716164
10
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/30
Next page
12
11
10
98
76
5
4
exakt 28mm max. 63mm
3
2
1
n
j
j
i
i
d
e
d
ba
e
j
j
i
i
h
h
l
l
k
k
Abbildungsverzeichnis
// Illustration directory // Table des illustrations //
Elenco delle illustrazioni
25
24
2322
21
20
19
18
17
16
4 mm
15
3 - 4 mm
14
13
k
g
k
ba
c
f
e
c
e
g
f
f
Abbildungsverzeichnis
// Illustration directory // Table des illustrations //
Elenco delle illustrazioni
Klemm- und Schraubgitter Basic // Gebrauchsanleitung
Clamped and screwed gate Basic // Instructions
Barrière de sécurité à serrage et à visser Basic // Mode d'emploi
Barriera a fissaggio e a vite Basic // struzioni per l’uso
DE
EN
FR
IT
Art.Nr. 46221
- 2 -
Inhaltsverzeichnis
Seite
Teileliste 03
Produktinformationen 04
Sicherheitshinweise 04
Seite
Aufbauanleitung 05
Zubehör 08
Table of contents
page
Parts list 09
Product information 10
Safety notes 10
page
Installation instructions 11
Accessories 14
Table des matières
page
Liste des pièces 15
Informations sur le produit 16
Consignes de sécurité 16
page
Notice de montage 17
Accessoires 20
Sommario
pagina
Lista delle parti 21
Informazione sul prodotto 22
Precauzioni per l’uso 22
pagina
Istruzioni di montaggio 23
Accessori 26
Deutsch (DE) English (EN) Francais (FR) Italiano (IT)
- 2 - - 3 -
4x Schraubenhülse
Teileliste
benötigte
Werkzeuge
Klemm- und Schraubgitter Basic
// Art.Nr. 46221
Gebrauchsanleitung
a b c d
DE
e f g h
i j k l
m n
2x Mutter
(nur füt Art.Nr. 46220)
4x Halteschale
6x Holz-Montageschraube
2x Scharnier Unterteil
1x Gitterfach A 1x Gitterfach B 2x Justierschrauben
2x Scharnierbolzen
2x Scharnier Oberteil
4x Verbindungsschraube
1x Montageschablone
1x Schraubenschlüssel 1x Stopper
Deutsch (DE)
- 4 -
Wenn das Schutzgitter zwischen zwei sauberen und strukturfesten Oberflächen gemäß den in der Anleitung
aufgeführten Anweisungen installiert wird, entspricht es den Anforderungen der Richtlinie BS EN 1930:2011
Produktinformation 46221
Material: Pappel (lackiert, populus)
Kunststoff: PA6, SEBS, POM
Variabel einstellbare Gitterbreite 73 – 104,5 cm
Das Gitter ist manuell zu öffnen und zu schließen
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden!
WARNUNG: Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden!
ACHTUNG:
Das Schutzgitter eignet sich nur für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten
Sollten Sie feststellen, dass Ihr Kind in der Lage ist, das Gitter selbstständig zu öffnen bzw. es zu über-
klettern (individuelle Kindesentwicklung), das Gitter nicht mehr verwenden
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Schutzgitters befinden, die Ihr Kind als
Kletterhilfe verwenden könnte
Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns
Auch Erwachsene sollten das Schutzgitter nicht überklettern, sondern zum Durchgehen immer öffnen
Das Schutzgitter sollte immer geschlossen und verriegelt sein, nur zum Durchgehen öffnen
Ältere Kinder dürfen nicht mit der Gittertür schaukeln
Nach Einbau des Schutzgitters bitte die Gebrauchsanleitung erneut durchlesen, um sich zu vergewissern,
dass das Gitter richtig aufgestellt und befestigt ist
Das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen und Standsicherheit hin regelmäßig überprüfen. Wenn es nötig
ist, die Einstellung gemäß den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen nachbessern
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile und Zubehör verwendet werden
Benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Sicherheitshinweise
Bei Anzeichen von Mängeln darf das Gitter nicht mehr verwendet werden
Es darf kein Spielzeug an das Schutzgitter angehängt werden
Das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich bestimmt
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder kratzende Hilfsmittel. Reinigen
Sie das Schutzgitter regelmäßig mit einem feuchten Lappen und ein wenig Seifenlauge.
Das Schutzgitter ist kein Spielzeug. Es ersetzt nicht die ordnungsgemäße Aufsichtspflicht durch Erwachsene!
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN
SIND SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFZUBEWAHREN!
SCHRAUBENSCHLÜSSEL AUFBEWAHREN!!
Deutsch (DE)
- 4 - - 5 -
(A)
(B)
Scharnierbolzen (d) oben und unten am Gitterfach (b) anbringen. Abb.1 und Abb.2
Vor Anbringung der Scharnierbolzen Muttern (e) oben und unten seitlich in die dafür vorgesehenen
Schlitze der Horizontalstreben des Gitterfaches (b) einschieben. Abb.1 und Abb.2
Stellen Sie die Gitterfächer (a) und (b) bündig so nebeneinander, dass zwischen den Gitterfächern
und zwischen den senkrechten Stäben kein Spalt entsteht.
Schieben Sie beide Gitterfächer nun soweit auseinander, dass bei dem Gitterfach (a) ein Abstand
von exakt 28mm zwischen der letzten Gitterstrebe und der Wand- oder Türfläche besteht
und bei dem Gitterfach (b) ein Abstand von mind. 30mm - max. 63mm zwischen der letzten
Gitterstrebe und der Wand- oder Türfläche besteht. Abb.3
Verschrauben Sie die beiden Gitterfächer (a) und (b) jeweils oben und unten miteinander. Hierzu die
Verbindungsschrauben (i) in die Lochbohrungen einsetzen und mit den Schraubenhülsen (j) von der
Gegenseite fest verschrauben. Abb.4 und Abb.5 Es können alle Schraublöcher genutzt werden, auch
wenn sich der Abstand der senkrechten Stäbe in der Gittermitte verringert.
Ziehen Sie die Schrauben handfest mit einem Kreuzschraubenzieher an. Überprüfen Sie, dass beide
Gitterfächer fest miteinander verbunden sind.
