς καλώδιο (30χρήσεις του 1
λεπτού).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι χαμηλή, η ενδεικτική λυχνία LED θα
αναβοσβήνει κατά τη χρήση.
ΧΡOΝΟΣ ΤΑΧΕIΑΣ ΦOΡΤΙΣΗΣ
Η βούρτσα καθαρισμού διαθέτει, επίσης, λειτουργία ταχείας φόρτισης.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, φορτίστε τη Βούρτσα Καθαρισμού για 5 λεπτά.
Έτσι παρέχονται περίπου 2-3 χρήσεις.
EΛΛHNIKH
101
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το συγκεκριμένο προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση με τρεχούμενο νερόκαι μπορείτε
να το χρησιμοποιείτε στο ντους.
ΝΑ ΜΗ βυθίζεται εντελώς μέσα στο νερό.
Ο προσαρμογέας δεν μπορεί να χρησιμοποιείται στο μπάνιο ή στο ντους.
Η Βούρτσα Καθαρισμού διαθέτει 2 ρυθμίσεις ταχύτητας.
Πάντα να επιλέγετε τη ρύθμιση ταχύτητας την που σας βολεύει καλύτερα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχετε πρόβλημα ευαίσθητης επιδερμίδας, σας συνιστούμε να επιλέγετε
τη ρύθμιση ταχύτητας 1 για τις πρώτες χρήσεις. Αν δεν παρουσιαστούν δερματικές
αντιδράσεις, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και τις ταχύτητες 2.
Η Βούρτσα Καθαρισμού είναι, επίσης, εξοπλισμένη με χρονόμετρο ενός λεπτού ώστε
να μπορείτε να καθαρίζετε ολόκληρο το πρόσωπο σε βάθος. Συνιστούμε καθαρισμός 3
τμήματα: Ζώνη-T (1), Δεξιά πλευρά (2) και Αριστερή πλευρά (3). Εικ. 2
Η βούρτσα καθαρισμού θα εκπέμπει έναν παλμό κάθε 20 δευτερόλεπτα για να
υποδεικνύει πότε πρέπει να προχωρήσετε στην επόμενη ζώνη.
Η βούρτσα καθαρισμού απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 60 λεπτά για να
υποδείξει τη λήξη του χρόνου βουρτσίσματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν αλλάξετε ρύθμιση ταχύτητας κατά τη διάρκεια τουκαθαρισμού, το
χρονόμετρο μηδενίζει και η μέτρηση αρχίζει ξανά.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Βρέξτε τις τρίχες της βούρτσας με το τρεχούμενο νερό της βρύσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη βούρτσα καθαρισμού όταν είναι εντελώς
στεγνή γιατί έτσι μπορεί να προκληθεί δερματικός ερεθισμός.
2. Βρέξτε το δέρμα σας με νερό και απλώστε το καθαριστικό στην επιδερμίδα σας.
Εναλλακτικά, εφαρμόστε το καθαριστικό κατευθείαν πάνω στηβούρτσα.
3. Ακουμπήστε τη βούρτσα καθαρισμού απευθείας πάνω στο δέρμα σας.
4. Ενεργοποιήστε την με τον διακόπτη On/O.
5. Επιλέξτε την ταχύτητα:Η βούρτσα καθαρισμού ξεκινάει αυτόματα με την ταχύτητα 1.
Πιέστε το κουμπί ξανά για την ταχύτητα 2
6. Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα για να τρίψετε απαλά το δέρμα σας με κυκλικέςκινήσεις
αποφεύγοντας την ευαίσθητη περιοχή των ματιών. Εικ. 3.
7. Όταν αισθάνεστε έναν παλμό, προχωράτε στην επόμενη ζώνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσπαθήστε να μην ασκείτε πολλή πίεση με τη βούρτσα όταν ακουμπάει
το δέρμα. Αν η πίεση είναι υπερβολική, η βούρτσα σταματάει αυτόματα το πρόγραμμά
της και απενεργοποιείται. Η ενέργεια αυτή είναι απολύτως αναμενόμενη και αποτρέπει
την πρόκληση δυσφορίας. Η βούρτσα καθαρισμού μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά με το
πάτημα του διακόπτη On/O.
8. Αν θέλετε να τερματίσετε το πρόγραμμα καθαρισμού νωρίτερα, πατήστε το κουμπί
On/ Ofως εξής:
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
102
9. Όταν χρησιμοποιείτε την ταχύτητα 1, πατήστε το κουμπί On/Of2 φορές.
10. Όταν χρησιμοποιείτε την ταχύτητα 2, πατήστε το κουμπί On/Ofμία φορά
11. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα για να
προστατεύετε την κεφαλή της βούρτσας. Εικ. 4.
12. Φροντίστε οι τρίχες να έχουν στεγνώσει προτού βάλετε το προστατευτικό καπάκι.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΝ ΚΕΦΑΛΝ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΤΗΣ ΟΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑΣ:
Κρατήστε τη λαβή της βούρτσας με το ένα χέρι
Με το άλλο χέρι, τραβήξτε απαλά την κεφαλή της βούρτσας προς τα επάνωμέχρι να
την αποσπάσετε. Εικ. 5.
Για να τοποθετήσετε ξανά τη βούρτσα της κεφαλής, σπρώξτε την απαλά στη θέση της
μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Εικ. 6.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστούμε την αντικατάσταση της κεφαλής βούρτσας
περίπου κάθε 3 μήνες.
Διατίθενται οι εξής Βούρτσες Κεφαλής για αντικατάσταση:
Κανονική: SP-FC1A
Ευαίσθητη: SP-FC2A
Απολέπισης: SP-FC3
Μασάζ: SP-FC4
Πολυτελής: SP-FC10
Εξαιρετικά απαλή: SP-FC11
Για περαιτέρω πληροφορίες μπορείτε να αποτείνεστε στο πλησιέστερο κέντρο σέρβις
της Remington.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διασφαλίσετε τη μακροχρόνια απόδοση της βούρτσας καθαρισμού,καθαρίζετε
τακτικά την κεφαλή και τη λαβή της βούρτσας.
Πριν καθαρίσετε τη βούρτσα καθαρισμού φροντίστε να την έχετε απενεργοποιήσει.
ΜΗΝ προσπαθήσετε να καθαρίσετε οποιοδήποτε τμήμα του συγκεκριμένου προϊόντος
σε πλυντήριο πιάτων.
Μην βυθίζετε τη λαβή της βούρτσας στο νερό.
Κεφαλή Βούρτσας: Ξεπλένετε την κεφαλή και τις τρίχες της βούρτσας μετά από κάθε
χρήση.
Χειρολαβή Βούρτσας: Για να καθαρίσετε τη χειρολαβή, σκουπίστε την με ένα νωπό
πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προτού συνδέσετε το φορτιστή στην πρίζα του ρεύματος βεβαιωθείτε ότι
όλα τα τμήματα είναι στεγνά.
EΛΛHNIKH
103
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή προτού πεταχτεί.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα του ρεύματος όταν πρόκειται να
αφαιρεθεί η μπαταρία.
Για να αφαιρέσετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
1. Θέστε σε λειτουργία τη βούρτσα καθαρισμού μέχρι να σταματήσει το μοτέρ.
2. Αφαιρέστε την κεφαλή της βούρτσας.
3. Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το επάνω πώμα της λαβής.
4. Ψαλιδίστε τα σύρματα και διαχωρίστε την μπαταρία από την εσωτερική διάταξη με τα
δάκτυλά σας.
5. Προσέξτε να μην τρυπήσετε το περίβλημα της μπαταρίας.
