750073
66
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/76
Next page
BEDIENINGSHANDLEIDING (2-24) NOTICE D’UTILISATION(26-48) BEDIENUNGSANLEITUNG (50-72)
27079591
AA 51/20 C
PO51003021
Vacüumsealer
Thermosoudeuse
Folienschweißgerät
GT-VBS-02
ART.-NR. 7959 AA 51/20 C
2
Algemeen 3
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat in
gebruik neemt en bewaar
deze 3
Legenda 3
Veiligheid 4
Gebruik volgens de
voorschriften
Veiligheidsinstructies 5
Omvang van de levering/
onderdelen product 10
Ingebruikname 12
Levering controleren
Voor het eerste gebruik 12
Apparaat opstellen 12
Gebruik 13
Folie voorbereiden 14
Folie enkel lassen 16
Folie vacumeren en
dichtlassen 17
Reiniging 20
Opslag 21
Storingstabel 22
Technische gegevens 23
Conformiteitsverklaring 23
Afvoer 24
Verpakking afvoeren 24
Oude apparaten afvoeren 24
Inhoudsopgave
3
Algemeen
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt en bewaar deze.
De gebruiksaanwijzing
bevat belangrijke infor-
matie over de inbedrijf-
stelling en het gebruik.
Lees de gebruiksaanwijzing, en
dan vooral de veiligheidsinstruc-
ties, zorgvuldig door voordat u dit
artikel gebruikt. De niet-naleving
van deze gebruiksaanwijzing kan
ernstig persoonlijk letsel of mate-
riële schade veroorzaken.
De gebruiksaanwijzing is geba-
seerd op de normen en regels die
in de Europese Unie gelden. Let
in het buitenland ook op land-
speci eke richtlijnen en wetten.
Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik. Wanneer
u dit artikel aan iemand anders
doorgeeft, doe er dan ook deze
gebruiksaanwijzing bij.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook
als Pdf-bestand van onze Home-
page www.gt-support.de wor-
den gedownload.
Legenda
De volgende symbolen en sig-
naalwoorden worden in deze ge-
bruiksaanwijzing, op het artikel of
op de verpakking gebruikt.
Dit signaalsym-
bool/signaal-
woord duidt op een gevaar met
een gemiddeld risiconiveau, dat,
indien niet vermeden, kan leiden
tot de dood of een ernstig letsel.
Dit signaalsym-
bool/signaal-
woord duidt op een gevaar met
een laag risiconiveau, dat, indien
niet vermeden, een klein of matig
letsel tot gevolg kan hebben.
Dit signaalsym-
bool/signaal-
woord waarschuwt voor mogelijke
materiële schade.
4
Heet oppervlak! Dit sym-
bool duidt op hete opper-
vlakken tijdens de werking. Raak
het oppervlak niet aan met blote
handen.
Dit symbool geeft u nuttige
bijkomende information over
de installatie of over de bediening.
Dit symbool geeft aan dat
het materiaal geschikt is
voor contact met levensmiddelen.
Beschermingsklasse II : Be-
drijfsmiddel met versterkte
of dubbele isolatie tussen de
netstroomkring en uitgangsspan-
ning/aanraakbare delen.
Alleen geschikt voor gebruik
in droge ruimtes binnen.
Het zegel Gekeurde vei-
ligheid” (GS-teken) be-
vestigt dat dit artikel vol-
doet aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet.
Conformiteitsverklaring (zie
hoofdstuk “Conformiteits-
verklaring”): Met dit symbool ge-
markeerde producten voldoen aan
alle toe te passen Gemeenschaps-
voorschriften van de Europese Eco-
nomische Ruimte.
Veiligheid
Gebruik volgens de voor-
schriften
Het artikel is alleen geschikt voor
het onder vacuüm verpakken of
vacumeren van levensmiddelen
of voorwerpen die niet kunnen
worden beschadigd door de druk
die uitgeoefend wordt door de fo-
lie en die ontstaat door het vacu-
meren.
Gebruik het apparaat alleen met
plastic slangen die geschikt zijn
voor folielasapparaten.
Het apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik, maar uit-
sluitend voor gebruik in particu-
liere huishoudens.
5
Elk ander gebruik of wijziging aan
het apparaat is niet in overeen-
stemming met het beoogde doel
en is ten strengste verboden.
Er kan geen aansprakelijkheid
worden aanvaard voor schade als
gevolg van onjuist gebruik of on-
juiste bediening.
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor een
elektrische schok!
Een defecte elektrische installatie
of te hoge netspanning kan leiden
tot elektrische schokken.
Het artikel en de netstekker
mogen niet in water of andere
vloeisto en worden gedom-
peld.
Sluit het artikel alleen aan
wanneer de netspanning van
het stopcontact overeenkomt
met de speci caties op het ty-
peplaatje.
Gebruik het artikel niet als het
zichtbare schade vertoont of
als het netsnoer of de netstek-
ker defect is.
Als het netsnoer van het ar-
tikel beschadigd is, dient het
te worden vervangen door de
fabrikant, zijn klantendienst of
een soortgelijk gekwali ceerd
persoon om gevaren te voor-
komen.
Probeer nooit om met metalen
voorwerpen in het binnenste
van het apparaat te komen.
Open de behuizing niet, maar
laat reparaties over aan vak-
mensen. Neem hiervoor con-
tact op met een gespeciali-
seerde werkplaats.
Breng geen enkele wijziging
aan het artikel aan. Gebruik
alleen accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen.
Bij zelf uitgevoerde reparaties,
ondeskundige aansluiting of
verkeerde bediening zijn aan-
sprakelijkheids- en garantie-
claims uitgesloten.
Bij reparaties mogen alleen
onderdelen worden gebruikt
voor reparaties die overeen-
komen met de originele spe-
6
ci caties van het apparaat. Het
artikel bevat elektrische en
mechanische onderdelen die
essentieel zijn om te bescher-
men tegen gevarenbronnen.
Raak de netstekker nooit aan
met vochtige handen.
Trek de netstekker nooit uit
het stopcontact door aan het
netsnoer te trekken, maar trek
altijd aan de netstekker.
Gebruik het netsnoer nooit om
het artikel te dragen.
Houd het artikel, de netstekker
en het netsnoer uit de buurt
van open vuur en hete opper-
vlakken.
Leg het netsnoer zo dat nie-
mand erover kan struikelen.
Maak geen knik in het net-
snoer en leg het snoer niet
over scherpe randen.
Aan de onderkant van de ar-
tikel zitten rubberen voetjes.
Aangezien oppervlakken van
meubels en vloeren gemaakt
zijn van een grote verscheiden-
heid aan materialen en behan-
deld worden met een breed
gamma aan onderhoudspro-
ducten, kan het niet volledig
worden uitgesloten dat som-
mige van deze materialen be-
standdelen bevatten die de
rubberen voetjes aantasten en
verweken. Leg een antislip on-
dergrond onder het artikel.
Berg het artikel nooit zo op dat
het in een bad of een wastafel
kan vallen.
Grijp nooit naar een elektrisch
apparaat wanneer het in het
water gevallen is. Trek in zon
geval onmiddellijk de netstek-
ker uit.
Als u het artikel niet gebruikt,
het schoonmaakt of als er een
storing optreedt, schakel het
dan uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
Risico’s voor kin-
deren en perso-
nen met verminderde lichamelij-
ke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten (bijvoorbeeld ge-
7
deeltelijk gehandicapte perso-
nen, oudere personen met een
beperking van hun lichamelijke
en geestelijke capaciteiten) of
een gebrek aan ervaring en ken-
nis (bijvoorbeeld oudere kinde-
ren).
Dit product kan worden ge-
bruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, indien zij onder
toezicht staan of werden geïn-
strueerd over het veilig gebruik
van het product en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrij-
pen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen worden
uitgevoerd als er geen toezicht
op hen is. Kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt houden van
het apparaat en zijn aansluitka-
bel.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen her-
kennen het gevaar niet dat kan
ontstaan bij de omgang met
elektrische apparaten. Gebruik
en bewaar het apparaat daar-
om buiten het bereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Laat het netsnoer niet langs het
apparaat naar beneden hangen
zodat er niet aan kan worden
getrokken.
Laat kinderen niet spelen met
de verpakkingsfolie, de plastic
slangen of de zakken. Ze kun-
nen tijdens het spelen erin ver-
strikt raken en stikken.
Brandgevaar!
Laat het aangesloten apparaat
nooit onbeheerd achter.
Gebruik het apparaat op een
stabiele, vlakke en hittebe-
stendige ondergrond.
Dek het aangesloten apparaat
nooit af. Gevaar voor overver-
hitting!
8
Raak het verwarmingselement
15 tijdens en direct na het ge-
bruik niet aan omdat het erg
heet wordt.
Laat het apparaat afkoelen al-
vorens het te reinigen.
Hygiëne-
instructies!
Oneigenlijk gebruik van het artikel
kan leiden tot gezondheidsrisico‘s.
Let vooral op goede, hygiëni-
sche omstandigheden. Was voor
het vacumeren uw handen.
Houd alle werkapparatuur en
het artikel absoluut schoon.
Reinig uitgebreid en grondig
na gebruik, vooral de opvang-
bak 16.
In het algemeen dienen beder-
felijke levensmiddelen meteen
na het vacumeren te worden
ingevroren of indien ze daarna
worden verhit, onmiddellijk te
worden geconsumeerd. Be-
waar ze niet op kamertempe-
ratuur.
Gebruik het apparaat niet in de
buurt van ontvlambare vloei-
sto en of brandbare gassen.
Gevaar voor een
elektrische schok!
Er mogen geen vloeisto en
(bijvoorbeeld soep, saus, vlees-
vocht) in de zak worden geva-
cumeerd.
Vloeisto en worden ingezogen
en komen zo in het apparaat.
Mocht dit toch gebeuren, stop
dan het proces door op de
knop Stop 6 te drukken.
Trek de netstekker uit het stop-
contact en gebruik het appa-
raat niet.
Laat het apparaat controleren
door een bevoegd technicus of
door het service center.
Gevaar voor
verbranding!
Heet oppervlak!
Delen van
dit apparaat worden tijdens
het gebruik zeer heet. Ongepast
gebruik kan leiden tot ernstige let-
sels.
