769250
43
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/52
Next page
AVAN / KIO BASE
Kurzanleitung / Short instruction / Istruzioni brevi /
Beknopte gebruiksaanwijzing / Skrócona instrukcja /
Guide rapide/ Guía breve / Guia rápido / Rövid útmutató /
Instrucțiuni pe scurt / Σύντομες οδηγίες / Guia rápido /
Kort vejledning/ Hurtigguide / Snabbvägledning /
Lyhytohje / Trumpasis vadovas / Īsā pamācība /
Kratke upute / Stručný návod / Krátky návod / Kiirjuhend /
/ / Коротка інструкція / Kısa kılavuz /
 / Petunjuk singkat / Kratka navodila /
Panduan ringkas / Краткое руководство /
Kratko uputstvo / Кратка инструкция
www.recaro-kids.com
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL
BR DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET
AR HE UK SLTH RUTR MSID SR BG
2
DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu errei-
chen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung des Kindersitzes aufmerksam zu lesen. Diese finden
Sie im dafür vorgesehenen Fach am Kindersitz.
EN – WARNING! This short instruction serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to
read and follow the entire instruction manual of the car seat carefully. You may find it in the dedicated slot on the car seat.
IT – AVVERTENZA! Le istruzioni brevi seguenti rappresentano solo un riepilogo. Per garantire sicurezza e comfort massimi per il vostro bam-
bino è assolutamente necessario leggere con attenzione le istruzioni per l’uso del seggiolinoauto in tutte le loro parti.
Queste si trovano nello scomparto apposito del seggiolinoauto.
NL – WAARSCHUWING! De volgende beknopte gebruiksaanwijzing dient enkel als overzicht. Voor een maximale veiligheid en maximaal comfort
voor uw kind is het absoluut noodzakelijk om de hele gebruiksaanwijzing van het autostoeltje aandachtig te lezen. Deze is
te vinden in het daarvoor bestemde vak van het autostoeltje.
PL – OSTRZEŻENIE! Niniejsza skrócona instrukcja służy tylko jako rozeznanie. Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo imaksymalny
komfort, należy bezwzględnie uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi fotelika samochodowego. Można ją znaleźć
wprzewidzianym do tego celu schowku wfoteliku samochodowym.
FR–AVERTISSEMENT! Le guide rapide ne sert que de vue d’ensemble. Pour une sécurité et un confort maximaux pour votre enfant, il est impéra-
tif de lire attentivement l’intégralité du manuel d’utilisation du siège-auto. Il se trouve dans la poche du siège-auto prévue
à cet effet.
ES – ¡ADVERTENCIA! La siguiente guía breve constituye una introducción general. Para lograr la máxima seguridad y comodidad de su hijo, es
imprescindible leer con atención todas las instrucciones de uso de la silla infantil. Este se encuentra en el compartimento
de la silla infantil previsto para tal efecto.
PT — ATENÇÃO! O presente guia rápido tem como único objetivo facultar uma visão geral. A fim de proporcionar ao seu filho a máxima
segurança e conforto, é impreterível ler atentamente todas as instruções de utilização da cadeira auto. Estas podem ser
encontradas no compartimento previsto para o efeito, na cadeira auto.
HU – FIGYELMEZTETÉS! A következő rövid útmutató csak áttekintésre szolgál. Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében feltétlenül
olvassa el figyelmesen a gyermekülés teljes használati útmutatóját. Ez a gyermekülés erre a célra kialakított rekeszében
található.
RO – AVERTISMENT! Instrucțiunile pe scurt prezentate în continuare oferă numai o privire de ansamblu. Pentru a garanta întreaga siguranță și
confortul maxim pentru copilul dvs., este neapărat necesar să citiți cu atenție toate instrucțiunile de utilizare ale scaunului
pentru copii. Acestea sunt disponibile în compartimentul prevăzut la scaunul pentru copii.
EL – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι παρακάτω σύντομες οδηγίες παρέχουν μόνο μια συνοπτική εικόνα. Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ασφάλεια και άνεση για το παιδί
σας, πρέπει να διαβάσετε οπωσδήποτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης του παιδικού καθίσματος. Θα τις βρείτε στη σχετική
προβλεπόμενη θήκη του παιδικού καθίσματος.