6. Η μπαταρία μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
104
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remingto. Prosimo, da skrbno preberete ta
navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Napajalnik je opremljen s pretvornikom. Napajalnika ne odrežite, da bi
zamenjali vtič, saj boste izpostavljeni nevarnosti.
Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe.
E Primerno za uporabo v kadi ali prhi. NE SMETE povsem potopiti v vodo.
OPOZORILO: Preden čiščenjem v vodi odstranite ročni del od napajalnega
kabla.
Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko
dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih.
Ta izdelek uporabljajte samo s priloženim polnilnim vmesnikom.
Poškodovani polnilni vmesnik ali stojalo za polnjenje vedno zamenjajte z
drugim originalnim delom.
Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmočita.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno vtičnico,razen
kadar jo polnite.
Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
Po uporabi napravo očistite, da preprečite nabiranje maščobe in drugih ostankov.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
SLOVENŠČINA
105
OPOZORILA IN VARNOSTNI NAPOTKI
Preden pričnete uporabljati ščetko za čiščenje obraza REVEAL Compact, preberite vsa
opozorila in varnostne informacije, da preverite, ali je izdelek primeren za vas.
Izogibajte se uporabi na občutljivi koži okoli oči.
Ščetke za čiščenje NE uporabljajte na enem predelu več kot dvakrat na dan.
Ščetke za čiščenje NE uporabljajte na predelih z odprtimi ranami, opečeni koži od
sonca, razpokani ali razdraženi koži.
NE uporabljajte, če imate kožne bolezni ali razdraženo kožo, kot so npr. hude oblike
aken/aktivne akne ali okužbe kože.
NE uporabljajte, če jemljete zdravilo na bazi steroidov.
Ščetke za čiščenje NE uporabljajte s čistilnimi sredstvi, ki vsebujejo močne kemikalije
ali grobe delce.
Če želite ta izdelek deliti z drugimi uporabniki, iz higienskih razlogov zamenjajte glavo
ščetke. Glav ščetke ne delite z več uporabniki.
Če občutite kakršno koli bolečino ali neugodje, prenehajte uporabljati ta izdelek in se
obrnite na svojega zdravnika.
UVOD
Ščetka za čiščenje obraza REVEAL Compact je bila oblikovana in razvita za čiščenje
obraza in vratu.
Rotirajoče (in vibrirajoče) ščetine nežno zagotavljajo globoko čiščenje in tako
odstranjujejo make up in nečistoče, na koncu je koža čista in sva.
Ščetka za čiščenje obraza REVEAL Compact ima priloženo glavo ščetke za normalno
kožo, ki je primerna za vsakodnevno globoko čiščenje in jo lahko uporabljate na vseh
vrstah kože.
DELOV
1. Glava ščetke za normalno kožo
2. LED-lučke kazalnika
3. Stikalo za vklop/izklop (On/O) in izbiro
hitrosti
4. Ročaj ščetke za čiščenje
5. Vtičnica
6. Kozmetična potovalna torbica (ni
prikazan)
7. Zaščitni pokrov (ni prikazan)
8. Napajalnik (ni prikazan)
PRVI KORAKI
Bodite potrpežljivi pri prvi uporabi svoje ščetke za čiščenje REVEAL Compact, tako kot pri
vsakem novem izdelku bo morda potrebno več časa, da jo spoznate. Vzemite si čas, da
spoznate svojo novo ščetko za čiščenje, saj smo prepričani, da jo boste še mnogo let z
zadovoljstvom uporabljali.
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
106
POLNJENJE NAPRAVE
1. Pred polnjenjem naprave se vedno prepričajte, da so vaše roke, ščetka za čiščenje in
električni napajalnik suhi.
2. Ščetko za čiščenje povsem napolnite, preden jo boste prvič uporabili. Da ščetko
povsem napolnite, bo potrebnih 6 ur.
3. Poskrbite, da je naprava izključena.
4. Napajalnik za polnjenje vtaknite v vtičnico. Slika 1.
5. Napajalnik priključite v vtičnico.
6. LED-lučka kazalnika bo gorela, medtem ko se ščetka za čiščenje polni.
7. Ko je ščetka za čiščenje povsem napolnjena, se bo LED-lučka kazalnika izklopila.
8. Da ščetko povsem napolnite, bo potrebnih 6 ur.
9. Ko je baterija povsem napolnjena, zadostuje za 30 minut brezžične uporabe (30 x 1
minuto uporabe).
OPOMBA: Če je napolnjenost baterije nizka, se bo med uporabo LED-lučka kazalnika
pulzirajoče prižigala in ugašala.
FUNKCIJA HITREGA POLNJENJA
Ščetka za čiščenje je prav tako opremljena s funkcijo hitrega polnjenja.
Za uporabo te funkcije ščetko za čiščenje polnite 5 minut.
Nato jo boste lahko uporabili približno 2-3-krat.
NAVODILA ZA UPORABO
Ta izdelek je primeren za mokro uporabo in ga lahko uporabite pod prho.
Izdelka NE SMETE potopiti v vodo.
Napajalnika ni mogoče uporabljati v kadi ali pod prho.
Vaša ščetka za čiščenje ima 2 nastavitve hitrosti.
Vedno izberite nastavitev hitrosti ki sta vam najprijetnejši.
OPOMBA: Če imate občutljivo kožo, vam pri prvih nekaj uporabah priporočamo, da
izberete nastavitev hitrosti 1. Če pri uporabi ne pride do nobenih kožnih reakcij, lahko
uporabite hitrosti 2.
Ščetka za čiščenje ima prav tako vgrajen 1-minutni časovnik, da boste lahko temeljito
očistili celoten obraz. Priporočamo čiščenje v 3 delih: T-predel (1), desno stran (2) in
levo stran (3). Slika 2.
Ščetka za čiščenje bo vsakih 20 sekund nežno zavibrirala, da boste lahko pričeli ščetkati
naslednji predel.
Ščetka za čiščenje se bo po 60 sekundah samodejno izklopila in tako prikazala konec
ščetkanja.
OPOMBA: Če med čiščenjem zamenjate hitrost, se časovnik ponastavi na nič in se
ponovno zažene.
SLOVENŠČINA
107
NAVODILA ZA UPORABO
1. Navlažite ščetkine ščetine pod tekočo vodo.
OPOMBA: Ščetke za čiščenje ne uporabljajte, ko je popolnoma suha, saj lahko
povzročite draženje kože.
2. Kožo navlažite z vodo in nanjo nanesite čistilno sredstvo. Ali pa čistilno sredstvo
nanesite kar na ščetko.
3. Ščetko za čiščenje položite neposredno na kožo.
4. Za vklop uporabite gumb za vklop/izklop.