9
De rollengte van de in de handel
verkrijgbare folieslangen kan vari-
eren. Er kunnen echter ook kant-
en-klare zakken worden gebruikt.
Zakken die aan één zijde groeven
of punten hebben zijn geschikt.
Gladde folieslangen of -zakken
zijn niet geschikt om dicht te las-
sen.
Gebruik nooit zakken die al
gebruikt zijn, vooral niet als er
rauw vlees, vis of vette levens-
middelen in waren gevacu-
meerd.
Gebruik de zakken ook niet op-
nieuw als ze in een waterbad
of magnetron zijn verwarmd.
Let op!
Na een vacumeerproces is een af-
koeltijd van 15 seconden nodig.
Tijdens deze periode kan geen
nieuw vacumeerproces worden
gestart.
Gebruik het apparaat alleen met
de voor dit apparaat geschikte
folieslangen met afmetingen die
geschikt zijn voor folielasappara-
ten:
niet breder dan 30 cm
materiaaldikte tussen 0,1 en
0,2 mm.
10
Omvang van de levering/onderdelen product
Normal Stop
SealSoft
Vacumeren: Verwijder deze plaatshouder voordat u begint te vacumeren.
Opslag: Zet de plaatshouder na het vacumeren opnieuw in. Het apparaat mag niet gesloten worden opgeborgen
en dient schoon en droog te worden opgeslagen.
1
2
2
34567
8
9
9
8
10
12
13
14
15
16
17
18
19 20 21
22
11
11
1 mesknop
2 afdekklep
3 lasknop Seal (met indicatielampje, rood)
4 vacumeerknop Soft (met indicatielampje, groen)
5 vacumeerknop Normal (met indicatielampje, blauw)
6 toets Stop
7 snijstrip
8 symbolen druk hier
9 ontgrendelingsknoppen
10 kabelcompartiment (onderkant van het apparaat)
11 folie-aanslag
12 drukstrip
13 afdichtingen
14 vacuümontlastingsopening
15 verwarmingselement
16 opvangbak voor vloeisto en
17 zuigopening
18 aanslag voor maximale foliebreedte
19 folierol
20 5 foliezakken (ca. 20 x 30 cm, geschikt voor magnetron)
21 een vervangende afdichting voor pos. 13
22 plaatshouder (zet de plaatshouder na het vacumeren opnieuw in)
- gebruiksaanwijzing/garantiekaart (niet afgebeeld)
12
Ingebruikname
Omvang van de levering
controleren
Gevaar
voor schade!
Wanneer u de verpakking onvoor-
zichtig met een scherp mes of een
ander scherp voorwerp opent, kan
het apparaat worden beschadigd.
Ga bij het openen voorzichtig
te werk.
1. Haal alle onderdelen van het
apparaat en de gebruiksaanwij-
zing uit de doos en verwijder
alle beschermfolie.
2. Controleer of de levering volle-
dig is.
3. Controleer of de afzonderlijke
delen beschadigingen verto-
nen. Als dit het geval is, gebruik
ze dan niet. Wend u daarvoor
tot het serviceadres dat op de
garantiekaart staat aangege-
ven.
Voor het eerste gebruik
Gebruik geen
schurende of op-
losmiddelen of scherpe voor-
werpen!
1. Verwijder het verpakkingsma-
teriaal en alle beschermfolies.
Indien nodig de ontgren-
delingsknoppen 9 aan
beide zijden en tegelijkertijd in-
drukken om de afdekklep 2 te
ontgrendelen.
2. Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, veegt u de
opvangbak 16 af met een licht
vochtige doek.
Apparaat opstellen
1. Rol het netsnoer volledig af en
haal het uit het kabelcompar-
timent 10 (onderzijde) en druk
het snoer in de kleine opening
die het snoer uit het comparti-
ment leidt. Zo voorkomt u dat
de vacumeerder “kantelt’.
13
2. Zet de vacumeerder op een
vlak en stabiel oppervlak. De
rubberen voetjes zorgen voor
een goede grip.
3. Zorg ervoor dat dit oppervlak
gemakkelijk te reinigen, goed
verlicht en goed toegankelijk is.
4. Klap de afdekklep 2 omhoog en
controleer of de afdichtingen
13 op de juiste plaats zitten.
Deze moeten volledig en
gelijkmatig in de houder
worden ingedrukt, anders kan
in de zak geen vacuüm worden
gecreëerd.
Gebruik
Gevaar voor
verbranding!
Heet oppervlak!
Delen van
dit apparaat worden tijdens
het gebruik zeer heet. Onjuist ge-
bruik kan leiden tot ernstige let-
sels.
Gevaar
voor schade!
Verwijder deze plaatshouder 22
voordat u begint te vacumeren.
Zet de plaatshouder na het vacu-
meren opnieuw in.
Raak het verwarmingselement
15 en de drukstrip 12 na het
lassen en het openen van de af-
dekklep in geen geval aan om
brandwonden te voorkomen.
Voer voor het eerste gebruik
1 tot 2 lascycli uit. Eventuele
lichte geur of lichte rookontwikke-
ling zijn normaal en zullen na kor-
te tijd verdwijnen. Zorg toch voor
voldoende ventilatie (bijvoor-
beeld door een raam te openen).
14
Opeenvolgende vacumeer- of las-
processen zijn alleen mogelijk na
een geprogrammeerde pauze van
ongeveer 10 seconden. Na 10 op-
eenvolgende processen is een 10
minuten durende afkoelpauze ge-
programmeerd. Het apparaat kan
tijdens deze periode niet worden
gestart.
Folie voorbereiden
Let erop dat lesnaden die
met de vacumeerder wor-
den aangebracht elkaar niet krui-
sen. De open zijden die moeten
worden gelast, moeten tegenover
elkaar liggen en niet aan elkaar
grenzen. Snij de reeds aanwezige
lasnaden op de folie niet af.
1. Bereid eerst het gewenste aan-
tal zakken voor.
Rol hiervoor een stuk folie van
de folierol af en knip het op de
gewenste lengte af met een ge-
schikte schaar of de snijstrip 7.
Houd er rekening mee
dat door het dichtlassen
de bruikbare lengte van de zak
iets korter zal uitvallen dan het
stuk dat u van de folierol hebt
afgesneden.
15
NormalStop
SealSoft
Normal
Stop
Seal
Soft
NormalStop
Seal Soft
7
7a
1
2. Om de snijstrip 7 te gebruiken,
klapt u deze open tot u weer-
stand voelt.
Als u de snijstrip voorbij
de weerstand beweegt,
komt deze los van de machine.
Om de strip opnieuw aan het
apparaat te bevestigen, zie 7a.
3. Leg de folie over de vacuü-
meenheid.
4. Sluit de snijstrip, laat deze
rechts vastklikken en druk de
mesknop 1 eventueel naar links
of rechts in de eindaanslag als
dat nodig is.
Als de meskop niet bui-
ten het gebied van de fo-
lie ligt, wordt er tijdens het snij-
den geen snede gemaakt.
5. Druk de mesknop 1 licht naar
beneden op de folie en duw
deze naar de tegenoverliggen-
de kant.
16
Folie enkel lassen
1. Druk indien nodig de ontgren-
delingsknoppen 9 gelijktijdig
in en klap de afdekklep 2 open.
2. Leg een open zijde van de folie
zoals afgebeeld over het ver-
warmingselement 15.
Omdat er geen vacuüm
wordt getrokken, hoeft het
einde van de folie niet tot aan de
folieaanslagen 11 worden gelegd.
Het is voldoende als de folie onge-
veer 1 cm over het verwarmings-
element wordt geplaatst.
15
11 12
3. Klap de afdekklep 2 naar bene-
den. Zorg ervoor dat de folie op
het verwarmingselement geen
plooien heeft.
4. Druk aan beide zijden en gelijk-
tijdig op de met het handsym-
bool gemarkeerde punten 8 de
afdekklep krachtig naar bene-
den tot beide sluitingen duide-
lijk hoorbaar vastklikken.
5. Sluit de stekker op het elektrici-
teitsnet aan.
6. Druk op de lasknop Seal 3.
17
Het indicatielampje van
de knop licht rood op tij-
dens het lasproces, knippert
dan driemaal na het proces en
gaat vervolgens uit. Het laspro-
ces is nu voltooid.
Met de knop Stop 6 kan het
lasproces ook voortijdig wor-
den beëindigd.
7. De ontgrendelingsknoppen 9
aan beide zijden en tegelijker-
tijd indrukken om de afdekklep
2 te ontgrendelen.
8. Afdekklep 2 openen.
Gevaar voor
verbranding!
Heet oppervlak!
Verwar-
mingselement 15 en de
drukstrip 12 zijn erg heet na het
lasproces.
Folie vacumeren en
dichtlassen
Gevaar voor een
elektrische schok!
Er mogen geen vloeisto en
(bijvoorbeeld soep, saus, vlees-
vocht) in de zak worden geva-
cumeerd. Vloeisto en worden
ingezogen en komen zo in het
apparaat. Moest dit toch ge-
beuren, trek dan de netstekker
uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Laat het apparaat controleren
door een bevoegd technicus of
door het service center.
De folie op de rol is buisvor-
mig, d.w.z. om een gesloten
zak te verkrijgen, moet de buis aan
twee zijden worden gelast.
Met het apparaat kunnen 2 soor-
ten vacumeringen worden uitge-
voerd die identiek zijn in werkwij-
ze:
18
Met de vacumeerknop Soft 4:
Het lasproces vindt plaats kort
na het begin van het vacume-
ren. Dit voorkomt dat gevoelige
levensmiddelen (bijvoorbeeld
groenten) worden geplet. Het
vacumeerproces wordt dan
kort voortgezet zonder de in-
houd van de folie aan te tasten
om de uitschakelonderdruk te
bereiken.
Met de vacumeerknop Normal
5: Het lasproces vindt plaats
kort voordat de uitschakel-
onderdruk wordt bereikt. Zo
wordt een hoger vacuüm in de
zak bereikt.
11 12
15
Als er tijdens het vacumeer-
proces wat vloeistof ont-
snapt, wordt dit opgevangen in de
opvangbak 16. Controleer de lek-
bak na elk vacumeren en verwij-
der restvocht.