3
BR — ATENÇÃO! O presente guia rápido tem como único objetivo facultar uma visão geral. A fim de proporcionar ao seu filho a máxima
segurança e conforto, é impreterível ler atentamente todas as instruções de uso da cadeira auto. Elas podem ser encon-
tradas no compartimento previsto para o efeito, na cadeira auto.
DA – ADVARSEL! Den følgende korte vejledning fungerer kun som oversigt. For at opnå maksimal sikkerhed og maksimal komfort for dit
barn, er det absolut nødvendigt, at læse hele autostolens brugsanvisning opmærksomt. Denne finder du i rummet på
autostolen, der er beregnet til dette.
NO – ADVARSEL Den følgende hurtigguiden er kun en oversikt. For å oppnå maksimal sikkerhet og maksimal komfort for ditt barn er det
absolutt nødvendig å lese hele barnesetets bruksanvisning nøye. Du finner den i en egen lomme på barnesetet.
SV – VARNING! Nedanstående snabbvägledning fungerar endast som översikt. För att uppnå högsta säkerhet och maximal komfort för ditt
barn, är det absolut nödvändigt att du läser igenom hela bruksanvisningen för bilbarnstolen noggrant. Denna hittar du i det
för ändamålet avsedda facket på bilbarnstolen.
FI – VAROITUS! Seuraava lyhytohje on ainoastaan yleisesittely. On ehdottoman tärkeää, että luet turvaistuimen koko käyttöohjeen huo-
lellisesti läpi, sillä siten autat varmistamaan lapsellesi maksimaalisen turvallisuuden ja parhaan mahdollisen mukavuuden.
Käyttöohje on sille tarkoitetussa lokerossa turvaistuimessa.
LT – ĮSPĖJIMAS! Tai yra trumpasis apžvalginis vadovas. Kad jūsų vaikas būtų kuo saugesnis ir jam būtų kuo patogiau, būtina atidžiai perskaity-
ti visą vaikiškos kėdutės naudojimo instrukciją. Ją rasite tam skirtoje vaikiškos kėdutės dėtuvėje.
LV – BRĪDINĀJUMS! Īsajā pamācībā ir nodrošināta tikai virspusīga informācija. Lai bērnam garantētu maksimālu drošību un maksimālas ērtības,
obligāti ir rūpīgi jāizlasa visa bērnu sēdekļa lietošanas pamācība. Tā atrodas attiecīgajā bērnu sēdekļa nodalījumā.
HR – UPOZORENJE! Sljedeće kratke upute služe samo kao pregled. Radi maksimalnog komfora i sigurnosti Vašeg djeteta morate brižljivo proči-
tati kompletne upute za upotrebu dječje autosjedalice. Pronaći ćete ih u predviđenom pretincu na dječjoj autosjedalici.
CS – VAROVÁNÍ! Následující stručný návod slouží pouze jako přehled. Abyste dosáhli maximální bezpečnosti a maximálního pohodlí pro své
dítě, je bezpodmínečně nutné, abyste si pozorně přečetli kompletní návod k použití dětské sedačky. Tento návod najdete v
určené přihrádce na sedačce.
SK – VAROVANIE! Nasledujúci krátky návod slúži len ako prehľad. Pre zaistenie maximálnej bezpečnosti a najvyššieho komfortu pre vaše dieťa
je nevyhnutné, aby ste si pozorne prečítali celý návod na použitie autosedačky. Tento nájdete v priehradke na autosedačke,
ktorá je na to určená.
ET – HOIATUS! See järgmine kiirjuhend on mõeldud ainult ülevaate loomiseks. Teie lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse saavuta-
miseks on tingimata vaja lugeda hoolega läbi kogu lasteistme kasutusjuhend. Selle leiate selleks ettenähtud lasteistme
laekast.
 AR

4
 HE

UK – ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Наведена нижче коротка інструкція призначена лише для надання загальної інформації. Для забезпечення максимальної безпеки
та комфорту вашої дитини необхідно обов’язково уважно прочитати всю інструкцію з експлуатації дитячого автокрісла. Вона
знаходиться у передбаченому для неї відділенні на дитячому автокріслі.
TR – UYARI! Bu kısa kılavuz sadece genel bakış sunmak amacıyla tasarlanmıştır. Çocuğunuz için maksimum güvenlik ve maksimum
konfor sağlamak için çocuk koltuğu kullanım kılavuzunun tamamının dikkatlice okunması gereklidir. Bu kılavuza çocuk
koltuğunun ilgili bölmesinden ulaşabilirsiniz.