5. Izberite hitrost:Ščetka za čiščenje bo samodejno pričela delovati s hitrostjo 1.Ponovno
pritisnite gumb za hitrost 2.
6. Ščetko nežno vodite po koži s krožnimi gibi, izognite se občutljivemu predelu okoli oči.
Slika 3.
7. Ko začutite, da ščetka zavibrira, se premaknite na naslednji predel.
8. OPOMBA: Izogibajte se uporabi premočnega pritiska, ko je ščetka neposredno na koži.
Če se to zgodi, bo ščetka samodejno prenehala delovati in se izklopila. To je povsem
običajno in pomaga zagotavljati prijetno čiščenje. Ščetko za čiščenje lahko ponovno
zaženete, tako da pritisnete stikalo za vklop.
9. Če želite preasno prekiniti cikel čiščenja, pritisnite gumb za vklop/izkop, kot je
navedeno spodaj:
10. Pri hitrosti 1 pritisnite gumb za vklop/izklop (On/O) 2-krat.
11. Pri hitrosti 2 pritisnite gumb za vklop/izklop (On/O) 1-krat.
12. Ko ščetke ne uporabljate, namestite zaščitni pokrovček, da zaščitite glavo ščetke. Slika 4.
13. Preden boste namestili zčitni pokrovček, se prepričajte, da so ščetine suhe.
ZAMENJAVA GLAVE ŠČETKE
ODSTRANITEV GLAVE ŠČETKE:
Ročaj ščetke držite z eno roko.
Z drugo roko glavo ščetke nežno vlecite navzgor, dokler je ne snamete. Slika 5.
Če želite zamenjati glavo ščetke, nežno pomaknite glavo ščetke nazaj, dokler ne
zaslišite klika. Slika 6.
Za najboljše rezultate priporočamo zamenjavo glavo ščetke na približno 3 mesece.
Na voljo so nadomestne glave ščetke:
Običajna: SP-FC1A
Občutljiva: SP-FC2A
Luščilna: SP-FC3
Masažna: SP-FC4
Luksuzna: SP-FC10
Zelo občutljivo: SP-FC11
Za več informacij se obrnite na najbližji servisni center Remington.
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
108
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Če želite zagotoviti dolgotrajno dobro delovanje svoje ščetke za čiščenje,redno čistite
glavo ščetke in raj.
Poskrbite, da je ščetka za čiščenje izključena, preden jo očistite.
NE poskušajte očistiti katerega koli dela tega izdelka v pomivalnem stroju.
Ročaja ščetke ne smete potopiti v vodo.
Glava ščetke: po vsaki uporabi sperite glavo ščetke in ščetine.
Ročaj ščetke: ko čistite ročaj, ga obrišite z vlažno krpo.
POZOR: prepričajte se, da so vsi deli suhi, preden polnilnik priklopite v stensko vtičnico.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Preden napravo zavete, morate iz nje odstraniti baterijo.
Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnegaomrežja.
Pri odstranitvi polnilne baterije:
1. Ščetko za čiščenje pustite delovati, dokler se motor ne ustavi.
2. Odstranitev glave ščetke.
3. Z majhnim izvijačem previdno odstranite zgornji pokrovček z ročaja
4. Prerežite žice in odstranite baterijo iz notranjega sklopa.
5. Pazite, da ne predrete ohišja baterije.
6. Baterijo morate zavreči varno.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
SLOVENŠČINA
109
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove
upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Utikač punjača opremljen je prilagodnikom. Ne režite utikač punjač kako biste
ga zamijenili drugim utikačom jer se izlažete opasnoj situaciji.
Prikladan za čišćenje pod tekućom vodom.
E
Prikladan za uporabu u kadi ili pod tušem. NEMOJTE je potpuno uranjati u vodu.
UPOZORENJE: Odvojite dio koji se drži u ruci od kabela za napajanje prije
čišćenja vodom.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom. Zamjenu možete dobiti
putem naših međunarodnih servisnih centara.
Ovaj proizvod treba koristiti samo s isporučenim adapterom za punjenje.
Uvijek zamijenite oštećeni adapter za punjenje ili postolje za punjenje
originalnim proizvodom.
Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.
Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kad je priključen u električnu utičnicu, osim
tokom punjenja.
Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih povina.
Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja.
Nakon uporabe uređaj treba očistiti kako bi se izbjeglo nakupljanje masnoće i drugih
ostataka.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
110
UPOZORENJA I MJERE PREDOSTROŽNOSTI
Prije nego što počnete koristiti REVEAL Compact četku za čišćenje, obavezno pročitajte
sva upozorenja i sigurnosne informacije, kako biste provjerili je li proizvod prikladan za
vas.
Izbjegavajte korištenje uređaja na osjetljivoj koži oko očiju.
NE koristite četku za čišćenje na istom području više od dva puta dnevno.
NE koristite četku za čišćenje na područjima s otvorenim ranama, opeklinama od
sunca, na ispucaloj ili iritiranoj koži.
NE koristite uređaj ako bolujete od kožnih bolesti ili iritacija kože kao što su ozbiljne/
aktivne akne ili kožne infekcije.
NE koristite uređaj ako uzimate lijekove na bazi steroida.
NE koristite četku za čišćenje s proizvodima za čišćenje lica koji sade oštre kemikalije
ili grube čestice.
Ako želite dijeliti ovaj proizvod s drugim korisnicima, iz higijenskih razloga osigurajte
promjenu glave četke. NE dijelite glave četke s više korisnika.
Ako osjećate bilo kakav bol ili neugodu, prestanite koristiti ovaj proizvod i obratite se
liječniku.
UVOD
REVEAL Compact četka za čišćenje dizajnirana je i namijenjena za čišćenje lica i vrata.
Rotirajuća (i vibrirajuća) vlakna ve nježno dubinsko čišćenje, uklanjajući šminku i
nečistoće i ostavljajući kožu čistom i svježom.
REVEAL Compact četka za čišćenje dolazi s NORMAL glavom četke koja je pogodna za
svakodnevno dubinsko čišćenje i može se koristiti na svim tipovima kože.
DIJELOVI
1. Normalna glava četke
2. LED indikatorska svjetla
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje i
odabir brzine
4. Drška četke za čišćenje
5. Utičnica
6. Kozmetička torbica (nije prikazana)
7. Zaštitni poklopac (nije prikazana)
8. Adapter za punjenje (nije prikazana)
PRIJE POČETKA
