744572
15
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/275
Next page
PILAR
INSTALLATIONSVEJLEDNING
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
NOTICE D’INSTALLATION
INSTALLASJONSVEILEDNING
INSTALLATIONSANVISNING
ASENNUSOHJEET
INSTALLATIEHANDLEIDING
DK
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Vi tager forbehold for eventuelle trykfejl.
DK - 1
DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
INDHOLD
Installationsvejledning 2
Generelt 2
Skorsten 2
Tekniske data 3
Specikationer 3
Målskitser 4
Typeskilt 6
Montering 7
Emballagevedlevering 7
Opstillingafovnmeddrejefod 8
Fjernelseafsikringervedovnmeddrejefod 9
Bortskaffelseafemballage 9
Opstillingsafstande 10
Monteringafgulvplade 12
Højdejustering 12
Montering/skiftafhåndtag 13
Monteringaftopplade 14
Afmonteringafbrændkammerforing 15
Afmonteringafrøgchikane 16
Eksternlufttilslutning-AirSystem 17
Smøringafhængsler 20
ElectronicAIR 21
Tilbehør 27
Reservedelsliste29
Prøvningsattest 33
Ydeevnedeklaration 34
2 - DK
DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
TillykkemedditnyeRAIS/ATTIKA-produkt.Denneinstallati-
onsvejledningsikrer,atdinovninstallereskorrekt,sådukan
fåglædeafdenimangeårfremover.
GENERELT
Detervigtigt,atovnenbliverkorrektinstalleretafhensyntil
bådemiljøogsikkerhed.
Ved installation af ovnen skal alle lokale regler og for-
ordninger,inklusivedemderhenvisertilnationaleogeurop-
æiske standarder, overholdes. Skorstensfejer bør kontaktes
føropstilling.
Dermåikkeforetagesuautoriseredeændringerafovnen.
BEMÆRK
Indenbrændeovnenmåtagesibrug,skalopstillingenanmel-
destildenlokaleskorstensfejer.
Derskalværerigeligtilførselaffriskluftiopstillingsrummet
foratsikreengod forbrænding - eventuelt gennemAirSy-
stem-tilslutning. Bemærk, at eventuel mekanisk udsugning
somf.eks.enemhættekanformindskelufttilførslen.
Ovnenharetluftforbrugpåmin.12,6m3/t.
Rummetunderbrændkammereterikkeegnettilopbevaring
afbrændbartmateriale,medmindredermonteresenreek-
torplade!
Gulvkonstruktionenskalkunnebærevægtenafbrændeovnen
samteneventuelskorsten.Hvisdeneksisterendekonstrukti-
onikkeopfylder denne forudsætning, skaldertræffespas-
sende foranstaltninger (f.eks. belastningsfordelende plade).
Rådførdigmedenbyggesagkyndig.
Installeresovnenpåbrændbartgulv,skaldenationaleoglo-
kale bestemmelser overholdes med hensyn til størrelsen af
denikke-brændbareplade,derskaldækkegulvetforanov-
nenforatbeskyttegulvetmodudfaldendegløder.
Ovnenskal placeresisikker afstand frabrændbartmateria-
le.Pågrundafbrandrisiko,måderikkeplaceresbrændbare
genstande(f.eks.møbler)tætterepåendangivetiafsnittene
vedr.opstilling.Nårduvælger,hvorduvilplaceredinRAIS/
ATTIKA-brændeovn,børdutænkepåvarmefordelingentilde
andrerum,sådufårmestmuligfornøjelseafdinnyeovn.
Ved modtagelse bør du undersøge ovnen for
eventuelle defekter.
SKORSTEN
Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden,
dvs.-14til-18pascal.Hvisdetanbefaledeskorstenstrækikke
opnås, kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved
fyring.Vi anbefaler,atskorstenen tilpassesrøgafgangsstud-
sen.Røgafgangsstudsener150mmidiameter.
Hvis trækket er for stort, anbefales det at forsyne skorsten
ellerrøgrørmedetreguleringsspjæld.Hvisdettemonteres,
skalmansikreetfritgennemstrømningsarealpåminimum20
cm²vedlukketreguleringsspjæld.
Husk,derskalværefriadgangtilrenselågenpåskorstenen.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
DK - 3
DK
Ovnenertestetoggodkendtaf:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Denmark
www.dti.dk
Telefon: +4572202000
Fax: +4572201019
TEKNISKE DATA
Nedenforkandusedetekniskedata,herunderspecikationer,måltegningerogtypeskilt.
SPECIFIKATIONER
DTIRef.: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
Nomineleffekt(kW): 4,5
Min./Max.Effekt(kW): 2 - 9 *
Opvarmningsareal(m2): 90
Ovnensbredde/dybde/højde(mm): Ø462 X 1925
Brændkammerbredde/dybde/højde(mm): 352 X 287 X 286
Maxloadlimit(mm): 286
Min.Røgtræk(Pascal): -12
Vægt(kg)min.,afhængigafmodellerne: 140
Virkningsgrad(%): 81
CO-emissionhenførttil13%O2(%) 0,074
NOx-emissionhenførttil13%O2(mg/Nm³): 73
PartikelemissionefterNS3058/3059(g/kg): 1,81
StøvmålingefterDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Røggasmasseow(g/s): 4,4
Røggastemperatur(°C): 254
Beregnetrøggastemperatur(°C)vedrøgstuds: 304
Anbefalettræmængdevedpåfyldning(kg):(Fordelt
på2stkbrændeàmax.24cm) 1,3
Intermitterendedrift: Påfyldningbørskeindenfor50minutter
*Ikkevericeretvedtest.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - DK
DK
Alle mål angives i mm.
MÅLSKITSER
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
DK - 5
DK
Alle mål angives i mm.
MÅLSKITSER
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - DK
DK
TYPESKILT
AlleRAIS/ATTIKA-brændeovneharettypeskilt,derangiverovnens
afstandtilbrændbart,virkningsgradm.m.Typeskiltetliggerløsti
ovnenved levering. Vi anbefalerattypeskiltetmonteresbagpå
ovnen(setegningtilhøjre).
Produktionsnummeretkanndesbagpåovnen.
TYPESKILT
Typeskilt:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
DK - 7
DK
MONTERING
MONTERING
Idetteafsnitkandulæseom,hvordanbrændeovnenmonte-
res, herunder information om emballage, opstillingsafstande
o.l.
EMBALLAGE VED LEVERING
Ovnenleveresfastgjorttilentransportpallevedhjælpafre
transportsikringsbeslag(A).
Sikringsbeslagene er fastspændt med skruer, der skal
fjernes.Sikringsbeslagetkanderefterafmonteres(B).
Itoppenafovnenerdertoskumklodser(1),derbeskytter
brændkammerforingenundertransport.Disse skalfjer-
nesførderfyresiovnen.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - DK
DK
OPSTILLING AF OVN MED DREJEFOD
OPSTILLING AF OVN MED DREJEFOD
Ovnenkanleveresmeddrejefod.Foratlette
installation,erovnendrejet45°tilvenstreved
levering.
Dettesikrerenlettereadgangtiltransportskru-
erne,somskalfjernesefteropstilling.
Plastikbrikken mærket med “FRONT” simulerer ovnens
faktiske midtpunkt og sidder i front af drejefoden
Brikken skal derfor stå 90° i forhold til væggen ved
opstilling. Brikken fjernes efterfølgende ved at trække
forsigtigt i den.
Front-brik
Luftindtags-dækslet
Når ovnen står på sin plads, skal transportsikringen
fjernes. Dermed frigøres drejefoden.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
DK - 9
DK
FJERNELSE AF SIKRINGER VED OVN MED DREJEFOD
FJERNELSE AF SIKRINGER VED OVN MED DREJEFOD
Drejefodenermonteretunderovnenoglåstundertransporten
medtovingeskruer.Nedenforkanduse,hvordandissefjernes.
Drejefodenkanindstillestil:
·atdreje90°(45°tilhverside)-(indstillingvedlevering)
·atdreje360°
Fjerndæksletpåbagsidenafovnen,foratkommetilskruerne.
Glassetkanikkegenbruges.
Glassetskalsmidesvæk sammen med restaffaldfrakeramik
ogporcelæn.Ildfastglasharhøjeresmeltetemperatur,ogkan
derforikkegenbruges.
Nårdusørgerforatildfastglasikkehavnerireturprodukterne
erdetetvigtigtbidragformiljøet.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGE
GENBRUG
Ovnenerpakketiemballagesomkangenbruges.
Dette skal bortskaffes i henhold til national bestemmelse vedr.
bortskaffelseafaffald.
Drejefodslåsen(fjederen)kan strammes vedatløsneskruentil
justerbeslaget og ytte beslaget mod plus-mærket. Husk at
strammeskruenigen.
For indstilling til 360° drejefod: Fjern stop-skruen. Ovnen kan
nuroterefrit.
Fjerndetovingeskruer.Ovnenkannudreje45°hvervej.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Retvinkletopstilling
Hjørneopstilling
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
10 - DK
DK
OPSTILLINGSAFSTANDE
OPSTILLINGSAFSTANDE
HerunderkandusegældendeopstillingsafstandeforPilar.
Deangivnemålangivesimm.
Opstillingsafstandtilbrændbartloft
Opstillingsafstandebrændbart–uisoleretrøgrør
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
9
850
335
435
435
850
735
DK - 11
DK
OPSTILLINGSAFSTANDE – OVN MED DREJEFOD
Hvis din ovn har drejefod, forøges opstillingsafstandene til
brændbarevægge.Nedenforkanduse,hvilkeafstande,der
gørsiggældende.
OPSTILLINGSAFSTANDE – OVN MED DREJEFOD
360
o
Opstilling
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - DK
DK
MONTERING AF GULVPLADE, HØJDEJUSTERING
MONTERING AF GULVPLADE
RAIS/ATTIKAførerelegantegulvpladerihærdetglas,sompas-
sertilovnensform.Dissekantilkøbes.Gulvpladenskubbesgan-
skeenkeltindtilovnen,hvilketmuliggørlejlighedsvisrengøring
underpladen.
HØJDEJUSTERING
Ovnenerforsynetmedrejusterskruer(1)underovnen.
Justerskruerneanvendestilatfåovnentilatståivater.
Dekandrjesmeden27mmnøgle.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
DK - 13
DK
MONTERING/SKIFT AF HÅNDTAG
Vedleveringerovnenmonteretmedetmid-
lertidigthåndtag(1).Detteafmonteresvedat
skrue skruerne (2) ud. Derefter kan det nye
håndtag(3)monterespåovnenvedhjælpaf
skruerne(4).
MONTERING AF HÅNDTAG
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - DK
DK
MONTERING AF TOPPLADE
MONTERING AF TOPPLADE
Påtoppladenerdertretapper.Tapperneplaceresislidserne
itoppenafovnen.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
DK - 15
DK
AFMONTERING AF BRÆNDKAMMERFORING
AFMONTERING AF BRÆNDKAMMERFORING
Afmonteringafbrændkammerforinggøresifølgenderække-
følge.
1. Røgvenderpladen(1) skubbes opad, tildengårfriafbe-
slaget.Derefterkandentrækkesfremognedforbibeslaget.
2. Frontbrændkammerforing(2)løftesopogkantagesud.
3. Bundbrændkammerforing(3)løftesop.
4. Sidebrændkammerforing(4)fjernesvedatdrejedemindad
ifrontentildeerløse.Derefterkandetagesud.
5. Tilsidstkanbagbrændkammerforingen(5)tagesud.
Nårbrændkammerforingenskalmonteresigengøresdetiom-
vendtrækkefølge.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - DK
DK
AFMONTERING AF RØGCHIKANE
AFMONTERING AF RØGCHIKANE
Afmonterførstrøgvendepladen(seafsnitomafmonteringaf
brændkammerforing)
Røgchikanen(1)afmonteresvedatløftedenop,sådengårfri
afbeslaget(2).Derefterkandentrækkesfremogudafovnen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
DK - 17
DK
EKSTERN LUFTTILSLUTNING - AIRSYSTEM
EKSTERN LUFTTILSLUTNING - AIRSYSTEM
AlleRAIS/ATTIKA-brændeovneharmulighedforattilføreeks-
ternluft.Denneeksternelufttilførselerdet,vikalderAirSystem.
Luftindtagettilsystemetkanskjulesvedatinstalleredetenteni
gulvetellerivæggenbagbrændeovnen.
LUFTTILSLUTNING GENNEM GULV
1. Skumgummiringen(5)placeresunderovnenogcentreresi
hulletibundenafovnen.
2. Udslagsblankettenibundenafovnenslåsudvedhjælpaf
enhammer.
3Luftventilen(3)klæbesibundenafovnen,medpakningen(2)
mellemovnogluftventil.
4. Fleksslangen(4)monterespåstudsenibundenafbrænd-
kammeretogluftventilen(3),ogspændesmedslangebån-
dene(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - DK
DK
EKSTERN LUFTTILSLUTNING - AIRSYSTEM
LUFTTILSLUTNING GENNEM VÆG
1. Afmonterdæksletbagpåovnen.
2. Luftventilen(3)monterespåvæggenmedpaknigen(2)mel-
lemvægogluftventil.
3Monterafdækningen(5)overluftventilen.
4. Fleksslangen(4)monterespåstudsenpåbrændkammeret
ogluftventilen(3),ogspændesmedslangebåndene(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
DK - 19
DK
EKSTERN LUFTTILSLUTNING - AIRSYSTEM
LUFTTILSLUTNING GENNEM GULV MED DREJEFOD
1. Pakningen(6)skalplacerespågulvet,underdrejefoden(5).
Denkanevt.klæbesfasttilunderlaget.
2. Luftventilen(3)monteresibundenafovnenmedpakningen
(2)mellemovnogluftventil.
3. Fleksslangen(4)monterespåstudsenpåbrændkammeret
ogluftventilen(3),ogspændesmedslangebåndene(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - DK
DK
SMØRING AF HÆNGSLER
SMØRING AF HÆNGSLER
Ovnensmøresregelmæssigtvedderebevægeligedelepå
lukketøjet og hængslerne (se billede). Brug en olie, der er
varmeresistent.
DK - 21
DK
Fjernbetjening
Derskalbruges2stk.AAA-batteriertilfjernbetjeningen.
Receiver
Derskalbruges4stk.AA-batteriertilreceiveren.
Receiverenerplaceretiåbningenbagpåovnen.
Trækbakkenmedreceiverenudforatfåadgangtilbatterierne(setegning).
OPSTART
Vianbefaler,atderkunanvendesAlkaline-batterierellertilsvarendebatterierigodkvalitet.Batterierbørudskiftesførhvernyfy-
ringssæson.Brugikkespidsegenstandetilatfjernegamlebatterier.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIReretelektronisksystem,dererprogrammerettilatregulereforbrændingsluftenpåbrændeovnen.Totermofølere
kommunikererheletidenmedreceiverogfjernbetjening.Påbaggrundafdennekommunikationåbnesoglukkesspjældetautoma-
tiskfordenoptimaleforbrændingunderopstartogkontinuerligfyring.Mankanpålysdiodenfølge,nårovnenautomatiskændrer
spjældetsposition.
Nårovnenikkeerianvendelse,erspjældetheltlukket.Nårdørenåbnes,sørgerendørkontaktfor,atspjældetåbnesheltforat
skabeekstraluftvedopstartogvednypåfyldning.
Skullebatterierneireceiverellerfjernbetjeningblivetømt,fungererovnenfortsat.Manvildabrændemedspjældetkonstanthelt
åbent.
Ønskermanselvatregulerespjældetogdermedlufttilførslenkanfjernbetjeningenindstillestilmanueldrift.
FølgdennevejledningforatkommeigangmedatbrugeElectronicAIR.
A
A
Fjernbetjening
Receiver
22 - DK
DK
Bemærk: Vedbatteriskiftireceiverenskaldennesynkroniseringgentages.
*Nårduikkeatsynkroniserefjernbetjeningogreceiveridettetidsrum,tagesbatterierneudafreceiverenogsættesiigen.
Dermedstartessynkroniseringenforfra.
SYNKRONISERING AF FJERNBETJENING OG RECEIVER
Fjernbetjeningenskalnusynkroniseresmedbrændeovnensreceiver.Dettegørespåfølgendemåde.
1. Isætbatterierireceiveren.
2. EfterisætningafbatterierneblinkerLED-lampenforanpåbrændeovnengultogdereftergrønt.Dettebetyder,atspjældet
vedopstartkørerenreferencetest.Derkandesudenhøres”kliklyde”fraovnen,hvilketerheltnormalt.Denneproceskan
tageoptiltominutter.
3. Eftertestenblinker LED-pæren rødt i 20 sekunder.Idettetidsrumskalfjernbetjeningogreceiversynkroniseres*.Trykførst
på”op”-knappenogdernæstpå”ned”-knappen.
4. LED-pærenlyserkortvarigtgrønt,nårsynkroniseringenerfuldendtogslukkesderefter.
ISÆTNING AF BATTERIER I FJERNBETJENING
1. Isætførstbatterierifjernbetjeningen.
2. Foratfjernbetjeningogreceiverkansynkroniseres,skalfjernbetjeningenståimanuelindstilling.Stårfjernbetjeningeni
automatiskindstilling,skiftestilbagetilmanuelvedkortvarigtattrykkepå”op”-og”ned”-knappensamtidigt.
Manuelindstilling Automatiskindstilling
Ned Op
DK - 23
DK
Bemærk:
Ettrykpå”op”-knappen(denhøjre)vilskifteindstillingen.
Ettrykpå”ned”knappen(denvenstre)vilspringetilnæstemenu.
Gåvideretilnæstemenuindenfor15sekunder.
15sekundersinaktivitetvilbevirke,atprogrammeringsmenuenforlades.
Indstillingergemmesautomatisk.
INDSTILLING AF FJERNBETJENING
Fjernbetjeningenkanindstillestilatviseklokkeslæt,temperaturm.m.
Foratkommeindiindstillingsmenuen,skalbeggeknapper(”op”-og”ned”-knappen)holdesnedesamtidigica.5sekunder,
indtildisplayetskifter.
Menu 1:
Vælgomduønsker,attemperaturenangivesifahrenheitellercelsius.
Talletangiverrummetstemperatur.
Menu 2:
Vælgomduønsker24timers-eller12timers-ur.
24 - DK
DK
Menu 3:
Indstilklokkeslættet.
Vælgførsttimerpåuret.
Menu 4:
Vælgdernæstminutterpåuret.
Menu 5:
Børnelåsslåstilellerfra.
Menu 6:
Indstillingafbrændselstype:00træeller01kul.
Determegetvigtigt,atdenneindstillingerindstillettil00(træ)
00Indstillettiltræ 01Indstillettilkul
Nårduerfærdigmeddeseksindstillinger,skalduvente15sek.,sågemmesindstillingerneog
indstillingsmenuenforlades.
Bemærk! LED-pærenforanpåbrændeovnenlysergrønt,nårduåbneroglukkerlågen,samt
nårspjældetautomatiskreguleresopellerned.DesudenlyserLED-pærenkortvarigt,nårdu
trykkerpåknappernepåfjernbetjeningen.
Opleverdu,atpærenlyserrødellergul,kandugennemsefejlndingen inæsteafsnit.
DK - 25
DK
AUTOMATISK DRIFT
Ønskerdu,atspjældetpåbrændeovnenreguleresautomatisk,kanduindstillefjernbetjeningentilautomatiskdrift.Følgdenne
guidetil,hvordanbrændeovnenmedElectronicAIRbetjenesiautomatisktilstand.
1. Førstskaldusikredig,atbrændeovnenerindstillettilautomatiskdrift.Skifttilautomatiskdriftvedkortvarigtattrykkekortpå
”op”-og”ned”-knappensamtidigt.”Auto”visesidisplayet.
2. Tændopibrændeovnen.Læsevt.afsnittet”Korrektoptænding”ibrugervejledningen.
3. Laddørenståpåklemica.femminutter.Lukderefterlågen.
4. Nårdereretgodtglødelag,læggestomindrestykkerbrændepå.
5. ElectronicAIRregulererselvforbrændingsluftenunderfyring.
BRUG AF BRÆNDEOVN MED ELECTRONICAIR
Efterfjernbetjeningenersynkroniseretogindstillet,kanbrændeovnentagesibrug.Brændeovnenkanbrugesmedautomatiskeller
manueldrift.
MANUEL DRIFT
Ønskerduselvatregulerespjældetpåbrændeovnen,kanduindstillefjernbetjeningentilmanueldrift.Følgdenneguidetil,hvor-
danbrændeovnenmedElectronicAIRbetjenesimanueltilstand.
1. Førstskaldusikredig,atbrændeovnenerindstillettilmanueldrift.Skifttilmanueldriftvedkortvarigtattrykkepå”op”-og
”ned”-knappensamtidigt.”Manual”visesidisplayet.
2. Tændopibrændeovnen.Læsevt.afsnittet”Korrektoptænding”ibrugervejledningen.
3. Laddørenståpåklemica.femminutter.Lukderefterlågen.
4. Nårdereretgodtglødelag,læggestomindrestykkerbrændepå.
5. Åbnoglukforspjældetvedhjælpafdetopilepåfjernbetjeningen.
26 - DK
DK
FEJLFINDING
Iskemaetnedenforkandulæseomdehyppigsteårsagertil,atLED-pærenlysergultellerrødt.
LED-pære Årsag Løsning
LED-pærenblinkergulttogange
hvertminut
Advarsel: Batteriniveauet i receive-
ren er lavt.
Udskift batterierne i receiveren.
LED-pæren lyser konstant rødt Fejl: Der er ikke mere batteri på
receiveren. I denne situation åbnes
spjældet helt op, indtil batterierne
udskiftes.
Udskift batterierne i receiveren.
LED-pæren blinker gult tre gange
hvert minut
Advarsel: Døren er åben og føleren
oversti-ger 50° celsius.
Luk døren på brændeovnen.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
DK - 27
DK
TILBEHØR
TILBEHØR
(XX)VariabelFarvekode
16-0000-0601XX-UppertopplateB/O
(Bagafgang)
16-0000-0602XX-UppertopplateT/O
(Topafgang)
16-0000-0603-Stainlesssteeltopplate
w/convectiondamper
(Rustrfristål)
16-0000-1501-Drejefod
2710613XX-ConvectionTopplate
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - DK
DK
16-0000-1106
6.Handle-BlackLeather
2714920-Glasgulvplade(800X542)
2714923-Glasgulvplade(970X710mm)
16-0000-1101
1.Handle-StainlessSteel
16-0000-1103
3.Handle-BrownLeather
16-0000-1102
2.Handle-CorianWhite
16-0000-1104
4.Handle-BlackOak
TILBEHØR
99-MODULWS-6kg
Varmeakkumuleringssten
8131390-Drejeadaptor
DK - 29
DK
RESERVEDELSLISTE
RESERVEDELSLISTE - MANUEL OG CLEVER AIR
Herunderkanduseenoversigtoverreservedele.
AnvendesandrereservedeleendanbefaletafRAIS/ATTIKA,bortfaldergarantien.Alleudskifteligedelekankøbessom
reservedelehosdinRAIS/ATTIKA-forhandler.
Sereservedelslistenedenforogreservedelstegningpånæsteside.
xx:valgfrifarvekode
POS. ANTAL VARENR. BESKRIVELSE
1 1 16-0000-100190 Glaslåge
2116-0000-1002XX ClassicGlaslåge
3116-0000-0601XX Toppladeforbagafgang
4116-0000-0602XX Toppladefortopafgang
5 1 16-0000-0603 Topplademedkonvektionsspjæld
612710613XX Topplademedkonvektion
7161-00 Røgafgangsstuds6”
8 1 16-0000-2202 Skamolsæt
9 1 16-0000-5502 PakningssættilGlaslåge
10 1 16-0000-5503 PakningssættilClassicGlaslåge
11 1 16-0000-180190 Lukkemekanisme-Top
12 1 16-0000-180290 Lukkemekanisme-Bund
13 1 7301026 Ba1Fjeder
14 1 1710924 Wiretilspjæld
15 1 1710990 Spjæld-CleverAir
16 1 1711790 Spjæld-Manuelt
RESERVEDELSTEGNING
30 - DK
DK
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
RESERVEDELSLISTE
DK - 31
DK
RESERVEDELSLISTE - ELECTRONICAIR
Herunderkanduseenoversigtoverreservedele.
AnvendesandrereservedeleendanbefaletafRAIS/ATTIKA,bortfaldergarantien.Alleudskifteligedelekankøbessom
reservedelehosdinRAIS/ATTIKA-forhandler.
Sereservedelslistenedenforogreservedelstegningpånæsteside.
xx:valgfrifarvekode
POS. ANTAL VARENR. BESKRIVELSE
1 1 16-0000-100190 Glaslåge
2116-0000-1002XX ClassicGlaslåge
3116-0000-0601XX Toppladeforbagafgang
4116-0000-0602XX Toppladefortopafgang
5 1 16-0000-0603 Topplademedkonvektionsspjæld
612710613XX Topplademedkonvektion
7161-00 Røgafgangsstuds6”
8 1 16-0000-2201 Skamolsæt
9 1 16-0000-5502 PakningssættilGlaslåge
10 1 16-0000-5503 PakningssættilClassicGlaslåge
11 1 16-0000-180190 Lukkemekanisme-Top
12 1 16-0000-180290 Lukkemekanisme-Bund
13 1 7301026 Ba1Fjeder
14 1 16-0000-070301 Elektroniskspjæld
15 1 16-0000-070302 ReceiverR300
16 1 16-0000-070303 Overadesensor
17 1 16-0000-070304 Røggassensor
116-0000-070305 Dørkontakt
116-0000-070306 Ledningsnet
116-0000-070307 LED-pære
116-0000-070308 Fjernbetjening
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
RESERVEDELSTEGNING
32 - DK
DK
DK - 33
DK
PRØVNINGSATTEST
PRØVNINGSATTEST
Manueltspjæld/CleverAir
TEST Reg.nr. 300
28-06-2019 18:48:31
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
34 - DK
DK
YDEEVNEDEKLARATION
YDEEVNEDEKLARATION
DE
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Etwaige Druckfehler vorbehalten.
D - 1
D
INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
Installationsanleitung 2
Allgemeines 2
Schornstein 2
Technische Daten 3
Spezikationen 3
Maßzeichnungen 4
Typenschild 6
Montage 7
VerpackungbeiLieferung 7
AufstellendesOfensmitDrehfuß 8
EntfernenvonSicherungenbeieinem
OfenmitDrehfuß 9
EntsorgenderVerpackung 9
Aufstellungsabstände 10
MontagederBodenplatte 12
Höheneinstellung 12
Montage/AustauschdesGriffs 13
MontagederDeckplatte 14
DemontagederBrennerkammerauskleidung 15
DemontagederRauchschikane 16
ExternerLuftanschluss-AirSystem 17
SchmierungderScharniere 20
ElectronicAIR 21
Zubehör 27
Ersatzteilliste29
Leistungserklärung 33
2 - D
D
INSTALLATIONSANLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen RAIS/ATTIKA-
Produkt. Diese Installationsanleitung stellt sicher, dass Ihr
Ofenkorrektinstalliertwird,damitSievieleJahreFreudean
ihmhabenkönnen.
ALLGEMEINES
Es ist wichtig, dass der Ofen in Bezug auf Umwelt und
Sicherheitkorrektinstalliertwird.
BeiderInstallation des Ofens sindallelokalenVorschriften
und Verordnungen, einschließlich derjenigen, die auf
nationale und europäische Normen verweisen, einzuhalten.
DerSchornsteinfegeristvordemAufstellenzukontaktieren.
Am Ofen dürfen keine nicht autorisierten Änderungen
vorgenommenwerden.
HINWEIS.
Ehe der Kaminofen in Betrieb genommen wird, ist das
AufstellendemlokalenSchornsteinfegerzumelden.
