490622
25
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/27
Next page
2
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
Pull the plug from the
mains!
Retirer la fi che de la prise
de courant.
Saque el enchufe de la
toma de corriente!
Retire a fi cha da tomada!
Togliere la spina dalla presa
di corrente!
Stekker uit de kontaktdoos
trekken!
Síťovou vidlici vytáhněte ze
zásuvky!
Trekk støpslet ut av
stikkontakten!
Træk stikket ud af
stikkontakten
Drag alltid ur kontakten!
Irrota pistotulppa seinästä.
Húzza ki a hálózati
csatlakozókábelt a
dugaljból!
Bûíüòå âèëêó èç ðîçåòêè!
Vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
Wyciągnąć wtyczkę z sieci!
ÔñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
(öéò) áðü ôçí ðñßæá!
Inaintea tuturor lucrărilor
la maµină, scoateţi fi µa de
alimentare.
Achtung!
Caution!
Attention !
¡Atención!
Atenção!
Attenzione!
Opgelet!
Pozor!
OBS!
Giv agt!
Varning!
Huomio!
Uwaga!
Внимание!
Pozor!
Προσοχή!
Pericol
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Návod k používání
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrucţiunile de utilizare
VCP 170 E
VCP 171 E-L
VCP 320 E
VCP 321 E-L
Anleitung vor Inbetriebnahme
lesen!
Read these instructions before using
the appliance for the first time.
Lire les instructions avant la mise en
service !
¡Lea las instrucciones antes de la
puesta en funcionamiento!
Ler o manual antes da colocação
em funcionamento!
Leggere le istruzioni prima di
mettere in funzione!
Lees de handleiding vóór de
ingebruikname!
Návod si pročtěte před uvedením
přístroje do provozu!
Les bruksanvisningen før
igangsetting!
Læs vejledningen, inden du tager
apparatet i brug!
Läs bruksanvisningen innan du
använder sugaren för första
gången!
Lue ohje ennen laitteen
käyttöönottoa!
Przeczytać instrukcje przed
użyciem!
Прочтите руководство перед
началом эксплуатации!
Návod si prečítajte pred uvedením
do prevádzky!
Διαβάζετε τις οδηγίες πριν την
έναρξη λειτουργίας!
Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile!
SYMBOLE / SYMBOLS / SYMBOLES / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLEN / SYMBOLY /
SYMBOLER / SYMBOLIT / SYMBOLE / ÑÈÌÂÎËÛ / SYMBOLY / ÓÕÌÂÏËÁ / SIMBOLURI
Nicht in den Hausmüll
geben.
Not to be included in
municipal refuse
Ne pas mettre aux
déchets communaux
No pertenece a los
residuos comunales
Não pertence ao resíduo
comunal
Non fa parte dei rifi uti
comunali
Niet in huisafval
Nepatří do komunálního
odpadu
Ikke kommunalt avfall
Bortskaffes ikke sammen
med kommunalt affald
Tillhör inte till
kommunalavfall
Ei kuulu
kunnallisjätteisiin
Nie wyrzucać do odpadu
komunalnego
Не имеет место в
коммунальных отходах
Nepatrí do komunálneho
odpadu
Μην το πετάτε στα
οικιακά απορρίμματα
Nu aparţine de gunoiul
comunal
3
4
5
3
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of
Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection,
Maintenance
Please read and
save these
instructions!
DEUTSCH
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße
Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss,
Wartung
Bitte lesen und
aufbewahren!
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
ITALIANO
NEDERLANDS
ČESKY
NORSK
DANSK
SVENSKA
SUOMI
ÐÓÑÑÊÈÉ
SLOVENSKY
ROMÂNĂ
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité,
Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de
Conformi, Branchement secteur, Entretien
Prre de lire et de
conserver!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicacn de
acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE,
Conexn ectrica, Mantenimiento
Lea y conserve
estas instrucciones
por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança,
Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE,
Ligação à rede, Manutenção
Por favor leia e
conserve em seu
poder!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme,
Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete,
Manutenzione
Si prega di leggere
le istruzioni e di
conservarle!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven
gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring,
Netaansluiting, Onderhoud
Lees en let goed
op deze adviezen!
Technic data , Speciální bezpnostní upozornění,
Oblast využití, Ce-prohláše o sho, Připoje na sít,
Údba
Po přečte
uschovejte
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger,
Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling,
Vedlikehold
Vennligst les og
oppbevar!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tilnkt formål,
CE-Konformitetserkring, Nettilslutning, Vedligeholdelse,
Vær venlig at se
og opbevare!
Tekniska data, kerhetsutrustning, Annd maskinen
Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, tanslutning,
Skötsel
Var god s och
tag tillvara dessa
instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen
yttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta,
Verkkoliin, Huolto
Lue ja säilytö!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê
ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ!
èíñòðóêöèþ
Technic údaje, Špeciálne bezpnostné pokyny, Poitie
poa predpisov, CE-Vyhsenie konformity, Sieťová
prípojka, Údrzba
Prosím prečít a
uschovať!
Parametri funcţionali, Prentru siguranţa dvs, Utilizare
conform destinaţiei, Racordarea modulului cablu de
alimentare, Declaraţie de conformitate, Punere în
funcţiune,Protecţia mediului, Intreţinere
Lucrul cu maµina în condiţii de siguranţă
este posibil numai dacă citiţi în totalitate
instrucţiunile de utilizare µi respectaţi cu
stricteţe conţinutul acestora.
16
17
18 19
20 21
22 23
24 25
26 27
28
29
30 31
32
POLSKI
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczstwa,
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodnci CE,
Podłączenie do sieci, Gwarancja
Prosimy o uwne przeczytanie
i przestrzeganie zaleceń zamie
szczonych w tej instrukcji.
ÅËËÇNÉÊÁ
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç
óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê,
Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
12
10
6
14
9
11
9
11
10
VCP 171 E-L
VCP 321 E-L
33
34
35
36 37
38 39
40
41
42
43
44
45
46 47
48
49
6
7
1
2
3
4
2.
1.
1.
click
click
1.
2.
2.
!
2.
1.
3.
Protool No.
VCP 170 E 633875
VCP 171 E-L 633875
VCP 320 E 633582
VCP 321 E-L 633582
8
9
1
3
1.
1
2
1.
2.
1.
2.
2
10
11
B
B
automatic stop
A
A
START/STOP
AUTOMATIC
START/STOP
AUTO
MAN
MAN
C
12
13
1
2
3
Filter entnehmen
1.
1.
2.
4
5
6
click
click
1.
2.
2.
VCP 170 E 633580 633583
VCP 171 E-L 633581 633583
VCP 320 E 633580 633583
VCP 321 E-L 633581 633583
14
15
MIN
MAX
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L
16
17
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
VCP 170 E, VCP 320 E: Die Sauger sind geeignet für
das Aufsaugen von nichtgesundheitsgefährdenden
Stäuben, Schmutz, Sand, Spänen und zum Aufsaugen
von Wasser.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Die Sauger sind geeignet
für das Aufsaugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben der Staubschutzklasse L (MAK-Wert > 1 mg/
m
3)
, zum Aufsaugen von Schmutz, Sand, Spänen und
zum Aufsaugen von Wasser.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Der Nassfilter 633583 erfüllt nicht die Vorgaben der
Staubklasse „L“ und darf nur zum Aufsaugen von
Flüssigkeiten verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet allein
der Benutzer.
NETZANSCHLUSS
Achten Sie darauf, dass die Angabe auf dem
Typenschild der Maschine mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt. Mit 230 V gekennzeichnete
Geräte können auch an 220 V/240 V angeschlossen
werden.
Das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet an den Sauger
anschließen.
Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
UMWELTSCHUTZ
Den Sauger nur wie in dieser Anleitung beschrieben
öffnen. Gebrauchte Geräte nicht demontieren und zum
Recycling an die angebotene Sammeleinrichtung
zurückgeben.
WARTUNG
Vor dem Reinigen des Gerätes muss der Staubsauger
vom Netz getrennt werden.
Bei Nachlassen der Saugleistung trotz Filterreinigung
muss der Filter ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
Filterwechsel im Bildteil).
VORSICHT! Wasserstandsbegrenzung regelmäßig
reinigen und auf Beschädigung kontrollieren.
Der Hersteller oder eine ausgebildete Person muss
mindestens jährlich eine technische Überprüfung
durchführen, die zum Beispiel aus der Überprüfung der
Filter auf Beschädigung, der Luftdichtheit des Gerätes
und sicherheitsrelevanter Bauteile (Filterelement)
besteht.
Zubehör und Ersatzteile können unter Angabe der
Teilenummer bei einer Servicstelle (siehe beiliegendes
Verzeichnis) bestellt werden. Die Teilenummer können
Sie den Tabellen auf den Abbildungsseiten entnehmen.
Nur Protool Zubehör und Ersatzteile verwenden!
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde,
nur bei einer Servicestelle auswechseln lassen.
DEUTSCHDEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme / Anschlusswert
Steckdose
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Unterdruck ..........................................
Volumenstrom (ohne Saugschlauch) .......
Fitleroberfläche ....................................
Behältervolumen ..................................
Saugschlauch .......................................
Schalldruckpegel nach EN 60704-1 .........
Abmessungen ......................................
Gewicht ..............................................
Länge der Netzanschlussleitung ..............
Schutzklasse ........................................
Schutzart ............................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz
tragen!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen
und die darin enthaltenen Anweisungen genau
befolgen.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und
Stecker. Lassen Sie Schäden nur von einem Fachmann
beseitigen.
Stecken Sie den Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose.
Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der
Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet
werden.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung darf das
Gerät nicht mehr verwendet werden.
Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen
beschädigt wird.
Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwassergeschützt und mit Schutzleiter ausgerüstet
sein.
Das Gerät ist an eine Leitung anzuschließen, die mit
einem Schutzschalter oder einer Schmelzsicherung mit
der minimalen Stromstärke wie nachfolgend angegeben
abgesichert ist.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Das Gerät darf nur in einem Raum mit ausreichender
Belüftung betrieben werden (nationale Arbeitsschutzbe-
stimmungen beachten)
Beachten Sie beim Saugen die anwendbaren
Sicherheitsbestimmungen des Materialherstellers.
Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten (z.B.
Benzin, Alkohol, Verdünnung, Lösungsmittel usw.)
einsaugen – Explosionsgefahr !
Keine brennbaren oder explosiven Stäube (z.B.
Magnesium, Aluminium usw.) einsaugen –
Explosionsgefahr!
Keine Funken, oder heißen Teile (z.B. Metallspäne,
Asche usw.), mit einer Temperatur über 60°C
einsaugen – Explosions- und Brandgefahr !
Keine aggressiven Flüssigkeiten/feste Stoffe (Säuren,
Laugen, Lösungsmittel usw.) einsaugen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren
Gasen und Substanzen verwendet werden.
Gerät einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen
wenn: Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche)
aufweist, die Netzanschlussleitung defekt ist oder
Rissbildung bzw. Alterung aufweist, Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
VORSICHT! Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort
abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile
anätzen.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung
oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender
Flüssigkeiten.
VORSICHT! Dieses Gerät darf nicht im Freien unter
nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt
werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den folgenden
Typ ersetzt werden:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ACHTUNG! Das Gerät enthält gesundheitsschädlichen
Staub, Leerungs- und Wartungsvorgänge einschließlich
der Beseitigung der Staubsammelbehälter dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt werden, die
entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne
das vollständige Filtrationssystem betreiben.
Vor dem Gebrauch müssen Benutzer Informationen
über den Gebrauch des Gerätes erhalten und darüber,
wie die gesundheitsgefährlichen Substanzen, für die
das Gerät benutzt werden soll, behandelt und entsorgt
werden müssen.
Bei Entleerung, Reinigung und Filterwechsel ist das
Personal durch geeignete persönliche Schutzausrüstung
vor den gesundheitsgefährdenen Substanzen zu
schützen. Das Gerät ist vor diesen Maßnahmen zu
entgiften. Räume, in denen diese Tätigkeiten erfolgen,
müssen über eine örtlich gefilterte Zwangsentlüftung
verfügen und der Bereich muss danach
vorschriftsmäßig gereinigt werden.
Bei der Durchführung von Wartungs-und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände
müssen in undurchlässigen Beuteln in
Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
ACHTUNG! Nicht ohne das vollständige
Filtraktionssystem betreiben.
18
19
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
value > 1 mg/m
3
) and for vacuuming dirt, dirt, sand,
chips and water.
This device is suitable for use on commercial premises,
e.g. hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices
and leased businesses.
Wet filter 633583 does not meet the requirements of
dust class „L“ and should only be used to absorb
liquids.
If the appliance is used for uses other than that for
which it is designed, the user accepts all liability.
MAINS CONNECTION
Ensure that the voltage of the power supply matches
the information on the type plate of the power tool.
Tools with a rating of 230 V can also be connected to a
220 V/240 V supply.
Only connect the electric tool to the vacuum cleaner
when it is switched off.
Connect only to sockets with an earth contact.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents. EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the
regulations 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Manfred Kirchner
Manager Development
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Only open the vacuum cleaner as described in these
instructions. Do not dismantled used appliances and
return them to the appropriate collection point for
recycling.
MAINTENANCE
Disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
before you clean it.
If the suction power falls even after you have cleaned
the filer, the filter must be replaced (see filter
replacement section in the picture section).
CAUTION! Clean the water level demarcation and
inspect it for damage regularly.
The manufacturer or a trained person must conduct a
technical inspection of the appliance at least once per
year, which, for example, includes an inspection of the
filter for signs of damage, checking that the appliance
is air-tight and testing the safety components (filter
element).
Accessories and spare parts can be ordered from a
service outlet, quoting the part number (see attached
list). The part numbers are shown in the tables in the
picture sections.
Use only Protool accessories and spare parts.
Components whose replacement is not described
should only be replaced at a service outlet.
TECHNICAL DATA
Power consumption / Socket connection
rating
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Vacuum ...............................................
Delivery rate (without suction hose) ........
Filter surface area ................................
Tank capacity .......................................
Suction hose ........................................
Noise level to EN 60704-1 .....................
Dimensions ..........................................
Weight ................................................
Length of mains lead .............................
Protection class ....................................
Protection type .....................................
The noise level when working can exceed
85 dB (A). Wear ear protectors!
SPECIAL SAFETY INFORMATION
This machine can only be operated safely when the
operating instructions and the pamphlet containing the
safety instructions have been completely read and
strictly adhered to.
Always inspect cable and plug before using machine.
Only have damage repaired by a qualified professional.
Make sure machine is switched off before inserting plug
in socket.
The plug socket on the appliance may be used only for
the purposes defined in the usage instructions.
If the mains connection cable is damaged the machine
must not be used.
Make sure that the mains connection cable is not
damaged, squashed, bent, or damaged by being run
over or in any other way.
Extension cables to the mains must at least be
protected from water spray and contain an earth lead.
The appliance must be connected to a cable that is
protected by a circuit breaker or a fusible insert with
the following minimum current strength.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
The appliance may only be used in a room that has
adequate ventilation (comply with national safety at
work regulations).
Comply with the applicable safety regulations of the
material manufacturer when vacuuming.
Do not vacuum any inflammable or explosive fluids (for
example petrol, alcohol, thinners, solvents, etc.) –
Risk of explosion.
Do not suck in any combustible or explosive dusts (e.g.
magnesium, aluminium etc.) - Danger of explosion!
Do not vacuum any sparks or hot parts (for example
metal chips, ash, etc.) whose temperature exceeds
60°C – Risk of explosion and fire.
Do not vacuum any aggressive fluids or solids (acids,
lyes, solvents, etc.).
You are not allowed to use the appliance in the vicinity
of inflammable gases or substances.
Do not put appliances or accessories into operation, if:
the appliance has recognizable damage (cracks/
breaks), the mains connection lead is defective or
shows signs of cracking or aging, there is a suspected
non-visible defect (after having been dropped).
CAUTION! If any foam or water egresses, switch off
immediately. Empty the container and, if need be, the
pleated filter.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance
components.
In the event of misuse, improper operation or
unprofessional repair work no liability shall be assumed
by us for any damage incurred.
Not suitable for sweeping up liquids which form a large
foam.
CAUTION! This device must not be used or stored
outdoors in wet conditions.
The power supply cord may only be replaced with one
of the following type:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
CAUTION! The device contains noxious dust. Emptying
and maintenance procedures, including the removal of
dust collectors, may only be carried out by trained
personnel wearing appropriate protective gear. Do not
operate without complete filtration system.
Before using the device, users must be given
information on the use of the device and on how to
handle and dispose of the hazardous substances for
which the device is intended to be used.
When emptying or cleaning the device or changing the
filter, personnel must be wearing suitable equipment to
protect them from the harmful substances. Before this
work is undertaken the device must be
decontaminated. The rooms in which these procedures
are carried out must have a local exhaust ventilation
system and the area must be cleaned afterwards in
accordance with regulations.
When carrying out maintenance and repair work it is
necessary to dispose of any contaminated objects
which cannot be adequately cleaned. Such objects
must be placed in impermeable bags in compliance
with the relevant regulations for the disposal of such
refuse.
IMPORTANT. Do not use without the complete
filtration system.
INTENDED USE
VCP 170 E, VCP 320 E: These vacuum cleaners are
designed for vacuuming non-hazardous dust, dirt,
sand, chips and water.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: These vacuum cleaners
are designed for vacuuming hazardous dust in dust
safety class L (maximum workplace concentration
ENGLISHENGLISH
20
21
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
FRANÇAIS
satisfaisante. De tels objets doivent être éliminés dans
des sacs imperméables en conformité avec les
réglementations valables concernant la mise au rebut
de tels objets.
ATTENTION ! Ne pas mettre en service sans le
système de filtration complet.
UTILISATION CONFORME AUX DISPOSITIONS
VCP 170 E, VCP 320 E : Les aspirateurs conviennent
à l’aspiration des poussières, des saletés, des sables et
des copeaux qui ne présentent aucun risque pour la
santé ainsi qu’à l’aspiration de l’eau.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L : Les aspirateurs
conviennent à l’aspiration de poussières de la classe de
protection contre les poussières L (valeur de
concentration maximale sur la place de travail > 1 mg/
m
3
), lesquelles présentent un risque pour la santé, à
l’aspiration des saletés, des sables et des copeaux ainsi
qu’à l’aspiration de l’eau.
Cet appareil est conçu pour l‘utilisation à titre
professionnelle, par exemple dans des hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et locaux loués.
Le filtre humide 633583 ne répond pas aux
prescriptions de la classe de poussières « L » et doit
être utilisé uniquement pour l’aspiration de liquides.
C’est l’utilisateur seul qui assumera la plein
responsabilité dans le cas d’une utilisation non
conforme aux dispositions.
RACCORDEMENT AU RESEAU SECTEUR
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de la
machine. Les appareils conçus pour une tension de 230
V peuvent également être branchés sur 220 V/240 V.
L’outil électrique doit être raccordé à l’aspirateur
uniquement s’il est hors tension.
Brancher seulement à des prises de courant avec
contact de protection.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
réglementations 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Manfred Kirchner
Manager Development
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ouvrir l’aspirateur seulement de la manière décrite
dans ce document. Ne pas démonter les appareils usés
et les remettre aux déchetteries de collecte proposées
pour le recyclage.