TH – คำ�เตือน!   
 บ�ะเด็ก   
ID – PERINGATAN! Petunjuk singkat berikut ini ditujukan hanya sebagai ikhtisar. Guna mendapatkan keselamatan dan kenyamanan maksimal
untuk anak Anda, sangat penting bagi Anda untuk membaca seluruh petunjuk penggunaan kursi anak dengan saksama.
Anda dapat menemukan dokumen tersebut di kantong khusus untuk dokumen pada kursi anak.
SL – OPOZORILO! Ta kratka navodila služijo samo za pregled. Za zagotovitev največje varnosti in največjega udobja za vašega otroka je obve-
zno, da pozorno preberete celotna navodila za uporabo otroškega avtosedeža. Ta najdete v za to predvidenem predalu na
otroškem avtosedežu.
MS – AMARAN! Panduan ringkas ini hanya sebagai gambaran keseluruhan. Untuk mencapai keselamatan maksimum dan keselesaan
maksimum untuk anak anda, adalah penting untuk membaca keseluruhan arahan kerusi kanak-kanak dengan teliti. Ini
boleh ditemui dalam laci khas pada kerusi kanak-kanak.
RU – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следующее краткое руководство предлагает лишь общее описание изделия. Для обеспечения максимальной безопасности и
максимального комфорта для вашего ребенка следует в обязательном порядке внимательно прочесть полное руководство по
эксплуатации детского автокресла. Его вы найдете в предназначенном для него отделении на детском автокресле.
SR – UPOZORENJE! Sledeće kratko uputstvo služi samo kao pregled. Radi maksimalnog komfora i bezbednosti Vašeg deteta morate pažljivo
da pročitate kompletno uputstvo za rukovanje dečjim autosedištem. Pronaći ćete ga u predviđenoj pregradi na dečjem
autosedištu.
BG – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следната кратка инструкция служи само за обзорен преглед. За да постигнете максимална безопасност и максимален комфорт
за вашето дете, необходимо е непременно да прочетете внимателно цялата инструкция за употреба на детското столче. Ще я
откриете в предвиденото за нея отделение в детското столче.
5
1
6
1210
32
7
4
85
119
6
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7
6
ZULASSUNG / KOMPATIBILITÄT
WARNUNG! Um den optimalen Schutz für ihr Kind zu gewährleisten,
muss die Avan / Kio Base unbedingt so verwendet werden, wie es in der
Gebrauchsanleitung beschrieben wird.
WARNUNG! Die Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale
Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es un-
bedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung des Kindersitzes
aufmerksam zu lesen. Diese finden Sie im dafür vorgesehenen Fach
am Kindersitz.
WARNUNG! Ihr Kindersitz ist nur mit der Avan / Kio Base kompatibel,
wenn sie auf dem Sitz und in dessen Bedienungsanleitung eines der
nebenstehenden Labels vorfinden.
Die Verwendung der Avan / Kio Base ist auf solchen Fahrzeugsitzen geneh-
migt, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughand-
buch für die Verwendung von Rückhaltesystemen geeignet sind. Überprü-
fen Sie anhand der Typenliste, ob der Einbau mit der Avan / Kio Base erlaubt
ist. Die aktuelle Typenliste finden Sie auf www.recaro-kids.com.
7
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
APPROVAL / COMPATIBILITY
WARNING! For proper protection of your child, it is essential to use
and install the Avan / Kio Base according to the instructions given in this
manual.
WARNING! This short instruction serves as an overview only. For
maximum protection and best comfort for your child it is essential to
read and follow the entire instruction manual carefully. You may find it in
the dedicated slot on the car seat.
WARNING! Your car seat is only compatible with the Avan / Kio Base, if
you see one of the adjacent labels on your car seat and in the manual
of the car seat.
Usage of the Avan / Kio Base is approved for use in vehicle seating posi-
tions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual.
Check the vehicle typelist,whether the installation with Avan / Kio Base is
allowed. Find the most updated version here: www.recaro-kids.com.
OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITÀ
AVVERTENZA! Per garantire la protezione ottimale per il bambino,
Avan / Kio Base deve essere sempre usato come descritto nelle
istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA! Le istruzioni brevi rappresentano solo un riepilogo. Per
garantire sicurezza e comfort massimi per il vostro bambino è assolu-
tamente necessario leggere con attenzione le istruzioni per l’uso del
seggiolinoauto in tutte le loro parti. Queste si trovano nello scomparto
apposito del seggiolinoauto.
AVVERTENZA! Il seggiolinoauto è compatibile con Avan / Kio Base solo
se sul seggiolino e nelle sue istruzioni per l’uso è presente l’etichetta
qui accanto.
L’uso di Avan / Kio Base è approvato per sedili della vettura idonei all’uso
di sistemi di ritenuta per bambini secondo le indicazioni del costruttore
riportate nel manuale della vettura. Controllare nell’elenco dei modelli
compatibili se il montaggio con Avan / Kio Base è consentito. L’elenco dei
modelli compatibili attuale è disponibile sul sito www.recaro-kids.com.
88
ALLGEMEINE HINWEISE
WARNUNG:
Achten Sie bei einer Installation mit Gurten darauf, dass die Gurte, mit
denen der Sitz im Auto befestigt ist, straff gespannt sind.
Wird eine Kinderautositz-Basis mit Stützbein verwendet, sollte das
Stützbein Kontakt mit dem Fahrzeugboden haben.
Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den Kinderautositz gesetzt
haben, darauf, dass alle Bänder (wie der Sicherheitsgurt) ausreichend
gespannt sind und fest am Körper Ihres Kindes anliegen. Ziehen Sie
dafür am Gurtband. Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, dass die
Bänder (z. B. Sicherheitsgurt) weder beschädigt noch verdreht sind.
Die starren Teile des Kindersitzes sowie diejenigen aus Kunststoff
müssen so platziert bzw. befestigt werden, dass sie unter normalen
Benutzungsbedingungen des Fahrzeugs nicht unter dem Kinderauto-
sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer, auch wenn kein
Kind darin sitzt.
Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und sonstige Gegenstände,
welche die Insassen bei einem Unfall verletzen könnten, sicher
verstaut sind.
Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf die Hutablage, um zu
vermeiden, dass diese bei einem Unfall nach vorne geschleudert
werden.
Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Sitzbezug.
Ersetzen Sie den Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht empfohle-
nes Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil des Sitzes.
Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend befestigt /
eingerastet sein.
9
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
GENERAL INSTRUCTIONS
WARNING:
In case of belted installation, make sure the straps holding the car seat
to the vehicle are tight.
In case a car seat base with support leg is used, the support leg
should be in contact with the vehicle floor.
After putting the child in the car seat, ensure that any straps (such
as the harness) are sufficiently tight by pulling the webbing and are
adjusted to the child’s body. Before every use, make sure the straps
(e.g. of the harness or the belt) are not damaged or twisted.
The rigid parts and the plastic sections of an Enhanced Child Restraint
Systems device should be positioned and installed in such a way that
they cannot, under normal conditions of use of the vehicle, become
trapped under a moving seat or in the vehicle door.
Always fasten the Child Restraint System even when the child is not
sitting in it.
The user must always check that any luggage and other objects likely
to cause injury to the occupant of the car seat in the case of impact
are properly secured.
Never place heavy objects on the rear parcel shelf, to avoid the danger
of projectiles in the event of an accident.
Do not use the Enhanced Child Restraint Systems device without
the cover.
Do not replace the seat cover with a cover other than that recommen-
ded by the manufacturer, because it will have a direct effect on the
functioning of the Enhanced Child Restraint Systems.
Folding seats must always be locked in place.
AVVISI GENERALI
AVVERTENZA:
Per il montaggio con le cinture di sicurezza, prestare attenzione che le
cinture con cui il seggiolino è fissato nella vettura siano ben tese.
Se la base del seggiolinoauto viene usata con piede di supporto,
quest’ultimo dovrebbe essere a contatto con il pianale della vettura.
Prestare attenzione dopo aver adagiato il bambino nel seggiolinoauto
che tutte le cinture (come la cintura di sicurezza) siano sufficiente-
mente tese e aderiscano al corpo del bambino. Per controllare tirare
le cinture. Accertarsi prima dell’uso che le cinture (ad es. la cintura di
sicurezza) non siano danneggiate né attorcigliate.
I componenti rigidi del seggiolinoauto e quelli di plastica devono
essere posizionati o fissati in modo che in normali condizioni d’uso
della vettura non possano incastrarsi sotto il seggiolinoauto o nella
porta della vettura.