Im Aufstellungsraum muss reichlich Frischluft zugeführt
werden,umeingutesVerbrennensicherzustellen–eventuell
durch einen AirSystem-Anschluss. Beachten Sie, dass eine
etwaigemechanischeAbsaugung,wiez.B.einDunstabzug,
dieLuftzufuhrverringernkann.
DerOfenhateinenLuftverbrauchvonmin.12,6m³/h.
Der Raum unter der Brennerkammer eignet sich nicht für
dasLagernvonbrennbaremMaterial,esseidenn,dasseine
Reektorplattemontiertist!
Die Bodenkonstruktion muss das Gewicht des Kaminofens
sowie eines etwaigen Schornsteins tragen können. Wenn
die vorhandene Konstruktion diese Voraussetzung nicht
erfüllt, müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden
(z.B.eineLastverteilungsplatte).Lassen Siesichvon einem
Bausachverständigenberaten.
Wird der Ofen auf einem brennbaren Boden installiert,
sind die nationalen und lokalen Bestimmungen hinsichtlich
derGrößeder nicht-brennbarenPlatte,die den Boden vor
demOfen vor herausfallenden Glutstückchen schützensoll,
einzuhalten.
DerOfenistinsicheremAbstandvonbrennbaremMaterial
zu platzieren. Aufgrund der Brandgefahr dürfen keine
brennbaren Gegenstände (z. B. Möbel) näher als in den
Abschnitten zum Aufstellen angegeben platziert werden.
WennSie überlegen,wo Sie Ihren RAIS/ATTIKA-Kaminofen
platzieren möchten, sollten Sie die Wärmeverteilung in die
anderenRäumebedenken,damitIhrneuerOfenIhnendas
größtmöglicheVergnügenbereitet.
Bei Erhalt sollten Sie den Ofen auf
etwaige Defekte untersuchen.
SCHORNSTEIN
DerSchornsteinmusssohochsein,dassdieZugverhältnisse
stimmen, also -14 bis -18 Pascal. Wenn der empfohlene
Zug im Schornstein nicht erreicht wird, kann es beim
Befeuern zu Problemen mit Rauch aus der Ofentür
kommen. Wir empfehlen, den Schornstein dem
Rauchabgangsstutzenanzupassen.DerRauchabgangsstutzen
hateinenDurchmesservon150mm.
Wenn der Zug zu stark ist, empehlt es sich, Schornstein
oder Rauchrohr mit einer Regulierklappe zu versehen.
Bei deren Montage muss man sicherstellen, dass die
freie Durchströmäche bei geschlossener Regulierklappe
mindestens20cm²beträgt.
Beachten Sie, dass die Reinigungstür am Schornstein frei
zugänglichseinmuss.
INSTALLATIONSANLEITUNG
D - 3
D
DerOfenwurdegetestetundzugelassenvon:
DTI
DänischesTechnologischesInstitut
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Dänemark
www.dti.dk
Telefon: +4572202000
Fax: +4572202019
TECHNISCHE DATEN
UntenndenSiedietechnischeDaten,hierunterSpezikationen,MaßzeichnungenunddasTypenschild.
SPEZIFIKATIONEN
DTIRef.: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
NominelleLeistung(kW): 4,5
Min./Max.Leistung(kW): 2 - 9 *
BeheizbareFläche(m2): 90
Breite/Tiefe/HöhedesOfens(mm): Ø462 X 1925
Breite/Tiefe/HöhederBrennerkammer(mm): 352 X 287 X 286
Max.Beladungsgrenze(mm): 286
Min.Rauchdruck(Pascal): -12
Gewicht(kg)min.,abhängigvomModell: 140
Wirkungsgrad(%): 81
CO-Emissionbezogenauf13%O2(%) 0,074
NOx-Emissionbezogenauf13%O2(mg/Nm³): 73
PartikelemissiongemäßNS3058/3059(g/kg): 1,81
StaubmessunggemäßDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Rauchgasmassendurchuss(g/s): 4,4
Rauchgastemperatur(°C): 254
BerechneteRauchgastemperatur(°C)amRauchstutzen: 304
EmpfohleneHolzmengebeimBefüllen(kg):(Verteiltauf
2St.Holzscheiteàmax.24cm) 1,3
UnterbrochenerBetrieb: DasBefüllensollteinnerhalbvon50Minutenerfolgen
*NichtveriziertdurchTest.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - D
D
Alle Maße sind in mm angegeben.
MASSZEICHNUNGEN
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
D - 5
D
MASSZEICHNUNGEN
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - D
D
TYPENSCHILD
AlleRAIS/ATTIKA-KaminöfenhabeneinTypenschild,aufdemder
AbstanddesOfenszubrennbaremMaterial,derWirkungsgraddes
Ofensetc. angegeben sind. Das Typenschild liegt beiLieferung
obenloseaufdemOfen.Wirempfehlen,dasTypenschildhinten
amOfenanzubringen(sieheZeichnungrechts).
DieProduktionsnummeristhintenamOfenzunden.
TYPENSCHILD
Typenschild:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
D - 7
D
MONTAGE
MONTAGE
IndiesemAbschnitterfahrenSie,wiederKaminofenzumontieren
ist, hierunter Informationen über Verpackung, Aufstellabstände
u.Ä.
VERPACKUNG BEI LIEFERUNG
DerOfenwirdaufeinerTransportpalettegeliefert,aufderermit
vierTransportsicherungsbeschlägen(A)befestigtist.
DieSicherungsbeschläge sind mitSchrauben festgeschraubt, die
entfernt werden müssen. Der Sicherungsbeschlag kann danach
demontiert(B)werden.
ObenimOfenbenden sich zwei Schaumstoffblöcke(1),diedie
Brennerkammerauskleidung beim Transport schützen. Diese sind
vordemBefeuerndesOfenszuentfernen.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - D
D
AUFSTELLEN DES OFENS MIT DREHFUSS
AUFSTELLEN DES OFENS MIT
DREHFUSS
DerOfenistmitDrehfußlieferbar.Umdie
Installationzuerleichtern,istderOfenbei
Lieferungum45°nachlinksgedreht.
SoisteinleichtererZugangzuden
Transportschraubensichergestellt,dienach
demAufstellenzuentfernensind.
Das Kunststoffklötzchen mit der Aufschrift „FRONT“
stellt den tatsächlichen Mittelpunkt des Ofens dar und
sitzt vorne am Drehfuß. Beim Aufstellen des Ofens
muss er sich daher in einem Winkel von 90° zur Wand
benden. Das Klötzchen wird anschließend durch
vorsichtiges Ziehen entfernt.
Front-Klötzchen
Lufteinlassdeckel
Wenn der Ofen an seinem Platz steht, ist die Trans-
portsicherung zu entfernen. Damit wird der Drehfuß
freigegeben.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
D - 9
D
ENTFERNEN VON SICHERUNGEN BEI EINEM OFEN MIT DREHFUSS
ENTFERNEN VON SICHERUNGEN BEI EINEM OFEN MIT
DREHFUSS
DerDrehfußistunterdemOfenmontiertundwährenddes
TransportsmitzweiFlügelschraubenarretiert.Nachfolgendistzu
sehen,wiesieentferntwerden.
DerDrehfußkannwiefolgteingestelltwerden:
·Drehungum90°(45°aufjedeSeite)–(EinstellungbeiLieferung)
·Drehungum360°
DenDeckel aufderRückseitedes Ofensentfernen, umzuden
Schraubenzugelangen.
DasGlaskannnichtrecyceltwerden.
DasGlasistzusammenmitRestmüllvonKeramikundPorzellan
wegzuwerfen.FeuerfestesGlashateinehöhereSchmelztem-
peraturundkanndahernichtrecyceltwerden.
Wenn Sie dafür sorgen, dass feuerfestes Glas nicht bei den
Recyclingprodukten landet, ist dies ein wichtiger Beitrag für
dieUmwelt.
ENTSORGEN DER VERPACKUNG
WIEDERVERWERTUNG
DerOfenistineinewiederverwertbareVerpackungverpackt.
Diese ist gemäß nationaler Bestimmungen zur Entsorgung von
Abfallzuentsorgen.
Die Drehfußarretierung (Feder) kann angezogen werden,
indemmandieSchraubefürdenEinstellbeschlaglöstundden
Beschlag in Richtung Plus verschiebt. Denken Sie daran, die
Schraubewiederfestzuziehen.
Zum Einstellen des Drehfußes auf 360°: Anschlagschraube
entfernen.DerOfenkannjetztfreirotieren.
DiebeidenFlügelschraubenentfernen.DerOfenkannsichjetzt
injedeRichtungum45°drehen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
RechtwinkligesAufstellen
AufstellenimEck
10 - D
D
AUFSTELLUNGSABSTÄNDE
AUFSTELLUNGSABSTÄNDE
NachstehendsehenSiediegeltendenAufstellungsabstände
fürPilar.
DieangegebenenMaßesindinmmangegeben.
AufstellungsabstandzubrennbarerDecke
Aufstellungsabständebrennbares–nichtisoliertesRauchrohr
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
D - 11
D
AUFSTELLUNGSABSTÄNDE – OFEN MIT DREHFUSS
WennIhrOfeneinenDrehfußhat,erhöhensichdieAufstel-
lungsabständezubrennbarenWänden.Nachstehendkönnen
Siesehen,welcheAbständegelten.
AUFSTELLUNGSABSTÄNDE – OFEN MIT DREHFUSS
360
o
-Aufstellung
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - D
D
MONTAGE DER BODENPLATTE, HÖHENEINSTELLUNG
MONTAGE DER BODENPLATTE
RAIS/ATTIKAführteleganteBodenplattenausgehärtetemGlas,
diezurFormdesOfenspassen.Diesekönnenhinzugekauftwerden.
Die Bodenplatte wird ganz einfach bis zum Ofen geschoben,
was die gelegentliche Reinigung unter der Platte erleichtert.
HÖHENEINSTELLUNG
Der Ofen ist mit vier Einstellschrauben (1) unter dem Ofen
versehen.
Die Einstellschrauben werden verwendet, um den Ofen
waagrechtaufzustellen.
Sielassensichmiteinem27mm-Schlüsseldrehen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
D - 13
D
MONTAGE/AUSTAUSCH DES GRIFFS
BeiLieferungistamOfennureinvorübergehender
Griff(1)montiert.DiesendurchHerausdrehender
Schrauben(2)demontieren.Danachkannderneue
Griff(3)mithilfederSchrauben(4)montiertwerden.
MONTAGE DES GRIFFS
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - D
D
MONTAGE DER DECKPLATTE
MONTAGE DER DECKPLATTE
AnderDeckplattegibtesdreiZapfen.DieZapfenmüssenin
dieSchlitzeanderOberseitedesOfenseingreifen.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
D - 15
D
DEMONTAGE DER BRENNERKAMMERAUSKLEIDUNG
DEMONTAGE DER BRENNERKAMMERAUSKLEIDUNG
DieDemontagederBrennerkammerauskleidungistinfolgender
Reihenfolgevorzunehmen.
1. Die Rauchwendeplatte (1) nach oben schieben, bis sie sich
ausdemBeschlaglöst.Danachkannsienachvorneundam
Beschlagvorbeinachuntenherausgezogenwerden.
2. Die Front-Brennerkammerauskleidung (2) anheben und
herausnehmen.
3. Die BodenBrennerkammerauskleidung (3) nach oben
herausheben.
4. Die Seiten-Brennerkammerauskleidungen (4) an der Front
nachinnendrehen,bissielosesind.Anschließendkönnensie
herausgenommenwerden.
5. Zum Schluss kann die Hinter-Brennerkammerauskleidung (5)
herausgenommenwerden.
Wenn die Brennerkammerauskleidung wieder montiert werden
soll,sohatdiesinumgekehrterReihenfolgezuerfolgen.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - D
D
DEMONTAGE DER RAUCHSCHIKANE
DEMONTAGE DER RAUCHSCHIKANE
ZunächstdieRauchwendeplattedemontieren(sieheAbschnitt
zurDemontagederBrennerkammerauskleidung).
Die Rauchschikane (1) anheben, sodass sie sich aus dem
Beschlag (2) löst, und demontieren. Danach kann sie nach
vorneherausgezogenwerden.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
D - 17
D
EXTERNER LUFTANSCHLUSS – AIRSYSTEM
EXTERNER LUFTANSCHLUSS – AIRSYSTEM
AlleRAIS/ATTIKA-KaminöfenbietendieMöglichkeiteinerexternen
Luftzufuhr. Diese externe Luftzufuhr nennen wir AirSystem. Der
Lufteinlasszum System kann verborgen werden, indem manihn
entweder im Boden oder in der Wand hinter dem Kaminofen
installiert.
LUFTANSCHLUSS DURCH DEN BODEN
1. DenSchaumgummiring (5) unterdem Ofenplatzierenund in
demLochamBodendesOfenszentrieren.
2. Den vorgestanzten Kreis am Boden des Ofens mit einem
Hammerherausschlagen.
3DasLuftventil(3)untenimOfeneinkleben,wobeidieDichtung
(2)zwischenOfenundLuftventilsitzenmuss.
4. Den Flex-Schlauch (4) am Stutzen unten an Brennerkammer
undLuftventil(3)montierenundmitdenSchlauchklemmen(1)
festspannen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - D
D
EXTERNER LUFTANSCHLUSS – AIRSYSTEM
LUFTANSCHLUSS DURCH DIE WAND
1. DenDeckelhintenamOfendemontieren.
2. DasLuftventil(3)anderWandmontieren,wobeidieDichtung
(2)zwischenWandundLuftventilsitzenmuss.
3. DieAbdeckung(5)überdemLuftventilmontieren.
4. DenFlex-Schlauch(4)amStutzenanderBrennerkammerund
amLuftventil(3)montierenundmitdenSchlauchklemmen(1)
festspannen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
D - 19
D
EXTERNER LUFTANSCHLUSS – AIRSYSTEM
LUFTANSCHLUSS DURCH DEN BODEN MIT DREHFUSS
1. DieDichtung(6)aufdenBodenunterdenDrehfuß(5)legen.
Evtl.anderUnterlagefestkleben.
2. DasLuftventil(3)untenimOfenmontieren,wobeidieDichtung
(2)zwischenOfenundLuftventilsitzenmuss.
3. DenFlex-Schlauch(4)amStutzenanderBrennerkammerund
amLuftventil(3)montierenundmitdenSchlauchklemmen(1)
festspannen.
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - D
D
SCHMIERUNG DER SCHARNIERE
SCHMIERUNG DER SCHARNIERE
AmOfenregelmäßigdievierbeweglichenTeilederSchließvor-
richtungunddieScharniereschmieren(sieheAbbildung).EinÖl
verwenden,dashitzebeständigist.
D - 21
D
Fernbedienung
FürdieFernbedienungsind2St.AAA-Batterienerforderlich.
Empfänger
FürdenEmpfängersind4St.AA-Batterienerforderlich.
DerEmpfängerbendetsichinderÖffnunghintenamOfen.
DieSchublademitdemEmpfängerherausziehen,umZugangzuden
Batterienzuerhalten(sieheAbbildung).
START
Wirempfehlen,nurAlkaline-BatterienoderentsprechendeBatterienguterQualitätzuverwenden.DieBatteriensolltenvorjeder
neuenFeuerungssaisonausgetauschtwerden.ZumHerausnehmenalterBatterienkeinespitzenGegenständeverwenden.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIR ist ein elektronisches System, das darauf programmiert ist, die Verbrennungsluft im Kaminofen zu regeln. Zwei
Thermofühler kommunizieren laufend mit Empfänger und Fernbedienung. Auf der Grundlage dieser Kommunikation wird die
Drosselklappeautomatischgeöffnetundgeschlossen,umeineoptimaleVerbrennungbeimAnheizenundbeimkontinuierlichen
Befeuernzuerreichen.AnderLeuchtdiodekannmanverfolgen,wennderOfenautomatischdiePositionderDrosselklappeändert.
Wenn der Ofen nicht in Benutzung ist, ist die Drosselklappe vollständig geschlossen. Wenn die Tür geöffnet wird, sorgt ein
Türkontaktdafür,dasssichdieDrosselklappeganzöffnet,umbeimAnheizenundbeimNeubefüllenfürzusätzlicheLuftzusorgen.
DerOfenfunktioniertauch,wenndieBatterieninEmpfängeroderFernbedienungleersind.DieVerbrennungerfolgtdannaberbei
konstantganzgeöffneterDrosselklappe.
MöchtemandieDrosselklappeunddamitdieLuftzufuhrselbstregeln,kanndieFernbedienungaufmanuellenBetriebeingestellt
werden.
BefolgenSiedieseAnleitung,umsichmitderVerwendungvonElectronicAIRvertrautzumachen.
A
A
Fernbedienung
Empfänger
22 - D
D
Hinweis: BeiBatteriewechselimEmpfängeristdieseSynchronisierungzuwiederholen.
*Wenn Sie es nicht schaffen, Fernbedienung und Empfänger in dieser Zeit zu synchronisieren, die Batterien aus dem
Empfängernehmenundwiedereinsetzen.DamitstartetdieSynchronisierungvonvorne.
SYNCHRONISIERUNG VON FERNBEDIENUNG UND EMPFÄNGER
DieFernbedienungmussjetztmitdemEmpfängerdesKaminofenssynchronisiertwerden.DiesgeschiehtauffolgendeWeise.
1. BatterienindenEmpfängereinsetzen.
2. Nach dem Einsetzen der Batterien blinkt die LED vorne am Kaminofen gelb und danach grün. Das bedeutet, dass die
DrosselklappebeimStarteneinenReferenztestdurchläuft.AußerdemsindvomOfen„Klickgeräusche“zuhören,wasganz
normalist.DieserProzesskannbiszuzweiMinutendauern.
3. NachdemTestblinkt die LED für 20 Sekunden rot.IndieserZeitmüssenFernbedienungundEmpfängersynchronisiert
werden.*Zuerstdie„Auf“-Tasteunddanachdie„Ab“-Tastedrücken.
4. WenndieSynchronisierungabgeschlossenist,leuchtetdieLEDkurzzeitiggrünunderlischtdann.
EINSETZEN VON BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG
1. ZuerstdieBatterienindieFernbedienungeinsetzen.
2. DamitFernbedienungundEmpfängersynchronisiertwerdenkönnen,mussdieFernbedienungaufmanuellerEinstellung
stehen.WenndieFernbedienungaufautomatischerEinstellungsteht,durchkurzes,gleichzeitigesDrückender„Auf“-
und„Ab“-Tastewiederaufmanuellumstellen.
ManuelleEinstellung AutomatischeEinstellung
Ab Auf
D - 23
D
Hinweis:
DurcheinmaligesDrückenaufdie„Auf“-Taste(dierechte)wechseltdieEinstellung.
DurcheinmaligesDrückenaufdie„Ab“-Taste(dielinke)springtmanzumnächstenMenü.
Manmussinnerhalbvon15SekundenzumnächstenMenügehen.
EineInaktivitätvon15Sekundenführtdazu,dassdasProgrammiermenüverlassenwird.
Einstellungenwerdenautomatischgespeichert.
EINSTELLUNG DER FERNBEDIENUNG
DieFernbedienungkannsoeingestelltwerden,dasssieUhrzeit,Temperaturetc.anzeigt.
Umins Einstellungsmenü zu gelangen, beideTasten(„Auf“- und „Ab“-Taste) für ca. 5Sekunden gedrückt halten, bis die
AnzeigeimDisplaywechselt.
Menü 1:
Wählen Sie, ob die Temperatur in Fahrenheit oder Celsius angegeben
wird.
DieZahlgibtdieRaumtemperaturan.
Menü 2:
Wählen Sie, ob die Uhrzeit im 24 Stunden- oder 12 Stunden-Modus
angezeigtwerdensoll.
24 - D
D
Menü 3:
Uhrzeiteinstellen.
ErstdieStundeneinstellen.
Menü 4:
DanndieMinuteneinstellen.
Menü 5:
Kindersicherungeinschaltenoderausschalten.
Menü 6:
EinstellungderBrennstoffart:00Holzoder01Kohle.
Esistsehrwichtig,dassdieseEinstellungauf00(Holz)eingestelltist.
00EingestelltaufHolz 01EingestelltaufKohle
WennSiemitdensechsEinstellungenfertigsind,müssenSie15sekwarten,dannwerdendie
EinstellungengespeichertunddasEinstellmenüverlassen.
Hinweis! DieLEDvorneamKaminofenleuchtetgrün,wennSiedieTüröffnenundschließensowiewenndie
Drosselklappeautomatischnachobenoderuntengeregeltwird.AußerdemleuchtetdieLEDkurzzeitig,wennSie
dieKnöpfederFernbedienungbetätigen.
WenndieLEDrotodergelbleuchtet,schlagenSieimnächstenAbschnittunterFehlersuche nach.
D - 25
D
AUTOMATISCHER BETRIEB
WennSiemöchten,dasssichdieDrosselklappeamKaminofenautomatischregelt,könnenSiedieFernbedienungaufautomatischen
Betriebeinstellen.BefolgenSiedieseAnleitung,wiederKaminofenmitElectronicAIRimAutomatikmodusbedientwird.
1. Zunächst müssen Sie sich vergewissern, dass der Kaminofen auf automatischen Betrieb eingestellt ist. Umstellen auf
automatischenBetriebdurchkurzes,gleichzeitigesDrückender„Auf“-und„Ab“-Taste.„Auto“wirdimDisplayangezeigt.
2. DenKaminofenanheizen.Evtl.denAbschnitt„KorrektesAnheizen“inderGebrauchsanweisunglesen.
3. DieTürca.fünfMinutenangelehntlassen.DanachdieTürschließen.
4. WenneineguteGlutschichtvorhandenist,zweikleinereStückeBrennholzauegen.
5. ElectronicAIRregeltselbstdieVerbrennungsluftwährenddesBefeuerns.
VERWENDUNG DES KAMINOFENS MIT ELECTRONICAIR
NachdemdieFernbedienungsynchronisiertundeingestelltist,kannderKaminofeninGebrauchgenommenwerden.DerKaminofen
kannmitautomatischemodermanuellemBetriebverwendetwerden.
MANUELLER BETRIEB
Wenn Sie die Drosselklappe des Kaminofens selbst regeln möchten, können Sie die Fernbedienung auf manuellen Betrieb
einstellen.BefolgenSiedieseAnleitung,wiederKaminofenmitElectronicAIRimmanuellenModusbedientwird.
1. ZunächstmüssenSiesichvergewissern,dassderKaminofenaufmanuellenBetriebeingestelltist.Umstellenaufmanuellen
Betriebdurchkurzes,gleichzeitigesDrückender„Auf“-und„Ab“-Taste.„Manual“wirdimDisplayangezeigt.
2. DenKaminofenanheizen.Evtl.denAbschnitt„KorrektesAnheizen“inderGebrauchsanweisunglesen.
3. DieTürca.fünfMinutenangelehntlassen.DanachdieTürschließen.
4. WenneineguteGlutschichtvorhandenist,zweikleinereStückeBrennholzauegen.
5. DieDrosselklappedurchDrückenderbeidenPfeil-TastenaufderFernbedienungöffnenundschließen.
26 - D
D
FEHLERSUCHE
InnachstehenderTabellendenSiediehäugstenUrsachendafür,dassdieLEDgelboderrotleuchtet.
LED Ursache Lösung
DieLEDblinktzweimalproMinute
gelb
Warnung: Die Batterien im Empfän-
ger sind nur schwach geladen.
Die Batterien im Empfänger austau-
schen.
Die LED leuchtet konstant rot Fehler: Die Batterien im Empfänger
sind leer. In dieser Situation wird die
Drosselklappe ganz geöffnet, bis
die Batterien ausgetauscht werden.
Die Batterien im Empfänger austau-
schen.
Die LED blinkt dreimal pro Minute
gelb
Warnung: Die Tür ist offen, und der
Fühler misst mehr als 50° Celsius.
Die Tür des Kaminofens schließen.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
D - 27
D
ZUBEHÖR
ZUBEHÖR
(XX)VariablerFarbkode
16-0000-0601XX-DeckplatteB/O
(AuslassaufRückseite)
16-0000-0602XX-DeckplatteB/O
(AuslassaufOberseite)
16-0000-0603-Edelstahl-Deckplatte
mitKonvektionskamin-
schieber(Edelstahl)
16-0000-1501-Drehfuß
2710613XX-Konvektionsdeckplatte
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - D
D
16-0000-1106
6.Griff-SchwarzesLeder
2714920-Glas-Bodenplatte(800X542)
2714923-Glas-Bodenplatte(970X710mm)
16-0000-1101
1.Griff-Edelstahl
16-0000-1103
3.Griff-BraunesLeder
16-0000-1102
2.Griff-CorianWeiß
16-0000-1104
4.Griff-SchwarzeEiche
ZUBEHÖR
99-MODULWS/6KG
Wärmespeicherstein
8131390-Drehadapter
D - 29
D
ERSATZTEILLISTE
ERSATZTEILLISTE - MANUELL UND CLEVER AIR
NachstehendndenSieeineÜbersichtüberErsatzteile.
BeiVerwendungandererErsatzteilealsdenvonRAIS/ATTIKAempfohlenenerlischtdieGarantie.Alleaustauschbaren
TeilesindalsErsatzteilebeiIhremRAIS/ATTIKA-Händlererhältlich.
SiehenachstehendeErsatzteillisteunddieErsatzteilzeichnungaufdernächstenSeite.
xx:optionalerFarbkode
POS. ANZAHL ARTIKELNR. BESCHREIBUNG
1 1 16-0000-100190 Glastür
2116-0000-1002XX ClassicGlastür
3116-0000-0601XX DeckplattefürAuslassaufderRückseite
4116-0000-0602XX DeckplattefürAuslassaufderOberseite
5 1 16-0000-0603 DeckplattemitKonvektionskaminschieber
612710613XX DeckplattemitKonvektion
7161-00 Rauchauslassstutzen6”
8 1 16-0000-2202 Skamol-Set
9 1 16-0000-5502 DichtungssatzfürGlastür
10 1 16-0000-5503 DichtungssatzfürClassicGlastür
11 1 16-0000-180190 Schließvorrichtung-oben
12 1 16-0000-180290 Schließvorrichtung-unten
13 1 7301026 Ba1Feder
14 1 1710924 KabelfürDrosselklappe
15 1 1710990 Drosselklappe-CleverAir
16 1 1711790 Drosselklappe-Manuell
30 - D
D
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
ERSATZTEILZEICHNUNG
D - 31
D
ERSATZTEILLISTE - ELECTRONICAIR
NachstehendndenSieeineÜbersichtüberErsatzteile.
BeiVerwendungandererErsatzteilealsdenvonRAIS/ATTIKAempfohlenenerlischtdieGarantie.Alleaustauschbaren
TeilesindalsErsatzteilebeiIhremRAIS/ATTIKA-Händlererhältlich.
SiehenachstehendeErsatzteillisteunddieErsatzteilzeichnungaufdernächstenSeite.
xx:optionalerFarbkode
POS. ANZAHL ARTIKELNR. BESCHREIBUNG
1 1 16-0000-100190 Glastür
2116-0000-1002XX ClassicGlastür
3116-0000-0601XX DeckplattefürAuslassaufderRückseite
4116-0000-0602XX DeckplattefürAuslassaufderOberseite
5 1 16-0000-0603 DeckplattemitKonvektionskaminschieber
612710613XX DeckplattemitKonvektion
7161-00 Rauchauslassstutzen6”
8 1 16-0000-2201 Skamol-Set
9 1 16-0000-5502 DichtungssatzfürGlastür
10 1 16-0000-5503 DichtungssatzfürClassicGlastür
11 1 16-0000-180190 Schließvorrichtung-oben
12 1 16-0000-180290 Schließvorrichtung-unten
13 1 7301026 Ba1Feder
14 1 16-0000-070301 ElektronischeDrosselklappe
15 1 16-0000-070302 EmpfängerR300
16 1 16-0000-070303 Oberächensensor
17 1 16-0000-070304 Rauchgassensor
116-0000-070305 Türkontakt
116-0000-070306 Leitungsnetz
116-0000-070307 LED
116-0000-070308 Fernbedienung
ERSATZTEILLISTE
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
32 - D
D
ERSATZTEILZEICHNUNG
D - 33
D
LEISTUNGSERKLÄRUNG
LEISTUNGSERKLÄRUNG
34 - D
D
GB
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
We are not responsible for typographical errors.