Zur Begrenzung der Öffnungsrichtung ist der Einbau des Stoppers (n) möglich.
Optional kann der Stopper (n) wahlweise links oder rechts eingefügt werden. Montieren Sie den
Stopper (n) an der gewünschten Seite der Halteschale (f) . Abb.6 und Abb.7
Markieren Sie mit Hilfe der Montageschablone (l) die Position der für die Scharniere (h) benötigten
Schraubenlöcher. Abb.8, Abb.9 und Abb.10 Diese sind mit der Bezeichnung „HINGE“ gekennzeich-
net.
Schrauben Sie die Scharnier-Unterteile (h) mit den Holz-Montageschrauben (k) (bei anderem
Befestigungsuntergrund geeignete Schrauben und Dübel verwenden) an der Wand fest. In diesem
Schritt werden die Montageschrauben (k) nur in das untere Schraubenloch der Scharniere
geschraubt. Abb.11 und Abb.12
Setzen Sie nun die zusammengesetzten Gitterfächer mit den vormontierten Scharnierbolzen auf
die Scharniere.
Schritt 1
Schritt 2
Verbinden der
Gitterfächer
Montage des
Stoppers
Schritt 3
Montage der
Scharniere
Schraub-
montage
ACHTUNG: Das Gitter immer von der Gefahrenstelle weg öffnen, um gefährliche Situationen
zu vermeiden!
Die Treppenmontage
Besonders gut geeignet für die Montage am oberen Ende einer Treppe,
da es komplett öffnet und es keine Stolperfalle gibt.
(A) Am oberen Ende der Treppe auf dem Treppenansatz
und nicht auf einer der Stufen anbringen.
(B) Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe
eingesetzt wird, sollte es vorn an der niedrigsten Stufe
angebracht werden.
Deutsch (DE)
- 6 -
Öffnen Sie den Handgriff, indem Sie die 2 Knöpfe auf beiden Seiten sanft gedrückt halten und
gleichzeitig den Griff anheben. Abb.13
Justierschraube so lange ausziehen, bis der Abstand zwischen der Befestigungsoberfläche und
Justierschraube 3-4 mm beträgt. Abb.14
Position der Halteschalen (f) oben einzeichnen Abb.15.
Schrauben Sie die Halteschalen mit den Holz-Montageschrauben (k) an der Wand fest. (Bei
anderem Befestigungsuntergrund geeignete Schrauben und Dübel verwenden.)
Hängen Sie das Gitter wieder aus den Scharnieren aus und drehen die Scharnierbolzen (d) an
Gitterfach (b) solange heraus, bis der Abstand zwischen dem nicht ausgefahrenen Druckfuß des
Gitterfachs (a) und der Befestigungsoberfläche exakt 4 mm beträgt. Abb.16
Es kann sein, dass Sie hierfür einige Versuche benötigen.
Position der Halteschale (f) zwischen Druckfuß und Befestigungsoberfläche anzeichnen, Abb.17.
Schrauben Sie die Halteschale mit den Holz-Montageschrauben (k) an der Wand fest. ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass der Druckfuß fest auf dem Boden steht.
Gitter wieder in die Scharniere einhängen.
Scharnieroberteile (g) montieren, siehe Abb.18 und Abb.19
Schritt 4
Einstellen der
Justierschrauben am
Gitterfach (a)
Handhabung des Türgitters
Zum Anheben des Griffes beide Knöpfe sanft drücken. Griff von hinten/unten sanft anheben.
Werden die Knöpfe zu stark gedrückt, erschwert dies das Anheben des Griffes. Tür anheben, aus
den Halteschalen herausnehmen und zur Seite schwenken.
Beim Türschließen darauf achten, dass der Druckfuß unten und die Justierschraube oben durch
Senken des Verschlussgriffes richtig in den Halteschalen sitzen.
Deutsch (DE)
- 6 - - 7 -
Justierschrauben (c) oben und unten an Gitterfach (b) anbringen. Abb.20 und Abb.21
Vor Anbringung der Justierschrauben Muttern (e) oben und unten seitlich in die dafür vorgesehenen
Schlitze der Horizontalstreben des Gitterfaches (b) einschieben. Abb.20 und Abb.21
Stellen Sie die Gitterfächer (a) und (b) bündig so nebeneinander, dass zwischen den Gitterfächern
und zwischen den senkrechten Stäben kein Spalt entsteht.
Schieben Sie beide Gitterfächer nun soweit auseinander, dass bei dem Gitterfach (a) ein Abstand
von exakt 28mm zwischen der letzten Gitterstrebe und der Wand- oder Türfläche besteht
und bei dem Gitterfach (b) ein Abstand von mind. 30mm - max. 63mm zwischen der letzten
Gitterstrebe und der Wand- oder Türfläche besteht. Abb.3
Verschrauben Sie die beiden Gitterfächer (a) und (b) jeweils oben und unten miteinander. Hierzu die
Verbindungsschrauben (i) in die Lochbohrungen einsetzen und mit den Schraubenhülsen (j) von der
Gegenseite fest verschrauben. Abb.4 und Abb.5 Es können alle Schraublöcher genutzt werden, auch
wenn sich der Abstand der senkrechten Stäbe in der Gittermitte verringert. Ziehen Sie die Schrauben
handfest mit einem Kreuzschraubenzieher an. Überprüfen Sie, dass beide Gitterfächer fest miteinander
verbunden sind.
Zur Begrenzung der Öffnungsrichtung ist der Einbau des Stoppers (n) möglich.
Optional kann der Stopper (n) wahlweise links oder rechts eingefügt werden. Montieren Sie den
Stopper (n) an der gewünschten Seite der Halteschale (f) . Abb.6 und Abb.7
Ziehen Sie die Justierschrauben am Gitterfach (b) oben und unten gleichmäßig heraus, bis sie die
Montageflächen berühren. Abb.23 und Abb.25
Fixieren Sie die Postion der Justierschrauben mit Hilfe der Feststellräder.