MAINTENANCE
Débrancher l’aspirateur du réseau secteur avant de
nettoyer l’appareil.
Le filtre doit être remplacé dès que, malgré le
nettoyage du filtre, la puissance d’aspiration baisse
(voir au paragraphe Remplacement du filtre dans la
photographie).
PRUDENCE! Nettoyer régulièrement le dispositif de
limitation du niveau d‘eau et contrôler s‘il est
endommagé.
Le fabricant ou un personne formée doit exécuter au
moins une fois par an un contrôle technique qui
consiste par exemple à vérifier si les filtres sont
endommagés, à s’assurer de l’étanchéité à l’air de
l’appareil et à examiner les composants décisifs pour la
sécurité (élément filtrant).
Il est possible de commander les accessoires et les
pièces détachées auprès d’un centre de services (voir
la liste ci-jointe) en indiquant les numéros de pièces.
Les numéros de pièces figurent dans les tableaux sur
les pages réservés aux figures.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange Protool !
Faire remplacer les composants dont le remplacement
n’est pas décrit uniquement dans un centre de
services.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance consommée / Valeur de
connexion à la prise de courant
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Dépression ..........................................
Flux volumique (sans tuyau d’aspiration) .
Surface filtrante ...................................
Volume de récipient ..............................
Tuyau d’aspiration ................................
Niveau de pression acoustique selon la norme EN 60704-1 .
Dimensions ..........................................
Poids .................................................
Longueur du conducteur de raccordement au réseau
Classe de protection .............................
Degrés de protection .............................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut
dépasser 85 dB (A). Toujours porter une
protection acoustique!
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
Travailler sans danger avec cet appareil n’est possible
qu’à condition de lire intégralement la notice
d´instructions et la brochure sur les consignes de
securite et de suivre les instructions qui figurent
dedans.
Avant toute utilisation, vérifier l’état de la machine, de
la fiche et du câble d‘alimentation électrique. En cas de
détérioration du matériel, ne faire réparer que par un
spécialiste.
Ne brancher la machine que lorsque celle-ci se trouve à
l’arrêt.
La prise sur l‘appareil doit être exclusivement utilisée à
des fins conformes à la notice d‘utilisation.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, ne plus
utiliser l‘appareil.
Veiller à ce que le câble d‘alimentation secteur ne soit
pas écrasé, pincé, tiré ou endommagé d‘une façon ou
d‘une autre.
Les raccordements des conducteurs d‘alimentation
secteur et des branchements d‘appareils doivent au
moins être protégés contre les éclaboussures et être
équipés d‘un conducteur de protection.
L’appareil doit être raccordé à un conducteur qui est
protégé par un disjoncteur de protection ou par un
fusible à lame de plomb présentant l’intensité de
courant minimale comme cela est indiqué ci-après.
Suisse, DanemarK, Autriche : 10 A
Grande-Bretagne : 13 A
EU: 16 A
L’appareil doit être mis en service uniquement dans
une pièce suffisamment ventilée (respecter les
dispositions nationales de la protection du travail).
Respecter les consignes de sécurité applicables du
fabricant de matériau pendant l’aspiration.
Ne pas aspirer de liquides combustibles ou explosifs
(par exemple, essence, alcools, diluants, solvants, etc.)
risque d’explosion !
Ne pas aspirer de poussières combustibles ou
explosives (par ex. du magnésium, de l’aluminium,
etc.) – risque d’explosion !
Ne pas aspirer d’étincelles, ni de composants brûlants
(par exemple, copeaux de métal, cendres, etc.),
présentant une température supérieure à 60°C –
risque d’explosion et d’incendie !
Ne pas aspirer de liquides agressifs, ni de substances
solides (acides, bases, solvants etc.).
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité de gaz et
substances inflammables.
Ne pas mettre en marche l‘appareil et ses accessoires
lorsque : l‘appareil présente des dommages visibles
(criques/ruptures), le cordon d‘alimentation est
défectueux, ou qu‘il est criqué ou détérioré par la
vieillesse, on peut soupçonner la présence d‘un défaut
invisible (après une chute).
PRUDENCE! Arrêter immédiatement l‘appareil s‘il
dégage de la mousse ou de l‘eau. Vider la cuve et le
cas échéant le filtre à plis.
Les acides, l‘acétone et les solvants sont susceptibles
d‘attaquer des pièces de l‘appareil.
En cas d‘utilisation non conforme, d‘erreur de
manipulation ou de réparation contraire aux règles de
l‘art, les dommages éventuels ne seront plus garantis.
L‘appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer les
liquides très moussants.
PRUDENCE! Cet appareil ne doit pas être utilisé ou
rangé à l‘extérieur où il peut être soumis à l‘action de
l‘humidité.
Le câble de connexion au réseau doit être remplacé
uniquement par le type suivant:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ATTENTION! L‘appareil contient des poussières nocives
pour la santé. Les opérations de vidage et de
maintenance, y compris l‘élimination du récipient
collecteur de poussières doivent être exécutées
uniquement par des personnes spécialisées qui portent
l‘équipement de protection correspondant. Ne pas faire
fonctionner l‘appareil si le système de filtration n‘est
pas complet.
Avant d‘utiliser l‘appareil, les utilisateurs doivent
recevoir des informations sur la manière de s‘en servir
et aussi sur les modes de traitement et d‘élimination
des substances nocives pour la santé pour lesquelles
l‘appareil doit être utilisé.
En ce qui concerne le vidage, le nettoyage et le
changement de filtre, il est impératif de protéger le
personnel contre des substances nocives pour la santé
par un équipement personnel de protection approprié.
L‘appareil doit être détoxiqué avant ces mesures. Les
locaux dans lesquels ces activités ont lieu, doivent
disposer d‘une ventilation forcée à filtrage local et la
zone doit être ensuite nettoyée conformément aux
prescriptions.
Lorsque des travaux de maintenance et de réparation
sont exécutés, il est impératif de jeter tous les objets
souillés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière
FRANÇAIS
22
23
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
ESPAÑOL
USO CONFORME A LO PRESCRITO
VCP 170 E, VCP 320 E: estas aspiradoras son
adecuadas para la aspiración de polvo, suciedad,
arena, virutas y agua que no sean tóxicos para la
salud.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: estas aspiradoras son
adecuadas para la succión de polvo tóxico para la salud
de la clase de protección contra el polvo L (valor MAK>
1 mg/m
3
), para la aspiración de suciedad, arena,
virutas y para la aspiración de agua.
Este aparato ha sido diseñado para que se haga uso de
él con fines industriales, por ejemplo, en hoteles,
escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y
locales de alquiler.
El Nassfilter 633583 no cumple los requisitos para la
clase de polvo “L“ y solamente debe utilizarse para la
aspiración de líquidos.
En caso de un uso que no concuerde con lo prescrito, el
único responsable será el usuario.
CONEXIÓN A LA RED
El voltaje de la fuente de alimentación tiene que
coincidir con la tensión indicada en la placa de
características de la máquina. Las máquinas de 230 V
pueden conectarse también a 220 V/240 V.
Sólo conectar la herramienta eléctrica una vez
desconectada la aspiradora.
Conectar sólo a tomas de corriente con contacto de
puesta a tierra.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes. EN 292-1,
EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo
con las regulaciones 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/
EWG.
Manfred Kirchner
Manager Development
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Abrir la aspiradora sólo como se describe en estas
instrucciones. No desmontar los aparatos usados y
retornarlos para su reciclaje a los dispositivos
colectores ofertados.
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza del aparato, el aspirador de polvo
debe estar desconectado de la red.
En caso de disminuir el poder de aspiración a pesar de
limpiar el filtro, éste se debe cambiar (véase sección
cambio de filtro en la parte de imágenes).
¡ATENCIÓN! Limpiar a intervalos regulares el tope del
nivel del agua y comprobar que no haya sufrido daños.
El fabricante o una persona formada debe realizar al
menos una vez al año una revisión técnica que
consiste, por ejemplo, en comprobar si el filtro
presenta daños, en la revisión de la hermeticidad al
aire del aparato y de los componentes relevantes para
la seguridad (elementos filtrantes).
Los accesorios y piezas de repuesto se pueden solicitar
al servicio técnico indicando el número de pieza (véase
el listado adjunto). Podrá encontrar los números de
pieza en las tablas de las páginas de imágenes.
¡Utilizar únicamente los accesorios y las piezas de
repuesto Protool!
Aquellos componentes cuya sustitución no fue descrita,
se deberían cambiar únicamente en un servicio técnico.
DATOS TÉCNICOS
Consumo de potencia / Potencia conectada
toma de corriente
EU (230 V, 50 Hz)) ..................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) .............................
GB (240 V, 50 Hz) ...................................
AUS (240 V, 50 Hz) ..................................
Presión negativa ......................................
Flujo volumétrico (sin manguera de aspiración)
Superficie de filtro ...................................
Volumen de recipiente ..............................
Manguera de aspiración ............................
Nivel de intensidad astica según EN 60704-1
Dimensiones ...........................................
Peso ......................................................
Longitud de la línea de alimentación de red ...
Clase de protección ..................................
Tipo de protección ...................................
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB
(A). Usar protectores auditivos!
INDICACIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
Un trabajo libre de peligros con la máquina es tan sólo
posible si se leen con precaución las instrucciones de
manejo y si éstas se siguen al pie de la letra.
Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el
estado del enchufe y del cable. Deje sustituirlos por un
especialista en caso de que estén deteriorados.
Conecte el enchufe en el tomacorriente únicamente
cuando la máquina esté desconectada.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse
para el uso previsto en el manual de instrucciones.
Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no
se debe usar.
Cerciorarse que el cable de alimentación no está
dañado, aplastado, doblado etc.
Los cables prolongadores deben estar protegidos como
mínimo contra salpicaduras de agua y tener un
conductor de puesta a tierra.
El aparato se debe conectar a una conducción que esté
protegida por fusible con un interruptor de protección o
un cortacircuito fusible con la mínima intensidad de
corriente como se indica a continuación.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
El aparato sólo se puede poner en funcionamiento en
una sala con suficiente ventilación (tener en cuenta las
disposiciones nacionales de protección en el trabajo)
Al aspirar debe tener en cuenta las disposiciones de
seguridad aplicables del fabricante del material.
No aspirar fluidos inflamables o explosivos (p.ej.
gasolina, alcohol, diluciones, disolventes, etc.) –
¡Peligro de explosión!
No aspirar los polvos inflamables o explosivos (p. ej.
magnesio, aluminio, etc.) -
¡riesgo de explosión!
No aspirar chispas o piezas calientes (p.ej. virutas de
metal, ceniza, etc.), con una temperatura superior a
60°C – ¡Peligro de explosión y de incendio!
No aspirar fluidos agresivos /materias sólidas (ácidos,
lejías, disolventes, etc.).
El aparato no debe utilizarse en las proximidades de
gases y sustancias inflamables.
No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios
incluidos, si: el aparato presenta daños (grietas,
roturas), el cable de alimentación está en mal estado,
se observa que está empezando a agrietarse o que
está demasiado viejo, se sospecha que se ha producido
algún daño no visible (después de una caída).
¡ATENCIÓN! Apagar inmediatamente si sale espuma o
agua. Vaciar el depósito y, dado el caso, el filtro
plegable.
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden corroer
las piezas del aparato.
No se asumirá responsabilidad alguna por los posibles
daños causados por una utilización distinta al propio fin
del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente
incorrecta.
No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha
espuma.
¡ATENCIÓN! Este aparato no puede utilizarse ni
guardarse a la intemperie en condiciones de humedad.
La conexión de alimentación a la red sólo puede
sustituirse por el tipo siguiente:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
¡ATENCIÓN! El aparato contiene polvo perjudicial para
la salud. Los procesos de vaciado y mantenimiento,
incluyendo la evacuación del recipiente colector de
polvo, sólo pueden ser ejecutados por personal
cualificado que disponga del correspondiente
equipamiento de protección. No poner en
funcionamiento sin el sistema completo de filtraje.
Antes de hacer uso del aparato, debe facilitarse al
usuario información sobre el empleo del mismo y sobre
el tratamiento que debe depararse a las sustancias
nocivas para la salud para las que vaya a utilizarse el
aparato y sobre su eliminación.
Al proceder al vaciado, limpieza y sustitución del filtro,
se facilitará al personal el equipamiento personal que
sea necesario para protegerlo de las sustancias nocivas
para la salud. El aparato se descontaminará antes de
adoptarse dichas medidas. Los locales en que se
realicen dichas actividades deberán disponer de un
sistema obligatorio de ventilación local. A continuación,
deberá limpiarse la zona conforme a lo prescrito.
Al realizarse trabajos de mantenimiento y reparaciones,
se evacuarán todos los objetos contaminados que no
hayan podido limpiarse de forma satisfactoria. La
evacuación de dichos objetos se efectuará por medio
de bolsas impermeables, observándose las normas
vigentes relativas a la eliminación de este tipo de
residuos.
¡ATENCIÓN! No poner en funcionamiento sin el
sistema de filtración completo.
ESPAÑOL
24
25
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
PORTUGUES
sacos estanques, de acordo com as normas aplicáveis à
eliminação deste tipo de resíduos.
ATENÇÃO! Nunca colocar o aparelho em
funcionamento sem o sistema de filtragem
completo.
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
VCP 170 E, VCP 320 E: Os aspiradores são
adequados para a aspiração de pós, sujidade, areia e
limalhas não prejudiciais para a saúde e para a
aspiração de água.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Os aspiradores são
adequados para a aspiração de pós prejudiciais para a
saúde da classe de protecção L (valor de concentração
máxima > 1 mg/m
3
), para a aspiração de sujidade,
areia e limalhas e para a aspiração de água.
Este aparelho é adequado para utilização profissional
por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,
escritórios e empresas de aluguer.
O filtro húmido 633583 não satisfaz os requisitos da
categoria de protecção contra pós “L, podendo ser
utilizado apenas para a aspiração de líquidos.
A utilização inadequada do aparelho é da inteira
responsabilidade do utilizador.
LIGAÇÃO
Os dados apresentados no logotipo devem coincidir com a
tensão de rede. Aparelhos com a indicação de 230 V
também podem ser ligados a 220 V/240 V.
A ferramenta eléctrica deve estar desligada da corrente
quando for ligada ao aspirador.
Ligar apenas a tomadas com contacto de segurança.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme as
disposições das directivas 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Abrir o aspirador apenas da forma descrita no presente
manual. Os aparelhos usados não devem ser
desmontados, mas sim enviados para reciclagem em
centros de recolha previstos para o efeito.
MANUTENÇÃO
Antes de limpar o aparelho, desligar o aspirador da
corrente.
Em caso de perda de potência de aspiração, apesar da
limpeza dos filtros, estes deverão ser substituídos
(consultar “Substituição dos filtros” na ilustração).
CUIDADO! Limpar regularmente a marca delimitadora
da água e controlar quanto a danos.
O fabricante ou uma pessoa devidamente qualificada
deverá, pelo menos uma vez por ano, efectuar uma
inspecção técnica composta, por exemplo, pela
verificação dos filtros quanto a danos, da
impermeabilidade ao ar do aparelho e dos
componentes importantes para a segurança (elemento
filtrante).
Os acessórios e peças sobressalentes podem ser
encomendados junto de um centro de assistência
mediante indicação dos números de peça (ver a lista
em anexo). Os números de peça podem ser
consultados nas tabelas incluídas nas ilustrações.
Utilizar exclusivamente acessórios e peças
sobressalentes Protool!
Os componentes cuja substituição não seja aqui
descrita só poderão ser substituídos num centro de
assistência.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Consumo de potência/potência de ligação
da tomada
EU (230 V, 50 Hz)) ..................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) .............................
GB (240 V, 50 Hz) ...................................
AUS (240 V, 50 Hz) ..................................
Baixa pressão .........................................
Débito (sem mangueira de aspiração) ........
Superfície filtrante ...................................
Volume do depósito .................................
Mangueira de aspiração ............................
Nível de pressão acústica em conformidade com EN 60704-1
Dimensões .............................................
Peso ......................................................
Comprimento do cabo de ligação ...............
Categoria de protecção .............................
Tipo de protecção ....................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85
dB (A). Use protectores auriculares!
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Só depois de lido atentamente as instruções de serviço
e a brochura indicações de segurança e só quando
observar rigorosamente as indicações nelas contidas, é
possível trabalhar com a máquina de uma forma
segura.
Antes de qualquer trabalho com a máquina, deve-se
inspeccionar o aparelho, o cabo de ligação e a ficha. As
peças que apresentem algum defeito só deverão ser
reparadas por um especialista.
A ficha só deve ser introduzida na tomada com a
máquina desligada.
A tomada do aparelho deve ser empregada,
exclusivamente, para as finalidades determinadas nas
instruções de utilização.
Não continuar a utilizar o aspirador quando o cabo de
ligação à rede estiver danificado.
Atenção: Tomar as medidas necessárias oara que o
cabo de ligação à rede não seja danificado pela
passagem de veículos, esmagamento, estiramento, etc.
Extensões do cabo de ligação à rede ou do cabo de
ligação de ferramentas eléctricas devem ser protegidas
no mínimo contra projecções de água e ter condutor de
protecção.
O aparelho deve ser ligado a um cabo protegido com
um interruptor de segurança ou um fusível com
intensidade de corrente mínima conforme
seguidamente indicado.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
O aparelho deve ser colocado em funcionamento
apenas num local com ventilação suficiente (ter em
atenção as normas nacionais de segurança no
trabalho).
Ao aspirar, ter em consideração as normas de
segurança aplicáveis do fabricante do material.
Não aspirar líquidos inflamáveis ou explosivos (por ex.
benzina, álcool, diluições, solventes, etc.) –
Perigo de
explosão!
Não aspirar pós inflamáveis ou explosivos (por ex.
magnésio, alumínio, etc.) –
Risco de explosão!
Não aspirar peças quentes ou com produção de faíscas
(por ex. limalhas de metal, cinzas, etc.) com
temperatura superior a 60 °C – Risco de explosão e
de incêndio!
Não aspirar líquidos/sólidos agressivos (ácidos, lixívias,
solventes, etc.).
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de
gases e substâncias inflamáveis.
Não pôr o aparelho em funcionamento, nem seus
acessórios, se: o aparelho apresenta danos visíveis
(fendas/quebra), o condutor de ligação apresentar
defeitos ou indícios de envelhecimento ou fissuras,
houver suspeita de um defeito não visível (após uma
queda).
CUIDADO! Na saída de espuma ou água, desligar o
aparelho imediatamente.Esvaziar o depósito e,
eventualmente, o filtro plissado.
Ácidos, acetona e solventes podem provocar corrosões
em componentes do aparelho.
Não assumimos nenhuma responsabilidade por
eventuais danos, ocasionados pela utilização fora da
finalidade a que se destina, operação imprópria ou
reparação por pessoas não qualificadas.
Não é aplicável para aspirar líquidos que formem muita
espuma.
CUIDADO! Não é permitido utilizar ou armazenar este
aparelho ao ar livre sob condições de humidade.