Prilikom prve uporabe REVEAL Compact četke za čišćenje budite strpljivi; možda će Vam
upoznavanje s proizvodom malo potrajati, kao što je to slučaj sa svakim novim proizvodom.
Upoznajte se sa svojom četkom za čišćenje postepeno i sigurni smo da će vam donijeti
veliko zadovoljstvo kroz dugogodišnju uporabu.
HRVATSKI JEZIK
111
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
PUNJENJE UREĐAJA
1. Prije punjenja, ruke, četka za čišćenje i adapter za struju moraju biti suhi.
2. Prije prve uporabe, potpuno napunite četku za čišćenje. Potrebno je 6 sati da se uređaj
potpuno napuni.
3. Uvjerite se da je uređaj isključen.
4. Utaknite adapter za punjenje u utičnicu. Sl. 1.
5. Stavite adapter u zidnu utičnicu.
6. LED indikatorsko svjetlo će se upaliti dok se četka za čišćenje puni.
7. Kad je četka za čišćenje potpuno napunjena, indikatorsko svjetlo će se ugasiti.
8. Potrebno je 6 sati da se uređaj potpuno napuni.
9. Punom baterijom uređaj bežično radi do 30 minuta (30 X 1 min uporabe).
NAPOMENA: Ako je razina napunjenosti baterije niska, LED indikatorsko svjetlo će se
naizmjenično paliti i gasiti dok je uređaj u uporabi.
POGODNOST BRZOG PUNJENJA
Isto tako, četka za čišćenje opremljena je funkcijom brzog punjenja.
Za korištenje ove funkcije, punite četku za čišćenje 5 minuta.
To će biti dovoljno za približno 2-3 uporaba.
UPUTE ZA UPORABU
Ovaj proizvod namijenjen je za mokro korištenje i može se rabiti podtušem.
NEMOJTE ga uranjati u vodu.
Adapter se ne može koristiti u kadi ili pod tušem.
Četka za čišćenje ima 2 postavke brzine.
Odaberite vama najugodniju postavku brzine.
NAPOMENA: ako imate osjetljivu kožu, za prve uporabe preporučujemo 1. postavku
brzine. Ako ne dobijete bilo kakvu kožnu reakciju, onda možete koristiti 2 brzinu.
Isto tako, četka za čišćenje opremljena je i jednominutnim tajmerom kojim se
osigurava temeljito čišćenje cijelog lica. Preporučujemo podjelu čišćenja na 3 dijela:
T-zona (1), desna strana (2) i lijeva strana (3). Sl. 2
Četka za čišćenje će lagano pulsirati svakih 20 sekundi kako bi označila da je vrijeme da
se pomaknete na sljedeću zonu.
Četka za čišćenje će se automatski isključiti nakon 60 sekundi čime se označava kraj
vremena četkanja.
NAPOMENA: ako promijenite postavku brzine tijekom čišćenja, tajmer će se vratiti na
nulu i ponovo će se pokrenuti.
112
UPUTE ZA UPORABU
1. Ovlažite vlakna četke pod vodom.
NAPOMENA: NE koristite četku za čišćenje kad je potpuno suha jer to može uzrokovati
iritaciju kože.
2. Vodom ovlažite kožu i nanesite proizvod za čišćenje kože. Kao alternativa, nanesite
proizvod za čišćenje izravno na četku.
3. Postavite četku za čišćenje izravno na kožu.
4. Uključite uređaj služeći se gumbom uključeno/isključeno.
5. Odaberite brzinu:Četka za čišćenje automatski će započeti rad 1. brzinom.Ponovno
pritisnite gumb jednom za 2. brzinu.
6. Kliznim kružnim pokretima nježno pomičite četku preko kože, izbjegavajućiosjetljivo
područje oko očiju. Sl. 3.
7. Kad osjetite pulsiranje premjestite je na sljedeće područje.
NAPOMENA: izbjegavajte pretjerano pritiskanje četkom u izravnom dodiru s kožom.
Ako se do dogodi, četka će automatski zaustaviti svoj ciklus rada i isključit će se. To je
savršeno normalno i pomaže u osiguranju ugodnog tretmana. Četka za čišćenje može
se ponovno pokrenuti pritiskom na prekidač za uključivanje.
8. Ako želite prekinuti ciklus čišćenja prije vremena, pritisnite gumb uključeno/isključeno
kao što je niže naznačeno.
9. Kad koristite 1. brzinu, pritisnite gumb uključeno/isključeno 2 puta.
10. Kad koristite 2. brzinu, pritisnite gumb uključeno/isključeno jednom
11. Kad nije u uporabi, zaštitite glavu četke zaštitnom kapicom. Sl. 4.
12. Uvjerite se da su vlakna suha prije nego što postavite ztitnu kapicu.
ZAMJENA GLAVA ČETKE
SKIDANJE GLAVE ČETKE:
Držite dršku četke jednom rukom.
Drugom rukom, lagano povucite glavu četke prema gore dok ne izađe. Sl. 5.
Za zamjenu glave četke, lagano gurnite glavu nazad dok ne čujete klik. Sl. 6.
Za najbolje rezultate, preporučujemo zamjenu glave četke otprilike svaka 3 mjeseca.
Dostupne su sljedeće zamjenske glave četke:
Normalna: SP-FC1A
Osjetljiva: SP-FC2A
Eksfoliranje: SP-FC3
Masaža: SP-FC4
Luksuzna: SP-FC10
Ekstra osjetljiva: SP-FC11
Za dodatne informacije obratite se najbližem servisnom centru Remington.
HRVATSKI JEZIK
113
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost Vaše četke za čišćenje, redovitočistite
glavu četke i dršku.
Prije čišćenja uvjerite se da je četka za čišćenje isključena.
NEMOJTE čistiti bilo koji dio ovog proizvoda u perilici posuđa.
Nemojte uranjati četku za tijelo u vodu.
Glava četke: nakon svake uporabe isperite glavu četke i vlakna.
Drška četke: dršku obrišite vlažnom krpom, kako biste je očistili.
OPREZ: uvjerite se da su svi dijelovi suhi prije nego što priključite punjač u zidnu
utičnicu.
UKLANJANJE BATERIJE
Prije odlaganja uređaja baterija se mora ukloniti.
Uređaj mora biti iskopčan iz električne mreže kad se uklanja baterija.
Za skidanje baterije na punjenje:
1. Pustite da četka za čišćenje radi dok se motor sam ne zaustavi.
2. Skinite glavu četke.
3. Pomoću malog odvijača, skinite gornji poklopac s drške.
4. Presijecite žice i prstima izvadite bateriju iz unutarnjeg sklopa.
5. Pazite da ne probušite kućište baterije.
6. Baterija se mora zbrinuti na siguran način.
RECIKLA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od
ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni
otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je
primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mjestu za sakupljanje/reciklažu.
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
114
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування.
  