Öffnen Sie den Verschluss, indem Sie die 2 Knöpfe auf beiden Seiten sanft gedrückt halten und
gleichzeitig den Griff anheben. Abb. 13
Justierschraube so lange ausziehen, bis der Abstand zwischen der Befestigungsoberfläche und
Justierschraube 3-4 mm beträgt. Abb. 14
Schritt 1
Schritt 2
Montieren des
Stoppers
Schritt 3
Schritt 4
Einstellen der
Justierschrauben am
Gitterfach (a)
Klemm
montage
ACHTUNG: Das Gitter immer von der Gefahrenstelle weg öffnen, um gefährliche Situationen zu
vermeiden!
Deutsch (DE)
- 8 -
Zubehör // optional erhältlich
Klemmbrett
Art. Nr. 46906
Passend für alle Klemm- und Schraubgitter.
Es löst fast jedes Befestigungsproblem mit Treppengeländern. Befestigung an runden oder eckigen
Treppengeländer-Streben möglich. Geeignet für Geländer mit einer Stärke von 0 bis 80 mm
Information
Position der 4 Halteschalen (f) einzeichnen, Abb.15,
Schrauben Sie die Halteschalen mit den Holz-Montageschrauben (k) an der Wand fest.
Heben Sie das Gitter wieder aus den Halteschalen heraus und drehen die Justierschrauben (c) am
Gitterfach (b) solange heraus, bis der Abstand zwischen dem nicht ausgefahrenen Druckfuß an
Gitterfach (a) und der Befestigungsoberfläche exakt 4 mm beträgt. Abb. 16
Es kann sein, dass Sie hierfür einige Versuche benötigen. Fixieren Sie die Position der Justierschrau-
ben mit dem Feststellrad.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Druckfuß fest auf dem Boden steht.
Gitter wieder in die Halteschalen einsetzen.
Handhabung des Türgitters
Zum Anheben des Griffes beide Knöpfe sanft drücken. Griff von hinten/unten sanft anheben.
Werden die Knöpfe zu stark gedrückt, erschwert dies das Anheben des Griffes. Tür anheben und
aus den Halteschalen herausnehmen. Abb.24
Beim Türschließen darauf achten, dass alle vier Klemmpunkte unten und oben durch Senken des
Verschlussgriffes richtig in den Halteschalen sitzen.
Schritt 5
Montage der
Halteschalen
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren.
Eventuelle Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind
ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
Deutsch (DE) English (EN)
- 8 - - 9 -
4x Screw sleeve
Parts list
Necessary
tools
Clamped and screwed gate Basic
// Art.No. 46221
Instructions
EN
a b c d
e f g h
i j k l
m n
2x Nuts
(only for article No. 46220)
4x Clamping shell
6x Wood mounting screw
2x Lower hinge part
1x Gate compartment A 1x Gate compartment B 2x Adjustment screws
2x Hinge bolts
2x Upper hinge part
4x Connection screw
1x Mounting template
1x Wrench 1x Stopper
- 10 -
If the safety gate is installed between two clean and structurally sound surfaces according to the instruc-
tions, it corresponds to the requirements of the directive BS EN 1930:2011
Product Information 46220
Material: poplar (poplar, populus)
Plastic: PA6, SEBS, POM
Variable adjustment of the gate width from 73 – 104,5 cm
The gate must be opened and closed manually
WARNING: Incorrect installation may be dangerous!
WARNING: The child safety gate may not be used if damaged or if individual parts are missing!
WARNING: The child safety gate may not be used on windows!
WARNING: Never use without wall cups!
ATTENTION:
The safety gate is only suitable for children up to the age of 24-months
If you determine that your child is able to open the gate alone, respectively able to climb over it
(individual child development), please do not continue to use the gate
Ensure that no objects are located near the safety gate, which your child could use as a climbing support
For older children, there is the risk that they will climb over it
Adults also should not climb over the gate, but always open to pass
The safety gate should always be closed and locked, open only for passing
Older children may not swing on the gate door
After installation of the safety gate, please read the instructions again to ensure that the gate is installed
and mounted properly
Check the gate for secure mounting and static stability on a regular basis. If necessary, adjust according to
the indications in the instructions subsequently
Only spare parts and accessories supplied by the manufacturer may be used
Only use the item for the intended purpose and observe the safety notes
Upon indication of defects, the gate must no longer be used
Toys may not be hung on the safety gate
The child safety gate is suitable for household use only
Cleaning: Do not use any harsh cleaning agents or abrasive materials. Clean the safety gate on a regular
basis with a damp cloth and a little dishwashing liquid.
The safety gate is not a toy. It does not replace the proper supervision of an adult!
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE!
RETAIN WRENCH!
English (EN)
English (EN)
- 10 - - 11 -
(A)
(B)
Attach the hinge bolts (d) to the top and the bottom of the gate compartment (b). Ill. 1 and Ill. 2
Before attaching the hinge bolts, nuts (e), insert the horizontal slats of the gate compartment (b)
in the provided slits on the top and bottom on the sides. Ill. 1 and Ill. 2
Place the gate compartments (a) and (b) flush next to each other so that there is no gap.
Only push the gate compartments far enough apart so that the gate compartment (a) has a
distance of exactly 28 mm between the last gate slat and the wall or door surface and the gate
compartment (b) has a distance of min. 30mm - max. 63 mm between the last gate slat and the
wall or the door surface. Ill. 3
Screw both of the gate compartments (a) and (b) respectively to each other at the top and the bottom.
For this purpose, insert the connection screws (i) in the drilled holes and tighten firmly with the screw
sleeves (j) from the other side. Ill. 4 and Ill. 5. Tighten the screws slightly with a Phillips screwdriver.
Check if both of the gate compartments are tightly attached to each other.
In order to limit the opening direction, installation of the stopper (n) is optional.
Optionally, the stopper (n) can be inserted either on the left or right. Mount the stopper (n) on the
desired side of the clamp shell (f). Ill. 6 and Ill. 7
Using the mounting template (l), mark the position for the screw holes needed for the hinges (h).
Ill. 8, Ill. 9 and Ill. 10 These are marked with the name “HINGE”.