O cabo de ligação pode ser substituído apenas pelo
seguinte tipo de cabo:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ATENÇÃO! O aparelho contém pós nocivos para a
saúde. Os trabalhos de esvaziamento e manutenção,
incluindo a eliminação do reservatório de pó, devem
ser efectuados apenas por pessoas qualificadas e
equipadas com o devido equipamento de protecção.
Não trabalhar sem o sistema de filtragem completo.
Antes de utilizar o aparelho, os utilizadores devem
informar-se sobre o funcionamento do mesmo, bem
como sobre o modo como as substâncias nocivas para
a saúde utilizadas no aparelho devem ser tratadas e
eliminadas.
Durante os trabalhos de esvaziamento, limpeza e
substituição de filtros, o pessoal deverá utilizar
equipamento de protecção adequado para este tipo de
substâncias nocivas para a saúde. O aparelho deve ser
descontaminado antes da realização destas medidas.
Os espaços onde estas actividades são efectuadas
deverão dispor de ventilação forçada com filtragem
local e, após a realização dos trabalhos, o local deverá
ser limpo de acordo com as normas aplicáveis.
Durante a realização de trabalhos de manutenção e
reparação, deverão ser eliminados todos os objectos
sujos que não seja possível limpar de forma
satisfatória. Estes objectos terão de ser colocados em
PORTUGUES
26
27
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
ITALIANO
USO CONFORME
VCP 170 E, VCP 320 E: gli aspiratori sono adatti per
aspirare polveri non nocive alla salute, sporco, sabbia,
trucioli e acqua.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: gli aspiratori sono adatti
per aspirare polveri nocive alla salute della classe di
protezione dalle polveri L (valore massimo ammissibile
nei posti di lavoro (MAK) > 1 mg/m
3
), per aspirare
sporco, sabbia, trucioli e per aspirare acqua.
Questo apparecchio è adatto per uso industriale/
commerciale, p.e. in alberghi, scuole, ospedali,
fabbriche, negozi, uffici e come apparecchio da
noleggio.
Il filtro a umido 633583 non risponde alle richieste
della classe di polveri „L“ e va utilizzato solo per
aspirare liquidi.
Con un uso non conforme, solo l’ utente è responsabile.
ALLACCIO ALLA RETE
Os dados apresentados no logotipo devem coincidir
com a tensão de rede. Aparelhos com a indicação de
230 V também podem ser ligados a 220 V/240 V.
Allacciare l’ utensile elettrico all´aspiratore solo da
spento.
Collegare solo a prese con contatto di protezione.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme as
disposições das directivas 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
PROTEZIONE AMBIENTALE
Aprire l’ aspiratore solo come descritto in queste
istruzioni. Apparecchi usati non devono essere
smontati, ma restituiti ai punti di raccolta appositi, per
il riciclaggio.
MANUTENZIONE
Prima di pulire l’ apparecchio , l’ aspiratore deve essere
staccato dalla rete elettrica.
Se la potenza aspirante diminuisce, nonostante la
pulizia del filtro, questo deve essere sostituito (vedi
paragrafo “cambio del filtro, nella parte illustrata).
ATTENZIONE! Pulire ad intervalli regolari la limitazione
del livello dell´acqua e controllare se è danneggiata.
Il fabbricante o una persona appositamente istruita
devono effettuare almeno una volta all’ anno una
verifica tecnica, che consiste per esempio di verificare
se il filtro è danneggiato, se l’ apparecchio è ermetico
all’ aria ed il controllo delle parti importanti per la
sicurezza (elemento filtrante).
Accessori e pezzi di ricambio possono essere ordinati
presso un punto di assistenza tecnica ai clienti,
indicandone il numero (vedi indice allegato). I numeri
dei pezzi si trovano nelle tabelle, alle pagine illustrate.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio Protool !
Gruppi costruttivi, la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
assistenza tecnica ai clienti.
DATI TECNICI
Potenza assorbita/ Valore di allaccio
presa
EU (230 V, 50 Hz)) ..................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) .............................
GB (240 V, 50 Hz) ...................................
AUS (240 V, 50 Hz) ..................................
Sottopressione ........................................
Corrente volumetrica (senza tubo essibile aspirante)
Superficie del filtro ..................................
Volume del recipiente ...............................
Tubo flessibile aspirante ...........................
Livello di pressione acustica conf. EN 60704-1
Dimensioni .............................................
Peso ......................................................
Lunghezza del circuito di allaccio alla rete ...
Classe di protezione .................................
Tipo di protezione ....................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni
può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le
protezioni per l‘udito!
SPECIALI AVVERTENZE DI SICUREZZA
E’ possibile lavorare con l’elettroutensile senza
incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto
completamente il manuale delle istruzioni e rispettando
rigorosamente le istruzioni in esso contenute.
Prima di ogni intervento operativo, controllare la
macchina, il cavo e la spina. Eventuali riparazioni
possono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato.
Inserire la spina nella presa soltanto quando la
macchina è disinserita.
La presa dell‘apparecchio va usata solo per gli scopi
indicati nelle istruzioni per l‘uso.
Non utilizzare l‘apparecchio quando il cavo è
danneggiato.
Fare attenzione che il cavo non venga danneggiato,
calpestandolo, schiacciandolo o pinzandolo.
Le giunzioni del cavo di allacciamento alla rete e ed il
cavi di collegamento dell‘apparecchio devono essere
dotati di protezione contro gli spruzzi d‘acqua e di
conduttore di protezione.
Lapparecchio deve essere allacciato ad un circuito
protetto con un interruttore di protezione o un fusibile
con intensitá di corrente minima , come indicato di
seguito.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Lapparecchio deve essere fatto funzionare solo in un
ambiente con sufficiente ventilazione (osservare le
direttive nazionali per la protezione del lavoro)
Quando si aspira, rispettare le normative di sicurezza
applicabili fornite dal produttore del materiale..
Non aspirare liquidi combustibili od esplosivi (p.e.
benzina, alcol, diluizione, solvente, ecc.)–
pericolo di
esplosione!
Non aspirare polveri infiammabili o esplosive (ad es.
magnesio, alluminio ecc.) –
pericolo di esplosione!
Non aspirare scintille o materiali molto caldi (p.e.
trucioli di metallo, cenere) che abbiano una
temperatura superiore a 60°C –
pericolo di
esplosione e incendio !
Non aspirare liquidi/sostanze solide corrosive (acidi,
liscivie, solventi, ecc.).
L‘apparecchiatura non deve essere usata nelle
vicinanze di gas o altre sostanze infiammabili.
Non mettere in funzione l‘apparecchio ed i suoi
accessori se: l‘apparecchio presenta danni visibili
(cricche/rotture), la linea di collegamento alla rete è
difettosa oppure presenta formazioni di crepe o
invecchiamento, si sospetta un difetto non visibile (in
seguito alla caduta dell‘apparecchio).
ATTENZIONE! In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua
spegnere immediatamente l‘apparecchio. Svuotare il
serbatoio ed eventualmente il filtro pieghettato.
Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti
dell‘apparecchio.
In caso di uso improprio, inappropriato o di riparazioni
non eseguite a regola d‘arte, si declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni.
Non adatto per la rimozione di liquidi che generano
grande schiuma.
ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere
usato o custodito né all´aperto, né al bagnato.
La linea di allaccio alla rete può essere sostituita solo
con il tipo seguente:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ATTENZIONE! L´apparecchio contiene polvere dannosa
per la salute; le operazioni di svuotamento e
manutenzione , incluso lo smaltimento del recipiente
raccoglipolvere, devono essere fatte solo da specialisti,
che indossano l´adeguato equipaggiamento protettivo.
Non far funzionare senza il sistema di filtraggio
completo.
Prima dell´uso, gli utenti devono ricevere informazioni
sull´uso dell´apparecchio e su come si devono trattare
e smaltire le sostanze pericolose per la salute, per le
quali si utilizza l‘ apparecchio.
Per svuotamento, pulizia e cambio del filtro, il
personale deve essere protetto da sostanze pericolose
per la salute, con l´uso di un adeguato
equipaggiamento protettivo della persona.
L´apparecchio, prima di queste operazioni, deve essere
depurato. Gli ambienti in cui vengono eseguiti questi
lavori, devono essere dotati di una disaerazione forzata
filtrata sul posto, e l´ambiente, dopo tali lavori, deve
essere depurato conformemente alle normative.
Per effettuare lavori di manutenzione e riparazione,
tutti gli oggetti inquinati, che non possono essere
depurati soddisfacentemente, devono essere eliminati.
Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti ermetici,
conformemente alle normative valide per lo
smaltimento di tali rifiuti.
ATTENZIONE! Non far funzionare senza il sistema
di filtrazione completo.
ITALIANO
28
29
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
NEDERLANDS
DOELMATIG GEBRUIK
VCP 170 E, VCP 320 E: de zuigers zijn geschikt voor
het opzuigen van niet-gezondheidsgevaarlijke stoffen,
vuil, zand, spaanders en voor het opzuigen van water.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: de zuigers zijn geschikt
voor het opzuigen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
van de stofklasse L (MAK waarde > 1 mg/m
3
), voor het
opzuigen van vuil, zand, spaanders en voor het
opzuigen van water.
Het apparaat is geschikt voor commercieel gebruik in
bijv. hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
bedrijven, kantoren en verhuurzaken.
De natfilter 633583 voldoet niet aan de voorschriften
van de stofklasse “L” en mag alléén worden gebruikt
voor het opzuigen van vloeistoffen.
Bij ondoelmatig gebruik is alléén de bediener
aansprakelijk.
NETAANSLUITING
De spanning van het stopkontakt moet overeenkomen
met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje
van de machine. Met 230 V aangeduide machines
kunnen ook op 220 V/240 V aangesloten worden.
Sluit het elektrische gereedschap alléén in
uitgeschakelde toestand op de zuiger aan.
Sluit het alléén aan op veiligheidscontactdozen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 292-1,
EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
MILIEUBESCHERMING
Open de zuiger alléén op de in deze handleiding
beschreven manier. Demonteer gebruikte apparaten
niet, maar geef ze af bij de aangeboden
verzamelinrichtingen.
ONDERHOUD
Onderbreek vóór de reiniging van het apparaat de
stroomtoevoer naar de stofzuiger.
Wanneer het zuigvermogen afneemt ondanks de
reiniging van de filter, dient u de filter te vervangen
(zie hoofdstuk “Vervangen van de filter” op het blad
met de afbeeldingen)
OPGELET! De waterpeilbegrenzing moet regelmatig
gereinigd en op schade gecontroleerd worden.
De fabrikant of een daarvoor opgeleide persoon moet
minimaal één keer per jaar een technische inspectie
uitvoeren die bijvoorbeeld de controle van de filter op
schade, de luchtdichtheid van het apparaat en de
veiligheidsrelevante onderdelen (filterelementen)
omvat.
Toebehoren en reserveonderdelen kunnen met
vermelding van het onderdelennummer bij een
servicepunt (zie bijgevoegd register) worden besteld.
Het onderdelennummer staat in de tabellen op het blad
met de afbeeldingen vermeld.
Gebruik alléén Protool-toebehoren en
reserveonderdelen!
Laat de onderdelen waarvan de vervanging niet
beschreven staat, alléén bij een servicepunt vervangen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Opgenomen vermogen / aansluitwaarde
contactdoos
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Onderdruk ...........................................
Volumestroom 8zonder zuigslang) ..........
Filteroppervlak .....................................
Tankvolume .........................................
Zuigslang ............................................
Geluidsdrukniveau conform EN 60704-1 .
Afmetingen ..........................................
Gewicht ..............................................
Lengte van de netkabel .........................
Beschermingsklasse ..............................
Isolatieklasse .......................................
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB
(A) overschrijden. Draag oorbeschermers!
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Veilig werken met het apparaat is alleen mogelijk
wanneer u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsadviezen volledig leest en de daarin gegeven
aanwijzingen strikt navolgt.
Voor de ingebruikname altijd machine, kabel en stekker
controleren. Laat beschadigingen door een vakman
herstellen.
De stekker uitsluitend bij uitgeschakelde machine in
het stopkontakt steken.
Het stopcontact op de machine mag uitsluitend
gebruikt worden voor de in de gebruiksaanwijzing
vastgelegde doeleinden.
Als het snoer beschadigd is mag de machine niet meer
gebruikt worden.
Erop letten, dat het snoer niet beschadigd wordt.
Aansluitingen aan het net of apparaat moeten minstens
tegen spatwater beschermd zijn.
Het apparaat moet op een leiding worden aangesloten
die is uitgerust met een veiligheidsschakelaar of een
smeltbeveiliging met minimale stroomsterkte zoals
onderstaand beschreven staat.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Het apparaat mag alléén in een ruimte met voldoende
ventilatie worden gebruikt (nationale werkveiligheidsbe
palingen opvolgen).
Let bij het zuigen op de van toepassing zijnde
veiligheidsbepalingen van de materiaalfabrikant.
Zuig géén brandbare of explosieve vloeistoffen (bijv.
benzine, alcohol, verdunning, oplosmiddel enz.) op -
explosiegevaar!
Zuig géén brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium enz.) op - explosiegevaar!
Zuig géén vonken of hete voorwerpen (bijv.
metaalsplinters, as, enz.) met een temperatuur van
meer dan 60°C op - explosie- en brandgevaar!
Zuig géén agressieve vloeistoffen/vaste stoffen (zuur,
logen, oplosmiddelen enz.) op.
De machine mag niet in de buurt van ontvlambare
gassen en substanties gebruikt worden.
Machines inclusief toebehoren niet in gebruik nemen
wanneer: machine zichtbare beschadigingen
(scheuren/breuken) vertoont, aansluitkabel defect is,
of scheurvorming resp. veroudering vertoont,
verdenking van een onzichtbaar defect (na een val)
bestaat.
OPGELET! Bij naar buiten komen van schuim of water
onmiddellijk uitschakelen. Reservoir en evt. vouwfilter
leegmaken.
Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van de
machine aantasten.
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of
onvakkundige reparatie, wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard voor eventuele schade.
Niet geschikt voor het afzuigen van sterk schuimende
vloeistoffen
OPGELET! Dit apparaat mag niet in de open lucht of in
een natte omgeving gebruikt of opgeslagen worden.
De nettoevoerleiding mag alléén door het volgende
type worden vervangen:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
OPGELET! Het apparaat bevat gezondheidsschadelijke
stof. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief
de verwijdering van de stofbakken, mogen alléén
worden uitgevoerd door vakkundige personen die
dienovereenkomstige veiligheidsuitrusting dragen.
Gebruik het apparaat niet zonder het volledige
filtratiesysteem.
Vóór de werkzaamheden moeten de gebruikers worden
geïnformeerd over de functiewijze van het apparaat en
over de behandeling en de afvoer van de
gezondheidsschadelijke substanties waarvoor het
apparaat wordt ingezet.
Bij het legen, reinigen en vervangen van de filter moet
het personeel door middel van een geschikte
persoonlijke veiligheidsuitrusting worden beschermd
tegen de gezondheidsschadelijke substanties. Vóór
deze maatregelen moet het apparaat worden ontgift.
De ruimtes waarin deze werkzaamheden worden
uitgevoerd, moeten over een lokaal gefilterde,
kunstmatige ventilatie beschikken en het werkbereik
moet daarna volgens de voorschriften worden
gereinigd.
Bij de uitvoering van onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dient u alle verontreinigde
voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen
worden, af te voeren. Dergelijke voorwerpen moeten
in dichtsluitende zakken worden afgevoerd conform de
dienovereenkomstige van toepassing zijnde bepalingen.
OPGELET! Gebruik het apparaat niet zonder het
volledige filtratiesysteem.
NEDERLANDS
30
31
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
ČESKY
Mokrý filtr 633583 nesplňuje požadavky prachové třídy
„L“ a smí se proto používat jen k nasávání tekutin.
Při použití přístroje nesprávným způsobem nese
zodpovědnost sám uživatel.
ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA
Překontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí
se skutečným napětím zdroje proudu. Nářadí určené
pro 230 V se smí připojit i na 220 V/240 V.
Elektrické přístroje připojujte k vysavači pouze tehdy,
když jsou vypnuté..
Připojujte pouze do zásuvek s ochranným kontaktem.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 a nařizenim vlády 98/37/EG,
73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysavač otevírejte pouze způsobem popsaným v tomto
návodu. Opotřebované přístroje nerozebírejte, ale
předejte je k recyklaci na příslušné sběrné místo.
ÚDRŽBA
Před čištěním se vysavač musí odpojit od sítě.
Pokud je sací výkon snížen, i když je vyčištěný filtr,
musí se filtr vyměnit (viz odstavec výměna filtru v
obrazové části).
POZOR! Pravidelně čistěte omezovač vodního stavu a
kontrolujte, zda není poškozený.
Výrobce nebo vyškolený pracovník musí minimálně
jednou za rok provést technickou kontrolu, která se
skládá například z kontroly filtru, jestli není poškozený,
z kontroly vzduchotěsnosti přístroje a součástí
významných z hlediska bezpečnosti (článek filtru).
Příslušenství a náhradní díly se mohou objednat s
uvedením čísla součásti u servisní opravny (viz
přiložený seznam). Číslo součásti si můžete zjistit v
tabulkách na stránkách s obrázky.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly značky
Protool!
Součásti, jejichž výměna nebyla popsána, nechejte
vyměnit pouze v servisní opravně.
TECHNICKÁ DATA
Příkon / jmenovitý příkon elektrické
přípojky
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Podtlak ...............................................
Objemový proud (bez sací hadice) ..........
Plocha filtru .........................................
Objem zásobníku ..................................
Sací hadice ..........................................
Hladina akustického tlaku dle EN 60704-1
Rozměry .............................................
Hmotnost ............................................
Délka elektrické přípojky .......................
Třída ochrany .......................................
Druh ochrany .......................................
Hladina akustického výkonu 85 dB(A).
Používejte chrániče sluchu !
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpečná práce s nářadím je možná pouze pokud si
důkladně pročtete tento návod pro používání a
udržování a přesně dodržíte zde uvedené pokyny.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte pohyblivý
přívod a vidlici. Závady nechte odstranit odborníkovi.
S nářadím se nesmí pracovat v prostorech vlhkých,
mokrých, venku za deště, mlhy, sněžení a v prostředí s
nebezpečím výbuchu.
Zástrčku a stroj používat výhradně pro účel uvedný v
návodu k používání.
Je-li poškozen přívodní kabel, nesmí se stroj používat.
Dbát aby nedošlo k přejíždění přívodního kabelu, k jeho
trhání a mačkání. Mohlo by dojít k jeho poškození.
Spoje připojení na síť nebo přívodního kabelu musí být
chráněny alespoň proti stříkající vodě a musí být
opatřeny ochranným vodičem.
Tento přístroj se smí připojovat pouze k elektrickému
vedení, které je jištěno jističem nebo tavnou pojistkou
s minimálním proudovým zatížením, tak jak je níže
uvedeno.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Přístroj se smí provozovat pouze v prostoru s
dostatečným větráním (je nutno dodržovat národní
předpisy ohledně bezpečnosti práce)
Při vysávání respektujte platné bezpečnostní předpisy
výrobce materiálu.
Nenasávejte žádné hořlavé nebo výbušné kapaliny
(např. benzín, alkohol, ředidlo, rozpouštědla atd.) –
Nebezpečí výbuchu !