1. Vul de zak die aan één kant is
gelast.
In tegenstelling tot al-
leen dichtlassen dient
hier de folie tot aan de folieaan-
slagen 11 te worden aange-
bracht.
19
2. Zorg ervoor dat de folie de zui-
gopening 17 niet afdekt.
3. Klap de afdekklep 2 naar bene-
den. Zorg ervoor dat de folie op
het verwarmingselement geen
plooien heeft.
4. Druk aan beide zijden en gelijk-
tijdig op de met het handsym-
bool gemarkeerde punten 8 de
afdekklep krachtig naar bene-
den tot beide sluitingen duide-
lijk hoorbaar vastklikken.
5. Sluit de stekker op het elektrici-
teitsnet aan.
6. Druk op de vacumeerknop Soft
4 of op de vacumeerknop Nor-
mal 5.
Het indicatielampje van
de knop licht op tijdens
het vacumeerproces. Na korte
tijd vindt het lasproces plaats
en wordt deze aangegeven
door het oplichten van de knop
Seal 3.
Beide knoppen knipperen 3
keer na a oop van het proces.
Met de knop Stop 6 kan het
proces ook voortijdig worden
beëindigd.
7. De ontgrendelingsknoppen 9
aan beide zijden en tegelijker-
tijd indrukken om de afdekklep
2 te ontgrendelen.
8. Afdekklep openen.
VORSICHT!
Gevaar voor
verbranding!
Heet oppervlak!
Verwar-
mingselement 15 en de
drukstrip 12 zijn erg heet na het
lasproces.
20
Reiniging
WARNUNG!
Gevaar voor
een elektrische
schok!
Onjuist omgaan met het artikel
kan leiden tot elektrische schok-
ken.
Dompel noch het artikel, noch
het netsnoer of de netstekker in
water of andere vloeisto en.
Trek de netstekker uit het
stopcontact voor u het artikel
schoonmaakt.
Laat het apparaat helemaal af-
koelen voordat u het reinigt.
Het apparaat moet volledig
droog zijn voordat u het ge-
bruikt.
HINWEIS!
Gevaar voor
schade!
Oneigenlijk gebruik van het artikel
kan leiden tot schade.
Gebruik alleen een zachte doek
die bevochtigd is met een bé-
tje afwasmiddel om de opper-
vlakken en de opvangbak 16
te reinigen. Veeg vervolgens de
oppervlakken droog en laat ze
volledig drogen. Gebruik nooit
schuurmiddelen of krassende
borstels en sponzen.
Reinig de oppervlakken nooit
met alcohol, benzine of soort-
gelijke vloeisto en.
21
Opslag
HINWEIS!
Gevaar voor
schade!
Oneigenlijk gebruik van het artikel
kan leiden tot schade.
Zet de plaatshouder 22 na
het vacumeren opnieuw in.
Het apparaat mag niet gesloten
worden opgeborgen en dient
schoon en droog te worden be-
waard.
Vacumeren: Verwijder deze plaatshouder voordat u begint te vacumeren.
Opslag: Zet de plaatshouder na het vacumeren opnieuw in. Het apparaat mag niet gesloten worden opgeborgen
22
Als u de afdekklep niet gebruikt,
sluit deze dan niet af, maar klap
hem gewoon naar beneden.
Dit voorkomt schade aan de af-
dichtingen.
Wikkel het netsnoer om de ka-
belhaspel in het kabelcompar-
timent 10 (onderzijde).
Bewaar het artikel alleen op een
schone, droge plaats buiten be-
reik van kinderen.
De onderste en bovenste af-
dichting 13 kunnen worden
verwijderd voor een gemakkelij-
kere reiniging. U kunt de afdichtin-
gen schoonmaken in warm water
met afwasmiddel. Vervolgens
grondig afspoelen met helder wa-
ter en volledig laten drogen.
Zorg er in ieder geval voor dat de
afdichtingen volledig droog zijn
voordat u ze plaatst. Plaats nooit
een afdichting die nog vochtig is.
22
Storingstabel
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Werkt niet. De netstekker is niet ingestoken.
- Steek de netstekker in een stopcontact.
Werkt niet, alle
indicatielampjes
knipperen rood.
Apparaat oververhit.
- Laat het apparaat ca. 10 minuten afkoelen.
Lasnaad niet door-
lopend Laselement vuil.
- Voer het lasproces uit en verwijder ver-
volgens de onzuiverheden met een droge
doek.
Vulmateriaal tussen de folie.
- Verminder het vulmateriaal of duw op de
zak.
Gerimpeld afdichtingsgebied.
- Strijk de folie in het afdichtingsgebied glad.
Onvoldoende geva-
cumeerd Folie niet correct geplaatst.
- Zie hieronder:
de folie vacumeren en dichtlassen
Afdichting 13 beschadigd.
- Vervangende afdichting 21 plaatsen.
Afdekklep kan niet
worden geopend
na ontgrendeling
Vacuümontlastingsopening 14 verstopt.
- Verwijder vreemde voorwerpen uit de ope-
ning, bijvoorbeeld met een houten spies.
23
Technische gegevens
Model:
GT-VBS-02
Netspanning:
230 V~, 50 Hz
Vermogensopname:
120 W
Beschermingsklasse:
II
Gewicht:
ca. 0,9 kg
Afmetingen (B x T x H):
ca. 394 x 140 x 59 mm
Vacumeerdruk:
ca. 0,5 bar (normaal vacuüm)
ca. 0,35 bar (soft vacuüm)
Zuigvermogen:
ca. 4,5 liter per minuut
Vacuümfoliedikte:
max. 0,1 - 0,2 mm
Vacuümfoliebreedte:
max. 300 mm
Omdat wij onze producten voort-
durend verder ontwikkelen en
verbeteren, zijn wijzigingen in
het ontwerp en technische wijzi-
gingen mogelijk.
Conformiteitsverklaring
De conformiteit van het product
met de wettelijk voorgeschreven
normen wordt gegarandeerd. De
volledige conformiteitsverklaring
vindt u op het internet op www.
gt-support.de
24
Afvoeren
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort
bij soort weg. Leg karton en
kartonnen dozen bij het
oud papier en breng folie naar de
inzameling van herbruikbare ma-
terialen.
Weggooien van
oude apparaten
(van toepassing in landen met sys-
temen voor gescheiden inzame-
ling van recyclebare materialen)
Oude apparaten mogen
niet bij het huisvuil!
Als het sensor niet meer gebruikt
kan worden, is elke consument
wettelijk verplicht om oude ap-
paraten gescheiden van het
huishoudelijk afval, bijv. bij een
verzamelpunt van zijn gemeente/
stadswijk, te bezorgen. Hiermee
wordt gewaarborgd dat oude ap-
paraten deskundig worden ver-
werkt en negatieve e ecten op het
milieu worden vermeden.
26
Généralités 27
Lire le mode d’emploi avant
la mise en service de
l’appareil et le conserver 27
Explication des symboles 27
Sécurité 28
Utilisation conforme 28
Consignes de sécurité 29
Éléments fournis /
Composants de l’appareil 34
Mise en service 36
Contrôler les
éléments fournis 36
Avant la première utilisation 36
Mise en place de l’appareil 37
Utilisation 37
Préparation des emballages 38
Soudage des emballages 40
Soudage et mise sous
vide des emballages 41
Nettoyage 44
Rangement 45
Tableau des anomalies 46
Spéci cations techniques 47
Déclaration de conformité 47
Mise au rebut 48
Éliminer l’emballage 48
Élimination des
appareils usagés 48
Sommaire
27
Généralités
Lire le mode d’emploi avant la
mise en service de l’appareil
et le conserver
La notice d’utilisation
contient des informa-
tions importantes pour
la mise en service et le fonction-
nement.
Veuillez lire attentivement la no-
tice d’utilisation, en particulier les
recommandations de sécurité,
avant d’utiliser ce produit. Le non
respect de cette notice d’utilisa-
tion peut entraîner des blessures
graves ou des dommages maté-
riels.
La notice d’utilisation a été rédi-
gée conformément aux normes
et règles en vigueur dans l’Union
européenne. À l’étranger, respec-
tez aussi les directives et les lois
spéci ques au pays.
Conservez le mode d’emploi pour
un usage futur. Si vous transmet-
tez cet appareil à des tiers, vous
devez également leur remettre ce
mode d’emploi.
Vous pouvez aussi télécharger ce
mode d’emploi au format PDF sur
le site www.gt-support.de
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utili-
sés dans ce mode d’emploi, sur le
produit ou sur l’emballage.
Ce symbole -
signe un niveau
de risque moyen pouvant entraî-
ner la mort ou de graves blessures
si le danger nest pas évité.
Ce symbole -
signe un niveau
de risque peu élevé pouvant en-
traîner des blessures légères ou
modérées si le danger nest pas
évité.
Ce symbole vous
avertit d’éven-
tuels dommages matériels.
Surface chaude !
Ce sym-
bole signale une surface
chaude pendant le fonctionne-
ment évitez de toucher cette
surface à mains nues.
28
Ce symbole vous donne
des informations utiles
pour le montage ou l’utilisation.
Ce symbole indique que le
matériau est adapté à un
usage alimentaire.
Classe de protection II : Iso-
lation renforcée ou double
entre les parties actives et acces-
sibles. La plupart du temps, pas
de raccordement à la terre.
Réser à un usage inté-
rieur.
Le sigle « Sécurité
contrôlée » (certi cat
GS) con rme que cet
appareil répond aux exigences de
la loi sur la sécurité des produits.
Déclaration de conformité
(voir le chapitre « Déclara-
tion de conformité ») : Les pro-
duits portant ce symbole -
pondent à toutes les dispositions
communautaires en vigueur au
sein de l’Espace économique eu-
ropéen.
Sécuri
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement
réservé au soudage de denrées
alimentaires ou d’objets qui ne
risquent pas d’être détériorés par
la pression exercée par l’embal-
lage.
N’utilisez lappareil qu’avec des
tubes en plastique adaptés aux
thermosoudeuses.