Fissare sempre il sistema di ritenuta per bambini anche se il bambino
non è seduto in esso.
Prestare attenzione che bagagli e altri oggetti che in caso di incidente
potrebbero ferire gli occupanti siano stivati in modo sicuro.
Non depositare mai oggetti pesanti sulla cappelliera per evitare che
questi in caso di incidente vengano scagliati in avanti.
Non usare il seggiolinoauto senza rivestimento.
Non sostituire mai il rivestimento con un prodotto non consigliato dal
produttore, esso rappresenta un importante componente di sicurezza
del seggiolino.
I sedili ribaltabili devono essere sempre fissati / bloccati di conse-
guenza.
10
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT
WAARSCHUWING! Om optimale bescherming van uw kind te garan-
deren moet de Avan / Kio Base in elk geval zo worden gebruikt, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING! De beknopte gebruiksaanwijzing dient enkel als
overzicht. Voor een maximale veiligheid en maximaal comfort voor uw
kind is het absoluut noodzakelijk om de hele gebruiksaanwijzing van
het autostoeltje aandachtig te lezen. Deze is te vinden in het daarvoor
bestemde vak van het autostoeltje.
WAARSCHUWING! Uw autostoeltje is alleen compatibel met de
Avan / Kio Base wanneer u op het stoeltje en in de gebruiksaanwijzing
daarvan een van de hiernaast afgebeelde labels aantreft.
Gebruik van de Avan / Kio Base is goedgekeurd op zitplaatsen in auto’s die
volgens de gegevens van de autofabrikant in het instructieboekje geschikt
zijn voor het gebruik van beveiligingssystemen. Controleer aan de hand
van de typelijst of montage met de Avan / Kio Base is toegestaan. De
actuele typelijst is te vinden op www.recaro-kids.com.
43
UK SLTH RUTR MSID SR BG
DOVOLJENJE/ZDRUŽLJIVOST
OPOZORILO! Za zagotovitev optimalne zaščite vašega otroka, je treba
Avan / Kio Base obvezno uporabljati tako, kot je opisano v navodilih za
uporabo.
OPOZORILO! Kratka navodila služijo za pregled. Za zagotovitev največje
varnosti in največjega udobja za vašega otroka je obvezno, da pozorno
preberete celotna navodila za uporabo otroškega avtosedeža. Ta najdete
v za to predvidenem predalu na otroškem avtosedežu.
OPOZORILO! Vaš otroški avtosedež je združljiv z Avan / Kio Base samo,
če je na sedežu in v njegovih navodilih za uporabo prikazana nalepka.
Uporaba Avan / Kio Base je dovoljena na tistih avtomobilskih sedežih, ki
so po podatkih proizvajalca vozila v priročniku vozila primerni za uporabo
zadrževalnih sistemov. Na osnovi tipskega seznama preverite, ali je
dovoljena vgradnja z Avan / Kio Base. Aktualni tipski seznam najdete na
www.recaro-kids.com.
KELULUSAN / KESERASIAN
AMARAN! Untuk mendapat perlindungan optimum bagi anak anda,
Avan / Kio Base mestilah digunakan seperti yang diterangkan dalam
panduan pengguna.
AMARAN! Panduan ringkas ini hanya gambaran keseluruhan. Untuk
mencapai keselamatan maksimum dan keselesaan maksimum untuk
anak anda, adalah penting untuk membaca keseluruhan panduan
pengguna kerusi kanak-kanak dengan teliti. Ini boleh ditemui pada laci
khas pada kerusi kanak-kanak.
AMARAN! Kerusi kanak-kanak anda hanya serasi dengan Avan / Kio
Base menurut label pada kerusi dan dalam panduan pengguna.
Penggunaan Avan / Kio Base di atas kerusi kenderaan seperti itu adalah
dibenarkan, yang sesuai menurut butiran pengeluar kenderaan dalam
manual kenderaan bagi penggunaan sistem penahan. Periksa sama
ada pemasangan dengan Avan / Kio Base menurut senarai jenis adalah
dibenarkan. Senarai jenis terkini boleh didapati di www.recaro-kids.com.
43


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Recaro Avan - Base at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Recaro Avan - Base in the language / languages: All languages as an attachment in your email.

The manual is 1,28 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info