GB - 1
GB
INSTALLATION MANUAL
CONTENTS
Installation manual 2
Ingeneral 2
Chimney 2
Technical data 3
Specications 3
Dimensionalsketches 4
Informationplate 6
Installation 7
Deliverypackaging 7
Settingupthewood-burningstovewith
aswivelfoot 8
Removalofsafetytransportttingsfrom
wood-burningstovewithswivelfoot 9
Disposalofpackaging 9
Installationdistances 10
Fittingtheoorplate 12
Heightadjustment 12
Fitting/changingthehandle 13
Fittingthetopplate 14
Removingthecombustionchamberlining 15
Removingthebafe 16
Externalairconnection-AirSystem 17
Lubricatinghinges 20
ElectronicAIR 21
Accessories 27
Spare parts list29
Test certicate 33
Performance declaration 34
2 - GB
GB
INSTALLATION MANUAL
Congratulations on the acquisition of your new RAIS or
ATTIKA product! This installation manual will ensure that
your wood-burning stove is installed correctly and that it
will provide you with comfort and pleasure for many years
tocome.
IN GENERAL
It is important that the wood-burning stove is correctly
installed,in consideration of the environmentand people’s
safety.
Its installation must comply with all local rules and
regulations, including those that refer to national and
European standards. A certied chimney sweeper
should be contacted before the installation is started.
No unauthorised alterations may be made to the wood-
burningstove.
INSTALLATION REQUIREMENTS
Before the wood-burning stove may be taken into use the
installationmustbereportedtoyourlocalchimneysweeper.
Theremustbethecorrectsupplyoffreshairintheinstallation
roomtoensuregood combustion–ifrequired,throughan
AirSystemconnection.NB:Anymechanicalairextraction,for
exampleacookerhood,canminimisethesupplyofair.
Thewood-burningstovehasanairconsumptionofatleast
12.6m3/h.
The space underneath the combustion chamber is not
suitable for the storage of ammable material unless a
reectiveinsulationpanelistted!
The oor structure must be able to support the weight of
the wood-burning stove and a chimney, if required. If the
existing oor structure does not meet this requirement,
suitablemeasuresmustbetaken(e.g.installationofaload
distributionplate).Seekadvicefromabuildingexpert.
Ifthewood-burningstoveistobeinstalledonaammable
oor,nationalandlocalregulationsmustbecompliedwith,
includingthesizeofthenon-ammableplatethatmustcover
theoorinfrontofthewood-burning stove toprotectthe
oorfromfallenembers.
Thewood-burningstovemustbepositionedatasafedistance
fromammablematerial.Due to theriskofre,ammable
items(e.g.furniture)maynotbepositionedclosertothefront
oftheglassthantheclosestpermitteddistancestatedinthe
installation section. When deciding where you shall install
your RAIS/ATTIKA wood-burning stove, you should think
aboutbeingabletoheatotherroomsinthehome,soyou
getthemostoutofyournewstove.
When your wood-burning stove is delivered, please
check it for defects.
CHIMNEY
The chimney must be high enough to ensure that the
chimney draught conditions are correct, i.e. –14 to –18
pascal. If the recommended chimney draught cannot
be achieved, problems from smoke escaping from the
door may arise when lighting the re. We recommend
that the chimney is adapted to suit the ue outlet
spigot. The ue outlet spigot is 150 mm in diameter.
Ifthedraughtisexcessive,itisrecommendedthatyouequip
thechimneywitharegulatingdamper.Ifaregulatingdamper
istted,youmustensurethatthereisafreeowareaofat
least20cm²attheclosedregulatingdamper.
Rememberthattheremustbefreeaccesstotheaccessdoor
onthechimney.
INSTALLATION MANUAL
GB - 3
GB
Thewood-burningstoveistestedandapprovedby:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
8000AarhusC
Denmark
www.dti.dk
Tel.: +4572202000
Fax: +4572201019
TECHNICAL DATA
Thefollowingtechnicaldataincludesspecications,dimensionaldrawingsandtheinformationplate.
SPECIFICATIONS
DanishTechnologicalInstituteref.: 300-ELAB-2401-EN
300-ELAB-2401-NS
Nominaloutput(kW): 4.5
Min./Max.Output(kW): 2–9 *
Heatingarea(m2): 90
Wood-burningstovediameterxheight(mm) Ø462 X 1925
CombustionchamberWxDxH(mm) 352 X 287 X 286
Max.loadlimit(mm) 286
Min.Uptake(pascal) -12
Weight(kg)min.dependentonmodel: 140
Efciency(%) 81
COemissionattributedto13%O2 0.074
NOxemissionattributedto13%O2(mg/Nm³) 73
ParticleemissioninaccordancewithNS3058/3059(g/kg) 1.81
DustmeasurementinaccordancewithDIN+13%O2(mg/Nm³) 9
Fluegasow(g/s) 4.4
Fluegastemperature(°C) 254
Calculateduegastemperature(°C)atspigot 304
Recommendedamountofwood(kg)whenstokingthere
(Distributedbetweenqty.2logs,eachmax.24cm) 1.3
Intermittentoperation Stokingshouldbedonewithin50minutes
*Notveriedbytest.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - GB
GB
All dimensions are in mm.
DIMENSIONAL SKETCHES
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
GB - 5
GB
DIMENSIONAL SKETCHES
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - GB
GB
INFORMATION PLATE
AllRAIS/ATTIKAwood-burningstoveshave aninformationplate
which states the stove’s distance from ammable materials,
efciency,etc.Theinformationplateislaidloosewiththestoveon
delivery.Werecommendthatyouttheinformationplateonthe
rearofthewood-burningstove(seedrawingonright).
The production number is positioned on the rear of the wood-
burningstove.
INFORMATION PLATE
Informationplate:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
GB - 7
GB
INSTALLATION
INSTALLATION
Thefollowingsectionexplainshowtoinstallthewood-burningstove
andincludesinformationaboutthepackaging,installationdistances,
etc.
DELIVERY PACKAGING
The wood-burning stove is supplied secured to a transport pallet
usingfourtransportsafetyttings–oneineachcorner(A).
The safety ttings are secured using screws and these must be
removed.Thesafetyttingscanthenberemoved(B).
Thetop of the wood-burning stove has twopolystyreneblocks(1),
which are there to protect the combustion chamber lining during
transport.Thesemustberemovedbeforestartingareinthestove.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - GB
GB
WOOD-BURNING STOVE WITH SWIVEL FOOT INSTALLATION
WOOD-BURNING STOVE WITH
SWIVEL FOOT INSTALLATION
Thewood-burningstovecanbesupplied
withaswivelfoot.Tomakeinstallationeasier,
thewood-burningstoveisdeliveredturned45°
totheleft.
Thisensureseasieraccesstothetransport
screws,whichmustberemovedwhensetting
up.
The plastic block marked “FRONT” represents the
wood-burning stove’s actual midpoint and sits in the
front of the swivel foot. The block must therefore be at
90° in relation to the wall when setting up. The block
shall subsequently be removed by carefully pulling it
out.
Frontblock.
Airintakecover.
Once the wood-burning stove is in position, the
transport ttings can be removed. The swivel foot can
now move.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
GB - 9
GB
REMOVAL OF SAFETY TRANSPORT FITTINGS FROM A WOOD-BURNING STOVE
WITH A SWIVEL FOOT
REMOVAL OF SAFETY TRANSPORT FITTINGS FROM A
WOOD-BURNING STOVE WITH A SWIVEL FOOT
Theswivelfootisttedbelowthewood-burningstoveand
lockedduringtransportusingtwowingscrews.Seebelowfor
howtoremovethese.
Theswivelfootsettingoptions:
·toturn90°(45°oneachside)-(settothisondelivery)
·toturn360°
Removethecoverontherearofthewood-burningstoveinorder
toremovethescrews.
Theglasscannotberecycled.
Theglassmustbedisposedofalongwithanyceramicsorpor-
celainwaste. Heat-resistantglasshas ahighermeltingpoint
andthereforecannotberecycled.
By ensuring heat-resistant glass does not end up alongside
recyclableproductsyouaremakinganimportantcontribution
totheenvironment.
DISPOSAL OF PACKAGING
RECYCLING
Thewood-burning stoveis delivered in packagingthat can be
recycled.
Thispackagingmustbedisposedofinaccordancewithnational
regulationsrelatingtothedisposalofwaste.
Theswivelfootlock(spring)canbetightenedbylooseningthe
screwfortheadjustmentttingandmovingthettingtotheplus
mark.Remembertore-tightenthescrew.
Forswivelfootsetting360°:Removethestopscrew.Thewood-
burningstovecannowturnfreely.
Removethetwowingscrews.Thewood-burningstovecannow
turn45°ineitherdirection.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Right-angleinstallation
Cornerinstallation
10 - GB
GB
INSTALLATION DISTANCES
INSTALLATION DISTANCES
TherelevantinstallationdistancesforPilarareshownbelow.
Alldimensionsareinmm.
Theinstallationdistancetoaammableceiling
Theinstallationdistance,ammable-uninsulatedue
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
GB - 11
GB
INSTALLATION DISTANCES - WOOD-BURNING
STOVE WITH SWIVEL FOOT
Ifyourwood-burningstovehasaswivelfoot,theinstallation
distancestoammablewallsmustbeincreased.Thedistances
thatapplyareshownbelow.
INSTALLATION DISTANCES - WOOD-BURNING STOVE WITH SWIVEL FOOT
360
o
Installation
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - GB
GB
FITTING THE FLOOR PLATE, HEIGHT ADJUSTMENT
FITTING THE FLOOR PLATE
RAIS/ATTIKA supply elegant oor plates made from hardened
glassthataredesignedfortheshapeofthewood-burningstove.
Floor plates can be purchased separately. The oor plate is
pushedinagainstthestove,whichallowsforoccasionalcleaning
undertheplate.
HEIGHT ADJUSTMENT
Thewood-burningstoveisequippedwithfouradjustmentscrews
(1)belowthestove.
Use the adjustment screws to ensure the wood-burning stove
standslevel.
Usea27mmwrenchtoturntheadjustmentscrews.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
GB - 13
GB
FITTING/CHANGING THE HANDLE
Thewood-burningstoveisdeliveredwithatted
temporaryhandle(1).Toremoveit,unscrewthe
screws(2)allthewayout.Thenewhandle(3)cannow
bettedtothestoveusingthescrews(4).
FITTING THE HANDLE
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - GB
GB
FITTING THE TOP PLATE
FITTING THE TOP PLATE
Thetopplatehasthreecatches.Thesemustengagewiththe
slitsinthetopofthewood-burningstove.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
GB - 15
GB
REMOVING THE COMBUSTION CHAMBER LINING
REMOVING THE COMBUSTION CHAMBER LINING
Proceduretoremovethecombustionchamberlining:
1. Pushtheueplate(1)upuntilitbecomesfreeofthetting.It
cannowbepulledforwardanddownpastthetting.
2. Liftupthefrontcombustionchamberlining(2)andremove.
3. Liftupthebottomcombustionchamberlining(3).
4. Remove the side combustion chamber lining (4) by turning
theminwardsatthefrontuntiltheybecomeloose.Theycan
nowberemoved.
5. Finally,removetherearcombustionchamberlining(5).
Whenitistimetore-tthecombustionchamberlining,repeatthe
aboveprocedureinreverseorder.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - GB
GB
REMOVING THE BAFFLE
REMOVING THE BAFFLE
Firstremovetheueplate(seethesectionaboutremoving
thecombustionchamberlining).
Removethebafe(1)byliftingitupuntilitisfreeofthetting
(2).Itcanthenbepulledoutofthewood-burningstove.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
GB - 17
GB
EXTERNAL AIR CONNECTION - AIRSYSTEM
EXTERNAL AIR CONNECTION - AIRSYSTEM
All RAIS/ATTIKA wood-burning stoves can have an external air
connection. We call this external air supply AirSystem. The air
intaketo the systemcan be hiddenby installing iteither in the
oororinthewallbehindthewood-burningstove.
AIR CONNECTION THROUGH THE FLOOR
1. Placethefoamrubberring(5)belowthewood-burningstove
andcentreintheholeinthebottomofthestove.
2. Tap out the cover in the bottom of the wood-burning stove
usingahammer.
3Sticktheairvalve(3)inthebottomofthewood-burningstove
usingthegasket(2)betweenthestoveandairvalve.
4. Fit the exible hose (4) on the spigot in the bottom of the
combustion chamber and air valve (3), and tighten using the
hoseclamps(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - GB
GB
EXTERNAL AIR CONNECTION - AIRSYSTEM
AIR CONNECTION THROUGH WALL
1. Removethecoverbehindthestove.
2. Fittheairvalve(3)onthewallusingthegasket(2)betweenthe
wallandairvalve.
3. Fitthecover(5)overtheairvalve.
4. Fittheexiblehose(4)onthespigotonthecombustionchamber
andairvalve(3),andtightenusingthehoseclamps(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
GB - 19
GB
EXTERNAL AIR CONNECTION - AIRSYSTEM
AIR CONNECTION THROUGH FLOOR WITH SWIVEL
FOOT
1. Positionthegasket(6)ontheoorundertheswivelfoot(5).If
required,itcanbestucksecurelytotheunderlyingsurface.
2. Fit the air valve (3) in the bottom of the wood-burning stove
usingthegasket(2)betweenthestoveandairvalve.
3. Fittheexiblehose(4)onthespigotonthecombustionchamber
andairvalve(3),andtightenusingthehoseclamps(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - GB
GB
LUBRICATING HINGES
LUBRICATING HINGES
Thewood-burningstovemustbelubricatedregularlyusingthefour
movingpartsonthelockandhinges(seeimage).Useheat-resistant
oil.
GB - 21
GB
Remote control
Useqty.2AAAbatteriesfortheremotecontrol.
Receiver
Useqty.4AAbatteriesforthereceiver.
Thereceiverispositionedintheopeningbehindthewood-burningstove.
Pulloutthetraywiththereceivertogainaccesstothebatteries(seedrawing).
START-UP
Werecommendthatonlyalkalinebatteriesorequivalenthigh-qualitybatteriesareused.Thebatteriesshouldbereplacedbefore
usingthewood-burningstovefortherstintheyear.Donotuseapointeditemtoremoveoldbatteries.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIR is an electronic system that is programmed to regulate the combustion air in the wood-burning stove. Two
thermocouplesconstantlycommunicatewiththereceiverandremotecontrol.Basedonthiscommunication,thedamperopens
orclosesautomaticallytoensuretheoptimalcombustionduringthestart-upandcontinuousburning.TheLEDindicateswhenthe
wood-burningstoveautomaticallychangesthedamper’sposition.
Whenthewood-burningstoveisnotinuse,thedamperisfullyclosed.Whenthedoorisopened,thedoorswitchensuresthatthe
damperisfullyopentocreateextraairwhenstartingthereandwhenstokingthere.
Ifthebatteriesinthereceiverorremotecontrolbecomeat,thewood-burningstovewillcontinueto function.Butthewood-
burningstovedamperwillalwaysbefullyopen.
Ifyouwishtomanuallyregulatethedamperandthusthesupplyofair,thensettheremotecontroltomanual.
FollowtheseinstructionstouseElectronicAIR.
A
A
Remote control
Receiver
22 - GB
GB
NB: Wheneverthebatteriesarechangedinthereceiver,synchronisationmustberepeated.
*Ifyoudidnotmanagetosynchronisetheremotecontrolandthereceiverduringthistime,removethebatteriesandthenput
themback.Youcanthenrepeatthesynchronisationprocess.
SYNCHRONISATION OF THE REMOTE CONTROL AND RECEIVER
Theremotecontrolmustnowbesynchronisedusingthewood-burningstovereceiver.Proceduretosynchronisetheremotecontrol
andreceiver:
1. Insertbatteriesinthereceiver.
2. TheLEDlightinthefrontofthewood-burningstoveshouldashyellowandthenlightgreen.Thismeansthatthedamper
isoperatingastart-upreferencetest.Youmayalsoheara‘click’sound,whichiscompletelynormal.Thisprocessmaytake
uptotwominutes.
3. Afterthetestisnished,the LED light will ash red for 20 seconds.Duringthistime,theremotecontrolandreceiverare
synchronised*.First,pressthe‘up’buttonandthenpressthe‘down’button.
4. TheLEDlightwillbrieylightgreenwhenthesynchronisationiscompleteandthengoout.
INSERTING BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL
1. First,insertnewbatteriesintheremotecontrol.
2. Theremotecontrolmustbeinthemanualsettingfortheremotecontrolandthereceivertosynchronise.Iftheremote
controlisintheautomaticsetting,setittomanualbybrieypushingthe‘up’and‘down’buttonsatthesametime.
Manualsetting Automaticsetting
Down Up
GB - 23
GB
NB:
Tochangethesetting,pressthe‘up’button(thebuttonontheright)willchangethesetting.
Tomovetothenextmenu,pressthe‘down’button(thebuttonontheleft).
Movetothenextmenuwithin15seconds.
After15secondsofinactivity,theprogrammingmenuwillbeexited.
Settingsaresavedautomatically.
SETTING THE REMOTE CONTROL
Theremotecontrolcanbesettodisplaythetime,temperature,etc.
Toenterthemanualsettingmenu,pressthe‘up’buttonand‘down’buttonatthesametimeforaboutveseconds,untilthe
displaychanges.
Menu 1:
SelectwhetheryouwanttodisplaythetemperatureindegreesFahrenheit
ordegreesCelsius.
Thegurestatestheroomtemperature.
Menu 2:
Selectwhetheryouwanttodisplaythetimein24-houror12-hourformat.
24 - GB
GB
Menu 3:
Setthetime.
Firstselectthehours.
Menu 4:
Next,selecttheminutes.
Menu 5:
Activateorde-activatethechildlock.
Menu 6:
Settingsfortypeoffuel:00woodor01coal.
Itisveryimportantthatthissettingissetto00(wood).
00Settingforwood 01Settingforcoal
Whenyouhavenishedwiththesixsettings,youmustwait15secondsforthesettingstobe
savedandthesettingsmenutobeexited.
NB! TheLEDlightonthefrontofthewood-burningstovelightsgreenwhenyouopenandclosethe
doorandthedamperautomaticallyregulatesupordown.Inaddition,theLEDlightlightsbriey
whenyoupressthebuttonsontheremotecontrol.
IftheLEDlightlightsredoryellow,thenpleaserefertothetroubleshooting section below .
GB - 25
GB
AUTOMATIC OPERATION
Ifyouwantthedamperonthewood-burningstovetoberegulatedautomatically,youcanusetheremotecontroltosetthestove
toautomaticoperation.Followthisguideshowinghowtooperateawood-burningstovewithElectronicAIRthatisinautomatic
operationmode.
1. First,youmustensurethatthewood-burningstovehasbeensettoautomaticoperation.Toswitchtoautomaticoperation,
brieypressthe‘up’buttonand‘down’buttonatthesametime.“Auto”isshowninthedisplay.
2. Lightthereinthewood-burningstove.Ifrequired,readthesection“Startingtherecorrectly”intheusermanual.
3. Letthedoorstayslightlyopenforapproximatelyveminutes.Next,closethedoor.
4. Oncethereisagoodlayerofembers,placetwologsonthere.
5. ElectronicAIRregulatestheactualcombustionairduringburning.
USE OF WOOD-BURNING STOVE WITH ELECTRONICAIR
Aftertheremotecontrolissynchronisedandset,thewood-burningstovecanbeused.Thewood-burningstovecanbeusedwith
automaticormanualoperation.
MANUAL OPERATION
Ifyouwishtopersonallyregulatethewood-burningstove,youcanusetheremotecontroltosetthestovetomanualoperation.
Followthisguideshowinghowtooperateawood-burningstovewithElectronicAIRthatisinmanualoperationmode.
1. First,youmustensurethatthewood-burningstovehasbeensettomanualoperation.Toswitchtomanualoperation,briey
pressthe‘up’buttonand‘down’buttonatthesametime.“Manual”isshowninthedisplay.
2. Lightthereinthewood-burningstove.Ifrequired,readthesection“Startingtherecorrectly”intheusermanual.
3. Letthedoorstayslightlyopenforapproximatelyveminutes.Next,closethedoor.
4. Oncethereisagoodlayerofembers,placetwologsonthere.
5. Openandclosethedamperbyusingthetwoarrowsontheremotecontrol.
26 - GB
GB
TROUBLESHOOTING
ThetablebelowliststhemostfrequentcausesofwhytheLEDlightislitredoryellow.
LED light Cause Solution
TheLEDlightashesyellowtwice
aminute.
Warning: Low battery power in the
receiver.
Replace the batteries in the receiver.
LED light is constantly lit red. Fault: The receiver has no power.
In this situation, the damper opens
completely and stays open until the
batteries are replaced.
Replace the batteries in the receiver.
The LED light ashes yellow three
times a minute.
Warning: The door is open and the
sensor indicates the temperature is
over 50° C.
Close the door to the wood-burning
stove.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
GB - 27
GB
ACCESSORIES
ACCESSORIES
(XX)Variablecolourcode
16-0000-0601XX-UppertopplateB/O
(rearoutlet)
16-0000-0602XX-UppertopplateT/O
(topoutlet)
16-0000-0603-Stainlesssteeltopplate
withconvectiondamper
(stainlesssteel)
16-0000-1501-Swivelfoot
2710613XX-Convectiontopplate
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - GB
GB
16-0000-1106
6.Handle-BlackLeather
2714920-Glassoorplate(800x542mm)
2714923-Glassoorplate(970x710mm)
16-0000-1101
1.Handle-StainlessSteel
16-0000-1103
3.Handle-BrownLeather
16-0000-1102
2.Handle-CorianWhite
16-0000-1104
4.Handle-BlackOak
ACCESSORIES
99-MODULWS-6kg
Thermalstoragestone
8131390-Swiveladaptor
GB - 29
GB
SPARE PARTS LIST
SPARE PARTS LIST - MANUAL AND CLEVER AIR
Belowisanoverviewofspareparts.
IfsparepartsotherthanthoserecommendedbyRAIS/ATTIKAareused,thewarrantyisrenderedvoid.Allreplaceable
partscanbepurchasedassparepartsfromyourRAIS/ATTIKAdealer.
Seethesparepartslistbelowandsparepartsdrawingonthenextpage.
xx:Optionalcolourcode
POS. TOTAL ITEM NO. DESCRIPTION
1 1 16-0000-100190 Glassdoor
2116-0000-1002XX Classicglassdoor
3116-0000-0601XX Topplateforrearoutlet
4116-0000-0602XX Topplatefortopoutlet
5 1 16-0000-0603 Topplatewithconvectiondamper
612710613XX Topwithconvection
7161-00 Flueoutletspigot6’’
8 1 16-0000-2202 Skamolset
9 1 16-0000-5502 Gasketsetforglassdoor
10 1 16-0000-5503 Gasketsetforclassicglassdoor
11 1 16-0000-180190 Closingmechanism-Top
12 1 16-0000-180290 Closingmechanism-Bottom
13 1 7301026 Ba1Spring
14 1 1710924 Wirefordamper
15 1 1710990 Damper-CleverAir
16 1 1711790 Damper-Manual
SPARE PARTS DRAWING
30 - GB
GB
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
GB - 31
GB
SPARE PARTS LIST - ELECTRONICAIR
Belowisanoverviewofspareparts.
IfsparepartsotherthanthoserecommendedbyRAIS/ATTIKAareused,thewarrantyisrenderedvoid.Allreplaceable
partscanbepurchasedassparepartsfromyourRAIS/ATTIKAdealer.
Seethesparepartslistbelowandsparepartsdrawingonthenextpage.
xx:Optionalcolourcode
POS. TOTAL ITEM NO. DESCRIPTION
1 1 16-0000-100190 Glassdoor
2116-0000-1002XX Classicglassdoor
3116-0000-0601XX Topplateforrearoutlet
4116-0000-0602XX Topplatefortopoutlet
5 1 16-0000-0603 Topplatewithconvectiondamper
612710613XX Topwithconvection
7161-00 Flueoutletspigot6’’
8 1 16-0000-2201 Skamolset
9 1 16-0000-5502 Gasketsetforglassdoor
10 1 16-0000-5503 Gasketsetforclassicglassdoor
11 1 16-0000-180190 Closingmechanism-Top
12 1 16-0000-180290 Closingmechanism-Bottom
13 1 7301026 Ba1Spring
14 1 16-0000-070301 Electronicdamper
15 1 16-0000-070302 ReceiverR300
16 1 16-0000-070303 Surfacesensor
17 1 16-0000-070304 Fluegasdetector
116-0000-070305 Doorswitch
116-0000-070306 Electricalcable
116-0000-070307 LEDlight
116-0000-070308 Remotecontrol
SPARE PARTS LIST
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
SPARE PARTS DRAWING
32 - GB
GB
GB - 33
GB
DECLARATION OF PERFORMANCE
DECLARATION OF PERFORMANCE
34 - GB
GB
FR
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur d’impression.
F - 1
F
GUIDE D’INSTALLATION
TABLE DES MATIÈRES
Instructions d’installation 2
Généralités 2
Cheminée 2
Données techniques 3
Spécications 3
Schémascotés 4
Plaquesignalétique 6
Installation 7
Emballageàlalivraison 7
Installationdupoêleàbasepivotante 8
Retraitdessécuritésdupoêleàbasepivotante 9
Éliminationdel’emballage 9
Distanced’installation 10
Installationdelaplaquedesol 12
Réglagedelahauteur 12
Installation/changementdepoignée 13
Installationdelaplaquesupérieure 14
Déposedurevêtementdelachambredecombustion 15
Déposedelachicane 16
Raccordd’airextérieur-AirSystem 17
Lubricationdescharnières 20
ElectronicAIR 21
Accessoires 27
Liste des pièces détachées29
Certicat d’essai 33
Déclaration des performances 34
2 - F
F
GUIDE D’INSTALLATION
Félicitations pour votre nouveau poêle RAIS/ATTIKA. Ce
guided’installation veille àce que votre poêle soitinstallé
correctementanquevouspuissiezenproterpendantde
nombreusesannées.
GÉNÉRALITÉS
Ilestimportantquelepoêlesoitcorrectementinstallétant
pourl’environnementquepourlasécurité.
Lors de l’installation du poêle, il convient d’observer
l’ensembledesrèglesetdesrèglementslocaux,ycomprisceux
quifontréférenceàdesnormesnationaleseteuropéennes.
Veuillez contacter un ramoneur avant l’installation.
Aucunemodicationnonautoriséenepeutêtreapportéeau
poêle.
REMARQUE
Leramoneurlocaldoitêtreinformédel’installationdupoêle
àboisavantsapremièreutilisation.
Pourunecombustionefcace,ilestimportantquelapièce
danslaquellelepoêleestinstallésoitsufsammentalimentée
enairfrais,éventuellementparunraccordementAirSystem.
Veuilleznoterqu’uneventilationmécanique,telleunehotte
aspirante,peutréduirel’apportd’air.
Lepoêleauneconsommationd’airmin.de12,6m³/t.
L’espaceprésentsouslachambrede combustion n’est pas
destiné au stockage de matières combustibles, sauf si une
plaquederéecteurestinstallée!