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
повязаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно
за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків.
Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей
молодше 8 років.
Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити
штепсель на інший, це може спричинити небезпеку.
Допускається очищення під краном із водопровідною водою.
E Підходить для використання у ванній або душовій кімнатах. НЕ
занурюйте прилад у воду повністю.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед чищенням у воді від’єднайте шнур живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну
пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування
компанії.
Цей виріб можна використовувати лише з зарядним адаптером, що
постачається в комплекті.
Обов’язково замінюйте зарядний адаптер або зарядний пристрій, якщо
їх пошкоджено, аналогічними оригінальними виробами.
УКРАЇНСЬКА
115
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Слідкуйте за тим, щоб штекер та шнур живлення не намокали.
Не залишайте пристрій без уваги, якщо його підключено до розетки мережі
живлення (не стосується процесу заряджання).
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими
руками.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою.
Після використання пристрій слід очистити, щоб уникнути накопичення жиру та
інших залишкі в.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.
   
Перед початком використання компактної щітки для чищення REVEAL прочитайте
всі попередження й відомості про безпеку, щоб переконатися, що даний прилад
вам підходить.
Не використовуйте на чутливій шкірі навколо очей.
НЕ застосовуйте щітку для чищення на одній і тій самій ділянці шкіричастіше, ніж
двічі на день.
НЕ використовуйте щітку для чищення на ділянках шкіри, де є відкриті рани,
сонячні опіки, тріщини або подразнення.
НЕ використовуйте щітку за наявності захворювань шкіри або подразнень, таких
як тяжка/активна форма акне або інфекції шкіри.
НЕ використовуйте щітку, якщо ви приймаєте стероїдні препарати.
Не використовуйте щітку з очищувальними засобами із вмістом агресивних
хімічних речовин або грубих часток.
Якщо ви хочете дати цей прилад покористуватися ще комуебудь, з міркувань
гігієни обов’язково змініть головку щітки. Не рекомендуємодавати іншим людям
користуватися однією і тією ж головкою щітки.
Якщо ви ві дчуваєте біль або дискомфорт, припиніть використання приладу і
зверніться до свого лікаря.