L’appareil nest pas conçu pour un
usage commercial mais unique-
ment pour un usage privé. Toute
autre utilisation ou toute modi -
cation de l’appareil est contraire à
sa destination et est donc à pros-
crire. Nous n’assumons aucune
responsabilité pour les dom-
mages survenus suite à une uti-
lisation inappropriée ou erronée.
29
Consignes de sécurité
Risque
d’électrocution !
Une installation électrique défec-
tueuse ou une tension trop éle-
vée peuvent provoquer une élec-
trocution.
Il est interdit d’immerger l’ap-
pareil et la prise secteur dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne branchez lappareil que si la
tension de la prise correspond
aux instructions sur la plaque
signalétique.
Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il y a des traces vi-
sibles de dommages ou si le
câble voire la prise est défec-
tueux.
Si le câble dalimentation de
la thermosoudeuse est défec-
tueux, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou toute autre
personne quali ée pour éviter
les risques.
Nessayez jamais dintroduire
des objets métalliques dans
l’appareil.
Nouvrez pas le boîtier, mais
con ez plutôt les réparations à
des spécialistes. Adressez-vous
pour cela à un atelier spéciali-
sé.
Naltérez pas lappareil. Nuti-
lisez que des pièces et acces-
soires recommandés par le fa-
bricant.
Nous déclinons toute respon-
sabilité ou tout droit à la ga-
rantie si vous avez e ectué
vous-même des réparations,
en cas de raccordements inap-
propriés ou de mauvaise utili-
sation.
Pour les réparations, seules les
pièces détachées conformes
aux données d’origine de lap-
pareil peuvent être utilisées.
L’appareil comporte des pièces
électriques et mécaniques in-
dispensables à la protection
contre les sources de danger.
30
Ne touchez jamais la che sec-
teur avec des mains humides.
Ne sortez jamais la che sec-
teur de la prise murale en ti-
rant sur le câble de la prise,
mais saisissez toujours la che
secteur.
Ne portez jamais l’appareil par
son câble.
Éloignez l’appareil, la prise et le
câble du feu ouvert et des sur-
faces chaudes.
Posez le câble de sorte que
personne ne risque de trébu-
cher.
Ne pliez pas le câble d’alimen-
tation, ne le posez pas sur des
arêtes tranchantes.
La partie inférieure de l’appareil
est dotée de pieds en caout-
chouc. Les meubles et surfaces
des meubles étant confection-
nés dans des matériaux très
divers, et traités avec des pro-
duits di érents, il ne peut pas
être exclu que ces substances
contiennent des composants
qui agressent et ramollissent
les pieds en caoutchouc. Le cas
échéant, placez un support anti-
dérapant sous l’appareil.
Placez l’appareil de sorte quil
ne puisse pas tomber dans une
baignoire ou dans un lavabo.
Ne touchez jamais un appa-
reil électrique tombé à l’eau. Si
c’est le cas, débranchez immé-
diatement la prise.
Quand vous n’utilisez pas l’ap-
pareil, que vous le nettoyez ou
en cas de panne, éteignez-le et
débranchez-le.
Risques pour les
enfants et per-
sonnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
réduites (par exemple, des per-
sonnes sou rant d’un handicap
partiel, des personnes âgées
avec des capacités physiques et
mentales limitées) ou manquant
dexrience et de connaissances
(par exemple des enfants plus
âgés).
31
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et par des personnes
avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales ré-
duites, ou des personnes qui
manquent de l’expérience et
du savoir requis pour l’utili-
sation sûre de cet appareil à
condition que ces personnes
soient surveillées ou instruites
à propos de l’utilisation sûre et
des risques liés à l’utilisation.
Le nettoyage et lentretien
de l’appareil ne doivent pas
être e ectués par des enfants
sans surveillance. L’appareil
et son câble de raccordement
doivent être tenus à l’écart des
enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les en-
fants nont pas conscience des
dangers liés à l’utilisation d’ap-
pareils électriques. Lappareil
doit donc être utilisé et rangé
hors de la vue et de la portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
Ne laissez pas le câble de lap-
pareil pendre pour éviter que
les enfants tirent dessus.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lm d’embal-
lage, les tubes en plastique
ou les sachets demballage. Ils
risquent de senchevêtrer et de
s’étou er.
Risque
d’incendie !
Ne laissez jamais lappareil sans
surveillance lorsqu’il est bran-
ché.
Posez lappareil sur une sur-
face stable, plane et résistante
à la chaleur.
Ne jamais couvrir lappareil
lorsquil est branché. Risque de
surchau e.
Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de liquides ou de
gaz in ammables.
32
Risque de
brûlure !
Surface chaude !
Certaines
parties de cet appareil de-
viennent très chaudes pendant le
fonctionnement. Une manipula-
tion inadéquate peut provoquer
de graves blessures.
Ne touchez pas lélément
chau ant 15 pendant lutilisa-
tion car il devient très chaud.
Laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Conseils
d’hygiène !
Une utilisation non conforme de
l’appareil peut porter atteinte à la
santé.
Veuillez vous assurer que les
conditions d’hygiène sont ré-
unies. Lavez-vous les mains
avant la mise sous vide.
Nettoyez tous les accessoires
ainsi que l’appareil.
Risque
d’électrocution !
Il est interdit de mettre des li-
quides (par ex. soupe, sauce,
jus de viande) sous vide dans
un sachet d’emballage. Les li-
quides risquent d’être aspirés
et de pénétrer dans l’appareil.
Si cela venait à se produire, ar-
rêtez le processus en appuyant
sur la touche Stop (Arrêt) 6.
Dans ce cas, débranchez la
prise et n’utilisez plus l’appa-
reil.
Faites contrôler l’appareil par
un technicien professionnel ou
par le service après-vente.
33
À noter !
Après la mise sous vide, vous
devez respecter un temps de re-
froidissement de 15 secondes.
Pendant ces 15 secondes, vous
ne pouvez pas relancer un autre
processus de mise sous vide.
N’utilisez lappareil qu’avec des
lms adaptés aux thermosou-
deuses et dans les dimensions
correspondantes :
Largeur inférieure à 30 cm
Épaisseur du matériau entre
0,1 et 0,2 mm.
La longueur des rouleaux de
lms vendus dans le commerce
peut varier. Il est également pos-
sible d’utiliser des sachets prêts à
l’emploi. Les sachets présentant
des stries ou des points sur un
côté sont adaptés. Les lms ou les
sachets lisses ne peuvent pas être
soudés.
Après lutilisation, e ectuez un
nettoyage en profondeur de l’in-
tégralide l’appareil, et en par-
ticulier du collecteur de liquide
16.
Les denrées périssables
doivent être congelées juste
après leur mise sous vide, ou
consommées juste après avoir
été réchau ées. Ne les conser-
vez pas à température am-
biante.
Ne réutilisez jamais un sachet
deux fois de suite, en parti-
culier si le sachet a été utilisé
pour de la viande, du poisson
ou des aliments gras.
Ne réutilisez pas le sachet s’il a
été réchau é au bain-marie ou
au micro-ondes.
34
Éléments fournis / Composants de l’appareil
Normal Stop
SealSoft
Mise sous vide : Enlevez cette protection avant de procéder à une mise sous vide.
Stockage : Remettez cette protection en place après la mise sous vide.
1
2
2
34567
8
9
9
8
10
12
13
14
15
16
17
18
19 20 21
22
11
35
1 Bouton d’entraînement des lames
2 Couvercle
3 Bouton de soudage « Seal » (avec témoin lumineux rouge)
4 Bouton de mise sous vide « Soft » (avec témoin lumineux vert)
5
Bouton de mise sous vide « Normal » (avec témoin lumineux bleu)
6 Bouton « Stop » (Arrêt)
7 Lame de coupe
8 Symbole « Appuyer ici »
9 Boutons de déverrouillage
10 Compartiment à câble (partie inférieure de l’appareil)
11 Butée de l’emballage
12 Barre de pression
13 Joints
14 Ori ce de libération du vide
15 Élément chau ant
16 Collecteur de liquide
17 Ori ce d’aspiration
18 Butée de largeur maximale de l’emballage
19 Rouleau de lm d’emballage
20 5 sachets (env. 20 x 30 cm)
21 Joint de rechange pour pièce 13
22 Plaque (veuillez remettre cette plaque en place après la mise
sous vide)
- Mode d’emploi / Carte de garantie (sans illustration)
36
Mise en service
Contler les éléments fournis
Risque de dom-
mages !
Si vous ouvrez l’emballage avec
un couteau acéré ou d’autres ob-
jets pointus, l’appareil peut être
endommagé.
Soyez prudent à l’ouverture.
1. Sortez toutes les pièces de
l’appareil ainsi que le mode
d’emploi du carton et retirez
les lms de protection.
2. ri ez si la livraison est com-
plète.
3. ri ez si les di érentes pièces
sont endommagées. Si cest le
cas, ne les utilisez pas. Adres-
sez-vous, dans ce cas, au ser-
vice après-vente dont les coor-
données sont indiquées sur la
carte de garantie.
Avant la première utilisation
Ne pas utiliser
de produit abra-
sif, ni de solvant ou d’objet
contondant !
1. Enlevez le matériel d’embal-
lage et lensemble des lms de
protection.
Le cas échéant, appuyez
simultanément sur les
deux boutons de déverrouil-
lage 9 pour déverrouiller le
couvercle 2.
2. Avant d’utiliser lappareil pour
la première fois, essuyez le col-
lecteur de liquide 16 avec un
chi on légèrement humide.
37
Mise en place de l’appareil
1. Déroulez entièrement le câble
situé dans le compartiment
à câble 10 (sous l’appareil) et
insérez le câble dans le petit
ori ce sortant du comparti-
ment. Vous évitez ainsi le bas-
culement du dispositif de mise
sous vide.
2. Posez le dispositif de mise sous
vide sur une surface plane et
stable. Les pieds en caout-
chouc garantissent un bon
maintien.
3. Veillez à ce que les surfaces
soient faciles à nettoyer, bien
éclairées et facilement acces-
sibles.
4. Fermez le couvercle 2 situé en
haut et véri ez la bonne posi-
tion des joints 13. Ils doivent
être enfoncés de façon totale
et uniforme dans les ori ces
prévus à cet e et.