Lesoldoitêtrecapabledesupporterlepoidsdupoêleàbois
etceluid’unecheminéeéventuelle.Silastructureexistante
nesatisfaitpasàcettecondition,ilconvientdeprendreles
mesuresadéquates(parex.plaquederépartitiondecharge).
Informez-vous à ce proposauprèsd’un professionneldela
construction.
Silepoêleestinstallésurunplancherinammable,ilconvient
d’observer les dispositions nationales et locales en ce qui
concerne la taille de la plaque non inammable qui doit
recouvrirleplancherdevantlepoêleandeleprotégerde
toutechutedesbraises.
Lepoêledoitêtreplacéàunedistancesûredetoutmatériau
inammable.Enraisondurisqued’incendie,neplacezaucun
objetinammable(parex.mobilier)àunedistanceinférieure
àcellesmentionnéesdansleschapitresrelatifsàl’installation.
Pourdéterminerl’emplacementdevotrepoêleàboisRAIS/
ATTIKA,ilconvientdepenseràlarépartitiondechaleurvers
les autres pièces an de proter le plus possible de votre
nouvelleacquisition.
À la réception, il convient d’examiner le poêle pour
en déceler les éventuels défauts.
CHEMINÉE
La cheminée doit être sufsamment haute pour que
les conditions de tirage soient adéquates, à savoir
entre -14 et -18 pascals. Si le tirage recommandé n’est
pas atteint, de la fumée peut refouler de la porte à la
combustion. Nous recommandons que la cheminée soit
adaptée à la buse d’évacuation des fumées. La buse
d’évacuationdesfuméesprésenteundiamètrede150mm.
Siletirageesttropimportant,ilestrecommandéd’équiperla
cheminéeoulecarneaud’uneclefdetirage.Lecaséchéant,
veillezàavoirunesurfacedepassagelibred’aumoins20cm²
lorsquelaclefdetirageestfermée.
Veillezàgarantirunaccèslibreàlatrappedenettoyagedu
conduitdecheminée.
GUIDE D’INSTALLATION
F - 3
F
Lepoêleaététestéetapprouvépar:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Danemark
www.dti.dk
Téléphone: +4572202000
Fax: +4572201019
DONNÉES TECHNIQUES
Ci-dessousvoussontprésentéeslesdonnéestechniques,ycomprislesspécications,lesschémascotéset
laplaquesignalétique.
SPÉCIFICATIONS
Réf.DTI: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
Puissancenominale(kW): 4,5
Puissancemin./max.(kW): 2 - 9 *
Surfacedechauffage(m2): 90
Longueur/profondeur/hauteurdupoêle(mm): Ø462 X 1925
Longueur/profondeur/hauteurdelachambrede
combustion(mm): 352 X 287 X 286
Limitedechargemax.(mm): 286
Tiragemin.(pascal): -12
Poids(kg)min.,enfonctiondesmodèles: 140
Rendementénergétique(%): 81
ÉmissionsdeCOattribuéesà13%d’O2(%): 0,074
ÉmissionsdeNOxattribuéesà13%d’O2(mg/Nm³): 73
ÉmissiondeparticulesselonNS3058/3059(g/kg): 1,81
MesuredespoussièresselonDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Débitmassiquedesgazdecombustion(g/s): 4,4
Températured’efuentgazeux(°C): 254
Températuredesgazdecombustion(°C)calculéeàla
bused’évacuationdesfumées: 304
Volumedeboisrecommandéauremplissage(kg):
(répartisur2bûchesdemax.24cm) 1,3
Fonctionnementintermittent: Leremplissagedoitêtrefaitdansles50minutes.
*Nonvériélorsdutest.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - F
F
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
SCHÉMAS COTÉS
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
F - 5
F
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
SCHÉMAS COTÉS
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - F
F
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
TouslespoêlesàboisRAIS/ATTIKAontuneplaquesignalétique
indiquantladistanceentrelepoêleetdesmatériauxinammables,
lerendement,etc.Laplaquesignalétiqueestposéeséparément
sur le poêle à la livraison. Nous recommandons que la plaque
signalétique soit montée à l’arrière du poêle (voir illustration à
droite).
Lenumérodefabricationpeutsetrouveràl’arrièredupoêle.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Plaquesignalétique:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
F - 7
F
INSTALLATION
INSTALLATION
Cechapitrevousexpliquel’installationdupoêleetdispensedes
informationssurl’emballage,lesdistancesd’installation,etc.
EMBALLAGE À LA LIVRAISON
Lepoêle est livréxéà une palettedetransportàl’aidede
quatrexations(A).
Les xations sont ancrées à l’aide de vis qui doivent être
retirées. Les xations peuvent ensuite être retirées (B).
Danslapartiesupérieuredupoêlesetrouventdeuxblocsdemousse
(1)quiprotègentlerevêtementdelachambredecombustionpendant
letransport.Ilconvientdelesretireravantd’allumerlepoêle.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - F
F
INSTALLATION DU POÊLE À BASE PIVOTANTE
INSTALLATION DU POÊLE À BASE
PIVOTANTE
Lepoêlepeutêtrefourniavecunebase
pivotante.Pourfaciliterl’installation,lepoêle
esttournéde45°verslagaucheàlalivraison.
Celapermetunaccèsplusfacileauxvisde
transportquidoiventêtreretiréesaprès
l’installation.
La pièce en plastique sur laquelle est indiqué « FRONT »
simule le point central effectif du poêle et est placée face
à la base pivotante. À l’installation, il convient dès lors de
la placer à 90° par rapport au mur. Retirez ensuite la pièce
en la tirant délicatement.
Piècefrontale
Plaquedeprised’air
Une fois le poêle placé, la sécurité de transport doit être
retirée. Ce qui libère alors la base pivotante.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
F - 9
F
RETRAIT DES SÉCURITÉS DU POÊLE À BASE PIVOTANTE
RETRAIT DES SÉCURITÉS DU POÊLE À BASE PIVOTANTE
Labasepivotanteestmontéesouslepoêleetsebloquepour
letransportàl’aidededeuxvisàailettes.Ci-dessousvousest
présentéelafaçondelesretirer.
Labasepivotantepeutêtreréglée:
·pourpivotersur90°(45°dechaquecôté)-(réglageàlalivraison)
·pourpivotersur360°
Retirezlecouvercleàl’arrièredufourpourpouvoiraccéderauxvis.
Lavitrenepeutêtrerecyclée.
Lavitredoitêtremiseaurebutaveclesdéchetsrésiduelsde
céramiqueetdeporcelaine.Unverrerésistantaufeuprésente
unetempératuredefusionplusélevéeetnepeutdonc pas
êtrerecyclé.
Quand on veille à ce qu’il n’y ait pas de verre résistant au
feudanslesproduitsderetour,ils’agitlàd’unecontribution
importantepourl’environnement.
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
RECYCLAGE
Lepoêleestconditionnédansunemballagequipeutêtrerecyclé.
Cedernierdoitêtremisaurebutconformémentauxdispositions
nationalesenmatièred’éliminationdesdéchets.
Leblocagedelabasepivotante(àressort)peutêtreactivéen
desserrantlavisdelaferrured’ajustement et en déplaçant la
ferrureverslamarque«plus».N’oubliezpasderesserrerlavis.
Installationdelabasepivotanteà360°:Retirezlavisdebutée.
Lepoêlepeutmaintenantpivoterlibrement.
Retirezlesdeuxvisàailettes.Lepoêlepeutmaintenantpivoter
sur45°departetd’autre.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Installationenangledroit
Installationdecoin
10 - F
F
DISTANCE D’INSTALLATION
DISTANCE D’INSTALLATION
Ci-dessousvous sont présentéesles distances d’installation
applicablesàPilar.
Lesmesuressontexpriméesenmm.
Distanced’installationparrapportàunplafondinammable
Distanced’installationparrapportàuncarneauinammable,nonisolé
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
F - 11
F
DISTANCE D’INSTALLATION
- POÊLE À BASE PIVOTANTE
Sivotrepoêleestéquipéd’unebasepivotante,lesdistances
d’installationparrapportàdesmursinammablessontaccrues.
Ci-dessousvoussontprésentéeslesdistancesapplicables.
DISTANCE D’INSTALLATION - POÊLE À BASE PIVOTANTE
Installationà360
o
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - F
F
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL, RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL
RAIS/ATTIKAproposed’élégantesplaquesdesolenverretrempé,
parfaitementadaptéesàlaformedupoêle.Ellessontdisponibles
enoption.Laplaque de sol se pousse tout simplement contre
lepoêle,cequifacilitelenettoyageoccasionnelsouslaplaque.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Souslepoêlesetrouventquatrevisderéglage(1).
Lesvisderéglagepermettentdemettrelepoêleàniveau.
Pourlesserreroudesserrer,utilisezunecléde27mm.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
F - 13
F
INSTALLATION/CHANGEMENT DE POIGNÉE
Àlalivraison,lepoêleestéquipéd’unepoignée
temporaire(1).Pourladémonter,ilconvientde
desserrerlesvis(2).Vouspouvezensuiteinstallerla
nouvellepoignée(3)surlepoêleàl’aidedesvis(4).
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - F
F
INSTALLATION DE LA PLAQUE SUPÉRIEURE
INSTALLATION DE LA PLAQUE SUPÉRIEURE
La plaque supérieure compte trois ergots. Il convient de
glisserlesergotsdanslesfentesausommetdupoêle.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
F - 15
F
DÉPOSE DU REVÊTEMENT DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
DÉPOSE DU REVÊTEMENT DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION
Pour déposer le revêtement de la chambre de combustion,
veuillezprocéderdansl’ordresuivant.
1. Poussez la plaque de déecteur (1) vers le haut jusqu’à ce
qu’ellesedétachedesonsupport.Ensuite,tirez-laversl’avant
etverslebaspourladétacherdesonsupport.
2. Soulevezle revêtementavantde lachambrede combustion
(2)etretirez-le.
3. Soulevezlerevêtementdefonddelachambredecombustion
(3).
4. Retirez le revêtement latéral de la chambre de combustion
(4)en letournant versl’intérieuràl’avant jusqu’àcequ’ilse
détache.Sortez-leensuitedupoêle.
5. Enn, retirez le revêtement arrière de la chambre de
combustion(5).
Pour remettre le revêtement de la chambre de combustion, il
convientdeprocéderàcesétapesdansl’ordreinverse.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - F
F
DÉPOSE DE LA CHICANE
DÉPOSE DE LA CHICANE
Déposezlapremièrechicane(voirlasectionsurladéposedu
revêtementdelachambredecombustion).
Retirezlachicane(1)enlasoulevantandelalibérerdeson
support (2). Ensuite, tirez-la vers l’avant et vers le haut du
poêle.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
F - 17
F
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM
Tous les poêles à bois RAIS/ATTIKA ont la capacité d’injecter
de l’air extérieur. Nous appelons cet approvisionnement en air
«AirSystem».L’arrivéed’airdanslesystèmepeutêtredissimulée
enl’installantdansleplancheroulaparoiderrièrelepoêle.
ALIMENTATION EN AIR PAR LE SOL
1. Placez la bague en caoutchouc mousse (5) sous le poêle et
centrez-ladansletrouquisetrouvedanslefonddupoêle.
2. Enfoncezlecachedanslefonddupoêleàl’aided’unmarteau.
3Installez le clapet de ventilation (3) dans le fond du poêle, à
l’aide du joint d’étanchéité (2) entre le poêle et le clapet de
ventilation.
4. Installezletuyauexible(4)surlabuseaufonddelachambre
decombustionetduclapet(3),etxez-leaveclescolliersde
serrage(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - F
F
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM
ALIMENTATION EN AIR À TRAVERS UN MUR
1. Retirezlecouvercleàl’arrièredufour.
2. Installezleclapetdeventilation(3)surlemur,àl’aidedujoint
d’étanchéité(2)entrelepoêleetleclapetdeventilation.
3. Fixezlecouvercle(5)surleclapetdeventilation.
4. Installez le tuyau exible (4) sur la buse sur la chambre de
combustion et le clapet (3), et xez-le avec les colliers de
serrage(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
F - 19
F
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM
ALIMENTATION EN AIR PAR LE SOL, AVEC LA BASE
PIVOTANTE
1. Installezlejointd’étanchéité(6)surlesol,souslabasepivotante
(5).Ilpeutéventuellementêtrecolléausupport.
2. Installezleclapetdeventilation(3)dans le fond du poêle, à
l’aidedujointd’étanchéité (2) entrele poêle et le clapetde
ventilation.
3. Installez le tuyau exible (4) sur la buse sur la chambre de
combustion et le clapet (3), et xez-le avec les colliers de
serrage(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - F
F
LUBRIFICATION DES CHARNIÈRES
LUBRIFICATION DES CHARNIÈRES
Graissez le poêle régulièrement au niveau des quatre
pièces mobiles de la fermeture et des charnières (voir
illustration). Utilisez une huile résistante à la chaleur.
F - 21
F
Télécommande
2pilesAAAsontnécessairespourlatélécommande.
Récepteur
Lereceveurrequiert4pilesAA.
Lerécepteurestplacédansl’ouvertureàl’arrièredupoêle.
Retirezleplateauaveclerécepteurpouravoiraccèsauxbatteries(voirschéma).
DÉMARRAGE
Nousrecommandonsd’utiliserexclusivementdespilesalcalinesoudespileséquivalentesdebonnequalité.Lespilesdoiventêtre
remplacéesavantchaquenouvellesaisondechauffage.N’utilisezpasd’objetspointuspourretirerlesanciennespiles.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIRestunsystèmeélectroniqueprogrammépourrégulerl’airdecombustiondupoêleàbois.Deuxcapteursthermiques
communiquentenpermanenceaveclerécepteuretlatélécommande.Surlabasedecettecommunication,leregistres’ouvreetse
fermeautomatiquementpourunecombustionoptimaleaudémarrageetunecombustioncontinue.LesvoyantsLEDpermettentde
suivrequandlepoêlechangeautomatiquementlapositionduregistre.
Quandlepoêlen’estpasutilisé,leregistreestcomplètementfermé.Àl’ouverturedelaporte,uninterrupteurdeporteveilleà
cequeleregistres’ouvrecomplètementpourcréerunuxd’airsupplémentaireaudémarrageetlorsd’unnouveauremplissage.
Silespilesdurécepteuroudelatélécommandesontplates,celan’empêchepaslepoêledefonctionner.Leregistreestalors
complètementouvertenpermanence.
Sil’onsouhaiteréglersoi-mêmeleregistreetdoncl’arrivéed’air,latélécommandepeutêtrerégléeenmodemanuel.
SuivezcesinstructionspourcommenceràutiliserElectronicAIR.
A
A
Télécommande
Récepteur
22 - F
F
Remarque : Lorsquevouschangezlespilesdurécepteur,cettesynchronisationestànouveauopérée.
*Sivousneparvenezpasàsynchroniserlatélécommandeetlerécepteursurcelapsdetemps,retirezlespilesdurécepteur
puisremettez-lespourrelancerlasynchronisationdezéro.
SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU RÉCEPTEUR
Ilconvientmaintenantdesynchroniserlatélécommandeaveclerécepteurdupoêleàbois.Pourcefaire,procédezcommesuit:
1. Insérezlespilesdanslerécepteur.
2. Unefoislespilesinsérées,lesvoyantsLEDàl’avantdupoêleàboisclignotentenjaunepuisenvert.Celasigniequele
registreréaliseuntestderéférenceaudémarrage.Onpeutégalemententendreun«clic»émanantdupoêle,cequiesttout
àfaitnormal.Ceprocessuspeutprendrejusqu’àdeuxminutes.
3. Aprèsletest,la paire de LED clignote en rouge pendant 20 secondes.Pendantcetemps,latélécommandeetlerécepteur
sesynchronisent*.Appuyeztoutd’abordsurlebouton«haut»puissurlebouton«bas».
4. LapairedeLEDs’allumebrièvementenvertquandlasynchronisationestterminée,puiss’éteint.
INSERTION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE
1. Inséreztoutd’abordlespilesdanslatélécommande.
2. Poursynchroniserlatélécommandeetlerécepteur,latélécommandedoitêtreenmodemanuel.Silatélécommandeest
enmodeautomatique,ilconvientdelafairepasserenmodemanuelenappuyantbrièvementsurlesboutons«haut»
et«bas»simultanément.
Modemanuel Modeautomatique
Bas Haut
F - 23
F
Remarque :
Enappuyantsurlebouton«haut»(àdroite),leréglagechange.
Enappuyantsurlebouton«bas»(àgauche),onpasseaumenusuivant.
Accédezaumenusuivantdansles15secondes.
15secondesd’inactivitévousferontquitterlemenudeprogrammation.
Lesparamètresserontsauvegardésautomatiquement.
RÉGLAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE
Latélécommandepeutêtrerégléepourafcherl’heure,latempérature,etc.
Pourentrerdanslemenudesparamètres,appuyezsimultanémentsurlesdeuxboutons(«haut»et«bas»)etmaintenez-les
enfoncéspendantenviron5secondesjusqu’àcequel’afchagechange.
Menu 1 :
Choisissezl’afchagedelatempératureendegrésFahrenheitouCelsius.
Lechiffreindiquelatempératureambiante.
Menu 2 :
Choisissezl’afchagedel’horlogeen24heuresouen12heures.
24 - F
F
Menu 3 :
Réglezl’heure.
Choisisseztoutd’abordlesheures.
Menu 4 :
Choisissezensuitelesminutes.
Menu 5 :
Activezoudésactivezlasécuritéenfant.
Menu 6 :
Réglagedutypedecombustible:00boisou01charbon.
Ilesttrèsimportantqueceparamètresoitréglésur00(bois).
00Réglésurbois 01Réglésurcharbon
Unefoislessixparamètresterminés,attendez15sec.Lesparamètressontsauvegardésetle
menudesparamètresseferme.
Remarque ! LapairedeLEDàl’avantdupoêleàboiss’allumeenvert,quandvousouvrezetfermezlaporte,etquandle
registreserègleautomatiquementverslehautouverslebas.Parailleurs,lapairedeLEDs’allumebrièvementquandvous
appuyezsurlesboutonsdelatélécommande.
Sivousremarquezquelapaires’allumeenrougeouenjaune,vouspouvezparcourirleguide de dépannage danslasection
suivante.
F - 25
F
MODE AUTOMATIQUE
Sivoussouhaitezqueleregistredupoêleàboisserègleautomatiquement,mettezlatélécommandeenmodeautomatique.Suivez
ceguidepourconnaîtrelafaçondontlepoêleàboisfonctionneenmodeautomatiqueavecElectronicAIR.
1. Ilconvientavanttoutdeveilleràcequelepoêleàboissoitbienenmodeautomatique.Passezenmodeautomatiqueen
appuyantbrièvementsurlesboutons«haut»et«bas»simultanément.Lemode«Auto»s’afcheàl’écran.
2. Allumezlepoêleàbois.Sinécessaire,parcourezlechapitre«Allumageadéquat»danslemoded’emploi.
3. Laissezlaporteentrouvertependantcinqminutesenviron.Fermezensuitelaporte.
4. Quandlesbraisessontsufsantes,disposezdeuxpetitsmorceauxdeboispar-dessus.
5. ElectronicAIRrégulelui-mêmel’airdecombustionàl’utilisation.
UTILISATION DU POÊLE À BOIS AVEC ELECTRONICAIR
Unefoislatélécommandeàdistancesynchroniséeetréglée,lepoêleàboispeutêtreutilisé.Lepoêleàboispeutêtreutilisésous
lemodeautomatiqueoumanuel.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Sivoussouhaitezréglervous-mêmeleregistredupoêleàbois,vouspouvezréglerlatélécommandeenmodemanuel.Suivezce
guidepourconnaîtrelafaçondontlepoêleàboisfonctionneenmodemanuelavecElectronicAIR.
1. Ilconvientavanttoutdeveilleràcequelepoêleàboissoitbienenmodemanuel.Passezenmodemanuelenappuyantsur
lesboutons«haut»et«bas»simultanément.Lemode«Manuel»s’afcheàl’écran.
2. Allumezlepoêleàbois.Sinécessaire,parcourezlechapitre«Allumageadéquat»danslemoded’emploi.
3. Laissezlaporteentrouvertependantcinqminutesenviron.Fermezensuitelaporte.
4. Quandlesbraisessontsufsantes,disposezdeuxpetitsmorceauxdeboispar-dessus.
5. Ouvrezetfermezleregistreaumoyendesdeuxboutonsdelatélécommande.
26 - F
F
GUIDE DE DÉPANNAGE
Dansletableauci-dessousvoussontindiquéeslesprincipalesraisonspourlesquelleslapairedeLEDs’allumeenjauneouenrouge.
Paire de LED Cause Solution
LapairedeLEDclignoteenjaune
deuxfoisparminute.
Avertissement : Le niveau des piles
du récepteur est faible.
Remplacer les piles du récepteur.
La paire de LED est constamment
allumée en rouge.
Erreur : Il n’y a plus de piles dans
le récepteur. Le cas échéant, le
registre s’ouvre complètement
jusqu’à ce que les piles soient
remplacées.
Remplacer les piles du récepteur.
La paire de LED clignote en jaune
trois fois par minute.
Avertissement : La porte est ouverte
et le capteur dépasse 50° Celsius.
Fermer la porte du poêle à bois.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
F - 27
F
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
(XX)Codecouleurvariable
16-0000-0601XX-PlaquesupérieureB/O
(évacuationpar
l’arrière)
16-0000-0602XX-PlaquesupérieureT/O
(évacuationparle
dessus)
16-0000-0603-Plaquesupérieureen
acierinoxydableavec
évaporateuràconvection
(acierinoxydable)
16-0000-1501-Basepivotante
2710613XX-Plaquesupérieureà
convection
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - F
F
16-0000-1106
6.Poignée-Cuirnoir
2714920-Plaquedesolenverre(800X542mm)
2714923-Plaquedesolenverre(970X710mm)
16-0000-1101
1.Poignée-Acierinoxydable
16-0000-1103
3.Poignée-Cuirbrun
16-0000-1102
2.Poignée-Corianblanc
16-0000-1104
4.Poignée-Chênenoir
ACCESSOIRES
99-MODULWS-6kg
Pierreàaccumulationdechaleur
8131390-Adaptateurpivotant
F - 29
F
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES - MANUEL ET CLEVER AIR
Ci-dessousvousestprésentéeunelistedespiècesdétachées.
Encasd’utilisationdepiècesdétachéesnonrecommandéesparRAIS/ATTIKA,lagarantieéchoit.Touteslespièces
interchangeablessontdisponiblescommepiècesdétachéeschezvotrerevendeurRAIS/ATTIKA.
Voirlalistedespiècesdétachéesci-dessousetlesscmasdecespiècesenpagesuivante.
xx:codecouleurauchoix
POS. QUAN-
TITÉ
RÉFÉRENCE DESCRIPTION
1 1 16-0000-100190 Portevitrée
2116-0000-1002XX PortevitréeClassic
3116-0000-0601XX Plaquesupérieurepouruneévacuationparl’arrière
4116-0000-0602XX Plaquesupérieurepouruneévacuationparledessus
5 1 16-0000-0603 Plaquesupérieureavecregistredeconvection
612710613XX Plaquesupérieureavecconvection
7161-00 Bused’évacuationdesfumées6"
8 1 16-0000-2202 KitSkamol
9 1 16-0000-5502 Kitd’étanchéitépourportevitrée
10 1 16-0000-5503 Kitd’étanchéitépourportevitréeClassic
11 1 16-0000-180190 Mécanismedefermeture-Haut
12 1 16-0000-180290 Mécanismedefermeture-Bas
13 1 7301026 RessortBA1
14 1 1710924 Câblederegistre
15 1 1710990 Registre-CleverAir
16 1 1711790 Registre-Manuel
30 - F
F
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
F - 31
F
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES - ELECTRONICAIR
Ci-dessousvousestprésentéeunelistedespiècesdétachées.
Encasd’utilisationdepiècesdétachéesnonrecommandéesparRAIS/ATTIKA,lagarantieéchoit.Touteslespièces
interchangeablessontdisponiblescommepiècesdétachéeschezvotrerevendeurRAIS/ATTIKA.
Voirlalistedespiècesdétachéesci-dessousetlesschémasdecespiècesenpagesuivante.
xx:codecouleurauchoix
POS. QUANTITÉ RÉFÉRENCE DESCRIPTION
1 1 16-0000-100190 Portevitrée
2116-0000-1002XX PortevitréeClassic
3116-0000-0601XX Plaquesupérieurepouruneévacuationparl’arrière
4116-0000-0602XX Plaquesupérieurepouruneévacuationparledessus
5 1 16-0000-0603 Plaquesupérieureavecregistredeconvection
612710613XX Plaquesupérieureavecconvection
7161-00 Bused'évacuationdesfumées6"
8 1 16-0000-2201 KitSkamol
9 1 16-0000-5502 Kitd’étanchéitépourportevitrée
10 1 16-0000-5503 Kitd’étanchéitépourportevitréeClassic
11 1 16-0000-180190 Mécanismedefermeture-Haut
12 1 16-0000-180290 Mécanismedefermeture-Bas
13 1 7301026 RessortBA1
14 1 16-0000-070301 Registreélectronique
15 1 16-0000-070302 RécepteurR300
16 1 16-0000-070303 Capteurdesurface
17 1 16-0000-070304 Capteurdegazdefumées
116-0000-070305 Interrupteurdeporte
116-0000-070306 Canalisations
116-0000-070307 PairedeLED
116-0000-070308 Télécommande
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
32 - F
F
F - 33
F
DÉCLARATION DES PERFORMANCES
DÉCLARATION DES PERFORMANCES
34 - F
F
NO
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Vi tar forbehold om eventuelle trykkfeil.
NO - 1
NO
MONTERINGSVEILEDNING
INNHOLD
Monteringsveiledning 2
Generelt 2
Skorstein 2
Tekniske data 3
Spesikasjoner 3
Måltegninger 4
Typeskilt 6
Montering 7
Emballasjevedlevering 7
Plasseringavovnmeddreiefot 8
Fjerningavsikringervedovnmeddreiefot 9
Kasseringavemballasje 9
Avstander 10
Monteringavgulvplate 12
Høydejustering 12
Montering/bytteavhåndtak 13
Monteringavtopplate 14
Avmonteringavforingibrennkammer 15
Avmonteringavrøykspjeld 16
Tilkoblingaveksternluft-AirSystem 17
Smøringavhengsler 20
ElectronicAIR 21
Tilbehør 27
Reservedelsliste29
Ytelseserklæring 33
2 - NO
NO
MONTERINGSVEILEDNING
Gratulerer med ditt nye RAIS-/ATTIKA-produkt Denne
installasjonsveiledningen sikrer at ovnen din blir montert
korrekt,slikatdukanfågledeavdenimangeårfremover.
GENERELT
Deterviktigatovnenblirkorrektmontert,bådeavhensyntil
miljøogsikkerhet.
Ved montering av ovner må alle lokale lover og regler,
inkludert de som henviser til nasjonale og europeiske
standarder overholdes Feier bør kontaktes før montering.
Detmåikkeforetasuautoriserteendringerpåovnen.
MERK
Førvedovnenkantasibruk,måmonteringenvarslestilden
lokalefeieren.
Detskalværegodtilførselavfriskluftirommetdenmonteres,
ogdetteforåsikregodforbrenning-eventueltgjennomen
AirSystem-tilkobling. Merk at eventuell mekanisk utsuging
somf.eks.enkjøkkenviftekanforminskelufttilførselen.
Ovnenharetluftforbrukpåmin.12,6m3/t.
Rommetunderbrennkammereterikkeegnettiloppbevaring
av brennbart materiale, så lenge det ikke blir montert en
reektorplate!