Screw the lower hinge parts (h) with the wood mounting screws (k) (if attachment surface is
different, use appropriate screws and anchors) firmly to the wall. During this step, the mounting
screws (k) are only screwed in the lower screw hole of the hinges. Ill. 11 and Ill. 12
Now place the assembled gate compartments with the pre-assembled hinge bolts on the hinges.
Step1
Step 2
Installing the
Stopper
Step 3
Installing
the hinge side
Montage A
ATTENTION: Always open the gate away from the dangerous position to avoid dangerous
situations!
Installation on stairs
Especially well suited for installation at the top of stairs as it opens
completely and does not present a tripping hazard.
(A) Install at the top of the upper the stair
and do not install on one of the stairs.
(B) If the safety barrier is used at the bottom
of the stairs, it should be positioned in the front
of the lowest tread possible.
- 12 -
Open the handle by pressing the 2 buttons on both sides of the handle gently and
simultaneously, lift the handle. Ill. 13
Only pull out the adjustment screw until the distance between the attachment surface and
the adjustment screw is 3 - 4 mm. Ill. 14
Mark the positions of the clamping shells (f) on the top and the bottom, Ill. 15. Screw the holding
cups with the wooden mounting screws (k) tight onto the wall.
Remove the gate from the hinges and screw the hinge bolts (d) out of the gate compartment B
(b) until the distance between the non-extended pressure foot of the gate compartment A (a) and
the attachment surface is exactly 4 mm. Ill. 16
You may need to try several times.
Mark the position of the clamping shell (f) between the pressure foot and the attachment surface.
Screw the holding cups with the wooden mounting screws (k) tight onto the wall. Ill.17
ATTENTION: Ensure that the pressure foot is firmly on the floor.
Put the gate back on the hinges.
Mount upper hinge parts (g), see Ill. 18 and Ill. 19
Step 4
Adjustment of the
adjustment screws
on the gate
compartment (a)
Handling the door gate
To lift the handle, gently press both buttons simultaneously. Lift handle gently from the back /
bottom. If the buttons are pressed too hard, this complicates lifting the handle. Lift gate, remove
from the support shells and swing to the side.
When closing the door, ensure that the pressure foot below and the adjustment screw at the top
are positioned correctly in the support shells when the closure handle is lowered.
English (EN)
English (EN)
- 12 - - 13 -
Attach the Adjustment screws (c) to the top and the bottom of the gate compartment (b). Ill. 20 and
Ill. 21 Before attaching the Adjustment screws, nuts (e), insert the horizontal slats of the gate
compartment (b) in the provided slits on the top and bottom on the sides. Ill. 20 and Ill. 21
Place the gate compartments (a) and (b) flush next to each other so that there is no gap.
Only push the gate compartments far enough apart so that the gate compartment (a) has a
distance of exactly 28 mm between the last gate slat and the wall or door surface and the gate
compartment (b) has a distance of min. 30mm - max. 63 mm between the last gate slat and the
wall or the door surface. Ill. 3
Screw both of the gate compartments (a) and (b) respectively to each other at the top and the bottom.
For this purpose, insert the connection screws (i) in the drilled holes and tighten firmly with the screw
sleeves (j) from the other side. Ill. 4 and Ill. 5. Tighten the screws slightly with a Phillips screwdriver.
Check if both of the gate compartments are tightly attached to each other.
In order to limit the opening direction, installation of the stopper (n) is optional.
Optionally, the stopper (n) can be inserted either on the left or right. Mount the stopper (n) on the
desired side of the clamp shell (f). Ill. 6 and Ill. 7
Pull the lower adjustment screws on both sides of the door gate out evenly until they touch the
mounting surface, Ill.23 and Ill.25
Set the position of the adjustment screw using the setting wheels.
Open the closure by pressing the 2 buttons on both sides of the handle gently and simultaneously,
lift the handle. Ill. 13
Only pull out the adjustment screw until the distance between the attachment surface and the
adjustment screw is 3 - 4 mm. Ill. 14
Step 1
Step 2
Mount the stopper
Step 3
Step 4
Adjustment of the
adjustment screws
on the gate
compartment (a)
Montage B
ATTENTION: Always open the gate away from the dangerous position, to avoid dangerous
situations!
- 14 -
Accessories // optionally available
Clamp Board
Art.No. 46906
Suitable for all clamping and screwed gates. Solves almost every installation problem with stair
railings. Installation on round or angular railing struts possible. Suitable for railings with a thickness
of 0 to 80 mm
Information
Mark the positions of the 4 clamping shells (f). Ill. 15
Screw the holding cups with the wooden mounting screws (k) tight onto the wall.
Lift the grid back out of the mounting device and turn the adjusting screw (c) on the grid tray B (b)
until the gap between the pressure foot of the grid tray A (a), which is not extended and the
mounting surface is exactly 4 mm. Ill. 16
You may need to try several times.
ATTENTION: Ensure that the pressure foot is firmly on the floor.
Put the gate back on the clamping shell.
Handling the door gate
To lift the handle, gently press both buttons simultaneously. Lift handle gently from the back /
bottom. If the buttons are pressed too hard, this complicates lifting the handle. Lift gate, remove
from the support shells and swing to the side. Ill. 24
When closing the door, ensure that the pressure foot below and the adjustment screw at the top
are positioned correctly in the support shells when the closure handle is lowered.
Step 5
installing the
clamping shells
Please keep the sales receipt, operating manual and article number in a safe place.
All claims based on warranty or guarantee are to be directed solely towards the retailer.
English (EN)
Francais (FR)English (EN)
- 14 - - 15 -
4x Manchon de vis
Liste des
pièces
outils nécessai-
res
Barrière de sécurité à serrage et à visser Basic
// Art.N°. 46221
Mode d'emploi
FR
a b c d
e f g h
i j k l
m n
2x Écrou (uniquement
pour l'article N° 46220)
4x Coque de maintien
6x Vis de montage en bois
2x Partie inférieure
charnière en bas
1x Compartiment à
barrière A
1x Compartiment à
barrière B
2x Vis d'ajustage
2x Boulons à charnière
2x Partie inférieure
charnière en haut
4x Vis d'assemblage
1x Pochoir de montage
1x LA CLÉ À VIS 1x Dispositif d'arrêt
- 16 -
Si la barrière de sécurité est installée selon les instructions entre deux surfaces propres à structure ferme,
elle répond aux exigences fixées par les exigences de la directive BS EN 1930:2011
Information sur le produit 46221
Matériaux: peuplier (laqué, pinus pinea)
Matière plastique: PA6, SEBS, POM
Barrière à largeur variable réglable de 73 – 104,5 cm
La barrière est à ouvrir et à fermer manuelle ment
AVERTISSEMENT: Un assemblage incorrect peut être dangereux!