Si ce nest pas le cas, il
sera impossible de créer
du vide dans le sachet.
Utilisation
Risque de brû-
lure !
Surface chaude !
Certaines
parties de cet appareil de-
viennent très chaudes pendant le
fonctionnement. Une utilisation
inadéquate peut provoquer de
graves blessures.
Risque de
dommages !
Retirez cette plaque 22 avant de
commencer la mise sous vide.
Veuillez remettre cette plaque en
place après la mise sous vide.
Après le soudage et louver-
ture du couvercle, ne touchez
pas l’élément chau ant 15 ni la
barre de pression 12, pour évi-
ter les brûlures.
Avant la première utilisa-
tion, exécutez 1 à 2 cycles
de soudage. Il est possible que
l’appareil émette une odeur et
qu’une légère fumée se dégage,
cela disparaîtra au bout de
quelque temps. Vous devez tou-
38
tefois utiliser l’appareil dans une
pièce su samment aérée (par ex.
en ouvrant une fenêtre).
Il est important de programmer
une pause d’env. 10 secondes
entre chaque processus de mise
sous vide ou de soudage consé-
cutif. Après 10 processus consé-
cutifs, programmer un refroidis-
sement de 10 minutes. Pendant
ce temps, l’appareil ne peut pas
être mis en marche.
Préparation des emballages
Assurez-vous que les sou-
dures e ectuées par le dis-
positif de mise sous vide ne se
croisent pas. Les côtés ouverts à
souder doivent être à lopposé
l’un de l’autre et non pas
adjacents. Ne pas couper les sou-
dures présentes sur le sachet
d’emballage.
1. Préparez le nombre de sachets
nécessaires.
Déroulez l’un des sachets du
rouleau et coupez-le avec des
ciseaux adaptés ou avec la
lame de coupe 7 à la longueur
souhaitée.
N’oubliez pas qu’en rai-
son du soudage, la lon-
gueur utile du sachet sera -
gèrement plus courte que celle
à laquelle vous l’avez coupé.
39
NormalStop
SealSoft
Normal
Stop
Seal
Soft
NormalStop
Seal Soft
7
7a
1
2. Pour utiliser la lame de coupe
7, ouvrez-la jusqu’à la résis-
tance.
Si vous ouvrez la lame de
coupe au-delà de la -
sistance, elle se détachera de
l’appareil. Pour la xer à nou-
veau sur l’appareil, voir 7a.
3. Poser le lm demballage
au-dessus du dispositif de mise
sous vide.
4. Rabattez la lame de coupe,
enclenchez-la sur la droite et
poussez le bouton d’entraî-
nement des lames 1 vers la
gauche ou la droite jusqu’à la
butée de n de course.
Si le bouton d’entraîne-
ment des lames nest pas
en-dehors de la zone du lm
d’emballage, aucune découpe
ne peut être e ectuée.
5. Baisser doucement la tête de
coupe 1 jusqu’à ce quelle soit
en contact avec le lm et pous-
ser sur le côté opposé.
40
Soudage des emballages
1. Appuyez simultanément sur
les boutons de déverrouillage
9 et ouvrez le couvercle 2.
2. Posez un côté ouvert du lm
au-dessus de l’élément chauf-
fant 15 comme sur lillustra-
tion.
Une mise sous vide nétant
pas e ectuée, il nest pas
nécessaire de poser lextrémité
du lm jusqu’aux butées 11. Il
su t de poser le lm env. 1 cm
au-dessus de l’élément chau ant.
15
11 12
3. Rabattez le couvercle 2. Assu-
rez-vous que le lm ne fasse
aucun pli au-dessus de l’élé-
ment chau ant.
4. Appuyez de façon simulta-
née et uniforme sur les deux
symboles de la main 8 sur le
couvercle, jusqu’à ce que les
deux systèmes de verrouillage
s’encliquettent en émettant un
bruit.
5. Branchez la che dans la prise
secteur.
6. Appuyez sur la touche de sou-
dage Seal 3.
41
Le témoin lumineux de
la touche s’allume en
rouge lors du soudage, cli-
gnote 3 fois après le processus
puis s’éteint. Le processus de
soudage est alors terminé.
Le bouton Stop (Arrêt) 6 per-
met également d’arrêter le
processus de soudage de fa-
çon anticipée.
7. Le cas échéant, appuyez simul-
tanément sur les deux boutons
de déverrouillage 9 pour dé-
verrouiller le couvercle 2.
8. Ouvrir le couvercle 2.
Risque de brû-
lure !
Surface chaude !
Lélément
chau ant 15 et la barre de
pression 12 sont très chauds
après le processus de soudage.
Soudage et mise sous vide
des emballages
Risque
d’électrocution !
Il est interdit de mettre des li-
quides (par ex. soupe, sauce,
jus de viande) sous vide dans
un sachet d’emballage. Les li-
quides risquent d’être aspirés
et de pénétrer dans l’appareil.
Dans ce cas, débranchez la
prise et n’utilisez plus l’appa-
reil.
Faites contrôler l’appareil par
un technicien professionnel ou
par le service après-vente.
Le lm présent sur le rouleau
a une forme de tube, pour
obtenir un sachet fermé, il faut
donc souder le tube des deux -
tés.
L’appareil permet de ectuer 2
types de mise sous vide avec des
opérations identiques :
Avec le bouton Soft 4 du dis-
positif de mise sous vide :
Le soudage est e ectué peu
42
après le lancement de la mise
sous vide. Cela permet déviter
l’écrasement des aliments sen-
sibles (par ex. les légumes). Le
processus de mise sous vide
est ensuite poursuivi briève-
ment, sans e et sur le contenu
de l’emballage, pour atteindre
la dépression d’arrêt.
Avec le bouton Normal 5 du
dispositif de mise sous vide : Le
processus de soudage est ef-
fectué peu après avoir atteint
la dépression d’arrêt. Ceci per-
met datteindre un vide plus
important dans le sachet.
11 12
15
Si un peu de liquide
s’échappe pendant le pro-
cessus de mise sous vide, il collec-
teur de liquide 16. Contrôlez le
bac de récupération après chaque
mise sous vide et éliminez les -
pôts d’humidité.
1. Remplissez le sachet soudé
d’un côté.
Contrairement à la fonc-
tion « soudage seul », le
lm doit être placé jusqu’aux
butées 11.
2. Assurez-vous que le lm ne re-
couvre pas l’ori ce d’aspiration
17.
43
3. Rabattez le couvercle 2. Assu-
rez-vous que le lm ne fasse
aucun pli au-dessus de l’élé-
ment chau ant.
4. Appuyez de façon simulta-
née et uniforme sur les deux
symboles de la main 8 sur le
couvercle, jusqu’à ce que les
deux systèmes de verrouillage
s’encliquettent en émettant un
bruit.
5. Mettez la che du câble dans la
prise secteur 220 V.
6. Appuyez sur le bouton de mise
sous vide Soft 4 ou Normal 5.
Le témoin lumineux du
bouton s’allume lors du
processus de mise sous vide.
Après une courte période, le
processus de soudage est en-
clenché et indiqué par l’allu-
mage du témoin lumineux
Seal 3.
Les deux boutons clignotent
3 fois lorsque le processus est
terminé. Le bouton Stop (Ar-
rêt) 6 permet également dar-
rêter le processus de façon an-
ticipée.
7. Le cas échéant, appuyez simul-
tanément sur les deux boutons
de déverrouillage 9 pour dé-
verrouiller le couvercle 2.
8. Ouvrir le couvercle.
Risque de
brûlure !
Surface chaude !
Lélément
chau ant 15 et la barre de
pression 12 sont très chauds après
le processus de soudage.
44
Nettoyage
Risque
d’électrocution !
Un mauvais usage de l’appareil
peut provoquer un choc élec-
trique.
Ne plongez pas l’appareil, ni le
câble, ni la prise dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Débranchez la che de la prise
murale avant de nettoyer l’ap-
pareil.
Laissez l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
L’appareil doit être complète-
ment sec avant d’être utilisé.
Risque de
dommages !
Une utilisation non conforme de
l’appareil peut provoquer des
dommages.
Pour nettoyer les surfaces et
le collecteur de liquide 16, uti-
lisez uniquement un chi on
doux et humide avec un peu
de liquide vaisselle. Essuyez
ensuite les surfaces et lais-
sez-les sécher. Ne jamais utili-
ser de nettoyants abrasifs, ni
des brosses ou des éponges
abrasives.
Ne jamais nettoyer les surfaces
avec de l’alcool, de l’essence
ou des liquides similaires.
45
Rangement
Risque de dom-
mages !
Une utilisation non conforme de
l’appareil peut provoquer des
dommages.
Veuillez remettre cette
plaque 22 en place après la
mise sous vide.
Avant de ranger l’appareil, assu-
rez-vous quil est ouvert, propre
et sec.
Mise sous vide : Enlevez cette protection avant de procéder à une mise sous vide.
Stockage : Remettez cette protection en place après la mise sous vide.
22
Si vous n’utilisez pas l’appareil,
nenclenchez pas le couvercle,
rabattez-le uniquement. Ceci
permet déviter de détériorer
les joints.
Enroulez le câble autour de
l’enrouleur de câble dans le
compartiment à câble 10 (sous
l’appareil).
Rangez l’appareil dans un en-
droit propre et sec, hors de la
portée et de la vue des enfants.
Les joints inférieur et supé-
rieur 13 peuvent être ôtés
pour être légèrement nettoyés.
Vous pouvez nettoyer les joints
dans de l’eau chaude savonneuse.
Les rincer ensuite à l’eau claire et
les laisser sécher.
Assurez-vous que les joints sont
bien secs avant de les réinsérer
dans l’appareil. Ne réinsérez ja-
mais un joint humide.
46
Tableau des anomalies
Problème Dysfonctionnement et dépannage
L’appareil ne fonc-
tionne pas. La prise nest pas branchée.
- Enfoncez la che de secteur dans une prise
de courant.
Aucune fonction,
tous les voyants lu-
mineux sont rouges
L’appareil surchau e
- Laissez refroidir l’appareil env. 10 minutes.
La soudure nest
pas intégrale Lélément de soudage est encrassé.