Gulvkonstruksjonen skal kunne bære vekten av vedovnen,
samt eventuell skorstein. Hvis den eksisterende
konstruksjonen ikke oppfyller denne forutsetningen, må
det tas egnede forholdsregler (f.eks. belastningsfordelende
plate).Takontaktmedenbyggesakskyndig.
Hvisovnenmonterespåetbrennbartgulv,skalnasjonaleog
lokale bestemmelser overholdes med hensyn til størrelsen
på den ikke-brennbare platen som skal dekke gulvet foran
ovnen,slikatgulveterbeskyttetmotglørsomfallerut.
Ovnenskalplasseresiensikkeravstandtilbrennbartmateriale.
På grunn av brannfaren må det ikke plasseres brennbare
gjenstander(f.eks.møbler)nærmereennavstandenesomer
oppgittiavsnittetsomomhandlerplasseringen.Nårduskal
velgehvorduskalplasseredinRAIS/ATTIKA-vedovn,såbør
dutenkepåvarmefordelingentildeandrerommene,slikat
dufårbestutnyttelseavdennyeovnendin.
Ved mottak bør du undersøke ovnen for
eventuelle defekter.
SKORSTEIN
Skorsteinen skal være så høy at trekkforholdene
er korrekte, dvs. -14 til -18 pascal. Hvis anbefalt
skorsteinstrekk ikke oppnås, kan det oppstå problemer
med at det kommer røyk ut av døren ved fyring. Vi
anbefaler at skorsteinen tilpasses røykutløpsstussen.
Røykutløpsstussen har en diameter på 150 mm.
Hvisdetblir for stort trekk,såanbefalesdetatskorsteinen
eller røykrøret utstyres med et reguleringsspjeld.
Hvis det blir montert et spjeld, så må du sikre et fritt
gjennomstrømningsareal på minimum 20 cm² ved lukket
reguleringsspjeld.
Huskatdetmåværefriadgangtilfeielukenpåskorsteinen.
MONTERINGSVEILEDNING
NO - 3
NO
Ovnenertestetoggodkjentav:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Danmark
www.dti.dk
Telefon: +4572202000
Faks: +4572201019
TEKNISKE DATA
Underkandusedetekniskedataene,inkludertspesikasjoner,måltegningerogtypeskilt.
SPESIFIKASJONER
DTI-ref.: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
Nominelleffekt(kW): 4,5
Min./Maks.Effekt(kW): 2 - 9 *
Oppvarmingsareal(m2): 90
Ovnensbredde/dybde/høyde(mm): Ø462 X 1925
Brennkammerbredde/dybde/høyde(mm): 352 X 287 X 286
Makslastgrense(mm): 286
Min.Røykavtrekk(Pascal): -12
Vekt(kg)min.,avhengigavmodell: 140
Virkningsgrad(%): 81
CO-utslippoppgitttil13%O2(%) 0,074
NOx-utslippoppgitttil13%O2(mg/Nm³): 73
PartikkelemisjonihenholdtilNS3058/3059(g/kg): 1,81
StøvmålingetterDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Røykgassmassestrømning(g/s): 4,4
Røykgasstemperatur(°C): 254
Beregnetrøykgasstemperatur(°C)vedrøykstuss: 304
Anbefalttremengdevedpåfylling(kg):(fordeltpåto
vedkubberpåmaks24cm) 1,3
Mellomtidsdrift: Påfyllingbørskjeinnenfor50minutter
*Ikkeverisertvedtest.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - NO
NO
Alle mål oppgis i mm.
MÅLTEGNINGER
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
NO - 5
NO
Alle mål oppgis i mm.
MÅLTEGNINGER
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - NO
NO
TYPESKILT
AllevedovnerfraRAIS/ATTIKAharettypeskiltsomangirovnens
avstandtil brennbartmateriale, virkningsgrad m.m.Vedlevering
liggertypeskiltetløstiovnen.Vianbefalerattypeskiltetmonteres
bakpåovnen(setegningtilhøyre).
Produksjonsnummeretkandunnebakpåovnen.
TYPESKILT
Typeskilt:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
NO - 7
NO
MONTERING
MONTERING
I dette avsnittet kan du lese om hvordan vedovnen
skal monteres, inkludert informasjon om emballasje,
monteringsavstanderm.m.
EMBALLASJE VED LEVERING
Ovnen leveres festet til en transportpall ved hjelp av re
transportsikringsbeslag(A).
Sikringsbeslagene er fastspent med skruer som skal
fjernes. Sikringsbeslaget kan deretter avmonteres (B).
I toppen av ovnen nner du to skumklosser (1)
som beskytter foringen til brennkammeret under
transport. Disse må fjernes før det fyres i ovnen.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - NO
NO
PLASSERING AV OVN MED DREIEFOT
PLASSERING AV OVN MED DREIEFOT
Ovnenkanleveresmeddreiefot.Forågjøre
monteringenenklere,erovnendreid45°til
venstrevedlevering.
Dettesikreratdeterletteretilgangtil
transportskruene,ogdisseskalfjernesetter
plassering.
Plastbrikken merket med "FRONT" simulerer ovnens
faktiske midtpunkt, og den er plassert foran på dreie-
foten. Brikken skal derfor stå 90° i forhold til veggen
ved plassering. Brikken fjernes etterpå ved at trekkes
forsiktig ut.
Front-brikke
Luftinntaksdeksel
Transportsikringene skal fjernes når ovnen er på plass.
Dermed frigjøres dreiefoten.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
NO - 9
NO
FJERNING AV SIKRINGER VED OVN MED DREIEFOT
FJERNING AV SIKRINGER VED OVN MED DREIEFOT
Dreiefotenermontertunderovnenoglåstundertransportmed
tovingeskruer.Nedenforkandusehvordandukanfjernedisse.
Dreiefotenkansettestil:
·dreie90°(45°tilhverside)-(oppsettvedlevering)
·dreie360°
Fjerndeksletpåbaksidenavovnenforåkommetilskruene.
Glassetkanikkegjenbrukes.
Glassetskalkastessammenmedrestavfallfrakeramikkogpor-
selen.Ildfastglassharhøyeresmeltetemperaturogkanderfor
ikkegjenbrukes.
Nårdusørgerforatildfastglassikkehavnersammenmedre-
turproduktene,erdetetviktigbidragformiljøet.
KASSERING AV EMBALLASJE
Gjenbruk
Ovnenerpakketiemballasjesomkangjenbrukes.
Denneskalkasseresihenholdtilnasjonalebestemmelserforkas-
seringavavfall.
Låsentildreiefoten(fjæren)kan strammes tilvedatdu løsner
skruentiljusteringsbeslagetogyttebeslagetmotpluss-merket.
Huskåstrammetilskruenigjen.
Valg av dreiefot med 360°: Fjern toppskruen. Ovnen kan nå
roterefritt.
Fjerndetovingeskruene.Ovnenkannådreie45°hvervei.
10 - NO
NO
AVSTANDER
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Rettvinkletplassering
Hjørneplassering
AVSTANDER
UnderkandusedegjeldendeavstandeneforPilar.
Allemåleroppgittimm.
Avstandtilbrennbart-uisolertrøykrør
Norskbrannmur
Rettvinkletplassering Hjørneplassering
Avstandtilbakvegg 50 150
Avstandtilsidevegg 250 150
Utvidelseavbrannmuren
tilside 460 460
Utvidelseavbrannmuren
fremover 460 460
Avstandenetilbrennbarttak
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
NO - 11
NO
AVSTAND - OVN MED DREIEFOT
Hvisovnenharendreiefot,såøkesavstandenetilbrennbare
vegger.Nedenforkandusehvilkeavstandersomgjelder.
AVSTAND - OVN MED DREIEFOT
360
o
Plassering
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - NO
NO
MONTERING AV GULVPLATE, HØYDEJUSTERING
MONTERING AV GULVPLATE
RAIS/ATTIKAharelegantegulvplateriherdetglasssompassertil
ovnensform.Dissekankjøpesitillegg.Gulvplatenskyvesenkeltinn
underovnen,noensomgjørdetenklereårengjøreunderplaten.
HØYDEJUSTERING
Ovnenerutstyrtmedrejusteringsskruer(1)underovnen.
Justeringsskruenebrukestilåfåovnentilåståivater.
Dekanjusteresmed27mmfastnøkkel.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
NO - 13
NO
MONTERING/BYTTE AV HÅNDTAK
Vedleveringerdetmontertetmidlertidighåndtakpå
ovnen(1).Detteavmonteresvedatskruene(2)skrues
ut.Deretterkandetnyehåndtaket(3)monterespå
ovnenvedhjelpavskruene(4).
MONTERING AV HÅNDTAK
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - NO
NO
MONTERING AV TOPPLATE
MONTERING AV TOPPLATE
Påtopplatennnesdettretapper.Tappene skal plasseres i
sporenepåtoppenavovnen.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
NO - 15
NO
AVMONTERING AV FORING I BRENNKAMMER
AVMONTERING AV FORING I BRENNKAMMER
Avmonteringav foringen i brennkammeretmå gjøreifølgende
rekkefølge.
1. Røykvenderplaten(1)skyvesopp,slikatdengårfriforbeslaget
Deretterkandentrekkesframognedforbibeslaget.
2. Foringentildenframredelenavbrennkammeret(2)løftesopp
ogkantasut.
3. Foringentilbunnenavbrennkammeret(3)løftesopp.
4. Foringenetil sideneavbrennkammeret(4)fjernesved at du
dreier de innover mot fronten, helt til de er løse. Deretter kan
detasut.
5. Tilsluttkanforingenbakiovnen(5)tasut.
Nårforingeneibrennkammeretskalsettestilbakeigjen,følgerdu
trinneneiomvendtrekkefølge.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - NO
NO
AVMONTERING AV RØYKSPJELD
AVMONTERING AV RØYKSPJELD
Avmonterførstrøykvendeplaten(seavsnittetomavmontering
avforingibrennkammer).
Røykspjeldet(1)avmonteresvedatdetløftesopp,slikatdet
går fri for beslaget (2). Deretter kan det trekkes fram og ut
avovnen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
NO - 17
NO
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT - AIRSYSTEM
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT - AIRSYSTEM
AlleRAIS/ATTIKAvedovnerharmulighetenfortilførselavekstern
luft. Denne eksterne lufttilførselen er det vi kaller AirSystem.
Systemetsluftinntakkanskjulesvedatdetmonteresigulveteller
iveggenbakovnen.
LUFTTILKOBLING GJENNOM GULV
1. Skumgummiringen(5)plasseresunderovnen,ogsentreresmed
hulletibunnenavovnen.
2. Utslagsfeltet i bunnen av ovnen kan fjernes ved hjelp av en
hammer.
3Lufteventilen(3)limesfastibunnenavovnen,menpakningen(2)
mellomovnenoglufteventilen.
4. Fleksislangen (4) monteres på stussen i bunnen av
brennkammeret og på lufteventilen (3), og festes med
slangebåndene(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - NO
NO
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT - AIRSYSTEM
LUFTTILKOBLING GJENNOM VEGG
1. Avmonterdeksletbakpåovnen.
2. Lufteventilen (3) monteres på veggen, med pakningen (2)
mellomveggenoglufteventilen.
3. Monterdekslet(5)overluftventilen.
4. Fleksislangen (4) monteres på stussen på brennkammeret og
lufteventilen(3),ogfestesmedslangebåndene(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
NO - 19
NO
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT - AIRSYSTEM
LUFTTILKOBLING GJENNOM GULV MED DREIEFOT
1. Pakningen(6)skalplasserespågulvetunderdreiefoten(5).Det
kanev.limesfastpåunderlaget
2. Lufteventilen(3)monteresibunnenavovnen,medpakningen
(2)mellomovnenoglufteventilen.
3. Fleksislangen(4) monteres på stussenpå brennkammeret og
lufteventilen(3),ogfestesmedslangebåndene(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - NO
NO
SMØRING AV HENGSLER
SMØRING AV HENGSLER
Ovnenmåsmøresregelmessigvedderebevegeligedelene
på lukkemekanismen og hengslene (se bilde). Bruk en olje
somervarmeresistent.
NO - 21
NO
Fjernkontroll
Dutrenger2stk.AAA-batteriertilfjernkontrollen.
Mottaker
Dutrenger4stk.AAA-batteriertilmottakeren.
Mottakerenerplassertiåpningenpåbaksidenavovnen.
Trekkutskuffenmedmottakerenforåfåtilgangtilbatteriene(setegning).
OPPSTART
Vi anbefaler at det kun brukes alkaliske batterier, eller tilsvarende batterier av høy kvalitet. Batteriene bør skiftes ut før hver
fyringssesong.Ikkebrukspissegjenstandernårduskalfjernedegamlebatteriene.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIR er et elektronisk system som er programmert til å regulere forbrenningsluften på vedovner. To termofølere
kommuniserer hele tiden med en mottaker og fjernkontrollen. Med utgangspunkt i denne kommunikasjonen åpnes og lukkes
spjeldetautomatiskforåoppnåoptimalforbrenningvedoppstartogkontinuerligfyring.Lysdiodenvisernårovnenautomatisk
endrerposisjonentilspjeldet.
Spjeldeterheltlukketnårovnenikkeeribruk.Nårdørenåpnessåsørgerdørkontaktenforatspjeldetåpneshelt,slikatdeterekstra
lufttilgjengeligvedoppstartognypåfylling.
Hvisbatterieneimottakerenellerfjernkontrollenertomme,såvilovnenfortsattfungere.Mendavilspjeldetværekonstantåpen
underbrenning.
Hvisduønskeråregulerespjeldet,ogdermedlufttilførselenmanuelt,såkanfjernkontrollensettestilmanuelldrift.
FølgdenneveiledningenforåkommeigangmedbrukavElectronicAir.
A
A
Fjernkontroll
Mottaker
22 - NO
NO
Merk: Vedbytteavbatteriimottakerensåmådennesynkroniseringengjentas.
*Hvisduikkerekkeråsynkroniserefjernkontrollenogmottakereniløpetavdennetiden,mådutabatterieneutavmottakeren
ogprøveigjen.Dermedstartessynkroniseringenigjenfrastarten.
SYNKRONISERING AV FJERNKONTROLL OG MOTTAKER
Fjernkontrollenmånåsynkroniseresmedvedovnensmottaker.Dettegjørespåfølgendemåte:
1. Settinnbatterieneimottakeren.
2. Nårbatterieneersattinnvillysdioden(LED)foranpåvedovnenblinkegultogderettergrønt.Dettebetyratspjeldetkjører
enreferansetestvedoppstart.Dethøresitillegg"klikkelyder"fraovnen,noesomerheltnormalt.Denneprosessenkanta
opptiltominutter.
3. Nårtestenerferdigblinker lysdioden (LED) rødt i 20 sekunder.Iløpetavdenneperiodenmåfjernkontrollenogmottakeren
synkroniseres*.Trykkførst"opp"ogderetter"ned".
4. Lysdioden(LED)lyserkortgrønt,nårsynkroniseringenerferdig,førdenslukkes.
INNSETTING AV BATTERIER I FJERNKONTROLLEN
1. Settførstinnbatterieneifjernkontrollen.
2. Foratfjernkontrollenogmottakerskalkunnesynkroniseres,måfjernkontrollerståimanuellinnstilling.Hvisfjernkontrollen
eriautomatiskinnstilling,mådusettetilbaketilmanuellinnstillingkortvarigvedåtrykke"opp"-og"ned"-knappene
samtidig.
Manuellinnstilling Automatiskinnstilling
Ned Opp
NO - 23
NO
Merk:
Ettrykkpå"opp"(dentilhøyre)vilskifteinnstilling.
Ettrykkpå"ned"(dentilvenstre)viltadegtilnestemeny.
Gåvideretilnestemenyinnen15sekunder.
Hvisdettarlengretidenn15sekunder,såvilprogrammeringsmenyenforlates.
Innstillingenelagresautomatisk.
INNSTILLING AV FJERNKONTROLLEN
Fjernkontrollensettesopptilåviseklokkeslett,temperaturm.m.
Foråkommeinniinnstillingsmenyenmåbeggeknappene("opp"og"ned")holdesinnesamtidigica.5sekunder,helttil
displayetskifter.
Meny 1:
Velgomduvilattemperaturenskalangisifahrenheitellercelsius.
Talletangirtemperaturenirommet.
Meny 2:
Velgomduønsker24-eller12-timersklokke.
24 - NO
NO
Meny 3:
Stillklokken.
Velgførsttimen.
Meny 4:
Deretterminuttene.
Meny 5:
Slåbarnesikringenpåellerav.
Meny 6:
Valgavtypebrensel:00treeller01kull.
Detersværtviktigatdenneinnstillingenersatttil00(tre)
00Satttiltre 01Satttilkull
Nårduerferdigmeddeseksinnstillingene,såmåduventei15sekunderslikatinnstillingenekan
lagresoginnstillingsmenyenavsluttes.
Merk! Lysdioden (LED) foran på vedovnen lyser grønt når du åpner og lukker døren, samt når
spjeldetreguleresoppellernedautomatisk.Itillegglyserlysdioden(LED)kortnårknappenepå
fjernkontrollentrykkes.
Hvisduoppleveratlysdiodenlyserrødtellergult,såkandugågjennomfeilsøking inesteavsnitt.
NO - 25
NO
AUTOMATISK DRIFT
Hvisduønskeratspjeldetpåvedovnenskalreguleresautomatisk,såmåduvelgeautomatiskdriftpåfjernkontrollen.Følgdenne
veiledningenforinformasjonomhvordanenvedovnmedElectronicAIRkanstyresiautomatiskdrift.
1. Førstmåduforsikredegomatvedovnenersatttilautomatiskdrift.Skifttilautomatiskdriftvedatduraskttrykkerpåbåde
"opp"og"ned"samtidig."Auto"visespådisplayet.
2. Tennoppiovnen.Leseventueltavsnittet"Korrektopptenning"ibrukerveiledningen.
3. Ladørenståpågløttica.femminutter.Lukkderetterdøren.
4. Nårdetglødergodtsåleggerduinntomindrevedkubber.
5. ElectronicAIRregulererselvforbrenningsluftentilvedovnenunderfyring.
BRUK AV VEDOVN MED ELECTRONICAIR
Etter at fjernkontrollen er synkronisert og satt opp, så kan vedovnen tas i bruk. Vedovnen kan brukes både med manuell og
automatiskdrift.
MANUELL DRIFT
Hvisduselvønskeråjusterespjeldetpåvedovnen,såkanduvelgemanuelldriftpåfjernkontrollen.Følgdenneveiledningenfor
informasjonomhvordanenvedovnmedElectronicAIRkanstyresimanuelldrift.
1. Førstmåduforsikredegomatvedovnenersatttilmanuelldrift.Skifttilmanuelldriftvedatduraskttrykkerpåbåde"opp"
og"ned"samtidig."Manual"visespådisplayet.
2. Tennoppiovnen.Leseventueltavsnittet"Korrektopptenning"ibrukerveiledningen.
3. Ladørenståpågløttica.femminutter.Lukkderetterdøren.
4. Nårdetglødergodtsåleggerduinntomindrevedkubber.
5. Åpneoglukkspjeldetvedhjelpavdetopilenepåfjernkontrollen.
26 - NO
NO
FEILSØKING
Itabellennedenforkandusemerinformasjonomdevanligsteårsakenetilatlysdiodenlysergultellerrødt.
Lysdiode (LED) Årsak Løsning
Lysdioden(LED)blinkergultto
gangerhvertminutt.
Advarsel: Batterinivået i mottakeren
er lavt.
Skift batterier i mottakeren.
Lysdioden (LED) lyser konstant rødt. Feil: Batteriene på mottakeren er
tomme. Da vil spjeldet åpnes helt
opp fram til batteriene er skiftet.
Skift batterier i mottakeren.
Lysdioden (LED) blinker gult tre
ganger hvert minutt.
Advarsel: Døren er åpen og føleren
overstiger 50° celsius.
Lukk døren til vedovnen.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
NO - 27
NO
TILBEHØR
TILBEHØR
(XX)Variabelfargekode
16-0000-0601XX-ØvretopplateB/O
(røykuttakbak)
16-0000-0602XX-ØvretopplateT/O
(røykuttakitopp)
16-0000-0603-Topplateirustfrittstål
m/konveksjonsspjeld
16-0000-1501-Dreiefot
2710613XX-Topplatemedkonveksjon
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - NO
NO
16-0000-1106
6.Håndtak-Svartskinn
2714920-Gulvplateiglass(800X542)
2714923-Gulvplateiglass(970X710mm)
16-0000-1101
1.Håndtak-Rustfrittstål
16-0000-1103
3.Håndtak-Bruntskinn
16-0000-1102
2.Håndtak-Hvitcorian
16-0000-1104
4.Håndtak-Svarteik
TILBEHØR
99-MODULWS-6KG
Varmeakkumuleringsstein
8131390-Dreieadapter
NO - 29
NO
RESERVEDELSLISTE
RESERVEDELSLISTE - MANUELL OG CLEVER AIR
Underkanduseenoversiktoverreservedeler.
HvisdetblirbruktandrereservedelerenndetsomeranbefaltavRAIS/ATTIKA,bortfallergarantien.Alleutskiftbaredeler
kankjøpessomreservedelerhosdinRAIS/ATTIKA-forhandler.
Sereservedelslistenunder,ogreservedelstegningenpånesteside.
xx:Valgfrifargekode
POS. ANTALL VARENR. BESKRIVELSE
1 1 16-0000-100190 Glassdør
2116-0000-1002XX Classicglassdør
3116-0000-0601XX Topplateforrøykuttakbak
4116-0000-0602XX Topplateforrøykuttakitopp
5 1 16-0000-0603 Topplatemedkonveksjonsspjeld
612710613XX Topplatemedkonveksjon
7161-00 Rørutgangsstuss,6"
8 1 16-0000-2202 Skamol-sett
9 1 16-0000-5502 Pakningssetttilglassdør
10 1 16-0000-5503 PakningssetttilClassicglassdør
11 1 16-0000-180190 Lukkemekanisme-topp
12 1 16-0000-180290 Lukkemekanisme-bunn
13 1 7301026 Ba1Fjær
14 1 1710924 Wiretilspjeld
15 1 1710990 Spjeld-CleverAir
16 1 1711790 Spjeld-Manuelt
30 - NO
NO
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
RESERVEDELSTEGNING
NO - 31
NO
RESERVEDELSLISTE - ELECTRONICAIR
Underkanduseenoversiktoverreservedeler.
HvisdetblirbruktandrereservedelerenndetsomeranbefaltavRAIS/ATTIKA,bortfallergarantien.Alleutskiftbare
delerkankjøpessomreservedelerhosdinRAIS/ATTIKA-forhandler.
Sereservedelslistenunder,ogreservedelstegningenpånesteside.
xx:Valgfrifargekode
POS. ANTALL VARENR. BESKRIVELSE
1 1 16-0000-100190 Glassdør
2116-0000-1002XX Classicglassdør
3116-0000-0601XX Topplateforrøykuttakbak
4116-0000-0602XX Topplateforrøykuttakitopp
5 1 16-0000-0603 Topplatemedkonveksjonsspjeld
612710613XX Topplatemedkonveksjon
7161-00 Rørutgangsstuss,6"
8 1 16-0000-2201 Skamol-sett
9 1 16-0000-5502 Pakningssetttilglassdør
10 1 16-0000-5503 PakningssetttilClassicglassdør
11 1 16-0000-180190 Lukkemekanisme-topp
12 1 16-0000-180290 Lukkemekanisme-bunn
13 1 7301026 Ba1Fjær
14 1 16-0000-070301 Elektroniskspjeld
15 1 16-0000-070302 MottakerR300
16 1 16-0000-070303 Overatesensor
17 1 16-0000-070304 Røykgassensor
116-0000-070305 Dørkontakt
116-0000-070306 Ledningsnett
116-0000-070307 Lysdiode(LED)
116-0000-070308 Fjernkontroll
RESERVEDELSLISTE
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
RESERVEDELSTEGNING
32 - NO
NO
NO - 33
NO
YTELSESERKLÆRING
YTELSESERKLÆRING
34 - NO
NO
SE
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Med förbehåll för eventuella tryckfel.
S - 1
S
INSTALLATIONSANVISNING
INNEHÅLL
Installationsanvisning 2
Allmänt 2
Skorsten 2
Tekniska data 3
Specikationer 3
Måttskisser 4
Typskylt 6
Montering 7
Emballagevidleveransen 7
Uppställningavkaminmedvridsockel 8
Avlägsnatransportsäkringarfrånkamin
medvridsockel 9
Bortskaffandeavemballage 9
Uppställningsavstånd 10
Monteringavgolvplatta 12
Höjdinställning 12
Montering/byteavhandtag 13
Monteringavtopplatta 14
Avmonteringavbrännkammarfoder 15
Avmonteringavrökledarplatta 16
Externluftanslutning–AirSystem 17
Smörjningavgångjärn 20
ElectronicAIR 21
Tillbehör 27
Reservdelslista29
Prestandadeklaration 33
2 - S
S
INSTALLATIONSANVISNING
Vi gratulerar till din nya RAIS/ATTIKA-produkt. Denna
installationsanvisning säkerställer att din kamin installeras
korrektsåattdukanfåglädjeavdenimångaårframåt.
ALLMÄNT
Det är viktigt att kaminen installeras korrekt med tanke på
såvälmiljösomsäkerhet.
Närkamineninstallerasskaallalokalareglerochförordningar,
inklusive dem som hänvisar till nationella och europeiska
standarder,följas.Ensotarebörkonsulterasföruppställningen.
Det får inte utföras några icke auktoriserade ändringar på
kaminen.
OBSERVERA
Innankaminen fårtasibruk skauppställningenanmälastill
denlokalasotaren.
Detskannasenrikligtillförselavluftiuppställningsrummet
för att säkerställa en god förbränning – eventuellt genom
AirSystem-anslutning. Tänk på att en eventuell mekanisk
utsugningsomt.ex.enspisäktkanminskalufttillförseln.
Kaminenharenluftförbrukningpåmin.12,6m3/t.
Utrymmetunderbrännkammarenärintelämpatförförvaring
avbrännbartmaterial,såvidainteenreektorplattamonteras!
Golvkonstruktionenskakunnabäraviktenavkaminensamt
en eventuell skorsten. Om den bentliga konstruktionen
inte uppfyller denna förutsättning ska lämpliga åtgärder
vidtas (t.ex. lastfördelande platta). Rådgör med en
byggnadssakkunnig.
Omkamineninstalleraspåettbrännbartgolvskadenationella
ochlokalabestämmelsernaföljasangåendestorlekenavden
ickebrännbaraplattasomskatäckagolvetframförkaminen
förattskyddagolvetmotutfallandeglöd.
Kaminen ska placeras på säkert avstånd från brännbart
material.Pågrundavbrandriskenfåringabrännbaraföremål
(t.ex.möbler)placerasnärmareänvadsomangesiavsnitten
omuppställning.NärduväljervarduskaplaceradinRAIS/
ATTIKA-kamin bör du tänka på värmefördelningen till de
övriga rummen, så att du får ut mesta möjliga nöje av din
nyakamin.
Vid mottagandet bör du undersöka om kaminen har
defekter.
SKORSTEN
Skorstenen ska vara så hög att dragförhållandena
är tillfredsställande, dvs. -14 till -18 pascal. Om det
rekommenderade skorstensdraget inte uppnås kan
det bli problem med rök från luckan vid eldning.
Vi rekommenderar att skorstenen anpassas till
rökstosen. Rökstosens diameter är 150 mm.
Om draget är för kraftigt rekommenderar vi att skorstenen
ellerrökröretförsesmedettreglerspjäll.Omettsådantska
monterasskamansäkerställaenfrigenomströmningsareapå
minst20cm²närreglerspjälletärstängt.
Komihågattskorstenensrensluckaskavarafrittåtkomlig.