AVERTISSEMENT:
Cette barrière de sécurité pour enfants ne peut plus être utilisée en cas d'endommagement ou de
perte de pièces détachées!
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité pour enfants ne peut pas être fixée à des fenêtres!
ATTENTION:
Cette barrière est uniquement destinée aux enfants âgés de jusqu’à 24 mois
Ne plus utiliser la barrière si vous constatez que votre enfant est en mesure de l’ouvrir lui-même ou de
l’enjamber (développement individuel de l'enfant)
Assurez-vous qu’aucun objet, dont votre enfant pourrait se servir pour grimper, ne se trouve à proximité de
la barrière
Les enfants plus âgés sont capables d’enjamber la barrière
Les enfants plus âgés ne doivent pas balancer avec la porte de la barrière
Ne pas enjamber la barrière de sécurité. Toujours ouvrir la barrière pour la passer
La barrière de sécurité doit toujours être fermée et verrouillée
Veuillez relire le mode d'emploi après le montage de la barrière de sécurité afin de vous assurer que
la barrière de sécurité soit correctement installée et fixée
Contrôlez régulièrement la sécurité des fixations et la stabilité de la barrière. Si nécessaire,
corrigez le réglage selon les instructions décrites dans le mode d'emploi
N'utilisez que les pièces de rechange et les accessoires fournis par le fabricant
N’employez ce produit qu’exclusivement pour l’usage prévu et respectez les consignes de sécurité
Ne plus utiliser en cas de défauts
Ne pas accrocher de jouet à la barrière de sécurité
La grille de protection enfant convient uniquement à une utilisation en intérieur
Entretien: N'utilisez pas d'agents nettoyants agressifs ou des moyens auxiliaires grattants pour l'entretien.
Nettoyez la barrière de sécurité régulièrement avec un chiffon humidifié et un peu de savon.
La barrière de sécurité n'est pas un jouet. Elle ne remplace pas l‘obligation de surveillance par un adulte !
IMPORTANT ! LES NOTICES SUIVANTES SONT
À LIRE SOIGNEUSEMENT ET À CONSERVER
POUR UNE RELECTURE ULTÉRIEURE !
CONSERVER LA CLÉ À VIS !
Francais (FR)
- 16 - - 17 -
(A)
(B)
Appliquez les boulons à charnière (d) au haut et au bas du compartiment de la barrière (b). Ill.1 et Ill.2
Insérez les écrous (e) en haut et en bas latéralement dans la fente prévue à cet effet de la traverse horizontale
du compartiment de la barrière (b) avant la fixation des boulons à charnière. Ill.1 et Ill.2
Posez les compartiments de la barrière (a) et (b) l'un à côté de l'autre sans laisser de fente entre
les compartiments de la barrière.
Décalez ensuite les deux compartiments de la barrière l'un de l'autre jusqu'à ce que le comparti-
ment de la barrière (a) présente un écart d'exactement 28mm entre les deux dernières traverses
et le mur ou la porte et un écart d'au moins 30mm - maximum 63mm entre les deux
dernières traverses et le mur ou la porte. Ill. 3
Vissez les deux compartiments de la barrière (a) et (b) au haut et au bas l'un à l'autre. Insérer pour cela
les deux vis de raccordement (i) dans le trous percés et les serrer fermement du côté opposé avec les
manchons de vis (j). Ill. 4 et Ill. 5 Vissez fermement les vis avec un tournevis à fente en croix.
Assurez-vous que les compartiments de la barrière soient fermement raccordés l'un à l'autre.
Le montage d'un dispositif d'arrêt (n) est facultatif pour limiter la direction d'ouverture.
Eventuellement, le dispositif d'arrêt (n) peut être inséré, soit à gauche ou à droite.Montez le
dispositif d'arrêt (n) à l'endroit souhaité de la coque de maintien (f) Ill. 6 et Ill. 7
Marquez la position des trous à vis nécessaires pour la charnière (h) à l'aide du pochoir de montage
(l). Ill. 8, Ill. 9 et Ill. 10 Ils sont caractérisés avec le marquage « HINGE ».
Vissez les pièces inférieures de la charnière (h) avec les vis de montage à bois (k) au mur (utiliser
des vis et des chevilles adaptées aux autres surfaces de fixation). Durant cette étape, les vis de
montage (k) sont uniquement vissées dans le trou à vis inférieur de la charnière. Ill. 11 et Ill.12
Posez ensuite les compartiments assemblés de la barrière avec le boulon à charnière prémonté
sur la charnière.
Étape 1
Étape 2
Montage du
dispositif d'arrêt
Étape 3
Montage du côté
de la charnière
Montage A
ATTENTION : Toujours ouvrir la barrière à l'endroit dangereux pour éviter les situations
dangereuses!
Le montage à l'escalier
Particulièrement adapté au montage à l'extrémité supérieure d'un escalier, étant donné
qu'elle s'ouvre complètement et ne présente aucun risque de trébuchement.
(A) À fixer à l'extrémité supérieure de l'escalier sur le départ
de l'escalier et non sur une marche.
(B) À fixer à l'extrémité inférieure de l'escalier sur le pied
de l'escalier.
- 18 -
Ouvrez la poignée en appuyant doucement sur les 2 boutons se trouvant sur les deux côté et
soulevez simultanément la poignée. Ill. 13
Dévissez la vis d'ajustage jusqu'à obtention d'un écart de 3-4 mm entre la surface de fixation et la
vis d'ajustage. Ill. 14
Retirez le film protecteur de la coque murale (f) et la placer sur la surface de fixation. Ill. 15
Appuyez la poignée vers le bas et coller la coque murale.