Nevysávat hořlavý nebo výbušný prach (například
magnesium, hliník, atd.) – Nebezpečí výbuchu!
Nenasávejte jiskry nebo horké předměty (např. kovové
třísky, popel, atd.), s teplotou vyšší než 60°C –
Nebezpečí výbuchu a požáru !
Nenasávejte žádné agresivní kapaliny/pevné látky
(kyseliny, louhy, rozpouštědla, atd.).
Stroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých plynů a
jiných látek.
Stroje včetně příslušenství se nesmí používat když:
stroj je viditelně poškozen (praskliny, trhliny), přívodní
kabel je poškozen nebo stav stroje dává podezření na
skrytý defekt (např. po pádu stroje).
POZOR! Začne-li vycházet pěna či voda, okamžitě stroj
vypnout a nádobu popřípadě i filtr vyčistit.
Kyseliny, acetón či ředidla by mohly stroj naleptat.
Záruka se nepřebírá vznikne-li škoda při chybném a
nebo nepřiměřeném používání nebo neodbornou
opravou.
Není vhodné pro odsávání silně pěnivých kapalin.
POZOR! Tento přístroj se nesmí používat ani skladovat
v mokrém prostředí.
Síťový kabel se smí nahradit jen tímto typem:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
POZOR! Přístroj obsahuje zdraví škodlivý prach.
Vyprazdňování a údržbu včetně odstraňování sběrného
sáčku na prach smějí provádět jen odborníci s
příslušným ochranným vybavením. Neprovozujte bez
kompletního filtračního systému.
Před použitím musejí uživatelé obdržet informace o
použití přístroje a o tom, jakým způsobem se se zdra
škodlivými látkami, pro které se přístroj má použít, má
nakládat a jak se mají likvidovat.
Při vyprazdňování, čištění a výměně filtru se osoby,
které tyto práce vykonávají, musejí chránit vhodným
ochranným vybavením před vlivem látek ohrožujících
zdraví. Před zahájením těchto opatření se přístroj musí
dekontaminovat. Prostory, ve kterým se tyto činnosti
provádějí, musejí být vybaveny místně filtrovaným
nuceným odvětráváním a celý úsek se následně musí v
souladu s příslušnými předpisy řádně vyčistit.
Při provádění údržby a oprav se musejí zlikvidovat
všechny znečištěné předměty, které nebylo možno
uspokojivě vyčistit. Tyto předměty se musejí likvidovat
v nepropustných sáčcích a v souladu s příslušnými
předpisy platnými pro likvidaci tohoto druhu odpadu.
POZOR! Neprovozujte bez kompletního filtračního
systému.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ KE SPRÁVNÉMU ÚČELU
VCP 170 E, VCP 320 E: Tyto vysavače jsou vhodné
pro vysávání látek neškodných pro zdraví osob jako je
prach, nečistoty, písek, třísky a k nasávání vody.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Tyto vysavače jsou
vhodné pro vysávání prachu třídy L (přípustná
maximální koncentrace MAK > 1 mg/m
3
) neškodného
pro zdraví osob, k vysávání nečistot, písku, třísek a k
vysávání vody.
Tento přístroj je určený k průmyslovému využití
například v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, kancelářích a pronajímaných nebytových
prostorách.
ČESKY
32
33
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
NORSK
BESTEMMELSEMESSIG BRUK
VCP 170 E, VCP 320 E: Sugerne er egnet for
oppsuging av ikke helsefarlig støv, smuss, sand, spon
og for oppsuging av vann.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Sugerne er egnet for
oppsuging av helsefarlig støv av støvverneklasse L
(MAK-verdi > 1 mg/m
3
), for oppsuging av smuss, sand,
spon og til oppsuging av vann.
Dette apparatet er egnet for yrkesmessig bruk, f.eks. i
hotell, skuler, sykehus, fabrikker, butikker, kontor og
utleieforretning.
Våtfilteret 633583 oppfyller ikke bestemmelsene for
støvklasse „L“ og må kun brukes til å suge opp væsker.
Ved ikke bestemmelsemessig bruk hefter bruker alene
ansvarlig for det.
NETTILKOBLING
Strømkildens spenning må stemme overens med
angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet
med 230 V kan også tilkoples 220 V/240 V, og
omvendt.
Elektrovertøyet skal bare kobles til sugeren når det er
avslått.
Det skal bare tilkobles stikkontakter som er jordet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter. EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelsene i
direktivene 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
MILJØVERN
Sugeren skal bare åpnes slik det er beskrevet i denne
anvisningen. Brukte apparater skal ikke demonteres og
skal gies tilbake til recycling til de angitte
innsamlingsstedene.
VEDLIKEHOLD
Før rengjøring av apparatet skal dette skilles fra nettet.
Når sugeeffekten blir svakere selv om filteret akkurat
er renset, må filteret skiftes ut (se avsnitt ”Skifting av
filter” i bildedelen).
SE OPP! Rens vannstandbegrensingen regelmessig og
kontroller om det har oppstått skader på den.
Produsenten eller en skolert person skal minst en gang
årlig forta en teknisk kontroll. Denne består for
eksempel av kontroll av skade på filtrene, lufttettheten
til apparatet og sikkerhetsrelevante deler
(filterelementet).
Tilbehør og reservedeler kan bestilles ved
servicestedene (se vedliggende fortegnelse). Ved
bestillingen må reservedelnumrene angies. Disse er
oppført i tabellene på bildesidene.
Bruk bare Protool tilbehør og reservedeler!
De delene, hvor utskiftingen ikke er beskrevet, kan
bare skiftes ut ved servicestedene.
TEKNISKE DATA
Inngangsstrøm / tilslutningsverdi
stikkontakt
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
undertrykk ..........................................
volumstrømning (uten sugeslange) .........
filteroverflate .......................................
beholderens volum ...............................
sugeslange ..........................................
lydtrykksnivå etter EN 60704-1 ..............
størrelser ............................................
vekt ....................................................
lengden til nettledningen .......................
verneklasse .........................................
beskyttelsesart ....................................
Støynivået under arbeidet kan overskride
85 dB (A). Bruk hørselsvern!
SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis
du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene
komplett på forhånd og følger anvisningene nøye.
Ytterlige sikkerhetshenvisninger se vedlagt blad.
Før hver gangs bruk må maskinen, kabelen og
støpselet kontrolleres. La skader kun repareres av en
fagmann.
Maskinen skal være slått av når støpslet stikkes inn i
stikkontakten.
Stikkontakten på sugeren må bare brukes til det
formålet som er angitt i bruksanvisningen.
Ved skade på nettkabelen skal maskinen ikke lenger
brukes.
Kontroller at nettkabelen ikke blir ødelagt ved at den
blir kjørt over, klemt, strukket kraftig eller på andre
måter.
Kontakter på nett- eller maskinkabler må minst være
sprutbeskuttet og jordet.
Dette apparatet skal tilsluttes en ledning som er sikret
med en vernebryter eller en smeltesikring med den
minimale strømstyrke som er angitt nedenfor:
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Apparatet skal bare brukes i et rom med tilstrekkelig
ventilasjon (ta hensyn til nasjonale arbeidsvern
bestemmelser)
Ta hensyn til sikkerhetsbestemmelsene til
materialprodusenten.
Sug ikke inn brennbare eller eksplosive flytende
væsker (fr. eks. bensin, alkohol, fortynningsmiddel,
løsningsmiddel osv.) -
Eksplosjonsfare!
Ikke sug opp brennbart eller eksplosivt støv (f.eks.
magnesium, aluminium osv.) –
Eksplosjonsfare!
Sug aldri inn gnister eller varme deler (f.eks.
metallspon, aske osv.) som har en temperatur over 60
°C – Eksplosjons- og brannfare!
Sug ikke inn aggressive flytende væsker/faste stoffer
(syrer, luter, løsningsmidler osv.).
Sugeren må ikke komme i nærheten av lettantennelige
gasser og stoffer.
Suger og tilbehør må ikke tas i bruk dersom: Sugeren
har tydelige skader (sprekker/brudd), nettledningen er
defekt eller har riftdannelser eller svakheter på grunn
av aldring, det foreligger mistanke om ikke-synlig
defekt (etter et fall).
SE OPP! Hvis det trenger ut skum eller vann må
sugeren straks koples ut. Tøm beholder og evt.
foldefilter umiddelbart.
Syre, aceton og løsemiddel kan forårsake etseskader
på deler av sugeren.
Ved uhensiktsmessig bruk, ukyndig betjening eller
reparasjon bortfaller alle garantikrav ved eventuelle
skader.
Ikke egnet til oppsuging av sterkt skummende væske.
SE OPP! Dette Apparatet skal ikke brukes eller
oppbevares ute eller under våte betingelser
Nettilkoblingsledningen får bare erstattes med følgende
type ledning:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
OBS! Apparatet inneholder helsefarlig støv. Tømming
og vedlikehold, også fjerning av støvbeholderen, skal
bare gjennomføres av fagfolk som har på seg passende
verneutstyr. Skal ikke brukes uten det fullstendige
filtreringssystemet.
Før bruk skal bruker motta informasjoner om bruk av
apparatet. I tillegg må bruker få instrukser om hvordan
de helsefarlige substansene, som apparatet skal brukes
for, skal behandles og deponeres.
Ved tømming, rensing og veksling av filter skal
personale beskyttes for de helsefarlige substansene
ved bruk av egnet personlig vernutstyr. Apparatet må
gjøres giftfri før disse prosedyrene. Rom, hvor dette
skal foregå, skal ha et lokalt filtret ventilasjonssystem
og etterpå må området rengjøres forskriftmessig.
Ved gjennomføring av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeid skal alle forurensede deler som ikke
kan renses tilfredsstillende, forskriftsmessig fjernes.
Slike gjenstander skal legges i ugjennomtrengelige
poser og i overensstemmelse med de gyldige
bestemmelsene for avskaffing av slikt avfall
forskriftsmessig fjernes.
OBS! Skal aldri brukes uten det komplette
filtreringssystemet.
NORSK
34
35
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
DANSK
KORREKT ANVENDELSE
VCP 170 E, VCP 320 E: Sugerne egner sig til
opsugning af ikke-sundhedsskadeligt støv, snavs, sand,
spån og til opsugning af vand.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Sugerne egner sig til
opsugning af sundhedsskadeligt støv af
støvbeskyttelsesklasse L (MAK-værdi > 1 mg/m
3
), til
opsugning af snavs, sand, spån og til opsugning af
vand.
Denne støvsuger er udviklet til erhvervsmæssig brug,
f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, kontorer,
i butikker osv.
Vådfiltret 633583 opfylder ikke kravene for støvklasse
„L“ og må kun anvendes til opsugning af væsker.
I tilfælde af forkert anvendelse er brugeren alene
ansvarlig.
NETTILSLUTNING
Strømkildens spænding skal stemme overens med
angivelserne på maskinens typeskilt. Maskiner med
betegnelsen 230 V kan også tilsluttes til 220 V/240 V.
El-værktøjet skal være slukket, når det sluttes til
sugeren.
Tilslutning må kun ske til stikkontakter med
beskyttelseskontakt.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
norma-tive dokumenter. EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
MILJØBESKYTTELSE
Sugeren må kun åbnes således som beskrevet i denne
vejledning. Brugte apparater må ikke demonteres; skal
deponeres på genbrugsstation.
VEDLIGEHOLDELSE
Støvsugeren skal kobles fra strømforsyningsnettet,
inden den rengøres.
Hvis sugeydelsen aftager, selv om filtret er blevet
renset, skal filtret skiftes ud (se afsnittet om filterskift i
billeddelen).
FORSIGTIG! Vandstandsbegrænsningen skal med
jævne mellemrum renses og undersøges for skader.
Mindst en gang om året skal enten producenten eller
en faguddannet person foretage teknisk eftersyn, som
f.eks. omfatter kontrol af filtre for beskadigelse,
apparatets lufttæthed og sikkerhedsrelevante
komponenter (filterelementer).
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos servicested
under angivelse af komponentnummer (se vedlagte
fortegnelse). Komponentnummeret fremgår af
tabellerne på de illustrerede sider.
Brug kun Protool-tilbehør og -reservedele!
Udskiftning af apparatdele, hvor
udskiftningsproceduren ikke fremgår af denne
vejledning, er forbeholdt servicested.
TEKNISKE DATA
Indgangsstrøm/ tilsluttet effekt
stikkontakt
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Undertryk ............................................
Volumenstrøm (uden sugeslange) ...........
Filteroverflade ......................................
Beholdervolumen .................................
Sugeslange ..........................................
Lydtryksniveau i.h.t. EN 60704-1 ............
Mål .....................................................
Vægt ..................................................
Længde på nettilslutningsledning ............
Beskyttelsesklasse ................................
Beskyttelsesgrad ..................................
Under arbejde med vaerktøjet kan
lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug
høreværn!
SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Det er kun muligt at arbejde sikkert med apparatet,
hvis De læser betjeningsvejledningen og brochuren
sikkerhedsforskrifter helt igennem og overholder disse
anvisninger.
Før brug skal maskine, stik og ledning kontrolleres. Ved
beskadigelse skal man lade en fagmand udskifte det
beskadigede.
Stikket må kun sættes i stikkontakten, når maskinen er
slukket.
Stikdåsen på maskinen må udelukkende anvendes til
de formål, der er fastlagt i brugsanvisningen.
Ved beskadigelse af nettilslutningsledningen må
maskinen ikke mere anvendes.
Pas på, at nettilslutningsledningen ikke beskadiges ved,
at den køres over, klemmes, rives og lignende.
Koblinger på nettilslutnings- eller maskinetilslutningsle
dninger skal være mindst stænkvandsbeskyttet og
udstyret med jordledning.
Apparatet skal sluttes til en ledning, som er sikret med
en sikkerhedsafbryder eller en smeltesikring med
minimalt amperetal således som angivet nedenfor.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Apparatet må kun benyttes i rum med tilstrækkelig
ventilering (følg nationalt gældende bestemmelser om
arbejderbeskyttelse)
Følg alle relevante sikkerhedsbestemmelser som
foreskrevet af producenten, når du arbejder med
apparatet.
Ingen opsugning af brændbare eller eksplosive væsker
(f.eks. benzin, alkohol, fortynder, opløsningsmiddel
osv.) –
eksplosionsfare !
Brændbart eller eksplosivt støv (f.eks. magnesium,
aluminium osv.) må ikke indsuges –
eksplosionsfare!
Ingen opsugning af gløder eller varme dele (f.eks.
metalspåner, aske osv.) med en temperatur, der ligger
over 60°C –
eksplosions- og brandfare !
Ingen opsugning af aggressive væsker/faste stoffer
(syre, lud, opløsningsmiddel osv.).
Maskinen må ikke anvendes i nærheden af antændelige
gasarter og substanser.
Maskinen samt tilbehør må ikke tages i drift, hvis:
maskinen har synlige skader (revner, brud),
strømforsyningskablet er defekt eller danner revner
eller viser tegn på ælde, der eksisterer mistanke om en
defekt, der ikke umiddelbart kan ses (efter et fald).
FORSIGTIG! I tilfælde af, at der slipper skum eller vand
ud, skal værktøjet omgående frakobles. Beholderen
skal tømmes, i givet fald også foldefilteret.
Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse
værktøjsdelene.
I tilfælde af brug i modstrid med bestemmelserne,
faglig ukorrekt betjening og faglig ukorrekte
reparationer, bliver der ikke overtaget noget ansvar for
eventuelle skader.
Ikke egnet til opsugning af stærkt skummende væsker.
FORSIGTIG! Støvsugeren må ikke anvendes eller
opbevares udendørs i vådt miljø.
Netledningen må kun skiftes ud med en ledning af
følgende type:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
VIGTIGT! Støvsugeren indeholder sundhedsskadeligt
støv; tøming og vedligeholdelse, inklusiv afrensning af
støvbeholder, er forbeholdt fagmand under anvendelse
af passende beskyttelsesudstyr. Må ikke anvendes uden
fuldstændigt filtreringssystem.
Inden støvsugeren tages i brug, skal brugeren sætte
sig ind i, hvordan den virker. Brugeren skal desuden
vide, hvordan eventuelle sundhedsfarlige substanser
behandles og bortskaffes.
Ved tømning, rengøring og filterskift skal personalet
beskyttes mod sundhedsfarlige substanser ved brug af
passende personligt beskyttelsesudstyr. Støvsugeren
skal afgiftes inden sådanne arbejder. Lokaler, hvori
sådanne arbejder udføres, skal råde over en lokalt
filtreret tvungen ventilation; bagefter skal området
rengøres ifølge forskrifterne.
Ved udførelse af vedligeholdelses- og
reparationsarbejder skal alle urene genstande, som
ikke har kunnet rengøres tilfredsstillende, kasseres.
Sådanne genstande skal bortskaffes i
uigennemtrængelige poser i overensstemmelse med
gældende bestemmelser for bortskaffelse af
pågældende type affald.
VIGTIGT! Må ikke benyttes uden
filtraktionssystemet i komplet stand.
DANSK
36
37
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
SVENSKA
AVSEDD ANVÄNDNING
VCP 170 E, VCP 320 E: Sugarna är avsedda för
uppsugning av damm, smuts, sand och spånor som
inte är hälsofarliga och vatten.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Sugarna är avsedda för
uppsugning av hälsofarliga damm i dammskyddsklass L
(MAK-värde > 1 mg/m
3
), smuts, sand och spånor som
inte är hälsofarliga och vatten.
Maskinen är avsedd för användning inom näringslivet, t
ex hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och
uthyrningsaffärer.
Våtfiltret 633583 uppfyller inte kraven i dammklass “L“
och får därför bara användas för insugning av vätskor.
Användaren ansvarar själv vid icke avsedd användning.
NÄTANSLUTNING
Kontrollera att nätspänningen överensstäm-mer med
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner med
beteckningen 230 V kan även anslutas till 220 V/240 V.
Se till att det elektriska verktyget är avstängt när det
ansluts.
Anslut sugaren endast till eluttag med jordfelsbrytare.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 73/23/
EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
MILJÖSKYDD
Öppna sugaren endast på det sätt som beskrivs i den
här bruksanvisningen. Demontera inte en uttjänt
sugare; lämna den istället till återvinning på en
kommunal återvinningsstation.
UNDERHÅLL
Dra alltid ut stickkontakten innan sugaren rengörs.
Om sugeffekten avtar, trots att filtret har rengjorts, så
måste filtret bytas (se avsnittet Filterbyte i bilddelen).
VARNING! Rengör vattennivåbegränsningen
regelbundet och kontrollera den med avseende på
skador.
Antingen tillverkaren eller en utbildad person måste
minst en gång om året göra en teknisk kontroll av till
exempel filtret med avseende på skador, lufttätheten
hos sugaren och de säkerhetsrelevanta
komponenternas funktionsförmåga (filterelement).
Vid angivelse av rätt artikelnummer går det att beställa
tillbehör och reservdelar från en serviceverkstad (se
bifogad förteckning). Artikelnumren går att utläsa i
tabellerna på bildsidorna.
Använd endast Protools tillbehör och reservdelar!
En serviceverkstad måste byta de komponenter som
behöver bytas, om det inte beskrivs i bruksanvisningen
hur du ska byta dem.
TEKNISKA DATA
Ineffekt/anslutningsvärde eluttag
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Undertryck ..........................................