INSTALLATIONSANVISNING
S - 3
S
Kaminenärtestadochgodkändav:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Danmark
www.dti.dk
Telefon: +4572202000
Fax: +4572201019
TEKNISKA DATA
Härnedanåternnstekniskadata,inklusivespecikationer,måttritningarochtypskylt.
SPECIFIKATIONER
DTIref.: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
Märkeffekt(kW): 4,5
Min./max.effekt(kW): 2–9 *
Uppvärmningsarea(m2): 90
Kaminensbredd/djup/höjd(mm): Ø462 X 1925
Brännkammarensbredd/djup/höjd(mm): 352 X 287 X 286
Maxloadlimit(mm): 286
Min.rökdrag(pascal): -12
Vikt(kg)min.,beroendeavmodell: 140
Verkningsgrad(%): 81
CO-utsläppvid13%O2 0,074
NOx-utsläppvid13%O2(mg/Nm³): 73
PartikelutsläppenligtNS3058/3059(g/kg): 1,81
DammätningenligtDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Rökgasöde(g/s): 4,4
Rökgastemperatur(°C): 254
Beräknadrökgastemperatur(°C)vidrökstosen: 304
Rekommenderadmängdvedvidpåfyllning(kg):
(Fördelatpå2vedtränàmax.24cm) 1,3
Intermittentdrift: Påfyllningbörutförasinom50minuter
*Ejkontrolleratitester.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - S
S
Alla mått anges i mm.
TTRITNINGAR
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
S - 5
S
TTRITNINGAR
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - S
S
TYPSKYLT
Alla RAIS/ATTIKA-kaminer har en typskylt som anger kaminens
avstånd till brännbart material, verkningsgrad m.m. Typskylten
ligger löst i kaminen vid leveransen. Vi rekommenderar att
typskyltenmonteraspåkaminensbaksida(sebildentillhöger).
Tillverkningsnumretåternnsbaktillpåkaminen.
TYPSKYLT
Typskylt:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
S - 7
S
MONTERING
MONTERING
Idettaavsnittkanduläsaomhurkaminenmonteras,inklusive
informationomemballage,uppställningsavståndm.m.
EMBALLAGE VID LEVERANSEN
Kaminen levereras fastsatt på en transportpall med fyra
transportsäkringsbeslag(A).
Säkringsbeslagen sitter fast med skruvar som ska tas
bort. Därefter kan säkringsbeslaget demonteras (B).
I kaminens överdel nns två skumklossar (1) som
skyddar brännkammarfodret under transport.
Dessa ska tas bort innan det eldas i kaminen.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - S
S
UPPSTÄLLNING AV KAMIN MED VRIDSOCKEL
UPPSTÄLLNING AV KAMIN MED
VRIDSOCKEL
Kaminenkanlevererasmedvridsockel.För
attunderlättainstallationenärkaminenvriden
45°vidleveransen.
Dettagerenlättareåtkomsttill
transportskruvarna,somskatasbortefter
uppställningen.
Plastbrickan som är märkt ”FRONT” representerar
kaminens faktiska mittpunkt och sitter framtill på
vridsockeln. Brickan ska därför stå 90° mot väggen vid
uppställningen. Brickan avlägsnas därefter genom att
man drar försiktigt i den.
Front-bricka
Luftintagslock
När kaminen står på plats ska transportsäkringen tas
bort. Därmed frigörs vridsockeln.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
S - 9
S
AVLÄGSNA TRANSPORTSÄKRINGAR FRÅN KAMIN MED VRIDSOCKEL
AVLÄGSNA TRANSPORTSÄKRINGAR FRÅN KAMIN MED
VRIDSOCKEL
Vridsockelnärmonteradunderkaminenochlåstmedtvå
vingskruvarundertransporten.Härnedanvisashurdessa
avlägsnas.
Vridsockelnkanställasintill:
·attvridas90°(45°åtvarjehåll)–(leveransinställning)
·attvridas360°
Avlägsnalocketpåkaminensbaksidaförattkommaåtskruvarna.
Glasetkaninteåteranvändas.
Glasetskabortskaffaspåsammasättsomrestavfallfrånkera-
mikochporslin.Eldfastglasharenhögresmältpunktochkan
därförinteåteranvändas.
Närdusörjerföratteldfastglasintehamnarblandreturpro-
dukternaärdetettviktigtbidragförmiljön.
BORTSKAFFANDE AV EMBALLAGE
ÅTERANVÄNDNING
Kaminenärförpackadiemballagesomkanåteranvändas.
Dettaskabortskaffasienlighetmednationellabestämmelserför
avfallshantering.
Vridsockelns lås (fjäder) kan spännas genom att man lossar
skruvarnatilljusterbeslagetochyttarbeslagetmotplustecknet.
Komihågattdraåtskruvarnaigen.
För inställning till 360° vridsockel: Avlägsna stoppskruven.
Kaminenkannuroterafritt.
Avlägsna de två vingskruvarna. Kaminen kan nu vridas 45° åt
vartderahållet.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Rätvinkliguppställning
Hörnuppställning
10 - S
S
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND
NedanangesdeuppställningsavståndsomgällerförPilar.
Måttenangesimm.
Uppställningsavståndtillbrännbartinnertak
Uppställningsavståndbrännbartmaterial–oisoleratrökrör
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
S - 11
S
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND – KAMIN MED
VRIDSOCKEL
Omdinkaminharenvridsockelökasuppställningsavstånden
tillbrännbaraväggar.Härnedankandusevilkaavståndsom
gäller.
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND – KAMIN MED VRIDSOCKEL
Uppställning360
o
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - S
S
MONTERING AV GOLVPLATTA, HÖJDINSTÄLLNING
MONTERING AV GOLVPLATTA
RAIS/ATTIKA saluför eleganta golvplattor i härdat glas
som passar till kaminens form. Dessa kan köpas till.
Golvplattan kan ganska enkelt skjutas in till kaminen,
vilket möjliggör tillfällig rengöring under plattan.
HÖJDINSTÄLLNING
Kaminenärförseddmedfyrajusterskruvar(1)påundersidan.
Justerskruvarnaanvändstillattfåugnenattståvågrätt.
Dekanvridasmeden27mm-nyckel.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
S - 13
S
MONTERING/BYTE AV HANDTAG
Vidleveransenärettprovisoriskthandtag(1)monterat
påkaminen.Detavmonterasgenomattmanskruvar
urskruvarna(2).Därefterkandetnyahandtaget(3)
monteraspåkaminenmedhjälpavskruvarna(4).
MONTERING AV HANDTAG
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - S
S
MONTERING AV TOPPLATTA
MONTERING AV TOPPLATTA
Påtopplattansittertrestift.Stiftenplacerasiskårornaöverst
påkaminen.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
S - 15
S
AVMONTERING AV BRÄNNKAMMARFODER
AVMONTERING AV BRÄNNKAMMARFODER
Avmonteringavbrännkammarfoderutförsiföljandeordningsföljd.
1. Rökvändplattan(1)skjutsuppåttillsdengårfrifrånbeslaget.
Därefterkandendrasframochnedförbibeslaget.
2. Detfrämrebrännkammarfodret(2)lyftsuppochkantasut.
3. Brännkammarensbottenfoder(3)lyftsupp.
4. Brännkammarenssidofoder(4)avlägsnasgenomattmanvrider
deminåtifrontentillsdelossnar.Därefterkandetasut.
5. Tillsistkanbrännkammarensbakrefoder(5)tasut.
Närbrännkammarfodretskamonterasigenutförs det i omvänd
ordningsföljd.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - S
S
AVMONTERING AV RÖKLEDARPLATTA
AVMONTERING AV RÖKLEDARPLATTA
Avmonteraförströkvändplattan(seavsnittetomavmontering
avbrännkammarfoder)
Rökledarplattan(1)avmonterasgenomattmanförstlyfterupp
densåattdengårfrifrånbeslaget(2).Därefterkandendras
framochuturkaminen.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
S - 17
S
EXTERN LUFTANSLUTNING – AIRSYSTEM
EXTERN LUFTANSLUTNING – AIRSYSTEM
AllaRAIS/ATTIKA-kaminerharmöjlighettilltillförselavexternluft.
Denna externa lufttillförsel är vad vi kallar AirSystem. Systemets
luftintagkandöljasgenomattmaninstallerardetantingenigolvet
elleriväggenbakomkaminen.
LUFTANSLUTNING GENOM GOLV
1. Skumgummiringen(5)placerasunderkaminenochcentrerasi
håletibottenavkaminen.
2. Knockoutplåten i kaminens botten slås ut med hjälp av en
hammare.
3.Luftventilen (3) anbringas i botten av kaminen med
packningen(2)mellankaminenochluftventilen.
4. Flexslangen(4)monteraspåstosenibottenavbrännkammaren
ochluftventilen(3)ochspännsfastmedslangklämmorna(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - S
S
EXTERN LUFTANSLUTNING – AIRSYSTEM
LUFTANSLUTNING GENOM VÄGG
1. Taavlocketbaktillpåkaminen.
2. Luftventilen(3)monteraspåväggenmedpackningen(2)mellan
väggenochluftventilen.
3. Monteraskyddet(5)överluftventilen.
4. Flexslangen (4) monteras på stosen på brännkammaren och
luftventilen(3)ochspännsfastmedslangklämmorna(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
S - 19
S
EXTERN LUFTANSLUTNING – AIRSYSTEM
LUFTANSLUTNING GENOM GOLV MED VRIDSOCKEL
1. Packningen (6) ska placeras på golvet, under vridsockeln (5).
Denkanev.limmasfastvidunderlaget.
2. Luftventilen (3) monteras i botten av kaminen med
packningen(2)mellankaminenochluftventilen.
3. Flexslangen (4) monteras på stosen på brännkammaren och
luftventilen(3)ochspännsfastmedslangklämmorna(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - S
S
SMÖRJNING AV GÅNGJÄRN
SMÖRJNING AV GÅNGJÄRN
Kaminen ska smörjas med jämna mellanrum vid de
fyra rörliga delarna på låsanordningen och gångjär-
nen (se bilden). Använd en olja som är värmeresistent.
S - 21
S
Fjärrkontroll
TvåAAA-batterierskaanvändasifjärrkontrollen.
Mottagare
FyraAA-batterierskaanvändasimottagaren.
Mottagarenärplaceradiöppningenpåkaminensbaksida.
Drautbrickanmedmottagarenförattfååtkomsttillbatterierna(sebilden).
IGÅNGSÄTTNING
Virekommenderarattendastanvändaalkaliskabatterierellermotsvarandebatterieravhögkvalitet.Batteriernabörbytasutinför
varjenyeldningssäsong.Användintespetsigaföremålföratttautgamlabatterier.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIRär ett elektroniskt system som är programmerat till att regleraförbränningsluften på kaminen. Två termoelement
kommunicerarhelatidenmedmottagarenochfjärrkontrollen.Utgåendefrån dennakommunikationöppnasochstängsspjället
automatisktförattnåoptimalförbränningunderigångsättningochkontinuerligeldning.Mankanföljapålysdiodennärkaminen
automatisktändrarspjälletsposition.
Närkamineninteanvändsärspjälletheltstängt.Närdörrenöppnassörjerendörrkontaktförattspjälletöppnasheltförattskapa
extraluftvidigångsättningochvidnypåfyllning.
Ombatteriernaimottagarenellerfjärrkontrollenblirtommafortsätterkaminenattfungera.Maneldardåmedspjälletkonstanthelt
öppet.
Ommanvillregleraspjälletochdärmedlufttillförselnsjälvsåkanfjärrkontrollenställasinpåmanuelldrift.
FöljdennavägledningförattkommaigångmedattanvändaElectronicAIR.
A
A
Fjärrkontroll
Mottagare
22 - S
S
Observera: Dennasynkroniseringskaupprepasnärbatteriernaimottagarenbytsut.
*Omduintehinnersynkroniserafjärrkontrollenochmottagarenunderdennatidtarduutbatteriernaurmottagarenochsätter
idemigen.Därmedstartassynkroniseringenom.
SYNKRONISERING AV FJÄRRKONTROLL OCH MOTTAGARE
Fjärrkontrollenskanusynkroniserasmedkaminensmottagare.Detgörspåföljandesätt
1. Sättibatterierimottagaren.
2. Närbatterierna har satts i blinkar lysdioden framtill på kaminen gult och därefter grönt. Det betyder att spjället kör ett
referenstestvidigångsättningen.Dessutomkandethöras”klickljud”frånkaminen,vilketärheltnormalt.Dennaprocesskan
taupptilltvåminuter.
3. Eftertestetblinkar LED-lampan rött i 20 sekunder.Underdennatidskafjärrkontrollenochmottagarensynkroniseras*.Tryck
förstpå”upp”-knappenochdärefterpå”ned”-knappen.
4. LED-lampanlysergröntenkortstundnärsynkroniseringenärslutfördochslocknarsedan.
INSÄTTNING AV BATTERIER I FJÄRRKONTROLLEN
1. Sättförstinbatterierifjärrkontrollen.
2. För att fjärrkontrollen och mottagaren ska kunna synkroniseras ska fjärrkontrollen stå på manuell inställning. Om
fjärrkontrollenstårpåautomatiskinställningväxlarmantillbakatillmanuellgenomattkorttryckapå”upp”-och”ned”-
knappensamtidigt.
Manuellinställning Automatiskinställning
Ned Upp
S - 23
S
Observera:
Medentryckningpå”upp”-knappen(dentillhöger)ändrasinställningen.
Medentryckningpå”ned”-knappen(dentillvänster)hopparmantillnästameny.
Fortsätttillnästamenyinom15sekunder.
15sekundersinaktivitetgörattprogrammeringsmenynstängs.
Inställningarsparasautomatiskt.
INSTÄLLNING AV FJÄRRKONTROLL
Fjärrkontrollenkanställasintillattvisaklockslag,temperaturm.m.
Förattkommatillinställningsmenynhållerdunerebäggeknapparna(”upp”-och”ned”-knappen)samtidigtica5sekunder
tillsdisplayenväxlas.
Meny 1:
VäljomtemperaturenskaangesiFahrenheitelleriCelsius.
Taletangerrumstemperaturen.
Meny 2:
Väljomduvillhaen24-eller12-timmarsklocka.
24 - S
S
Meny 3:
Inställningavklockslag.
Väljförsttimmarpåklockan.
Meny 4:
Väljdärefterminuterpåklockan.
Meny 5:
Barnlåsetaktiveraselleravaktiveras.
Meny 6:
Inställningavtypavbränsle:00träeller01kol.
Detärmycketviktigtattdennainställningärpå00(trä)
00Inställdpåträ 01Inställdpåkol
Närduärfärdigmeddesexinställningarnaväntardui15sekundersåsparasinställningarnaoch
inställningsmenynstängs.
Observera! LED-lampanframtillpåkaminenlysergröntnärduöppnarochstängerluckan
samtnärspjälletautomatisktreglerasuppellerned.DessutomtändsLED-lampankortvarigt
närdutryckerpåknapparnapåfjärrkontrollen.
Omduserattlampanlyserröttellergultkandustuderafelsökningen inästaavsnitt.
S - 25
S
AUTOMATISK DRIFT
Omduvillattkaminensspjällskareglerasautomatisktkanduställainfjärrkontrollenpåautomatiskdrift.Följdennaguideförhur
kaminenmedElectronicAIRmanövrerasiautomatisktläge.
1. Förstskadukontrolleraattkaminenärinställdpåautomatiskdrift.Växlatillautomatiskdriftgenomattkorttryckapå”upp”-
och”ned”-knappensamtidigt.”Auto”visaspådisplayen.
2. Tändikaminen.Läsev.avsnittet”Korrekttändning”ibruksanvisningen.
3. Låtdörrenståpåglänticafemminuter.Stängdärefterluckan.
4. Närduharenordentligglödbäddläggerdupåtvåmindrevedträn.
5. ElectronicAIRreglerarsjälvförbränningsluftenundereldning.
ANVÄNDNING AV KAMIN MED ELECTRONICAIR
Närfjärrkontrollenärsynkroniseradochinställdkankaminentasibruk.Kaminenkandrivasmanuelltellerautomatiskt.
MANUELL DRIFT
Omdusjälvvillreglerakaminens spjällkandu ställainfjärrkontrollenpåmanuell drift.Följdenna guideförhur kaminenmed
ElectronicAIRmanövrerasimanuelltläge.
1. Förstskadukontrolleraattkaminenärinställdpåmanuelldrift.Växlatillmanuelldriftgenomattkorttryckapå”upp”-och
”ned”-knappensamtidigt.”Manuell”visaspådisplayen.
2. Tändikaminen.Läsev.avsnittet”Korrekttändning”ibruksanvisningen.
3. Låtdörrenståpåglänticafemminuter.Stängdärefterluckan.
4. Närduharenordentligglödbäddläggerdupåtvåmindrevedträn.
5. Öppnaochstängspjälletmedhjälpavdetvåpilarnapåfjärrkontrollen.
26 - S
S
FELSÖKNING
ItabellennedankanduläsaomdevanligasteorsakernatillattLED-lampanlysergultellerrött.
LED-lampa Orsak Lösning
LED-lampanblinkargulttvågånger
iminuten
Varning: Låg batterinivå i motta-
garen.
Byt batterier i mottagaren.
LED-lampan lyser med fast rött sken Fel: Tomt batteri i mottagaren. I
denna situation öppnas spjället helt
tills batterierna byts ut.
Byt batterier i mottagaren.
LED-lampan blinkar gult tre gånger
i minuten
Varning: Dörren är öppen och mäta-
ren överskrider 50° Celsius.
Stäng dörren till kaminen.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
S - 27
S
TILLBEHÖR
TILLBEHÖR
(XX)Variabelfärgkod
16-0000-0601XX–ÖvretopplattaB/O
(bakreutlopp)
16-0000-0602XX–ÖvretopplattaT/O
(övreutlopp)
16-0000-0603–Topplattairostfrittstål
m.konvektionsspjäll
16-0000-1501–Vridsockel
2710613XX–Konvektionstopplatta
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - S
S
16-0000-1106
6.Handtag–svartläder
2714920–Golvplattaiglas(800X542mm)
2714923–Golvplattaiglas(970X710mm)
16-0000-1101
1.Handtag–rostfrittstål
16-0000-1103
3.Handtag–bruntläder
16-0000-1102
2.Handtag–vitcorian
16-0000-1104
4.Handtag–svartek
TILLBEHÖR
99-MODULWS–6kg
Värmeackumuleringssten
8131390–Vridstos
S - 29
S
RESERVDELSLISTA
RESERVDELSLISTA – MANUELL OCH CLEVER AIR
Härnedanhittarduenöversiktöverreservdelar.
AttanvändaandrareservdelarändemsomrekommenderasavRAIS/ATTIKAgörgarantinogiltig.Allautbytbaradelar
kanköpassomreservdelarhosdinRAIS/ATTIKA-återförsäljare.
Sereservdelslistanedanochreservdelsritningpånästasida.
xx:valfrifärgkod
POS. ANTAL VARUNR BESKRIVNING
1 1 16-0000-100190 Glaslucka
2116-0000-1002XX GlasluckaClassic
3116-0000-0601XX Topplattaförbakanslutning
4116-0000-0602XX Topplattaförtoppanslutning
5 1 16-0000-0603 Topplattamedkonvektionsspjäll
612710613XX Topplattamedkonvektion
7161-00 Rökstos6"
8 1 16-0000-2202 Skamol-uppsättning
9 1 16-0000-5502 Packningssatstillglaslucka
10 1 16-0000-5503 PackningssatstillglasluckaClassic
11 1 16-0000-180190 Låsmekanism–topp
12 1 16-0000-180290 Låsmekanism–botten
13 1 7301026 Ba1Fjäder
14 1 1710924 Vajerförspjäll
15 1 1710990 Spjäll–CleverAir
16 1 1711790 Spjäll–manuellt
30 - S
S
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
RESERVDELSRITNING
S - 31
S
RESERVDELSLISTA – ELECTRONICAIR
Härnedanhittarduenöversiktöverreservdelar.
AttanvändaandrareservdelarändemsomrekommenderasavRAIS/ATTIKAgörgarantinogiltig.Allautbytbaradelar
kanköpassomreservdelarhosdinRAIS/ATTIKA-återförsäljare.
Sereservdelslistanedanochreservdelsritningpånästasida.
xx:valfrifärgkod
POS. ANTAL VARUNR BESKRIVNING
1 1 16-0000-100190 Glaslucka
2116-0000-1002XX GlasluckaClassic
3116-0000-0601XX Topplattaförbakanslutning
4116-0000-0602XX Topplattaförtoppanslutning
5 1 16-0000-0603 Topplattamedkonvektionsspjäll
612710613XX Topplattamedkonvektion
7161-00 Rökstos6"
8 1 16-0000-2201 Skamol-uppsättning
9 1 16-0000-5502 Packningssatstillglaslucka
10 1 16-0000-5503 PackningssatstillglasluckaClassic
11 1 16-0000-180190 Låsmekanism–topp
12 1 16-0000-180290 Låsmekanism–botten
13 1 7301026 Ba1Fjäder
14 1 16-0000-070301 Elektronisktspjäll
15 1 16-0000-070302 MottagareR300
16 1 16-0000-070303 Ytsensor
17 1 16-0000-070304 Rökgassensor
116-0000-070305 Dörrkontakt
116-0000-070306 Kabelstam
116-0000-070307 LED-lampa
116-0000-070308 Fjärrkontroll
RESERVDELSLISTA
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
32 - S
S
RESERVDELSRITNING
S - 33
S
PRESTANDADEKLARATION
PRESTANDADEKLARATION
34 - S
S
FI
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Pidätämme oikeuden mahdollisiin painovirheisiin.
SF - 1
SF
ASENNUSOHJE
SISÄLLYSLUETTELO
Asennusohje 2
Yleistä 2
Savupiippu 2
Tekniset tiedot 3
Eritelmät 3
Mittapiirustukset 4
Arvokilpi 6
Asennus 7
Kuljetuspakkaus 7
Pyörivälläalustallavarustetuntakanasennus 8
Pyörivälläalustallavarustetuntakan
varmistusruuvienirrottaminen 9
Pakkauksenhävittäminen 9
Asennusetäisyydet 10
Lattialevynasennus 12
Korkeudensäätö 12
Kahvanasennus/vaihto 13
Ylälevynasennus 14
Tulipesänvuorauksenirrottaminen 15
Savunjohtimenirrottaminen 16
Raitisilmaliitäntä-AirSystem 17
Saranoidenvoitelu 20
ElectronicAIR 21
Lisävarusteet 27
Varaosaluettelo29
Suoritustasoilmoitus 33
2 - SF
SF
ASENNUSOHJE
Onnittelut uuden RAIS/ATTIKA-tuotteesi johdosta.
Noudattamalla näitä asennusohjeita varmistat, että tuote
asennetaanoikeinjaettäsiitäoniloavielävuosiksieteenpäin.
YLEISTÄ
Sekäympäristönettäturvallisuudenkannaltaontärkeää,että
takkaasennetaanoikein.
Takanasennuksessaonnoudatettavakaikkiapaikallisialakeja
ja määräyksiä, mukaan lukien kansallisia ja eurooppalaisia
standardeja.Ennenasennustaonotettavayhteyttänuohoojaan.
Takkaaneisaatehdäluvattomiamuutoksia.
HUOMAA
Takanasentamisestaonilmoitettavapaikallisellenuohoojalle
ennentakanottamistakäyttöön.
Asennustilassa on oltava riittävä ilmanvaihto kunnollisen
palamisen varmistamiseksi. Varmista ilmanvaihto esim.
asentamalla takkaan AirSystem-liitäntä. Huomaa, että
mekaaninen ilmanvaihto – esimerkiksi liesituuletin – voi
vaikeuttaailmansaantia.
Takanilmankulutusonvähintään12,6m3/t.
Tulipesän alla oleva tila ei sovellu palavan materiaalin
säilytykseen,elleiväliinasennetaheijastuslevyä!
Lattiarakenteenonkestettävätakanjamahdollisensavupiipun
paino.Josnykyisetlattiarakenteeteivättäytätätäehtoa,on
ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin (esim. asentamalla
takan alle painoa jakavat levyt). Kysy neuvoa rakennusalan
asiantuntijalta.
Jos takka asennetaan palavasta materiaalista valmistetulle
lattialle, noudata takan ja lattian väliin asennettavan
palamattomanalustankokoakoskeviakansallisiajapaikallisia
määräyksiä. Takan edustan peittävän alustan tarkoituksena
on suojata lattiaa mahdollisilta takasta putoavalta kyteviltä
materiaaleilta.
Takka on sijoitettava riittävälle etäisyydelle palavasta
materiaalista. Palovaaran vuoksi palavat esineet (esim.
kalusteet) tulee sijoittaa vähintään asennusohjeessa
ilmoitetulle etäisyydelle takasta. Kun suunnittelet RAIS/
ATTIKA-takkasi sijoituspaikkaa, ota huomioon lämmön
jakautuminen muihin tiloihin. Näin saat takastasi parhaan
hyödyn.
Takan vastaanottamisen yhteydessä on tarkistettava
mahdolliset viat.
SAVUPIIPPU
Savupiippu on sijoitettava riittävän korkealle, jotta
voidaan varmistaa asianmukainen savuimupaine, eli -14
...-18 Pascalia. Jos hormi ei vedä riittävästi, sytytyksen
yhteydessä voi muodostua savua. Suosittelemme,
että savupiippu sovitetaan savunpoistoliitäntään.
Savunpoistoliitäntä on halkaisijaltaan 150 mm.
Jos veto on liian voimakas, suosittelemme savupiipun tai
horminvarustamistasäätöpellillä. Jossäätöpeltiäkäytetään,
on varmistettava, että kokonaan suljettunakin pelti jättää
hormiinvähintään20cm²kokoisenläpivirtausaukon.
Varmista,ettähorminpuhdistusluukkuunonesteetönpääsy.
ASENNUSOHJE
SF - 3
SF
Takanontestannutjahyväksynyt:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Tanska
www.dti.dk
Puhelin: +4572202000
Faksi: +4572201019
TEKNISET TIEDOT
Allaovattakanteknisettiedot,mukaanlukieneritelmät,mittapiirustuksetjaarvokilventiedot.
ERITELMÄT
DTIRef.: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
Nimellisteho(kW): 4,5
Min./maks.teho(kW): 2 - 9 *
Lämmitysala(m2): 90
Takanleveys/syvyys/korkeus(mm): Ø462 X 1925
Tulipesänleveys/syvyys/korkeus(mm): 352 X 287 X 286
Kuormitusraja(mm): 286
Pieninsavuimupaine(Pascal): -12
Paino(kg)vähintään,mallistariippuen: 140
Hyötysuhde(%): 81
CO-päästöt13%O2(%) 0,074
NOx-päästöt13%O2(mg/Nm³): 73
HiukkaspäästötNS3058/3059mukaan(g/kg): 1,81
PölymittausDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Savukaasunmassavirta(g/s): 4,4
Savukaasunlämpötila(°C): 254
Laskennallinensavukaasunlämpötila(°C)hormin
istukankohdalla: 304
Puunsuositeltutäyttömäärä(kg):(jaettunakahdeksi
korkeintaan24cmhaloksi) 1,3
Jaksoittainenkäyttö: Täyttövähintään50minuutinvälein
*Eivahvistettutestaamalla.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - SF
SF
Kaikki mitat on ilmoitettu millimetreissä (mm).
MITTAPIIRUSTUKSET
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
SF - 5
SF
MITTAPIIRUSTUKSET
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - SF
SF
ARVOKILPI
KaikkiinRAIS/ATTIKA-takkoihinkuuluuarvokilpi,jossaonilmoitettu
vaadittavaetäisyyspalavaanmateriaaliin,hyötysuhdeym.Arvokilpi
on kuljetuksen aikana irrallaan takan päällä. Suosittelemme, että
arvokilpikiinnitetääntakantaakse(kts.piirrosoikealla).