Компактна щітка для чищення REVEAL розроблена для чищення обличчя та шиї.
Щетина, що обертається (та вібрує), забезпечує акуратне глибоке чищення,
видаляє макіяж та забруднення, залишаючи на шкірі відчуття чистоти та свіжості.
У комплекті разом із компактною щіткою для чищення REVEAL постачається
ЗВИЧАЙНА головка щітки, що підходить для щоденного глибокого чищення всіх
типів шкіри.
116
УКРАЇНСЬКА

1. Звичайна головка щітки
2. Лампочки світлодіодного індикатора
3. Перемикач увімкнення/вимкнення та
вибору швидкості
4. Ручка щітки для чищення
5. Вхід живлення
6. Дорожній чохол у вигляді косметички
(не показана)
7. Захисна кришка (не показана)
8. Зарядний адаптер (не показано)
 
Під час першого використання компактної щітки для чищення REVEAL проявіть
терпіння: як і з будьким іншим новим приладом, вам, можливо, знадобиться деякий
час, щоб освоїтися з нею. Приділіть час ознайомленню зі своєю щіткою. Ми впевнені, що
ви роками будете із задоволенням користуватися нею.
 
1. Перед зарядкою переконайтеся, що ваші руки, щітка і мережевийадаптер сухі.
2. Перед першим використанням рекомендується повністю зарядити щітку. Повний
цикл заряджання триватиме 6 годин.
3. Переконайтеся в тому, що пристрій вимкнено.
4. Вставте зарядний адаптер у вхід живлення. Рис. 1.
5. Увімкніть адаптер у розетку.
6. Під час заряджання щітки для чищення світлодіодний індикатор світитиметься.
7. Коли щітка для чищення буде повністю заряджена, світлодіодний індикатор
вимкнеться.
8. Повний цикл заряджання триватиме 6 годин.
9. Повний цикл заряджання дозволяє використовувати прилад убездротовому
режимі до 30 хвилин (30 x 1 хв.).
ПРИМІТКА. При низькому рівні заряджання світлодіодний індикатор починає
вмикатись і вимикатись упродовж використання приладу.
  
Щітка для чищення має також функцію швидкого заряджання.
Для використання цієї функції заряджайте щітку для чищення протягом 5 хвилин.
Це дасть можливість використовувати прилад приблизно 2-3 разів.

Ця щітка підходить для роботи у вологому середовищі та можевикористовуватися
в душі.
НЕ занурюйте прилад у воду.
117
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Не можна використовувати адаптер у ванній або душі.
Щітка для чищення має 2 режими швидкості.
Вибирайте швидкості які підходять вам найбільше.
ПРИМІТКА. Якщо у вас чутлива шкіра, для декількох перших використань ми
рекомендуємо швидкість 1. Якщо на шкірі не було реакцій, можна вибрати
швидкість 2.
Щітка для чищення також має таймер на одну хвилину, який допомагає
забезпечити ретельне очищення всього обличчя. Рекомендуємо виділити 3
ділянки: зона Т (1), права сторона (2) і ліва сторона (3). Рис. 2
Кожні 20 секунд щітка для чищення пульсуватиме, вказуючи, коли потрібно
переходити до наступної ділянки.
Щітка автоматично відключиться через 60 секунд, вказуючи на закінчення
відведеного на чищення часу.
ПРИМІТКА. При зміні швидкості під час чищення таймер обнулиться, і відлік
почнеться заново.

1. Змочіть щетину під проточною водою.
ПРИМІТКА. Не використовуйте щітку для чищення повністю сухою, оскільки це
може призвести до подразнення шкіри.
2. Зволожте шкіру водою та нанесіть на неї очищувальний засіб. Або ж нанесіть
очищувальний засіб безпосередньо на щітку.
3. Прикладіть щітку для чищення до шкіри.
4. Увімкніть щітку за допомогою кнопки Увімк./Вимк.
5. Виберіть швидкість.Щі тка автоматично починає працювати на швидкості 1.
Повторне натискання на кнопку вмикає швидкість 2.
6. Плавно переміщуйте щітку по шкірі обертальними рухами, уникаючиділянки
навколо очей. Рис. 3.
7. Коли ви відчуєте пульсацію, перейдіть до наступної ділянки.
ПРИМІТКА. Намагайтеся не докладати надмірного тиску на щітку, коли вона
знаходиться на шкірі. Інакше щітка автоматично зупинить свій цикл і вимкнеться.
Це абсолютно нормально, оскільки допомагає забезпечити зручне очищення.
Щітку для чищення можна увімкнути знову натиснувши на Увімк.
8. Якщо ви бажаєте завершити цикл чищення раніше, натисніть кнопку Увімк./Вимк.,
як вказано нижче.
9. При використанні швидкості 1, натисні ть кнопку Увімк./Вимк. 2 рази.
10. При використанні швидкості 2, натисніть кнопку Увімк./Вимк. 1 раз.
11. У періоди, коли щітка не використовується, захищайте головку щітки захисною
кришкою. Рис. 4.
12. Перед тим, як надіти захисний ковпачок, переконайтеся, що щетина суха.
118
УКРАЇНСЬКА
  
  
Тримайте рукоятку щітки однією рукою.
Іншою рукою обережно потягніть головку щітки догори, щоб її зняти.Рис. 5
Для замі ни головки щітки обережно встановіть головку до клацання. Рис. 6
Для отримання найкращого результату рекомендуємо замінювати головки щітки
приблизно раз на 3 місяці.
Головки щітки для заміни:
Звичайна: SP-FC1A
Для чутливої шкіри: SP-FC2A
Відлущуюча: SP-FC3
Масажна: SP-FC4
Люкс: SP-FC10
Суперчутлива: SP-FC11
Для отримання докладнішої інформації зв’яжіться з найближчим сервісним
центром Remington.
   