Flöde (utan sugslang) ...........................
Filteryta ..............................................
Behållarens volym ................................
Sugslang .............................................
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-1 ...........
Mått ...................................................
Vikt ....................................................
Nätsladdens längd ................................
Isolationsklass .....................................
Skyddsklass .........................................
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85
dB (A). Använd hörselskydd!
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att riskfritt kunna använda maskinen bör du
noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa
de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera maskin, kabel och stickkontakt före varje
användning. Låt endast fackman åtgärda defekter.
Maskinen skall vara frånkopplad när stickproppen
ansluts till vägguttaget.
Eluttaget på maskinen får endast användas till de
ändamål som anges i bruksanvisningen.
Om nätkabeln skadas, får apparaten inte längre
användas.
Ge akt på, att nätkabeln inte skadas genom klämning,
krossning eller dylikt slitage.
Kopplingar med nätkabeln måste vara skyddade från
vattenstänk och vara jordade.
Anslut sugaren till en elledning som har säkrats med en
jordfelsbrytare eller en smältsäkring med lägst följande
strömstyrka:
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Sugaren får bara användas i rum med tillräcklig
ventilation (följ de nationella arbetarskyddsbestämmels
erna).
Beakta alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser från
materialtillverkaren under användningen.
Sug aldrig in brännbara eller explosiva vätskor (till
exempel bensin , alkohol, förtunning, lösningsmedel),
då de utgör en explosionsrisk!
Sug inte in brännbart eller explosivt damm (till
exempel magnesium, aluminium), då det finns risk för
explosioner!
Sug aldrig in gnistor eller heta delar (till exempel
metallspån, aska) med en temperatur över 60 °C, då
de utgör en explosions- och brandrisk!
Sug aldrig in aggressiva vätskor eller fasta ämnen
(syror, baser, lösningsmedel).
Maskinen får inte användas i närheten av brännbara
gaser eller vätskor.
Använd inte maskinen eller dess tillbehör om maskinen
uppvisar synliga skador (sprickor/brott), nätkabeln är
trasig, sprucken eller har reparerats, maskinen kan ha
skador som inte syns (om den t.ex. har fallit eller
tappats).
VARNING! Stäng genast av maskinen om den läcker ut
skum eller vatten. Töm behållaren och eventuellt det
veckade filtret.
Syror, aceton och lösningsmedel kan fräta på
maskinens delar.
Vi tar inget ansvar för skador som uppkommer på
grund av att maskinen har demonterats, använts eller
reparerats på ett icke fackmässigt sätt.
Använd inte för starkt skummande vätskor..
VARNING! Maskinen får inte användas eller förvaras
utomhus under våta förhållanden.
Nätanslutningskabeln får endast bytas ut mot typ:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
VARNING! Maskinen innehåller hälsovådligt damm.
Tömning och underhåll liksom omhändertagande av
dammsamlingsbehållare får endast utföras av
fackpersonal som bär föreskriven skyddsutrustning.
Maskinen får inte användas utan komplett
filtreringssystem.
Före användning av maskinen måste användaren
informeras om hur den fungerar och om hur de
hälsovådliga substanser som maskinen används för ska
behandlas och omhändertas.
Den personal som tömmer, rengör och byter filter ska
skydda sig mot hälsovådliga substanser genom lämplig
personlig skyddsutrustning. Maskinen ska avgiftas före
dessa åtgärder. De utrymmen där detta sker måste
vara utrustade med en filtrerad mekanisk ventilation
och området måste därefter rengöras på föreskrivet
sätt.
Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla
förorenade föremål som inte kan rengöras på ett
tillfredsställande sätt omhändertas. Föremålen måste
placeras i täta påsar och hanteras i överensstämmelse
med gällande bestämmelser om hantering av sådant
avfall.
OBSERVERA! Använd inte sugaren utan
filtreringssystemet.
SVENSKA
38
39
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
SUOMI
MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ
VCP 170 E, VCP 320 E: Imurit soveltuvat terveydelle
vaarattomien pölyjen, lian, hiekan ja lastujen sekä
veden poisimuun.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Imurit soveltuvat
terveydelle vaarallisten, pölysuojaluokkaan L kuuluvien
pölyjen (kattoarvo > 1 mg/m
3
), lian, hiekan ja lastujen
sekä veden poisimuun.
Tämä laite soveltuu pienteollisuuskäyttöön, esim.
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa,
myymälöissä, toimistoissa ja vuokraliikkeissä.
Märkäsuodatin 633583 ei täytä pölyluokan „L“
vaatimuksia ja sitä saa siksi käyttää ainoastaan
nesteiden imemiseen.
Käyttäjä on yksin vastuussa määräysten vastaisen
käytön vaaroista.
VERKKOLIITÄNTÄ
Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen
tyyppikilvessä annettua lukemaa. 230 V:n laitteet
voidaan kytkeä myös 220/240 V:n jännitteeseen.
Liitä sähkötyökalu imuriin vain sammutettuna.
Liitä laite vain suojakontaktilla varustettuun
pistorasiaan.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasi
akirjojen vaatimusten mukainen. EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Avaa imuri vain tässä ohjeessa annettujen neuvojen
mukaan. Älä pura loppuun käytettyjä laitteita, vaan
toimita ne kierrätykseen vastaavan keräyspisteen
kautta.
HUOLTO
Ennen laitteen puhdistusta tulee imuri irroittaa
sähköverkosta.
Jos imuteho alenee suodattimen puhdistamisesta
huolimatta, täytyy suodatin vaihtaa uuteen (katso
kuvaosassa olevaa kohtaa Suodattimen vaihto).
VARO! Vesimäärän rajoitin tulee puhdistaa säännöllisin
väliajoin ja tarkistaa, onko siinä vaurioita.
Valmistajan tai tähän koulutetun henkilön tulee
vähintään kerran vuodessa tehdä tekninen tarkastus,
joka käsittää esimerkiksi suodattimen kunnon, laitteen
ilmatiiviyden ja sen turvallisuudelle tärkeiden osien
(suodatinelementin) hyväkuntoisuuden tarkastuksen.
Varusteita ja varaosia voi tilata osanumeron perusteella
huoltopalvelusta (katso oheistettua luetteloa).
Osanumerot voit lukea kuvasivuilla olevista taulukoista.
Käytä ainoastaan Protool-varusteita ja varaosia!
Sellaiset osat, joiden vaihtoa ei ole kuvattu tässä
ohjeessa, saa vaihtaa vain huoltopalvelu.
TEKNISET TIEDOT
Virranotto / pistorasian liitäntätiedot
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Alipaine ...............................................
Virtausmäärä (ilman imuletkua) .............
Suodatuspinta-ala ................................
Säiliön tilavuus .....................................
Imuletku .............................................
Äänen painetaso (EN 60704-1) ...............
Mitat ...................................................
Paino ..................................................
Verkkoliitäntäjohdon pituus ....................
Suojaluokka .........................................
Suojalaji ..............................................
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85
dB (A). Käytä kuulosuojaimia!
ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Turvallinen työskentely laitteen kanssa on mahdollinen
vain jos luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet
kokonaisuudessaan sekä tarkasti noudatat niissä olevia
ohjeita.
Tarkasta pistotulppa ja liitäntäjohto ennen jokaista
käyttöä. Jos ne ovat viottuneet, anna ammattimiehen
uusia ne.
Tarkista, että laite on kytkettynä pois päältä ennen sen
kytkemistä sähköverkkoon.
Laitteen pitorasiaa saa käyttää vain käyttöohjeessa
mainittuihin tarkoituksiin.
Mikäli liitäntäjohto on vioittunut, laitetta ei saa enää
käyttää.
On varottava, ettei liitäntäjohto pääse vahingoittumaan
yliajamalla, litistämällä, riuhtomalla tms.
Verkko- tai laiteliitäntäjohtojen liitoksien on oltava
vähintäin roiskevesisuojattuja ja suojajohtimella
varustettuja.
Laite tulee liittää sähköjohtoon, joka on varmistettu
suojakatkaisimella tai sulakkeella, jonka pienin
virranvoimakkuus on seuraavassa annettujen tietojen
mukainen.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Laitetta saa käyttää vain tiloissa, joiden tuuletus on
riittävän tehokas (kansallisia työturvallisuusmääräyksiä
tulee noudattaa)
Noudata imettäessä materiaalin valmistajan
sovellettavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitteeseen ei saa imeä helposti syttyviä tai
räjähdysalttiita nesteitä (esim. bensiiniä, alkoholia,
ohentimia, liuotteita jne.) – räjähdysvaara !
Ei saa imeä sisään mitään helposti syttyviä tai
räjähdysalttiita pölyjä (esim. magnesiumia, alumiinia
jne.) – räjähdysvaara!
Laitteeseen ei saa imeä kipinöitä, tai kuumia osia
(esim. metallilastuja, tuhkaa jne.), joiden lämpötila on
yli 60°C – räjähdys- ja palovaara !
Laitteeseen ei saa imeä syövyttäviä nesteitä / kiinteitä
aineita (happoja, lipeitä, liuotteita jne.).
Laitetta ei saa käyttää syttyvien kaasujen tai aineiden
läheisyydessä.
Älä ota käyttöön laitetta lisätarvikkeineen jos: laite on
havaittavasti vahingoittunut (repeämiä, murtumia),
liitäntäjohto on viallinen, tai siinä on havaittavissa
repeämiä tai vanhenemista, jokin näkymätön vika on
epäiltävissä (esimerkiksi putoamisen jälkeen).
VARO! Sulje laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa
tai vettä. Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa myös
poimusuodatin.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen
osia.
Jos poiketaan laitteen käyttötarkoituksista, käytetään
sitä epäasiallisesti tai sitä korjataan
ammattitaidottomasti, emme vastaa mahdollisista
vahingoista.
Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden
imuroimiseen.
VARO! Tätä laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
märissä olosuhteissa.
Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain tyypin:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
HUOMIO! Laitteessa on terveydelle haitallista pölyä,
tyhjennys ja huolto sekä pölynkeräysastioiden
hävittäminen tulee antaa tarkoituksenmukaisin
suojavarustein varustettujen ammattitaitoisten
henkilöiden tehtäväksi. Ei saa käyttää ilman täydellistä
suodatinjärjestelmää.
Ennen käyttöä tulee käyttäjille selittää laitteen käyttö
ja opastaa heitä niiden terveydelle haitallisten aineiden
käsittelyssä ja hävittämisessä, joiden kanssa laitetta on
tarkoitus käyttää.
Laitteen tyhjennyksen, puhdistuksen ja suodattimen
vaihdon suorittavia henkilöitä tulee suojata terveydelle
haitallisilta aineilta tarkoituksenmukaisilla
suojavarusteilla. Tätä ennen tulee laitteesta poistaa
myrkylliset aineet. Niissä tiloissa, joissa nämä toimet
suoritetaan, tulee olla paikallisesti suodatettu
pakkotoiminen ilmanvaihtojärjestelmä, ja alue tulee
puhdistaa sen jälkeen määräysten mukaisesti.
Huolto- ja korjaustoimien yhteydessä tulee hävittää
kaikki ne saastuneet esineet, joita ei voida puhdistaa
tyydyttävästi. Tällaiset esineet tulee toimittaa
läpäisemättömissä pusseissa hävitettäväksi tällaisia
jätteitä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
HUOMIO! Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä
suodatinjärjestelmää.
SUOMI
40
41
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
POLSKI POLSKI
zgodnie z obowiązującymi przepisami nt. usuwania
tego rodzaju odpadów.
UWAGA! Nie wolno pracować bez pełnego układu
filtracyjnego.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
VCP 170 E, VCP 320 E: Odkurzacze nadają się do
usuwania pyłów nieszkodliwych dla zdrowia, brudu,
piasku, wiórów i do odsysania wody.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Odkurzacze nadają się do
usuwania pyłów szkodliwych dla zdrowia klasy L
(wartość MAK > 1 mg/m
3
), do usuwania brudu, piasku,
wiórów i do odsysania wody.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego, na przykład w hotelach, szkołach,
szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i
wynajmowanych pomieszczeniach.
Filtr mokry 633583 nie spełnia wymagań pyłów klasy
„L“ i może być stosowany tylko do zasysania płynów.
W razie użycia niezgodnego z przeznaczeniem
odpowiedzialność ponosi sam użytkownik.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Napięcie łrodła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia. Urządzenia
oznaczone 230 V mogą być zasilane z sieci 220 V/240
V.
Elektronarzędzia podłączać do odkurzacza tylko w
stanie wyłączonym.
Podłączać tylko do gniazdek ze stykiem ochronnym.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z
wymaganiami dyrektyw 98/37/EG, 73/23/EWG,
89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odkurzacz otwierać tylko w sposób przedstawiony w
niniejszej instrukcji. Zużytych urządzeń nie wolno
demontować, lecz należy je oddać do punktu
zbiorczego recyklingu.
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem urządzenia odkurzacz należy
odłączyć od sieci.
W razie spadku siły zasysania mimo wyczyszczonego
filtra należy wymienić filtr (patrz rozdział wymiana filtra
w części rysunkowej).
UWAGA! Ogranicznik poziomu wody należy regularnie
czyścić i kontrolować pod kątem uszkodzeń.
Co najmniej raz w roku urządzenie winno być
technicznie sprawdzone przez producenta lub
fachowca. Sprawdzenie winno obejmować przykładowo
kontrolę filtra na uszkodzenia, szczelność powietrzną
urządzenia oraz elementy bezpieczeństwa (wkład
filtra).
Wyposażenie i części zamienne mogą być zamawiane w
punkcie serwisowym przez podanie numeru potrzebnej
części (patrz załączone zestawienie). Numery części są
dostępne w tabelach na stronach rysunkowych.
DANE TECHNICZNE
Pobór mocy / Moc przyłączeniowa na
gniazdku
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Podciśnienie .........................................
Strumień objętościowy (bez węża zasysającego)
Powierzchnia filtra ...............................
Pojemność zbiornika .............................
Wąż zasysający ....................................
Poziom hałasu wg EN 60704-1 ...............
Wymiary .............................................
Ciężar .................................................
Długość przewodu sieciowego ...............
Klasa zabezpieczenia ............................
Rodzaj zabezpieczenia ...........................
Poziom hałasu podczas pracy może
przekroczyć 85dB (A). Należy używać
ochroniaczy uszu!
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczna i wydajna praca przy użyciu tego
urządzenia możliwa jest po uważnym zapoznaniu się z
niniejszą instrukcją obsługi oraz ścisłym
przestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwał
Przed każdym użyciem skontrolować urządzenie, kabel
zasilający i wtyczkę. Naprawę zlecić fachowcowi.
Przystawiać urządzenie do obrabianego elementu tylko
w stanie wyłączonym.
Gniazdo wtyczki znajdujące się na urządzeniu może być
używane wyłącznie w celach określonych w instrukcji
obsługi.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie wolno
używać elektronarzędzia.
Upewnić się, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony,
zgnieciony, wygięty, uszkodzony poprzez najechanie
lub w jakikolwiek inny sposób.
Przedłużacze do sieci zasilającej muszą posiadać
przynajmniej zabezpieczenie przed rozpyloną wodą i
muszą zawierać przewód uziemienia.
Urządzenie można podłączyć tylko do przewodu, który
zabezpieczony jest wyłącznikiem ochronnym lub
bezpiecznikiem topikowym o minimalnym natężeniu
prądu jak to podano poniżej.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Urządzenie może być używane tylko w pomieszczeniu o
wystarczającej wentylacji (przestrzegać krajowe
przepisy bezpieczeństwa pracy)
Podczas odkurzania prosimy o przestrzeganie
odnośnych przepisów bezpieczeństwa producentów
materiałów.
Nie wolno zasysać żadnych materiałów palnych lub
wybuchowych (np. benzyny, alkoholu,
rozcieńczalników, rozpuszczalników itd.) –
niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno zasysać pyłów palnych lub wybuchowych
(np. magnezu, aluminium itd.) –
niebezpieczeństwo
wybuchu!
Nie wolno zasysać żadnych iskier, lub gorących cząstek
(np. wiórów metalowych, popiołów itd.), o
temperaturze powyżej 60°C
niebezpieczeństwo
wybuchu i pożaru!
Nie wolno zasysać żadnych agresywnych płynów i
materiałów (kwasów, ługów, rozpuszczalników itd.).
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu gazów lub
innych substancji palnych.
Nie uruchamiać urządzeń ani wyposażenia
dodatkowego w przypadku, gdy urządzenie jest w
sposób widoczny uszkodzone (pęknięcia, złamania),
kabel zasilający jest uszkodzony lub są na nim
widoczne oznaki pęknięć lub starzenia, lub gdy istnieje
podejrzenie wystąpienia uszkodzenia niewidocznego
(po upadku).
UWAGA! W przypadku wydostawania się piany lub
wody natychmiast wyłączyć urządzenie. Opróżnić
pojemnik i w razie potrzeby wyjąć harmonijkowy wkład
filtra.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą powodować
korozję części urządzenia.
W przypadku niewłaściwego użytkowania,
nieprawidłowej pracy lub nieprofesjonalnych napraw
nie przyjmujemy odpowiedzialności za żadne zaistniałe
szkody.
Nie nadaje się do zbierania płynów tworzących obfitą
pianę.
UWAGA! Niniejsze urządzenie nie może być użytkowane
ani przechowywane na dworze.
Kabel sieciowy może być wymieniony jednie na
następujący typ:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
UWAGA! Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdrowia
kurz. Czynności oczyszczania i konserwacji, włącznie z
usuwaniem pojemnika na kurz mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolone osoby,
które posiadają odpowiednie wyposażenie ochronne.
Nie używać bez kompletnego systemy filtracyjnego.
Przed użyciem użytkownicy muszą zapoznać się z
informacjami nt. korzystania z urządzenia, zwłaszcza w
przypadku zetknięcia się z substancjami
niebezpiecznymi dla zdrowia tzn. powinni wiedzieć, jak
się z nimi obchodzić i jak je składować.
Przy czynnościach opróżniania, czyszczenia i wymiany
filtrów personel do tego przeznaczony powinien być
wyposażony w odpowiednie osobiste wyposażenie
ochronne zabezpieczające przed substancjami
szkodliwymi dla zdrowia. Urządzenie powinno być na
ten wypadek odkażone. Pomieszczenia, w których
odbywają się te czynności muszą być udostępnione
przez lokalnie filtrowaną wymuszoną wentylacje, a
następnie muszą być gruntownie oczyszczone.
Przy przeprowadzaniu prac konserwacyjnych i
naprawczych wszystkie zanieczyszczone przedmioty,
które nie mogą być w sposób zadowalający
wyczyszczone, muszą być usunięte. Takie przedmioty
muszą być usunięte w nieprzepuszczalnych workach
Stosować tylko wyposażenie i części zamienne firmy
Protool!
Elementy, których wymiana nie została opisana, mogą
być wymieniane wyłącznie w punkcie serwisowym.
42
43
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
ÐÓÑÑÊÈÉ
ВНИМАНИЕ! Не эксплуатировать без полной
системы фильтрации.