Valmistuserännumerolöytyymyöstakantakaa.
ARVOKILPI
Arvokilpi:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
SF - 7
SF
ASENNUS
ASENNUS
Tässä osiossa kerrotaan, miten takka asennetaan, miten takka on
pakattukuljetustavarten,mitkäovatvaadittavatasennusetäisyydet
ym.
KULJETUSPAKKAUS
Takka toimitetaan kuljetuslavalla, johon se on kiinnitetty neljällä
kuljetuskiinnikkeellä(A).
Kiinnikkeet on kiinnitetty ruuveilla, jotka ruuvataan irti. Tämän
jälkeenkiinnikkeetvoidaanirrottaa(B).
Tulipesänyläosassaonkaksivaahtomuovipalaa(1),jotkasuojaavat
tulipesänvuoraustakuljetuksenaikana.Nämäonpoistettavaennen
tulensytyttämistätakkaan.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - SF
SF
PYÖRIVÄLLÄ ALUSTALLA VARUSTETUN TAKAN ASENNUS
PYÖRIVÄLLÄ ALUSTALLA
VARUSTETUN TAKAN ASENNUS
Takanmukanavoidaantoimittaa
lisävarusteenakääntyväjalusta.Asennuksen
helpottamiseksitakkaonkäännetty45°
vasemmalle.Näinasennuksenjälkeen
poistettaviinkuljetusruuveihinonhelpompi
päästäkäsiksi.
Alustan etupuolella oleva muovilaatta, jossa on teksti
”FRONT”, osoittaa takan todellisen keskikohdan. Laatan
tulee siksi olla asennuksen aikana 90° kulmassa seinästä
katsottuna. Laatta irrotetaan asennuksen jälkeen vetä-
mällä sitä varovasti.
FRONT-laatta
Ilmanottoaukonkansi
Kun takka on sijoitettu paikalleen, kuljetuskiinnikkeet
irrotetaan. Tämä vapauttaa pyörivän alustan.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
SF - 9
SF
PYÖRIVÄLLÄ ALUSTALLA VARUSTETUN TAKAN VARMISTUSRUUVIEN IRROTTAMINEN
PYÖRIVÄLLÄ ALUSTALLA VARUSTETUN TAKAN VARMIS-
TUSRUUVIEN IRROTTAMINEN
Kääntyväjalustaonasennettutakanallejakiinnitettykuljetuksen
ajaksikahdellasiipiruuvilla.Allaolevastakuvastavoitnähdä,
mitenruuvitirrotetaan.
Pyöriväalustavoidaanasentaasiten,ettäse:
·kääntyy90°(45°kumpaankinsuuntaan)-(vakioasennus)
·kääntyy360°
Irrotatakantakanaolevailmanottoaukonkansiulottuaksesiruu-
veihin.
Lasiaeivoikierrättää.
Lasihävitetäänkeramiikka-japosliinijätteidenmukana.Tulen-
kestävän lasin sulamislämpötila on korkeampi kuin tavallisen
lasin,jotensitäeivoikierrättäätavallisenlasintapaan.
Ympäristönkannaltaontärkeää,ettätulenkestäväälasiaeihä-
vitetämuunlasijätteenmukana.
PAKKAUKSEN HÄVITTÄMINEN
KIERRÄTYS
Takkaonpakattukierrätettäväänpakkaukseen.
Pakkausonhävitettäväpaikallistenjätehuoltomääräystenmukai-
sesti.
Alustanlukitusta(jousta)voidaan kiristää avaamalla säätöhelan
ruuviaplus-merkinsuuntaan.Muistakiristääruuvisäädönjälkeen.
360° kääntyvän jalustan asennus: Irrota pidätinruuvi. Takka voi
nytkääntyävapaastiympäri.
Irrota kaksi siipiruuvia. Takka voi nyt kääntyä 45° kumpaankin
suuntaan.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Suorakulmainenasennus
Nurkka-asennus
10 - SF
SF
ASENNUSETÄISYYDET
ASENNUSETÄISYYDET
AllaovatPilar-takkaakoskevatasennusetäisyydet.
Etäisyydetonilmoitettumillimetreissä(mm).
Asennusetäisyys palavasta materiaalista valmistettuun
kattoon
Asennusetäisyyspalavaanmateriaaliin–eristämätönsavunpoistoputki
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
SF - 11
SF
ASENNUSETÄISYYS – PYÖRIVÄLLÄ ALUSTALLA VARUS-
TETTU TAKKA
Jostakassasionkääntyväjalusta,vaadittavaetäisyyspalavastama-
teriaalistavalmistettuihinseiniinonsuurempi.Allaovatkääntyvällä
jalustallavarustettuatakkaakoskevatasennusetäisyydet.
ASENNUSETÄISYYS – PYÖRIVÄLLÄ ALUSTALLA VARUSTETTU TAKKA
360
o
asennus
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - SF
SF
LATTIALEVYN ASENNUS, KORKEUDEN SÄÄ
LATTIALEVYN ASENNUS
RAIS/ATTIKAn: valikoimaan kuuluvat karkaistusta lasista
valmistetuttyylikkäätlattialevyt,jotkasopivattakanmuotoiluun.
Lattialevy voidaan ostaa lisävarusteena. Lattialevy työnnetään
yksinkertaisestikiinnitakanetuosaan,jotenlattialevynallaoleva
lattiaonhelppotarvittaessapuhdistaa.
KORKEUDEN SÄÄ
Takanalapuolellaonneljäsäätöruuvia(1).
Säätöruuvienavullatakkavoidaanasentaavaakasuoraan.
Ruuvejavoidaansäätää27mmavaimella.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
SF - 13
SF
KAHVAN ASENNUS/VAIHTO
Takkatoimitetaanväliaikaisellakahvalla(1)
varustettuna.Kahvairrotetaanavaamallaruuvit
(2).Tämänjälkeenuusikahva(3)voidaanasentaa
käyttämälläruuveja(4).
KAHVAN ASENNUS
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - SF
SF
YLÄLEVYN ASENNUS
YLÄLEVYN ASENNUS
Ylälevyssäonkolmetappia.Tapitkohdistetaantakanyläosassa
oleviinaukkoihin.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
SF - 15
SF
TULIPESÄN VUORAUKSEN IRROTTAMINEN
TULIPESÄN VUORAUKSEN IRROTTAMINEN
Tulipesänvuorauslevytirrotetaanseuraavassajärjestyksessä:
1. Savunkääntölevyä(1)työnnetäänylöspäin,kunnessevapautuu
kiinnityshelasta.Tämänjälkeenlevyvoidaanvetääuloshelan
ohi.
2. Etulevyt(2)voidaanirrottaanostamallaneylös.
3. Pohjalevy(3)nostetaanylös.
4. Sivulevyt(4)irrotetaankääntämälläniitäetupuoleltasisäänpäin.
Kunlevytovatirronneet,nevoidaanvetääulos.
5. Viimeiseksiirrotetaantakalevy(5).
Vuorauslevyt asetetaan takaisin paikoilleen päinvastaisessa
järjestyksessä.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - SF
SF
SAVUNJOHTIMEN IRROTTAMINEN
SAVUNJOHTIMEN IRROTTAMINEN
Irrota ensin savunkääntölevy (katso tulipesän vuorauksen
irrottamistakoskevaosio).
Savunjohdin (1) irrotetaan nostamalla sitä ylöspäin, kunnes se
vapautuu kiinnityshelasta (2). Tämän jälkeen levy voidaan vetää
ulos.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
SF - 17
SF
RAITISILMALIITÄNTÄ - AIRSYSTEM
RAITISILMALIITÄNTÄ - AIRSYSTEM
Kaikkiin RAIS/ATTIKA-takkoihin on mahdollista asentaa
raitisilmaliitäntä. AirSystem-ilmanottojärjestelmämme tarkoittaa,
ettäkorvausilmaotetaansuoraanulkoa.Ilmanottovoidaanpiilottaa
asentamallasejokolattiaantaiseinääntulisijantaakse.
ILMANOTTOLIITÄNTÄ LATTIASSA
1. Aseta vaahtomuovirengas (5) takan alle ja kohdista se takan
pohjassaolevaanreikään.
2. Naputatakanpohjassaolevalevyirtivasaralla.
3Kiinnitäilmaventtiili(3)takanpohjaanniin,ettätiiviste(2)tulee
takanjailmaventtiilinväliin.
4. Kiinnitätaipuisaputki(4)tulipesänpohjassaolevaanistukkaanja
ilmaventtiiliin(3)jakiristäliitosputkenkiristimillä(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - SF
SF
RAITISILMALIITÄNTÄ - AIRSYSTEM
ILMANOTTOLIITÄNTÄ SEINÄSSÄ
1. Irrotatakantakanaolevakansi.
2. Asennailmaventtiili(3)seinäänsiten,ettätiiviste(2)tuleeseinän
jailmaventtiilinväliin.
3. Asennasuojus(5)ilmaventtiilinpäälle.
4. Kiinnitä taipuisa putki (4) tulipesässä olevaan istukkaan ja
ilmaventtiiliin(3)jakiristäliitosputkenkiristimillä(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
SF - 19
SF
RAITISILMALIITÄNTÄ - AIRSYSTEM
ILMANOTTOLIITÄNTÄ LATTIASSA – PYÖRIVÄLLÄ
ALUSTALLA VARUSTETTU TAKKA
1. Tiiviste (6) asennetaan lattiaan pyörivän alustan (5) alle. Se
voidaantarvittaessakiinnittääalustaan.
2. Kiinnitäilmaventtiili(3)takanpohjaanniin,ettätiiviste(2)tulee
takanjailmaventtiilinväliin.
3. Kiinnitä taipuisa putki (4) tulipesässä olevaan istukkaan ja
ilmaventtiiliin(3)jakiristäliitosputkenkiristimillä(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - SF
SF
SARANOIDEN VOITELU
SARANOIDEN VOITELU
Takan sulkumekanismin liikkuvat osat ja saranat (katso kuva)
tuleevoidellasäännöllisesti.Käytävoiteluunlämmönkestävää
öljyä.
SF - 21
SF
Kaukosäädin
Kaukosäätimessäkäytetään2kplAAA-paristoja.
Vastaanotin
Vastaanottimessakäytetään4kplAA-paristoja.
Vastaanotinsijaitseetakantakanaolevassaaukossa.
Voitasentaataivaihtaaparistotvetämällävastaanottimentelineenulos
(katsopiirustus).
YTTÖÖNOTTO
Suosittelemme,ettäkäytätvainlaadukkaitaalkaliparistojataivastaavia.Paristottuleevaihtaaainauudenlämmityskaudenalkaessa.
Äläkäytävanhojenparistojenirrottamiseenteräviäesineitä.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIRonsähköinenjärjestelmä,jokaohjelmoidaansäätelemääntakanpalamisilmaa.Järjestelmäänkuuluukaksilämpöanturia,
jotkaviestivätjatkuvastivastaanottimenjakaukosäätimenkanssa.Anturoidenlähettämientietojenperusteellapalopeltiavautuuja
sulkeutuu automaattisesti, mikä varmistaa parhaan mahdollisen palamisen sekä takan sytyttämisen että jatkuvan polton aikana.
Palopellinasennonautomaattinenmuuttaminenilmaistaanmerkkivaloilla.
Kuntakkaeiolekäytössä,palopeltionkokonaankiinni.Kuntakanluukkuavataan,luukussaolevakatkaisijaavaapalopellin,jolloin
takkaansaadaanriittävästiilmaasytytystäjapuidenlisäystävarten.
Takkatoimiiedelleen,vaikkavastaanottimentaikaukosäätimenparistottyhjenisivät.Siinätapauksessapalopeltipysyykokoajan
kokonaanauki.
Joshaluatsäätääpalopeltiäjasitenilmanottoaitse,voitvalitakaukosäätimestämanuaalisenkäytön.
VoitottaaElectronicAIR-järjestelmänkäyttöönnoudattamallaseuraaviaohjeita:
A
A
Kaukosäädin
Vastaanotin
22 - SF
SF
Huomaa: Paristojenvaihdonyhteydessäsynkronointionsuoritettavauudelleen.
*Jos et suorita synkronointia 20 sekunnin sisällä, poista paristot vastaanottimesta ja aseta ne takaisin paikoilleen. Tämän
jälkeensynkronointiprosessivoidaanaloittaauudelleen.
KAUKOSÄÄTIMEN JA VASTAANOTTIMEN SYNKRONOINTI
Kaukosäädinvoidaannytsynkronoidatakanvastaanottimenkanssa.Tämätehdäänseuraavasti:
1. Asetaparistotvastaanottimeen.
2. Kunparistot on asennettu,takanetuosassa oleva LED-valovilkkuu ensin keltaisena jasitten vihreänä. Järjestelmä testaa
ensinpalopellintoiminnan.Takastavoikuulua”naksahtavia”ääniä,mikäonnormaalia.Tämäprosessivoikestääjopakaksi
minuuttia.
3. TestinjälkeenLED-valo vilkkuu punaisena 20 sekunnin ajan.Kaukosäätimenjavastaanottimensynkronointiontehtävätänä
aikana*.Painaensin”ylös”-painikettajasitten”alas”-painiketta.
4. LED-valopalaalyhyenaikaavihreänä,kunsynkronointionvalmis,jasammuusitten.
PARISTOJEN ASETTAMINEN KAUKOSÄÄTIMEEN.
1. Asetaensinparistotkaukosäätimeen.
2. Kaukosäätimenonoltava manuaalitilassa kaukosäätimen ja vastaanottimensynkronointiavarten. Jos kaukosäädinon
automaattitilassa,siirrymanuaalitilaanpainamallalyhyesti”ylös”-ja”alas”-painikkeitasamanaikaisesti.
Manuaalitila Automaattitila
Alas Ylös
SF - 23
SF
Huomaa:
Vaihdaasetustapainamallakerran”ylös”-painiketta(oikeanpuoleinen).
Siirryseuraavaanvalikkoonpainamallakerran”alas”-painiketta(vasemmanpuoleinen).
Jatkaseuraavaanvalikkoon15sekunninsisällä.
Josetteemitään15sekuntiin,kaukosäädinpoistuuohjelmointivalikosta
Asetuksettallentuvatautomaattisesti.
KAUKOSÄÄTIMEN ASETUKSET
Kaukosäädinvoidaanmäärittäänäyttämäänaika,lämpötilaym.
Asetusvalikkoonsiirrytäänpainamallamolempiapainikkeita(”ylös”-ja”alas”-painikkeita)samanaikaisestinoin5sekunninajan,
kunnesnäyttövaihtuu.
Valikko 1:
Valitse,näytetäänkölämpötilaCelsius-asteinavaiFahrenheit-asteina.
Numerokertoohuonelämpötilan.
Valikko 2:
Valitse,haluatkokäyttää24tunninkelloavai12tunninkelloa.
24 - SF
SF
Valikko 3:
Määritäkellonaika.
Valitseensintunti.
Valikko 4:
Valitsesittenminuutit.
Valikko 5:
Lapsilukkopäälletaipoispäältä.
Valikko 6:
Polttoaineenvalinta:00puutai01hiili.
Onerittäintärkeää,ettäasetukseksimääritetään00(puu).
00asetus=puu 01asetus=hiili
Kunoletmäärittänytkaikkikuusiasetusta,odota15sekuntia,jonkajälkeenasetuksettallentuvatja
kaukosäädinpoistuuasetusvalikosta.
Huomaa! TakanetuosassaolevaLED-valopalaavihreänä,kunluukkuavataanjasuljetaanja
kunpalopeltiäsäädetäänautomaattisesti.LED-valopalaalyhyestimyös,kunkaukosäätimen
painikkeitapainetaan.
Josvalopalaapunaisenataikeltaisena,katsoallaolevavianmääritysosio.
SF - 25
SF
AUTOMAATTINEN KÄYTTÖ
Joshaluat,ettätakanpalopeltiäsäädetäänautomaattisesti,voitvalitakaukosäätimestäautomaattisenkäytön.Noudataseuraavia
ohjeita,kunkäytättakanElectronicAIR-järjestelmääautomaattitilassa.
1. Varmistaensin,ettätakka onasetettuautomaattiseenkäyttöön.Voitvaihtaaautomaattiseenkäyttöönpainamallalyhyesti
”ylös”-ja”alas”-painikkeitasamanaikaisesti.Näytöllänäkyyteksti”Auto”.
2. Sytytätakka.Luetarvittaessakäyttöohjeenosio”Oikeasytytys”.
3. Annaluukunollaraollaannoinviidenminuutinajan.Suljesittenluukku.
4. Kunhiillosonhyvä,lisääkaksipientähalkoa.
5. ElectronicAIRsäätääitsepaloilmanottoapoltonaikana.
ELECTRONICAIR-JÄRJESTELMÄLLÄ VARUSTETUN TAKAN KÄYTTÖ
Kunkaukosäädinonsynkronoitujaasetuksetontehty,takkavoidaanottaakäyttöön.Takkaavoidaankäyttääjokoautomaattisesti
taimanuaalisesti.
MANUAALINEN KÄYTTÖ
Joshaluatitsesäädellätakanpalopeltiä,voitvalitakaukosäätimestämanuaalisenkäytön.Noudataseuraaviaohjeita,kunkäytät
takanElectronicAIR-järjestelmäämanuaalitilassa.
1. Varmistaensin,ettätakkaonasetettumanuaaliseenkäyttöön.Voitvaihtaamanuaaliseenkäyttöönpainamallalyhyesti”ylös”-
ja”alas”-painikkeitasamanaikaisesti.Näytöllänäkyyteksti”Manual”.
2. Sytytätakka.Luetarvittaessakäyttöohjeenosio”Oikeasytytys”.
3. Annaluukunollaraollaannoinviidenminuutinajan.Suljesittenluukku.
4. Kunhiillosonhyvä,lisääkaksipientähalkoa.
5. Avaajasuljepalopeltiätarvittaessakaukosäätimennuolipainikkeista.
26 - SF
SF
VIANMÄÄRITYS
Allaolevassataulukossaovatyleisimmätsyytsille,miksiLED-valopalaakeltaisenataipunaisena.
LED-valo Syy Ratkaisu
LED-valovilkkuukeltaisenakaksi
kertaajokaminuutti
Varoitus: vastaanottimen paristot
ovat lähes tyhjät.
Vaihda vastaanottimen paristot.
LED-valo palaa jatkuvasti punaisena Vika: vastaanottimessa ei ole
paristoja tai ne ovat tyhjentyneet.
Avaa palopelti täysin auki, kunnes
paristot on vaihdettu.
Vaihda vastaanottimen paristot.
LED-valo vilkkuu keltaisena kolme
kertaa joka minuutti
Varoitus: takan luukku on auki ja
anturin mittaama lämpötila on yli
50° celsius.
Sulje takan luukku.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
SF - 27
SF
LISÄVARUSTEET
LISÄVARUSTEET
(XX)Muuttuvavärikoodi
16-0000-0601XX-YlälevyB/O
(savunpoistotakaa)
16-0000-0602XX-YlälevyT/O
(savunpoistopäältä)
16-0000-0603-Ylälevy,ruostumatonteräs
+konvektiopelti
(ruostumatonteräs)
16-0000-1501-Pyöriväalusta
2710613XX-Konvektiolevy
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - SF
SF
16-0000-1106
6.Kahva-mustanahka
2714920-Lasinenlattialevy(800X542)
2714923-Lasinenlattialevy(970X710mm)
16-0000-1101
1.Kahva-ruostumatonteräs
16-0000-1103
3.Kahva-ruskeanahka
16-0000-1102
2.Kahva-Corian-valkoinen
16-0000-1104
4.Kahva-mustatammi
LISÄVARUSTEET
99-MODULWS-6KG
Lämmönvarauskivi
8131390-Adapteri
SF - 29
SF
VARAOSALUETTELO
VARAOSALUETTELO - MANUAALINEN JA CLEVERAIR
Allaonlistasaatavillaolevistavaraosista.
Takuuraukeaa,jostakassakäytetäänmuitakuinRAIS/ATTIKA:nsuosittelemiavaraosia.Kaikkivaihdettavatosatovat
saatavillavaraosinaRAIS/ATTIKA-jälleenmyyjältäsi.
Varaosalistaonalla,javaraosapiirrosonseuraavallasivulla.
xx:valinnainenvärikoodi
NRO. MÄÄRÄ TUOTENRO. KUVAUS
1 1 16-0000-100190 Lasiluukku
2116-0000-1002XX Classic-lasiluukku
3116-0000-0601XX Ylälevy,savunpoistotakana
4116-0000-0602XX Ylälevy,savunpoistopäältä
5 1 16-0000-0603 Ylälevykonvektiopellillä
612710613XX Ylälevykonvektiolla
7161-00 Savunpoistoputkenistukka6”
8 1 16-0000-2202 Skamol-setti
9 1 16-0000-5502 Lasiluukuntiivistesetti
10 1 16-0000-5503 Classic-lasiluukuntiivistesetti
11 1 16-0000-180190 Sulkumekanismi-yläpuoli
12 1 16-0000-180290 Sulkumekanismi-alapuoli
13 1 7301026 Ba1-joousi
14 1 1710924 Palopellinvaijeri
15 1 1710990 Palopelti-CleverAir
16 1 1711790 Palopelti-manuaalinen
30 - SF
SF
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
SF - 31
SF
VARAOSALUETTELO - ELECTRONICAIR
Allaonlistasaatavillaolevistavaraosista.
Takuuraukeaa,jostakassakäytetäänmuitakuinRAIS/ATTIKA:nsuosittelemiavaraosia.Kaikkivaihdettavatosatovat
saatavillavaraosinaRAIS/ATTIKA-jälleenmyyjältäsi.
Varaosalistaonalla,javaraosapiirrosonseuraavallasivulla.
xx:valinnainenvärikoodi
NRO. MÄÄRÄ TUOTENRO. KUVAUS
1 1 16-0000-100190 Lasiluukku
2116-0000-1002XX Classic-lasiluukku
3116-0000-0601XX Ylälevy,savunpoistotakana
4116-0000-0602XX Ylälevy,savunpoistopäältä
5 1 16-0000-0603 Ylälevykonvektiopellillä
612710613XX Ylälevykonvektiolla
7161-00 Savunpoistoputkenistukka6”
8 1 16-0000-2201 Skamol-setti
9 1 16-0000-5502 Lasiluukuntiivistesetti
10 1 16-0000-5503 Classic-lasiluukuntiivistesetti
11 1 16-0000-180190 Sulkumekanismi-yläpuoli
12 1 16-0000-180290 Sulkumekanismi-alapuoli
13 1 7301026 Ba1-joousi
14 1 16-0000-070301 Sähkökäyttöinenpalopelti
15 1 16-0000-070302 VastaanotinR300
16 1 16-0000-070303 Pinta-anturi
17 1 16-0000-070304 Savukaasuanturi
116-0000-070305 Ovikatkaisija
116-0000-070306 Johtojärjestelmä
116-0000-070307 LED-valo
116-0000-070308 Kaukosäädin
VARAOSALUETTELO
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
32 - SF
SF
SF - 33
SF
SUORITUSTASOILMOITUS
SUORITUSTASOILMOITUS
34 - SF
SF
NL
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Onder voorbehoud van eventuele drukfouten.
NL - 1
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
INHOUD
Installatiehandleiding 2
Algemeen 2
Schoorsteen 2
Technische gegevens 3
Specicaties 3
Maattekeningen 4
Typeplaatje 6
Montage 7
Verpakkingbijlevering 7
Opstellingvankachelmetdraaivoet 8
Zekeringenverwijderenvankachelmetdraaivoet 9
Afdankenvanverpakkingsmateriaal 9
Installatieafstanden 10
Montagevanvloerplaat 12
Hoogteafstelling 12
Handgreepmonteren/vervangen 13
Bovenplaatmonteren 14
Debrandkamervoeringdemonteren 15
Derookchicanedemonteren 16
Externeluchtaansluiting-AirSystem 17
Scharnierensmeren 20
ElectronicAIR 21
Accessoires 27
Lijst met reserveonderdelen29
Testcerticaat 33
Prestatieverklaring 34
2 - NL
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
Gefeliciteerd met uw nieuwe RAIS/ATTIKA-product. Deze
installatiehandleidinggarandeertdatuwkachelcorrectwordt
geïnstalleerd,zodatuernogvelejarenvankuntgenieten.
ALGEMEEN
Het is belangrijk dat de kachel correct wordt geïnstalleerd
methetoogopmilieuenveiligheid.
Bij installatie van de kachel dienen alle lokale regels en
verordeningen, inclusief alle verwijzingen naar nationale en
Europesenormen,tewordenopgevolgd.Voordeinstallatie
dient u contact op te nemen met een schoorsteenveger.
Er mogen geen onbevoegde veranderingen van de kachel
wordenuitgevoerd.
OPMERKING
Voordat de houtkachel in gebruik mag worden genomen,
dient de installatie te worden aangemeld bij een lokale
schoorsteenveger.
In de installatieruimte moet ruim voldoende toevoer van
frisseluchtzijnomeengoedeverbrandingtegaranderen-
eventueeldoormiddelvaneenAirSystem-aansluiting.Houd
errekeningmeedateen eventuele mechanischeafzuiging,
zoalseenafzuigkap,deluchttoevoerkanverlagen.
Dekachelheefteenluchtverbruikvanmin.12,6m3/u.
De ruimte onder de brandkamer is niet geschikt voor het
bewaren van brandbaar materiaal, tenzij een reecterende
plaatwordtgemonteerd!
Devloerconstructiemoetsterkgenoegzijnomhetgewicht
vandehoutkachelpluseeneventueleschoorsteentekunnen
dragen.Alsdehuidigeconstructienietaandezevoorwaarde
voldoet, moeten passende maatregelen worden getroffen
(bijvoorbeeld drukverdelende platen). Raadpleeg een
bouwkundigevooradvies.
Indiendekachelopeenbrandbarevloerwordtgeïnstalleerd,
moetende nationale en plaatselijkeverordeningenworden
opgevolgd met betrekking tot de grootte van de niet-
brandbareplaatdiedevloervóórdekachelmoetbedekken
omdevloertebeschermentegenvallendevonken.
Dekachelmoetopveiligeafstandvanbrandbaarmateriaal
worden geplaatst. Vanwege het brandgevaar mogen geen
brandbare voorwerpen (zoals meubels) worden geplaatst
binnen de aangegeven afstanden in de hoofdstukken over
de opstelling. Houd bij het kiezen van een locatie van uw
RAIS/ATTIKA-houtkachel rekening met de warmteverdeling
naarandereruimtesomzohetmeestepleziervanuwnieuwe
kacheltekrijgen.
Controleer de kachel b ontvangst op eventuele
defecten.
SCHOORSTEEN
Deschoorsteenmoetzohoogzijndatdetrekgoedis,datwil
zeggen-14tot-18pascal.Alsdeaanbevolenschoorsteentrek
niet wordt bereikt, kunnen er problemen ontstaan met
rook van het vuur bij het aansteken. Wij raden aan om de
schoorsteenaantepassenaanderookgasafvoeraansluiting.
Derookgasafvoeraansluitingheefteendiametervan150mm.
Als de trek te groot is, wordt u aangeraden om de
schoorsteenofhetrookkanaaltevoorzienvaneenregelklep.
Bij montage hiervan moet worden gezorgd voor een vrij
doorstroomoppervlakte van minimaal 20 cm² bij gesloten
regelklep.
Denk eraan dat er vrije toegang moet zijn tot het
schoonmaakluikvandeschoorsteen.
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL - 3
NL
Dekachelisgetestengoedgekeurddoor:
DTI
DanishTechnologicalInstitute
TeknologiparkenKongsvangAllé29
DK-8000AarhusC
Denemarken
www.dti.dk
Telefoon: +4572202000
Fax: +4572201019
TECHNISCHE GEGEVENS
Hierondervindtudetechnischegegevens:specicaties,maattekeningenentypeplaatje.