Réouvrir la fermeture. Sortez à nouveau la barrière des charnières et dévissez les boulons à
charnière (d) du compartiment de la barrière (b) jusqu'à obtention d'un écart d'exactement 4
mm entre. Ill. 16
Quelques essais pourraient être nécessaires.
Placer la coque de maintien (f) entre le pied de pression et la surface de fixation, retirer le film
protecteur, poser le pied de pression sur le sol et coller la coque murale. Ill. 17
ATTENTION : Assurez-vous que la pose du pied de pression soit stable.
Raccrocher la barrière à nouveau dans la charnière.
Monter la partie supérieure de la charnière (g), voir Ill. 18 et Ill. 19
Étape 4
Manipulation de la barrière
Appuyer doucement sur les deux boutons pour soulever la poignée. Soulever doucement la
poignée de l'arrière/du bas. Une pression trop importante sur les boutons complique le levage de
la poignée. Soulever la porte, la sortir des coques de maintien et la pivoter vers le côté.
Assurez-vous que le pied de pression en bas et la vis d'ajustage en haut soient correctement
positionnés dans les coques de maintien après abaissement de la poignée de fermeture.
Francais (FR)
- 18 - - 19 -
Appliquez les Vis d'ajustage (c) au haut et au bas du compartiment de la barrière (b). Ill. 20 et Ill. 21
Insérez les écrous (e) en haut et en bas latéralement dans la fente prévue à cet effet de latraverse
horizontale du compartiment de la barrière (b) avant la fixation des boulons à charnière. Ill. 20 et Ill. 21
Posez les compartiments de la barrière (a) et (b) l'un à côté de l'autre sans laisser de fente entre
les compartiments de la barrière.
Décalez ensuite les deux compartiments de la barrière l'un de l'autre jusqu'à ce que le comparti-
ment de la barrière (a) présente un écart d'exactement 28mm entre les deux dernières traverses
et le mur ou la porte (b) et un écart d'au moins 30mm - maximum 63mm entre les deux
dernières traverses et le mur ou la porte. Ill. 3
Vissez les deux compartiments de la barrière (a) et (b) au haut et au bas l'un à l'autre. Insérer pour cela
les deux vis de raccordement (i) dans le trous percés et les serrer fermement du côté opposé avec les
manchons de vis (j). Ill. 4 et Ill. 5 Vissez fermement les vis avec un tournevis à fente en croix.
Assurez-vous que les compartiments de la barrière soient fermement raccordés l'un à l'autre.
Le montage d'un dispositif d'arrêt (n) est facultatif pour limiter la direction d'ouverture.
Eventuellement, le dispositif d'arrêt (n) peut être inséré, soit à gauche ou à droite.Montez le
dispositif d'arrêt (n) à l'endroit souhaité de la coque de maintien (f) Ill. 6 et Ill. 7
Sortez symétriquement les vis d'ajustage inférieures sur les deux côtés de la barrière, jusqu'à ce
qu'elles touchent les surfaces de montage, Ill.23 et Ill.25
Fixez la position des vis d'ajustage à l'aide des roues de réglage.
Ouvrez la fermeture en appuyant doucement sur les 2 boutons se trouvant sur les deux côté et
soulevez simultanément la poignée. Ill. 13
Dévissez la vis d'ajustage jusqu'à obtention d'un écart de 3-4 mm entre la surface de fixation et la
vis d'ajustage. Ill. 14
Étape 1
Étape 2
Montage du
dispositif d'arrêt
Étape 3
Étape 4
Montage B
ATTENTION: Toujours ouvrir la barrière à l'endroit dangereux !
- 20 -
Accessoires // disponibles facultativement
Planche de serrage
Art. N° 46906
Adapté à toutes les barrières de sécurité à serrage et à visser. Elle résout presque tout problème de
fixation aux rampes d'escalier. Possibilité de fixation à des barres de rampe d'escalier rondes ou
carrées. Adapté aux rampes d'escalier d'une épaisseur de 0 à 80 mm
Information
Retirez le film protecteur de la coque murale (f) et la placer sur la surface de fixation a Vis
d'ajustage. Ill. 15,
Appuyez la poignée vers le bas et coller la coque murale.
Ouvrir à nouveau la fermeture. Soulevez de nouveau la grille des coques de maintien et tournez la
vis d'ajustement (c) sur le compartiment de la grille (b) jusqu'à ce que la distance entre le pied
sous pression non lancé de la grille et la surface de fixation soit exactement de 4 mm. Ill. 16
Quelques essais pourraient être nécessaires.
ATTENTION: Assurez-vous que la pose du pied de pression soit stable.
Raccrocher la barrière à nouveau dans la coque de maintien.
Manipulation de la barrière
Appuyer doucement sur les deux boutons pour soulever la poignée. Soulever doucement la
poignée de l'arrière/du bas. Une pression trop importante sur les boutons complique le levage de
la poignée. Soulever la porte, la sortir des coques de maintien et la pivoter vers le côté. Ill. 24
Assurez-vous que le pied de pression en bas et la vis d'ajustage en haut soient correctement
positionnés dans les coques de maintien après abaissement de la poignée de fermeture.
Étape 5
Veuillez conserver votre preuve d‘achat, le mode d‘emploi et la référence.
D‘éventuels droits de garantie ou revindications d‘un contrat de garantie doivent être résolus
exclusivement avec le revendeur.
Francais (FR) Italiano (IT)
- 20 - - 21 -
4x Rocchetto della vite
Lista delle
parti
Attrezzi
necessari
IT
a b c d
e f g h
i j k l
m n
2x Dado (solo per
articolo n° 46220)
4x Ghiere d’arresto
6x Vite di montaggio
da legno
2x Parte inferiore della
cerniera sotto
1x Ringhiera della
barriera A
1x Ringhiera della
barriera B
2x Vite di regolazione
2x Perno
2x Parte inferiore della
cerniera sopra
4x Vite di collegamento
1x Maschera di montaggio
1x Chiave Inglese 1x Fermo
Barriera a fissaggio e a vite Basic
// Art.N°. 46221
Istruzioni per l’uso
- 22 -
La barriera di protezione rispetta le direttive BS EN 1930:2011 se istallata tra due superfici pulite e stabili
come illustrato nelle istruzioni.