Для забезпечення тривалої служби щітки для чищення слід регулярночистити
головку і рукоятку щітки.
Слідкуйте, щоб під час чищення щітка була вимкнена.
НЕ намагайтеся чистити будь-які частини цього приладу в посудомийній машині.
Не занурюйте ручку щі тки у воду.
Головка щітки: після кожного використання споліскуйте головку і щетину щітки.
Рукоятка щітки: для очищення рукоятки протріть її вологою тканиною. УВАГА!
Перед тим як увімкнути зарядний пристрій у розетку, переконайтеся, що всі його
частини сухі.
 
Перед утилізацією пристрою із нього слід дістати батарею.
Перед тим як діставати батарею із пристрою, його треба від’єднати відмережі
живлення.
Щоб вийняти батарею:
1. Експлуатуйте щітку до повної зупинки двигуна.
2. Зніміть головку щітки.
3. За допомогою маленької викрутки підчепіть та від’єднайте верхню 4кришку від
рукоятки.
119
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4. Обріжте дроти й підчепіть батарею пальцями, щоб відділити її від внутрішніх
вузлів.
5. Будьте обережні, щоб не пошкодити корпус батареї.
6. Після цього слід утилізувати батарею в безпечний спосіб..

W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію
небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї
одноразового або багаторазового використання, що позначені
одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим
сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а
також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового
використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору.
120
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно
инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
   
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
Не използвайте уреда, адаптера му или която и да е друга част, ако са
повредени, тъй като това може да доведе до наранявания. Винаги
подменяйте повредения адаптер с такъв от оригиналния вид.
Адаптерът съдържа трансформатор. Не режете адаптера, за да го
заменяте с друг щепсел, тъй като това ще доведе до рискови ситуации.
Уредът е подходящ за почистване под течаща вода.
E Подходящ за използване във вана или под душа. Не потапяйте уреда
във вода, тъй като може да възникне повреда.
Не използвайте продукта с повреден кабел. Замяна на адаптера може
да се направи в оторизираните сервизи на Remington.
Този продукт може да се използва единствено с доставения захранващ
адаптер.
Винаги подменяйте повредения адаптер с такъв от оригиналния вид.
Внимавайте никога да не мокрите кабела или щепсела.
Този уред никога не трябва да се оставя без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа, освен когато се зарежда.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
БЪЛГАРСКИ
121
Пазете кабела и щепсела далеч от нагорещени повърхности.
Не включвайте или изключвайте уреда с мокри ръце.
Не усуквайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда.
След използване уредът трябва да се почисти, за да се избегне натрупване на
мазнина и други остатъци.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба или употреба във
фризьорски салони.
    
Преди да започнете да използвате компактната четка за почистване REVEAL,
уверете се, че сте прочели всички предупреждения и инструкции за безопасност,
за да проверите дали продуктът е подходящ за вас.
Избягвайте да използвате върху деликатната кожа около очите.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ почистващата четка върху една и съща зона повече от два пъти
на ден.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ почистващата четка върху зони с открити рани, кожа със
слънчево изгаряне, напукана или раздразнена кожа.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ, ако страдате от кожни заболявания или кожни раздразнения
като тежко/ активно акне или кожна инфекция.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ, ако вземате стероидни медикаменти.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ почистващата четка с почистващи препарати, съдържащи силни
химикали или твърди частици.
Ако искате да споделите този продукт с други потребители, по хигиенни причини
се уверете, че сте сменили главата на четката. НЕ споделяйте главата на четката
между няколко потребителя.
Ако усетите болка или дискомфорт, спрете да използвате този продукт и се
свържете с вашия лекар.

Компактната четка за почистване REVEAL е съ здадена и разработена за
почистване на лицето и врата
Въртящите се (и вибриращи) косъмчета нежно осигуряват дълбоко почистване за
отстраняване на грим и замърсявания, като оставят кожата да се чувства чиста и
свежа.
Компактната четка за почистване REVEAL идва с НОРМАЛНА глава, подходяща за
ежедневно дълбоко почистване и може да се използва при всички видове кожа.
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
122
PARTS
1. Нормална глава на четката
2. Индикаторна LED светлина
3. Бутон за включване/изключване и
избор на скорост
4. Дръжка на почистваща четка
5. Вход за захранване
6. Beauty Travel Pouch (не е показан)
7. Защитна капачка (не е показана)
8. Козметична чантичка за път (не е
показан)
GETTING STARTED
Бъдете търпеливи при първата употреба на вашата компактната четка за почистване
REVEAL, тъй като, както при всеки нов продукт, може да отнеме малко време да се
запознаете с продукта. Отделете време да се запознаете с вашата четка за почистване,
тъй като ние сме убедени, че ще имате години приятна употреба и пълна задоволеност.
INSTRUCTIONS FOR CHARGING
1. Винаги се уверявайте, че Вашите ръце, почистваща четка и зареждащия адаптер да
бъдат сухи преди зареждане.
2. Преди да използвате за първи път, заредете напълно почистващата четка. Едно
пълно зареждане отнема 6 часа.
3. Уверете се, че уредът е изключен.
4. Вкарайте адаптера за зареждане във входа за захранване. Фиг. 1.
5. Включете адаптера в стенен контакт.
6. LED индикаторът ще свети, докато четката за почистване се зарежда.
7. Когато четката за почистване е напълно заредена, LED индикаторът ще се
изключи.
8. Едно пълно зареждане отнема 6 часа.
9. Едно пълно зареждане позволява до 30 минути използване без кабел (30
използвания по 1 минута).
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако зарядът на батерията е нисък, LED индикаторът ще пулсира, като
се включва и изключва, докато използвате четката.
   