- Exécuter le processus de soudage puis en-
lever les saletés à l’aide d’un chi on sec.
Présence de produit entre le lm.
- Réduire les quantités ou enfoncer le pro-
duit dans le sachet.
La zone de soudage est plissée.
- Lisser le lm dans la zone de soudage.
Mise sous vide
insu sante Le lm nest pas bien posé.
- Voir ci-dessous :
Soudage et mise sous vide des emballages
Le joint 13 est endommagé.
- Utiliser le joint de remplacement 21.
Il est impossible
d’ouvrir le cou-
vercle après le
déverrouillage
Lori ce de libération du vide 14 est bouché.
- Extraire les corps étrangers présents dans
l’ori ce, par ex. avec une brochette en bois.
47
Spéci cations techniques
Modèle :
GT-VBS-02
Tension secteur :
230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée :
120 W
Classe de protection :
II
Poids :
env. 0,9 kg
Dimensions (l x P x H) :
env. 394 x 140 x 59 mm
Pression de mise sous vide :
env. 0,5 bar (vide Normal)
env. 0,35 bar (vide Soft)
Puissance d’aspiration :
env. 4,5 litres par minute
Épaisseur du lm de mise sous
vide :
max. 0,1 - 0,2 mm
Largeur du lm de mise sous vide :
max. 300 mm
Nos produits étant constamment
développés et améliorés, des
modi cations du design et tech-
niques ne sont pas exclues.
Declaration de conformite
La conformité de ce produit avec
les normes légales est garantie.
La déclaration de conformité
complète se trouve sur internet
sous www.gt-support.de
48
Mise au rebut
Élimination de l’emballage
Triez l’emballage avant de
l’éliminer. Le carton, dont
le carton d’emballage
peut être recyclé comme du pa-
pier, les lms dans les matériaux
recyclables.
Élimination de l’appareil
usagé
(Utilisable dans l’Union euro-
péenne et dans les autres états
européens avec des systèmes de
collecte séparés de produits recy-
clables)
Il est interdit de jeter les
appareils usagés dans les
ordures ménagères !
Si l’appareil ne peut plus être uti-
lisé, chaque consommateur est
contraint par la loi de jeter les
appareils usagés séparément
des déchets ménagers, p.ex. En
le déposant dans un point de col-
lecte de sa commune/son quar-
tier. Ceci permet de garantir le
recyclage correct des appareils
usagés sans e et négatif sur l’en-
vironnement.
50
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 51
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes
lesen und aufbewahren 51
Zeichenerklärung 51
Sicherheit 52
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 52
Sicherheitshinweise 53
Lieferumfang/Geräteteile 58
Inbetriebnahme 60
Lieferumfang prüfen 60
Vor dem ersten Gebrauch 60
Gerät aufstellen 60
Gebrauch 61
Folie vorbereiten 62
Folie nur verschweißen 64
Folie vakuumieren und
verschweißen 65
Reinigung 68
Aufbewahrung 69
Störungstabelle 70
Technische Daten 71
Konformitätserklärung 71
Entsorgung 72
Verpackung entsorgen 72
Altgerät entsorgen 72
51
Allgemeines
Bedienungsanleitung vor In-
betriebnahme des Gerätes
lesen und aufbewahren
Die Bedienungsanleitung
enthält wichtige Infor-
mationen zur Inbetrieb-
nahme und zum Betrieb.
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch,
bevor Sie diesen Artikel benut-
zen. Die Nichtbeachtung die-
ser Bedienungsanleitung kann
zu schweren Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Die Bedienungsanleitung basiert
auf den in der Europäischen Uni-
on gültigen Normen und Regeln.
Beachten Sie im Ausland auch
landesspezi sche Richtlinien und
Gesetze.
Bewahren Sie die Bedienungsan-
leitung für die weitere Nutzung
auf. Wenn Sie diesen Artikel an
Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Bedienungsan-
leitung mit.
Sie können diese Bedienungsan-
leitung auch als PDF-Datei auf der
Homepage www.gt-support.de
herunterladen.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole werden in
dieser Bedienungsanleitung, auf
dem Artikel oder auf der Verpa-
ckung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Symbol
bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren
Risikograd, die, wenn sie nicht ver-
mieden wird, den Tod oder eine
schwere Verletzung zur Folge ha-
ben kann.
VORSICHT!
Dieses Symbol
bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht ver-
mieden wird, eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur Folge
haben kann.
HINWEIS! Dieses Symbol
warnt vor mögli-
chen Sachschäden.
52
Heiße Ober äche! Dieses
Symbol kennzeichnet heiße
Ober ächen im Betrieb – nicht mit
bloßen Händen berühren.
Dieses Symbol gibt Ihnen
nützliche Zusatzinformatio-
nen zum Aufbau oder zur Bedie-
nung.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass das Material für
den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet ist.
Schutzklasse II: Verstärkte
oder doppelte Isolierung
zwischen aktiven und berührba-
ren Teilen. Meist keinen Anschluss
an den Schutzleiter.
Nur für den Innenbereich
geeignet.
Das Symbol „GS“ steht
für geprüfte Sicher-
heit. Produkte, die mit
diesem Zeichen gekennzeichnet
sind, entsprechen den Anforde-
rungen des deutschen Produkt-
sicherheitsgesetzes (ProdSG).
Konformitätserklärung (sie-
he Kapitel „Konformitätser-
klärung“): Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Produkte erfüllen
alle anzuwendenden Gemein-
schaftsvorschriften des Europäi-
schen Wirtschaftsraums.
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Artikel ist ausschließlich zum
Einschweißen oder Vakuumieren
von Lebensmitteln bzw. Gegen-
ständen, die durch den entstehen-
den Druck der Folie nicht beschä-
digt werden können, geeignet.
Betreiben Sie das Gerät nur mit
den für Folienschweißgeräten ge-
eigneten Kunststo schläuchen.
Das Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt
sondern ausschließlich für die
Benutzung im privaten Haushalt.
Jede andere Verwendung oder
Änderung des Gerätes ist nicht be-
stimmungsgemäß und ist grund-
sätzlich untersagt.
53
r Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung entstan-
den sind, kann keine Haftung
übernommen werden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Stromschlag-
gefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation
oder zu hohe Netzspannung kön-
nen zu elektrischem Stromschlag
führen.
Der Artikel und der Netzste-
cker dürfen nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
Schließen Sie den Artikel nur
an, wenn die Netzspannung
der Steckdose mit der Angabe
auf dem Typenschild überein-
stimmt.
Betreiben Sie den Artikel nicht,
wenn er sichtbare Schäden
aufweist oder das Netzkabel
bzw. der Netzstecker defekt ist.
Wenn das Netzkabel des Ar-
tikels beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähn-
lich quali zierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Versuchen Sie keinesfalls, mit
Metallgegenständen in das In-
nere zu gelangen.
Ö nen Sie das Gehäuse nicht,
sondern überlassen Sie die Re-
paratur Fachkräften. Wenden
Sie sich dazu an eine Fach-
werkstatt.
Nehmen Sie keinerlei Verände-
rungen an dem Artikel vor. Ver-
wenden Sie nur Zubehörteile,
die vom Hersteller empfohlen
werden.
Bei eigenständig durchgeführ-
ten Reparaturen, unsachgemä-
ßem Anschluss oder falscher
Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausge-
schlossen.
54
Bei Reparaturen dürfen nur
Teile verwendet werden, die
den ursprünglichen Artikelda-
ten entsprechen. In dem Arti-
kel be nden sich elektrische
und mechanische Teile, die
zum Schutz gegen Gefahren-
quellen unerlässlich sind.
Fassen Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen
an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie
am Netzkabel aus der Steckdo-
se, sondern fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel
nie zum Tragen des Artikels.
Halten Sie den Artikel, den
Netzstecker und das Netzkabel
von o enem Feuer und heißen
Ober ächen fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es nicht zur Stolperfalle
wird.
Knicken Sie das Netzkabel
nicht und legen Sie es nicht
über scharfe Kanten.
An der Unterseite des Artikels
be nden sich Gummifüße. Da
Möbel bzw. Bodenober ächen
aus den verschiedensten Ma-
terialien bestehen und mit den
unterschiedlichsten P egemit-
teln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen
werden, dass manche dieser
Sto e Bestandteile enthalten,
die die Gummifüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie
eine rutschfeste Unterlage un-
ter den Artikel.
Lagern Sie den Artikel so, dass
er nicht in eine Wanne oder in
ein Waschbecken fallen kann.
Greifen Sie niemals nach einem
Elektrogerät, wenn es ins Was-
ser gefallen ist. Ziehen Sie in
einem solchen Fall sofort den
Netzstecker.
Wenn Sie den Artikel nicht be-
nutzen, ihn reinigen oder wenn
eine Störung auftritt, schalten
Sie ihn aus und trennen Sie ihn
vom Stromnetz.
55
WARNUNG!
Gefahren für
Kinder und Per-
sonen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten (beispielsweise
teilweise Behinderte, ältere Per-
sonen mit Einschränkung ihrer
physischen und mentalen Fähig-
keiten) oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen (beispielsweise
ältere Kinder).
Dieses Produkt kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierten Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und die Wartung
rfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung vorgenom-
men werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind
von Kindern jünger als 8 Jahre,
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder erkennen
nicht die Gefahr, die beim Um-
gang mit elektrischen Geräten
entstehen kann. Deshalb das
Gerät außerhalb der Reichwei-
te von Kindern unter 8 Jahren
benutzen und aufbewahren.
Lassen Sie das Netzkabel nicht
herunterhängen, damit nicht
daran gezogen wird.
Lassen Sie Kinder nicht mit der
Verpackungsfolie, den Kunst-
sto schläuchen oder Beuteln
spielen. Sie können sich beim
Spielen darin verfangen und
ersticken.
56
Lassen Sie das Gerät durch ei-
nen fachkundigen Techniker
oder das Service Center prüfen.
VORSICHT!
Verbrennungs-
gefahr!
Heiße Ober äche!
Teile
dieses Gerätes werden im
Betrieb sehr heiß. Unsachgemä-
ßer Umgang kann zu schweren
Verletzungen führen.