Informazione sul prodotto 46221
materiale: pioppo (laccato, populus)
Materiale sintetico: PA6, SEBS, POM
Larghezza della barriera regolabile 73 – 104,5 cm
La barriera si può aprire e chiudere manualmente
AVVERTENZA: La barriera può essere pericolosa se montata in modo scorretto!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere utilizzata se danneggiata o se alcune parti
sono mancanti!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere montata alle finestre!
ATTENZIONE:
La barriera di protezione è adatta per bambini di età non superiore ai 24 mesi
Se doveste constatare che il Vostro bambino è in grado di aprire e/o di scavalcare la barriera
(autoapprendimento del bambino), sospendere l’utilizzo della barriera
Assicuratevi che vicino alla barriera di protezione non si trovi nessun oggetto che il vostro bambino
potrebbe usare per scavalcarla
I bambini più grandi potrebbero scavalcare la barriera
I bambini più grandi non devono dondolarsi con il cancelletto della barriera
Non scavalcare la barriera di protezione. Per attraversare la barriera è necessario aprirla
La barriera di protezione dovrebbe sempre essere chiusa e bloccata
Dopo aver montato la barriera di protezione La preghiamo di rileggere le istruzioni per l’uso al fine di
accertarsi che la barriera sia posizionata e saldata correttamente
Testare regolarmente la solidità e la stabilità della barriera. Se necessario perfezionare l’installazione della
barriera adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti dal produttore del prodotto
Utilizzare l’articolo solo per i fini previsti e prestare attenzione alle precauzioni per l’uso
Non utilizzare se difettoso
Non appendere giocattoli alla barriera di protezione
Il cancelletto di protezione per bambini è adatto solo per l'uso domestico
Pulizia: Non pulire con detergenti aggressivi o abrasivi. Pulire regolarmente la barriera protettiva con un
panno umido e lisciva di sapone.
La barriera di protezione non è un giocattolo ne un sostituto dell’adeguata sorveglianza degli adulti nei
riguardi dei bambini.
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI
DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE E
VANNO CONSERVATE PER ESSERE CONSULTA-
BILI ANCHE IN FUTURO !
CONSERVARE LA CHIAVE INGLESE!
Italiano (IT)
Italiano (IT)
- 22 - - 23 -
(A)
(B)
Applicare i perni superiori e inferiori (d) alla ringhiera della barriera (b). Fig. 1 e fig. 2
Prima dell’applicazione dei perni della cerniera, inserire lateralmente, nella parte superiore ed inferiore, nelle
apposite fessure dei puntelli verticali della ringhiera della barriera (b) i dadi (e). Fig. 1 e fig. 2
Posizionare le ringhiere (a) e (b) sullo stesso piano e adiacenti, di modo che tra queste non vi
siano fessure.
Tirare entrambe le ringhiere delle barriere vero l’esterno di modo che in relazione alla ringhiera (a)
vi sia una distanza di esattamente 28 mm tra l’ultima sbarra della barriera e la parete o la porta e
che in relazione alla ringhiera (b) vi sia una distanza di minimo 30 mm - max. 63 mm tra
l’ultima sbarra della barriera e la parete o la porta. fig. 3
Saldare le due ringhiere (a) e (b) sopra e sotto, avvitandole. Per fare ciò, inserire le viti di collegamento
(i) nei fori di perforazione e, con il rocchetto della vite (j) avvitare saldamente dal lato opposto. Fig. 4 e
fig. 5 Avvitare saldamente le viti con un cacciavite a croce. Controllare che entrambe le ringhiere della
barriera siano unite saldamente l’una con l’altra.
È possibile montare un fermo (n) per regolare il senso di apertura della barriera.
Facoltativamente, il fermo (n) può essere inserito sia a sinistra oa destra.Montare il fermo (n) sul
lato desiderato della ghiera d’arresto (f). Fig. 6 e fig. 7
Marcare con l’aiuto della maschera di montaggio (l) i punti da forare per l’applicazione della cerniera
(h). Fig. 8, fig. 9 e fig. 10 I punti sono indicati con il contrassegno “HINGE”.
Avvitare saldamente la parte inferiore della cerniera (h) con la vite di montaggio da legno (k) (se
la superficie dell’applicazione non fosse di legno, utilizzare gli appositi viti e bulloni) alla parete. In
questa fase verranno avvitate solo le viti di montaggio (k) nei fori inferiori della cerniera.
Fig.11 e fig.12
Collocare sulla cerniera le ringhiere della barriera così assemblate, con i perni già montati.
Passo n°1
Passo n°2
Montaggio del
Fermo
Passo n°3
Montaggio
della cerniera
Applicazione
ATTENZIONE: Non aprire mai la barriera verso il lato pericoloso per evitare situazioni
pericolose!
Applicazione a scale
Il prodotto è particolarmente adatto per essere montato sul pianerottolo superiore di una
rampa di scale, essendo questa normalmente una zona completamente sgombra. Il
montaggio in questa parte della casa evita anche il pericolo di
inciampare nella barriera.
(A) Applicare nella parte superiore e finale di una
rampa di scale, sul pianerottolo e non ad uno dei gradini.
(B) Applicare nella parte inferiore alla fine di una
rampa di scale, sull’ultimo gradino.
- 24 -
Aprire tenendo i due pulsanti su di entrambi i lati delicatamente premuti e sollevare contempora-
neamente la maniglia. Fig.13
Avvitare la vite di regolazione fino a che la distanza tra quest’ultima e la superficie di applicazione
non sia di 3-4 mm. Fig.14
Rimuovere la pellicola di protezione del disco da parete (f) e posizionarlo sulla superficie di
applicazione. Fig.15 Premere la maniglia verso il basso ed incollare il disco da parete.