ÍÀÄËÅÆÀÙÅÅ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
VCP 170 E, VCP 320 E:
Ïûëåñîñ ïîäõîäèò äëÿ
âñàñûâàíèÿ íåîïàñíîé äëÿ çäîðîâüÿ ïûëè, ãðÿçè, ïåñêà,
ñòðóæêè è äëÿ âñàñûâàíèÿ âîäû.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L:
Ïûëåñîñ ïîäõîäèò äëÿ
âñàñûâàíèÿ íåîïàñíîé äëÿ çäîðîâüÿ ïûëè êëàññà
çàùèòû L (çíà÷åíèå MAK > 1 ìã/ì
3
) , äëÿ âñàñûâàíèÿ
ãðÿçè, ïåñêà, ñòðóæêè è äëÿ âñàñûâàíèÿ âîäû.
Íàñòîÿùèé ïðèáîð ïîäõîäèò äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ, íàïð. â ãîñòèíèöàõ, áîëüíèöàõ, íà
ôàáðèêàõ, â ìàãàçèíàõ, îôèñàõ, â ïîìåùåíèÿõ,
ñäàâàåìûõ â àðåíäó.
Ìîêðûé ôèëüòð 633583 íå îòâå÷àåò íîðìàì êëàññà
÷èñòîòû âîçäóøíîé ñðåäû „L“ è ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ
òîëüêî äëÿ âïèòûâàíèÿ æèäêèõ âåùåñòâ.
Ïðè íåíàäëåæàùåì èñïîëüçîâàíèè îòâåòñòâåííîñòü
íåñåò òîëüêî ïîëüçîâàòåëü.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÑÅÒÈ
Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû óêàçàííîå íà
ôèðìåííîé òàáëè÷êå ìàøèíû íàïðÿæåíèå ñîâïàëî ñ
íàïðÿæåíèåì èñòî÷íèêà òîêà. Ïðèáîðû, íà êîòîðûõ
óêàçûâàåòñÿ íàïðÿæåíèå 230 Â, ìîãóò áûòü ïîäêëþ÷åíû
òàêæå ê ñåòè ñ íàïðÿæåíèåì 220 Â/240 Â.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò ïîäêëþ÷àòü ê ïûëåñîñó
òîëüêî âûêëþ÷åííûì.
Ïîäêëþ÷àòü òîëüêî ê ðîçåòêàì ñ çàùèòíûì êîíòàêòîì.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам: EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии с
правилами 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Открывать пылесос только так, как описано в этом
руководстве. Не разбирать использованные приборы
и сдавать в предложенный сборочный пункт для
вторичной переработки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как очищать прибор, пылесос должен
быть отключен от сети.
При снижении мощности всасывания, несмотря на
очищение фильтра, фильтр должен быть заменен
(см. раздел Смена фильтра в рисунках).
ОСТОРОЖНО! Регулярно очищать ограничитель
уровня воды и проверять его на наличие
повреждений.
Производитель или обученное лицо должны, по
крайней мере, каждый год осуществлять
техническую проверку, которая, к примеру, состоит
из проверки фильтра на предмет повреждения,
герметичности прибора и важных для безопасности
конструкционных частей (фильтрующий элемент).
Дополнительные принадлежности или запасные
части могут быть заказаны в сервисном центре
посредством указания номера части (см.
прилагающийся список). Номера деталей указаны в
таблицах на страницах с рисунками.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребление мощности / общая
потребляемая мощность розетки
EU (230 V, 50 Hz)) ..................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) .............................
GB (240 V, 50 Hz) ...................................
AUS (240 V, 50 Hz) ..................................
Пониженное давление ............................
Объемный расход (без всасывающего шланга)
Фильтрующая поверхность .....................
Объем резервуара ..................................
Всасывающий шланг ...............................
Уровень звукового давления по EN 60704-1
Размеры ................................................
Вес ........................................................
Длина провода для подсоединения к сети .
Класс защиты ........................................
Тип защиты ...........................................
Óðîâåíü øóìà âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò
ïðåâûøàòü 85 dB (A). Ïîëüçóéòåñü
ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Áåçîïàñíàÿ ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì âîçìîæíà òîëüêî
ïîñëå âíèìàòåëüíîãî èçó÷åíèÿ ýòîé èíñòðóöèè è òî÷íîãî
âûïîëíåíèÿ âñåõ òðåáîâàíèé.
Ïåðåä êàæäûì âêëþ÷åíèåì îáÿçàòåëüíî ïðîâåðòå êàáåëü
è ðîçåòêè. Ñ îáíàðóæåííûìè íåèñïðàâíîñòÿìè
îáðàùàéòåñü ê ñïåöèàëèñòó.
Çàïðåùàåòñÿ ðàáîòà ñ äðåëüþ â ïîìåùåíèÿõ ñ
ïîâûøåííîé âëàæíîñòüþ.Òàêæå çàïðåùàåòñÿ ðàáîòàòü ñ
èíñòðóìåíòîì âíå ïîìåùåíèÿ, â óñëîâèÿõ ïëîõîé ïîãîäû
(äîæäü, ñíåã, òóìàí) è âî âçðûâîîïàñíûõ ìåñòàõ.
Øòåïñåëüíàÿ ðîçåòêà íà èíñòðóìåíòå ìîæåò áûòü
èñïîëüçîâàíà òîëüêî äëÿ îïèñàííûõ â èíñòðóêöèè
ïðèìåíåíèé.
Bñëè îñíîâíîé ïèòàþùèé êàáåëü ïîâðåæäåí, ìàøèíîé
ïîëüçîâàòüñÿ íåëüçÿ.
Óáåäèòåñü, ÷òî øíóð ýëåêòðîïèòàíèÿ íå ïîâðåæäåí, íå
ñïëþùåí, íå ïåðåãíóò, èëè íå ïîâðåæäåí êàêèì-ëèáî
äðóãèì ñïîñîáîì.
Óäëèíèòåëüíûå êàáåëè äîëæíû èìåòü çàùèòó îò âîäû è
èìåòü ïðîâîä çàçåìëåíèÿ.
Ïðèáîð íåîáõîäèìî ïîäêëþ÷àòü ê ïðîâîäêå, êîòîðàÿ
çàùèùåíà ïðåäîõðàíèòåëüíûì âûêëþ÷àòåëåì èëè
ïëàâêèì ïðåäîõðàíèòåëåì ñ ìèíèìàëüíîé ñèëîé òîêà,
êàê óêàçàíî íèæå.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Ïðèáîð ìîæåò ýêñïëóàòèðîâàòüñÿ òîëüêî â äîñòàòî÷íî
ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè (ñîáëþäàéòå íàöèîíàëüíûå
íîðìàòèâíûå àêòû ïî îõðàíå òðóäà)
Ñîáëþäàéòå ïðè ðàáîòå ñ ïûëåñîñîì ïðèìåíÿåìûå
ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ïðîèçâîäèòåëÿ
ìàòåðèàëîâ.
Íå äîïóñêàéòå âñàñûâàíèÿ âîñïëàìåíÿþùèõñÿ èëè
âçðûâîîïàñíûõ æèäêîñòåé (íàïðèìåð, áåíçèí, àëêîãîëü,
ðàçáàâèòåëè, ðàñòâîðèòåëè) –
это взрывоопасно!
Íå âñàñûâàòü âîñïëàìåíÿþùóþñÿ è âçðûâ÷àòóþ ïûëü
(íàïð., ìàãíèé, àëþìèíèé è ò. ä.) –
взрывоопасно!
Íå äîïóñêàéòå âñàñûâàíèÿ èñêð èëè ãîðÿ÷èõ ÷àñòèö
(íàïðèìåð, ìåòàëëè÷åñêàÿ ñòðóæêà, ïåïåë è ò.ä.) ñ
òåìïåðàòóðîé áîëåå 60°C –
это пожаро- и
взрывоопасно!
Íå äîïóñêàòü âñàñûâàíèÿ àãðåññèâíûõ æèäêîñòåé/
òâåðäûõ ìàòåðèàëîâ (êèñëîòû, ùåëî÷è, ðàñòâîðèòåëè è
ò.ä.)
Çàïðåùåíî èñïîëüçîâàíèå èíñòðóìåíòà âáëèçè
ëåãêîâîñïëàìåíÿþùèõñÿ ìàòåðèàëîâ è îãíåîïàñíûõ
ãàçîâ.
Íå èñïîëüçóéòå èíñòðóìåíò èëè ïðèíàäëåæíîñòè åñëè:
Âû îáíàðóæèëè çàìåòíûå ïîâðåæäåíèÿ íà èíñòðóìåíòå
(òðåùèíû/ðàñêîëû); ïîâðåæäåí ñåòåâîé êàáåëü, âèäíû
òðåùèíû èëè ñëåäû ñòàðåíèÿ (èçíîñà), çäåñü ìîãóò áûòü
ñêðûòûå äåôåêòû.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ! Íåìåäëåííî âûêëþ÷èòå èíñòðóìåíò ïðè
âûõîäå èç íåãî ïåíû èëè âîäû. Î÷èñòèòå êîíòåéíåð è,
ïðè íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå ãîôðèðîâàííûé ôèëüòð.
Êèñëîòû, àöåòîí è ðàñòâîðèòåëè ìîãóò ðàçúåäàòü ÷àñòè
èíñòðóìåíòà.
Ìû íå íåñåì îòâåòñòâåííîñòè çà ëþáûå ïîâðåæäåíèÿ â
ñëó÷àå íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ, íåäîïóñòèìûõ
îïåðàöèÿõ èëè íåïðîôåññèîíàëüíîãî ðåìîíòà.
Íå ïîäõîäèò äëÿ âñàñûâàíèÿ æèäêîñòåé, îáðàçóþùèõ
áîëüøóþ ïåíó.
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ! Íàñòîÿùèé ïðèáîð íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü
èëè õðàíèòü íà óëèöå ïðè âëàæíûõ ïîãîäíûõ óñëîâèÿõ.
Ïðîâîä äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ ê ñåòè ìîæåò áûòü çàìåíåí
òîëüêî ñëåäóþùèì òèïîì:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðèáîð ñîäåðæèò âðåäíóþ äëÿ çäîðîâüÿ
ïûëü, ðàáîòû ïî îïîðîæíåíèþ è òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ, âêëþ÷àÿ ñíÿòèå ïûëåñáîðíèêà äîëæíû
îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòàìè ñ
èñïîëüçîâàíèåì ñîîòâåòñòâóþùèõ ñðåäñòâ çàùèòû. Íå
ýêñïëóàòèðîâàòü áåç ïîëíîé ôèëüòðàöèîííîé ñèñòåìû.
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ïîëüçîâàòåëè äîëæíû ïîëó÷èòü
èíôîðìàöèþ î ïðèìåíåíèè ïðèáîðà è î òîì, êàê
îáðàáàòûâàòü è óòèëèçèðîâàòü âðåäíûå äëÿ çäîðîâüÿ
ñóáñòàíöèè, äëÿ êîòîðûõ ïðåäíàçíà÷åí ïðèáîð.
Ïðè îïîðîæíåíèè, ÷èñòêå è çàìåíå ôèëüòðà ïåðñîíàëó â
öåëÿõ çàùèòû îò âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ ñóáñòàíöèé
èñïîëüçîâàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ñðåäñòâà
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Ïåðåä ýòèìè ìåðîïðèÿòèÿìè
ïðèáîð îáåççàðàçèòü. Ïîìåùåíèÿ, â êîòîðûõ
âûïîëíÿþòñÿ ýòè ðàáîòû, äîëæíû ðàñïîëàãàòü ìåñòíîé
ïðèíóäèòåëüíîé âûòÿæíîé âåíòèëÿöèåé, çàòåì
íåîáõîäèìî î÷èùàòü çîíó ñîãëàñíî ïðåäïèñàíèÿì.
Ïðè ïðîâåäåíèè ðàáîò ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ è
ðåìîíòó óäàëèòü âñå çàãðÿçíåííûå ïðåäìåòû, êîòîðûå
íåëüçÿ äîëæíûì îáðàçîì î÷èñòèòü. Ýòè ïðåäìåòû
óòèëèçèðóþòñÿ â âîäîíåïðîíèöàåìûõ ìåøêàõ â
ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè ïðåäïèñàíèÿìè ïî
óäàëåíèþ òàêèõ îòõîäîâ.
Используйте только принадлежности и запасные
части Protool!
Конструкционные части, замена которых не была
описана, могут быть заменены только в сервисном
центре.
ÐÓÑÑÊÈÉ
44
45
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
SLOVENSKY
ÚČELU ZODPOVEDAJÚCE POUŽITIE
VCP 170 E, VCP 320 E: Vysávače sú vhodné pre
vysávanie zdraviu neškodlivých druhov prachu,
nečistoty, piesku, triesok a pre vysávanie vody.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Vysávače sú vhodné pre
vysávanie zdraviu škodlivých druhov prachu v triede
protiprachovej ochrany L (hodnota MAK > 1 mg/m
3
),
pre vysávanie nečistoty, piesku, triesok a pre vysávanie
vody.
Tento prístroj je určený k priemyslovému využitiu
napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach,
továrňach, obchodoch, kanceláriách a prenajímaných
nebytových priestoroch.
Mokrý filter 633583 nespĺňa požiadavky prachovej
triedy „L“ a smie sa preto používať iba na nasávanie
tekutín.
Pri aplikácii prístroja nezodpovedajúcej účelu použitia
ručí za následky samotný užívateľ.
PRIPOJENIE NA SIEŤ
Prekontrolujte, či údaje na výrobnom štítku súhlasia so
skutočným napätím zdroja prúdu. Náradie určené na
230 V sa smie pripojit’ aj na 220 V/240 V.
Elektrické nástroje sa pripájajú na vysávač len vo
vypnutom stave.
Pripájať len na zásuvky s ochranným kontaktom.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom. EN 292-1, EN 292-2,
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podľa predpisov
smerníc 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Vysávač otvárajte len podľa popisu v tomto návode.
Vyradené prístroje nedemontujte a vráťte k recyklácii
do oficiálneho zberného zariadenia.
OŠETROVANIE
Pred čistením prístroja sa musí vysávač odpojiť od
siete.
Pri poklese sacieho výkonu napriek vyčistenému filtru
sa musí filter vymeniť (viď kapitolu Výmena filtra v
obrázkovej časti).
POZOR! Pravidelne čistite obmedzovač vodného stavu a
kontrolujte, či nie je poškodený.
Výrobca alebo vyškolená osoba musí minimálne raz do
roka vykonať technickú kontrolu, ktorá pozostáva napr.
z kontroly filtra na poškodenie, vzduchotesnosti
prístroja a súčiastok ovplyvňujúcich bezpečnosť
prevádzky (filtračný prvok).
Príslušenstvo a náhradné diely môžu byť objednané za
udania čísla dielu u niektorého zo servisných miest (viď
priložený zoznam). Číslo dielu môžete prevziať z
tabuliek na stránkach obrázkovej časti.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely Protool!
Súčiastky, ktorých výmena nebola popísaná, nechajte
vymeniť len u niektorého zo servisných miest.
TECHNICKÉ DÁTA
Príkon / Prípojná hodnota zásuvky
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Podtlak ...............................................
Objemový prúd (bez nasávacej hadice) ...
Povrch filtra .........................................
Objem nádoby .....................................
Nasávacia hadica ..................................
Hladina hluku podľa EN 60704-1 .............
Rozmery .............................................
Hmotnosť ............................................
Dĺžka prípojného vedenia ......................
Trieda ochrany .....................................
Druh ochrany .......................................
Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85
dB (A). Používajte ochranu sluchu!
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Bezpečná práca s náradím je možná iba pokiaľ si
dôkladne prečítate tento návod na používanie a údržbu
a presne dodržíte tu uvedené pokyny.
Pred každym použitím náradia skontrolujte pohyblivy
prívod a vidlicu. Chyby nechajte odstránit’ odborníkovi.
S náradím sa nesmie pracovat’ v priestoroch vlhkých,
mokrých, vonku počas dažd’a, hmly, sneženia a v
prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.
Zásuvka na prístroji sa smie používať len na účely
stanovené návodom na použitie.
Prístroj sa nesmie viace používať ak dôjde k
poškodeniu sieťového pripojovacieho káblu.
Dávať pozor aby nedošlo k poškodeniu sieťového
pripojovacieho káblu prejdením, pretlačením, ťahaním
a pod.
Spojky sieťových alebo prístrojových pripojovacích
káblov musia byť odolné aspoň voči postriekaniu vodou
a musia byť vybavené ochranným vodičom.
Prístroj sa smie pripojiť na vedenie, ktoré je
zabezpečené ochranným spínačom alebo tavnou
poistkou s minimálnou následne uvedenou prúdovou
hodnotou.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Prístroj sa smie prevádzkovať len v priestore s
postačujúcim vetraním (dodržte národné nariadenia
bezpečnosti práce)
Pri odsávaní dodržujte použiteľné bezpečnostné
nariadenia výrobcu materiálu.
Nevsávajte žiadne horľavé alebo explozívne kvapaliny
(napr. benzín, alkohol, riedidlá, rozpúšťadlá atď.) –
riziko explózie!
Nevysávať horľavý alebo výbušný prach (napríklad
magnézium, hliník, atď.) – nebezpečenstvo
výbuchu!
Nevsávajte žiadne iskry alebo horúce častice (napr.
kovové piliny, popol atď.), ktoré majú teplotu vyššiu
ako 60°C –
riziko explózie a požiaru!
Nevsávajte žiadne agresívne kvapaliny / pevné látky
(kyseliny, lúhy, rozpúšťadlá atď.).
Prístroj sa nesmie používať v blízkosti vznietivých
plynov a látok.
Prístroje vrátane príslušenstva nepoužívať ak: je
prístroj zjavne poškodený (trhliny, zlomy), je pripájací
sieťový kábel porušený, alebo vznikajú trhliny príp.
došlo k zostárnutiu alebo je podozrenie skrytej poruchy
(po páde).
POZOR! Pri úniku peny alebo vody prístroj okamžite
vypnúť. Nádrž a príp. filter vyprázdniť.
Kyseliny, acetón a rozpúšťadlá môžu prístrojové časti
naleptať.
Pri použití na iné účely, nesprávnej obsluhe alebo
neodbornej oprave, sa záruka na prípadné škody
nevzťahuje.
Nie je vhodný na nasávanie silno peniacich tekutín.
POZOR! Tento prístroj sa nesmie používať ani skladovať
v mokrom prostredí.
Sieťový kábel sa smie nahradiť len týmto typom:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
POZOR! Prístroj obsahuje zdraviu škodlivý prach.
Vyprázdňovanie a údržbu vrátane odstraňovania
zberného sáčku na prach smú vykonávať len odborníci
s príslušným ochranným vybavením. Neprevádzkujte
bez kompletného filtračného systému.
Pred použitím musia užívatelia obdržať informácie o
použití prístroja a o tom, akým spôsobom sa so zdraviu
škodlivými látkami, pre ktoré sa prístroj má použiť, má
nakladať a ako sa majú likvidovať.
Pri vyprázdňovaní, čistení a výmene filtra sa osoby,
ktoré tieto práce vykonávajú, musia chrániť vhodným
ochranným vybavením pred vplyvom látok ohrozujúcich
zdravie. Pred započatím týchto opatrení sa prístroj
musí dekontaminovať. Priestory, v ktorých sa tieto
činnosti vykonávajú, musia byť vybavené miestne
filtrovaným núteným odvetrávaním a celý úsek sa
následne musí v súlade s príslušnými predpismi riadne
vyčistiť.