Почистващата четка е снабдена също и с функция за бързо зареждане.
За да използвате тази функция, заредете почистващата четка в продължение на 5
минути
Това ще осигури време за приблизително 2 – 3 използвания.
БЪЛГАРСКИ
123
  
Този продукт е подходящ за мокро използване и може да се използва под душа.
НЕ потапяйте във вода.
Адаптерът не може да се използва във вана или под душа.
Почистващата четка има 2 настройки за скорост.
Винаги използвайте настройката за скорост, която е най-удобна за Вас.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако страдате от чувствителна кожа, Ви препоръчваме да изберете
настройка за скорост 1 за първите няколко използвания. Ако нямате никаква
кожна реакция, след това можете да използвате скорост 2.
Почистващата четка има едноминутен таймер, който помага да се осигури
щателно почистване на цялото лице. Ние препоръчваме почистване в 3 участъка:
Т – зона (1), Дясна страна (2) и Лява страна (3). Фигура 2.
Четката за почистване ще пулсира нежно на всеки 20 секунди, за да покаже кога
да се преместите къ м следващата зона.
Почистващата четка автоматично ще се изключи след 60 секунди, за да означи
края на времето за почистване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако смените настройката за скорост по време на почистване,
таймерът се нулира и времето започва да се отброява отново.
  
1. Навлажнете косъмчетата на четката под течаща вода.
АБЕЛЕЖКА: НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ почистващата четка напълно суха, тъй като това
може да предизвика раздразняване на кожата.
2. 2Навлажнете кожата с вода и поставете почистващ продукт върху Вашата кожа.
Друг начин е да поставите почистващия продукт директно върху четката.
3. Поставете почистващата четка директно върху кожата.
4. Включете като използвате бутона за включване / изключване.
5. Изберете скорост:Почистващата четка автоматично ще стартира при скорост 1.
Натиснете отново бутона за скорост 2.
6. Внимателно плъзгайте четката по кожата с кръгообразни движения като
избягвате деликатната зона около очите. Фигура 3.
7. Когато усетите пулс, преминете към следващата зона.
ЗАБЕЛЕЖКА: Опитайте се да избягвате да прилагате твърде голям натиск с четката,
когато е директно върху кожата. Ако това се случи четката автоматично ще спре
цикъла и ще се изключи. Това е абсолютно нормално и помага да се гарантира
комфортно третиране. Почистващата четка може да бъде рестартирана чрез
натискане на бутона за включване.
8. Ако искате да завършите почистването по-рано, натиснете използвате бутона за
включване / изключване както следва:
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
124
9. При използване на скорост 1, натиснете използвате бутона за включване /
изключване два пъти,
10. При използване на скорост 2, натиснете използвате бутона за включване /
изключване веднъж.
11. Когато не я използвате, слагайте защитната капачка, за да предпазите главата на
четката. Фиг. 4.
12. Преди да поставите защитната капачка, се уверете че косъмчетата на четката са
сухи.
    
    :
Дръжте четката за дръжката с една ръка.
С другата ръка, внимателно изтеглете главата на четката нагоре докато я
отстраните. Фигура 5.
За да смените главата на четката, внимателно натиснете главата обратно докато
чуете щракване. Фигура 6.
За най-добри резултати препоръчваме да сменяте главата на четката
приблизително на всеки 3 месеца.
Предлагани резервни глави за четка:
Нормална: SP-FC1A
Чувствителна: SP-FC2A
Ексфолираща: SP-FC3
Масажираща: SP-FC4
луксозе: SP-FC10
Екстра чувствителен: SP-FC11За повече информация, свържете се с нас на телефон
02/9790401.
  
За да осигурите продължителна ефективност на Вашата почистваща четка,
периодично почиствайте главата на четката и дръжката.
Преди почистване се уверете че почистващата четка е изключена.
Не потапяйте дръжката на четката във вода.
Глава на четката: Изплаквайте главата и косъмчетата след всяко използване.
Дръжка на четката: За да почистите дръжката, избършете я с влажна кърпа.
ВНИМАНИЕ: Преди да включите зарядното към електрическата мрежа, се уверете,
че всички части са сухи.
БЪЛГАРСКИ
125
  
Батерията трябва да бъде извадена преди уредът да се предаде за скрап.
Когато отстранявате батерията, уредът трябва да бъде изключен от захранващата
мрежа.
За да отстраните презареждащата се батерия:
1. Включвайте почистващата четка да работи докато моторът й не спре.
2. Отстранете главата на четката
3. Като използвате малка отвертка, отделете горния капак от дръжката.
4. Прекъсвайте кабелите и изваждайте батерията от корпуса с пръ стите си.
5. Внимавайте да не пробиете обвивката на батерията.
6. Батериите трябва да се изхвърлят безопасно.

W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие
на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и
неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци.
Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и,
където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на
подходящо официално място за рециклиране/събиране.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
БЪЛГАРСКИ
126
رع
Remington


8



8
8







E















REVEAL







127
رع







REVEAL





REVEAL



REVEAL




1

26  
3
41
5
6
7
86
9 1 × 3030



1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
128



30
3-2




23

1
21


2323
20
60



1


2

3
4
1

2
53






6
 21
2
74

رع
129



5
6
3

SP-FC1A
SP-FC2A
SP-FC3
SP-FC4
Remington
SP-FC10
SP- FC11













1
2
3
4
5
6
رع
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
130
 
W







رع
131
Ref. No. FC500
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
100-240В~50/60Гц 200 мA 9
18/INT/ FC500 T22-7000406 Version 07 /18
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2018 Spectrum Brands, Inc.
40


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Remington FC500 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Remington FC500 in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,5 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info