SPECIFICATIES
DTI-ref.: 300-ELAB-2401-EN
 300-ELAB-2401-NS
Nominaaleffect(kW): 4,5
Min./Max.effect(kW): 2 - 9 *
Verwarmingsoppervlak(m2): 90
Breedte/diepte/hoogtevandekachel(mm): Ø462 X 1925
Breedte/diepte/hoogtevandebrandkamer(mm): 352 X 287 X 286
Maxloadlimit(mm): 286
Min.schoorsteentrek(pascal): -12
Gewicht(kg)min.,afhankelijkvanhetmodel: 140
Rendement(%): 81
CO-emissiebij13%O2(%) 0,074
NOx-emissiebij13%O2(mg/Nm³): 73
DeeltjesemissievolgensNS3058/3059(g/kg): 1,81
StofmetingvolgensDin+13%O2(mg/Nm³): 9
Rookgasmassastroom(g/s): 4,4
Rookgastemperatuur(°C): 254
Berekenderookgastemperatuur(°C)bij
rookaansluiting: 304
Aanbevolenhoeveelheidhoutbijaanvullen(kg):
(Verdeeldover2houtblokkenvanmax.24cm) 1,3
Intermitterendbedrijf: Aanvullenmoetgebeurenbinnen50minuten
*Nietgeverieerdbijdetest.
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
4 - NL
NL
Alle afmetingen worden aangegeven in mm.
MAATTEKENINGEN
B-B
A
A
BB
16-0101-6550 - Pilar
0
35
488
1229,5
1900
1925
n
462
0
65
245
1666,5
n
166
n
108
278,6
278,6
352
287
111
R176
NL - 5
NL
MAATTEKENINGEN
EN 13240:2001+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
15a B-VG
EC.NO: 16
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2
)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2
)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2
)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2
)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
9 mg/Nm3
254°C
4,5 kW
81%
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 500 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 500 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 500 mm/SEE USER MANUAL
FR: 500 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 850 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 850 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 850 mm/SEE USER MANUAL
FR: 850 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,074% / 927 mg/Nm3
CE Label: (Project 16)
Pilar Manual Manually damper
Pilar Clever Air Clever Air damper
Pilar Electronic Electronic damper
(B/O = Model with back outlet)
19
Pilar - Manual / Pilar - Clever Air / Pilar Classic - Manual / Pilar Classic - Clever Air
Pilar - Manual B/O / Pilar - Clever Air B/O / Pilar Classic - Manual B/O / Pilar Classic - Clever Air B/O
Pilar -
ElectronicAIR™
/ Pilar Classic -
ElectronicAIR™
Pilar -
ElectronicAIR™
B/O / Pilar Classic -
ElectronicAIR™
B/O
Notified Body: 1235
6 - NL
NL
TYPEPLAATJE
Alle RAIS/ATTIKA-houtkachels hebben een typeplaatje met
daaropo.a.deafstandvandekacheltotbrandbaarmateriaalen
hetrendement.Hettypeplaatjeligtbijleveringlosindegashaard.
Wijradenaanomhettypeplaatjeachteropdekacheltemonteren
(zietekeningrechts).
Hetproductienummerisachteropdekachelterugtevinden.
TYPEPLAATJE
Typeplaatje:
AB
A
B
A
A
1 1
A
B
A
B
AB
A
A
B
A
B
A
A
1 1
A
A
1 1
NL - 7
NL
MONTAGE
MONTAGE
Indithoofdstukkuntulezenhoedehoutkachelmoetwordengemonteerd,
metonderandereinformatieoververpakking,installatieafstanden,e.d.
VERPAKKING BIJ LEVERING
Dekachelisbijleveringbevestigdaaneenpalletmetviertransportbeugels
(A).
De beugels zijn bevestigd met schroeven die verwijderd moeten
worden. De beugels kunnen vervolgens worden gedemonteerd (B).
Bovenindekachelzittentweeschuimblokken(1)terbeschermingvande
brandkamervoering tijdens het transport. Verwijder deze voordat u de
kachelaansteekt.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
8 - NL
NL
OPSTELLING VAN KACHEL MET DRAAIVOET
OPSTELLING VAN KACHEL MET
DRAAIVOET
Dekachelkanwordengeleverdmet
draaivoet.Tenbehoevevandeinstallatieisde
kachelbijlevering45°naarlinksgedraaid.
Zokuntubeterbijdetransportschroevendie
nadeinstallatieverwijderdmoetenworden.
Het plastic plaatje met “FRONT” geeft het eigenlijke
midden van de kachel aan en zit aan de voorkant van
de draaivoet. Het plaatje moet daarom bij het plaatsen
in een hoek van 90° staan ten opzichte van de muur.
Het plaatje kan vervolgens worden verwijderd door er
voorzichtig aan te trekken.
Front-plaatje
Dekselluchttoevoer
Wanneer de kachel op zijn plek staat, verwijdert u
de transportzekering. Daarmee wordt de draaivoet
vrijgegeven.
A
A
45°
90°
A
A
45°
90°
NL - 9
NL
ZEKERINGEN VERWIJDEREN VAN KACHEL MET DRAAIVOET
ZEKERINGEN VERWIJDEREN VAN KACHEL MET
DRAAIVOET
Dedraaivoetisonderdekachelgemonteerdenisvoorhet
transportvergrendeldmettweevleugelschroeven.Hieronder
zietuhoeudezeverwijdert.
Dedraaivoetkanwordeningesteldom:
·90°tedraaien(45°naarelkekant)-(instellingbijlevering)
·360°tedraaien
Verwijderhetdekselaandeachterkantvandekachelombijde
schroeventekunnen.
Hetglaskannietwordenhergebruikt.
Hetglasmoetwordenafgevoerdsamenmetrestafvalvanke-
ramiekenporselein.Vuurvastglasheefteenhogeresmelttem-
peratuurenkandaardoornietwordenhergebruikt.
Uleverteenbelangrijkebijdrageaanhetmilieudoorervoor
tezorgendatvuurvastglasnietbijdeingezameldeproducten
komt.
AFDANKEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
HERGEBRUIK
Dekachelisverpaktinmateriaaldathergebruiktkanworden.
Hetdienttewordenafgevoerdinovereenstemmingmetnationa-
lebepalingenvoorhetafvoerenvanafval.
De draaivoetvergrendeling (veer) kan strakker worden gezet
doordeschroefvanhetafstelbeslaglostedraaienenhetbeslag
richtingdeplusteverplaatsen.Denkeraanomdeschroefweer
aantedraaien.
Instellenals360°draaivoet:Verwijderdestopschroef.Dekachel
kannuvrijdraaien.
Verwijder de twee vleugelschroeven. De kachel kan nu beide
kantenop45°draaien.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Opstillings Tegning - Pilar
20-03-2019 A3 16-6541
16
384300
100
500
200
200
45°
90°
850
335
435
435
850
735
Installatiemetrechtehoek
Hoekopstelling
10 - NL
NL
INSTALLATIEAFSTANDEN
INSTALLATIEAFSTANDEN
HieronderzietudegeldendeinstallatieafstandenvoordePilar.
Deafmetingenwordenaangegeveninmm.
Installatieafstandtoteenbrandbaarplafond
Installatieafstandbrandbaarmateriaal–niet-geïsoleerderookafvoer
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Drejefods opstilling
14-05-2019 A3
16
850
NL - 11
NL
INSTALLATIEAFSTAND – KACHEL MET DRAAIVOET
Als uw kachel een draaivoet heeft, moet de afstand tot
brandbare wanden groter zijn. Hieronder ziet u welke
afstandenvantoepassingzijn.
INSTALLATIEAFSTAND – KACHEL MET DRAAIVOET
360
o
opstelling
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Mounting of floorplate
23-05-2019 A3 16-6505
16
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3 16-6506
A
1
12 - NL
NL
MONTAGE VAN VLOERPLAAT, HOOGTEAFSTELLING
MONTAGE VAN VLOERPLAAT
RAIS/ATTIKA biedt elegante vloerplaten van gehard glas
die passen bij de vorm van de kachel. Deze zijn afzonderlijk
verkrijgbaar.Devloerplaatkangemakkelijkindekachelworden
geschoven,omschoonmakenmogelijktemakenonderdeplaat.
HOOGTEAFSTELLING
Dekachelisonderdekachelvoorzienvanvierstelschroeven(1).
Gebruikdestelschroevenomdekachelwaterpastezetten.
Zekunnenwordenversteldmeteensleutelvan27mm.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019
A3
1
2
4
3
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
23-05-2019 A3
1
2
4
3
NL - 13
NL
HANDGREEP MONTEREN/VERVANGEN
Bijleveringiseentijdelijkehandgreep(1)opdekachelgemonteerd.
Dezeverwijdertudoordeschroeven(2)lostedraaien.Vervolgens
kandenieuwehandgreep(3)metdeschroeven(4)opdekachel
wordengemonteerd.
HANDGREEP MONTEREN
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6509
14 - NL
NL
BOVENPLAAT MONTEREN
BOVENPLAAT MONTEREN
Debovenplaatheeftdrieuitsteeksels.Plaatsdeuitsteekselsin
degleuvenaandebovenkantvandekachel.
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
24-05-2019 A3 16-6510
A
2
2
2
1
3 3
4
5
4
NL - 15
NL
DE BRANDKAMERVOERING DEMONTEREN
DE BRANDKAMERVOERING DEMONTEREN
Demonteerdebrandkamervoeringindezevolgorde.
1. Schuifderookgeleiderplaat(1)omhoogtotdatdezeloskomt
vanhetbeslag.Vervolgenskandeplaatnaarvorenenomlaag
langshetbeslagwordengetrokken.
2. Tildevoorstebrandkamervoering(2)omhoogenneemdeze
uit.
3. Tildeonderstebrandkamervoering(3)omhoog.
4. Verwijder de brandkamervoering aan de zijkant (4) door de
delennaarbinnentedraaientotzeloszitten.Vervolgenskunt
uzeverwijderen.
5. Ten slotte kan de achterste brandkamervoering (5) worden
verwijderd.
Voer deze stappen in omgekeerde volgorde uit om de
brandkamervoeringweertemonteren.
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
A
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Smoke chikane
28-05-2019 A3 16-6511
16
1
1
2
16 - NL
NL
DE ROOKCHICANE DEMONTEREN
DE ROOKCHICANE DEMONTEREN
Demonteereerstderookgeleiderplaat(zieDebrandkamervoering
demonteren)
Demonteerderookchicane(1)doordezeoptetillentothijvrijis
vanhetbeslag(2).Vervolgenskandechicanenaarvorendekachel
uitwordengetrokken.
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Airsystem
28-05-2019 A3 16-6512
16
1
4
1
3
2
5
NL - 17
NL
EXTERNE LUCHTAANSLUITING - AIRSYSTEM
EXTERNE LUCHTAANSLUITING - AIRSYSTEM
AlleRAIS/ATTIKA-houtkachelshebbendemogelijkheidvooreen
externe luchttoevoer. Deze externe luchttoevoer noemen wij
AirSystem.Deluchtinlaatvoorhetsysteemkanwordenverborgen
door deze in de vloer of in de muur achter de houtkachel te
installeren.
LUCHTTOEVOER DOOR DE VLOER
1. Plaats de schuimrubberring (5) onder de kachel en centreer
dezeinhetgatonderindekachel.
2. Deuitbreekpoortonderindekachelkanwordenverwijderdmet
behulpvaneenhamer.
3Plakdeluchtklep(3)onderindekachelmetdepakking(2)tussen
kachelenluchtklep.
4. Monteerdeexibeleslang(4)opdeaansluitingindebodem
vandebrandkamerendeluchtklep(3)enzetdezevastmetde
slangklemmen(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Ekstern lufttilslutning - Bag
28-05-2019 A3 16-6513
16
A
A
1
1
4
3
2
5
100
18 - NL
NL
EXTERNE LUCHTAANSLUITING - AIRSYSTEM
LUCHTTOEVOER DOOR DE MUUR
1. Demonteerhetdekselachteropdekachel.
2. Monteerdeluchtklep(3)opdemuurmetdepakking(2)tussen
muurenluchtklep.
3. Monteerdeafdekking(5)overdeluchtklep.
4. Monteer de exibele slang (4) op de aansluiting van de
brandkamer en de luchtklep (3) en zet deze vast met de
slangklemmen(1).
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
Lufttilslutning gennem gulv med drejefod
28-05-2019 A3 16-6514
16
1
4
1
3
2
5
6
NL - 19
NL
EXTERNE LUCHTAANSLUITING - AIRSYSTEM
LUCHTTOEVOER DOOR DE VLOER MET DRAAIVOET
1. Plaatsdepakking(6)opdevloeronderdedraaivoet(5).Deze
kaneventueelopdeondergrondwordengeplakt.
2. Monteerdeluchtklep(3)onderindekachelmetdepakking(2)
tussenkachelenluchtklep.
3. Monteer de exibele slang (4) op de aansluiting van de
brandkamer en de luchtklep (3) en zet deze vast met de
slangklemmen(1).
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
A
B
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais.dk
Corrections:
D M Y
ksj
28-05-2019 A3 16-6515
A
B
20 - NL
NL
SCHARNIEREN SMEREN
SCHARNIEREN SMEREN
De vier bewegende onderdelen van het hang- en sluit-
werk van de kachel moeten regelmatig worden gesmeerd
(zie afbeelding). Gebruik een olie die hittebestendig is.
NL - 21
NL
Afstandsbediening
GebruiktweeAAA-batterijenvoordeafstandsbediening.
Ontvanger
GebruikvierAA-batterijenvoordeontvanger.
Deontvangerzitindeopeningaandeachterkantvandekachel.
Trekhetkastjemetdeontvangereruitvoortoegangtotdebatterijen(zietekening).
OPSTARTEN
Wijradenaanomuitsluitendalkalinebatterijenofvergelijkbarebatterijentegebruikenvangoedekwaliteit.Debatterijendienenaan
hetbeginvaneennieuwstookseizoenvervangenteworden.Gebruikgeenspitsevoorwerpenomoudebatterijenteverwijderen.
ELECTRONICAIR
ElectronicAIRiseenelektronischsysteemdatgeprogrammeerdisomdeverbrandingsluchtvandehoutkachelteregelen.Twee
thermokoppelscommunicerenvoortdurendmetontvangerenafstandsbediening.Opbasisvandezecommunicatiewordtdeklep
automatischgeopendengeslotenvoordeoptimaleverbrandingtijdenshetaanstekenencontinustoken.Metdeledkuntuzien
wanneerdekacheldepositievandeklepautomatischwijzigt.
Deklepisvollediggeslotenwanneerdekachelnietingebruikis.Wanneerdedeurgeopendwordt,zorgteendeurcontactdatde
klepvolledigwordtgeopendvoorextraluchtbijhetaanstekenenwanneernieuwhoutwordtopgelegd.
Mochtendebatterijenindeontvangerofafstandsbedieningleegraken,danwerktdekachelnogsteeds.Erwordtdangestookt
metdeklepconstantvollediggeopend.
Alsudeklependaarmeedeluchttoevoerzelfwiltregelen,dankuntudeafstandsbedieninginstellenophandmatigebediening.
GebruikdezehandleidingomElectronicAIRingebruiktenemen.
A
A
Afstandsbediening
Ontvanger
22 - NL
NL
Opmerking: Wanneer de batterijen in de ontvanger vervangen worden, moet deze synchronisatie opnieuw worden
uitgevoerd.
*Wanneerhetnietluktomdeafstandsbedieningenontvangerindezeperiodetesynchroniseren,haaltudebatterijenuitde
ontvangerenplaatstuzeopnieuw.Opdiemanierwordtdesynchronisatieopnieuwgestart.
AFSTANDSBEDIENING EN ONTVANGER SYNCHRONISEREN
Deafstandsbedieningmoetnuwordengesynchroniseerdmetdeontvangervandehoutkachel.Datgaatalsvolgt.
1. Plaatsbatterijenindeontvanger.
2. Na het plaatsen van de batterijen, knippert de led aan de voorkant van de houtkachel geel en vervolgens groen. Dat
betekentdatdeklepbijhetopstarteneenreferentietestuitvoert.Daarnaastkunnenerklikgeluidenuitdekachelkomen,dat
isnormaal.Ditproceskantweeminutenduren.
3. Nadetestknippertdeled20secondenrood.Indezeperiodemoetendeafstandsbedieningenontvangergesynchroniseerd
worden.*Drukeerstopdeknopomhoogendaarnaopdeknopomlaag.
4. Deledbrandtkortgroenwanneerdesynchronisatievoltooidisengaatvervolgensuit.
BATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING PLAATSEN
1. Plaatseerstbatterijenindeafstandsbediening.
2. Omdeafstandsbedieningendeontvangertesynchroniseren,moetdeafstandsbedieningindehandmatigestandstaan.
Wanneerdeafstandsbedieningindeautomatischestandstaat,schakeltunaarhandmatigdoordeknoppenomhoogen
omlaagkorttegelijkertijdintedrukken.
Handmatigeinstelling Automatischeinstelling
Omlaag Omhoog
NL - 23
NL
Opmerking:
Meteendrukopdeknopomhoog(derechter)wordtdeinstellinggewijzigd.
Meteendrukopdeknopomlaag(delinker)gaatunaarhetvolgendemenu.
Gabinnen15secondennaarhetvolgendemenu.
Na15secondenzonderactiviteitwordthetprogrammamenuverlaten.
Instellingenwordenautomatischopgeslagen.
DE AFSTANDSBEDIENING INSTELLEN
Deafstandsbedieningkanwordeningesteldomo.a.detijdendetemperatuurweertegeven.
Uopent deinstellingendoorbeideknoppen (omhoogenomlaag)ongeveer 5secondeningedrukttehouden, totdathet
displayverandert.
Menu 1:
KiesofdetemperatuurwordtaangegeveninFahrenheitofCelsius.
Hetgetalgeeftdetemperatuurvanderuimteaan.
Menu 2:
Kiesofueen24-uursof12-uursklokwilt.
24 - NL
NL
Menu 3:
Steldetijdin.
Beginmethetinstellenvandeuren.
Menu 4:
Gavervolgensverdermetdeminuten.
Menu 5:
Hetkinderslotin-ofuitschakelen.
Menu 6:
Instellingvanhetbrandstoftype:00houtof01kolen.
Hetisheelbelangrijkdatdezeinstellingop00(hout)wordtgezet.
00Ingesteldophout 01Ingesteldopkolen
Wanneeruklaarbentmetdezezesinstellingen,wachtu15secondentotdeinstellingenworden
opgeslagenenhetinstellingenmenuwordtafgesloten.
Opmerking! De led aan de voorkant van de houtkachel brandt groen wanneer u de deur open- en
dichtdoet,enwanneerdeklepautomatischgeregeldwordt.Bovendienbrandtdeledkortwanneeruop
deknoppenvandeafstandsbedieningdrukt.
Alsuzietdathetlampjeroodofgeelbrandt,leestudefoutopsporing inhetvolgendehoofdstuk.
NL - 25
NL
AUTOMATISCHE BEDIENING
Wanneeruwiltdatdeklepvandehoutkachelautomatischgeregeldwordt,kuntudeafstandsbedieninginstellenopdeautomatische
stand.GebruikdezehandleidingomdehoutkachelmetElectronicAIRtegebruikenindeautomatischestand.
1. Controleereerstof dehoutkachelis ingesteldopautomatische bediening.Schakelnaar deautomatischestand doorde
knoppenomhoogenomlaagkorttegelijkertijdintedrukken.Inhetdisplaywordt“Auto”weergegeven.
2. Steekdehoutkachelaan.Leeseventueelhethoofdstuk“Correctaansteken”indegebruiksaanwijzing.
3. Laatdedeurongeveervijfminutenopeenkierstaan.Sluitvervolgensdedeur.
4. Wanneerhetgoedbeginttebranden,legtuertweekleinerehoutblokkenop.
5. ElectronicAIRregeltzelfdeverbrandingsluchttijdenshetstoken.
GEBRUIK VAN EEN HOUTKACHEL MET ELECTRONICAIR
Nadatdeafstandsbedieninggesynchroniseerdeningesteldis,kandehoutkachelingebruikwordengenomen.Dehoutkachelkan
wordengebruiktindeautomatischeofhandmatigestand.
HANDMATIGE BEDIENING
Wiltudeklepvandehoutkachelzelfregelen,dankuntudeafstandsbedieninginstellenophandmatigebediening.Gebruikdeze
handleidingomdehoutkachelmetElectronicAIRtegebruikenindehandmatigestand.
1. Controleereerstofdehoutkachelisingesteldopdehandmatigestand.Schakelnaardehandmatigestanddoordeknoppen
omhoogenomlaagkorttegelijkertijdintedrukken.Inhetdisplaywordt“Manual”weergegeven.
2. Steekdehoutkachelaan.Leeseventueelhethoofdstuk“Correctaansteken”indegebruiksaanwijzing.
3. Laatdedeurongeveervijfminutenopeenkierstaan.Sluitvervolgensdedeur.
4. Wanneerhetgoedbeginttebranden,legtuertweekleinerehoutblokkenop.
5. Openensluitdeklepmetbehulpvandetweepijlenopdeafstandsbediening.
26 - NL
NL
FOUTOPSPORING
Indeonderstaandetabelvindtudemeestvoorkomendeoorzakenvoorhetgeelofroodbrandenvandeled.
Led Oorzaak Oplossing
Deledknippertelkeminuuttwee
keergeel
Waarschuwing: De batterijen in de
ontvanger zijn bijna leeg.
Vervang de batterijen in de ontvanger.
De led brandt constant rood Fout: De batterijen in de ontvanger
zijn leeg. In deze situatie wordt de
klep volledig geopend totdat de
batterijen vervangen worden.
Vervang de batterijen in de ontvanger.
De led knippert elke minuut drie
keer geel
Waarschuwing: De deur staat open
en de sensor komt boven de 50 °C.
Sluit de deur van de houtkachel.
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
NL - 27
NL
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
(XX)Variabelekleurcode
16-0000-0601XX-UppertopplateB/O
(Achterafvoer)
16-0000-0602XX-UppertopplateT/O
(Bovenafvoer)
16-0000-0603-Stainlesssteeltopplate
w/convectiondamper
(roestvrijstaal)
16-0000-1501-Draaivoet
2710613XX-ConvectionTopplate
Pilar 19 - Tilbehørstegninger til manual
28 - NL
NL
16-0000-1106
6.Handle-BlackLeather
2714920-Glazenvloerplaat(800X542)
2714923-Glazenvloerplaat(970X710mm)
16-0000-1101
1.Handle-StainlessSteel
16-0000-1103
3.Handle-BrownLeather
16-0000-1102
2.Handle-CorianWhite
16-0000-1104
4.Handle-BlackOak
ACCESSOIRES
99-MODULWS-6KG
Warmteaccumulerendesteen
8131390-Draaiadapter
NL - 29
NL
LIJST MET RESERVEONDERDELEN
LIJST MET RESERVEONDERDELEN - HANDMATIG EN CLEVER AIR
Hiervolgteenoverzichtmetreserveonderdelen.
DegarantiekomttevervallenbijgebruikvananderereserveonderdelendandiedoorRAIS/ATTIKAwordenaanbevolen.
AllevervangbareonderdelenkunnenalsreserveonderdelenwordengekochtbijuwRAIS/ATTIKA-dealer.
Ziedeonderstaandelijstmetreserveonderdelenendetekeningmetreserveonderdelenopdevolgendepagina.
xx:variabelekleurcode
POS. AANTAL ARTIKELNUMMER BESCHRVING
1 1 16-0000-100190 Glazendeur
2116-0000-1002XX ClassicGlazendeur
3116-0000-0601XX Bovenplaatvoorachterafvoer
4116-0000-0602XX Bovenplaatvoorbovenafvoer
5 1 16-0000-0603 Bovenplaatmetconvectieklep
612710613XX Bovenplaatmetconvectie
7161-00 Rookafvoeraansluiting6”
8 1 16-0000-2202 Skamol-set
9 1 16-0000-5502 Pakkingsetvoorglazendeur
10 1 16-0000-5503 PakkingsetvoorClassicglazendeur
11 1 16-0000-180190 Sluitmechanisme-Boven
12 1 16-0000-180290 Sluitmechanisme-Onder
13 1 7301026 Ba1veer
14 1 1710924 Kabelnaarklep
15 1 1710990 Klep-CleverAir
16 1 1711790 Klep-Handmatig
TEKENING MET RESERVEONDERDELEN
30 - NL
NL
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220218
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
Wire for airdamper1710924114
Airdamper - Complete1710990115
Airdamper - Complete
1711790116
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
NL - 31
NL
LIJST MET RESERVEONDERDELEN - ELECTRONICAIR
Hiervolgteenoverzichtmetreserveonderdelen.
DegarantiekomttevervallenbijgebruikvananderereserveonderdelendandiedoorRAIS/ATTIKAwordenaanbevo-
len.AllevervangbareonderdelenkunnenalsreserveonderdelenwordengekochtbijuwRAIS/ATTIKA-dealer.
Ziedeonderstaandelijstmetreserveonderdelenendetekeningmetreserveonderdelenopdevolgendepagina.
xx:variabelekleurcode
POS. AANTAL ARTIKELNUMMER BESCHRVING
1 1 16-0000-100190 Glazendeur
2116-0000-1002XX ClassicGlazendeur
3116-0000-0601XX Bovenplaatvoorachterafvoer
4116-0000-0602XX Bovenplaatvoorbovenafvoer
5 1 16-0000-0603 Bovenplaatmetconvectieklep
612710613XX Bovenplaatmetconvectie
7161-00 Rookafvoeraansluiting6”
8 1 16-0000-2201 Skamol-set
9 1 16-0000-5502 Pakkingsetvoorglazendeur
10 1 16-0000-5503 PakkingsetvoorClassicglazendeur
11 1 16-0000-180190 Sluitmechanisme-Boven
12 1 16-0000-180290 Sluitmechanisme-Onder
13 1 7301026 Ba1veer
14 1 16-0000-070301 Elektronischeklep
15 1 16-0000-070302 OntvangerR300
16 1 16-0000-070303 Oppervlaktesensor
17 1 16-0000-070304 Rookgassensor
116-0000-070305 Deurcontact
116-0000-070306 Bedrading
116-0000-070307 Led
116-0000-070308 Afstandsbediening
LIJST MET RESERVEONDERDELEN
TITLEPART NUMBER
QTY
ITEM
Glass door16-0000-100111
Classic door
16-0000-100212
Topplate - Welded16-0000-0601sv13
Topplate - Welded16-0000-0602sv14
Topplate - Mounted16-0000-060315
Convection Topplate Viva L 160 - Mounted27106139016
Flue collar 6"61-001
7
16-0000-220118
530500029
5305000110
Closing mechanism Top16-0000-1801111
Closing mechanism Top16-0000-1802112
BA 1 spring7301026113
BR-300... Gehäuse eifach.STEPBR-300... Gehäuse eifach114
Styreboks fra Mertik115
Termoføler
116
Øverste Termoføler
117
Frame Electronic16-0000-040104124
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
TEKENING MET RESERVEONDERDELEN
32 - NL
NL
NL - 33
NL
PRESTATIEVERKLARING
PRESTATIEVERKLARING
34 - NL
NL
RAIS A/S
Industrivej 20
DK-9900 Frederikshavn
Denmark
www.rais.dk
ATTIKA FEUER AG
Brunnmatt 16
CH-6330 Cham
Switzerland
www.attika.ch
15


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Rais Pilar at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Rais Pilar in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 40,53 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Rais Pilar

Rais Pilar User Manual - English, German, Dutch, Danish, French, Swedish, Norwegian, Finnish - 114 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info