Pri vykonávaní údržby a opráv sa musia zlikvidovať
všetky znečistené predmety, ktoré nebolo možné
uspokojivo vyčistiť. Tieto predmety sa musia likvidov
v nepriepustných sáčkoch a v súlade s príslušnými
predpismi platnými pre likvidáciu tohoto druhu odpadu.
POZOR! Prístroj neprevádzkujte bez úplného
filtračného systému.
SLOVENSKY
46
47
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
Τέτοια αντικείμενα πρέπει διαχειρίζονται ως
απορρίμματα μέσα σε στεγανές σακούλες σε συμφωνία
με τις ισχύουσες διατάξεις για την απομάκρυνση τέτοιου
είδους απορριμμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν θέτετε σε λειτουργία χωρίς το
πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος.
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ
VCP 170 E, VCP 320 E: Οι ηλεκτρικές σκούπες είναι
κατάλληλες για την αναρρόφηση μη επικίνδυνων για
την υγεία σκονών, βρομιάς, άμμου, πριονιδιών και για
την αναρρόφηση νερού.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Οι ηλεκτρικές σκούπες
είναι κατάλληλες για την αναρρόφηση επικίνδυνων για
την υγεία σκονών της κατηγορίας προστασίας σκόνης L
(μέγιστη συγκέντρωση στη θέση εργασίας > 1 mg/m
3
),
για την αναρρόφηση βρομιάς, άμμου, πριονιδιών και για
την αναρρόφηση νερού.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση, π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, μαγαζιά, γραφεία και μαγαζιά ενοικιάσεως.
Το φίλτρο υγρών 633583 δεν πληροί τις προδιαγραφές
της κατηγορίας σκόνης „L“ και επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί μόνο για την αναρρόφηση υγρών.
Σε περίπτωση αντικανονικής χρήσης μη σύμφωνης με
τον προορισμό την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο
χρήστης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò ñåýµáôïò ðñÝðåé íá óõµöùíåß µå ôá
óôïéïåßá ðÜíù óôçí ðéíáêßäá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
µçïÜíçµáõ. ÌçïáíÞµáôá ðïõ ïáñáêôçñßæïíôáé µå 230 V
µðïñïýí íá óõíäÝïíôáé êáé óôá 220 V/240 V åðßóçò.
Συνδέετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο σε
απενεργοποιημένη κατάσταση στην ηλεκτρική σκούπα.
Συνδέετε μόνο σε πρίζες με προστασία επαφής.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá
ôõðïðïßçóçò. EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανοίγετε την ηλεκτρική σκούπα μόνο σύμφωνα με την
περιγραφή σ’ αυτές τις οδηγίες. Τις παλιές συσκευές δεν
τις αποσυναρμολογείτε αλλά τις επιστρέφετε για
ανακύκλωση στο προσφερόμενο κέντρο συλλογής.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής πρέπει η
ηλεκτρική σκούπα να αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
Σε περίπτωση πτώσης της ισχύος αναρρόφησης παρά
τον καθαρισμό του φίλτρου πρέπει να αντικατασταθεί το
φίλτρο (βλέπε αλλαγή φίλτρου στο τμήμα
φωτογραφιών).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τακτικά το όριο στάθμης νερού
και ελέγχετε για πιθανές ζημιές.
Ο κατασκευαστής ή ένα εκπαιδευμένο άτομο πρέπει
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο να εκτελέσει έναν
τεχνικό έλεγχο, ο οποίος να αποτελείται για παράδειγμα
από τον έλεγχο των φίλτρων για πιθανές ζημιές, της
στεγανότητας αέρα της συσκευής και των σχετικών με
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κατανάλωση ενέργειας / τιμή σύνδεσης
πρίζα
EU (230 V, 50 Hz)) ..................................
CH, DK (230 V, 50 Hz) .............................
GB (240 V, 50 Hz) ...................................
AUS (240 V, 50 Hz) ..................................
Υποπίεση ................................................
Ροή όγκου (χωρίς σωλήνα αναρρόφησης) ...
Επιφάνεια φίλτρου ...................................
Όγκος δοχείου ........................................
Σωλήνας αναρρόφησης ............................
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 60704-1
Διαστάσεις ..............................................
Βάρος ....................................................
Μήκος του καλωδίου ηλεκτρικής σύνδεσης ..
Κατηγορία προστασίας ..............................
Είδος προστασίας .....................................
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá
îåðåñÜóåé ôá 85 dB (A). ÖïñÜôå ðñïóôáóßá
áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Áêßíäõíç åñãáóßá µå ôï åñãáëåßï åßíáé äõíáôÞ µüíïí, üôáí
äéáâÜóåôå ïëüêëçñï ôï öõëëÜäéï oäçãéåó ïåéñéóµïø êáé ôï
ôåýï÷ò øðïäåéîåéó áóöáëåéáó êáé áêïëïõèåßôå ôéò ïäçãßåò
ðïõ ðåñéÝï÷íôáé ó' áõôÜ.
Ðñéí áðü êÜèå ïñÞóç ôïõ åñãáëåßïõ åëÝãïåôå ôï öéò êáé ôï
êáëþäéï. ÁíáèÝóôå ôçí åðéóêåõÞ âëáâþí µüíï óå åéäéêü.
ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá, µüíïí üôáí ôï åñãáëåßï âñßóêåôáé
åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ç ðñßæá ôçò óõóêåõÞò íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá ôï óêïðü
ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí Ïäçãßá xñÞóçò.
Óå ðåñßðôùóç æçìéÜò óôï êáëþäéï óýíäåóçò ôïõ çëåêôñéêïý
äéêôýïõ äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß îáíÜ ç óõóêåõÞ.
ÐñïóÝîôå þóôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï íá
ìçí ðÜèåé æçìéÜ áðï óöéîßìáôá, ôñáâÞãìáôá êáé ðáñüìïéåò
åíÝñãåéåò.
ÏÉ óýíäåóìïé ôùí êáëùäßùí óýíäåóçò ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ
çëåêôñéêïý äéêôýïõ ðñÝðåé ôïõëÜ÷éóôïí íá ðñïóôáôåýïíôáé
áðü íåñÜ øåêáóìïý êáé íá åßíáé åîïðëéóìÝíá ìå
ðñïóôáôåõôéêïýò áãùãïýò.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδεθεί σ’ έναν ηλεκτρικό
αγωγό, ο οποίος είναι ασφαλισμένος μ’ ένα διακόπτη
προστασίας ή μια ασφάλεια τήξης με την ελάχιστη
ένταση ρεύματος όπως αναφέρεται ακολούθως.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Η συσκευή επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο σ’
ένα χώρο με επαρκή αερισμό (τηρείτε τις εθνικές
διατάξεις προστασίας της εργασίας)
Προσέχετε κατά την αναρρόφηση τις διατάξεις
ασφαλείας του κατασκευαστή του υλικού που οφείλουν
να εφαρμόζονται.
Δεν εκτελείτε αναρρόφηση σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υγρά (π. χ. βενζίνη, αλκοόλ, αραιωτικά, διαλυτικά υλικά
κτλ.) – Κίνδυνος έκρηξης !
Δεν εκτελείτε αναρρόφηση σε εύφλεκτες ή εκρηκτικές
σκόνες (π. χ. μαγνήσιο, αλουμίνιο κτλ.) – Κίνδυνος
έκρηξης !
Δεν εκτελείτε αναρρόφηση σε σπινθήρες, ή καυτά υλικά
(π. χ. z.B. μεταλλικά ρινίσματα, τέφρα κτλ.), με μια
θερμοκρασία πάνω από 60°C – Κίνδυνος έκρηξης και
πυρκαγιάς !
Δεν εκτελείτε αναρρόφηση σε επιθετικά υγρά/στερεά
υλικά (οξέα, αλκαλικά διαλύματα, διαλυτικά υλικά κτλ.).
Ç óõóêåõÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êïíôÜ óå
åýöëåêôá áÝñéá Þ åýöëåêôåò ïõóßåò.
Íá ìçí ôßèåíôáé óå ëåéôïõñãßá ïé óõóêåõÝò êáé ôá áîåóïõÜñ
ôïõò üôáí: õðÜñ÷ïõí óôç óõóêåõÞ åìöáíåßò æçìéÝò (ñùãìÝò/
óðáóßìáôá), åßíáé åëáôôùìáôéêü ôï êáëþäéï ñåýìáôïò, Þ Ý÷åé
ó÷éóìÝò Þ ôóáêßóìáôá, õðÜñ÷åé õðïøßá ãéá ìßá áüñáôç âëÜâç
(ìåôÜ áðü ðÝóéìï).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Óå ðåñßðôùóç åîüäïõ áöñïý Þ íåñïý íá óâÞóåôå
áìÝóùò ôç ìç÷áíÞ. ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï êáé åíäå÷ïìÝíùò ôï
ößëôñï ìå ðéÝôåò.
ÏîÝò, áóåôüí êáé äéáëýôåò ìðïñïýí íá Ý÷ïõí êáõóôéêÞ
åðßäñáóç åðß ôùí ôìçìÜôùí ôçò óõóêåõÞò.
Óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò ãéá Üëëï óêïðü áêôüò áðü
áõôüí ãéá ôïí ïðïßï ðñïïñßæåôáé, Þ óå ðåñßðôùóç ìç ïñèÞò
÷ñÞóçò Þ åðéóêåõÞò, äåí áíáëáìâÜíïõìå êáìßá åõèýíç ãéá
åíäå÷üìåíåò æçìéÝò.
Äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí áðïññüöçóç õãñþí ìå éó÷õñÞ
äçìéïõñãßá áöñþí.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται ή να φυλάσσεται σε εξωτερικούς
χώρους κάτω από υγρές συνθήκες περιβάλλοντος.
Το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης επιτρέπεται να
αντικατασταθεί μόνο με ένα του ακόλουθου τύπου:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή περιέχει επικίνδυνη για την υγεία
σκόνη, διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης της απομάκρυνσης του δοχείου
περισυλλογής σκόνης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό, το οποίο φορά
τον αντίστοιχο προστατευτικό εξοπλισμό. Δεν θέτετε σε
λειτουργία χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος.
Πριν από τη χρήση πρέπει οι χρήστες να λάβουν
πληροφορίες για τη χρήση της συσκευής και για το πώς
πρέπει, οι επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, για τις
οποίες οφείλει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή, να
μεταχειρίζονται και να γίνεται η απορριμματική τους
διαχείριση.
Κατά την εκκένωση, τον καθαρισμό και την αλλαγή
φίλτρου το προσωπικό πρέπει να προστατεύεται με
κατάλληλο ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό από τις
επικίνδυνες για την υγεία ουσίες. Η συσκευή πριν από
τα μέτρα αυτά πρέπει καθαριστεί από τις επικίνδυνες
ουσίες. Οι χώροι στους οποίους εκτελούνται αυτές οι
εργασίες, πρέπει να διαθέτουν ένα επιτόπιο σύστημα
αναγκαστικού εξαερισμού με φίλτρα και ο χώρος πρέπει
να καθαριστεί στη συνέχεια σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις.
Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και
επισκευών, όλα τα ρυπαρά αντικείμενα, τα οποία δεν
μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, πρέπει να
τυγχάνουν της ανάλογης απορριμματικής διαχείρισης.
την ασφάλεια κατασκευαστικών τμημάτων (στοιχείο
φίλτρου).
Πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά μπορείτε να τα
παραγγείλετε με αναφορά του αριθμού εξαρτήματος σ’
ένα κέντρο σέρβις (βλέπε εμπεριεχόμενο κατάλογο). Οι
αριθμοί εξαρτημάτων αναφέρονται στους πίνακες στις
σελίδες με τις εικόνες.
Χρησιμοποιείτε μόνο πρόσθετα εξαρτήματα και
ανταλλακτικά Protool!
Κατασκευαστικά τμήματα, για τα οποία δεν
περιγράφεται η αντικατάσταση, αντικαθιστώνται μόνο σ’
ένα κέντρο σέρβις.
ÅËËNÇÉÊÁÅËËNÇÉÊÁ
48
49
VCP 170 E VCP 171 E-L VCP 320 E VCP 321 E-L
............................................. 400-1200 W / 2400 W
............................................. 400-1200 W / 1100 W
............................................. 400-1200 W / 1800 W
............................................. 400-1200 W / 1200 W
........ 20.000 Pa .................20.000 Pa ............ 20.000 Pa .............. 20.000 Pa
.......... 3.000 l/min .............. 3.000 l/min ........... 3.000 l/min ............3.000 l/min
.......... 4.600 cm² ................ 3.600 cm² ............ 4.600 cm² ..............3.600 cm²
.............. 17 Liter ....................17 Liter ................32 Liter ................. 32 Liter
.
ø 27 mm x 3,5 m ............. ø 27mm x 3,5 m ........27 mm x 3,5 m .......... ø 27 mm x 3,5 m
.................74 dB(A) .......................72 dB(A) ................. 74 dB(A) ................... 72 dB(A)
445x380x485 mm ........445x380x485 mm ... 550x380x485 mm .... 550x380x485 mm
............. 8,5 kg ......................8,5 kg ..................9,3 kg ................... 9,3 kg
............. 5,5 m ....................... 7,5 m ...................5,5 m .................... 7,5 m
.................I ............................. I ......................... I ..........................I
...........IP X4 .......................IP X4 ...................IP X4 ................... IP X4
ROMÂNĂ
UTILIZARE ADECVATĂ
VCP 170 E, VCP 320 E: Aspiratoarele sunt adecvate
pentru aspirarea de prafuri, murdărie, nisip, şpan care
nu prezintă pericol pentru sănătate, şi pentru aspirarea
de apă.
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: Aspiratoarele sunt
adecvate pentru aspirarea de prafuri ce prezintă pericol
pentru sănătate din clasa de protecţie de prafuri L
(valoare MAK > 1 mg/m
3
), pentru aspirarea de
murdărie, nisip, şpan şi pentru aspirarea de apă.
Acest aparat se pretează pentru folosirea la nivel
industrial, de ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici,
magazine, birouri şi în firme de închiriere.
Filtrul umed 633583 nu îndeplineşte prescripţiile clasei
pentru pulberi „L“, utilizarea sa nefiind admisă pentru
aspirarea lichidelor.
În cazul utilizării necorespunzătoare răspunderea
revine numai utilizatorului.
CONECTARE LA REŢEA
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă datelor
de pe plăcuţa indicatoare a aparatului. Aparatele
marcate cu 230 V pot fi alimentate µi la 220 V/240 V.
Conectarea aparaturii electrice la aspirator se face
numai cu aspiratorul scos de sub tensiune.
Conectaţi numai la prize cu contact de protecţie.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propia răspundere că acest produs
corespunde următoarelor norme sau documente
normative: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 conform prevederilor directivelor
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
Manfred Kirchner
Manager Development
PROTECŢIA MEDIULUI
Deschideţi aspiratorul numai aşa cum se descrie în
prezentele instrucţiuni. Nu demontaţi aparatele folosite
şi returnaţi-le pentru reciclare la centrul de colectare
indicat.
ÎNTREŢINERE
Înainte de efectuarea întreţinerii, aspiratorul trebuie
deconectat de la reţeaua electrică.
În cazul diminuării puterii de aspiraţie în ciuda curăţirii
filtrului, se va schimba filtrul (v. capitolul schimbarea
filtrului în partea cu imagini).
ATENŢIE! Se va curăţa în mod regulat delimitarea
nivelului de apă şi se va controla dacă aceasta este
deteriorată.
Producătorul sau o persoană calificată trebuie să
efectueze cel puţin anual o verificare tehnică, care
constă de exemplu din verificarea filtrelor la
deteriorare, a etanşietăţii aparatului şi a pieselor
constructive relevante pentru siguranţă (element de
filtru).
Se pot comanda accesorii şi piese de schimb la
punctele de service (v.lista anexată), cu indicarea
numărului de piesă Numerele de piesă le puteţi găsi
în tabelele din partea cu imagini.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Protool!
Elementele constructive a căror schimbare nu a fost
descrisă vor fi schimbate numai într-un service.
DATE TEHNICE
Preluare de putere / Valoare de conectare
la priză
EU (230 V, 50 Hz)) ...............................
CH, DK (230 V, 50 Hz) ..........................
GB (240 V, 50 Hz) ................................
AUS (240 V, 50 Hz) ...............................
Subpresiune ........................................
Flux de volum (fără furtun de aspirare) ..
Suprafaţa filtrului .................................
Volumul rezervorului .............................
Furtun de aspirare ................................
Nivel de presiune acustică cf. EN 60704-1
Dimensiuni ..........................................
Greutate .............................................
Lungimea cablului de conectare la reţea ..
Clasa de protecţie .................................
Tip de protecţie ....................................
Nivelul zgomotului în timpul lucrului
poate depăşi 85 dB (A). Purtaţi căşti de
protecţie
INSTRUCŢIUNI SPECIALE DE SIGURANŢĂ
Lucrul cu maµina în condiţii de siguranţă este posibil
numai dacă citiţi în totalitate instrucţiunile de utilizare
µi respectaţi cu stricteţe conţinutul acestora.
Inainte de utilizare, verificaţi aparatul, cablul µi fiµa.
Reparaţiile vor fi efectuate numai de către un specialist.
Aµezaţi maµina asupra piesei de prelucrat numai în
poziţie oprită.
Prizele de pe aparat pot fi folosite numai în scopurile
definite în instrucţiunile de utilizare.
În cazul când cablul de alimentare este deteriorat,
maşina nu trebuie utilizată.
Cablul de alimentare la reţea nu trebuie să fie
deteriorat , strivit, îndoit sau deteriorat datorită
circulaţiei peste el sau în orice alt mod.
Cablurile de alimentare prelungitoare trebuie să fie cel
puţin protejate de apă şi să aiba fir de împământare.
Aparatul va fi conectat la o reţea prevăzută cu
comutator de siguranţă sau cu siguranţă fuzibilă de
intensitate minimă de curent asigurată conform celor
de mai jos.
CH, DK, AUS: 10 A
GB: 13 A
EU: 16 A
Este permisă operarea aparatului numai în spaţii cu
aerisire suficientă (se vor respecta precizările naţionale
pentru protecţie)
La aspirare respectaţi precizările de siguranţă aplicabile
ale producătorului materialului.
Nu aspiraţi lichide inflamabile sau explozive (de ex.
benzină, alcool, diluant, dizolvant etc.)–
pericol de
explozie!
Nu aspiraţi pulberi inflamabile sau explozive (de ex.
magneziu, aluminiu etc.) – pericol de explozie!
Nu aspiraţi scântei sau piese fierbinţi (de ex. şpan de
metal, cenuşă, etc.), care au o temperatură de peste
60°C – pericol de explozie şi de foc !
Nu aspiraţi substanţe lichide/ substanţe solide agresive
(acizi, baze, dizolvant etc.).
Nu se permite utilizarea aparatului în vecinatatea
gazelor sau substanţelor inflamabile.