Berühren Sie das Heizelement
15 während und direkt nach
dem Betrieb nicht, da es sehr
heiß wird.
Vor dem Reinigen das Gerät
abkühlen lassen.
HINWEIS!
Hygiene-
hinweise!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Artikel kann zur gesundheit-
lichen Beeinträchtigung führen.
Bitte achten Sie besonders auf
gute hygienische Bedingun-
gen. Waschen Sie vor dem Va-
kuumieren Ihre Hände.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Lassen Sie das angeschlossene
Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie das Gerät auf ei-
ner festen, ebenen und hitze-
beständigen Ober äche.
Das angeschlossene Gerät nie-
mals abdecken. Überhitzungs-
gefahr.
Das Gerät nicht in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten
oder feuergefährlichen Gasen
betreiben.
WARNUNG!
Stromschlag-
gefahr!
Es dürfen keine Flüssigkeiten
(z. B. Suppe, Soße, Fleischsaft)
im Beutel vakuumiert werden.
Flüssigkeiten werden einge-
saugt und gelangen in das Ge-
t. Sollte dies doch passieren,
stoppen Sie den Vorgang durch
Drücken der Taste Stop 6.
Ziehen Sie den Netzstecker und
benutzen Sie das Gerät nicht.
57
Bitte beachten!
Nach einem Vakuumiervorgang
ist eine Abkühlzeit von 15 Se-
kunden notwendig. In dieser Zeit
kann ein erneuter Vakuumiervor-
gang nicht gestartet werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit
den für Folienschweißgeräten
geeigneten Folienschläuchen mit
den entsprechenden Abmessun-
gen:
Breite nicht über 30 cm
Materialstärke zwischen 0,1
und 0,2 mm.
Die Rollenlänge handelsüblicher
Folienschläuche kann variieren. Es
nnen aber auch fertige Beutel
verwendet werden. Geeignet sind
Beutel, die auf einer Seite Rillen
oder Punkte haben. Glatte Folien-
schläuche oder Beutel sind nicht
zum Verschweißen geeignet.
Alle Arbeitsgeräte und den Ar-
tikel absolut sauber halten.
Nach dem Gebrauch umfas-
send und gründlich reinigen,
insbesondere die Au angmul-
de 16.
Generell sind verderbliche Le-
bensmittel sofort nach dem
Vakuumieren einzufrieren,
oder wenn sie danach erhitzt
werden unverzüglich zu ver-
zehren. Lagern Sie diese nicht
bei Zimmertemperatur.
Verwenden Sie niemals bereits
benutzte Beutel wieder, insbe-
sondere wenn rohes Fleisch,
Fisch oder ölige Lebensmittel
verschweißt waren.
Verwenden Sie die Beutel auch
nicht wieder, wenn Sie im Was-
serbad oder in der Mikrowelle
erhitzt wurden.
58
Lieferumfang/Geräteteile
NormalStop
Seal Soft
Vakuumieren: Entfernen Sie diesen Platzhalter, bevor Sie mit dem Vakuumieren beginnen.
Aufbewahrung: Bitte setzen Sie diesen Platzhalter nach dem Vakuumieren wieder ein. Das Get sollte zur
Aufbewahrung nicht geschlossen, sowie sauber und trocken gelagert werden.
1
2
2
34567
8
9
9
8
10
12
13
14
15
16
17
18
19 20 21
22
11
59
1 Messerknopf
2 Deckelklappe
3 Verschweiß-Taste Seal (mit Kontrollleuchte, rot)
4 Vakuumier-Taste Soft (mit Kontrollleuchte, grün)
5 Vakuumier-Taste Normal (mit Kontrollleuchte, blau )
6 Taste Stop
7 Schneidleiste
8 Symbole „hier drücken“
9 Entriegelungstasten
10 Kabelfach (Unterseite des Gerätes)
11 Folienanschlag
12 Anpressleiste
13 Dichtungen
14 Vakuum-Entlastungsö nung
15 Heizelement
16 Au angmulde für Flüssigkeit
17 Saugö nung
18 Anschlag für maximale Folienbreite
19 Folienrolle
20 5 Folienbeutel (ca. 20 x 30 cm, Mikrowellengeeignet)
21 Eine Ersatzdichtung für Pos. 13
22 Platzhalter (bitte setzen Sie diesen Platzhalter nach dem Vaku-
umieren wieder ein)
- Bedienungsanleitung/Garantiekarte (ohne Abb.)
60
Inbetriebnahme
Lieferumfang prüfen
HINWEIS!
Beschädigungs-
gefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvor-
sichtig mit einem scharfen Mes-
ser oder anderen spitzen Gegen-
ständen ö nen, kann das Gerät
beschädigt werden.
Gehen Sie beim Ö nen vor-
sichtig vor.
1. Entnehmen Sie alle Teile des
Gerätes und die Bedienungs-
anleitung aus dem Karton und
entfernen Sie die Schutzfolien.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung
vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie, ob die Ein-
zelteile Schäden aufweisen. Ist
dies der Fall, benutzen Sie sie
nicht. Wenden Sie sich dazu an
die auf der Garantiekarte an-
gegebene Serviceadresse.
Vor dem ersten Gebrauch
HINWEIS!
Keine Scheuer-
und Lösungs-
mittel oder scharfkantige Ge-
genstände verwenden!
1. Entfernen Sie das Verpackungs-
material und sämtliche Schutz-
folien.
Ggf. die Entriegelungs-
tasten 9 beidseitig und
gleichzeitig drücken, um die
Deckelklappe 2 zu entriegeln.
2. Wischen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes die Auf-
fangmulde 16 mit einem leicht
feuchten Tuch aus.
Gerät aufstellen
1. Wickeln Sie das Netzkabel voll-
ständig aus dem Kabelfach 10
(Unterseite) ab und drücken
Sie das Kabel in die nach hin-
ten aus dem Fach führende
kleine Ö nung. Somit verhin-
dern Sie ein „Kippeln“ des Va-
kuumierers.
61
2. Stellen Sie den Vakuumierer
auf eine ebene und stabile Flä-
che. Die Gummifüße sorgen
dabei für einen guten Halt.
3. Achten Sie darauf, dass diese
Fläche leicht zu reinigen, hell
ausgeleuchtet und gut zu-
gänglich ist.
4. Klappen Sie die Deckelklappe
2 nach oben und prüfen Sie die
Dichtungen 13 auf korrekten
Sitz. Diese müssen vollständig
und gleichmäßig in die Auf-
nahme eingedrückt sein.
Andernfalls kann im
Beutel kein Vakuum er-
zeugt werden.
Gebrauch
VORSICHT!
Verbrennungs-
gefahr!
Heiße Ober äche!
Teile
dieses Gerätes werden im
Betrieb sehr heiß. Unsachgemä-
ßer Umgang kann zu schweren
Verletzungen führen.
HINWEIS!
Beschädigungs-
gefahr!
Entfernen Sie diesen Platzhalter
22, bevor Sie mit dem Vakuumie-
ren beginnen. Bitte setzen Sie
diesen Platzhalter nach dem Va-
kuumieren wieder ein.
Berühren Sie nach dem
Schweißvorgang und Ö nen
der Deckelklappe keinesfalls
das Heizelement 15 und die
Anpressleiste 12, um Verbren-
nungen zu vermeiden.
Vor dem ersten Gebrauch
führen Sie bitte 1 bis 2
Schweißzyklen aus. Hierbei evtl.
auftretender leichter Geruch so-
wie leichte Rauchentwicklung
sind normal und verschwinden
62
nach kurzer Zeit. Sorgen Sie den-
noch für eine ausreichende Belüf-
tung (z. B. durch Ö nen eines
Fensters).
Aufeinander folgende Vaku-
umier- bzw. Schweißvorgänge
sind nur nach einer programmier-
ten Pause von ca. 10 Sekunden
möglich. Nach 10 aufeinander
folgenden Vorgängen ist eine 10
Minuten Abkühlpause program-
miert. In dieser Zeit kann das Ge-
rät nicht gestartet werden.
Folie vorbereiten
Beachten Sie bitte, dass
sich Schweißnähte, die mit
dem Vakuumierer angebracht
werden, nicht kreuzen. Die zu
verschweßenden o enen Seiten
müssen gegenüberliegend sein
und nicht angrenzend. Die be-
reits an der Folie vorhandenen
Verschweißungen nicht ab-
schneiden.
1. Zunächst die gewünschte An-
zahl der Beutel vorbereiten.
Rollen Sie hierfür jeweils ein
Stück Folie von der Folien-
Rolle ab und schneiden es mit
einer geeigneten Schere oder
der Schneidleiste 7 auf die ge-
wünschte Länge.
Beachten Sie hierbei bit-
te, dass aufgrund des
Verschweißens die nutzbare
Länge des Beutels etwas kür-
zer ausfallen wird als das Stück,
das Sie von der Folienrolle ab-
geschnitten haben.
63
NormalStop
SealSoft
Normal
Stop
Seal
Soft
NormalStop
Seal Soft
7
7a
1
2. Um die Schneidleiste 7 zu be-
nutzen, klappen Sie sie bis zum
spürbaren Widerstand auf.
Wenn Sie die Schneid-
leiste über den Wider-
stand hinaus bewegen, wird
sie vom Gerät gelöst. Um sie
erneut am Gerät zu befestigen,
siehe 7a.
3. Die Folie über den Vakuumie-
rer legen.
4. Schneidleiste zuklappen, rechts
einrasten lassen und den Mes-
serknopf 1 ggf. nach links oder
rechts in den Endanschlag
schieben.
Be ndet sich der Mes-
serknopf nicht außer-
halb des Bereichs der Folie, er-
folgt beim Schneidvorgang
kein Schnitt.
5. Messerkopf 1 leicht nach un-
ten auf die Folie drücken und
dabei auf die gegenüberlie-
gende Seite schieben.
64
Folie nur verschweißen
1. Drücken Sie ggf. die Entriege-
lungstasten 9 gleichzeitig und
klappen Sie die Deckelklappe
2 auf.
2. Legen Sie eine o ene Seite der
Folie wie dargestellt über das
Heizelement 15.