Aprire nuovamente la chiusura. Sganciare nuovamente la barriera dalla cerniera e svitare il perno
della cerniera (d) estraendolo dalla ringhiera (b), fino a che la distanza tra il piedistallo
compressore sporgente della barriera e la superficie di applicazione non sia di esattamente 4 mm.
Fig.16
È possibile che per ultimare questo processo siano necessari diversi tentativi.
Posizionare la ghiera di arresto (f) tra il piedistallo compressore e la superficie di applicazione,
rimuovere la pellicola di protezione, collocare il piedistallo compressore al suolo ed incollare il disco
da parte. Fig.17
ATTENZIONE: assicurarsi che il piedistallo compressore sia saldamente fissato al suolo.
Riagganciare le barriera alla cerniera.
Montare la parte superiore della cerniera (g), vedi fig.18 e fig.19
Passo n°4
Maneggiamento del cancelletto della barriera
Per sollevare i manici, premere delicatamente entrambi i pulsanti. Sollevare delicatamente il
manico dalla parte inferiore/posteriore. Se i pulsanti vengono premuti con troppa forza, il
sollevamento dei manici diviene più difficoltoso. Sollevare il cancelletto, sfilare le ghiere d’arresto e
spostare a lato.
Chiudendo il cancelletto assicurarsi che sia il piedistallo compressore in basso, che la vite di
regolazione in alto si inseriscano correttamente nelle ghiere d’arresto quando la maniglia della
chiusura si abbassa.
Italiano (IT)
Italiano (IT)
- 24 - - 25 -
Applicare i vite di regolazione superiori e inferiori (c) alla ringhiera della barriera (b). Fig. 20 e fig. 21
Prima dell’applicazione dei vite di regolazione della cerniera, inserire lateralmente, nella parte superiore ed
inferiore, nelle apposite fessure dei puntelli verticali della ringhiera della barriera (b) i dadi (e). Fig. 20 e fig. 21
Posizionare le ringhiere (a) e (b) sullo stesso piano e adiacenti, di modo che tra queste non vi
siano fessure.
Tirare entrambe le ringhiere delle barriere vero l’esterno di modo che in relazione alla ringhiera (a)
vi sia una distanza di esattamente 28 mm tra l’ultima sbarra della barriera e la parete o la porta e
che in relazione alla ringhiera (b) vi sia una distanza di minimo 30 mm - max. 63 mm tra
l’ultima sbarra della barriera e la parete o la porta. fig. 3
Saldare le due ringhiere (a) e (b) sopra e sotto, avvitandole. Per fare ciò, inserire le viti di collegamento
(i) nei fori di perforazione e, con il rocchetto della vite (j) avvitare saldamente dal lato opposto.
Fig. 4 e fig. 5 Avvitare saldamente le viti con un cacciavite a croce. Controllare che entrambe le ringhiere
della barriera siano unite saldamente l’una con l’altra.
È possibile montare un fermo (n) per regolare il senso di apertura della barriera.
Facoltativamente, il fermo (n) può essere inserito sia a sinistra oa destra.Montare il fermo (n) sul
lato desiderato della ghiera d’arresto (f). Fig. 6 e fig. 7
Estrarre uniformemente le viti di regolazione inferiori ad entrambi i lati del cancelletto, fino a che
queste non tocchino la superficie di applicazione, fig.23 e fig.25
Fissare la posizione della vite di regolazione con i volantini di serraggio.
Aprire chiusura i due pulsanti su di entrambi i lati delicatamente premuti e sollevare contempora-
neamente la maniglia. Fig.13
Avvitare la vite di regolazione fino a che la distanza tra quest’ultima e la superficie di applicazione
non sia di 3-4 mm. Fig.14
Passo n°1
Passo n°2
Montaggio della
Stopper
Passo n°3
Passo n°4
Montaggio B
ATTENZIONE: Non aprire mai la barriera verso il lato pericoloso!
- 26 -
Accessori // acquistabili a richiesta
Morsetto di bloccaggio
Art. N° 46906
Adatto a tutte le barriere di fissaggio e a vite. Risolve quasi ogni problema di applicazione in caso
di installazione a ringhiere di scale. Possibile applicazione ai puntelli di ringhiere rotonde o
angolari. Adatto a ringhiere con una larghezza da 0 a 80 mm
Informazione
Rimuovere la pellicola di protezione del disco da parete (f) e posizionarlo sulla superficie di
applicazione. Fig.15, fig. 17 e fig. 22
Premere la maniglia verso il basso ed incollare il disco da parete.
Riaprire la chiusura. Sollevare nuovamente la ringhiera dalla capsula di fissaggio e svitare la vite di
regolazione (c) dalla barriera (b) finchè la distanza tra il piedistallo della ringhiera e la superficie
dell'applicazione non sia di esattamente 4 mm. Fig.16
È possibile che per ultimare questo processo siano necessari diversi tentativi.
ATTENZIONE: assicurarsi che il piedistallo compressore sia saldamente fissato al suolo.
Riagganciare le barriera alla ghiere d’arresto.
Maneggiamento del cancelletto della barriera
Per sollevare i manici, premere delicatamente entrambi i pulsanti. Sollevare delicatamente il
manico dalla parte inferiore/posteriore. Se i pulsanti vengono premuti con troppa forza, il
sollevamento dei manici diviene più difficoltoso. Sollevare il cancelletto, sfilare le ghiere d’arresto e
spostare a lato. Fig.24
Chiudendo il cancelletto assicurarsi che sia il piedistallo compressore in basso, che la vite di
regolazione in alto si inseriscano correttamente nelle ghiere d’arresto quando la maniglia della
chiusura si abbassa.
Passo n°5
La preghiamo di conservare lo scontrino d‘acquisto, le istruzioni d‘uso e il numero
dell‘articolo. Eventuali diritti di garanzia o diritti derivanti da promesse di garanzia devono
essere chiariti esclusivamente con il rivenditore.
Italiano (IT)
- 26 - - 27 -
reer GmbH
Mühlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany
www.reer.de
Rev. 021413
QR-Code scannen
und Video ansehen
46221.reer.de
10


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Reer 46221 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Reer 46221 in the language / languages: English, German, French, Italian as an attachment in your email.

The manual is 8,58 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info