Nu porniţi aparatele sau accesoriile în funcţiune dacă:
aparatul prezintă defecţiuni evidente (crăpături /
spărturi) , cablul de alimentare este defect sau prezintă
semne de rupere sau îmbătrânire, există suspiciunea
unui defect invizibil (după ce a fost scăpat pe jos).
ATENŢIE! Dacă apar scurgeri de apă sau spumă , opriţi
imediat. Goliţi rezervorul şi, dacă este necesar, filtrul
plisat.
Acizii, acetona şi solvenţii pot coroda componentele
aparatului.
În cazul utilizării greşite, manevrării necorespunzătoare
sau reparaţiilor neprofesionale nu ne asumăm nici o
răspundere pentru nici o defecţiune apărută.
Nu este indicat pentru curăţarea lichidelor care
formează spumă abundentă.
ATENŢIE! Acest aparat nu poate fi folosit sau păstrat în
aer liber, în condiţii umede.
Conducta de conectare la reţea poate fi înlocuită numai
prin următorul tip:
VCP 170 E, VCP 320 E: H05 VV-F
VCP 171 E-L, VCP 321 E-L: H05 RR-F.
ATENŢIE! Acest aparat conţine praf dăunător sănătăţii,
procedurile de golire şi întreţinere inclusiv îndepărtarea
recipientului de colectare a prafului vor fi efectuate
numai de personal de specialitate care poartă un
echipament de protecţie corespunzător. Nu se va folosi
decât cu sistemul de filtare complet.
Persoanele care folosesc aparatul vor primi înaintea
folosirii acestuia informaţii legate de modul de folosire
şi de modul cum trebuiesc tratate şi reciclate
substanţele pentru care urmează a se folosi aparatul,
substanţe care periclitează sănătatea.
La golirea, curăţarea şi la schimbarea filtrului
personalul va fi protejat de susbstanţe care
pericilitează sănătătatea prin echipamente de protecţie
personale corespunzătoare. Aparatul va fi dexintoxicat
înaintea acestor măsuri. Încăperile în care au loc aceste
activităţi trebuie să dispună de o aerisire locală forţată
cu filtru şi zona trebuie să fie apoi curăţată conform
regulilor în vigoare.
La efectuarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţie
trebuie salubrizate toate obiectele impurificate care nu
au putut fi curăţate în mod satisfăcător. Astfel de
obiecte trebuie salubrizate în conformitate cu
prevederile în vigoare pentru salubrizarea deşeurilor de
acest gen, folosind pungi impermeabile.
ATENŢIE! Nu operaţi fără sistemul de filtrare
complet.
ROMÂNĂ
50
51
GARANTIE
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten
der EU beträgt bei ausschließlich privater Benutzung
die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/
Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung
bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der
Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim
Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine
autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte
zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise,
Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten
die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des
Herstellers.
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
GUARANTEE
Our equipment is under warranty for at least 12
months with regard to material or production faults in
accordance with national legislation. In the EU
countries, the warranty period for exclusively private
use is 24 months (an invoice or delivery note is
required as proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and
tear, overloading, improper handling, or caused by the
user or other damage caused by not following the
operating instructions, or any fault acknowledged at
the time of purchase, is not covered by the warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment
has not been dismantled before being sent back to the
suppliers or to an authorised PROTOOL customer
support workshop. Store the operating instructions,
safety notes, spare parts list and proof of purchase in a
safe place. In addition, the manufacturer‘s current
warranty conditions apply.
We reserve the right to make changes to the technical
data contained in this information as a result of
ongoing research and development work.
GARANTIE
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant
les défauts de matière ou de fabrication variable selon
les dispositions légales en vigueur dans le pays
d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois.
A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne,
la durée de la garantie est de 24 mois pour un usage
exclusivement privé (la facture ou le bon de livraison
faisant foi).
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages
résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une
utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou
qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la
notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment
de l’achat.
Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition
que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur
ou à un service après-vente agréé PROTOOL.
Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les
instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange,
ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont
les conditions de garantie du fabricant en vigueur qui
s’appliquent selon le cas.
Les démarches continues en recherche et
développement peuvent entrainer des modifications
dans les caractéristiques techniques figurant ici, et qui
sont donc données sous toutes réserves.
GARANTÍA
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantía por
defectos de material o fabricación en virtud de las
disposiciones legales específicas de cada país, pero
como mínimo de 12 meses. Para los países de la UE y
únicamente en caso de uso privado, el periodo de
prestación de garantía es de 24 meses (se determinará
por la factura o el albarán).
Quedan excluidos de la prestación de garantía los
daños originados por el desgaste natural, la
sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
ocasionados por el usuario o cualquier empleo contrario
al manual de instrucciones o que ya eran conocidos en
el momento de la compra.
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se remita el
aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de
servicio al cliente autorizado de PROTOOL. Conserve el
manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad,
la lista de piezas de recambio y el comprobante de
compra en un lugar seguro. Por lo demás rigen las
condiciones de prestación de garantía actuales del
fabricante.
Debido a los constantes trabajos de investigación y
desarrollo nos reservamos el derecho de realizar
modificaciones respecto a los datos técnicos indicados
en el presente documento.
GARANTIA
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de
garantia referente a defeitos do material ou de fabrico
de acordo com as regulamentações nacionalmente
legisladas, todavia no mínimo 12 meses. Dentro do
espaço dos estados da EU o período de prestação de
garantia é de 24 meses (prova através de factura ou
recibo de entrega) sendo os aparelhos utilizado sem
exclusivo para fins particulares.
Danos que se devem em especial ao desgaste natural,
sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por culpa do
utilizador ou qualquer outra utilização que não respeite
o manual de instruções ou conhecidos aquando da
aquisição, estão excluídos da prestação de garantia.
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o
aparelho seja remetido todo montado (completo) ao
fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente
PROTOOL autorizado. O manual de instruções,
instruções de segurança, lista de peças de substituição
e comprovativo de compra devem ser bem guardados.
São válidas, de resto, as actuais condições de
prestação de garantia do fabricante.
Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito às
alterações das instruções técnicas aqui produzidas.
GARANZIA
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di
materiale o di fabbricazione, in conformità alle
disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una
garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati
dell’UE, in caso di utilizzo esclusivamente privato, la
durata della garanzia è di 24 mesi (fa fede la fattura o
la bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a
naturale logoramento/usura, a sovraccarico, a
trattamento non idoneo e/o provocati dall’utilizzatore
oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato
nelle istruzioni d’uso oppure già noti al momento
dell’acquisto.
Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se
l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a
un centro di assistenza clienti PROTOOL autorizzato. Le
istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicurezza, la lista
dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono
essere conservate in buono stato. Per il resto valgono
le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tecnici
qui forniti potrebbero subire variazioni.
GARANTIE
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van het
betreffende land, maar minimaal 12 maanden geven
wij voor onze apparaten garantie op materiaal- en
fabricagefouten. Binnen de staten van de EU bedraagt
de garantieperiode bij uitsluitend privégebruik 24
maanden (op vertoon van een rekening of bon).
Schade die met name te herleiden is tot natuurlijke
slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening, dan
wel tot schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is
of door ander gebruik tegen de handleiding in, of die
bij de koop reeds bekend was, blijven van de garantie
uitgesloten.
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
genomen wanneer het apparaat niet-gedemonteerd
aan de leverancier of een geautoriseerde PROTOOL-
klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de
handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de
onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het
overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de
producent van kracht.
Vanwege de voortdurende research- en ontwikkelingsw
erkzaamheden zijn wijzigingen in de hier gegeven
technische specificatie voorbehouden.
ZÁRUKA
Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo
výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země,
minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je
záruční doba 24 měsíců při výhradně soukromém
používání (prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení,
přetůžování, nesprávného zacházení, resp. škody
zavinůné uživatelem nebo způsobené použitím v
rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly
při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud
bude stroj v nerozebraném stavu zaslán zpět
dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku
PROTOOL. Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad
o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční
podmínky výrobce.
Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji jsou změny
zde uváděných technických údajů vyhrazeny.
GARANTI
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller
produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale
bestemmelser, i minst 12 måneder. Ved utelukkende
privat bruk er denne tiden 24 måneder innenfor
EUstater (bevises med regning eller følgeseddel).
Skader som spesielt skyldes slitasje, overbelastning,
ufagmessig håndtering, eller skader forårsaket av
brukeren eller annen bruk i strid med
bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp
av apparatet omfattes ikke av dette ansvaret.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble
demontert og returneres til leverandøren eller et
autorisert PROTOOL-serviceverksted. Ta godt vare på
bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reservedelsliste
og kvittering. Dessuten gjelder produsentens aktuelle
betingelser for ansvar ved mangler.
På grunn av kontinuerlige forsknings- og
utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer av de
tekniske spesifikasjonene i dette dokumentet.
GARANTI
I henhold til de respektive landes lovbestemmelser
yder vi en garanti for materiale- eller produktionsfejl,
dog mindst på en periode af 12 måneder. Inden for
EUmedlemsstaterne udgør denne garantiperiode 24
måneder for varer, der udelukkende anvendes privat
(bevis via faktura eller leveringsformular).
Skader, der især kan føres tilbage til naturlig slitage,
overbelastning, faglig ukorrekt omgang i modstrid med
betjeningsvejledningen og skader, der forårsages af
brugeren eller en anden anvendelse, der er i modstrid
med betjeningsvejledningen, eller der var kendt ved
købet, er udelukket af garantien.
Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres,
hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til
leverandøren eller et serviceværksted, der er
autoriseret af PROTOOL. Opbevar
betjeningsvejledningen, sikkerhedsanvisningerne,
reservedelslisten og bonen. Derudover gælder
fabrikantens aktuelle garantibetingelser
På grund af konstante forsknings- og udviklingsarbejde
forbeholdes retten til at gennemføre ændringer af de
tekniske oplysninger.
GARANTI
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
material- och tillverkningsfel enligt landsspecifika
lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader.
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24
månader vid uteslutande privat bruk (ska kunna
styrkas av faktura eller följesedel).
Skador som framför allt kan härledas till normalt
slitage, överbelastning, ej fackmässig hantering resp.
skador som orsakats av användaren eller som uppstått
på grund av användning som strider mot
bruksanvisningen eller skador som var kända vid
köpet, innefattas inte av garantin.
Reklamationer godkänns endast om produkten
återsänds till leverantören eller till en auktoriserad
PROTOOL-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara
bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna,
reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller
tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
På grund av det kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till
ändringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta
dokument.
TAKUU
Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja
valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa
maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään
12 kuukautta. Pelkästään yksityiskäytössä käytettävän
laitteen käyttöturvan pituus on EU-maissa 24
kuukautta (laskun tai toimituslistan päiväyksestä
lukien).
Käyttöturva ei kata vaurioita, jotka ovat syntyneet
luonnollisen kulumisen, ylikuormituksen tai
epäasianmukaisen käytön seurauksena, ovat käyttäjän
aiheuttamia tai syntyneet käyttöohjekirjan ohjeiden
noudattamatta jättämisen seurauksena, tai jotka olivat
tiedossa jo laitteen ostohetkellä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite
toimitetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun
PROTOOL-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje,
turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti
52
53
huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan
antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauksena
tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa tulla
muutoksia.
GWARANCJA
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i produkcyjnych
zgodnie z przepisami ustawowymi danego kraju
jednakże, co najmniej 12 miesięcy. Na terenie Stanów
Zjednoczonych i Unii Europejskiej, w przypadku
użytkowania wyłącznie do celów prywatnych, okres
gwarancyjny wynosi 24 miesiące (dowód w postaci
rachunku lub dowodu dostawy).
Uszkodzenia, których przyczyną jest naturalne zużycie
/ starcie, przeciążenie, nieprawidłowa eksploatacja
względnie uszkodzenia, za które winę ponosi
użytkownik lub powstałe w wyniku użycia niezgodnego
z opisem w instrukcji eksploatacji względnie, które
znane były w momencie zakupu, są wyłączone z
roszczeń gwarancyjnych.
Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli
urządzenie zostanie odesłane w stanie nie rozłożonym
do dostawcy lub jednego z autoryzowanych warsztatów
serwisowych PROTOOL. Instrukcję eksploatacji,
zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy, listę człści
zamiennych oraz dowód zakupu należy przechowywać
w miejscu dobrze zabezpieczonym. Ponadto obowiązują
aktualne warunki gwarancyjne producenta.
Ze względu na stay postęp prac eksperymentalnych i
rozwojowych zastrzega się możliwość zmiany
zamieszczonych danych technicznych.
ÃÀÐÀÍÒÈß
Äëÿ íàøèõ ïðèáîðîâ ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ,
ðàñïðîñòðàíÿþùóþñÿ íà äåôåêòû ìàòåðèàëà è
ïðîèçâîäñòâà, ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüíûì
ïðåäïèñàíèÿì, äåéñòâóþùèì â êîíêðåòíîé ñòðàíå.
Ìèíèìàëüíûé ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè 12 ìåñÿöåâ. Äëÿ
ñòðàí-ó÷àñòíèö EU ñðîê äåéñòâèÿ ãàðàíòèè ñîñòàâëÿåò
24 ìåñÿöà òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè â ëè÷íûõ öåëÿõ
(ïðè ïðåäúÿâëåíèè ÷åêà èëè íàêëàäíîé).
Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ïîâðåæäåíèÿ,
ïîëó÷åííûå â ðåçóëüòàòå åñòåñòâåííîãî èçíîñà/
èñïîëüçîâàíèÿ, ïåðåãðóçêè, íåíàäëåæàùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ, ïîâðåæäåíèÿ ïî âèíÿ ïîëüçîâàòåëÿ èëè
ïðè èñïîëüçîâàíèè âîïðåêè Ðóêîâîäñòâó ïî
ýêñïëóàòàöèè, ëèáî èçâåñòíûå íà ìîìåíò ïîêóïêè
(óöåíêà òîâàðà).
Ïðåòåíçèè ïðèíèìàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè
ïðèáîð äîñòàâëåí ê ïîñòàâùèêó èëè àâòîðèçîâàííûé
ñåðâèñíûé öåíòð ôèðìû PROTOOL â íåðàçîáðàííîì
âèäå. Ñîõðàíÿéòå Ðóêîâîäñòâî î
ýêñïëóàòàöèè,èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è
òîâàðíûé ÷åê.  îñòàëüíîì äåéñòâîâàòü ñîãëàñíî
ñîîòâåòñòâóþùèì óñëîâèÿì ïðåäîñòàâëåíèÿ ãàðàíòèè
èçãîòîâèòåëÿ.
 ñâÿçè ñ ïîñòîÿííûìè èññëåäîâàíèÿìè è íîâûìè
òåõíè÷åñêèìè ðàçðàáîòêàìè ôèðìà îñòàâëÿåò çà ñîáîé
ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â òåõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè.
ZÁRUKA
Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové
alebo výrobné chyby podľa zákonných ustanovení
danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov. V štátoch
Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri
výhradne súkromnom použínaní (preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia,
pret‘ažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody
zavinené používateľom alebo spôsobené použitím v
rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli
pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byt‘ uznané len vtedy, ak bude stroj
v nerozobratom stave zaslaný spät‘ dodávateľovi alebo
autorizovanému servisnému stredisku PROTOOL. Dobre
si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny,
zoznam náhradných dielcov a doklad o kúpe. Inak
platia vždy dané aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju sú zmeny
tu uvádzaných technických údajov vyhradené.
Åããýçóç
Ãéá ôõïüí óöÜëµáôá õëéêïý Þ êáôáóêåõáóôéêÜ óöÜëµáôá ôéò
óõóêåõÝò µáò ðáñÝï÷õµå µéá åããýçóç óýµöùíá µå ôéò
íïµéêÝò äéáôÜîåéò ðïõ éï÷ýïõí åéäéêÜ óå êÜèå ïþñá, ôï
ëéãüôåñï üµùò 12 µÞíåò. Óðò ïþñåò ôçò ÅÅ ï ïñüíïò
åããýçóçò, óå ðåñßðôùóç áðïêëåéóôéêÞò åñáóéôåïíéêÞò
ïñÞóçò, áíÝñïåôáé óôïõò 24 µÞíåò (áðïäåéêôéêü óôïéïåßï ï
ëïãáñéáóµüò Þ ôï äåëôßï áðïóôïëÞò).
Ïé æçµéÝò ðïõ ïöåßëïíôáé êõñßùò óå öõóéêÞ öèïñÜ,
õðåñöüñôùóç Þ áêáôÜëëçëç ïñÞóç êáé ïé æçµéÝò ðïõ
ïöåßëïíôáé óôï ïñÞóôç Þ óå µéá ïñÞóç áíôßèåôç µå ôéò ïäçãßåò
ïåéñéóµïý êáèþò êáé ïé æçµéÝò ðïõ Þôáí ãíùóôÝò êáôÜ ôçí
áãïñÜ, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
Ïé äéáµñôõñßåò áíáãíùñßæïíôáé µüíï, üôáí ïôåßëåôå ôç
óõóêåõÞ óõíáñµïëïãçµÝíç óôïí ðñïµçèåõôÞ Þ ó‘ Ýíá
åîïõóéïäïôçµÝíï óõíåñãåßï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò
PROTOOL. ÖõëÜîôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ïåéñéóµïý, ôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò, ôïí êáôÜëïãï áíôáëëáêôéêþí êáé ôçí
áðüäåéîç áãïñÜ. ÊáôÜ ô‘ Üëëá éï÷ýïõí ïé åêÜóôïôå éóïýïíôåò
üñïé åããýçóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
Ëüãù ôùí óõíåïþí åñãáóéþí Ýñåõíáò êáé åîÝëéîçò,
äéáôçñïýµå ôçí åðéöýëáîç ãéá ôõïüí áëëáãÝò ôá
áíáöåñüµåíá åäþ ôåïíéêÜ ôïéïåßá.
GARANŢIE
La instalaţiile noastre oferim garanţia pentru defecte de
material µi cele de producţie, în conformitate cu
directivele legale din diferite state, pentru perioadă de
durată minim de 12 luni. Termen de garanţie în statele
UE este de 24 luni în caz de exploatare în exclusivitate
privată (se dovedeµte cu chitanţă sau cu document de
livare).
Pagubele cauzate de uzură, de supraîncărcare, de
întrebuinţare incorectă, respectiv pagubele produse de
client sau pricinuite de întrebuinţare întrebuinţare în
contradicţie cu instrucţiunile de deservire, ori defecte,
care au fost cunoscute deja în momentul de achiziţie,
sunt excluse din garanţia.
Reclamaţiile pot fi recunoscute doar atunci, dacă
maµina nedemontată va fi trimisă înapoi la furnizor sau
în atelier de reparaţii autorizat al firmei PROTOOL.
Păstraţi bine instrucţiunile de deservire, indicaţiile de
siguranţă, lista de piese de schimb µi chitanţa de
vănzare-cumpărare. Altminteri sunt valabile condiţiile
actuale de garanţie date de producătorul.
Datorita cercetării permanente µi dezvoltării,
modificările datelor tehnice menţionate de faţă sunt
rezervate.
Printed in Germany (09.06) 472830B
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024-804-0
Telefax: 07024-804-608
www.tts-protool.com
25


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Protool VCP 170 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Protool VCP 170 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Polish, Portuguese, Swedish, Spanish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 1,84 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info