Da ein Vakuumieren nicht
erfolgt, muss das Folienen-
de nicht bis an die Folienanschlä-
ge 11 angelegt werden. Es ist aus-
reichend, wenn die Folie ca. 1 cm
über das Heizelement gelegt wird.
15
11 12
3. Klappen Sie die Deckelklappe
2 herunter. Achten Sie dabei
darauf, dass die Folie auf dem
Heizelement keine Falten auf-
weist.
4. Drücken Sie beidseitig und
gleichzeitig auf die mit dem
Handsymbol gekennzeichne-
ten Stellen 8 die Deckelklap-
pe kräftig herunter, bis beide
Arretierungen deutlich hörbar
einrasten.
5. Schließen Sie den Netzstecker
an das Stromnetz an.
6. Drücken Sie die Verschweiß-
Taste Seal 3.
65
Die Kontrollleuchte der
Taste leuchtet rot beim
Schweißvorgang, blinkt dann 3
x nach dem Vorgang und er-
lischt anschließend. Damit ist
der Schweißvorgang beendet.
Mit der Taste Stop 6 kann der
Schweißvorgang auch vorzei-
tig beendet werden.
7. Entriegelungstasten 9 beidsei-
tig und gleichzeitig drücken,
um die Deckelklappe 2 zu ent-
riegeln.
8. Deckelklappe 2 aufklappen.
VORSICHT!
Verbrennungs-
gefahr!
Heiße Ober äche!
Heiz-
element 15 und die An-
pressleiste 12 sind nach dem
Schweißvorgang sehr heiß.
Folie vakuumieren und
verschweißen
WARNUNG!
Stromschlagge-
fahr!
Es dürfen keine Flüssigkeiten
(z. B. Suppe, Soße, Fleischsaft)
im Beutel vakuumiert werden.
Flüssigkeiten werden einge-
saugt und gelangen in das Ge-
rät. Sollte dies doch passieren,
ziehen Sie den Netzstecker und
benutzen Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät durch ein
fachkundigen Techniker oder
das Service Center prüfen.
Die Folie auf der Rolle ist
schlauchförmig, d. h. um ei-
nen geschlossenen Beutel zu er-
halten, muss der Schlauch an
zwei Seiten verschweißt werden.
Mit dem Gerät können 2 Arten
der Vakuumierung vorgenom-
men werden, die im Bedienvor-
gang identisch sind:
66
Mit der Vakuumier-Taste Soft
4: Der Schweißvorgang erfolgt
kurz nach dem Vakuumierstart.
Damit wird verhindert, dass
emp ndliche Lebensmittel (z.
B. Gemüse) zerquetscht wer-
den. Der Vakuumiervorgang
wird anschließend ohne Aus-
wirkung auf den Folieninhalt
kurz fortgesetzt, um den Ab-
schaltunterdruck zu erreichen.
Mit der Vakuumier-Taste Nor-
mal 5: Der Schweißvorgang
erfolgt kurz vor dem Erreichen
des Abschaltunterdrucks. Da-
mit wird ein höheres Vakuum
im Beutel erreicht.
11 12
15
Falls etwas Flüssigkeit im
Vakuumiervorgang aus-
tritt, wird sie von der Au angmul-
de 16 aufgefangen. Kontrollieren
Sie die Au angschale nach jedem
Vakuumieren und beseitigen Sie
Feuchtigkeitsrückstände.
1. Befüllen Sie den einseitig ver-
schweißten Beutel.
Im Gegensatz zum „nur
Verschweißen“ muss
hier die Folie bis an die Folien-
anschläge 11 angelegt wer-
den.
67
2. Stellen Sie sicher, dass die Folie
die Saugö nung 17 nicht ver-
deckt.
3. Klappen Sie die Deckelklappe 2
herunter. Achten Sie dabei dar-
auf, dass die Folie auf dem Heiz-
element keine Falten aufweist.
4. Drücken Sie beidseitig und
gleichzeitig auf die mit dem
Handsymbol gekennzeichne-
ten Stellen 8 die Deckelklap-
pe kräftig herunter, bis beide
Arretierungen deutlich hörbar
einrasten.
5. Schließen Sie den Netzstecker
an das Stromnetz an.
6. Drücken Sie die Vakuumier-
Taste Soft 4 oder die Vaku-
umier-Taste Normal 5.
Die Kontrollleuchte der
Taste leuchtet beim Va-
kuumiervorgang. Nach kurzer
Zeit erfolgt der Schweißvor-
gang und wird durch das
Leuchten der Taste Seal 3 an-
gezeigt.
Beide Tasten blinken 3 x nach-
dem der Vorgang beendet ist.
Mit der Taste Stop 6 kann der
Vorgang auch vorzeitig been-
det werden.
7. Entriegelungstasten 9 beidsei-
tig und gleichzeitig drücken,
um die Deckelklappe 2 zu ent-
riegeln.
8. Deckelklappe aufklappen.
VORSICHT!
Verbrennungs-
gefahr!
Heiße Ober äche!
Heiz-
element 15 und die An-
pressleiste 12 sind nach dem
Schweißvorgang sehr heiß.
68
Reinigung
WARNUNG!
Stromschlagge-
fahr!
Fehlerhafter Umgang mit dem
Artikel kann einen elektrischen
Stromschlag verursachen.
Tauchen Sie weder den Arti-
kel noch Netzkabel oder Netz-
stecker in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie den
Artikel reinigen.
Lassen Sie das Gerät vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie es rei-
nigen.
Das Gerät muss vollständig
trocken sein, bevor Sie es be-
nutzen.
HINWEIS!
Beschädigungs-
gefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Artikel kann zur Beschädi-
gung führen.
Verwenden Sie zum Reini-
gen der Ober ächen und der
Au angmulde 16 nur ein mit
ein wenig Spülmittel ange-
feuchtetes weiches Tuch. An-
schließend die Ober ächen
trockenwischen und vollstän-
dig trocknen lassen. Niemals
Scheuermittel oder kratzende
Bürsten und Schwämme ver-
wenden.
Keinesfalls mit Alkohol, Benzin
oder ähnlichen Flüssigkeiten
die Ober ächen reinigen.
69
Aufbewahrung
HINWEIS!
Beschädigungs-
gefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Artikel kann zur Beschädi-
gung führen.
Bitte setzen Sie diesen
Platzhalter 22 nach dem
Vakuumieren wieder ein.
Das Gerät sollte zur Aufbewah-
rung nicht geschlossen, sowie
sauber und trocken gelagert wer-
den.
Vakuumieren: Entfernen Sie diesen Platzhalter, bevor Sie mit dem Vakuumieren beginnen.
Aufbewahrung: Bitte setzen Sie diesen Platzhalter nach dem Vakuumieren wieder ein. Das Get sollte zur
22
Bei Nichtgebrauch die Deckel-
klappe nicht arretieren, son-
dern nur herunterklappen. Da-
durch werden Schäden an den
Dichtungen vermieden.
Wickeln Sie das Netzkabel um
die Kabelaufwicklung im Ka-
belfach 10 (Unterseite).
Den Artikel nur an einem sau-
beren, trockenen Ort kindersi-
cher lagern.
Die untere und obere Dich-
tung 13 können für eine
leichtere Reinigung abgenom-
men werden. Sie können die
Dichtungen im warmen, spülmit-
telhaltigem Wasser reinigen. An-
schließend gründlich mit klarem
Wasser abspülen und vollständig
trocknen lassen.
Achten Sie unbedingt darauf,
dass die Dichtungen vor dem
Einsetzen vollständig getrock-
net sind. Setzen Sie niemals eine
noch feuchte Dichtung ein.
70
Störungstabelle
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Keine Funktion. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
- Stecken Sie den Netzstecker in eine Steck-
dose.
Keine Funktion, alle
Kontrollleuchten
blinken rot
Gerät überhitzt.
- Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abküh-
len.
Schweißnaht nicht
durchgehend Schweißelement verschmutzt.
- Schweißvorgang durchführen und an-
schließend mit einem trockenen Tuch die
Verunreinigungen entfernen.
Füllgut zwischen der Folie.
- Füllgut verringern oder in den Beutel drü-
cken.
Faltiger Schweißbereich.
- Folie im Schweißbereich glattstreichen.
Ungenügende
Vakuumierung Folie nicht korrekt eingelegt.
- Siehe unter:
Folie vakuumieren und verschweißen
Dichtung 13 beschädigt.
- Ersatzdichtung 21 einsetzen.
Deckelklappe lässt
sich nach dem Ent-
riegeln nicht ö nen
Vakuum-Entlastungsö nung 14 verstopft.
- Ö nung von Fremdkörper befreien, z. B.
mit einem Holzspieß.
71
Technische Daten
Modell:
GT-VBS-02
Netzspannung:
230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
120 W
Schutzklasse:
II
Gewicht:
ca. 0,9 kg
Abmessungen (B x T x H):
ca. 394 x 140 x 59 mm
Vakuumierdruck:
ca. 0,5 bar (Normal Vakuum)
ca. 0,35 bar (Soft Vakuum)
Saugleistung:
ca. 4,5 Liter pro Minute
Vakuumfolienstärke:
max. 0,1 - 0,2 mm
Vakuumfolienbreite:
max. 300 mm
Da unsere Produkte ständig weiter-
entwickelt und verbessert werden,
sind Design- und technische Ände-
rungen möglich.
Konformitätserklärung
Die Konformität des Produktes
mit den gesetzlich vorgeschrie-
benen Standards wird gewähr-
leistet.
Die vollständige Konformitätser-
klärung nden Sie im Internet un-
ter www.gt-support.de
Verkocht door (Geen serviceadres):
Distribution par (Pas ladresse du SAV) :
Vertrieben durch (Keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Domstr. 19
20095 Hamburg, Germany
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN
ART.-NR. 7959 AA 51/20 C
66


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules
1

Forum

quigg-gt-vbs02
  • Como comprar bolsas de envase y cual es su precio. Incluyan Español en su página, por favor. Submitted on 6-4-2021 at 21:30

    Reply Report abuse


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Quigg GT-VBS02 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Quigg GT-VBS02 in the language / languages: German, Dutch, French as an attachment in your email.

The manual is 1,83 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Quigg GT-VBS02

Quigg GT-VBS02 User Manual - English - 22 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info